All language subtitles for Zillion (2023) 1080p HEVC x265 (Retail NL Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,166 --> 00:01:33,958 Als je dom bent, dan kun je dat makkelijk verbergen. 2 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 De mensen zien dat niet aan je gezicht. 3 00:01:37,791 --> 00:01:40,041 Nou ja, bij de meesten niet dan. 4 00:01:43,625 --> 00:01:49,000 Maar als je klein bent, zoals ik, dan zie je dat direct. 5 00:01:52,291 --> 00:01:53,958 Dus wat kon ik doen? 6 00:01:58,208 --> 00:02:02,833 Ik moest ervoor zorgen dat de mensen niet meer langs me heen kónden kijken. 7 00:02:08,541 --> 00:02:10,833 Hij is onze god. Frank is onze god. 8 00:02:16,208 --> 00:02:19,166 Heeft het ook te maken met berucht zijn, extravagant... 9 00:02:19,250 --> 00:02:22,750 ...een beetje the talk of the town? 'Zeg, de Zillion...' 10 00:02:22,833 --> 00:02:25,208 De flamboyante en omstreden clubeigenaar... 11 00:02:25,291 --> 00:02:27,875 Zillion-baas Frank Verstraeten blijft aangehouden. 12 00:02:27,958 --> 00:02:30,000 Ook zijn moeder werd ondervraagd. 13 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 Wie is Frank Verstraeten? 14 00:02:31,625 --> 00:02:36,625 Als je de pers leest, is dat een gangster en een maffiafiguur. 15 00:02:49,208 --> 00:02:54,000 Op mijn 27e was ik de koning van het nachtleven. 16 00:02:54,625 --> 00:02:58,125 Ik had zoveel geld dat ik het in mijn leven niet kon opmaken... 17 00:02:58,208 --> 00:03:00,875 ...en iedereen kende mijn naam. 18 00:03:01,416 --> 00:03:06,291 Frank Verstraeten, de kleine van Meise... 19 00:03:06,375 --> 00:03:10,250 ...was voor heel even de allergrootste. 20 00:04:05,500 --> 00:04:09,791 Om dat hele Zillion-verhaal goed te begrijpen, moeten we terug naar het begin. 21 00:04:09,875 --> 00:04:12,541 Toen ik nog Frankske uit Meise was. 22 00:04:12,625 --> 00:04:16,291 Een snotneus die nog nooit een voet in een discotheek had gezet... 23 00:04:16,375 --> 00:04:19,625 ...en met zijn computers de wereld ging veroveren. 24 00:04:23,083 --> 00:04:25,791 Wat zijn dat? -Treintjes. 25 00:04:28,791 --> 00:04:32,791 Ja, dat zijn de treinsporen. De treintjes moet u erbij denken. 26 00:04:32,875 --> 00:04:37,125 Dat waren de meest geavanceerde microchips die je op dat moment kon vinden. 27 00:04:37,208 --> 00:04:42,166 Rechtstreeks uit China geïmporteerd. Iedereen wilde het. En ik had het. 28 00:04:43,083 --> 00:04:47,166 Ja, dat lijkt op treinspoortjes, ja. Voor debielen dan. 29 00:04:47,250 --> 00:04:51,958 Je zou het smokkel kunnen noemen, maar mama had er een veel beter woord voor. 30 00:04:52,000 --> 00:04:53,333 Frankske. -Mama. 31 00:04:53,416 --> 00:04:55,041 'Jackpot.' 32 00:04:55,125 --> 00:04:58,833 Als je wilt weten wie ik ben, moet je weten wie Marleen Verstraeten is. 33 00:04:58,916 --> 00:05:00,541 Zie je niks aan mij? 34 00:05:01,291 --> 00:05:04,000 O, sorry, je hebt een nieuw kapsel, natuurlijk. 35 00:05:04,708 --> 00:05:09,750 Huidkanker, keelkanker, blaaskanker en borstkanker. 36 00:05:09,833 --> 00:05:13,250 Marleen Verstraeten had ze allemaal overleefd. 37 00:05:13,333 --> 00:05:18,000 Mama was een taaie, niet kapot te krijgen. Dat had ik van haar. 38 00:05:21,541 --> 00:05:24,375 Hier in Meise ging ik mijn business beginnen. 39 00:05:24,500 --> 00:05:29,000 Webdesigners, grafische vormgevers, zelfs de slager van om de hoek... 40 00:05:29,041 --> 00:05:32,583 ...iedereen moest weten wie Frank Verstraeten was, wat hij verkocht... 41 00:05:32,666 --> 00:05:35,333 ...en vooral tegen welke voorwaarden. 42 00:05:35,416 --> 00:05:40,083 Heel belangrijk: factuur, importtaks, btw, al die onzin, wij doen daar niet aan mee. 43 00:05:40,166 --> 00:05:44,250 Het is graag of niet. Bedankt. -Maar is dat niet illegaal? 44 00:05:44,333 --> 00:05:48,958 Franks vader zei altijd dat het leven te kort is om belasting te betalen. 45 00:05:49,000 --> 00:05:50,166 Precies. 46 00:05:50,250 --> 00:05:52,625 Waarvoor ik bel... Ik heb hier... 47 00:05:52,708 --> 00:05:57,041 Geduld, dat heb ik nooit gehad. En zeker in die tijd niet. 48 00:05:57,125 --> 00:05:58,791 Computerchips en... 49 00:05:58,875 --> 00:06:03,333 Ben jij technologie aan het verkopen of bel je om te zeggen dat hij aids heeft? 50 00:06:05,708 --> 00:06:09,958 Ja, spreek ik met Clear Design Ruddervoorde? 51 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Ik heb heel goed nieuws voor u. Maar ook slecht nieuws. 52 00:06:13,041 --> 00:06:16,166 Voor mij kon het allemaal niet snel genoeg gaan. 53 00:06:16,250 --> 00:06:18,625 Ik zag de dingen nu eenmaal grootser. 54 00:06:18,708 --> 00:06:20,750 Betreft het software of hardware... 55 00:06:20,833 --> 00:06:23,250 ...onze professionals staan dag en nacht voor u klaar. 56 00:06:23,333 --> 00:06:28,500 Door met mijn smoel op tv te komen, stond mijn bedrijf direct op de kaart. 57 00:06:28,583 --> 00:06:31,291 Ik kon de bestellingen nauwelijks bijhouden. 58 00:06:31,375 --> 00:06:34,291 En omdat ik moeilijk zelf elke week naar China kon vliegen... 59 00:06:34,375 --> 00:06:37,541 ...liet ik China maar naar Meise komen. 60 00:06:40,875 --> 00:06:44,208 Die twee heb ik zo nodig, hè. Hoe is het met die dingen? 61 00:06:44,291 --> 00:06:46,250 Deze was klaar, hè? -Ja. 62 00:06:47,416 --> 00:06:49,958 Goeiendag, meneer. Alstublieft. 63 00:06:50,000 --> 00:06:52,708 INFOBrix werd een begrip. 64 00:06:52,791 --> 00:06:59,041 24/7 open, deur-aan-deurservice en levenslange garantie. 65 00:06:59,708 --> 00:07:03,916 Op mijn 24e was ik werkgever van 32 technici... 66 00:07:04,000 --> 00:07:07,375 ...en verdiende ik een miljoen Belgische frank per week. 67 00:07:07,500 --> 00:07:09,083 Zwart natuurlijk. 68 00:07:09,166 --> 00:07:13,041 VIC 2000, MS-DOS of liever Turbo Pascal... 69 00:07:13,125 --> 00:07:15,000 ...bij INFOBrix verstaan we elke taal. 70 00:07:15,083 --> 00:07:20,291 Maar wat ik toen nog niet wist, was dat mijn verhaal eigenlijk nog moest beginnen. 71 00:07:23,291 --> 00:07:24,875 Cut, cut, cut. Stop. -Wat? 72 00:07:24,958 --> 00:07:28,000 Nadine, draai je open. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 73 00:07:28,041 --> 00:07:30,750 Dennis, ik ben toch open? -Ik heb het niet over je kut... 74 00:07:30,833 --> 00:07:33,916 ...maar over je positie. Je schermt alles af. Ik zie geen klote. 75 00:07:34,000 --> 00:07:37,833 En als ik niks zie, dan zien de rukkers thuis ook geen bal. Claudio, kom hier. 76 00:07:37,916 --> 00:07:40,125 Die pussy light een beetje dichter op die kut. 77 00:07:40,208 --> 00:07:43,541 Nee, niet te dichtbij. Ik heb nog brandwonden van vorige keer. 78 00:07:43,625 --> 00:07:45,708 Die blaasjes zie je niet op beeld. 79 00:07:45,791 --> 00:07:47,625 Roeland, die microfoon. 80 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Je maakt de hele tijd schaduw op die tieten. Hou hoger. 81 00:07:50,583 --> 00:07:53,125 Dat was ik niet. -Wie was het anders, sukkel? 82 00:07:53,208 --> 00:07:56,916 Wat is er met jullie vandaag? Ik ben hier de baas. Concentratie. 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Eén, twee, drie... 84 00:07:58,750 --> 00:08:00,916 Dennis... -Ronny, wacht even. Jij bent nog niet. 85 00:08:01,000 --> 00:08:04,583 Maar die gast van die computers is hier. -Zeg dat dan direct. 86 00:08:04,666 --> 00:08:07,708 Ah broer, ik dacht dat je niet meer zou komen. 87 00:08:07,791 --> 00:08:11,375 Ze zeggen tegen Dennis: 'Je moet digitaal gaan. Digitaal is de future.' 88 00:08:11,500 --> 00:08:14,583 Maar Dennis houdt niet van digitaal. Dennis houdt van video's. 89 00:08:14,666 --> 00:08:16,083 Hoho, laat eens zien. 90 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Stop, stop, stop. 91 00:08:19,000 --> 00:08:22,791 Hij zwabbert een beetje. Ik zou hem iets stijver maken, anders klopt het niet. 92 00:08:22,875 --> 00:08:25,708 Dennis luistert, en nu moet jij eens zien wat er gebeurd is. 93 00:08:25,791 --> 00:08:29,041 Hier, eerste halfuur van Cover Story foetsie, up in smoke. 94 00:08:29,125 --> 00:08:30,708 Weet je wat dat betekent? 95 00:08:30,791 --> 00:08:34,708 Dat de mensen het niet kunnen volgen? -De man heeft humor. 96 00:08:34,791 --> 00:08:38,958 Je harde schijven zijn niet compatibel. Waar heb je die troep gekocht? 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,916 Je CRT-schermen lijken ook nergens op. 98 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Die oververhitten alleen je behuizing, dus je kunt beter overschakelen op lcd. 99 00:08:45,083 --> 00:08:46,958 Dat verbruikt trouwens ook minder. 100 00:08:47,583 --> 00:08:48,708 De vraag is: 101 00:08:49,500 --> 00:08:50,916 Kun je me helpen, broer? 102 00:08:51,000 --> 00:08:53,791 Met zijn 40.000 verkochte videofilms... 103 00:08:53,875 --> 00:08:57,791 ...was Dennis Black Magic de onbetwiste pornokoning van België. 104 00:09:00,708 --> 00:09:04,000 En volgens de legende geboren met een stijve. 105 00:09:08,041 --> 00:09:09,375 Bravo. 106 00:09:10,083 --> 00:09:13,125 Held van de dag. Nadine, geef die man een blowjob. 107 00:09:13,208 --> 00:09:17,250 Zeg, ik ben geen hoer, hè. -Ik zal het filmen, dan ben je 'n actrice. 108 00:09:17,333 --> 00:09:18,583 Bedankt, Frank. 109 00:09:18,666 --> 00:09:21,833 Bij wie moet ik zijn voor mijn betaling? -Betaling... 110 00:09:23,000 --> 00:09:27,375 Luister. Wat zou je ervan denken, in plaats van geld, hè... 111 00:09:30,583 --> 00:09:33,833 Vipkaarten voor de Carré. Daar wordt om gevochten, trust me. 112 00:09:33,916 --> 00:09:36,791 Wat is dat? -Je weet niet wat de Carré is? 113 00:09:36,875 --> 00:09:38,583 Dat is de place to be, vriend. 114 00:09:39,916 --> 00:09:42,958 Iedereen is daar. Iedereen die iets te betekenen heeft, is daar. 115 00:09:43,000 --> 00:09:47,625 De mooiste wijven, de lekkerste bimbo's. Dat moet je zelf zien om te geloven. 116 00:09:47,708 --> 00:09:51,208 Als er iets bestaat dat lijkt op de hemel, dan is het daar, hoor. 117 00:09:51,291 --> 00:09:54,000 Glamour, glitter, het ligt er allemaal voor het oprapen. 118 00:09:57,041 --> 00:10:02,333 Had je toen gezegd dat die vetzak met zijn blauwe bril mijn leven ging veranderen... 119 00:10:02,416 --> 00:10:04,250 ...had ik je niet geloofd. 120 00:10:05,666 --> 00:10:08,125 Maar ja, hoe gaan die dingen soms? 121 00:10:08,791 --> 00:10:10,541 Via een omweg. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,625 Dat zijn viptickets. 123 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Sorry, maar het wordt heel druk, dus vanavond alleen maar vaste klanten. Dames. 124 00:10:23,125 --> 00:10:25,125 Wat is het probleem precies? 125 00:10:25,875 --> 00:10:27,583 Oprotten, kleine. 126 00:10:29,583 --> 00:10:30,750 Hoe noem jij mij? 127 00:10:35,791 --> 00:10:37,333 En nou naar je moeder. 128 00:10:38,875 --> 00:10:41,625 Losers. -Franky, alles oké? 129 00:11:22,500 --> 00:11:25,875 Dag, meneer. Kan ik u ergens mee helpen? 130 00:11:26,666 --> 00:11:28,833 Bent u zijn moeder? -Ja. 131 00:11:29,791 --> 00:11:33,083 Het is een slimme, hè. Heeft hij dat van u? 132 00:11:33,166 --> 00:11:36,000 Dat zou te veel eer zijn. Nee, nee, nee. 133 00:11:37,875 --> 00:11:39,833 En u bent? 134 00:11:39,916 --> 00:11:43,625 Nico Tackaert, Bijzondere Belastinginspectie. 135 00:11:55,250 --> 00:11:57,041 Dank u wel, mevrouw. 136 00:11:58,750 --> 00:12:00,583 Is alles oké? 137 00:12:00,666 --> 00:12:04,875 Ja, ik heb een beetje last van eczeem. -Ik bedoel, met zijn boekhouding. 138 00:12:05,666 --> 00:12:08,750 Ja, mam, dat is standaardprocedure. 139 00:12:08,833 --> 00:12:13,000 Gewone routinecontrole voor de starters. -Dat zal blijken. 140 00:12:13,083 --> 00:12:17,583 Het is niet makkelijk als kleine zelfstandige, meneer Tackaert. 141 00:12:18,958 --> 00:12:20,208 En hij werkt zo hard. 142 00:12:20,291 --> 00:12:25,083 Ik zeg altijd dat hij moet rusten. Maar ja, hij wil niet luisteren. 143 00:12:30,041 --> 00:12:32,833 Sympathieke moeder. -Ja. 144 00:12:32,916 --> 00:12:35,500 Wij zijn nog niet klaar, hè. 145 00:12:35,583 --> 00:12:38,125 Vragen stel je maar aan mijn sympathieke moeder. 146 00:12:38,208 --> 00:12:40,541 Ik heb een vraag voor u. 147 00:12:40,625 --> 00:12:42,708 Waar is uw echte boekhouding? 148 00:12:44,000 --> 00:12:48,208 Waar schrijft u op wat wij niet mogen weten maar wat u zelf niet mag vergeten? 149 00:12:51,083 --> 00:12:53,875 Ik weet niet waar je het over hebt. 150 00:13:12,541 --> 00:13:13,708 Wat? 151 00:13:14,416 --> 00:13:18,541 De BBI komt niet voor niks naar Meise, Frank. Je valt te veel op. 152 00:13:18,625 --> 00:13:22,416 Hij heeft toch niks gevonden? -Weet je wat je verdiend hebt deze maand? 153 00:13:22,541 --> 00:13:26,333 Ja, tuurlijk. 6.325.700... -Allemaal zwart. 154 00:13:26,416 --> 00:13:30,375 En wat doen we daarmee? Daar kunnen we de kachel mee aansteken in de winter. 155 00:13:30,500 --> 00:13:34,500 Die gasten zijn niet stom. Zorg maar dat je ze voor blijft. 156 00:13:38,375 --> 00:13:42,000 Mama had gelijk. Zoals altijd. 157 00:13:47,708 --> 00:13:52,000 Te weinig geld hebben is een probleem, dat weet iedereen. 158 00:13:52,083 --> 00:13:56,958 Maar wat niemand beseft, is dat te veel geld hebben ook een probleem is. 159 00:13:57,000 --> 00:13:59,125 Een probleem dat ik snel moest oplossen... 160 00:13:59,208 --> 00:14:03,166 ...of die schurftkop van de belastingen zou nog vaker aan mijn deur staan. 161 00:14:23,000 --> 00:14:27,250 De truc is om te werken met obscure vennootschappen uit Moldavië, Oezbekistan... 162 00:14:27,333 --> 00:14:30,625 ...uit al die apenlanden, ver uit het oog van de Belgische fiscus. Ja? 163 00:14:30,708 --> 00:14:33,083 Pluspunt: We kunnen overschakelen naar vreemde valuta. 164 00:14:33,166 --> 00:14:35,875 Dat maakt het nog veel moeilijker traceerbaar. 165 00:14:35,958 --> 00:14:40,291 Belangrijk voor jou om te weten... -Mevrouwtje, dat ijs, dat is una bomba. 166 00:14:40,375 --> 00:14:42,875 Dat is beter dan seks, echt waar. 167 00:14:42,958 --> 00:14:46,250 Wat is uw geheim? -Sorry, maar dat blijft in de familie. 168 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Het is heel simpel, dan mag je met mij trouwen. 169 00:14:49,500 --> 00:14:53,750 Interesseert het je niet? -Sorry, Frank, sorry. Vraagje: 170 00:14:56,333 --> 00:14:58,833 Hoe komt Dennis aan zijn geld? 171 00:14:58,916 --> 00:15:02,541 De 16e van elke maand komt mama langs bij jou, ijs leveren. 172 00:15:02,625 --> 00:15:06,875 Zo kun jij je meesterwerken in grote oplage uitbrengen en verkopen. 173 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 Zo maak je zwart geld wit. Begrijp je? 174 00:15:09,250 --> 00:15:12,375 En daarna, niet onbelangrijk, stuur ik je facturen van INFOBrix... 175 00:15:12,500 --> 00:15:16,333 ...voor diensten die ik nooit lever. Maar zo verdien ik mijn geld terug... 176 00:15:16,416 --> 00:15:20,000 ...minus jouw commissie van, laat ons zeggen, tien procent. 177 00:15:20,041 --> 00:15:23,500 Luister, Frank, ik zal heel eerlijk tegen je zijn. 178 00:15:23,583 --> 00:15:26,000 Chemie is nooit mijn sterkste vak geweest. 179 00:15:26,083 --> 00:15:28,541 Cijfertjes, algebra... Ik krijg er een slappe van. 180 00:15:28,625 --> 00:15:32,166 Enfin, doet er niet toe. Concreet: Wat verwacht je van Dennis? 181 00:15:32,250 --> 00:15:35,541 Films maken. Hoe meer, hoe liever. Ik zorg voor het budget. 182 00:15:35,625 --> 00:15:37,083 Zoals een producer. 183 00:15:38,291 --> 00:15:42,000 Ja, als jij dat zo wilt noemen, ja, producer. 184 00:15:42,041 --> 00:15:45,583 Nog één ding, Dennis. Je moet mij één ding beloven. 185 00:15:46,208 --> 00:15:48,625 De dag dat je je eerste miljoen hebt verdiend... 186 00:15:48,708 --> 00:15:51,125 Een miljoen? -...dan neem je me mee. 187 00:15:51,208 --> 00:15:53,958 Waarheen, Frank? -Naar de Carré. 188 00:15:54,000 --> 00:15:57,333 Ik laat je de kelder zien als het moet, broer. Sowieso, deal. 189 00:16:03,708 --> 00:16:06,958 Vanaf het moment dat Dennis en ik elkaar hadden gevonden... 190 00:16:07,000 --> 00:16:09,833 ...liep onze business als een trein. 191 00:16:14,750 --> 00:16:16,541 En de winnaar is... 192 00:16:16,625 --> 00:16:18,583 ...Dennis Black Magic. 193 00:16:18,666 --> 00:16:22,166 In nog geen half jaar tijd maakte hij 27 pornofilms... 194 00:16:22,250 --> 00:16:26,291 ...waardoor ik al mijn centjes witter dan Michael Jackson terugkreeg. 195 00:16:26,375 --> 00:16:30,916 Ik weet nog dat ik mijn moeder over mijn droom vertelde. Ze was gechoqueerd. 196 00:16:31,000 --> 00:16:33,916 'Maar, Dennis, je gaat toch geen porno maken?' 197 00:16:34,000 --> 00:16:36,291 Ik zei: 'Nee, mama, ik ga geen porno maken. 198 00:16:36,375 --> 00:16:40,625 Ik ga porno mooi maken. En dat is heel iets anders.' Bedankt. 199 00:16:40,708 --> 00:16:42,666 Je zag dat niet aan mijn gezicht... 200 00:16:42,750 --> 00:16:45,916 ...maar geloof mij, diep vanbinnen stond ik daar ook te genieten. 201 00:16:46,000 --> 00:16:49,125 En ik zal je nog eens een geheim verklappen. Porno is een illusie. 202 00:16:49,208 --> 00:16:51,708 Frank, kom erbij. Fotootje nemen. 203 00:16:51,791 --> 00:16:56,750 Dat speciale gevoel dat je krijgt als al je plannetjes mooi samenkomen. 204 00:16:58,083 --> 00:17:01,375 Ik zeg altijd één ding: Het moet niet alleen suggestief naakt zijn... 205 00:17:01,500 --> 00:17:05,291 ...het naakt op zich moet ook suggestief zijn. Dat is het hele ding. 206 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Voor mij betekent dat niet zoveel. 207 00:17:06,958 --> 00:17:11,708 Het zou pas eerlijk zijn als iedereen dezelfde pornofilm maakte. Snap je? 208 00:17:12,500 --> 00:17:14,333 Ik ben nu een film aan het maken... 209 00:17:14,416 --> 00:17:17,208 ...waar jij het perfecte meisje voor bent. -Wat is dat? 210 00:17:17,291 --> 00:17:20,375 Wat is dat? -Mitsubishi. Xtc. 211 00:17:20,500 --> 00:17:23,625 Word je groot van. -Bij wijze van spreken, hè broer. 212 00:17:26,916 --> 00:17:30,666 Dat is bitter. -Die fucking asshole bijt erop. 213 00:17:31,500 --> 00:17:33,625 Die bijt daarop. -Dat zeg ik toch net? 214 00:17:33,708 --> 00:17:35,958 Geef die fles. -Kom maar halen. 215 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Geef die fles. Geef die fles. 216 00:17:53,666 --> 00:17:56,916 Dennis is een man van eer, komt zijn beloftes na. 217 00:18:01,625 --> 00:18:02,958 Goeienavond. 218 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Franky. Franky, Franky, hé. 219 00:18:06,833 --> 00:18:09,750 Gino, ik heb wat mensen bij me. 220 00:18:10,958 --> 00:18:12,791 Dat is geen probleem, Dennis. 221 00:18:51,583 --> 00:18:53,000 Jij bent hier populair. 222 00:18:53,083 --> 00:18:57,083 Ze zien de pornokoning en denken aan de laatste keer dat ze zijn klaargekomen. 223 00:18:57,166 --> 00:18:59,083 Ja, Pavlov. -Wat? 224 00:18:59,166 --> 00:19:01,958 Pavlov. -Die komt straks misschien. 225 00:19:03,625 --> 00:19:07,666 Er wordt gepraat, er is achterklap. -Dennis, ken je me nog? 226 00:19:07,750 --> 00:19:11,208 Ken ik je nog? Je bent de mooiste meid die hier rondloopt. 227 00:19:23,500 --> 00:19:25,625 Die PARs lopen achter. 228 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 Wat? 229 00:19:27,916 --> 00:19:31,416 Die PARs, die blikken dozen waar je oma nog onder geslowd heeft... 230 00:19:31,541 --> 00:19:34,416 ...die lopen niet synchroon met de beat. Zie je? 231 00:19:34,541 --> 00:19:37,000 Jij bent een rare, Frank. Weet je dat? 232 00:19:39,583 --> 00:19:41,208 Wat zegt dat pilletje? 233 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Ik voel daar niks van. 234 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 Rustig, Frank. Ik hou het niet meer. 235 00:19:54,166 --> 00:19:56,958 Wat doe je nou, idioot? Waar ben je mee bezig? 236 00:21:04,291 --> 00:21:07,666 Dennis. -De sprinkhaan. Heb je je pijn gedaan? 237 00:21:07,750 --> 00:21:08,916 Wie is dat? 238 00:21:11,333 --> 00:21:15,041 Jij moet er wat vaker uit, fratello. Dat is de nieuwe Miss België. 239 00:21:16,666 --> 00:21:22,000 Vanessa Goossens, officieel het lekkerste wijf van het land. 240 00:21:22,041 --> 00:21:26,333 Miss Glamour, Miss Wellness, Miss Aardbei, Miss Diamant. 241 00:21:26,416 --> 00:21:30,166 Ze hoefde zich alleen maar in te schrijven en ze had al gewonnen. 242 00:21:32,375 --> 00:21:37,833 Vanessa was zoals ik. Iemand met ambities, iemand met een droom. 243 00:21:37,916 --> 00:21:40,041 Schat, kom, het is tijd. Kom, kom op. 244 00:21:40,916 --> 00:21:43,333 En daar had haar vader alles voor over. 245 00:21:43,416 --> 00:21:45,291 Vanessa. Meneer Goossens. 246 00:21:45,916 --> 00:21:51,333 Ik zag dat direct. Ik de software, zij de hardware. 247 00:21:51,416 --> 00:21:55,000 Wij, wij waren voor elkaar gemaakt. 248 00:21:55,083 --> 00:21:59,333 En dat moest ik haar zo snel mogelijk laten weten. 249 00:22:04,375 --> 00:22:09,666 Ik heb er stevig wat geld voor over om je exclusief in de Carré te hebben. 250 00:22:09,750 --> 00:22:14,041 Mijn eigen gevangenis op de A12. -Luister eens naar zijn voorstel. 251 00:22:14,125 --> 00:22:17,375 Al die meisjes hier zouden in jouw schoenen willen staan. 252 00:22:17,500 --> 00:22:22,125 Ja? Tot ze mijn stiletto's van 14 centimeter moeten aandoen. 253 00:22:22,208 --> 00:22:25,875 Baas, die gast daar wil per se met Vanessa praten. 254 00:22:26,791 --> 00:22:28,166 Ken je die gast? 255 00:22:31,166 --> 00:22:32,500 Nee. 256 00:22:35,625 --> 00:22:37,625 Wat is het? -Ik wil gewoon iets zeggen, oké? 257 00:22:37,708 --> 00:22:40,083 Zeg het tegen mij, zal ik het tegen haar zeggen. 258 00:22:40,166 --> 00:22:41,958 Wie ben jij? 259 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 Jongen, dit is mijn club. 260 00:22:43,958 --> 00:22:47,000 Jouw club? Dat café met die lampen, bedoel je? 261 00:22:47,583 --> 00:22:50,208 Ik heb slecht nieuws voor je, maar ook goed nieuws. 262 00:22:50,291 --> 00:22:54,750 Het slechte nieuws: Je bent eigenlijk al failliet. Maar we kunnen er iets aan doen. 263 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Ik kan de boel hier binnen een week... -Ga eens weg, kleine. 264 00:22:59,250 --> 00:23:00,833 Hoe noem jij mij? 265 00:23:00,916 --> 00:23:04,375 Au, jongen. Hij bijt. -Hoe noem jij mij? 266 00:23:25,500 --> 00:23:28,041 Franky? Alles oké? 267 00:23:28,625 --> 00:23:30,041 Franky? 268 00:23:49,500 --> 00:23:51,333 Ben je niet goed bij je hoofd? 269 00:23:51,875 --> 00:23:53,958 Doe die deur open. 270 00:24:17,250 --> 00:24:18,916 Frank Verstraeten. 271 00:24:19,500 --> 00:24:22,083 Jij zet hier geen voet meer binnen, begrepen? 272 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 Is dat grappig of zo? -Onthou die naam maar. 273 00:24:44,833 --> 00:24:46,000 Ja. 274 00:24:47,833 --> 00:24:48,958 Oké. 275 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Gaat het? 276 00:24:59,000 --> 00:25:00,916 Zit stil, zit stil. 277 00:25:03,375 --> 00:25:08,375 Moet je straks nog een aspirientje hebben? Je zult er beter van slapen. Ja? 278 00:25:28,166 --> 00:25:32,125 Door mij eruit te smijten wilden ze mij een lesje leren. 279 00:25:33,041 --> 00:25:35,291 En ze hebben mij een lesje geleerd. 280 00:25:36,000 --> 00:25:39,041 Maar niet noodzakelijk wat ze in gedachten hadden. 281 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 Voilà, triple A location. 282 00:25:51,791 --> 00:25:57,208 Dat wil zeggen: centrum stad, voldoende oppervlakte en vlak bij de invalswegen. 283 00:25:57,291 --> 00:26:00,541 En dat staat te koop? -Vandaag nog wel. 284 00:26:01,083 --> 00:26:02,500 Morgen niet meer. 285 00:26:03,291 --> 00:26:05,333 Wat wil je zeggen, broer? 286 00:26:05,416 --> 00:26:08,000 Dat ik de boel hier koop. 287 00:26:08,041 --> 00:26:09,500 Is dat een mop? 288 00:26:09,583 --> 00:26:12,166 Dat vroeg ik ook, maar ik zie hem niet lachen. 289 00:26:12,250 --> 00:26:15,750 Sorry, Frank, maar wat weet jij van discotheken? 290 00:26:15,833 --> 00:26:18,041 Genoeg om te weten dat ik er zelf een wil. 291 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Een die de Carré terugblaast naar het stenen tijdperk, waar het thuishoort. 292 00:26:22,750 --> 00:26:25,625 Frank, met alle respect, maar dat gaat je petje te boven. 293 00:26:25,708 --> 00:26:29,083 Daar komt meer bij kijken dan gewoon een beetje plaatjes draaien. 294 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 Trust me, dat is een harde wereld. 295 00:26:31,333 --> 00:26:34,958 Je moet de juiste mensen binnenkrijgen en de foute buitenhouden. 296 00:26:35,000 --> 00:26:37,875 Daarvoor heeft hij jou nodig. -Mij? 297 00:26:39,125 --> 00:26:41,583 Je dacht toch niet dat ik dat allemaal alleen ging doen? 298 00:26:42,250 --> 00:26:44,958 Ik zorg voor de invulling en jij voor de opvulling. 299 00:26:45,000 --> 00:26:48,791 Alle mooie mensen, de lekkerste wijven, nodig ze alvast maar uit. 300 00:26:51,750 --> 00:26:52,916 Een eigen viproom. 301 00:26:54,791 --> 00:26:56,166 Wat denk je daarvan? 302 00:26:57,416 --> 00:27:00,291 Dus de pornokoning en de discokoning? 303 00:27:01,041 --> 00:27:02,208 Doen. 304 00:27:02,291 --> 00:27:04,208 Heb je al een naam? 305 00:27:04,291 --> 00:27:08,000 Nee, nee. Dat is het enige wat ik nog niet heb, nee. 306 00:27:08,041 --> 00:27:09,625 Wat dacht je van... 307 00:27:14,166 --> 00:27:16,125 ...The Gloryhole? 308 00:27:18,916 --> 00:27:20,750 Ik zal er eens over nadenken. 309 00:27:22,541 --> 00:27:24,833 Ik zeg doen. Kopen. 310 00:27:26,916 --> 00:27:29,500 Je vader zou trots geweest zijn, weet je dat? 311 00:27:30,500 --> 00:27:34,041 Zijn zoon, een ondernemer. Net als hij. 312 00:27:34,833 --> 00:27:37,708 En ik ook. Ik ben ook heel trots. 313 00:27:46,500 --> 00:27:48,875 Frank, wat is dat? -Wat is dit? 314 00:27:50,833 --> 00:27:53,625 Godverdomme. Kak. 315 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 Wat is dit nu? 316 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Goeienavond. 317 00:28:13,250 --> 00:28:14,958 Ja, Frank... 318 00:28:15,666 --> 00:28:17,958 ...dat ziet er niet goed uit, hè. 319 00:28:22,250 --> 00:28:24,291 Hoe is het met je eczeem, Nico? 320 00:28:27,250 --> 00:28:29,500 Het is grappig dat je dat vraagt. 321 00:28:30,750 --> 00:28:34,125 Ik ben onlangs toch maar bij de dermatoloog geweest. 322 00:28:34,208 --> 00:28:36,250 En je weet hoe dat gaat, wachten... 323 00:28:36,333 --> 00:28:39,500 En dan begin je boekjes te lezen die je normaal nooit leest. 324 00:28:39,583 --> 00:28:46,000 En dan zie ik ineens Frank Verstraeten, de kleine zelfstandige uit Meise... 325 00:28:46,041 --> 00:28:51,625 ...op de foto met de groten der aarde champagne binnengieten. 326 00:28:53,250 --> 00:28:54,666 Is dat strafbaar? 327 00:28:55,375 --> 00:29:00,541 Nee. Maar ik ben toch zo vrij geweest om dat eens van dichterbij te bekijken. 328 00:29:00,625 --> 00:29:03,833 Wij zijn binnengevallen bij de heer Dennis Burkas... 329 00:29:03,916 --> 00:29:07,083 ...en we hebben zijn hele boekhouding in ons bezit. 330 00:29:07,875 --> 00:29:11,583 Of beter gezegd: het gebrek eraan. 331 00:29:13,375 --> 00:29:16,541 Nog nooit van gehoord. -Nee? 332 00:29:17,083 --> 00:29:20,666 Beter bekend als Dennis 'Black Magic'? 333 00:29:27,000 --> 00:29:30,791 Dus jij wilt ons wijsmaken dat die kul acht miljoen frank gekost heeft? 334 00:29:30,875 --> 00:29:32,166 Kijk uit wat je zegt, hè. 335 00:29:32,250 --> 00:29:35,916 Dennis is nog dik in de prijzen gevallen met The Monaco Affair. 336 00:29:36,000 --> 00:29:39,708 Je begrijpt het niet, Burkas. We weten van wie dat geld komt en jij weet dat ook. 337 00:29:39,791 --> 00:29:42,041 Ik denk dat jij mij niet begrijpt. 338 00:29:42,125 --> 00:29:45,500 Dennis is een man van eer, die verraadt zijn vrienden niet. Punt. 339 00:29:45,583 --> 00:29:49,750 Kijk, Dennis, je schrijft zijn naam op of je vliegt de bak in. 340 00:29:51,166 --> 00:29:53,375 Kies maar. -En het probleem is, Frank... 341 00:29:53,500 --> 00:29:58,041 ...wij hebben bij die Black Magic een hoop belastende facturen gevonden... 342 00:29:58,125 --> 00:30:01,250 ...die rechtstreeks naar INFOBrix leiden. 343 00:30:03,166 --> 00:30:05,958 Facturen die jij mag verklaren. 344 00:30:12,000 --> 00:30:13,958 Ik moet helemaal niks. 345 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 INFOBrix is niet eens van mij. 346 00:30:19,083 --> 00:30:22,875 F. Verstraeten, wie is dat? 347 00:30:22,958 --> 00:30:24,791 Ja... -Fout. 348 00:30:24,875 --> 00:30:28,041 Ferdinand Verstraeten, mijn opa. 349 00:30:29,083 --> 00:30:33,541 98 jaar en gerespecteerd CEO van INFOBrix. 350 00:30:35,666 --> 00:30:38,166 Die sukkel kon zijn eigen reet niet meer afvegen... 351 00:30:38,250 --> 00:30:42,208 ...maar zonder dat hij het wist, was hij de enige echte baas van INFOBrix. 352 00:30:42,291 --> 00:30:44,875 Je hebt je huiswerk niet gemaakt, hè Nico. 353 00:30:49,000 --> 00:30:51,791 Bereid je opa dan maar voor op een faillissement. 354 00:31:04,875 --> 00:31:08,125 Ik zeg het toch? Ik ben een man van eer. 355 00:31:12,000 --> 00:31:15,833 Tackaert. -Ja, met mij. Hij wil niks zeggen. 356 00:31:21,666 --> 00:31:22,916 Je kunt gaan. 357 00:31:24,333 --> 00:31:27,125 Wie heeft dat gemaakt? -Wat? 358 00:31:27,208 --> 00:31:29,000 Dat schilderij. 359 00:31:30,500 --> 00:31:32,083 Je zoontje? 360 00:31:33,958 --> 00:31:35,208 Ik heb dat gemaakt. 361 00:31:36,500 --> 00:31:38,916 Kunst. -Tijdverdrijf. 362 00:31:42,083 --> 00:31:45,958 Ik zou dat graag van je kopen. Voor in mijn woonkamer. 363 00:31:46,666 --> 00:31:49,416 Wat moet dat kosten? -Het is niet te koop. 364 00:31:50,583 --> 00:31:52,291 Alles is te koop. 365 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Hou je maar koest, kleine. 366 00:32:02,500 --> 00:32:06,541 Ja, zo noemen we je hier op het bureau. De kleine van Meise. 367 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Geniet van je weekend. 368 00:32:24,125 --> 00:32:27,583 INFOBrix werd veroordeeld en failliet verklaard. 369 00:32:27,666 --> 00:32:31,000 Alle roerende en onroerende goederen waren niks meer waard... 370 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 ...en mijn rekeningen bevroren. 371 00:32:36,000 --> 00:32:39,250 Die schurftkop had mij alles afgepakt. 372 00:32:46,166 --> 00:32:50,791 Maar dat was allemaal niks in vergelijking met wat ze Dennis hadden aangedaan. 373 00:32:50,875 --> 00:32:54,875 Eén jaar onvoorwaardelijk, omdat hij mijn naam niet wou zeggen. 374 00:32:54,958 --> 00:32:58,333 Als ik ooit iets heb gehad dat op een vriend leek, dan was hij het. 375 00:33:00,000 --> 00:33:03,041 Voor de meeste mensen zou de gevangenis een marteling zijn... 376 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 ...maar voor Dennis een manier om nieuwe vriendjes te maken. 377 00:33:07,208 --> 00:33:09,750 Weet je wat ik zei? Ik zweer het op mijn ma. 378 00:33:09,833 --> 00:33:14,500 'Vraag het adres maar aan je vrouw, ik heb haar daar vaak genoeg geneukt.' 379 00:33:14,583 --> 00:33:16,666 Ik heb haar vaak genoeg geneukt. 380 00:33:16,750 --> 00:33:18,250 Goeie kerel. 381 00:33:22,208 --> 00:33:24,291 Frank, heb jij een momentje? 382 00:33:25,791 --> 00:33:27,083 Ik ben bezig. 383 00:33:27,916 --> 00:33:29,875 Als ik je roep, kom je. 384 00:33:32,833 --> 00:33:34,125 Kom op. 385 00:33:42,416 --> 00:33:44,291 Pak jij de andere twee. 386 00:33:55,125 --> 00:33:59,583 Terwijl jij met je pornovriend de grote man aan het uithangen was... 387 00:34:01,208 --> 00:34:04,541 ...heeft je moeder een deel van je centjes opzijgezet. 388 00:34:20,375 --> 00:34:23,000 Wat zou jij toch doen zonder mij? 389 00:34:24,416 --> 00:34:26,875 1997 was het jaar... 390 00:34:26,958 --> 00:34:31,000 ...dat Microsoft voor 150 miljoen dollar aan aandelen van Apple kocht... 391 00:34:31,041 --> 00:34:34,375 ...het jaar dat de eerste Pentium II-chip van de band liep... 392 00:34:34,500 --> 00:34:39,500 ...dat de wereld zijn weg naar Mars vond en twee gasten een goed idee hadden. 393 00:34:39,583 --> 00:34:44,416 Maar vergis je niet, 1997 was vooral het jaar... 394 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 ...van de Zillion. 395 00:34:53,375 --> 00:34:55,625 Men hoeft zich geen zorgen te maken. 396 00:34:55,708 --> 00:34:59,625 Het stadsbestuur heeft duidelijke afspraken gemaakt met meneer Verstraeten. 397 00:34:59,708 --> 00:35:02,958 De vergunning geldt enkel voor een multifunctionele ruimte... 398 00:35:03,000 --> 00:35:05,041 ...met aandacht voor sport en cultuur. 399 00:35:05,125 --> 00:35:07,916 Niemand zou zo gek zijn om mij een vergunning te geven... 400 00:35:08,000 --> 00:35:10,500 ...voor een megadiscotheek midden in het centrum. 401 00:35:10,583 --> 00:35:14,000 Dat zou politieke zelfmoord zijn. -Multifunctioneel. 402 00:35:14,083 --> 00:35:17,791 Dus heb ik het zoals altijd creatief opgelost. 403 00:35:17,875 --> 00:35:20,208 Burgemeester Vanacker heeft gelijk. 404 00:35:20,291 --> 00:35:23,083 De Zillion wordt een mooi cadeau voor de buurt. 405 00:35:23,166 --> 00:35:28,000 Dat was het goeie aan de jaren 90. Toen kon je de mensen nog iets wijsmaken. 406 00:35:28,041 --> 00:35:30,375 Dat hoef je vandaag niet meer te proberen. 407 00:35:33,125 --> 00:35:36,708 Zodra ik mijn vergunningen had, was de rest kinderspel. 408 00:35:36,791 --> 00:35:40,000 Ik sloot een renteloze lening af bij de grootste brouwerij van het land... 409 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 ...en de trein was vertrokken. 410 00:35:41,958 --> 00:35:45,583 Ik liet staal uit Rusland importeren, robotica uit Finland... 411 00:35:45,666 --> 00:35:48,250 ...en de rest kon ik in China vinden. 412 00:35:48,333 --> 00:35:51,625 De Zillion werd een technologisch totaalconcept... 413 00:35:51,708 --> 00:35:56,291 ...een levensgrote computer. Alles digitaal en gesynchroniseerd. 414 00:35:56,375 --> 00:36:00,333 Een blik op de toekomst. Zoiets was nog nooit gebouwd. 415 00:36:00,416 --> 00:36:03,583 Ik wil dat je werkt met servo. Computergestuurd. 416 00:36:03,666 --> 00:36:07,541 Panelen die los van elkaar kunnen bewegen, onbemand. 417 00:36:07,625 --> 00:36:10,083 Twaalf in diameter. Zie je? 418 00:36:10,166 --> 00:36:14,666 Zelfs als dat zou lukken, krijg je dat in geen 1000 jaar aan het plafond bevestigd. 419 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 Je hebt me toch niks horen zeggen over een plafond? 420 00:36:17,416 --> 00:36:20,166 Vier trussen, lokaal en zichtbaar verankerd. 421 00:36:20,250 --> 00:36:21,583 We maken ze part of the show. 422 00:36:21,666 --> 00:36:24,000 Na nog geen halfjaar had ik alles klaar. 423 00:36:24,083 --> 00:36:29,125 Zoals afgesproken zorgde ik voor de invulling en Dennis voor de opvulling. 424 00:36:30,875 --> 00:36:36,416 Dankzij zijn klantenbestand werd de hele jetset uitgenodigd voor mijn opening. 425 00:36:36,541 --> 00:36:40,750 Iedereen met naam en faam, iedereen die ooit met zijn kop op tv was geweest... 426 00:36:40,833 --> 00:36:42,000 ...hij kende ze allemaal. 427 00:36:42,083 --> 00:36:45,541 Dat wordt magisch, echt waar. Je moet daar aanwezig zijn. 428 00:36:46,291 --> 00:36:50,708 Sorry, Dennis kan er helaas niet bij zijn die avond. Ik heb verplicht verlof. 429 00:36:50,791 --> 00:36:54,416 Super dat je komt. Ik ga ophangen, er moet hier nog iemand bellen. 430 00:36:54,541 --> 00:36:55,666 Dag, pop. 431 00:37:00,500 --> 00:37:04,750 Op 16 oktober 1997 was het eindelijk zover. 432 00:37:05,291 --> 00:37:07,125 De Zillion ging open. 433 00:37:07,875 --> 00:37:11,291 Een gastenlijst van 5000 man, maar eerlijk? 434 00:37:11,375 --> 00:37:13,875 Voor mij hoefde er maar één iemand te komen. 435 00:37:13,958 --> 00:37:17,416 En die had ik voor de zekerheid gewoon geboekt. 436 00:37:17,541 --> 00:37:20,375 Vanessa. Foto alsjeblieft. -Vanessa, hier. 437 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 Hé, Vanessa. Kijk hier. 438 00:37:34,000 --> 00:37:35,666 Full concentration, iedereen. 439 00:37:35,750 --> 00:37:37,708 Check. -Ja, wij staan klaar. 440 00:37:37,791 --> 00:37:41,250 Pyrotechniek stand-by. -Pyrotechniek stand-by. 441 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 We schakelen over naar Zillion-tijd. -Zillion-tijd, check. 442 00:37:46,625 --> 00:37:50,583 Tien, negen, acht, zeven... 443 00:37:50,666 --> 00:37:53,583 ...zes, vijf, vier... 444 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 ...drie, twee, één... 445 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 Wie bedenkt zoiets? 446 00:38:46,708 --> 00:38:48,916 Frank Verstraeten. 447 00:38:49,000 --> 00:38:51,625 Vanessa. -Goossens. Dat weet ik. 448 00:38:51,708 --> 00:38:53,875 Dat weet iedereen hier. 449 00:38:53,958 --> 00:38:56,833 Waar wil je mij hebben? -Wat? 450 00:38:56,916 --> 00:39:00,541 Normaal krijgen we een vippodium, voor handtekeningen en foto's en zo. 451 00:39:00,625 --> 00:39:03,000 Herman. We hebben elkaar aan de telefoon gesproken. 452 00:39:03,083 --> 00:39:05,541 Juist. De manager. -In de eerste plaats haar vader. 453 00:39:05,625 --> 00:39:09,583 Ja, ja. Er hoeft niks. Amuseer je gewoon, dat is alles. 454 00:39:09,666 --> 00:39:11,208 Oké, goed. 455 00:39:11,291 --> 00:39:14,791 Hier is hij, de grote man. Proficiat, goed werk. 456 00:39:14,875 --> 00:39:16,000 Had ik je uitgenodigd? 457 00:39:16,083 --> 00:39:20,250 Ik heb speciaal de Carré gesloten, om je avond niet te verpesten. 458 00:39:21,000 --> 00:39:22,958 Wen er maar aan. 459 00:39:23,541 --> 00:39:27,958 Wesley? Wesley. Zorg jij ervoor dat meneer wordt uitbetaald? 460 00:39:28,000 --> 00:39:32,208 En doe maar het dubbele. Voor de moeite. -Heel goed. 461 00:39:32,291 --> 00:39:35,083 Ik wil je niet moet komen zoeken, hè. -Nee, pa. 462 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 Wat drinken we? Een coupe? -Ja, hier. 463 00:39:37,250 --> 00:39:39,833 Laat zitten, jongen. Oom Dimi trakteert. 464 00:39:39,916 --> 00:39:42,708 Kom je mee? -Ik wacht hier even. 465 00:39:47,583 --> 00:39:49,916 Wat denk je van een rondleiding? 466 00:39:50,000 --> 00:39:53,625 Door jou? -Ja. Door wie anders? 467 00:39:54,958 --> 00:39:58,500 Ik mag van mijn vader niet meegaan met vreemde mannen. 468 00:39:58,583 --> 00:40:03,041 Ik heb me toch net voorgesteld? Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 469 00:40:05,625 --> 00:40:09,000 Mag ik een flesje? -Ken je de actie van vanavond? 470 00:40:11,166 --> 00:40:14,833 Als je je lidmaatschap van de Carré afgeeft, krijg je een gratis fles. 471 00:40:14,916 --> 00:40:17,291 Pardon? -Hier, de mijne. 472 00:40:20,416 --> 00:40:23,000 Zes zalen, zes verschillende concepten... 473 00:40:23,041 --> 00:40:26,500 ...een pretpark op beats met elk weekend een nieuw thema. 474 00:40:26,583 --> 00:40:32,000 De Zillion is veel meer dan gewoon een discotheek, het is een way of life. 475 00:40:32,041 --> 00:40:35,666 De meeste mensen komen hier gewoon om een liefje te vinden, hoor. 476 00:40:35,750 --> 00:40:40,000 Is dat waarom jij naar discotheken gaat? -Ik kom omdat ze mij betalen. 477 00:40:49,625 --> 00:40:53,208 Door die bandjes weet ik wat ze drinken, wanneer ze drinken... 478 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 Ik ken zelfs hun lichaamstemperatuur. 479 00:40:55,500 --> 00:40:57,833 Die parameters komen allemaal hier binnen. 480 00:40:57,916 --> 00:41:00,666 Ik weet dat jij dorst hebt voor je het zelf beseft. 481 00:41:00,750 --> 00:41:03,541 Dat mag toch zomaar niet? -Hoe bedoel je? 482 00:41:03,625 --> 00:41:06,833 Ja, privacy of zo? -Klantenservice. 483 00:41:32,791 --> 00:41:34,541 Bedankt, mevrouw. Bedankt. 484 00:41:41,250 --> 00:41:43,083 Wat is er? 485 00:41:43,166 --> 00:41:46,791 Mijn vader wordt gek als hij me niet vindt, dat wil je niet meemaken. 486 00:41:46,875 --> 00:41:48,500 Ik regel dat. 487 00:41:48,583 --> 00:41:51,000 Frank voor Wesley. -Ja, chef. 488 00:41:51,041 --> 00:41:55,000 Wesley, hou die man nog even bezig. Goed? -Hoe bedoel je? 489 00:41:55,041 --> 00:41:58,041 Ja, verzin iets. -Oké. 490 00:41:58,125 --> 00:42:00,416 Zo, dat is geregeld. 491 00:42:03,833 --> 00:42:05,166 Kom. 492 00:42:06,083 --> 00:42:08,583 Meneer? Ik zal u de backstage eens laten zien. 493 00:42:08,666 --> 00:42:10,666 Daar heb ik geen tijd voor, jongen. 494 00:42:13,000 --> 00:42:17,083 Hé, maar nee... Hé, zeg. Godverdomme. Hé. 495 00:42:17,166 --> 00:42:20,875 Dus jij hebt een discotheek en je danst niet? 496 00:42:20,958 --> 00:42:25,333 Er staat hier veel te veel volk. -Toe, doe niet zo onnozel. 497 00:42:26,375 --> 00:42:27,583 Zo. 498 00:42:33,000 --> 00:42:34,583 Zo? -Ja, zo. 499 00:42:41,250 --> 00:42:45,250 Doe eens rustig, jongen, ik kom nu naar beneden. Pardon. 500 00:42:48,375 --> 00:42:50,833 Dat lijkt hier allemaal op elkaar, man. 501 00:42:51,416 --> 00:42:54,791 Zeg het als je mij hoort. Herman. -Hier. 502 00:42:54,875 --> 00:42:56,291 Hier. 503 00:42:59,541 --> 00:43:02,291 Waar is Vanessa? -Boven, hè. 504 00:43:02,375 --> 00:43:03,625 Verdomme. 505 00:43:54,708 --> 00:43:56,500 Vanessa. Meekomen, kom. 506 00:43:56,583 --> 00:44:00,583 Papa, ik ben aan het dansen. -Meekomen. Bedankt voor de boeking. Kom. 507 00:44:11,291 --> 00:44:12,875 Sorry, gasten. Vol is vol. 508 00:44:12,958 --> 00:44:15,791 Vol, hoezo vol? -Je bent gewoon een racist. 509 00:44:15,875 --> 00:44:17,250 Nu gaan we het krijgen. 510 00:44:17,333 --> 00:44:20,333 Meneer, wij willen gewoon feesten. Dat begrijp je toch wel? 511 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 Wat doen we hiermee, chef? 512 00:44:22,500 --> 00:44:26,541 Meneer, waarom mogen we niet naar binnen? -Verkeerde schoenen. Ja? 513 00:44:27,333 --> 00:44:28,708 Hé, fuck you. 514 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Hé. 515 00:45:19,208 --> 00:45:23,500 Zeg, waar moet ik dat kaartje in steken? -Je moet gewoon scannen, mam. 516 00:45:24,833 --> 00:45:26,500 Ja, goed zo. 517 00:45:41,500 --> 00:45:45,333 ...heel wat incidenten en er heerst een grote bezorgdheid bij de buurtbewoners. 518 00:45:45,416 --> 00:45:48,041 Wij spraken burgemeester Kris Vanacker voor een reactie. 519 00:45:48,125 --> 00:45:52,916 De vertrouwensband tussen Verstraeten en het stadsbestuur is uitermate goed. 520 00:45:53,000 --> 00:45:57,208 Dus ik ben er zeker van dat wij elkaars vertrouwen niet zullen beschadigen. 521 00:45:57,291 --> 00:46:00,291 Verstraeten zelf spreekt van een enorm succes. 522 00:46:52,875 --> 00:46:55,166 Hoe heb jij mij gevonden? -Dat is niet belangrijk. 523 00:46:55,250 --> 00:46:59,083 De vraag is: Waar gaan we naartoe? Kom, stap in. 524 00:47:00,000 --> 00:47:01,333 Wat, nu? 525 00:47:02,166 --> 00:47:03,833 Ik heb een verrassing. 526 00:47:06,666 --> 00:47:09,541 Dat gaat toch niet? Ik kan hier toch niet zomaar weggaan? 527 00:47:09,625 --> 00:47:12,916 Waarom niet? Doe gewoon waar je zin in hebt. 528 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 Ik heb nooit naar iemand geluisterd en moet je me nu zien. 529 00:47:16,083 --> 00:47:18,833 Ik sta met de knapste vrouw van België te praten. 530 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Vanessa, kunnen we? -Oké. 531 00:47:26,083 --> 00:47:29,000 Is dit jouw idee van een romantische date? 532 00:47:30,000 --> 00:47:33,708 Dus het is een date? -Nee, dat heb ik niet gezegd. 533 00:47:34,750 --> 00:47:37,541 Oh my God. Ik haat je, ik haat je, ik haat je. 534 00:47:37,625 --> 00:47:40,000 Doe jij het met Dimi? -Wat? 535 00:47:40,083 --> 00:47:41,791 Nou, wat ik vraag. 536 00:47:44,666 --> 00:47:48,125 Nee, dat is niet mijn type, als je het moet weten. 537 00:47:48,916 --> 00:47:51,625 En ik? Ben ik je type? 538 00:47:58,083 --> 00:48:00,958 Oh my God. Hou me vast. 539 00:48:02,666 --> 00:48:04,958 Nog een keer. -Nee, niet nog een keer. 540 00:48:21,416 --> 00:48:23,375 Kom je naar de Zillion dit weekend? 541 00:48:24,291 --> 00:48:26,375 Nee, dat zal niet gaan. 542 00:48:27,541 --> 00:48:28,958 En het weekend daarna? 543 00:48:29,958 --> 00:48:32,833 Ik werk nu exclusief voor de Carré. 544 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 Wat? 545 00:48:37,041 --> 00:48:38,833 Papa dacht dat dat een goed idee was... 546 00:48:38,916 --> 00:48:42,541 Het interesseert me niet wat je vader denkt. Wat denk jij? 547 00:48:45,916 --> 00:48:49,791 Jij en ik. Dat is de toekomst. 548 00:48:51,125 --> 00:48:54,541 Als jij met mij zou zijn, dan mag je doen wat je wilt... 549 00:48:54,625 --> 00:48:57,041 ...wanneer je wilt, hoe je wilt, maakt niet uit. 550 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 Elke dag feest. 551 00:49:09,000 --> 00:49:12,083 Ik weet eigenlijk niet zo goed wat ik van jou moet denken. 552 00:49:12,166 --> 00:49:15,500 Waarom? Wat doe ik verkeerd? -Nee, niks. Gewoon. 553 00:49:15,583 --> 00:49:18,500 Wat dan? -Nee, nee, het... 554 00:49:18,583 --> 00:49:20,250 Ik ken gewoon niemand zoals jij. 555 00:49:21,875 --> 00:49:23,333 Ja, dat hoor ik wel meer. 556 00:49:24,916 --> 00:49:29,041 Jij bent zo onzeker en zeker tegelijk. 557 00:49:31,750 --> 00:49:32,750 Maar... 558 00:49:34,500 --> 00:49:36,208 Maar ik vind je nog wel schattig. 559 00:49:37,583 --> 00:49:38,833 Echt? 560 00:49:47,375 --> 00:49:50,541 Vanessa. Kom je even naar binnen? 561 00:49:53,125 --> 00:49:55,208 Kom. Schiet op. -Ja. 562 00:49:59,791 --> 00:50:01,708 Acht of twaalf? 563 00:50:02,708 --> 00:50:07,000 Acht... Wat? -Je motor. Acht of twaalf cilinders? 564 00:50:07,041 --> 00:50:10,583 Dat weet ik niet. Ik vond die kleur mooi, dus ik dacht... 565 00:50:11,791 --> 00:50:16,791 Herman, luister. Ik wil me in de eerste plaats verontschuldigen... 566 00:50:16,875 --> 00:50:18,708 ...voor wat er vorige keer gebeurd is. 567 00:50:18,791 --> 00:50:21,708 Als ik had geweten dat die Wesley zo'n onbekwame... 568 00:50:21,791 --> 00:50:26,208 Geen probleem, man. Was een misverstand. -Ja, precies. 569 00:50:28,041 --> 00:50:31,000 Je ziet mijn dochter wel zitten, hè. 570 00:50:31,041 --> 00:50:34,416 Dat is niet erg, hoor. Je mag dat zeggen. -Ja? 571 00:50:34,541 --> 00:50:38,958 Als het mijn dochter niet was, zou ik het ook wel weten. Lekker kontje, hè. 572 00:50:40,208 --> 00:50:44,208 Mooie borstjes. Niet te groot, niet te klein. 573 00:50:44,291 --> 00:50:46,000 Gewoon perfect. 574 00:50:47,000 --> 00:50:49,833 Maar het ding is: Het is wél mijn dochter... 575 00:50:49,916 --> 00:50:54,791 ...dus ik zorg ervoor dat ze niet in de poten van gasten zoals jij terechtkomt. 576 00:50:56,666 --> 00:50:58,750 Herman... -Begrijp je dat? 577 00:50:59,541 --> 00:51:03,666 Ja, ik wil gewoon... -Of ik niet je lul aan je ballen, hè man. 578 00:51:03,750 --> 00:51:07,916 Hè? Zo? -Ja ja, Herman. Ja ja, ik begrijp het. 579 00:51:09,416 --> 00:51:10,750 Oké. 580 00:51:13,041 --> 00:51:15,958 Ik hoop dat ik je smoel nooit meer hoef te zien. 581 00:51:19,916 --> 00:51:24,208 Herman Goossens was niet van plan om zijn dochter zomaar af te geven. 582 00:51:24,291 --> 00:51:25,375 Nooit meer, hè. 583 00:51:25,500 --> 00:51:28,166 En ik was evengoed niet van plan om haar zomaar op te geven. 584 00:51:28,250 --> 00:51:31,833 Want als ik iets wilde in het leven, telde er maar één ding: 585 00:51:31,916 --> 00:51:33,875 Volhouden totdat ik het had. 586 00:51:46,708 --> 00:51:49,791 Fratello. Heb je mij gemist? 587 00:51:49,875 --> 00:51:52,125 Heb jij mij gemist, dat is de vraag. 588 00:51:52,875 --> 00:51:54,500 Elke dag, jongen. 589 00:51:56,041 --> 00:51:57,916 Hé, bro. Hè? Kom op. 590 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Zillion Gold Card. Daarmee kun je er overal in en uit, maakt niet uit wanneer. 591 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 Parkeren voor de deur, ongelimiteerd drinken. 592 00:52:04,666 --> 00:52:08,875 Meen je dat, Frank? -In de wc komen ze zelfs je reet afvegen. 593 00:52:08,958 --> 00:52:11,833 En dat is nog niet alles. Jij wordt mijn pr-manager. 594 00:52:11,916 --> 00:52:16,333 Alle media, promocampagnes, tijdschriften... Je zult niet weten waar je moet beginnen. 595 00:52:23,875 --> 00:52:26,083 Ik zal je niet teleurstellen, broer. 596 00:52:28,375 --> 00:52:32,000 Sorry, dat is iets te snel, pop. Je moet dat trager aanpakken. 597 00:52:32,041 --> 00:52:34,500 En de schacht niet vergeten, dat is de helft van de magie. 598 00:52:34,583 --> 00:52:37,041 Welkom thuis, hè. Partner. 599 00:52:37,125 --> 00:52:41,625 Nog één ding. Ik zit met een probleempje. Iets dat jij zult moeten oplossen. 600 00:52:48,500 --> 00:52:50,291 88 pk hier. 601 00:52:50,375 --> 00:52:54,500 Dat Vanessa's pa een geile bok was, dat zag iedereen. 602 00:52:54,583 --> 00:52:57,666 Dus daar hebben ik en Black Magic dankbaar gebruik van gemaakt. 603 00:52:57,750 --> 00:53:00,291 Je zult ervan schrikken. Die auto schiet gewoon... 604 00:53:00,375 --> 00:53:04,875 In ruil wilde Dennis dat ik zijn Albanese vriendjes uit de bak een baan bezorgde. 605 00:53:04,958 --> 00:53:09,041 Wat hebben die gasten voor ervaring? -Ervaring, hoe bedoel je? 606 00:53:09,125 --> 00:53:12,375 Ja, hebben die al ergens anders aan de deur gestaan? 607 00:53:13,041 --> 00:53:15,125 Ze hebben twee oorlogen overleefd. 608 00:53:15,208 --> 00:53:18,500 Een paar zatlappen en Marokkanen buitenhouden zal ook wel lukken. 609 00:53:18,583 --> 00:53:22,583 Ik ben tevreden met Chico en zijn team. Waarom moet ik dat veranderen? 610 00:53:22,666 --> 00:53:25,916 Frank, niet veranderen, aanvullen. 611 00:53:29,875 --> 00:53:33,250 Baas, laat mij mezelf bewijzen. 612 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 Ik ben hier de baas. 613 00:53:56,000 --> 00:53:59,041 Het is goed, Dennis. Je krijgt je zin. 614 00:53:59,125 --> 00:54:02,000 Zet die Albanezen maar aan de deur. Hun hele familie voor mijn part. 615 00:54:02,041 --> 00:54:04,958 Bedankt, Frank, hier ga je geen spijt van krijgen. Trust me. 616 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Als je schedels kunt kraken, ben je nog een goeie portier, hè. 617 00:54:09,083 --> 00:54:11,291 De rest moet jij ze dan maar leren, hè. 618 00:54:16,166 --> 00:54:20,000 En, pop, alles gelukt? -Ik heb een douche nodig. 619 00:54:36,291 --> 00:54:38,166 Voorzichtig, hè. 620 00:54:38,250 --> 00:54:41,500 Geen zorgen, mevrouw, ze is in goeie handen. 621 00:54:42,708 --> 00:54:43,916 Vanessa. 622 00:54:45,583 --> 00:54:47,083 Veel plezier, geniet ervan. 623 00:55:30,416 --> 00:55:31,958 Frank? 624 00:55:32,000 --> 00:55:35,333 Wees eens even eerlijk tegen me. -Wat? 625 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Wat heb jij met mijn vader gedaan? -Niks. 626 00:55:39,083 --> 00:55:43,166 Jawel. Waarom is hij ineens zo positief over jou? 627 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 En waarom heeft hij die deal met de Carré opgezegd? 628 00:55:45,875 --> 00:55:48,000 Dat moet je aan hem vragen. Dat weet ik toch niet? 629 00:55:48,666 --> 00:55:51,833 Nee. Eerst zeggen. -Wat? 630 00:55:51,916 --> 00:55:57,833 Wat je met hem hebt gedaan. -Gewoon, eens goed gebabbeld. 631 00:55:57,916 --> 00:56:00,416 Gebabbeld? -Ja. 632 00:56:01,708 --> 00:56:03,416 Ik ben niet dom, hè. 633 00:56:06,250 --> 00:56:10,583 Je wilt dat niet weten. Geloof me, je zult kwaad worden. 634 00:56:12,958 --> 00:56:15,125 Jawel, ik wil dat wel weten. 635 00:56:16,125 --> 00:56:17,333 Ja? -Ja. 636 00:56:17,416 --> 00:56:19,041 Oké. Sta op. 637 00:56:35,916 --> 00:56:38,041 Ik heb dit nog nooit gedaan. 638 00:56:49,333 --> 00:56:51,000 Heb jij dat gedaan? 639 00:56:54,791 --> 00:56:57,000 Ja. Sorry. 640 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Voor mij? 641 00:57:02,041 --> 00:57:03,416 Ja. 642 00:57:28,083 --> 00:57:31,333 Je wilt in bed kruipen met dat afschuwelijke geluid naast je. 643 00:57:31,416 --> 00:57:34,416 Vier dagen in de week wordt het slapen je belet. 644 00:57:34,541 --> 00:57:38,166 De buurt heeft de klachten met betrekking tot discotheek Zillion gebundeld... 645 00:57:38,250 --> 00:57:40,708 ...en verwacht een reactie van de burgemeester. 646 00:58:01,791 --> 00:58:03,916 Kunt u later terugkomen? 647 00:58:07,291 --> 00:58:10,541 Kunt u vanmiddag terugkomen om schoon te maken? 648 00:58:12,875 --> 00:58:14,375 Het is al middag, hè. 649 00:58:17,583 --> 00:58:21,833 Over een uurtje of zo? Frank slaapt nog en ik ben bang dat u hem wakker maakt. 650 00:58:23,750 --> 00:58:26,625 Of moet u nog ergens anders schoonmaken? 651 00:58:29,000 --> 00:58:32,625 Nee nee, het is goed. Ik kom later wel terug. 652 00:58:32,708 --> 00:58:34,333 Bedankt, hè. 653 00:59:21,416 --> 00:59:24,958 De Zillion was in no time big business. 654 00:59:25,875 --> 00:59:30,125 Vanuit heel Europa kwamen ze hun geld verbrassen bij mij. 655 00:59:30,208 --> 00:59:36,208 Guldens, marken, peseta's, lires... Ze belandden allemaal in mijn zak. 656 00:59:53,166 --> 00:59:56,916 In een discotheek kun je geld verdienen op veel manieren. 657 00:59:57,000 --> 00:59:58,583 Above the line... 658 00:59:59,291 --> 01:00:02,333 ...en vooral ook below the line. 659 01:00:06,750 --> 01:00:10,416 En dat hadden die vriendjes van Dennis goed begrepen. 660 01:00:12,000 --> 01:00:16,916 Ze zorgden voor coke uit Colombia, speed uit Holland, xtc uit de Kempen... 661 01:00:17,000 --> 01:00:19,750 ...en hoeren uit Polen en Moldavië. 662 01:00:21,958 --> 01:00:26,000 Zolang ze mijn commissie respecteerden, maakte dat voor mij geen zak uit. 663 01:00:26,083 --> 01:00:27,541 Integendeel. 664 01:00:27,625 --> 01:00:28,916 Hé, mijn broer. 665 01:00:29,791 --> 01:00:31,250 Kom binnen. 666 01:00:33,416 --> 01:00:35,708 Nadja. Die mannen drinken gratis, hè. 667 01:00:35,791 --> 01:00:39,666 In zijn eigen viproom voelde Dennis zich als een vis in het water. 668 01:00:39,750 --> 01:00:42,375 Een koninkrijk voor de pornokoning. 669 01:00:44,375 --> 01:00:45,958 Dat is in orde. 670 01:00:48,083 --> 01:00:49,250 Schatje. 671 01:01:05,666 --> 01:01:08,500 De Zillion een mooi cadeau voor de buurt? 672 01:01:09,416 --> 01:01:11,958 Er waren er die daar anders over dachten. 673 01:01:14,166 --> 01:01:17,041 Maar burgemeester Vanacker stond machteloos. 674 01:01:17,125 --> 01:01:20,208 Mijn contract met de stad was waterdicht. 675 01:01:20,291 --> 01:01:24,541 Een multifunctionele ruimte, dat is nu eenmaal een multifunctioneel begrip. 676 01:01:27,000 --> 01:01:30,333 Op den duur draaide de Zillion het bruto nationaal product... 677 01:01:30,416 --> 01:01:32,333 ...van een klein Afrikaans land. 678 01:01:32,416 --> 01:01:35,958 Al mijn legale inkomsten verdwenen door de voordeur. 679 01:01:37,625 --> 01:01:40,333 En alle zwarte inkomsten door de achterdeur. 680 01:01:40,416 --> 01:01:43,083 Maar zoals mama me goed in de oren had geknoopt: 681 01:01:43,166 --> 01:01:45,750 Met zwart geld kun je niks doen. 682 01:01:47,125 --> 01:01:52,416 Ik creëerde 'n web van schaduwconstructies en dat zorgde voor een fiscaal doolhof. 683 01:01:52,541 --> 01:01:55,875 Mijn geld reisde constant de wereld rond. 684 01:01:56,875 --> 01:02:01,208 En als het weer thuiskwam, kon ik het uitgeven aan leuke dingen. 685 01:02:02,166 --> 01:02:07,916 Maar geloof het of niet, geld heeft mij nooit geïnteresseerd. 686 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Het was het effect dat ik interessant vond. 687 01:02:17,375 --> 01:02:21,583 Mijn leven toen, dat was iets om jaloers op te zijn. 688 01:02:21,666 --> 01:02:23,625 Daar ga ik niet over liegen. 689 01:02:24,208 --> 01:02:30,083 Iedereen kende mijn naam. Dankzij Vanessa ging er een hele nieuwe wereld open. 690 01:02:45,916 --> 01:02:47,958 Gaaf, hè? -Ik vind het leuk. 691 01:02:48,000 --> 01:02:50,291 Heb je nog zoiets? -Ik zal eens kijken. 692 01:02:51,000 --> 01:02:53,916 Schatje. Ik heb nog iets voor jou. 693 01:02:56,041 --> 01:02:59,083 Schoenen? -Niet zomaar schoenen. 694 01:03:05,625 --> 01:03:07,083 Buffalo's. 695 01:03:15,208 --> 01:03:18,500 Ik was eindelijk waar ik wilde zijn. 696 01:03:19,083 --> 01:03:21,875 De kleine van Meise was groot geworden. 697 01:03:27,208 --> 01:03:28,666 Verdomme. 698 01:03:35,416 --> 01:03:37,000 Niet opnemen, hè. 699 01:03:39,500 --> 01:03:41,000 Mam, niet nu. 700 01:03:42,916 --> 01:03:45,125 Wat? Verbrand, waar? 701 01:03:46,833 --> 01:03:49,916 En heb je al een dokter gebeld of een ambulance? 702 01:03:50,000 --> 01:03:52,291 Kom. -Meteen? 703 01:03:52,375 --> 01:03:56,666 Ja. En haast je, hè. -Wacht, ik kom eraan. 704 01:04:47,500 --> 01:04:48,833 Mama? 705 01:04:58,791 --> 01:05:00,291 Mama, gaat het? 706 01:05:02,166 --> 01:05:04,125 Wat heb je nou aan, jongen? 707 01:05:06,625 --> 01:05:08,708 Dat is de mode. 708 01:05:09,583 --> 01:05:12,000 Omdat dinges dat zegt. 709 01:05:12,083 --> 01:05:15,541 Zeg. Ze heeft een naam, hè. 710 01:05:15,625 --> 01:05:17,916 Je bent precies Papa Chico. 711 01:05:21,958 --> 01:05:25,083 Had jij je niet verbrand? -Ja. 712 01:05:27,541 --> 01:05:31,375 Hoe heb je dat gedaan? -Gewoon, aan het fornuis. 713 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Heb je de dokter gebeld? 714 01:05:33,041 --> 01:05:36,250 Nee, ik heb er Flammazine op gesmeerd. Het is goed. 715 01:05:38,000 --> 01:05:41,958 Onzinkbaar gewaand schip waar ook een film van is gemaakt. 716 01:05:43,333 --> 01:05:46,166 Wat is de Titanic? 717 01:05:46,250 --> 01:05:48,791 Marianne. -Wat is de Titanic? 718 01:05:48,875 --> 01:05:50,375 Dat is goed. 719 01:05:50,500 --> 01:05:52,000 Goed... 720 01:05:53,000 --> 01:05:55,416 Rust dan maar uit. Hè? 721 01:05:56,541 --> 01:06:00,916 Ah ja, Frank... Je hoeft even niet meer op mij te rekenen in de Zillion, hè. 722 01:06:01,000 --> 01:06:04,708 Ja, ja. Tuurlijk. -Tenzij je mij nodig hebt. 723 01:06:08,541 --> 01:06:10,333 Ik kan wel zonder je. 724 01:06:12,750 --> 01:06:14,916 Totdat je weer beter bent, hè. 725 01:06:20,375 --> 01:06:22,000 Die schoenen... 726 01:06:23,750 --> 01:06:27,291 Wat? -Heeft ze die ook voor jou gekocht? 727 01:06:28,375 --> 01:06:30,416 Ja, waarom? 728 01:06:32,541 --> 01:06:35,208 Vindt ze je niet groot genoeg misschien? 729 01:06:41,583 --> 01:06:44,000 Zorg goed voor jezelf. Hè? 730 01:06:52,333 --> 01:06:54,875 DJ Deca in the house. 731 01:06:55,958 --> 01:06:57,250 Here we go. 732 01:07:12,000 --> 01:07:16,666 Mogen wij een liedje aanvragen? -Ik doe geen verzoekjes, dat weet je toch? 733 01:07:16,750 --> 01:07:20,666 Maar het is Nathalie haar verjaardag. -Het is mijn verjaardag. Please? 734 01:07:22,208 --> 01:07:25,625 Vooruit, het is goed. Er staat wel iets tegenover dan. 735 01:07:25,708 --> 01:07:26,791 Wat? 736 01:07:28,000 --> 01:07:29,958 Jij geeft me je nummer. 737 01:07:50,708 --> 01:07:51,750 Godverdomme. 738 01:08:08,416 --> 01:08:09,416 Shit. 739 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Razzia. 740 01:08:13,041 --> 01:08:17,583 Nee, dit is geen oefening, idioot. Ik herhaal: geen oefening. 741 01:08:18,333 --> 01:08:21,208 Achteruit. Achteruit. 742 01:08:25,125 --> 01:08:26,875 Vuile smerissen. 743 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Wij pakken de main room, jullie pakken de vip. Go, go, go. 744 01:09:22,916 --> 01:09:23,791 Klote. 745 01:09:25,083 --> 01:09:29,666 Op bevel van de burgemeester hebben wij het recht om het pand te betreden. 746 01:09:29,750 --> 01:09:34,708 Ga niet de confrontatie aan met ons. Dat is de laatste waarschuwing. 747 01:09:45,916 --> 01:09:47,666 Hallo? 748 01:09:47,750 --> 01:09:50,333 Het is toch nog niet voorbij, zeker? 749 01:09:53,958 --> 01:09:56,000 Luister allemaal goed, hè. 750 01:09:56,083 --> 01:10:01,291 Er is maar één iemand die beslist of het feest hier stopt of niet... 751 01:10:01,375 --> 01:10:03,625 ...en dat ben ik. 752 01:10:05,375 --> 01:10:07,708 Kom op. 753 01:10:09,625 --> 01:10:13,083 This is Zillion life. 754 01:10:16,000 --> 01:10:18,083 Kom op. 755 01:10:33,791 --> 01:10:35,208 Schatje? 756 01:10:47,541 --> 01:10:51,666 Wat was dat allemaal? -Niks ergs. Waar was jij? 757 01:10:52,666 --> 01:10:54,125 Gewoon beneden. 758 01:10:55,750 --> 01:10:59,125 Je weet toch dat ik enorm gek op je ben, hè? 759 01:11:00,083 --> 01:11:01,666 Ik ook op jou. 760 01:11:19,166 --> 01:11:21,083 Pak die rotzak maar aan. 761 01:11:21,166 --> 01:11:26,125 Sla zijn kop in. Klootzak. -Nee, stop. Stop, stop. Stop. 762 01:11:49,541 --> 01:11:54,541 Vier miljoen dj's in de wereld en Vanessa moest nu net die uitkiezen. 763 01:11:55,750 --> 01:12:01,625 DJ Deca was Frederik De Caluwé, kleinzoon van Diederik De Caluwé... 764 01:12:01,708 --> 01:12:05,833 ...voormalig minister van Justitie, huidig minister van Staat. 765 01:12:06,583 --> 01:12:09,000 Dat moest mij weer overkomen. 766 01:12:10,250 --> 01:12:13,958 Jij denkt echt dat ik dom en naïef ben. Ik weet dat je er iets mee te maken hebt. 767 01:12:14,000 --> 01:12:16,708 Waarom heb je je nummer gegeven aan die gast? 768 01:12:16,791 --> 01:12:19,666 Zie je wel, ik wist het. Hou je mij in het oog? 769 01:12:19,750 --> 01:12:24,208 Ja, dat is blijkbaar nodig, hè. -Dat was Nathalie haar nummer. 770 01:12:25,750 --> 01:12:27,750 Wat? Dat... 771 01:12:30,333 --> 01:12:34,000 Hoe kon ik dat weten? -Je had het misschien kunnen vragen. 772 01:12:35,208 --> 01:12:39,291 Oké. Sorry. -Laat mij gewoon even. 773 01:12:42,833 --> 01:12:44,125 Vanessa? 774 01:12:45,000 --> 01:12:47,541 Laat mij even. -Toe, Vanessa. 775 01:12:48,583 --> 01:12:50,833 Vanessa, doe die deur open, kom. 776 01:12:54,333 --> 01:12:56,750 Vanessa. -Privacy, ken jij dat woord eigenlijk? 777 01:12:56,833 --> 01:12:59,000 Vanessa, doe godverdomme die deur open. 778 01:13:10,000 --> 01:13:12,875 Ik beslis zelf wat ik doe. Oké? 779 01:13:14,666 --> 01:13:18,000 Oké, ja. Ik heb toch sorry gezegd? 780 01:13:28,416 --> 01:13:31,916 Die Albanezen hadden geen half werk geleverd. 781 01:13:32,000 --> 01:13:34,708 Ze hadden dat justitiezoontje zo hard in elkaar geramd... 782 01:13:34,791 --> 01:13:36,916 ...dat hij zich er geen bal van herinnerde. 783 01:13:37,000 --> 01:13:40,875 Het enige dat hij zich wél herinnerde was dat hij in de Zillion had gezeten. 784 01:13:40,958 --> 01:13:43,125 Meerdere inbreuken vastgesteld vanwege... 785 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 De stad, die kon ik aan. Maar de staat, dat werd een ander verhaal. 786 01:13:49,791 --> 01:13:55,000 Elke scheet die in de Zillion werd gelaten moest ik voortaan gaan uitleggen. 787 01:13:55,041 --> 01:14:00,500 Ik had een vergunning voor 3999 man. Dus wat deden ze? 788 01:14:00,583 --> 01:14:03,041 Elke avond mijn klanten tellen. 789 01:14:03,125 --> 01:14:06,166 Mijn nooduitgangen? Opeens niet meer groot genoeg. 790 01:14:06,250 --> 01:14:10,208 En mijn portiers mochten ineens geen strafblad meer hebben. 791 01:14:10,291 --> 01:14:12,125 Marius, het is de wet. 792 01:14:12,208 --> 01:14:15,125 Fuck de wet. De deur van de Zillion is van mij. 793 01:14:15,208 --> 01:14:20,291 Dat begrijp ik, maar wat kan Dennis doen? -Wees creatief. Geef me de sleutel. 794 01:14:28,041 --> 01:14:32,750 Het is nog steeds koud. -Papa is ermee bezig, schat. Geduld. 795 01:14:41,541 --> 01:14:46,875 Kun je niet gewoon een loodgieter bellen? -Maak dat je wegkomt. Nu. 796 01:14:49,583 --> 01:14:51,125 Nu. 797 01:14:57,583 --> 01:15:03,000 Luister, Dennis, ik heb mijn gezin beloofd nooit meer oorlog te voeren... 798 01:15:03,083 --> 01:15:08,291 ...maar als ik mijn baan niet terugkrijg, dan maak ik een uitzondering. 799 01:15:08,375 --> 01:15:10,583 Begrepen? -Ja. 800 01:15:11,500 --> 01:15:12,666 Geef me de hamer. 801 01:15:12,750 --> 01:15:16,666 Dat daar nog problemen van zouden komen, dat kon zelfs een blinde zien. 802 01:15:16,750 --> 01:15:18,625 Maar ik had op dat moment andere zorgen. 803 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Hier, Frank. Teken dat eens. 804 01:15:35,333 --> 01:15:37,583 Hier. Beter dan mijn handtekening. 805 01:15:38,791 --> 01:15:41,041 Mijn DNA. Teken maar beroep aan. 806 01:15:41,125 --> 01:15:45,541 Ik had nergens anders tijd voor, laat staan voor de belangrijke dingen. 807 01:15:45,625 --> 01:15:49,083 Want het bleef maar komen, de ene boete na de andere. 808 01:15:49,166 --> 01:15:51,375 Het was puur pestgedrag. 809 01:15:58,875 --> 01:16:04,041 Maar ik was in mijn leven genoeg gepest om te weten hoe ik daarmee moest omgaan. 810 01:16:04,125 --> 01:16:05,208 Terugpesten. 811 01:16:05,291 --> 01:16:08,666 Zillion presents: elke zondag. -Zundays at Zillion. 812 01:16:08,750 --> 01:16:13,041 Het is heel simpel, the show must go on. Straks zit je naast hem, dat wordt mooi. 813 01:16:13,125 --> 01:16:15,625 Ik ben geen homo. -Vanavond wel. 814 01:16:15,708 --> 01:16:19,541 Hoe moeilijk is het om een professionele dwerg te vinden? En zet die pet op. 815 01:16:21,750 --> 01:16:27,208 De Zundays werden gepromoot als uitdagende avonden met 'n erotisch kantje. 816 01:16:27,291 --> 01:16:30,250 In werkelijkheid? Pure porno. 817 01:16:31,000 --> 01:16:35,166 Black Magic kreeg carte blanche, met alle gevolgen van dien. 818 01:16:35,250 --> 01:16:40,916 Homotreintjes, plasseks, trio's, gangbangs, Braziliaans vogelen... 819 01:16:41,000 --> 01:16:44,208 ...het kon niet gek genoeg. Zolang het maar choqueerde. 820 01:16:46,583 --> 01:16:48,416 En Vanessa? 821 01:16:48,541 --> 01:16:50,125 Die deed vrolijk mee. 822 01:17:05,000 --> 01:17:11,000 Maar waar het mij echt om te doen was? De Zundays waren gemaskerd en anoniem. 823 01:17:11,083 --> 01:17:14,291 Advocaten, politici, magistraten... 824 01:17:14,375 --> 01:17:17,375 Dezelfde mannen die mij overdag zwartmaakten... 825 01:17:17,500 --> 01:17:20,416 ...zaten 's nachts in mijn Zillion te wippen. 826 01:17:48,916 --> 01:17:53,000 Luister, je kunt ze ook weer aan de deur zetten, dan zijn we van al dat gezeur af. 827 01:17:53,041 --> 01:17:56,750 Ben je gek geworden? Je denkt toch niet dat dat tuig hier nog binnenkomt? 828 01:17:56,833 --> 01:17:58,500 Ik ben het arbeidsbureau niet. 829 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 Trouwens, het is jouw schuld, pipo. -Ho, Frank. 830 01:18:01,541 --> 01:18:03,500 Als jij dat ongedierte niet had meegenomen... 831 01:18:03,583 --> 01:18:06,708 Het is goed, Dennis lost het wel op voordat het uit de hand loopt. 832 01:18:16,583 --> 01:18:20,541 Ik heb begrepen dat al je bevoegdheden worden overgeheveld naar de federale. 833 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 Dus in concreto betekent... 834 01:18:22,541 --> 01:18:25,708 Ik weet wat dat betekent: huiszoekingsrecht, telefoontaps... 835 01:18:25,791 --> 01:18:28,125 ...en mijn eigen rechercheurs. 836 01:18:28,208 --> 01:18:29,916 En een dik salaris. 837 01:18:30,583 --> 01:18:32,833 Zeg, je twijfelt toch niet? 838 01:18:32,916 --> 01:18:37,083 Ik wou die baan vier jaar geleden al. En toen was ik niet goed genoeg. 839 01:18:37,166 --> 01:18:40,708 Dat moet je aan magistraat Van Hecke vragen. Het enige wat ik kan zeggen... 840 01:18:40,791 --> 01:18:45,625 Zet je ego aan de kant, Tackaert. Je hebt de baan nu, dat is het enige dat telt. 841 01:18:50,625 --> 01:18:51,958 Wanneer begin ik? 842 01:18:53,500 --> 01:18:56,000 Nee, Marius, alsjeblieft. 843 01:18:57,916 --> 01:18:59,416 Marius, alsjeblieft. 844 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 Het goede nieuws: Je hebt nog een hand om met je lul te spelen. 845 01:19:03,250 --> 01:19:06,833 Het slechte nieuws: Volgende keer stop ik je lul ertussen. 846 01:19:11,083 --> 01:19:14,083 Begrijp je het, Dennis? Los het op. 847 01:19:15,000 --> 01:19:17,083 Wie heeft er hawaï besteld? -Ja, dat was ik. 848 01:19:17,166 --> 01:19:20,416 Van die zaken waar ik verantwoordelijk voor ben, maar waarvan ik moet zeggen... 849 01:19:20,541 --> 01:19:22,500 Prosciutto. -Ja, die is van mij. 850 01:19:22,583 --> 01:19:24,541 Verdomme, ze zijn de pikante saus vergeten. 851 01:19:24,625 --> 01:19:28,500 Altijd moet ik tegen die rechter zeggen: 'Dat kan goed zijn, ik was er niet bij. 852 01:19:28,583 --> 01:19:31,583 Ik heb het ook van horen zeggen dat het zo gegaan is.' 853 01:19:32,041 --> 01:19:34,708 Vijftien keer alleen al deze maand moet ik daar... 854 01:19:35,791 --> 01:19:37,708 Hé, schat. -Hé. 855 01:19:38,416 --> 01:19:41,791 Wacht, even alles duidelijk, want ik zie door de bomen het bos niet meer. 856 01:19:41,875 --> 01:19:45,875 Die bouw en dinges... en milieu, dat zat bij jou, hè? 857 01:19:45,958 --> 01:19:48,583 Zeg, kan het wat zachter? 858 01:19:49,208 --> 01:19:50,916 We zijn hier bezig, hè. 859 01:19:52,583 --> 01:19:54,250 Momentje. 860 01:20:06,416 --> 01:20:07,583 Hier. 861 01:20:08,375 --> 01:20:10,000 Ik heb al gegeten. 862 01:20:10,625 --> 01:20:11,833 Wanneer? 863 01:20:12,875 --> 01:20:13,916 Wat maakt dat nu uit? 864 01:20:16,000 --> 01:20:17,916 Eet jij eigenlijk wel genoeg? 865 01:20:22,916 --> 01:20:26,250 Ik leg het hier, dan zie je maar wat je ermee doet. 866 01:20:29,916 --> 01:20:31,208 Hoe was je shoot? 867 01:20:36,666 --> 01:20:39,000 Was het niet goed? Misschien met wat meer lach? 868 01:20:39,083 --> 01:20:43,333 Schatje, er zit bloed onder je neus. Hier, veeg af. 869 01:20:44,708 --> 01:20:47,000 Dat is misschien wat lippenstift of zo. 870 01:20:48,791 --> 01:20:50,166 Is er iets? 871 01:20:55,500 --> 01:20:58,000 Vanessa, overdrijf je er niet wat mee? 872 01:20:58,666 --> 01:21:01,416 Ja, pa. Kom, laat me even. 873 01:21:04,083 --> 01:21:07,000 Ziezo, een beetje bijgepoederd. 874 01:21:13,666 --> 01:21:16,750 Gestoord wijf. Doe eens normaal. 875 01:21:24,208 --> 01:21:27,791 Waar waren we gebleven? We gaan er geen nachtwerk van maken, hè. 876 01:21:27,875 --> 01:21:30,916 Nee, nee, nee. Ik verhuis helemaal niks. 877 01:21:31,000 --> 01:21:33,916 Die Zillion staat hier goed en die blijft hier. 878 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 Nog meer briljante ideeën of was dat het? 879 01:21:37,083 --> 01:21:39,791 Moet ik hier echt alles alleen doen? Alsjeblieft. 880 01:21:42,958 --> 01:21:45,791 Godverdomme, Vanessa. Wat ben je aan het doen? 881 01:21:45,875 --> 01:21:48,833 Ik heb me bedacht. Ik wil toch een stuk pizza. 882 01:21:49,958 --> 01:21:51,000 Hallo. 883 01:21:51,833 --> 01:21:53,166 Juffrouw. 884 01:21:59,000 --> 01:22:02,333 Zeg, als we een skelet willen zien, dan gaan we wel naar het kerkhof. 885 01:22:03,125 --> 01:22:07,791 En ik betaal jullie geen 15.000 ballen om op mijn wijf te zitten geilen. Oké? 886 01:22:07,875 --> 01:22:08,833 Mannen toch. 887 01:22:08,916 --> 01:22:14,583 Dus die kortlopende vordering is op 8 januari door de brouwerij kwijtgescholden... 888 01:22:15,875 --> 01:22:20,875 ...en toevallig worden er op 12 januari materiële activa verkocht... 889 01:22:20,958 --> 01:22:24,500 ...voor bodemprijzen, vrij van taks. 890 01:22:25,333 --> 01:22:26,958 Mag ik dat vreemd vinden? 891 01:22:27,958 --> 01:22:31,541 Dat mag jij, Nico. -Maar jij weet daar niks van af? 892 01:22:31,625 --> 01:22:35,666 Ik werk daar niet meer. Dat kun je beter aan Franks boekhouders vragen. 893 01:22:35,750 --> 01:22:39,916 Die zie ik morgen. Maar die documenten zijn nog door jou ondertekend. 894 01:22:41,041 --> 01:22:43,000 Dat weet ik niet meer. 895 01:22:46,500 --> 01:22:48,041 Je vent... 896 01:22:48,833 --> 01:22:50,791 Die heeft zich toch opgehangen, hè? 897 01:22:52,958 --> 01:22:56,500 Tegen hem liep toen ook een procedure. Fiscale fraude. 898 01:22:56,583 --> 01:23:01,000 Dat is geseponeerd. Wegens gebrek aan bewijslast. 899 01:23:03,083 --> 01:23:04,791 Staat dat niet in je dossiertje? 900 01:23:04,875 --> 01:23:07,583 Het zal niet makkelijk geweest zijn voor je. 901 01:23:07,666 --> 01:23:10,625 Een zaak redden en je zoon opvoeden. 902 01:23:12,000 --> 01:23:13,333 Het is toch gelukt. 903 01:23:14,208 --> 01:23:16,083 Daar kunnen we over discussiëren. 904 01:23:17,958 --> 01:23:20,041 Als er nog iets is... 905 01:23:20,125 --> 01:23:22,416 Dan zal ik je zeker bellen, Nico. 906 01:23:22,541 --> 01:23:26,958 Zeg, die Vanessa Goossens, hoe is die in het echt? 907 01:23:29,208 --> 01:23:33,541 Wat heeft zij hiermee te maken? -Dat is echt een mooie meid. 908 01:23:33,625 --> 01:23:38,791 Als ik nu iets positiefs mag zeggen over je zoon, hij heeft goeie smaak in vrouwen. 909 01:23:39,416 --> 01:23:42,958 En als ik de boekjes mag geloven, de vrouw van zijn leven. 910 01:23:45,708 --> 01:23:49,333 Die Tackaert spoort niet. Dat weet jij ook, hè. 911 01:23:50,541 --> 01:23:53,208 Is het grappig? Vind je het grappig? 912 01:23:53,291 --> 01:23:56,791 We zullen eens zien of je nog lacht als ze je de bak in draaien. 913 01:23:56,875 --> 01:23:59,833 En die troela komt je niet opzoeken. -Stop daarmee. 914 01:23:59,916 --> 01:24:01,875 Met wat? Hè? -Stop. 915 01:24:01,958 --> 01:24:04,916 Met wat? Ik wil gewoon dat je... -Nee, stop ermee. 916 01:24:05,000 --> 01:24:10,083 Stop ermee, ja? Ik weet wel wat jij wilt. Ik wil het niet horen. 917 01:24:14,666 --> 01:24:19,541 Ik hou van Vanessa. Er is niks dat jij kunt zeggen dat dat gaat veranderen. Ja? 918 01:24:27,416 --> 01:24:30,250 Soms denk ik gewoon dat Frank mij haat. 919 01:24:30,333 --> 01:24:33,333 Vanny, hoe kom je daarbij? -Ja, gewoon. 920 01:24:33,416 --> 01:24:37,291 Hoe hij tegen me doet en wat hij allemaal zegt, je kunt je dat niet voorstellen. 921 01:24:37,375 --> 01:24:39,916 Rustig. Ik ken die jongen vanbinnen en vanbuiten. 922 01:24:40,000 --> 01:24:44,833 Hij kan je soms gek maken, dat weet jij ook, maar hij houdt echt van je. 923 01:24:45,625 --> 01:24:47,958 Ik ook van hem, dat is juist mijn probleem. 924 01:24:50,375 --> 01:24:52,625 Echt, ik wou gewoon soms dat hij wat minder... 925 01:24:52,708 --> 01:24:57,166 Dat Frank wat minder Frank was? -Zie je, jij begrijpt mij tenminste. 926 01:24:57,250 --> 01:25:00,500 Je wordt niet de pornokoning als je de vrouwen niet begrijpt. 927 01:25:04,541 --> 01:25:07,500 Wat denk je, Vanny? Nog een poging wagen? 928 01:25:09,833 --> 01:25:11,041 Ja. 929 01:25:23,000 --> 01:25:24,041 Dennis? 930 01:25:25,791 --> 01:25:27,791 Vind jij mij een skelet? 931 01:25:29,041 --> 01:25:30,916 Helemaal niet. 932 01:25:31,000 --> 01:25:33,666 Jij bent A+-materiaal, top of the bill. 933 01:25:34,750 --> 01:25:36,000 Wat is het probleem dan? 934 01:25:37,250 --> 01:25:38,500 Weet Frank hiervan? 935 01:25:39,958 --> 01:25:41,708 Moet je toestemming vragen? 936 01:25:45,541 --> 01:25:47,125 Dennis moet helemaal niks. 937 01:25:49,208 --> 01:25:54,166 Dat kan natuurlijk niet zonder de man waar het allemaal om draait: Frank Verstraeten. 938 01:25:57,583 --> 01:26:02,000 Alle begrip voor meneers standpunt, maar ook mijn handen zijn gebonden door de wet. 939 01:26:02,083 --> 01:26:05,416 Een horecazaak op een industrieterrein is simpelweg niet toegelaten. 940 01:26:05,541 --> 01:26:07,291 Voor alles heeft dat ventje een uitleg. 941 01:26:07,375 --> 01:26:11,125 Wij hebben meer dan tien keer geprobeerd contact met u op te nemen, meneer. 942 01:26:11,208 --> 01:26:14,958 Mevrouw, ik heb ook een agenda. Als u mij zou willen laten uitspreken. 943 01:26:15,000 --> 01:26:18,416 Ik zal niet ontkennen dat deze business gepaard gaat met bepaalde zaken... 944 01:26:18,541 --> 01:26:21,125 ...die zich soms in de marge van de wet afspelen. 945 01:26:21,208 --> 01:26:25,125 Ik investeer er zelf in om het parkeerterrein schoon te houden. 946 01:26:25,208 --> 01:26:28,208 En alles wat er binnen gebeurt is natuurlijk mijn bevoegdheid. 947 01:26:28,291 --> 01:26:30,291 En ons recht op een beetje nachtrust? 948 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 En ons recht om te feesten? Dat maakt natuurlijk niks uit. 949 01:26:33,125 --> 01:26:36,333 Jongen, die Zillion is een kanker in de buurt. Bedankt. 950 01:26:38,500 --> 01:26:42,750 U hoort het, meneer Verstraeten, de Zillion wordt vergeleken met kanker. 951 01:26:42,833 --> 01:26:44,333 Dat beschouw ik als een compliment. 952 01:26:44,416 --> 01:26:48,791 Want hoe hard je ook probeert, kanker krijg je niet uitgeroeid. 953 01:26:48,875 --> 01:26:51,833 De Zillion wordt een franchise en dan ga ik ermee naar de beurs. 954 01:26:51,916 --> 01:26:55,125 Ik heb plannen die zo groot zijn dat ze niet eens in je kop passen. 955 01:26:57,708 --> 01:27:00,875 Vanaf het moment dat je een beetje succes hebt in dit land... 956 01:27:00,958 --> 01:27:03,833 ...staan ze klaar om de poten onder je stoel weg te zagen. 957 01:27:03,916 --> 01:27:06,958 Ja, ik heb geld, ik ben beroemd en ik word elke dag wakker... 958 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 ...naast de mooiste vrouw van België. Dat maakt de mensen jaloers, hè? 959 01:27:11,083 --> 01:27:14,708 Ze deden vroeger niet anders dan mij uitlachen, mijn hele leven lang. 960 01:27:14,791 --> 01:27:19,833 Ik heb alles alleen moeten doen. Zeg me één ding: Wie lacht er nu? 961 01:27:21,041 --> 01:27:24,916 Frank, met al die problemen, is dit geen strijd die je nooit kunt winnen? 962 01:27:29,625 --> 01:27:33,875 Vraag me dat nog eens. -Is dit geen op voorhand verloren strijd? 963 01:27:33,958 --> 01:27:35,916 Daar kan ik maar één ding op zeggen. 964 01:27:36,833 --> 01:27:39,041 Ik ben een slechte verliezer. 965 01:28:21,416 --> 01:28:22,791 Niet je ding? 966 01:28:22,875 --> 01:28:25,750 Je vond het niet nodig om dat eerst even te vragen? 967 01:28:26,250 --> 01:28:30,416 Schatje, ik zie het probleem eigenlijk echt niet. 968 01:28:31,583 --> 01:28:34,791 Kijk wat een mooie jas ik heb gekocht. -Was dat jouw idee? 969 01:28:36,000 --> 01:28:37,541 Of van die vetzak? 970 01:28:39,041 --> 01:28:41,125 Dat was mijn idee. 971 01:28:41,208 --> 01:28:44,375 Dat was mijn idee en dat zijn mijn tieten. Oké? 972 01:29:13,083 --> 01:29:16,166 Ik vraag me al lang af wat er zou gebeuren als ik dit zou doen. 973 01:29:16,958 --> 01:29:21,541 Dat is van mij. Geef dat terug. -Kom, hier. Pak het. 974 01:29:25,708 --> 01:29:28,208 Hoe wist jij waar dat lag? 975 01:29:28,291 --> 01:29:30,166 Dat is van mij. Je moet daar afblijven. 976 01:29:30,250 --> 01:29:33,958 Luister Vanessa, ik wil dat je ermee stopt. Ja? Je maakt jezelf kapot. 977 01:29:34,000 --> 01:29:36,958 Hoe wist jij waar dat lag? 978 01:29:38,000 --> 01:29:39,541 Ik weet alles. 979 01:30:58,500 --> 01:30:59,416 Vanny? 980 01:31:12,041 --> 01:31:13,250 Godverdomme. 981 01:31:42,375 --> 01:31:44,416 Godverdomme. 982 01:31:49,083 --> 01:31:50,083 Wat? 983 01:31:50,166 --> 01:31:52,416 Frank, dit moet je weten. 984 01:31:52,541 --> 01:31:55,708 Je vriendin is hier een uur geleden ladderzat binnengekomen. 985 01:32:08,750 --> 01:32:12,000 Jullie komen er niet in. -Ja? Wat ga jij daaraan doen? 986 01:32:16,875 --> 01:32:17,958 Vanessa. 987 01:32:21,083 --> 01:32:22,291 Ho gast, gaat het? 988 01:32:22,375 --> 01:32:24,958 Vanessa, kom je mee? -Ik blijf hier. 989 01:32:25,666 --> 01:32:28,083 Oké, sorry dat ik zo deed. Ja? 990 01:32:28,916 --> 01:32:30,125 Kom. 991 01:32:31,666 --> 01:32:35,708 Je gaat mij hier niet belachelijk maken. -Daar heb je mij echt niet voor nodig. 992 01:32:37,000 --> 01:32:39,625 Dat is toch raar, vind je niet? -Wat? 993 01:32:39,708 --> 01:32:41,791 Dat wij twee een stel zijn. 994 01:32:41,875 --> 01:32:45,250 Ik snap echt niet wat ik ooit in jou heb gezien, weet je dat? 995 01:32:45,333 --> 01:32:47,083 Je bent niet eens mijn type. 996 01:32:48,208 --> 01:32:49,791 Veel te klein. 997 01:32:51,541 --> 01:32:54,291 Wat begrijp jij niet aan 'meekomen'? 998 01:32:56,583 --> 01:33:00,333 Je gaat je gedragen, hè Verstraeten. Hè? Ik ben hier nog altijd de baas. 999 01:33:00,416 --> 01:33:02,125 Ben jij de baas, ja? 1000 01:33:02,208 --> 01:33:06,250 Ik ben hier de baas. De baas van je hele fucking café met lampen. 1001 01:33:22,791 --> 01:33:24,666 We gaan het uitpraten, kom. 1002 01:33:24,750 --> 01:33:27,625 Schatje, doe rustig. Luister eens. -Blijf van me af. 1003 01:33:27,708 --> 01:33:29,958 Zeg, doe eens normaal. Je bent jezelf niet meer. 1004 01:33:30,000 --> 01:33:32,791 Nee? Wie ben ik dan? Hè? 1005 01:33:33,500 --> 01:33:37,958 Oké, sorry. Ik hou gewoon van je. -Originele manier om dat te laten zien. 1006 01:33:38,000 --> 01:33:41,041 Ik hou té veel van je. Daarom doe ik soms van die stomme dingen. 1007 01:33:45,750 --> 01:33:47,291 Ik zal veranderen. 1008 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Voor jou. -Ja. 1009 01:33:53,833 --> 01:33:56,125 Wat is mijn lievelingsliedje, Frank? 1010 01:33:57,208 --> 01:33:58,666 Hè? -Wat? 1011 01:34:02,416 --> 01:34:04,333 Wat eet ik het liefste? 1012 01:34:05,500 --> 01:34:08,166 Welke kleur staat me het beste? 1013 01:34:08,250 --> 01:34:10,541 Wie is mijn beste vriendin? 1014 01:34:11,625 --> 01:34:14,666 Wat doet dat ertoe? -Dat doet er alles toe. 1015 01:34:15,833 --> 01:34:17,125 Ik bedoel, wat... 1016 01:34:18,041 --> 01:34:20,291 Wat weet jij eigenlijk over mij? 1017 01:34:21,166 --> 01:34:22,833 Wat is mijn droom? 1018 01:34:23,583 --> 01:34:25,583 Waar lig ik wakker van? 1019 01:34:26,708 --> 01:34:32,416 Ik ben meer dan zomaar een accessoire waar je soms mee kunt pronken. 1020 01:34:34,750 --> 01:34:36,583 Maar dat... 1021 01:34:36,666 --> 01:34:41,000 Dat kun jij niet snappen. Daar ben jij niet toe in staat. 1022 01:34:43,208 --> 01:34:46,833 En ik heb het je gezegd: Ik ben niet van jou. Ik ben van niemand. 1023 01:34:46,916 --> 01:34:50,666 Jij bent misschien niet van mij, maar al die troep is van mij. 1024 01:34:50,750 --> 01:34:55,500 Dat jurkje, ik betaald. Die schoenen, ik betaald. Die ketting, ik betaald. 1025 01:34:57,291 --> 01:35:00,208 Weet je wat? Je mag het houden. 1026 01:35:00,833 --> 01:35:03,291 Wat ga jij doen zonder mij? Hè? 1027 01:35:04,125 --> 01:35:07,125 Denk je dat er iemand zit te wachten op Miss België '97? 1028 01:35:07,791 --> 01:35:09,541 Ga je weer thuis wonen? 1029 01:35:13,625 --> 01:35:15,208 Ik trek mijn plan wel. 1030 01:35:15,291 --> 01:35:17,125 Ja? -Zolang ik maar van jou af ben. 1031 01:35:17,208 --> 01:35:20,333 Je kunt beter afkicken, stoppen met die rommel in je neus duwen. 1032 01:35:20,416 --> 01:35:24,625 Ik ken je droom niet, maar ik weet wel waar je 's nachts van wakker ligt. 1033 01:35:26,708 --> 01:35:28,375 Weet je wat jij bent? 1034 01:35:29,500 --> 01:35:32,833 Een zielig, zielig ventje. 1035 01:35:34,666 --> 01:35:36,250 Ik? -Ja, jij. 1036 01:35:38,000 --> 01:35:40,250 Kijk eens hier. Hè? Kijk eens in de spiegel. 1037 01:35:40,333 --> 01:35:43,416 Zeg me wie er zielig is. Kijk eens hier. Hè? 1038 01:35:43,541 --> 01:35:46,041 Je enige verdienste in het leven is dat je mooi bent. 1039 01:35:46,125 --> 01:35:49,166 Maar geloof mij, dat zal ook niet lang meer duren. 1040 01:35:49,250 --> 01:35:51,583 Weet je wat? Ik sluit je op. -Fuck you. 1041 01:35:54,541 --> 01:35:56,000 Je sluit mij niet op. 1042 01:35:56,083 --> 01:35:58,625 Jij blijft hier tot je weer normaal kunt nadenken. 1043 01:35:58,708 --> 01:36:00,583 Waar ben je mee bezig, broer? 1044 01:36:00,666 --> 01:36:04,000 Ik heb van jou geen lesjes te leren. -Hou je mond, of ik geef je een ram. 1045 01:36:05,500 --> 01:36:10,083 Als jullie denken dat ik jullie nodig heb, dan zit je goed fout. 1046 01:36:10,166 --> 01:36:14,166 Het is Frank en Black Magic, het is Frank en Vanessa. 1047 01:36:14,250 --> 01:36:17,000 En niet omgekeerd, ja? 1048 01:36:17,083 --> 01:36:19,833 Ik heb hier godverdomme allemaal geen tijd voor. 1049 01:36:21,666 --> 01:36:22,916 Hé, Vanny. 1050 01:37:59,375 --> 01:38:00,750 Oeps, sorry. 1051 01:38:23,208 --> 01:38:25,875 Jij bent een geschenk uit de hemel, meisje. 1052 01:38:29,666 --> 01:38:30,750 Svetlana. -Fuck. 1053 01:38:30,833 --> 01:38:33,583 Ik weet dat je hier bent. Doe de deur open. 1054 01:38:34,666 --> 01:38:36,333 Doe de deur open. 1055 01:38:39,833 --> 01:38:42,333 Papa, ik... -Waar is hij? 1056 01:39:05,958 --> 01:39:08,083 Jij zit in de problemen, jongen. 1057 01:39:09,791 --> 01:39:11,125 Waar is hij? 1058 01:39:11,208 --> 01:39:14,583 Over wie heb je het? -Dennis. Waar is hij? 1059 01:39:14,666 --> 01:39:16,000 Geen idee. 1060 01:39:16,083 --> 01:39:19,416 Zoek hem en breng die rotzak naar mij. Oké? 1061 01:39:19,541 --> 01:39:22,125 Oké? -Wat heeft hij gedaan? 1062 01:39:41,416 --> 01:39:42,916 Hé, fratello. 1063 01:39:47,125 --> 01:39:49,416 Ben je nu helemaal op je achterhoofd gevallen? 1064 01:39:50,666 --> 01:39:53,875 De pornokoning heeft af en toe een beetje liefde nodig. 1065 01:39:53,958 --> 01:39:57,333 Ze kon godverdomme je dochter zijn. Jij, domme lul. 1066 01:39:57,416 --> 01:39:59,416 Ze zag er goed uit. 1067 01:39:59,541 --> 01:40:01,958 Kon je niet gewoon je broek dichthouden? 1068 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 Goed, Frank, hoe gaan wij dat oplossen? 1069 01:40:08,416 --> 01:40:09,541 Wij? 1070 01:40:10,708 --> 01:40:12,958 Er is geen wij meer. 1071 01:40:13,000 --> 01:40:15,708 Als je toch mijn advies wilt: Maak dat je wegkomt. 1072 01:40:15,791 --> 01:40:17,041 Waarheen, Frank? 1073 01:40:18,291 --> 01:40:22,958 Guatemala, Jupiter, kies maar. Ergens waar ze je niet vinden. 1074 01:40:23,833 --> 01:40:25,333 En de Zillion dan? 1075 01:40:26,125 --> 01:40:28,208 Die zal zonder jou ook wel draaien. 1076 01:40:30,000 --> 01:40:31,625 Gaan we het zo spelen? 1077 01:40:32,583 --> 01:40:34,375 Dan moet jij mij uitkopen. 1078 01:40:35,666 --> 01:40:38,291 Wat? -Een nieuw leven kost geld. 1079 01:40:39,708 --> 01:40:41,750 Wat wil je dan uitgekocht hebben? 1080 01:40:42,875 --> 01:40:44,000 Je dividenden? 1081 01:40:44,666 --> 01:40:47,125 Of liever je notariële aandelen? -De winst. 1082 01:40:47,208 --> 01:40:51,333 De winst? Weet je... Hier heb ik allemaal geen tijd voor. 1083 01:40:52,833 --> 01:40:55,666 Dan maak je fucking tijd, sukkel. 1084 01:40:58,833 --> 01:41:04,583 Wat heb jij hier eigenlijk gedaan? Hè? Behalve voor wat ellende gezorgd. 1085 01:41:04,666 --> 01:41:07,250 Let op je woorden, fucking pipo. 1086 01:41:07,333 --> 01:41:09,875 Ik heb 300 dagen voor jou in de bak gezeten. 1087 01:41:10,833 --> 01:41:12,125 281. 1088 01:41:14,291 --> 01:41:16,333 En je had er beter kunnen blijven. 1089 01:41:17,541 --> 01:41:20,250 Jij bent vergeten wie je echte vrienden zijn, Frank. 1090 01:41:20,333 --> 01:41:25,375 Vrienden? Wij zijn geen vrienden, Dennis. Een klant met wat privileges, dat was jij. 1091 01:41:27,416 --> 01:41:31,333 Jij moet een lesje krijgen. Een lesje in respect. 1092 01:41:49,166 --> 01:41:56,041 Dina. Dina Tersago is de nieuwe Miss België 2001. 1093 01:42:10,208 --> 01:42:11,375 Is het lekker? 1094 01:42:17,333 --> 01:42:19,625 Als je wat tabasco wilt of zo... 1095 01:42:21,250 --> 01:42:22,500 Het is oké. 1096 01:42:30,166 --> 01:42:31,708 Vind je ze mooi? 1097 01:42:36,208 --> 01:42:38,541 Dat zijn bloemen voor een begrafenis. 1098 01:42:40,250 --> 01:42:41,583 Echt? 1099 01:42:44,375 --> 01:42:46,166 Maar ik vind ze wel mooi. 1100 01:43:02,250 --> 01:43:04,083 Hé, jij, daar blijven. 1101 01:43:06,000 --> 01:43:07,625 Stop, stop, stop. 1102 01:43:20,291 --> 01:43:22,333 Waar ligt dat geld, bitch? 1103 01:43:22,416 --> 01:43:25,166 Hoor je niet goed of zo? Hij zei: Waar is dat geld? 1104 01:43:25,250 --> 01:43:26,541 Boven. 1105 01:43:27,583 --> 01:43:30,041 Opstaan, jongen. Naar boven. 1106 01:43:31,291 --> 01:43:32,375 Kom op. 1107 01:43:33,291 --> 01:43:36,291 Waar is dat fucking geld, hè? Waar is dat fucking geld? 1108 01:43:36,375 --> 01:43:37,916 Daar, in die kast, in de kast. 1109 01:43:43,416 --> 01:43:44,750 Meekomen. 1110 01:43:47,083 --> 01:43:48,500 Betalen, gast. 1111 01:43:51,541 --> 01:43:52,666 Sneller. 1112 01:43:55,333 --> 01:43:57,208 Sneller, sneller. 1113 01:44:07,625 --> 01:44:09,500 Game over, klootzak. 1114 01:44:11,666 --> 01:44:14,833 Kom, ik heb de cash. Neem die autosleutels ook mee. 1115 01:44:18,666 --> 01:44:20,000 Schatje. 1116 01:44:21,958 --> 01:44:23,083 Schat. 1117 01:44:32,625 --> 01:44:34,333 Help. 1118 01:44:51,250 --> 01:44:54,166 Kunt u ons even alleen laten? -Dat is goed. 1119 01:44:58,666 --> 01:45:01,583 Sorry. Wat is er gebeurd? -Het gaat wel, rustig. 1120 01:45:01,666 --> 01:45:03,708 Een foto, mevrouw? -Een foto? 1121 01:45:03,791 --> 01:45:07,750 Ik ga hier eerst even opruimen, want dat is geen gezicht. 1122 01:45:07,833 --> 01:45:10,166 Nee, mam, laat zitten. 1123 01:45:10,250 --> 01:45:12,833 Laat iedereen maar zien wie het slachtoffer is. 1124 01:45:47,083 --> 01:45:48,708 Hoe gaat het met jou? 1125 01:45:53,791 --> 01:45:56,750 Ze hebben jou ook goed te pakken gehad, hè kind. 1126 01:45:56,833 --> 01:46:00,833 Marleen, dat was echt... Dat was niet normaal. 1127 01:46:00,916 --> 01:46:02,375 Dat waren echt beesten. 1128 01:46:03,750 --> 01:46:05,916 Hoe zijn die hier binnengekomen? 1129 01:46:07,750 --> 01:46:09,791 Waarom vraag je dat aan mij? 1130 01:46:09,875 --> 01:46:14,000 Jij hebt toch zo'n keycard, hè? -Mama, hou op. 1131 01:46:14,041 --> 01:46:16,750 Ze kan toch gewoon haar kaart laten zien? 1132 01:46:18,583 --> 01:46:20,625 Of heb je die niet meer? 1133 01:46:28,375 --> 01:46:30,750 Mam, alsjeblieft. -Wat? 1134 01:46:30,833 --> 01:46:33,250 Jij snapt niet wat wij hebben meegemaakt, zeker? 1135 01:46:33,333 --> 01:46:35,916 Ik stel toch gewoon dezelfde vragen als die agenten? 1136 01:46:36,000 --> 01:46:38,583 Dat zijn hun zaken niet en die van jou ook niet. 1137 01:46:41,000 --> 01:46:45,583 Hoeveel van die kaarten zijn er hier en aan wie deel jij die allemaal uit? 1138 01:46:45,666 --> 01:46:49,291 Ga gewoon slapen, mam. Ik los dat hier wel op. 1139 01:46:52,041 --> 01:46:53,083 Hier. 1140 01:46:59,166 --> 01:47:00,333 En waar is die van jou? 1141 01:47:03,166 --> 01:47:05,875 Mam, laat ons even, alsjeblieft. 1142 01:47:09,000 --> 01:47:10,208 Goed. 1143 01:47:11,291 --> 01:47:13,208 Ik hoor het wel als er iets is. 1144 01:47:16,583 --> 01:47:19,000 De overvallers zijn naar verluidt met z'n tweeën... 1145 01:47:19,041 --> 01:47:21,708 ...de loft van de heer Verstraeten binnengedrongen... 1146 01:47:21,791 --> 01:47:24,583 ...en zijn extreem agressief te werk gegaan. 1147 01:47:24,666 --> 01:47:28,541 De exacte omvang van de buit is nog niet bekend. Wat we al wél weten... 1148 01:47:28,625 --> 01:47:32,416 ...is dat ze erin slaagden om aan de haal te gaan met een Mercedes-Benz. 1149 01:47:52,000 --> 01:47:53,916 Heb jij niet te veel pijn? 1150 01:47:56,333 --> 01:47:57,916 Een beetje koppijn. 1151 01:48:03,291 --> 01:48:05,083 Je hebt mijn leven gered, hè. 1152 01:48:07,166 --> 01:48:08,416 Weet je dat? 1153 01:48:16,208 --> 01:48:17,833 Wil je met mij trouwen? 1154 01:48:23,125 --> 01:48:24,291 Wat zeg je nu? 1155 01:48:26,083 --> 01:48:27,625 Je hebt me gehoord. 1156 01:48:32,708 --> 01:48:35,166 Wie is dat? -Ik weet het niet. 1157 01:48:41,000 --> 01:48:43,375 Chico. Laat een ander schrikken, zeg. 1158 01:48:43,500 --> 01:48:47,166 Ludo van de garage heeft gebeld. Ze hebben je auto gevonden. 1159 01:48:48,333 --> 01:48:49,833 En Dennis? 1160 01:48:49,916 --> 01:48:52,625 Mobiel staat uit. Niemand weet waar hij zit. 1161 01:48:52,708 --> 01:48:56,875 Zeg dat ze blijven zoeken. Ik zie je over vijf minuten beneden. Oké? 1162 01:49:04,000 --> 01:49:05,625 Nog iets. 1163 01:49:05,708 --> 01:49:08,666 Ik kom ook zeggen dat ik ermee stop. Ik dien mijn ontslag in. 1164 01:49:08,750 --> 01:49:13,541 Waarom? Ben je bang? -Het wordt me hier een beetje te loco. 1165 01:49:14,250 --> 01:49:17,375 Ik heb twee kleine jongens. -Geef je badge af bij het kantoor. 1166 01:49:21,000 --> 01:49:24,375 Haast je een beetje. Straks staat het lab hier. 1167 01:49:25,250 --> 01:49:26,375 Hier. 1168 01:50:04,541 --> 01:50:08,791 Wat? -Ja, met mij. Ik heb hem gevonden. 1169 01:50:08,875 --> 01:50:12,333 Oké, bel Marius maar. -Ja, komt goed. 1170 01:50:31,500 --> 01:50:32,625 Kom. 1171 01:50:34,875 --> 01:50:37,041 Ik had je niet mogen beschuldigen. 1172 01:50:47,083 --> 01:50:48,416 Sorry. 1173 01:50:53,000 --> 01:50:54,125 Oké. 1174 01:51:01,791 --> 01:51:05,541 Wil jij ook een theetje? -Ja, dat wil ik eigenlijk wel. 1175 01:51:07,708 --> 01:51:10,416 Ja? -Frank, iemand wil je spreken. 1176 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 Wie? 1177 01:51:21,833 --> 01:51:25,875 Kijk aan. Nu zie ik het eens met mijn eigen ogen. 1178 01:51:25,958 --> 01:51:28,000 Indrukwekkend. 1179 01:51:28,041 --> 01:51:30,500 Je hebt geluk dat ik goedgezind ben. 1180 01:51:30,583 --> 01:51:33,291 Normaal kom je er met zo'n lelijke staart niet in. 1181 01:51:33,958 --> 01:51:37,500 Daar klaagde mijn vrouw ook altijd over. -Wat kom je doen? 1182 01:51:38,250 --> 01:51:40,125 Ik zou eens met jou willen babbelen. 1183 01:51:41,500 --> 01:51:42,708 Ik heb je niks te zeggen. 1184 01:51:43,541 --> 01:51:46,791 Dat komt dan goed uit, want je moet eigenlijk vooral luisteren. 1185 01:51:48,208 --> 01:51:50,041 Wat ben je aan het lezen? 1186 01:51:51,000 --> 01:51:52,625 De Story, hè. 1187 01:51:55,041 --> 01:51:57,708 Het is toch wel een beetje een lugubere foto, hè? 1188 01:52:00,000 --> 01:52:02,125 Ook nog wel romantisch, vind ik. 1189 01:52:17,500 --> 01:52:22,291 Ik wist echt niet wie ik moest bellen. -Dat geeft niet. Je kunt op mij rekenen. 1190 01:52:22,375 --> 01:52:25,041 Ik ben gewoon echt bang dat Frank me iets gaat aandoen. 1191 01:52:25,125 --> 01:52:29,083 Hij moet beseffen dat hij zo niet met mensen kan omgaan, zeker niet met jou. 1192 01:52:29,166 --> 01:52:32,708 Denk je dat je mij jaloers kunt maken? -Wacht even. Nu komt het. 1193 01:52:32,791 --> 01:52:37,041 Ik... Ik ken wel wat lui die hem dat aan zijn verstand kunnen brengen. 1194 01:52:38,208 --> 01:52:39,708 Wat zeg je nu? 1195 01:52:42,333 --> 01:52:44,000 Hé, Vanny. 1196 01:52:44,833 --> 01:52:46,375 Gaat het een beetje? 1197 01:52:47,333 --> 01:52:51,250 Ik wil gewoon heel even alleen zijn. -Zeker. Pak je tijd, meisje. 1198 01:53:13,666 --> 01:53:14,708 Hallo? 1199 01:53:16,250 --> 01:53:20,083 Hoe kom je daar binnen? -Alleen met een keycard. 1200 01:53:22,583 --> 01:53:25,000 Dan zul je me er een moeten bezorgen. 1201 01:53:41,291 --> 01:53:43,708 Is er een kluis in die loft? 1202 01:53:43,791 --> 01:53:46,166 Ja, in onze slaapkamer. Waarom? 1203 01:53:47,500 --> 01:53:49,166 Om die mannen te betalen. 1204 01:53:49,250 --> 01:53:53,000 Maar ik wil niet dat Frank iets overkomt. -Nee, ik ook niet. 1205 01:54:04,708 --> 01:54:09,416 Ik wil gewoon dat hij eens voelt wat ik voel. Dat hij dat eens meemaakt. 1206 01:54:09,541 --> 01:54:11,708 Wat zeg ik nu? Ik ben aan het flippen. 1207 01:54:11,791 --> 01:54:15,875 Het is Frank die aan het flippen is, niet jij. Jij moet daar gewoon weg. 1208 01:54:15,958 --> 01:54:18,416 Maar ergens hou ik nog van hem. 1209 01:54:18,541 --> 01:54:21,250 Dat is toch geen reden om je zo te laten behandelen? 1210 01:54:21,333 --> 01:54:25,000 Nee, maar ik geloof nog dat wij voor altijd samen blijven. 1211 01:54:26,125 --> 01:54:29,875 Je moet niet zo naïef zijn, hè meisje. -Nee, misschien niet. 1212 01:54:37,541 --> 01:54:38,833 Genoeg, zeker? 1213 01:54:40,166 --> 01:54:41,916 Ik zal het simpel houden, goed? 1214 01:54:42,791 --> 01:54:47,041 Jij brengt morgen je zwarte boekhouding binnen bij de BBI. 1215 01:54:47,125 --> 01:54:52,250 Laten we zeggen om twaalf uur. En ik zorg ervoor dat die tape verdwijnt. 1216 01:54:53,000 --> 01:54:57,125 Een andere optie is dat die tape bij de onderzoeksrechter terechtkomt. 1217 01:54:57,791 --> 01:55:01,250 En dan vliegt je vriendin voor een jaar of vijf, zes de bak in. 1218 01:55:07,500 --> 01:55:10,000 Wie is je het dierbaarst, Verstraeten? 1219 01:55:10,083 --> 01:55:12,708 Je Zillion of de vrouw van je leven? 1220 01:55:15,541 --> 01:55:17,958 Dat is geen dilemma, domme lul. 1221 01:55:18,000 --> 01:55:21,958 Gooi haar de bak in, smijt de sleutel weg. Wat kan mij het schelen? 1222 01:55:22,708 --> 01:55:25,583 Als het je niet kan schelen, waarom zit je dan te huilen? 1223 01:55:32,416 --> 01:55:34,000 Jij, klootzak. 1224 01:55:35,625 --> 01:55:38,583 Om een klootzak te pakken moet je een klootzak worden, hè. 1225 01:55:43,500 --> 01:55:47,541 Godverdomme, fuck. Dennis. -Morgen om twaalf uur, hè. 1226 01:55:48,666 --> 01:55:51,625 Het is niet wat je denkt. Ik kan het uitleggen. Wacht. 1227 01:55:51,708 --> 01:55:54,666 Leg het maar uit aan de politie. Kom, uit de weg. 1228 01:55:54,750 --> 01:55:57,416 Wacht. Wacht nu even. 1229 01:55:57,541 --> 01:55:59,791 Ik hou van Frank en hij ook van mij. 1230 01:56:03,833 --> 01:56:05,541 Blijf van me af. 1231 01:56:10,791 --> 01:56:11,875 Marleen? 1232 01:56:12,708 --> 01:56:14,958 Marleen. Marleen? 1233 01:56:15,791 --> 01:56:17,291 Je autosleutels. -Wat? 1234 01:56:17,375 --> 01:56:19,166 Je autosleutels, kom. 1235 01:56:19,250 --> 01:56:20,625 Nu, sneller. 1236 01:56:21,541 --> 01:56:25,000 Marius, ik heb me vergist. Zeg me dat hij niet dood is. 1237 01:56:25,083 --> 01:56:27,916 Nog niet. -Ik heb miljoenen, allemaal voor jou. 1238 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 Laat hem gewoon gaan, oké? 1239 01:56:30,041 --> 01:56:32,958 Denk je dat het om geld gaat? Dat is nooit... 1240 01:56:33,000 --> 01:56:34,000 Marius. 1241 01:56:34,083 --> 01:56:37,041 Frank, kan ik helpen? Kan ik je brengen? -Hou je mond. 1242 01:56:52,833 --> 01:56:53,958 Dennis? 1243 01:57:26,333 --> 01:57:29,250 Kop dicht. Kop dicht. 1244 01:57:46,875 --> 01:57:49,208 Geef hem ervan langs. 1245 01:57:53,166 --> 01:57:54,541 Wacht. 1246 01:57:54,625 --> 01:57:55,791 Kop dicht. 1247 01:57:59,250 --> 01:58:01,041 Nog niet. 1248 01:58:01,125 --> 01:58:04,708 Denk je dat het om geld gaat? Dat is nooit zo geweest. 1249 01:58:04,791 --> 01:58:06,125 Val dood. 1250 01:58:07,541 --> 01:58:09,625 Val dood. 1251 01:58:23,708 --> 01:58:28,375 Waar zit hij, verdomme? -Geen idee. Zeg jij het maar. 1252 01:58:30,291 --> 01:58:32,083 Ga naar huis, Frank. 1253 01:58:32,166 --> 01:58:35,291 En als ik erachter kom dat je hem helpt... 1254 01:58:37,916 --> 01:58:39,625 ...dan tuig ik jou ook af. 1255 01:59:06,708 --> 01:59:08,750 Rijden, broer. Rijden. 1256 01:59:26,000 --> 01:59:27,708 Gaat het, Dennis? 1257 01:59:27,791 --> 01:59:30,208 Je bent een laffe hond, Frank. -Sorry. Echt sorry. 1258 01:59:30,291 --> 01:59:33,166 Ik ben fucking verminkt. -Schiet. 1259 02:00:06,000 --> 02:00:08,916 Wat daar gebeurd is, dat blijft onder ons. 1260 02:00:10,291 --> 02:00:12,708 Ja ja, tuurlijk. -Nee, ik meen het. 1261 02:00:13,583 --> 02:00:15,500 Ik heb een reputatie hoog te houden. 1262 02:00:22,833 --> 02:00:25,666 Als je wilt, mag je al dat geld hebben. 1263 02:00:27,333 --> 02:00:30,583 Dan kun je leven als een koning. Waar je maar wilt. 1264 02:00:33,541 --> 02:00:37,875 Luister, hè Frank. Ik heb altijd veel respect voor je gehad. 1265 02:00:38,791 --> 02:00:41,708 Jij en ik, de pornokoning en de discokoning. 1266 02:00:41,791 --> 02:00:43,541 De wereld lag aan onze voeten. 1267 02:00:44,541 --> 02:00:46,083 En jij hebt het verkloot. 1268 02:00:49,041 --> 02:00:51,500 Weet je wat het verschil is tussen ons twee? 1269 02:00:52,875 --> 02:00:54,750 Jij bent geen man van eer. 1270 02:00:57,833 --> 02:00:59,333 Dennis hoeft je geld niet. 1271 02:01:02,791 --> 02:01:04,791 Ik weet dat het niet zo lijkt... 1272 02:01:07,083 --> 02:01:09,083 ...maar jij bent mijn vriend, Dennis. 1273 02:01:10,583 --> 02:01:12,375 Misschien wel mijn enige. 1274 02:01:13,791 --> 02:01:16,375 Jij weet niet wat vriendschap is, fratello. 1275 02:01:37,000 --> 02:01:38,625 Ik heb sigaretten nodig. 1276 02:01:40,166 --> 02:01:41,416 Het was Vanessa. 1277 02:01:42,750 --> 02:01:45,875 Die homejacking, die bitch wist daarvan. 1278 02:01:47,916 --> 02:01:50,125 Die bitch is de enige die je nog hebt. 1279 02:01:57,666 --> 02:02:00,625 Wat heb jij gedaan? -Hou je mond, Ronny. Doe die deur open. 1280 02:02:01,500 --> 02:02:02,708 Gaat het? 1281 02:02:12,333 --> 02:02:13,541 Wat? 1282 02:02:17,208 --> 02:02:19,750 Het is een hele delicate operatie, dus we... 1283 02:02:19,833 --> 02:02:20,958 Waar is ze? 1284 02:02:24,833 --> 02:02:30,000 Schat, ze zijn haar aan het opereren. -Opereren? Voor een hersenschudding? 1285 02:02:30,041 --> 02:02:32,833 Ik vrees dat het iets ingewikkelder is dan dat. 1286 02:02:32,916 --> 02:02:35,500 Bij de controle hebben we verdachte cellen gevonden. 1287 02:02:35,583 --> 02:02:38,625 Aangezien uw moeder al een geschiedenis heeft... 1288 02:02:56,583 --> 02:02:59,583 Die val heeft haar leven gered, zei de dokter. 1289 02:03:00,666 --> 02:03:03,000 Want anders hadden ze dat nooit ontdekt. 1290 02:03:06,833 --> 02:03:09,875 Weet je dat ik in mijn leven nog maar twee keer gehuild heb? 1291 02:03:11,833 --> 02:03:17,166 De eerste keer was in 1988, op 13 november. 1292 02:03:18,083 --> 02:03:19,125 Weet je waarom? 1293 02:03:22,208 --> 02:03:27,875 Dat was de eerste keer dat een schaakcomputer kon winnen van een mens. 1294 02:03:28,666 --> 02:03:30,416 Ik moest huilen... 1295 02:03:33,375 --> 02:03:36,166 ...omdat het voelde alsof ik zelf gewonnen had. 1296 02:03:40,291 --> 02:03:43,375 Ik heb computers altijd beter begrepen dan mensen. 1297 02:03:46,416 --> 02:03:48,041 Een computer, die... 1298 02:03:49,166 --> 02:03:50,916 Die spuugt niet op je. 1299 02:03:51,583 --> 02:03:53,000 Die lacht je niet uit. 1300 02:03:54,416 --> 02:03:56,375 En die doet wat je vraagt. 1301 02:03:57,250 --> 02:03:59,791 Elke keer opnieuw. 1302 02:04:05,291 --> 02:04:07,583 De tweede keer dat ik gehuild heb... 1303 02:04:09,375 --> 02:04:11,041 ...was vandaag. 1304 02:04:14,958 --> 02:04:16,500 Omdat ik besefte... 1305 02:04:17,500 --> 02:04:19,333 ...dat jij belangrijker bent... 1306 02:04:20,666 --> 02:04:23,041 ...dan al die computers samen. 1307 02:04:25,916 --> 02:04:27,125 Schat... 1308 02:04:33,166 --> 02:04:34,500 Vanessa... 1309 02:04:36,583 --> 02:04:38,333 ...jij moet me nog iets zeggen. 1310 02:04:40,666 --> 02:04:42,625 En ik wil dat je eerlijk bent. 1311 02:04:48,833 --> 02:04:51,000 Geef eens antwoord op mijn vraag. 1312 02:04:54,625 --> 02:04:55,833 Welke vraag? 1313 02:04:59,208 --> 02:05:01,375 Of je wilt trouwen. 1314 02:05:07,833 --> 02:05:09,625 Meen je dat? 1315 02:05:09,708 --> 02:05:11,875 Je hebt me gehoord. 1316 02:05:11,958 --> 02:05:16,916 Trouwen. Jij, ik. Simpele vraag. Simpel antwoord. 1317 02:05:23,083 --> 02:05:24,375 Jij bent gek. 1318 02:05:25,666 --> 02:05:27,083 Dat weet je toch? 1319 02:05:29,125 --> 02:05:31,875 Dat is de reden waarom wij goed bij elkaar passen. 1320 02:05:38,000 --> 02:05:40,375 Jij bent even gestoord als ik. 1321 02:05:43,583 --> 02:05:49,708 Vijf jaar de bak in, dat was niet genoeg. Vanessa kreeg levenslang, met mij. 1322 02:05:50,750 --> 02:05:54,375 En dat zij in de fout is gegaan, dat weet ik ook, maar... 1323 02:05:56,000 --> 02:06:00,916 ...ergens hoop ik toch dat je mijn keuze begrijpt... 1324 02:06:01,000 --> 02:06:02,666 ...en dat je hem respecteert. 1325 02:06:02,750 --> 02:06:06,083 En daar kon niks of niemand iets aan veranderen. 1326 02:06:06,166 --> 02:06:07,666 Gaat het? 1327 02:06:08,583 --> 02:06:09,541 Wat is er? 1328 02:06:10,791 --> 02:06:12,541 Kan er hulp komen alstublieft? 1329 02:06:14,916 --> 02:06:19,250 Ik denk dat er hiermee voldoende bewijs is om juffrouw Goossens op te pakken. 1330 02:06:23,208 --> 02:06:25,166 Nu moet je mij eens uitleggen, Nico... 1331 02:06:25,250 --> 02:06:29,291 ...hoe jij aan dit materiaal bent gekomen zonder mijn toestemming. 1332 02:06:30,250 --> 02:06:33,375 Hoe bedoel je? Ik had die toch? -O ja? 1333 02:06:34,208 --> 02:06:36,208 Staat dat ergens op papier? 1334 02:06:39,166 --> 02:06:41,583 Tackaert had één grote fout gemaakt. 1335 02:06:42,208 --> 02:06:43,958 Hij had Frank Verstraeten onderschat. 1336 02:07:15,916 --> 02:07:19,875 En om met die Oostblokkers af te rekenen deed ik iets wat ik nog nooit had gedaan. 1337 02:07:19,958 --> 02:07:23,000 Politie, handen omhoog. -Wat is dit, klootzakken? 1338 02:07:24,625 --> 02:07:26,666 Ik belde zelf de politie. 1339 02:07:26,750 --> 02:07:28,125 Handen op je rug. 1340 02:07:28,833 --> 02:07:30,125 Handen op je rug. 1341 02:07:41,500 --> 02:07:44,708 En als het aan mij lag, dan had mijn verhaal hier geëindigd. 1342 02:07:44,791 --> 02:07:45,916 Met een happy end. 1343 02:07:46,000 --> 02:07:49,500 In de categorie 'berucht en beroemd'... 1344 02:07:49,583 --> 02:07:54,416 ...het Vlaamse showbizz-stel dat net hun verloving heeft bekendgemaakt. 1345 02:07:58,708 --> 02:08:01,291 Wie zijn Frank Verstraeten en Vanessa Goossens? 1346 02:08:01,375 --> 02:08:02,541 Correct. 1347 02:08:52,041 --> 02:08:55,500 Hallo? Hoe zijn jullie binnengekomen? -Komt u maar even mee. 1348 02:08:55,583 --> 02:08:58,291 Dat mag zomaar niet. -Laat die mensen hun werk doen. 1349 02:08:58,375 --> 02:08:59,958 Juffrouw Goossens. -Kom mee. 1350 02:09:36,208 --> 02:09:38,375 Marleen Verstraeten had zo haar eigen manier... 1351 02:09:38,500 --> 02:09:41,833 ...om te laten merken dat ze geen begrip had voor mijn beslissing. 1352 02:09:41,916 --> 02:09:45,041 Met die zwarte boekhouding kwam alles aan het licht. 1353 02:09:46,125 --> 02:09:51,000 Grootschalige fraude, omkoping, afpersing, verboden wapens... 1354 02:09:51,083 --> 02:09:53,000 De hele beerput ging open. 1355 02:10:20,666 --> 02:10:23,041 En de Zillion, die ging dicht. 1356 02:10:25,833 --> 02:10:29,375 Ik kreeg twee jaar onvoorwaardelijk, vier jaar voorwaardelijk... 1357 02:10:29,500 --> 02:10:32,083 ...en een beroepsverbod van tien jaar. 1358 02:10:32,166 --> 02:10:37,833 Plus een monsterboete van 2,9 miljoen euro voor belastingontduiking. 1359 02:10:37,916 --> 02:10:40,500 En dat stoorde mij dus nog het meest. 1360 02:10:40,583 --> 02:10:43,000 Konden ze daar nu niet gewoon drie miljoen van maken? 1361 02:11:08,750 --> 02:11:12,083 ...een set platenspelers, Technics SL-1200. 1362 02:11:12,166 --> 02:11:17,125 Ja, mevrouw. 20.000 frank, hier vooraan in de zaal. Wie biedt meer? 1363 02:11:17,208 --> 02:11:19,958 En iedereen ging weer zijn eigen weg. 1364 02:11:20,000 --> 02:11:23,666 Ja, ik zie een bod. Meneer in het midden, 40.000 frank. 1365 02:11:23,750 --> 02:11:26,708 Niemand meer dan 40.000 frank? 1366 02:11:26,791 --> 02:11:28,625 Vooraan, 40.000 frank. 1367 02:11:28,708 --> 02:11:32,750 En we gaan meteen verder met wellicht het meest exotische item van deze veiling... 1368 02:11:32,833 --> 02:11:36,375 ...namelijk deze albino tijgerpython. 1369 02:11:36,500 --> 02:11:39,583 Ja, meneer daar achteraan. 30.000 frank. 1370 02:11:40,833 --> 02:11:43,375 Niemand meer dan 30.000 frank? 1371 02:11:44,166 --> 02:11:47,333 Toegewezen aan meneer. 30.000 frank. Proficiat. 1372 02:11:52,791 --> 02:11:55,833 Burgemeester Vanacker werd niet herkozen. 1373 02:11:55,916 --> 02:11:59,041 En eerlijk gezegd, ik denk dat hij daar blij om was. 1374 02:12:00,583 --> 02:12:02,666 Veel plezier op reis, meisje. 1375 02:12:02,750 --> 02:12:05,208 Black Magic ging zijn geluk zoeken in Praag... 1376 02:12:05,291 --> 02:12:08,875 ...naar eigen zeggen de pornohoofdstad van Europa. 1377 02:12:08,958 --> 02:12:12,000 De koning ging zijn troon weer opeisen. 1378 02:12:12,041 --> 02:12:13,041 Op de grond. 1379 02:12:13,125 --> 02:12:18,041 Helaas voor hem was met jonge meisjes rotzooien in Tsjechië ook illegaal. 1380 02:12:20,375 --> 02:12:22,500 Ik kan hier niet echt een gesprek... 1381 02:12:22,583 --> 02:12:27,125 Mama had gelijk, zoals altijd. De gevangenis was niks voor Vanessa. 1382 02:12:27,208 --> 02:12:30,250 Ik heb met de advocaten overlegd. Dit is nog niet voorbij. 1383 02:12:30,333 --> 02:12:33,708 Afronden. Kom, terug naar de cel. 1384 02:12:36,625 --> 02:12:39,250 Tot volgende week? -Ja. 1385 02:12:43,208 --> 02:12:45,791 Dat was de laatste keer dat ik haar heb gezien. 1386 02:12:54,333 --> 02:12:58,208 Alsjeblieft, een coupe kiwi. En hier, de bresilienne. 1387 02:12:58,291 --> 02:13:00,791 Laat het je smaken. Dat is dan samen? 1388 02:13:03,500 --> 02:13:07,000 360 frank. Of ja, 9 euro. 1389 02:13:09,125 --> 02:13:12,666 O, Frank, vergeet je niet om de vuilnisbak buiten te zetten, jongen. 1390 02:13:13,625 --> 02:13:15,000 Ja, mama. 1391 02:13:15,041 --> 02:13:16,833 Na een paar jaar in de bak... 1392 02:13:16,916 --> 02:13:20,541 ...had mama mij eindelijk terug waar ze mij het liefste had. 1393 02:13:20,625 --> 02:13:23,958 De kleine was terug in Meise. 1394 02:13:26,375 --> 02:13:31,125 Maar als je één ding van mijn verhaal onthoudt, is het dit. 1395 02:13:32,541 --> 02:13:38,625 Het is niet omdat je de kleinste bent dat je niet de grootste kunt worden. 113819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.