Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,166 --> 00:01:33,958
Als je dom bent,
dan kun je dat makkelijk verbergen.
2
00:01:34,958 --> 00:01:37,000
De mensen zien dat niet aan je gezicht.
3
00:01:37,791 --> 00:01:40,041
Nou ja, bij de meesten niet dan.
4
00:01:43,625 --> 00:01:49,000
Maar als je klein bent, zoals ik,
dan zie je dat direct.
5
00:01:52,291 --> 00:01:53,958
Dus wat kon ik doen?
6
00:01:58,208 --> 00:02:02,833
Ik moest ervoor zorgen dat de mensen
niet meer langs me heen kónden kijken.
7
00:02:08,541 --> 00:02:10,833
Hij is onze god. Frank is onze god.
8
00:02:16,208 --> 00:02:19,166
Heeft het ook te maken met berucht zijn,
extravagant...
9
00:02:19,250 --> 00:02:22,750
...een beetje the talk of the town?
'Zeg, de Zillion...'
10
00:02:22,833 --> 00:02:25,208
De flamboyante en omstreden clubeigenaar...
11
00:02:25,291 --> 00:02:27,875
Zillion-baas Frank Verstraeten
blijft aangehouden.
12
00:02:27,958 --> 00:02:30,000
Ook zijn moeder werd ondervraagd.
13
00:02:30,041 --> 00:02:31,541
Wie is Frank Verstraeten?
14
00:02:31,625 --> 00:02:36,625
Als je de pers leest,
is dat een gangster en een maffiafiguur.
15
00:02:49,208 --> 00:02:54,000
Op mijn 27e
was ik de koning van het nachtleven.
16
00:02:54,625 --> 00:02:58,125
Ik had zoveel geld dat ik het
in mijn leven niet kon opmaken...
17
00:02:58,208 --> 00:03:00,875
...en iedereen kende mijn naam.
18
00:03:01,416 --> 00:03:06,291
Frank Verstraeten, de kleine van Meise...
19
00:03:06,375 --> 00:03:10,250
...was voor heel even de allergrootste.
20
00:04:05,500 --> 00:04:09,791
Om dat hele Zillion-verhaal goed te
begrijpen, moeten we terug naar het begin.
21
00:04:09,875 --> 00:04:12,541
Toen ik nog Frankske uit Meise was.
22
00:04:12,625 --> 00:04:16,291
Een snotneus die nog nooit
een voet in een discotheek had gezet...
23
00:04:16,375 --> 00:04:19,625
...en met zijn computers
de wereld ging veroveren.
24
00:04:23,083 --> 00:04:25,791
Wat zijn dat?
-Treintjes.
25
00:04:28,791 --> 00:04:32,791
Ja, dat zijn de treinsporen.
De treintjes moet u erbij denken.
26
00:04:32,875 --> 00:04:37,125
Dat waren de meest geavanceerde microchips
die je op dat moment kon vinden.
27
00:04:37,208 --> 00:04:42,166
Rechtstreeks uit China geïmporteerd.
Iedereen wilde het. En ik had het.
28
00:04:43,083 --> 00:04:47,166
Ja, dat lijkt op treinspoortjes, ja.
Voor debielen dan.
29
00:04:47,250 --> 00:04:51,958
Je zou het smokkel kunnen noemen, maar
mama had er een veel beter woord voor.
30
00:04:52,000 --> 00:04:53,333
Frankske.
-Mama.
31
00:04:53,416 --> 00:04:55,041
'Jackpot.'
32
00:04:55,125 --> 00:04:58,833
Als je wilt weten wie ik ben,
moet je weten wie Marleen Verstraeten is.
33
00:04:58,916 --> 00:05:00,541
Zie je niks aan mij?
34
00:05:01,291 --> 00:05:04,000
O, sorry,
je hebt een nieuw kapsel, natuurlijk.
35
00:05:04,708 --> 00:05:09,750
Huidkanker, keelkanker,
blaaskanker en borstkanker.
36
00:05:09,833 --> 00:05:13,250
Marleen Verstraeten
had ze allemaal overleefd.
37
00:05:13,333 --> 00:05:18,000
Mama was een taaie, niet kapot te krijgen.
Dat had ik van haar.
38
00:05:21,541 --> 00:05:24,375
Hier in Meise
ging ik mijn business beginnen.
39
00:05:24,500 --> 00:05:29,000
Webdesigners, grafische vormgevers,
zelfs de slager van om de hoek...
40
00:05:29,041 --> 00:05:32,583
...iedereen moest weten wie Frank
Verstraeten was, wat hij verkocht...
41
00:05:32,666 --> 00:05:35,333
...en vooral tegen welke voorwaarden.
42
00:05:35,416 --> 00:05:40,083
Heel belangrijk: factuur, importtaks, btw,
al die onzin, wij doen daar niet aan mee.
43
00:05:40,166 --> 00:05:44,250
Het is graag of niet. Bedankt.
-Maar is dat niet illegaal?
44
00:05:44,333 --> 00:05:48,958
Franks vader zei altijd dat het leven
te kort is om belasting te betalen.
45
00:05:49,000 --> 00:05:50,166
Precies.
46
00:05:50,250 --> 00:05:52,625
Waarvoor ik bel... Ik heb hier...
47
00:05:52,708 --> 00:05:57,041
Geduld, dat heb ik nooit gehad.
En zeker in die tijd niet.
48
00:05:57,125 --> 00:05:58,791
Computerchips en...
49
00:05:58,875 --> 00:06:03,333
Ben jij technologie aan het verkopen
of bel je om te zeggen dat hij aids heeft?
50
00:06:05,708 --> 00:06:09,958
Ja, spreek ik
met Clear Design Ruddervoorde?
51
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Ik heb heel goed nieuws voor u.
Maar ook slecht nieuws.
52
00:06:13,041 --> 00:06:16,166
Voor mij kon het allemaal
niet snel genoeg gaan.
53
00:06:16,250 --> 00:06:18,625
Ik zag de dingen nu eenmaal grootser.
54
00:06:18,708 --> 00:06:20,750
Betreft het software of hardware...
55
00:06:20,833 --> 00:06:23,250
...onze professionals
staan dag en nacht voor u klaar.
56
00:06:23,333 --> 00:06:28,500
Door met mijn smoel op tv te komen,
stond mijn bedrijf direct op de kaart.
57
00:06:28,583 --> 00:06:31,291
Ik kon de bestellingen nauwelijks
bijhouden.
58
00:06:31,375 --> 00:06:34,291
En omdat ik moeilijk zelf elke week
naar China kon vliegen...
59
00:06:34,375 --> 00:06:37,541
...liet ik China maar naar Meise komen.
60
00:06:40,875 --> 00:06:44,208
Die twee heb ik zo nodig, hè.
Hoe is het met die dingen?
61
00:06:44,291 --> 00:06:46,250
Deze was klaar, hè?
-Ja.
62
00:06:47,416 --> 00:06:49,958
Goeiendag, meneer. Alstublieft.
63
00:06:50,000 --> 00:06:52,708
INFOBrix werd een begrip.
64
00:06:52,791 --> 00:06:59,041
24/7 open, deur-aan-deurservice
en levenslange garantie.
65
00:06:59,708 --> 00:07:03,916
Op mijn 24e was ik werkgever
van 32 technici...
66
00:07:04,000 --> 00:07:07,375
...en verdiende ik
een miljoen Belgische frank per week.
67
00:07:07,500 --> 00:07:09,083
Zwart natuurlijk.
68
00:07:09,166 --> 00:07:13,041
VIC 2000, MS-DOS of liever Turbo Pascal...
69
00:07:13,125 --> 00:07:15,000
...bij INFOBrix verstaan we elke taal.
70
00:07:15,083 --> 00:07:20,291
Maar wat ik toen nog niet wist, was dat
mijn verhaal eigenlijk nog moest beginnen.
71
00:07:23,291 --> 00:07:24,875
Cut, cut, cut. Stop.
-Wat?
72
00:07:24,958 --> 00:07:28,000
Nadine, draai je open.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
73
00:07:28,041 --> 00:07:30,750
Dennis, ik ben toch open?
-Ik heb het niet over je kut...
74
00:07:30,833 --> 00:07:33,916
...maar over je positie.
Je schermt alles af. Ik zie geen klote.
75
00:07:34,000 --> 00:07:37,833
En als ik niks zie, dan zien de rukkers
thuis ook geen bal. Claudio, kom hier.
76
00:07:37,916 --> 00:07:40,125
Die pussy light
een beetje dichter op die kut.
77
00:07:40,208 --> 00:07:43,541
Nee, niet te dichtbij.
Ik heb nog brandwonden van vorige keer.
78
00:07:43,625 --> 00:07:45,708
Die blaasjes zie je niet op beeld.
79
00:07:45,791 --> 00:07:47,625
Roeland, die microfoon.
80
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Je maakt de hele tijd schaduw
op die tieten. Hou hoger.
81
00:07:50,583 --> 00:07:53,125
Dat was ik niet.
-Wie was het anders, sukkel?
82
00:07:53,208 --> 00:07:56,916
Wat is er met jullie vandaag?
Ik ben hier de baas. Concentratie.
83
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Eén, twee, drie...
84
00:07:58,750 --> 00:08:00,916
Dennis...
-Ronny, wacht even. Jij bent nog niet.
85
00:08:01,000 --> 00:08:04,583
Maar die gast van die computers is hier.
-Zeg dat dan direct.
86
00:08:04,666 --> 00:08:07,708
Ah broer, ik dacht
dat je niet meer zou komen.
87
00:08:07,791 --> 00:08:11,375
Ze zeggen tegen Dennis: 'Je moet
digitaal gaan. Digitaal is de future.'
88
00:08:11,500 --> 00:08:14,583
Maar Dennis houdt niet van digitaal.
Dennis houdt van video's.
89
00:08:14,666 --> 00:08:16,083
Hoho, laat eens zien.
90
00:08:17,625 --> 00:08:18,916
Stop, stop, stop.
91
00:08:19,000 --> 00:08:22,791
Hij zwabbert een beetje. Ik zou hem
iets stijver maken, anders klopt het niet.
92
00:08:22,875 --> 00:08:25,708
Dennis luistert, en nu moet jij eens zien
wat er gebeurd is.
93
00:08:25,791 --> 00:08:29,041
Hier, eerste halfuur van Cover Story
foetsie, up in smoke.
94
00:08:29,125 --> 00:08:30,708
Weet je wat dat betekent?
95
00:08:30,791 --> 00:08:34,708
Dat de mensen het niet kunnen volgen?
-De man heeft humor.
96
00:08:34,791 --> 00:08:38,958
Je harde schijven zijn niet compatibel.
Waar heb je die troep gekocht?
97
00:08:39,000 --> 00:08:40,916
Je CRT-schermen lijken ook nergens op.
98
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Die oververhitten alleen je behuizing,
dus je kunt beter overschakelen op lcd.
99
00:08:45,083 --> 00:08:46,958
Dat verbruikt trouwens ook minder.
100
00:08:47,583 --> 00:08:48,708
De vraag is:
101
00:08:49,500 --> 00:08:50,916
Kun je me helpen, broer?
102
00:08:51,000 --> 00:08:53,791
Met zijn 40.000 verkochte videofilms...
103
00:08:53,875 --> 00:08:57,791
...was Dennis Black Magic
de onbetwiste pornokoning van België.
104
00:09:00,708 --> 00:09:04,000
En volgens de legende
geboren met een stijve.
105
00:09:08,041 --> 00:09:09,375
Bravo.
106
00:09:10,083 --> 00:09:13,125
Held van de dag.
Nadine, geef die man een blowjob.
107
00:09:13,208 --> 00:09:17,250
Zeg, ik ben geen hoer, hè.
-Ik zal het filmen, dan ben je 'n actrice.
108
00:09:17,333 --> 00:09:18,583
Bedankt, Frank.
109
00:09:18,666 --> 00:09:21,833
Bij wie moet ik zijn voor mijn betaling?
-Betaling...
110
00:09:23,000 --> 00:09:27,375
Luister. Wat zou je ervan denken,
in plaats van geld, hè...
111
00:09:30,583 --> 00:09:33,833
Vipkaarten voor de Carré.
Daar wordt om gevochten, trust me.
112
00:09:33,916 --> 00:09:36,791
Wat is dat?
-Je weet niet wat de Carré is?
113
00:09:36,875 --> 00:09:38,583
Dat is de place to be, vriend.
114
00:09:39,916 --> 00:09:42,958
Iedereen is daar. Iedereen
die iets te betekenen heeft, is daar.
115
00:09:43,000 --> 00:09:47,625
De mooiste wijven, de lekkerste bimbo's.
Dat moet je zelf zien om te geloven.
116
00:09:47,708 --> 00:09:51,208
Als er iets bestaat dat lijkt op de hemel,
dan is het daar, hoor.
117
00:09:51,291 --> 00:09:54,000
Glamour, glitter,
het ligt er allemaal voor het oprapen.
118
00:09:57,041 --> 00:10:02,333
Had je toen gezegd dat die vetzak met zijn
blauwe bril mijn leven ging veranderen...
119
00:10:02,416 --> 00:10:04,250
...had ik je niet geloofd.
120
00:10:05,666 --> 00:10:08,125
Maar ja, hoe gaan die dingen soms?
121
00:10:08,791 --> 00:10:10,541
Via een omweg.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,625
Dat zijn viptickets.
123
00:10:15,416 --> 00:10:20,375
Sorry, maar het wordt heel druk, dus
vanavond alleen maar vaste klanten. Dames.
124
00:10:23,125 --> 00:10:25,125
Wat is het probleem precies?
125
00:10:25,875 --> 00:10:27,583
Oprotten, kleine.
126
00:10:29,583 --> 00:10:30,750
Hoe noem jij mij?
127
00:10:35,791 --> 00:10:37,333
En nou naar je moeder.
128
00:10:38,875 --> 00:10:41,625
Losers.
-Franky, alles oké?
129
00:11:22,500 --> 00:11:25,875
Dag, meneer. Kan ik u ergens mee helpen?
130
00:11:26,666 --> 00:11:28,833
Bent u zijn moeder?
-Ja.
131
00:11:29,791 --> 00:11:33,083
Het is een slimme, hè.
Heeft hij dat van u?
132
00:11:33,166 --> 00:11:36,000
Dat zou te veel eer zijn. Nee, nee, nee.
133
00:11:37,875 --> 00:11:39,833
En u bent?
134
00:11:39,916 --> 00:11:43,625
Nico Tackaert,
Bijzondere Belastinginspectie.
135
00:11:55,250 --> 00:11:57,041
Dank u wel, mevrouw.
136
00:11:58,750 --> 00:12:00,583
Is alles oké?
137
00:12:00,666 --> 00:12:04,875
Ja, ik heb een beetje last van eczeem.
-Ik bedoel, met zijn boekhouding.
138
00:12:05,666 --> 00:12:08,750
Ja, mam, dat is standaardprocedure.
139
00:12:08,833 --> 00:12:13,000
Gewone routinecontrole voor de starters.
-Dat zal blijken.
140
00:12:13,083 --> 00:12:17,583
Het is niet makkelijk
als kleine zelfstandige, meneer Tackaert.
141
00:12:18,958 --> 00:12:20,208
En hij werkt zo hard.
142
00:12:20,291 --> 00:12:25,083
Ik zeg altijd dat hij moet rusten.
Maar ja, hij wil niet luisteren.
143
00:12:30,041 --> 00:12:32,833
Sympathieke moeder.
-Ja.
144
00:12:32,916 --> 00:12:35,500
Wij zijn nog niet klaar, hè.
145
00:12:35,583 --> 00:12:38,125
Vragen stel je maar
aan mijn sympathieke moeder.
146
00:12:38,208 --> 00:12:40,541
Ik heb een vraag voor u.
147
00:12:40,625 --> 00:12:42,708
Waar is uw echte boekhouding?
148
00:12:44,000 --> 00:12:48,208
Waar schrijft u op wat wij niet mogen
weten maar wat u zelf niet mag vergeten?
149
00:12:51,083 --> 00:12:53,875
Ik weet niet waar je het over hebt.
150
00:13:12,541 --> 00:13:13,708
Wat?
151
00:13:14,416 --> 00:13:18,541
De BBI komt niet voor niks naar Meise,
Frank. Je valt te veel op.
152
00:13:18,625 --> 00:13:22,416
Hij heeft toch niks gevonden?
-Weet je wat je verdiend hebt deze maand?
153
00:13:22,541 --> 00:13:26,333
Ja, tuurlijk. 6.325.700...
-Allemaal zwart.
154
00:13:26,416 --> 00:13:30,375
En wat doen we daarmee? Daar kunnen we
de kachel mee aansteken in de winter.
155
00:13:30,500 --> 00:13:34,500
Die gasten zijn niet stom.
Zorg maar dat je ze voor blijft.
156
00:13:38,375 --> 00:13:42,000
Mama had gelijk. Zoals altijd.
157
00:13:47,708 --> 00:13:52,000
Te weinig geld hebben is een probleem,
dat weet iedereen.
158
00:13:52,083 --> 00:13:56,958
Maar wat niemand beseft, is dat
te veel geld hebben ook een probleem is.
159
00:13:57,000 --> 00:13:59,125
Een probleem dat ik snel moest oplossen...
160
00:13:59,208 --> 00:14:03,166
...of die schurftkop van de belastingen
zou nog vaker aan mijn deur staan.
161
00:14:23,000 --> 00:14:27,250
De truc is om te werken met obscure
vennootschappen uit Moldavië, Oezbekistan...
162
00:14:27,333 --> 00:14:30,625
...uit al die apenlanden, ver uit het oog
van de Belgische fiscus. Ja?
163
00:14:30,708 --> 00:14:33,083
Pluspunt: We kunnen overschakelen
naar vreemde valuta.
164
00:14:33,166 --> 00:14:35,875
Dat maakt het nog veel moeilijker
traceerbaar.
165
00:14:35,958 --> 00:14:40,291
Belangrijk voor jou om te weten...
-Mevrouwtje, dat ijs, dat is una bomba.
166
00:14:40,375 --> 00:14:42,875
Dat is beter dan seks, echt waar.
167
00:14:42,958 --> 00:14:46,250
Wat is uw geheim?
-Sorry, maar dat blijft in de familie.
168
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Het is heel simpel,
dan mag je met mij trouwen.
169
00:14:49,500 --> 00:14:53,750
Interesseert het je niet?
-Sorry, Frank, sorry. Vraagje:
170
00:14:56,333 --> 00:14:58,833
Hoe komt Dennis aan zijn geld?
171
00:14:58,916 --> 00:15:02,541
De 16e van elke maand
komt mama langs bij jou, ijs leveren.
172
00:15:02,625 --> 00:15:06,875
Zo kun jij je meesterwerken
in grote oplage uitbrengen en verkopen.
173
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Zo maak je zwart geld wit. Begrijp je?
174
00:15:09,250 --> 00:15:12,375
En daarna, niet onbelangrijk,
stuur ik je facturen van INFOBrix...
175
00:15:12,500 --> 00:15:16,333
...voor diensten die ik nooit lever.
Maar zo verdien ik mijn geld terug...
176
00:15:16,416 --> 00:15:20,000
...minus jouw commissie van,
laat ons zeggen, tien procent.
177
00:15:20,041 --> 00:15:23,500
Luister, Frank,
ik zal heel eerlijk tegen je zijn.
178
00:15:23,583 --> 00:15:26,000
Chemie is nooit mijn sterkste vak geweest.
179
00:15:26,083 --> 00:15:28,541
Cijfertjes, algebra...
Ik krijg er een slappe van.
180
00:15:28,625 --> 00:15:32,166
Enfin, doet er niet toe.
Concreet: Wat verwacht je van Dennis?
181
00:15:32,250 --> 00:15:35,541
Films maken. Hoe meer, hoe liever.
Ik zorg voor het budget.
182
00:15:35,625 --> 00:15:37,083
Zoals een producer.
183
00:15:38,291 --> 00:15:42,000
Ja, als jij dat zo wilt noemen, ja,
producer.
184
00:15:42,041 --> 00:15:45,583
Nog één ding, Dennis.
Je moet mij één ding beloven.
185
00:15:46,208 --> 00:15:48,625
De dag dat je
je eerste miljoen hebt verdiend...
186
00:15:48,708 --> 00:15:51,125
Een miljoen?
-...dan neem je me mee.
187
00:15:51,208 --> 00:15:53,958
Waarheen, Frank?
-Naar de Carré.
188
00:15:54,000 --> 00:15:57,333
Ik laat je de kelder zien als het moet,
broer. Sowieso, deal.
189
00:16:03,708 --> 00:16:06,958
Vanaf het moment dat Dennis en ik
elkaar hadden gevonden...
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,833
...liep onze business als een trein.
191
00:16:14,750 --> 00:16:16,541
En de winnaar is...
192
00:16:16,625 --> 00:16:18,583
...Dennis Black Magic.
193
00:16:18,666 --> 00:16:22,166
In nog geen half jaar tijd
maakte hij 27 pornofilms...
194
00:16:22,250 --> 00:16:26,291
...waardoor ik al mijn centjes
witter dan Michael Jackson terugkreeg.
195
00:16:26,375 --> 00:16:30,916
Ik weet nog dat ik mijn moeder over mijn
droom vertelde. Ze was gechoqueerd.
196
00:16:31,000 --> 00:16:33,916
'Maar, Dennis,
je gaat toch geen porno maken?'
197
00:16:34,000 --> 00:16:36,291
Ik zei:
'Nee, mama, ik ga geen porno maken.
198
00:16:36,375 --> 00:16:40,625
Ik ga porno mooi maken.
En dat is heel iets anders.' Bedankt.
199
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Je zag dat niet aan mijn gezicht...
200
00:16:42,750 --> 00:16:45,916
...maar geloof mij, diep vanbinnen
stond ik daar ook te genieten.
201
00:16:46,000 --> 00:16:49,125
En ik zal je nog eens een geheim
verklappen. Porno is een illusie.
202
00:16:49,208 --> 00:16:51,708
Frank, kom erbij. Fotootje nemen.
203
00:16:51,791 --> 00:16:56,750
Dat speciale gevoel dat je krijgt
als al je plannetjes mooi samenkomen.
204
00:16:58,083 --> 00:17:01,375
Ik zeg altijd één ding: Het moet
niet alleen suggestief naakt zijn...
205
00:17:01,500 --> 00:17:05,291
...het naakt op zich moet ook
suggestief zijn. Dat is het hele ding.
206
00:17:05,375 --> 00:17:06,875
Voor mij betekent dat niet zoveel.
207
00:17:06,958 --> 00:17:11,708
Het zou pas eerlijk zijn als iedereen
dezelfde pornofilm maakte. Snap je?
208
00:17:12,500 --> 00:17:14,333
Ik ben nu een film aan het maken...
209
00:17:14,416 --> 00:17:17,208
...waar jij het perfecte meisje voor bent.
-Wat is dat?
210
00:17:17,291 --> 00:17:20,375
Wat is dat?
-Mitsubishi. Xtc.
211
00:17:20,500 --> 00:17:23,625
Word je groot van.
-Bij wijze van spreken, hè broer.
212
00:17:26,916 --> 00:17:30,666
Dat is bitter.
-Die fucking asshole bijt erop.
213
00:17:31,500 --> 00:17:33,625
Die bijt daarop.
-Dat zeg ik toch net?
214
00:17:33,708 --> 00:17:35,958
Geef die fles.
-Kom maar halen.
215
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Geef die fles. Geef die fles.
216
00:17:53,666 --> 00:17:56,916
Dennis is een man van eer,
komt zijn beloftes na.
217
00:18:01,625 --> 00:18:02,958
Goeienavond.
218
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Franky. Franky, Franky, hé.
219
00:18:06,833 --> 00:18:09,750
Gino, ik heb wat mensen bij me.
220
00:18:10,958 --> 00:18:12,791
Dat is geen probleem, Dennis.
221
00:18:51,583 --> 00:18:53,000
Jij bent hier populair.
222
00:18:53,083 --> 00:18:57,083
Ze zien de pornokoning en denken aan
de laatste keer dat ze zijn klaargekomen.
223
00:18:57,166 --> 00:18:59,083
Ja, Pavlov.
-Wat?
224
00:18:59,166 --> 00:19:01,958
Pavlov.
-Die komt straks misschien.
225
00:19:03,625 --> 00:19:07,666
Er wordt gepraat, er is achterklap.
-Dennis, ken je me nog?
226
00:19:07,750 --> 00:19:11,208
Ken ik je nog? Je bent de mooiste meid
die hier rondloopt.
227
00:19:23,500 --> 00:19:25,625
Die PARs lopen achter.
228
00:19:26,416 --> 00:19:27,833
Wat?
229
00:19:27,916 --> 00:19:31,416
Die PARs, die blikken dozen
waar je oma nog onder geslowd heeft...
230
00:19:31,541 --> 00:19:34,416
...die lopen niet synchroon met de beat.
Zie je?
231
00:19:34,541 --> 00:19:37,000
Jij bent een rare, Frank. Weet je dat?
232
00:19:39,583 --> 00:19:41,208
Wat zegt dat pilletje?
233
00:19:42,166 --> 00:19:43,583
Ik voel daar niks van.
234
00:19:50,291 --> 00:19:52,208
Rustig, Frank. Ik hou het niet meer.
235
00:19:54,166 --> 00:19:56,958
Wat doe je nou, idioot?
Waar ben je mee bezig?
236
00:21:04,291 --> 00:21:07,666
Dennis.
-De sprinkhaan. Heb je je pijn gedaan?
237
00:21:07,750 --> 00:21:08,916
Wie is dat?
238
00:21:11,333 --> 00:21:15,041
Jij moet er wat vaker uit, fratello.
Dat is de nieuwe Miss België.
239
00:21:16,666 --> 00:21:22,000
Vanessa Goossens,
officieel het lekkerste wijf van het land.
240
00:21:22,041 --> 00:21:26,333
Miss Glamour, Miss Wellness,
Miss Aardbei, Miss Diamant.
241
00:21:26,416 --> 00:21:30,166
Ze hoefde zich alleen maar in te schrijven
en ze had al gewonnen.
242
00:21:32,375 --> 00:21:37,833
Vanessa was zoals ik.
Iemand met ambities, iemand met een droom.
243
00:21:37,916 --> 00:21:40,041
Schat, kom, het is tijd. Kom, kom op.
244
00:21:40,916 --> 00:21:43,333
En daar had haar vader alles voor over.
245
00:21:43,416 --> 00:21:45,291
Vanessa. Meneer Goossens.
246
00:21:45,916 --> 00:21:51,333
Ik zag dat direct.
Ik de software, zij de hardware.
247
00:21:51,416 --> 00:21:55,000
Wij, wij waren voor elkaar gemaakt.
248
00:21:55,083 --> 00:21:59,333
En dat moest ik haar
zo snel mogelijk laten weten.
249
00:22:04,375 --> 00:22:09,666
Ik heb er stevig wat geld voor over
om je exclusief in de Carré te hebben.
250
00:22:09,750 --> 00:22:14,041
Mijn eigen gevangenis op de A12.
-Luister eens naar zijn voorstel.
251
00:22:14,125 --> 00:22:17,375
Al die meisjes hier
zouden in jouw schoenen willen staan.
252
00:22:17,500 --> 00:22:22,125
Ja? Tot ze mijn stiletto's
van 14 centimeter moeten aandoen.
253
00:22:22,208 --> 00:22:25,875
Baas, die gast daar
wil per se met Vanessa praten.
254
00:22:26,791 --> 00:22:28,166
Ken je die gast?
255
00:22:31,166 --> 00:22:32,500
Nee.
256
00:22:35,625 --> 00:22:37,625
Wat is het?
-Ik wil gewoon iets zeggen, oké?
257
00:22:37,708 --> 00:22:40,083
Zeg het tegen mij,
zal ik het tegen haar zeggen.
258
00:22:40,166 --> 00:22:41,958
Wie ben jij?
259
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Jongen, dit is mijn club.
260
00:22:43,958 --> 00:22:47,000
Jouw club? Dat café met die lampen,
bedoel je?
261
00:22:47,583 --> 00:22:50,208
Ik heb slecht nieuws voor je,
maar ook goed nieuws.
262
00:22:50,291 --> 00:22:54,750
Het slechte nieuws: Je bent eigenlijk al
failliet. Maar we kunnen er iets aan doen.
263
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Ik kan de boel hier binnen een week...
-Ga eens weg, kleine.
264
00:22:59,250 --> 00:23:00,833
Hoe noem jij mij?
265
00:23:00,916 --> 00:23:04,375
Au, jongen. Hij bijt.
-Hoe noem jij mij?
266
00:23:25,500 --> 00:23:28,041
Franky? Alles oké?
267
00:23:28,625 --> 00:23:30,041
Franky?
268
00:23:49,500 --> 00:23:51,333
Ben je niet goed bij je hoofd?
269
00:23:51,875 --> 00:23:53,958
Doe die deur open.
270
00:24:17,250 --> 00:24:18,916
Frank Verstraeten.
271
00:24:19,500 --> 00:24:22,083
Jij zet hier geen voet meer binnen,
begrepen?
272
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
Is dat grappig of zo?
-Onthou die naam maar.
273
00:24:44,833 --> 00:24:46,000
Ja.
274
00:24:47,833 --> 00:24:48,958
Oké.
275
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
Gaat het?
276
00:24:59,000 --> 00:25:00,916
Zit stil, zit stil.
277
00:25:03,375 --> 00:25:08,375
Moet je straks nog een aspirientje hebben?
Je zult er beter van slapen. Ja?
278
00:25:28,166 --> 00:25:32,125
Door mij eruit te smijten
wilden ze mij een lesje leren.
279
00:25:33,041 --> 00:25:35,291
En ze hebben mij een lesje geleerd.
280
00:25:36,000 --> 00:25:39,041
Maar niet noodzakelijk
wat ze in gedachten hadden.
281
00:25:48,791 --> 00:25:51,708
Voilà, triple A location.
282
00:25:51,791 --> 00:25:57,208
Dat wil zeggen: centrum stad, voldoende
oppervlakte en vlak bij de invalswegen.
283
00:25:57,291 --> 00:26:00,541
En dat staat te koop?
-Vandaag nog wel.
284
00:26:01,083 --> 00:26:02,500
Morgen niet meer.
285
00:26:03,291 --> 00:26:05,333
Wat wil je zeggen, broer?
286
00:26:05,416 --> 00:26:08,000
Dat ik de boel hier koop.
287
00:26:08,041 --> 00:26:09,500
Is dat een mop?
288
00:26:09,583 --> 00:26:12,166
Dat vroeg ik ook,
maar ik zie hem niet lachen.
289
00:26:12,250 --> 00:26:15,750
Sorry, Frank,
maar wat weet jij van discotheken?
290
00:26:15,833 --> 00:26:18,041
Genoeg om te weten dat ik er zelf een wil.
291
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Een die de Carré terugblaast naar
het stenen tijdperk, waar het thuishoort.
292
00:26:22,750 --> 00:26:25,625
Frank, met alle respect,
maar dat gaat je petje te boven.
293
00:26:25,708 --> 00:26:29,083
Daar komt meer bij kijken
dan gewoon een beetje plaatjes draaien.
294
00:26:29,166 --> 00:26:31,250
Trust me, dat is een harde wereld.
295
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Je moet de juiste mensen binnenkrijgen
en de foute buitenhouden.
296
00:26:35,000 --> 00:26:37,875
Daarvoor heeft hij jou nodig.
-Mij?
297
00:26:39,125 --> 00:26:41,583
Je dacht toch niet
dat ik dat allemaal alleen ging doen?
298
00:26:42,250 --> 00:26:44,958
Ik zorg voor de invulling
en jij voor de opvulling.
299
00:26:45,000 --> 00:26:48,791
Alle mooie mensen, de lekkerste wijven,
nodig ze alvast maar uit.
300
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
Een eigen viproom.
301
00:26:54,791 --> 00:26:56,166
Wat denk je daarvan?
302
00:26:57,416 --> 00:27:00,291
Dus de pornokoning en de discokoning?
303
00:27:01,041 --> 00:27:02,208
Doen.
304
00:27:02,291 --> 00:27:04,208
Heb je al een naam?
305
00:27:04,291 --> 00:27:08,000
Nee, nee.
Dat is het enige wat ik nog niet heb, nee.
306
00:27:08,041 --> 00:27:09,625
Wat dacht je van...
307
00:27:14,166 --> 00:27:16,125
...The Gloryhole?
308
00:27:18,916 --> 00:27:20,750
Ik zal er eens over nadenken.
309
00:27:22,541 --> 00:27:24,833
Ik zeg doen. Kopen.
310
00:27:26,916 --> 00:27:29,500
Je vader zou trots geweest zijn,
weet je dat?
311
00:27:30,500 --> 00:27:34,041
Zijn zoon, een ondernemer. Net als hij.
312
00:27:34,833 --> 00:27:37,708
En ik ook. Ik ben ook heel trots.
313
00:27:46,500 --> 00:27:48,875
Frank, wat is dat?
-Wat is dit?
314
00:27:50,833 --> 00:27:53,625
Godverdomme. Kak.
315
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
Wat is dit nu?
316
00:28:06,375 --> 00:28:07,625
Goeienavond.
317
00:28:13,250 --> 00:28:14,958
Ja, Frank...
318
00:28:15,666 --> 00:28:17,958
...dat ziet er niet goed uit, hè.
319
00:28:22,250 --> 00:28:24,291
Hoe is het met je eczeem, Nico?
320
00:28:27,250 --> 00:28:29,500
Het is grappig dat je dat vraagt.
321
00:28:30,750 --> 00:28:34,125
Ik ben onlangs toch maar
bij de dermatoloog geweest.
322
00:28:34,208 --> 00:28:36,250
En je weet hoe dat gaat, wachten...
323
00:28:36,333 --> 00:28:39,500
En dan begin je boekjes te lezen
die je normaal nooit leest.
324
00:28:39,583 --> 00:28:46,000
En dan zie ik ineens Frank Verstraeten,
de kleine zelfstandige uit Meise...
325
00:28:46,041 --> 00:28:51,625
...op de foto met de groten der aarde
champagne binnengieten.
326
00:28:53,250 --> 00:28:54,666
Is dat strafbaar?
327
00:28:55,375 --> 00:29:00,541
Nee. Maar ik ben toch zo vrij geweest
om dat eens van dichterbij te bekijken.
328
00:29:00,625 --> 00:29:03,833
Wij zijn binnengevallen
bij de heer Dennis Burkas...
329
00:29:03,916 --> 00:29:07,083
...en we hebben zijn hele boekhouding
in ons bezit.
330
00:29:07,875 --> 00:29:11,583
Of beter gezegd: het gebrek eraan.
331
00:29:13,375 --> 00:29:16,541
Nog nooit van gehoord.
-Nee?
332
00:29:17,083 --> 00:29:20,666
Beter bekend als Dennis 'Black Magic'?
333
00:29:27,000 --> 00:29:30,791
Dus jij wilt ons wijsmaken dat die kul
acht miljoen frank gekost heeft?
334
00:29:30,875 --> 00:29:32,166
Kijk uit wat je zegt, hè.
335
00:29:32,250 --> 00:29:35,916
Dennis is nog dik in de prijzen gevallen
met The Monaco Affair.
336
00:29:36,000 --> 00:29:39,708
Je begrijpt het niet, Burkas. We weten
van wie dat geld komt en jij weet dat ook.
337
00:29:39,791 --> 00:29:42,041
Ik denk dat jij mij niet begrijpt.
338
00:29:42,125 --> 00:29:45,500
Dennis is een man van eer,
die verraadt zijn vrienden niet. Punt.
339
00:29:45,583 --> 00:29:49,750
Kijk, Dennis, je schrijft zijn naam op
of je vliegt de bak in.
340
00:29:51,166 --> 00:29:53,375
Kies maar.
-En het probleem is, Frank...
341
00:29:53,500 --> 00:29:58,041
...wij hebben bij die Black Magic
een hoop belastende facturen gevonden...
342
00:29:58,125 --> 00:30:01,250
...die rechtstreeks naar INFOBrix leiden.
343
00:30:03,166 --> 00:30:05,958
Facturen die jij mag verklaren.
344
00:30:12,000 --> 00:30:13,958
Ik moet helemaal niks.
345
00:30:15,208 --> 00:30:17,708
INFOBrix is niet eens van mij.
346
00:30:19,083 --> 00:30:22,875
F. Verstraeten, wie is dat?
347
00:30:22,958 --> 00:30:24,791
Ja...
-Fout.
348
00:30:24,875 --> 00:30:28,041
Ferdinand Verstraeten, mijn opa.
349
00:30:29,083 --> 00:30:33,541
98 jaar en gerespecteerd CEO van INFOBrix.
350
00:30:35,666 --> 00:30:38,166
Die sukkel kon zijn eigen reet
niet meer afvegen...
351
00:30:38,250 --> 00:30:42,208
...maar zonder dat hij het wist,
was hij de enige echte baas van INFOBrix.
352
00:30:42,291 --> 00:30:44,875
Je hebt je huiswerk niet gemaakt, hè Nico.
353
00:30:49,000 --> 00:30:51,791
Bereid je opa dan maar voor
op een faillissement.
354
00:31:04,875 --> 00:31:08,125
Ik zeg het toch? Ik ben een man van eer.
355
00:31:12,000 --> 00:31:15,833
Tackaert.
-Ja, met mij. Hij wil niks zeggen.
356
00:31:21,666 --> 00:31:22,916
Je kunt gaan.
357
00:31:24,333 --> 00:31:27,125
Wie heeft dat gemaakt?
-Wat?
358
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
Dat schilderij.
359
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
Je zoontje?
360
00:31:33,958 --> 00:31:35,208
Ik heb dat gemaakt.
361
00:31:36,500 --> 00:31:38,916
Kunst.
-Tijdverdrijf.
362
00:31:42,083 --> 00:31:45,958
Ik zou dat graag van je kopen.
Voor in mijn woonkamer.
363
00:31:46,666 --> 00:31:49,416
Wat moet dat kosten?
-Het is niet te koop.
364
00:31:50,583 --> 00:31:52,291
Alles is te koop.
365
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
Hou je maar koest, kleine.
366
00:32:02,500 --> 00:32:06,541
Ja, zo noemen we je hier op het bureau.
De kleine van Meise.
367
00:32:16,416 --> 00:32:18,416
Geniet van je weekend.
368
00:32:24,125 --> 00:32:27,583
INFOBrix werd veroordeeld
en failliet verklaard.
369
00:32:27,666 --> 00:32:31,000
Alle roerende en onroerende goederen
waren niks meer waard...
370
00:32:31,083 --> 00:32:33,041
...en mijn rekeningen bevroren.
371
00:32:36,000 --> 00:32:39,250
Die schurftkop had mij alles afgepakt.
372
00:32:46,166 --> 00:32:50,791
Maar dat was allemaal niks in vergelijking
met wat ze Dennis hadden aangedaan.
373
00:32:50,875 --> 00:32:54,875
Eén jaar onvoorwaardelijk,
omdat hij mijn naam niet wou zeggen.
374
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
Als ik ooit iets heb gehad
dat op een vriend leek, dan was hij het.
375
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
Voor de meeste mensen
zou de gevangenis een marteling zijn...
376
00:33:03,125 --> 00:33:07,125
...maar voor Dennis
een manier om nieuwe vriendjes te maken.
377
00:33:07,208 --> 00:33:09,750
Weet je wat ik zei?
Ik zweer het op mijn ma.
378
00:33:09,833 --> 00:33:14,500
'Vraag het adres maar aan je vrouw,
ik heb haar daar vaak genoeg geneukt.'
379
00:33:14,583 --> 00:33:16,666
Ik heb haar vaak genoeg geneukt.
380
00:33:16,750 --> 00:33:18,250
Goeie kerel.
381
00:33:22,208 --> 00:33:24,291
Frank, heb jij een momentje?
382
00:33:25,791 --> 00:33:27,083
Ik ben bezig.
383
00:33:27,916 --> 00:33:29,875
Als ik je roep, kom je.
384
00:33:32,833 --> 00:33:34,125
Kom op.
385
00:33:42,416 --> 00:33:44,291
Pak jij de andere twee.
386
00:33:55,125 --> 00:33:59,583
Terwijl jij met je pornovriend
de grote man aan het uithangen was...
387
00:34:01,208 --> 00:34:04,541
...heeft je moeder
een deel van je centjes opzijgezet.
388
00:34:20,375 --> 00:34:23,000
Wat zou jij toch doen zonder mij?
389
00:34:24,416 --> 00:34:26,875
1997 was het jaar...
390
00:34:26,958 --> 00:34:31,000
...dat Microsoft voor 150 miljoen dollar
aan aandelen van Apple kocht...
391
00:34:31,041 --> 00:34:34,375
...het jaar dat de eerste Pentium II-chip
van de band liep...
392
00:34:34,500 --> 00:34:39,500
...dat de wereld zijn weg naar Mars vond
en twee gasten een goed idee hadden.
393
00:34:39,583 --> 00:34:44,416
Maar vergis je niet,
1997 was vooral het jaar...
394
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
...van de Zillion.
395
00:34:53,375 --> 00:34:55,625
Men hoeft zich geen zorgen te maken.
396
00:34:55,708 --> 00:34:59,625
Het stadsbestuur heeft duidelijke
afspraken gemaakt met meneer Verstraeten.
397
00:34:59,708 --> 00:35:02,958
De vergunning geldt enkel
voor een multifunctionele ruimte...
398
00:35:03,000 --> 00:35:05,041
...met aandacht voor sport en cultuur.
399
00:35:05,125 --> 00:35:07,916
Niemand zou zo gek zijn
om mij een vergunning te geven...
400
00:35:08,000 --> 00:35:10,500
...voor een megadiscotheek
midden in het centrum.
401
00:35:10,583 --> 00:35:14,000
Dat zou politieke zelfmoord zijn.
-Multifunctioneel.
402
00:35:14,083 --> 00:35:17,791
Dus heb ik het zoals altijd
creatief opgelost.
403
00:35:17,875 --> 00:35:20,208
Burgemeester Vanacker heeft gelijk.
404
00:35:20,291 --> 00:35:23,083
De Zillion wordt een mooi cadeau
voor de buurt.
405
00:35:23,166 --> 00:35:28,000
Dat was het goeie aan de jaren 90.
Toen kon je de mensen nog iets wijsmaken.
406
00:35:28,041 --> 00:35:30,375
Dat hoef je vandaag niet meer te proberen.
407
00:35:33,125 --> 00:35:36,708
Zodra ik mijn vergunningen had,
was de rest kinderspel.
408
00:35:36,791 --> 00:35:40,000
Ik sloot een renteloze lening af
bij de grootste brouwerij van het land...
409
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
...en de trein was vertrokken.
410
00:35:41,958 --> 00:35:45,583
Ik liet staal uit Rusland importeren,
robotica uit Finland...
411
00:35:45,666 --> 00:35:48,250
...en de rest kon ik in China vinden.
412
00:35:48,333 --> 00:35:51,625
De Zillion werd
een technologisch totaalconcept...
413
00:35:51,708 --> 00:35:56,291
...een levensgrote computer.
Alles digitaal en gesynchroniseerd.
414
00:35:56,375 --> 00:36:00,333
Een blik op de toekomst.
Zoiets was nog nooit gebouwd.
415
00:36:00,416 --> 00:36:03,583
Ik wil dat je werkt met servo.
Computergestuurd.
416
00:36:03,666 --> 00:36:07,541
Panelen die los van elkaar kunnen bewegen,
onbemand.
417
00:36:07,625 --> 00:36:10,083
Twaalf in diameter. Zie je?
418
00:36:10,166 --> 00:36:14,666
Zelfs als dat zou lukken, krijg je dat in
geen 1000 jaar aan het plafond bevestigd.
419
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Je hebt me toch niks horen zeggen
over een plafond?
420
00:36:17,416 --> 00:36:20,166
Vier trussen,
lokaal en zichtbaar verankerd.
421
00:36:20,250 --> 00:36:21,583
We maken ze part of the show.
422
00:36:21,666 --> 00:36:24,000
Na nog geen halfjaar had ik alles klaar.
423
00:36:24,083 --> 00:36:29,125
Zoals afgesproken zorgde ik voor de
invulling en Dennis voor de opvulling.
424
00:36:30,875 --> 00:36:36,416
Dankzij zijn klantenbestand werd de hele
jetset uitgenodigd voor mijn opening.
425
00:36:36,541 --> 00:36:40,750
Iedereen met naam en faam, iedereen
die ooit met zijn kop op tv was geweest...
426
00:36:40,833 --> 00:36:42,000
...hij kende ze allemaal.
427
00:36:42,083 --> 00:36:45,541
Dat wordt magisch, echt waar.
Je moet daar aanwezig zijn.
428
00:36:46,291 --> 00:36:50,708
Sorry, Dennis kan er helaas niet bij zijn
die avond. Ik heb verplicht verlof.
429
00:36:50,791 --> 00:36:54,416
Super dat je komt. Ik ga ophangen,
er moet hier nog iemand bellen.
430
00:36:54,541 --> 00:36:55,666
Dag, pop.
431
00:37:00,500 --> 00:37:04,750
Op 16 oktober 1997
was het eindelijk zover.
432
00:37:05,291 --> 00:37:07,125
De Zillion ging open.
433
00:37:07,875 --> 00:37:11,291
Een gastenlijst van 5000 man,
maar eerlijk?
434
00:37:11,375 --> 00:37:13,875
Voor mij hoefde er maar één iemand
te komen.
435
00:37:13,958 --> 00:37:17,416
En die had ik voor de zekerheid
gewoon geboekt.
436
00:37:17,541 --> 00:37:20,375
Vanessa. Foto alsjeblieft.
-Vanessa, hier.
437
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
Hé, Vanessa. Kijk hier.
438
00:37:34,000 --> 00:37:35,666
Full concentration, iedereen.
439
00:37:35,750 --> 00:37:37,708
Check.
-Ja, wij staan klaar.
440
00:37:37,791 --> 00:37:41,250
Pyrotechniek stand-by.
-Pyrotechniek stand-by.
441
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
We schakelen over naar Zillion-tijd.
-Zillion-tijd, check.
442
00:37:46,625 --> 00:37:50,583
Tien, negen, acht, zeven...
443
00:37:50,666 --> 00:37:53,583
...zes, vijf, vier...
444
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
...drie, twee, één...
445
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
Wie bedenkt zoiets?
446
00:38:46,708 --> 00:38:48,916
Frank Verstraeten.
447
00:38:49,000 --> 00:38:51,625
Vanessa.
-Goossens. Dat weet ik.
448
00:38:51,708 --> 00:38:53,875
Dat weet iedereen hier.
449
00:38:53,958 --> 00:38:56,833
Waar wil je mij hebben?
-Wat?
450
00:38:56,916 --> 00:39:00,541
Normaal krijgen we een vippodium,
voor handtekeningen en foto's en zo.
451
00:39:00,625 --> 00:39:03,000
Herman. We hebben elkaar
aan de telefoon gesproken.
452
00:39:03,083 --> 00:39:05,541
Juist. De manager.
-In de eerste plaats haar vader.
453
00:39:05,625 --> 00:39:09,583
Ja, ja. Er hoeft niks.
Amuseer je gewoon, dat is alles.
454
00:39:09,666 --> 00:39:11,208
Oké, goed.
455
00:39:11,291 --> 00:39:14,791
Hier is hij, de grote man.
Proficiat, goed werk.
456
00:39:14,875 --> 00:39:16,000
Had ik je uitgenodigd?
457
00:39:16,083 --> 00:39:20,250
Ik heb speciaal de Carré gesloten,
om je avond niet te verpesten.
458
00:39:21,000 --> 00:39:22,958
Wen er maar aan.
459
00:39:23,541 --> 00:39:27,958
Wesley? Wesley. Zorg jij ervoor
dat meneer wordt uitbetaald?
460
00:39:28,000 --> 00:39:32,208
En doe maar het dubbele. Voor de moeite.
-Heel goed.
461
00:39:32,291 --> 00:39:35,083
Ik wil je niet moet komen zoeken, hè.
-Nee, pa.
462
00:39:35,166 --> 00:39:37,166
Wat drinken we? Een coupe?
-Ja, hier.
463
00:39:37,250 --> 00:39:39,833
Laat zitten, jongen. Oom Dimi trakteert.
464
00:39:39,916 --> 00:39:42,708
Kom je mee?
-Ik wacht hier even.
465
00:39:47,583 --> 00:39:49,916
Wat denk je van een rondleiding?
466
00:39:50,000 --> 00:39:53,625
Door jou?
-Ja. Door wie anders?
467
00:39:54,958 --> 00:39:58,500
Ik mag van mijn vader niet meegaan
met vreemde mannen.
468
00:39:58,583 --> 00:40:03,041
Ik heb me toch net voorgesteld?
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?
469
00:40:05,625 --> 00:40:09,000
Mag ik een flesje?
-Ken je de actie van vanavond?
470
00:40:11,166 --> 00:40:14,833
Als je je lidmaatschap van de Carré
afgeeft, krijg je een gratis fles.
471
00:40:14,916 --> 00:40:17,291
Pardon?
-Hier, de mijne.
472
00:40:20,416 --> 00:40:23,000
Zes zalen, zes verschillende concepten...
473
00:40:23,041 --> 00:40:26,500
...een pretpark op beats
met elk weekend een nieuw thema.
474
00:40:26,583 --> 00:40:32,000
De Zillion is veel meer dan gewoon
een discotheek, het is een way of life.
475
00:40:32,041 --> 00:40:35,666
De meeste mensen komen hier gewoon
om een liefje te vinden, hoor.
476
00:40:35,750 --> 00:40:40,000
Is dat waarom jij naar discotheken gaat?
-Ik kom omdat ze mij betalen.
477
00:40:49,625 --> 00:40:53,208
Door die bandjes weet ik wat ze drinken,
wanneer ze drinken...
478
00:40:53,291 --> 00:40:55,375
Ik ken zelfs hun lichaamstemperatuur.
479
00:40:55,500 --> 00:40:57,833
Die parameters komen allemaal hier binnen.
480
00:40:57,916 --> 00:41:00,666
Ik weet dat jij dorst hebt
voor je het zelf beseft.
481
00:41:00,750 --> 00:41:03,541
Dat mag toch zomaar niet?
-Hoe bedoel je?
482
00:41:03,625 --> 00:41:06,833
Ja, privacy of zo?
-Klantenservice.
483
00:41:32,791 --> 00:41:34,541
Bedankt, mevrouw. Bedankt.
484
00:41:41,250 --> 00:41:43,083
Wat is er?
485
00:41:43,166 --> 00:41:46,791
Mijn vader wordt gek als hij me
niet vindt, dat wil je niet meemaken.
486
00:41:46,875 --> 00:41:48,500
Ik regel dat.
487
00:41:48,583 --> 00:41:51,000
Frank voor Wesley.
-Ja, chef.
488
00:41:51,041 --> 00:41:55,000
Wesley, hou die man nog even bezig. Goed?
-Hoe bedoel je?
489
00:41:55,041 --> 00:41:58,041
Ja, verzin iets.
-Oké.
490
00:41:58,125 --> 00:42:00,416
Zo, dat is geregeld.
491
00:42:03,833 --> 00:42:05,166
Kom.
492
00:42:06,083 --> 00:42:08,583
Meneer?
Ik zal u de backstage eens laten zien.
493
00:42:08,666 --> 00:42:10,666
Daar heb ik geen tijd voor, jongen.
494
00:42:13,000 --> 00:42:17,083
Hé, maar nee... Hé, zeg.
Godverdomme. Hé.
495
00:42:17,166 --> 00:42:20,875
Dus jij hebt een discotheek
en je danst niet?
496
00:42:20,958 --> 00:42:25,333
Er staat hier veel te veel volk.
-Toe, doe niet zo onnozel.
497
00:42:26,375 --> 00:42:27,583
Zo.
498
00:42:33,000 --> 00:42:34,583
Zo?
-Ja, zo.
499
00:42:41,250 --> 00:42:45,250
Doe eens rustig, jongen,
ik kom nu naar beneden. Pardon.
500
00:42:48,375 --> 00:42:50,833
Dat lijkt hier allemaal op elkaar, man.
501
00:42:51,416 --> 00:42:54,791
Zeg het als je mij hoort. Herman.
-Hier.
502
00:42:54,875 --> 00:42:56,291
Hier.
503
00:42:59,541 --> 00:43:02,291
Waar is Vanessa?
-Boven, hè.
504
00:43:02,375 --> 00:43:03,625
Verdomme.
505
00:43:54,708 --> 00:43:56,500
Vanessa. Meekomen, kom.
506
00:43:56,583 --> 00:44:00,583
Papa, ik ben aan het dansen.
-Meekomen. Bedankt voor de boeking. Kom.
507
00:44:11,291 --> 00:44:12,875
Sorry, gasten. Vol is vol.
508
00:44:12,958 --> 00:44:15,791
Vol, hoezo vol?
-Je bent gewoon een racist.
509
00:44:15,875 --> 00:44:17,250
Nu gaan we het krijgen.
510
00:44:17,333 --> 00:44:20,333
Meneer, wij willen gewoon feesten.
Dat begrijp je toch wel?
511
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Wat doen we hiermee, chef?
512
00:44:22,500 --> 00:44:26,541
Meneer, waarom mogen we niet naar binnen?
-Verkeerde schoenen. Ja?
513
00:44:27,333 --> 00:44:28,708
Hé, fuck you.
514
00:44:44,708 --> 00:44:46,083
Hé.
515
00:45:19,208 --> 00:45:23,500
Zeg, waar moet ik dat kaartje in steken?
-Je moet gewoon scannen, mam.
516
00:45:24,833 --> 00:45:26,500
Ja, goed zo.
517
00:45:41,500 --> 00:45:45,333
...heel wat incidenten en er heerst een
grote bezorgdheid bij de buurtbewoners.
518
00:45:45,416 --> 00:45:48,041
Wij spraken burgemeester Kris Vanacker
voor een reactie.
519
00:45:48,125 --> 00:45:52,916
De vertrouwensband tussen Verstraeten
en het stadsbestuur is uitermate goed.
520
00:45:53,000 --> 00:45:57,208
Dus ik ben er zeker van dat wij elkaars
vertrouwen niet zullen beschadigen.
521
00:45:57,291 --> 00:46:00,291
Verstraeten zelf spreekt
van een enorm succes.
522
00:46:52,875 --> 00:46:55,166
Hoe heb jij mij gevonden?
-Dat is niet belangrijk.
523
00:46:55,250 --> 00:46:59,083
De vraag is: Waar gaan we naartoe?
Kom, stap in.
524
00:47:00,000 --> 00:47:01,333
Wat, nu?
525
00:47:02,166 --> 00:47:03,833
Ik heb een verrassing.
526
00:47:06,666 --> 00:47:09,541
Dat gaat toch niet?
Ik kan hier toch niet zomaar weggaan?
527
00:47:09,625 --> 00:47:12,916
Waarom niet?
Doe gewoon waar je zin in hebt.
528
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
Ik heb nooit naar iemand geluisterd
en moet je me nu zien.
529
00:47:16,083 --> 00:47:18,833
Ik sta met de knapste vrouw van België
te praten.
530
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Vanessa, kunnen we?
-Oké.
531
00:47:26,083 --> 00:47:29,000
Is dit jouw idee van een romantische date?
532
00:47:30,000 --> 00:47:33,708
Dus het is een date?
-Nee, dat heb ik niet gezegd.
533
00:47:34,750 --> 00:47:37,541
Oh my God.
Ik haat je, ik haat je, ik haat je.
534
00:47:37,625 --> 00:47:40,000
Doe jij het met Dimi?
-Wat?
535
00:47:40,083 --> 00:47:41,791
Nou, wat ik vraag.
536
00:47:44,666 --> 00:47:48,125
Nee, dat is niet mijn type,
als je het moet weten.
537
00:47:48,916 --> 00:47:51,625
En ik? Ben ik je type?
538
00:47:58,083 --> 00:48:00,958
Oh my God. Hou me vast.
539
00:48:02,666 --> 00:48:04,958
Nog een keer.
-Nee, niet nog een keer.
540
00:48:21,416 --> 00:48:23,375
Kom je naar de Zillion dit weekend?
541
00:48:24,291 --> 00:48:26,375
Nee, dat zal niet gaan.
542
00:48:27,541 --> 00:48:28,958
En het weekend daarna?
543
00:48:29,958 --> 00:48:32,833
Ik werk nu exclusief voor de Carré.
544
00:48:33,625 --> 00:48:34,666
Wat?
545
00:48:37,041 --> 00:48:38,833
Papa dacht dat dat een goed idee was...
546
00:48:38,916 --> 00:48:42,541
Het interesseert me niet
wat je vader denkt. Wat denk jij?
547
00:48:45,916 --> 00:48:49,791
Jij en ik. Dat is de toekomst.
548
00:48:51,125 --> 00:48:54,541
Als jij met mij zou zijn,
dan mag je doen wat je wilt...
549
00:48:54,625 --> 00:48:57,041
...wanneer je wilt, hoe je wilt,
maakt niet uit.
550
00:48:57,125 --> 00:48:59,125
Elke dag feest.
551
00:49:09,000 --> 00:49:12,083
Ik weet eigenlijk niet zo goed
wat ik van jou moet denken.
552
00:49:12,166 --> 00:49:15,500
Waarom? Wat doe ik verkeerd?
-Nee, niks. Gewoon.
553
00:49:15,583 --> 00:49:18,500
Wat dan?
-Nee, nee, het...
554
00:49:18,583 --> 00:49:20,250
Ik ken gewoon niemand zoals jij.
555
00:49:21,875 --> 00:49:23,333
Ja, dat hoor ik wel meer.
556
00:49:24,916 --> 00:49:29,041
Jij bent zo onzeker en zeker tegelijk.
557
00:49:31,750 --> 00:49:32,750
Maar...
558
00:49:34,500 --> 00:49:36,208
Maar ik vind je nog wel schattig.
559
00:49:37,583 --> 00:49:38,833
Echt?
560
00:49:47,375 --> 00:49:50,541
Vanessa. Kom je even naar binnen?
561
00:49:53,125 --> 00:49:55,208
Kom. Schiet op.
-Ja.
562
00:49:59,791 --> 00:50:01,708
Acht of twaalf?
563
00:50:02,708 --> 00:50:07,000
Acht... Wat?
-Je motor. Acht of twaalf cilinders?
564
00:50:07,041 --> 00:50:10,583
Dat weet ik niet.
Ik vond die kleur mooi, dus ik dacht...
565
00:50:11,791 --> 00:50:16,791
Herman, luister. Ik wil me
in de eerste plaats verontschuldigen...
566
00:50:16,875 --> 00:50:18,708
...voor wat er vorige keer gebeurd is.
567
00:50:18,791 --> 00:50:21,708
Als ik had geweten
dat die Wesley zo'n onbekwame...
568
00:50:21,791 --> 00:50:26,208
Geen probleem, man. Was een misverstand.
-Ja, precies.
569
00:50:28,041 --> 00:50:31,000
Je ziet mijn dochter wel zitten, hè.
570
00:50:31,041 --> 00:50:34,416
Dat is niet erg, hoor. Je mag dat zeggen.
-Ja?
571
00:50:34,541 --> 00:50:38,958
Als het mijn dochter niet was, zou ik
het ook wel weten. Lekker kontje, hè.
572
00:50:40,208 --> 00:50:44,208
Mooie borstjes.
Niet te groot, niet te klein.
573
00:50:44,291 --> 00:50:46,000
Gewoon perfect.
574
00:50:47,000 --> 00:50:49,833
Maar het ding is: Het is wél mijn dochter...
575
00:50:49,916 --> 00:50:54,791
...dus ik zorg ervoor dat ze niet in de
poten van gasten zoals jij terechtkomt.
576
00:50:56,666 --> 00:50:58,750
Herman...
-Begrijp je dat?
577
00:50:59,541 --> 00:51:03,666
Ja, ik wil gewoon...
-Of ik niet je lul aan je ballen, hè man.
578
00:51:03,750 --> 00:51:07,916
Hè? Zo?
-Ja ja, Herman. Ja ja, ik begrijp het.
579
00:51:09,416 --> 00:51:10,750
Oké.
580
00:51:13,041 --> 00:51:15,958
Ik hoop dat ik je smoel
nooit meer hoef te zien.
581
00:51:19,916 --> 00:51:24,208
Herman Goossens was niet van plan
om zijn dochter zomaar af te geven.
582
00:51:24,291 --> 00:51:25,375
Nooit meer, hè.
583
00:51:25,500 --> 00:51:28,166
En ik was evengoed niet van plan
om haar zomaar op te geven.
584
00:51:28,250 --> 00:51:31,833
Want als ik iets wilde in het leven,
telde er maar één ding:
585
00:51:31,916 --> 00:51:33,875
Volhouden totdat ik het had.
586
00:51:46,708 --> 00:51:49,791
Fratello. Heb je mij gemist?
587
00:51:49,875 --> 00:51:52,125
Heb jij mij gemist, dat is de vraag.
588
00:51:52,875 --> 00:51:54,500
Elke dag, jongen.
589
00:51:56,041 --> 00:51:57,916
Hé, bro. Hè? Kom op.
590
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
Zillion Gold Card. Daarmee kun je er
overal in en uit, maakt niet uit wanneer.
591
00:52:02,083 --> 00:52:04,583
Parkeren voor de deur,
ongelimiteerd drinken.
592
00:52:04,666 --> 00:52:08,875
Meen je dat, Frank?
-In de wc komen ze zelfs je reet afvegen.
593
00:52:08,958 --> 00:52:11,833
En dat is nog niet alles.
Jij wordt mijn pr-manager.
594
00:52:11,916 --> 00:52:16,333
Alle media, promocampagnes, tijdschriften...
Je zult niet weten waar je moet beginnen.
595
00:52:23,875 --> 00:52:26,083
Ik zal je niet teleurstellen, broer.
596
00:52:28,375 --> 00:52:32,000
Sorry, dat is iets te snel, pop.
Je moet dat trager aanpakken.
597
00:52:32,041 --> 00:52:34,500
En de schacht niet vergeten,
dat is de helft van de magie.
598
00:52:34,583 --> 00:52:37,041
Welkom thuis, hè. Partner.
599
00:52:37,125 --> 00:52:41,625
Nog één ding. Ik zit met een probleempje.
Iets dat jij zult moeten oplossen.
600
00:52:48,500 --> 00:52:50,291
88 pk hier.
601
00:52:50,375 --> 00:52:54,500
Dat Vanessa's pa een geile bok was,
dat zag iedereen.
602
00:52:54,583 --> 00:52:57,666
Dus daar hebben ik en Black Magic
dankbaar gebruik van gemaakt.
603
00:52:57,750 --> 00:53:00,291
Je zult ervan schrikken.
Die auto schiet gewoon...
604
00:53:00,375 --> 00:53:04,875
In ruil wilde Dennis dat ik zijn Albanese
vriendjes uit de bak een baan bezorgde.
605
00:53:04,958 --> 00:53:09,041
Wat hebben die gasten voor ervaring?
-Ervaring, hoe bedoel je?
606
00:53:09,125 --> 00:53:12,375
Ja, hebben die al ergens anders
aan de deur gestaan?
607
00:53:13,041 --> 00:53:15,125
Ze hebben twee oorlogen overleefd.
608
00:53:15,208 --> 00:53:18,500
Een paar zatlappen en Marokkanen
buitenhouden zal ook wel lukken.
609
00:53:18,583 --> 00:53:22,583
Ik ben tevreden met Chico en zijn team.
Waarom moet ik dat veranderen?
610
00:53:22,666 --> 00:53:25,916
Frank, niet veranderen, aanvullen.
611
00:53:29,875 --> 00:53:33,250
Baas, laat mij mezelf bewijzen.
612
00:53:51,791 --> 00:53:53,208
Ik ben hier de baas.
613
00:53:56,000 --> 00:53:59,041
Het is goed, Dennis. Je krijgt je zin.
614
00:53:59,125 --> 00:54:02,000
Zet die Albanezen maar aan de deur.
Hun hele familie voor mijn part.
615
00:54:02,041 --> 00:54:04,958
Bedankt, Frank, hier ga je
geen spijt van krijgen. Trust me.
616
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Als je schedels kunt kraken,
ben je nog een goeie portier, hè.
617
00:54:09,083 --> 00:54:11,291
De rest moet jij ze dan maar leren, hè.
618
00:54:16,166 --> 00:54:20,000
En, pop, alles gelukt?
-Ik heb een douche nodig.
619
00:54:36,291 --> 00:54:38,166
Voorzichtig, hè.
620
00:54:38,250 --> 00:54:41,500
Geen zorgen, mevrouw,
ze is in goeie handen.
621
00:54:42,708 --> 00:54:43,916
Vanessa.
622
00:54:45,583 --> 00:54:47,083
Veel plezier, geniet ervan.
623
00:55:30,416 --> 00:55:31,958
Frank?
624
00:55:32,000 --> 00:55:35,333
Wees eens even eerlijk tegen me.
-Wat?
625
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Wat heb jij met mijn vader gedaan?
-Niks.
626
00:55:39,083 --> 00:55:43,166
Jawel.
Waarom is hij ineens zo positief over jou?
627
00:55:43,250 --> 00:55:45,791
En waarom heeft hij die deal
met de Carré opgezegd?
628
00:55:45,875 --> 00:55:48,000
Dat moet je aan hem vragen.
Dat weet ik toch niet?
629
00:55:48,666 --> 00:55:51,833
Nee. Eerst zeggen.
-Wat?
630
00:55:51,916 --> 00:55:57,833
Wat je met hem hebt gedaan.
-Gewoon, eens goed gebabbeld.
631
00:55:57,916 --> 00:56:00,416
Gebabbeld?
-Ja.
632
00:56:01,708 --> 00:56:03,416
Ik ben niet dom, hè.
633
00:56:06,250 --> 00:56:10,583
Je wilt dat niet weten.
Geloof me, je zult kwaad worden.
634
00:56:12,958 --> 00:56:15,125
Jawel, ik wil dat wel weten.
635
00:56:16,125 --> 00:56:17,333
Ja?
-Ja.
636
00:56:17,416 --> 00:56:19,041
Oké. Sta op.
637
00:56:35,916 --> 00:56:38,041
Ik heb dit nog nooit gedaan.
638
00:56:49,333 --> 00:56:51,000
Heb jij dat gedaan?
639
00:56:54,791 --> 00:56:57,000
Ja. Sorry.
640
00:56:58,375 --> 00:56:59,875
Voor mij?
641
00:57:02,041 --> 00:57:03,416
Ja.
642
00:57:28,083 --> 00:57:31,333
Je wilt in bed kruipen
met dat afschuwelijke geluid naast je.
643
00:57:31,416 --> 00:57:34,416
Vier dagen in de week
wordt het slapen je belet.
644
00:57:34,541 --> 00:57:38,166
De buurt heeft de klachten met betrekking
tot discotheek Zillion gebundeld...
645
00:57:38,250 --> 00:57:40,708
...en verwacht
een reactie van de burgemeester.
646
00:58:01,791 --> 00:58:03,916
Kunt u later terugkomen?
647
00:58:07,291 --> 00:58:10,541
Kunt u vanmiddag terugkomen
om schoon te maken?
648
00:58:12,875 --> 00:58:14,375
Het is al middag, hè.
649
00:58:17,583 --> 00:58:21,833
Over een uurtje of zo? Frank slaapt nog
en ik ben bang dat u hem wakker maakt.
650
00:58:23,750 --> 00:58:26,625
Of moet u nog ergens anders schoonmaken?
651
00:58:29,000 --> 00:58:32,625
Nee nee, het is goed.
Ik kom later wel terug.
652
00:58:32,708 --> 00:58:34,333
Bedankt, hè.
653
00:59:21,416 --> 00:59:24,958
De Zillion was in no time big business.
654
00:59:25,875 --> 00:59:30,125
Vanuit heel Europa
kwamen ze hun geld verbrassen bij mij.
655
00:59:30,208 --> 00:59:36,208
Guldens, marken, peseta's, lires...
Ze belandden allemaal in mijn zak.
656
00:59:53,166 --> 00:59:56,916
In een discotheek kun je geld verdienen
op veel manieren.
657
00:59:57,000 --> 00:59:58,583
Above the line...
658
00:59:59,291 --> 01:00:02,333
...en vooral ook below the line.
659
01:00:06,750 --> 01:00:10,416
En dat hadden die vriendjes van Dennis
goed begrepen.
660
01:00:12,000 --> 01:00:16,916
Ze zorgden voor coke uit Colombia,
speed uit Holland, xtc uit de Kempen...
661
01:00:17,000 --> 01:00:19,750
...en hoeren uit Polen en Moldavië.
662
01:00:21,958 --> 01:00:26,000
Zolang ze mijn commissie respecteerden,
maakte dat voor mij geen zak uit.
663
01:00:26,083 --> 01:00:27,541
Integendeel.
664
01:00:27,625 --> 01:00:28,916
Hé, mijn broer.
665
01:00:29,791 --> 01:00:31,250
Kom binnen.
666
01:00:33,416 --> 01:00:35,708
Nadja. Die mannen drinken gratis, hè.
667
01:00:35,791 --> 01:00:39,666
In zijn eigen viproom voelde Dennis
zich als een vis in het water.
668
01:00:39,750 --> 01:00:42,375
Een koninkrijk voor de pornokoning.
669
01:00:44,375 --> 01:00:45,958
Dat is in orde.
670
01:00:48,083 --> 01:00:49,250
Schatje.
671
01:01:05,666 --> 01:01:08,500
De Zillion een mooi cadeau voor de buurt?
672
01:01:09,416 --> 01:01:11,958
Er waren er die daar anders over dachten.
673
01:01:14,166 --> 01:01:17,041
Maar burgemeester Vanacker
stond machteloos.
674
01:01:17,125 --> 01:01:20,208
Mijn contract met de stad was waterdicht.
675
01:01:20,291 --> 01:01:24,541
Een multifunctionele ruimte, dat is
nu eenmaal een multifunctioneel begrip.
676
01:01:27,000 --> 01:01:30,333
Op den duur draaide de Zillion
het bruto nationaal product...
677
01:01:30,416 --> 01:01:32,333
...van een klein Afrikaans land.
678
01:01:32,416 --> 01:01:35,958
Al mijn legale inkomsten
verdwenen door de voordeur.
679
01:01:37,625 --> 01:01:40,333
En alle zwarte inkomsten
door de achterdeur.
680
01:01:40,416 --> 01:01:43,083
Maar zoals mama me goed
in de oren had geknoopt:
681
01:01:43,166 --> 01:01:45,750
Met zwart geld kun je niks doen.
682
01:01:47,125 --> 01:01:52,416
Ik creëerde 'n web van schaduwconstructies
en dat zorgde voor een fiscaal doolhof.
683
01:01:52,541 --> 01:01:55,875
Mijn geld reisde constant de wereld rond.
684
01:01:56,875 --> 01:02:01,208
En als het weer thuiskwam,
kon ik het uitgeven aan leuke dingen.
685
01:02:02,166 --> 01:02:07,916
Maar geloof het of niet,
geld heeft mij nooit geïnteresseerd.
686
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
Het was het effect
dat ik interessant vond.
687
01:02:17,375 --> 01:02:21,583
Mijn leven toen,
dat was iets om jaloers op te zijn.
688
01:02:21,666 --> 01:02:23,625
Daar ga ik niet over liegen.
689
01:02:24,208 --> 01:02:30,083
Iedereen kende mijn naam. Dankzij Vanessa
ging er een hele nieuwe wereld open.
690
01:02:45,916 --> 01:02:47,958
Gaaf, hè?
-Ik vind het leuk.
691
01:02:48,000 --> 01:02:50,291
Heb je nog zoiets?
-Ik zal eens kijken.
692
01:02:51,000 --> 01:02:53,916
Schatje. Ik heb nog iets voor jou.
693
01:02:56,041 --> 01:02:59,083
Schoenen?
-Niet zomaar schoenen.
694
01:03:05,625 --> 01:03:07,083
Buffalo's.
695
01:03:15,208 --> 01:03:18,500
Ik was eindelijk waar ik wilde zijn.
696
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
De kleine van Meise was groot geworden.
697
01:03:27,208 --> 01:03:28,666
Verdomme.
698
01:03:35,416 --> 01:03:37,000
Niet opnemen, hè.
699
01:03:39,500 --> 01:03:41,000
Mam, niet nu.
700
01:03:42,916 --> 01:03:45,125
Wat? Verbrand, waar?
701
01:03:46,833 --> 01:03:49,916
En heb je al een dokter gebeld
of een ambulance?
702
01:03:50,000 --> 01:03:52,291
Kom.
-Meteen?
703
01:03:52,375 --> 01:03:56,666
Ja. En haast je, hè.
-Wacht, ik kom eraan.
704
01:04:47,500 --> 01:04:48,833
Mama?
705
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
Mama, gaat het?
706
01:05:02,166 --> 01:05:04,125
Wat heb je nou aan, jongen?
707
01:05:06,625 --> 01:05:08,708
Dat is de mode.
708
01:05:09,583 --> 01:05:12,000
Omdat dinges dat zegt.
709
01:05:12,083 --> 01:05:15,541
Zeg. Ze heeft een naam, hè.
710
01:05:15,625 --> 01:05:17,916
Je bent precies Papa Chico.
711
01:05:21,958 --> 01:05:25,083
Had jij je niet verbrand?
-Ja.
712
01:05:27,541 --> 01:05:31,375
Hoe heb je dat gedaan?
-Gewoon, aan het fornuis.
713
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Heb je de dokter gebeld?
714
01:05:33,041 --> 01:05:36,250
Nee, ik heb er Flammazine op gesmeerd.
Het is goed.
715
01:05:38,000 --> 01:05:41,958
Onzinkbaar gewaand schip
waar ook een film van is gemaakt.
716
01:05:43,333 --> 01:05:46,166
Wat is de Titanic?
717
01:05:46,250 --> 01:05:48,791
Marianne.
-Wat is de Titanic?
718
01:05:48,875 --> 01:05:50,375
Dat is goed.
719
01:05:50,500 --> 01:05:52,000
Goed...
720
01:05:53,000 --> 01:05:55,416
Rust dan maar uit. Hè?
721
01:05:56,541 --> 01:06:00,916
Ah ja, Frank... Je hoeft even niet meer
op mij te rekenen in de Zillion, hè.
722
01:06:01,000 --> 01:06:04,708
Ja, ja. Tuurlijk.
-Tenzij je mij nodig hebt.
723
01:06:08,541 --> 01:06:10,333
Ik kan wel zonder je.
724
01:06:12,750 --> 01:06:14,916
Totdat je weer beter bent, hè.
725
01:06:20,375 --> 01:06:22,000
Die schoenen...
726
01:06:23,750 --> 01:06:27,291
Wat?
-Heeft ze die ook voor jou gekocht?
727
01:06:28,375 --> 01:06:30,416
Ja, waarom?
728
01:06:32,541 --> 01:06:35,208
Vindt ze je niet groot genoeg misschien?
729
01:06:41,583 --> 01:06:44,000
Zorg goed voor jezelf. Hè?
730
01:06:52,333 --> 01:06:54,875
DJ Deca in the house.
731
01:06:55,958 --> 01:06:57,250
Here we go.
732
01:07:12,000 --> 01:07:16,666
Mogen wij een liedje aanvragen?
-Ik doe geen verzoekjes, dat weet je toch?
733
01:07:16,750 --> 01:07:20,666
Maar het is Nathalie haar verjaardag.
-Het is mijn verjaardag. Please?
734
01:07:22,208 --> 01:07:25,625
Vooruit, het is goed.
Er staat wel iets tegenover dan.
735
01:07:25,708 --> 01:07:26,791
Wat?
736
01:07:28,000 --> 01:07:29,958
Jij geeft me je nummer.
737
01:07:50,708 --> 01:07:51,750
Godverdomme.
738
01:08:08,416 --> 01:08:09,416
Shit.
739
01:08:09,541 --> 01:08:10,875
Razzia.
740
01:08:13,041 --> 01:08:17,583
Nee, dit is geen oefening, idioot.
Ik herhaal: geen oefening.
741
01:08:18,333 --> 01:08:21,208
Achteruit. Achteruit.
742
01:08:25,125 --> 01:08:26,875
Vuile smerissen.
743
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Wij pakken de main room,
jullie pakken de vip. Go, go, go.
744
01:09:22,916 --> 01:09:23,791
Klote.
745
01:09:25,083 --> 01:09:29,666
Op bevel van de burgemeester hebben wij
het recht om het pand te betreden.
746
01:09:29,750 --> 01:09:34,708
Ga niet de confrontatie aan met ons.
Dat is de laatste waarschuwing.
747
01:09:45,916 --> 01:09:47,666
Hallo?
748
01:09:47,750 --> 01:09:50,333
Het is toch nog niet voorbij, zeker?
749
01:09:53,958 --> 01:09:56,000
Luister allemaal goed, hè.
750
01:09:56,083 --> 01:10:01,291
Er is maar één iemand die beslist
of het feest hier stopt of niet...
751
01:10:01,375 --> 01:10:03,625
...en dat ben ik.
752
01:10:05,375 --> 01:10:07,708
Kom op.
753
01:10:09,625 --> 01:10:13,083
This is Zillion life.
754
01:10:16,000 --> 01:10:18,083
Kom op.
755
01:10:33,791 --> 01:10:35,208
Schatje?
756
01:10:47,541 --> 01:10:51,666
Wat was dat allemaal?
-Niks ergs. Waar was jij?
757
01:10:52,666 --> 01:10:54,125
Gewoon beneden.
758
01:10:55,750 --> 01:10:59,125
Je weet toch dat ik enorm gek
op je ben, hè?
759
01:11:00,083 --> 01:11:01,666
Ik ook op jou.
760
01:11:19,166 --> 01:11:21,083
Pak die rotzak maar aan.
761
01:11:21,166 --> 01:11:26,125
Sla zijn kop in. Klootzak.
-Nee, stop. Stop, stop. Stop.
762
01:11:49,541 --> 01:11:54,541
Vier miljoen dj's in de wereld
en Vanessa moest nu net die uitkiezen.
763
01:11:55,750 --> 01:12:01,625
DJ Deca was Frederik De Caluwé,
kleinzoon van Diederik De Caluwé...
764
01:12:01,708 --> 01:12:05,833
...voormalig minister van Justitie,
huidig minister van Staat.
765
01:12:06,583 --> 01:12:09,000
Dat moest mij weer overkomen.
766
01:12:10,250 --> 01:12:13,958
Jij denkt echt dat ik dom en naïef ben.
Ik weet dat je er iets mee te maken hebt.
767
01:12:14,000 --> 01:12:16,708
Waarom heb je je nummer gegeven
aan die gast?
768
01:12:16,791 --> 01:12:19,666
Zie je wel, ik wist het.
Hou je mij in het oog?
769
01:12:19,750 --> 01:12:24,208
Ja, dat is blijkbaar nodig, hè.
-Dat was Nathalie haar nummer.
770
01:12:25,750 --> 01:12:27,750
Wat? Dat...
771
01:12:30,333 --> 01:12:34,000
Hoe kon ik dat weten?
-Je had het misschien kunnen vragen.
772
01:12:35,208 --> 01:12:39,291
Oké. Sorry.
-Laat mij gewoon even.
773
01:12:42,833 --> 01:12:44,125
Vanessa?
774
01:12:45,000 --> 01:12:47,541
Laat mij even.
-Toe, Vanessa.
775
01:12:48,583 --> 01:12:50,833
Vanessa, doe die deur open, kom.
776
01:12:54,333 --> 01:12:56,750
Vanessa.
-Privacy, ken jij dat woord eigenlijk?
777
01:12:56,833 --> 01:12:59,000
Vanessa, doe godverdomme die deur open.
778
01:13:10,000 --> 01:13:12,875
Ik beslis zelf wat ik doe. Oké?
779
01:13:14,666 --> 01:13:18,000
Oké, ja. Ik heb toch sorry gezegd?
780
01:13:28,416 --> 01:13:31,916
Die Albanezen hadden
geen half werk geleverd.
781
01:13:32,000 --> 01:13:34,708
Ze hadden dat justitiezoontje
zo hard in elkaar geramd...
782
01:13:34,791 --> 01:13:36,916
...dat hij zich er geen bal
van herinnerde.
783
01:13:37,000 --> 01:13:40,875
Het enige dat hij zich wél herinnerde
was dat hij in de Zillion had gezeten.
784
01:13:40,958 --> 01:13:43,125
Meerdere inbreuken vastgesteld vanwege...
785
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
De stad, die kon ik aan.
Maar de staat, dat werd een ander verhaal.
786
01:13:49,791 --> 01:13:55,000
Elke scheet die in de Zillion werd gelaten
moest ik voortaan gaan uitleggen.
787
01:13:55,041 --> 01:14:00,500
Ik had een vergunning voor 3999 man.
Dus wat deden ze?
788
01:14:00,583 --> 01:14:03,041
Elke avond mijn klanten tellen.
789
01:14:03,125 --> 01:14:06,166
Mijn nooduitgangen?
Opeens niet meer groot genoeg.
790
01:14:06,250 --> 01:14:10,208
En mijn portiers mochten ineens
geen strafblad meer hebben.
791
01:14:10,291 --> 01:14:12,125
Marius, het is de wet.
792
01:14:12,208 --> 01:14:15,125
Fuck de wet.
De deur van de Zillion is van mij.
793
01:14:15,208 --> 01:14:20,291
Dat begrijp ik, maar wat kan Dennis doen?
-Wees creatief. Geef me de sleutel.
794
01:14:28,041 --> 01:14:32,750
Het is nog steeds koud.
-Papa is ermee bezig, schat. Geduld.
795
01:14:41,541 --> 01:14:46,875
Kun je niet gewoon een loodgieter bellen?
-Maak dat je wegkomt. Nu.
796
01:14:49,583 --> 01:14:51,125
Nu.
797
01:14:57,583 --> 01:15:03,000
Luister, Dennis, ik heb mijn gezin beloofd
nooit meer oorlog te voeren...
798
01:15:03,083 --> 01:15:08,291
...maar als ik mijn baan niet terugkrijg,
dan maak ik een uitzondering.
799
01:15:08,375 --> 01:15:10,583
Begrepen?
-Ja.
800
01:15:11,500 --> 01:15:12,666
Geef me de hamer.
801
01:15:12,750 --> 01:15:16,666
Dat daar nog problemen van zouden komen,
dat kon zelfs een blinde zien.
802
01:15:16,750 --> 01:15:18,625
Maar ik had op dat moment andere zorgen.
803
01:15:31,416 --> 01:15:33,750
Hier, Frank. Teken dat eens.
804
01:15:35,333 --> 01:15:37,583
Hier. Beter dan mijn handtekening.
805
01:15:38,791 --> 01:15:41,041
Mijn DNA.
Teken maar beroep aan.
806
01:15:41,125 --> 01:15:45,541
Ik had nergens anders tijd voor,
laat staan voor de belangrijke dingen.
807
01:15:45,625 --> 01:15:49,083
Want het bleef maar komen,
de ene boete na de andere.
808
01:15:49,166 --> 01:15:51,375
Het was puur pestgedrag.
809
01:15:58,875 --> 01:16:04,041
Maar ik was in mijn leven genoeg gepest
om te weten hoe ik daarmee moest omgaan.
810
01:16:04,125 --> 01:16:05,208
Terugpesten.
811
01:16:05,291 --> 01:16:08,666
Zillion presents: elke zondag.
-Zundays at Zillion.
812
01:16:08,750 --> 01:16:13,041
Het is heel simpel, the show must go on.
Straks zit je naast hem, dat wordt mooi.
813
01:16:13,125 --> 01:16:15,625
Ik ben geen homo.
-Vanavond wel.
814
01:16:15,708 --> 01:16:19,541
Hoe moeilijk is het om een professionele
dwerg te vinden? En zet die pet op.
815
01:16:21,750 --> 01:16:27,208
De Zundays werden gepromoot als
uitdagende avonden met 'n erotisch kantje.
816
01:16:27,291 --> 01:16:30,250
In werkelijkheid? Pure porno.
817
01:16:31,000 --> 01:16:35,166
Black Magic kreeg carte blanche,
met alle gevolgen van dien.
818
01:16:35,250 --> 01:16:40,916
Homotreintjes, plasseks, trio's,
gangbangs, Braziliaans vogelen...
819
01:16:41,000 --> 01:16:44,208
...het kon niet gek genoeg.
Zolang het maar choqueerde.
820
01:16:46,583 --> 01:16:48,416
En Vanessa?
821
01:16:48,541 --> 01:16:50,125
Die deed vrolijk mee.
822
01:17:05,000 --> 01:17:11,000
Maar waar het mij echt om te doen was?
De Zundays waren gemaskerd en anoniem.
823
01:17:11,083 --> 01:17:14,291
Advocaten, politici, magistraten...
824
01:17:14,375 --> 01:17:17,375
Dezelfde mannen
die mij overdag zwartmaakten...
825
01:17:17,500 --> 01:17:20,416
...zaten 's nachts in mijn Zillion
te wippen.
826
01:17:48,916 --> 01:17:53,000
Luister, je kunt ze ook weer aan de deur
zetten, dan zijn we van al dat gezeur af.
827
01:17:53,041 --> 01:17:56,750
Ben je gek geworden? Je denkt toch niet
dat dat tuig hier nog binnenkomt?
828
01:17:56,833 --> 01:17:58,500
Ik ben het arbeidsbureau niet.
829
01:17:59,375 --> 01:18:01,416
Trouwens, het is jouw schuld, pipo.
-Ho, Frank.
830
01:18:01,541 --> 01:18:03,500
Als jij dat ongedierte
niet had meegenomen...
831
01:18:03,583 --> 01:18:06,708
Het is goed, Dennis lost het wel op
voordat het uit de hand loopt.
832
01:18:16,583 --> 01:18:20,541
Ik heb begrepen dat al je bevoegdheden
worden overgeheveld naar de federale.
833
01:18:20,625 --> 01:18:22,416
Dus in concreto betekent...
834
01:18:22,541 --> 01:18:25,708
Ik weet wat dat betekent:
huiszoekingsrecht, telefoontaps...
835
01:18:25,791 --> 01:18:28,125
...en mijn eigen rechercheurs.
836
01:18:28,208 --> 01:18:29,916
En een dik salaris.
837
01:18:30,583 --> 01:18:32,833
Zeg, je twijfelt toch niet?
838
01:18:32,916 --> 01:18:37,083
Ik wou die baan vier jaar geleden al.
En toen was ik niet goed genoeg.
839
01:18:37,166 --> 01:18:40,708
Dat moet je aan magistraat Van Hecke
vragen. Het enige wat ik kan zeggen...
840
01:18:40,791 --> 01:18:45,625
Zet je ego aan de kant, Tackaert. Je hebt
de baan nu, dat is het enige dat telt.
841
01:18:50,625 --> 01:18:51,958
Wanneer begin ik?
842
01:18:53,500 --> 01:18:56,000
Nee, Marius, alsjeblieft.
843
01:18:57,916 --> 01:18:59,416
Marius, alsjeblieft.
844
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
Het goede nieuws: Je hebt
nog een hand om met je lul te spelen.
845
01:19:03,250 --> 01:19:06,833
Het slechte nieuws:
Volgende keer stop ik je lul ertussen.
846
01:19:11,083 --> 01:19:14,083
Begrijp je het, Dennis? Los het op.
847
01:19:15,000 --> 01:19:17,083
Wie heeft er hawaï besteld?
-Ja, dat was ik.
848
01:19:17,166 --> 01:19:20,416
Van die zaken waar ik verantwoordelijk
voor ben, maar waarvan ik moet zeggen...
849
01:19:20,541 --> 01:19:22,500
Prosciutto.
-Ja, die is van mij.
850
01:19:22,583 --> 01:19:24,541
Verdomme, ze zijn
de pikante saus vergeten.
851
01:19:24,625 --> 01:19:28,500
Altijd moet ik tegen die rechter zeggen:
'Dat kan goed zijn, ik was er niet bij.
852
01:19:28,583 --> 01:19:31,583
Ik heb het ook van horen zeggen
dat het zo gegaan is.'
853
01:19:32,041 --> 01:19:34,708
Vijftien keer alleen al deze maand
moet ik daar...
854
01:19:35,791 --> 01:19:37,708
Hé, schat.
-Hé.
855
01:19:38,416 --> 01:19:41,791
Wacht, even alles duidelijk, want ik zie
door de bomen het bos niet meer.
856
01:19:41,875 --> 01:19:45,875
Die bouw en dinges...
en milieu, dat zat bij jou, hè?
857
01:19:45,958 --> 01:19:48,583
Zeg, kan het wat zachter?
858
01:19:49,208 --> 01:19:50,916
We zijn hier bezig, hè.
859
01:19:52,583 --> 01:19:54,250
Momentje.
860
01:20:06,416 --> 01:20:07,583
Hier.
861
01:20:08,375 --> 01:20:10,000
Ik heb al gegeten.
862
01:20:10,625 --> 01:20:11,833
Wanneer?
863
01:20:12,875 --> 01:20:13,916
Wat maakt dat nu uit?
864
01:20:16,000 --> 01:20:17,916
Eet jij eigenlijk wel genoeg?
865
01:20:22,916 --> 01:20:26,250
Ik leg het hier,
dan zie je maar wat je ermee doet.
866
01:20:29,916 --> 01:20:31,208
Hoe was je shoot?
867
01:20:36,666 --> 01:20:39,000
Was het niet goed?
Misschien met wat meer lach?
868
01:20:39,083 --> 01:20:43,333
Schatje, er zit bloed onder je neus.
Hier, veeg af.
869
01:20:44,708 --> 01:20:47,000
Dat is misschien wat lippenstift of zo.
870
01:20:48,791 --> 01:20:50,166
Is er iets?
871
01:20:55,500 --> 01:20:58,000
Vanessa, overdrijf je er niet wat mee?
872
01:20:58,666 --> 01:21:01,416
Ja, pa. Kom, laat me even.
873
01:21:04,083 --> 01:21:07,000
Ziezo, een beetje bijgepoederd.
874
01:21:13,666 --> 01:21:16,750
Gestoord wijf. Doe eens normaal.
875
01:21:24,208 --> 01:21:27,791
Waar waren we gebleven?
We gaan er geen nachtwerk van maken, hè.
876
01:21:27,875 --> 01:21:30,916
Nee, nee, nee. Ik verhuis helemaal niks.
877
01:21:31,000 --> 01:21:33,916
Die Zillion staat hier goed
en die blijft hier.
878
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
Nog meer briljante ideeën of was dat het?
879
01:21:37,083 --> 01:21:39,791
Moet ik hier echt alles alleen doen?
Alsjeblieft.
880
01:21:42,958 --> 01:21:45,791
Godverdomme, Vanessa.
Wat ben je aan het doen?
881
01:21:45,875 --> 01:21:48,833
Ik heb me bedacht.
Ik wil toch een stuk pizza.
882
01:21:49,958 --> 01:21:51,000
Hallo.
883
01:21:51,833 --> 01:21:53,166
Juffrouw.
884
01:21:59,000 --> 01:22:02,333
Zeg, als we een skelet willen zien,
dan gaan we wel naar het kerkhof.
885
01:22:03,125 --> 01:22:07,791
En ik betaal jullie geen 15.000 ballen
om op mijn wijf te zitten geilen. Oké?
886
01:22:07,875 --> 01:22:08,833
Mannen toch.
887
01:22:08,916 --> 01:22:14,583
Dus die kortlopende vordering is op 8
januari door de brouwerij kwijtgescholden...
888
01:22:15,875 --> 01:22:20,875
...en toevallig worden er
op 12 januari materiële activa verkocht...
889
01:22:20,958 --> 01:22:24,500
...voor bodemprijzen, vrij van taks.
890
01:22:25,333 --> 01:22:26,958
Mag ik dat vreemd vinden?
891
01:22:27,958 --> 01:22:31,541
Dat mag jij, Nico.
-Maar jij weet daar niks van af?
892
01:22:31,625 --> 01:22:35,666
Ik werk daar niet meer. Dat kun je beter
aan Franks boekhouders vragen.
893
01:22:35,750 --> 01:22:39,916
Die zie ik morgen. Maar die documenten
zijn nog door jou ondertekend.
894
01:22:41,041 --> 01:22:43,000
Dat weet ik niet meer.
895
01:22:46,500 --> 01:22:48,041
Je vent...
896
01:22:48,833 --> 01:22:50,791
Die heeft zich toch opgehangen, hè?
897
01:22:52,958 --> 01:22:56,500
Tegen hem liep toen ook een procedure.
Fiscale fraude.
898
01:22:56,583 --> 01:23:01,000
Dat is geseponeerd.
Wegens gebrek aan bewijslast.
899
01:23:03,083 --> 01:23:04,791
Staat dat niet in je dossiertje?
900
01:23:04,875 --> 01:23:07,583
Het zal niet makkelijk geweest zijn
voor je.
901
01:23:07,666 --> 01:23:10,625
Een zaak redden en je zoon opvoeden.
902
01:23:12,000 --> 01:23:13,333
Het is toch gelukt.
903
01:23:14,208 --> 01:23:16,083
Daar kunnen we over discussiëren.
904
01:23:17,958 --> 01:23:20,041
Als er nog iets is...
905
01:23:20,125 --> 01:23:22,416
Dan zal ik je zeker bellen, Nico.
906
01:23:22,541 --> 01:23:26,958
Zeg, die Vanessa Goossens,
hoe is die in het echt?
907
01:23:29,208 --> 01:23:33,541
Wat heeft zij hiermee te maken?
-Dat is echt een mooie meid.
908
01:23:33,625 --> 01:23:38,791
Als ik nu iets positiefs mag zeggen over
je zoon, hij heeft goeie smaak in vrouwen.
909
01:23:39,416 --> 01:23:42,958
En als ik de boekjes mag geloven,
de vrouw van zijn leven.
910
01:23:45,708 --> 01:23:49,333
Die Tackaert spoort niet.
Dat weet jij ook, hè.
911
01:23:50,541 --> 01:23:53,208
Is het grappig? Vind je het grappig?
912
01:23:53,291 --> 01:23:56,791
We zullen eens zien of je nog lacht
als ze je de bak in draaien.
913
01:23:56,875 --> 01:23:59,833
En die troela komt je niet opzoeken.
-Stop daarmee.
914
01:23:59,916 --> 01:24:01,875
Met wat? Hè?
-Stop.
915
01:24:01,958 --> 01:24:04,916
Met wat? Ik wil gewoon dat je...
-Nee, stop ermee.
916
01:24:05,000 --> 01:24:10,083
Stop ermee, ja? Ik weet wel wat jij wilt.
Ik wil het niet horen.
917
01:24:14,666 --> 01:24:19,541
Ik hou van Vanessa. Er is niks dat jij
kunt zeggen dat dat gaat veranderen. Ja?
918
01:24:27,416 --> 01:24:30,250
Soms denk ik gewoon dat Frank mij haat.
919
01:24:30,333 --> 01:24:33,333
Vanny, hoe kom je daarbij?
-Ja, gewoon.
920
01:24:33,416 --> 01:24:37,291
Hoe hij tegen me doet en wat hij allemaal
zegt, je kunt je dat niet voorstellen.
921
01:24:37,375 --> 01:24:39,916
Rustig. Ik ken die jongen
vanbinnen en vanbuiten.
922
01:24:40,000 --> 01:24:44,833
Hij kan je soms gek maken, dat weet jij
ook, maar hij houdt echt van je.
923
01:24:45,625 --> 01:24:47,958
Ik ook van hem,
dat is juist mijn probleem.
924
01:24:50,375 --> 01:24:52,625
Echt, ik wou gewoon soms
dat hij wat minder...
925
01:24:52,708 --> 01:24:57,166
Dat Frank wat minder Frank was?
-Zie je, jij begrijpt mij tenminste.
926
01:24:57,250 --> 01:25:00,500
Je wordt niet de pornokoning
als je de vrouwen niet begrijpt.
927
01:25:04,541 --> 01:25:07,500
Wat denk je, Vanny? Nog een poging wagen?
928
01:25:09,833 --> 01:25:11,041
Ja.
929
01:25:23,000 --> 01:25:24,041
Dennis?
930
01:25:25,791 --> 01:25:27,791
Vind jij mij een skelet?
931
01:25:29,041 --> 01:25:30,916
Helemaal niet.
932
01:25:31,000 --> 01:25:33,666
Jij bent A+-materiaal, top of the bill.
933
01:25:34,750 --> 01:25:36,000
Wat is het probleem dan?
934
01:25:37,250 --> 01:25:38,500
Weet Frank hiervan?
935
01:25:39,958 --> 01:25:41,708
Moet je toestemming vragen?
936
01:25:45,541 --> 01:25:47,125
Dennis moet helemaal niks.
937
01:25:49,208 --> 01:25:54,166
Dat kan natuurlijk niet zonder de man waar
het allemaal om draait: Frank Verstraeten.
938
01:25:57,583 --> 01:26:02,000
Alle begrip voor meneers standpunt, maar
ook mijn handen zijn gebonden door de wet.
939
01:26:02,083 --> 01:26:05,416
Een horecazaak op een industrieterrein
is simpelweg niet toegelaten.
940
01:26:05,541 --> 01:26:07,291
Voor alles heeft dat ventje een uitleg.
941
01:26:07,375 --> 01:26:11,125
Wij hebben meer dan tien keer geprobeerd
contact met u op te nemen, meneer.
942
01:26:11,208 --> 01:26:14,958
Mevrouw, ik heb ook een agenda.
Als u mij zou willen laten uitspreken.
943
01:26:15,000 --> 01:26:18,416
Ik zal niet ontkennen dat deze business
gepaard gaat met bepaalde zaken...
944
01:26:18,541 --> 01:26:21,125
...die zich soms
in de marge van de wet afspelen.
945
01:26:21,208 --> 01:26:25,125
Ik investeer er zelf in
om het parkeerterrein schoon te houden.
946
01:26:25,208 --> 01:26:28,208
En alles wat er binnen gebeurt
is natuurlijk mijn bevoegdheid.
947
01:26:28,291 --> 01:26:30,291
En ons recht op een beetje nachtrust?
948
01:26:30,375 --> 01:26:33,041
En ons recht om te feesten?
Dat maakt natuurlijk niks uit.
949
01:26:33,125 --> 01:26:36,333
Jongen, die Zillion is een kanker
in de buurt. Bedankt.
950
01:26:38,500 --> 01:26:42,750
U hoort het, meneer Verstraeten,
de Zillion wordt vergeleken met kanker.
951
01:26:42,833 --> 01:26:44,333
Dat beschouw ik als een compliment.
952
01:26:44,416 --> 01:26:48,791
Want hoe hard je ook probeert,
kanker krijg je niet uitgeroeid.
953
01:26:48,875 --> 01:26:51,833
De Zillion wordt een franchise
en dan ga ik ermee naar de beurs.
954
01:26:51,916 --> 01:26:55,125
Ik heb plannen die zo groot zijn
dat ze niet eens in je kop passen.
955
01:26:57,708 --> 01:27:00,875
Vanaf het moment dat je
een beetje succes hebt in dit land...
956
01:27:00,958 --> 01:27:03,833
...staan ze klaar om de poten
onder je stoel weg te zagen.
957
01:27:03,916 --> 01:27:06,958
Ja, ik heb geld, ik ben beroemd
en ik word elke dag wakker...
958
01:27:07,000 --> 01:27:11,000
...naast de mooiste vrouw van België.
Dat maakt de mensen jaloers, hè?
959
01:27:11,083 --> 01:27:14,708
Ze deden vroeger niet anders
dan mij uitlachen, mijn hele leven lang.
960
01:27:14,791 --> 01:27:19,833
Ik heb alles alleen moeten doen.
Zeg me één ding: Wie lacht er nu?
961
01:27:21,041 --> 01:27:24,916
Frank, met al die problemen, is dit
geen strijd die je nooit kunt winnen?
962
01:27:29,625 --> 01:27:33,875
Vraag me dat nog eens.
-Is dit geen op voorhand verloren strijd?
963
01:27:33,958 --> 01:27:35,916
Daar kan ik maar één ding op zeggen.
964
01:27:36,833 --> 01:27:39,041
Ik ben een slechte verliezer.
965
01:28:21,416 --> 01:28:22,791
Niet je ding?
966
01:28:22,875 --> 01:28:25,750
Je vond het niet nodig
om dat eerst even te vragen?
967
01:28:26,250 --> 01:28:30,416
Schatje, ik zie het probleem
eigenlijk echt niet.
968
01:28:31,583 --> 01:28:34,791
Kijk wat een mooie jas ik heb gekocht.
-Was dat jouw idee?
969
01:28:36,000 --> 01:28:37,541
Of van die vetzak?
970
01:28:39,041 --> 01:28:41,125
Dat was mijn idee.
971
01:28:41,208 --> 01:28:44,375
Dat was mijn idee
en dat zijn mijn tieten. Oké?
972
01:29:13,083 --> 01:29:16,166
Ik vraag me al lang af
wat er zou gebeuren als ik dit zou doen.
973
01:29:16,958 --> 01:29:21,541
Dat is van mij. Geef dat terug.
-Kom, hier. Pak het.
974
01:29:25,708 --> 01:29:28,208
Hoe wist jij waar dat lag?
975
01:29:28,291 --> 01:29:30,166
Dat is van mij. Je moet daar afblijven.
976
01:29:30,250 --> 01:29:33,958
Luister Vanessa, ik wil dat je ermee
stopt. Ja? Je maakt jezelf kapot.
977
01:29:34,000 --> 01:29:36,958
Hoe wist jij waar dat lag?
978
01:29:38,000 --> 01:29:39,541
Ik weet alles.
979
01:30:58,500 --> 01:30:59,416
Vanny?
980
01:31:12,041 --> 01:31:13,250
Godverdomme.
981
01:31:42,375 --> 01:31:44,416
Godverdomme.
982
01:31:49,083 --> 01:31:50,083
Wat?
983
01:31:50,166 --> 01:31:52,416
Frank, dit moet je weten.
984
01:31:52,541 --> 01:31:55,708
Je vriendin is hier een uur geleden
ladderzat binnengekomen.
985
01:32:08,750 --> 01:32:12,000
Jullie komen er niet in.
-Ja? Wat ga jij daaraan doen?
986
01:32:16,875 --> 01:32:17,958
Vanessa.
987
01:32:21,083 --> 01:32:22,291
Ho gast, gaat het?
988
01:32:22,375 --> 01:32:24,958
Vanessa, kom je mee?
-Ik blijf hier.
989
01:32:25,666 --> 01:32:28,083
Oké, sorry dat ik zo deed. Ja?
990
01:32:28,916 --> 01:32:30,125
Kom.
991
01:32:31,666 --> 01:32:35,708
Je gaat mij hier niet belachelijk maken.
-Daar heb je mij echt niet voor nodig.
992
01:32:37,000 --> 01:32:39,625
Dat is toch raar, vind je niet?
-Wat?
993
01:32:39,708 --> 01:32:41,791
Dat wij twee een stel zijn.
994
01:32:41,875 --> 01:32:45,250
Ik snap echt niet wat ik ooit
in jou heb gezien, weet je dat?
995
01:32:45,333 --> 01:32:47,083
Je bent niet eens mijn type.
996
01:32:48,208 --> 01:32:49,791
Veel te klein.
997
01:32:51,541 --> 01:32:54,291
Wat begrijp jij niet aan 'meekomen'?
998
01:32:56,583 --> 01:33:00,333
Je gaat je gedragen, hè Verstraeten.
Hè? Ik ben hier nog altijd de baas.
999
01:33:00,416 --> 01:33:02,125
Ben jij de baas, ja?
1000
01:33:02,208 --> 01:33:06,250
Ik ben hier de baas. De baas
van je hele fucking café met lampen.
1001
01:33:22,791 --> 01:33:24,666
We gaan het uitpraten, kom.
1002
01:33:24,750 --> 01:33:27,625
Schatje, doe rustig. Luister eens.
-Blijf van me af.
1003
01:33:27,708 --> 01:33:29,958
Zeg, doe eens normaal.
Je bent jezelf niet meer.
1004
01:33:30,000 --> 01:33:32,791
Nee? Wie ben ik dan? Hè?
1005
01:33:33,500 --> 01:33:37,958
Oké, sorry. Ik hou gewoon van je.
-Originele manier om dat te laten zien.
1006
01:33:38,000 --> 01:33:41,041
Ik hou té veel van je. Daarom
doe ik soms van die stomme dingen.
1007
01:33:45,750 --> 01:33:47,291
Ik zal veranderen.
1008
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Voor jou.
-Ja.
1009
01:33:53,833 --> 01:33:56,125
Wat is mijn lievelingsliedje, Frank?
1010
01:33:57,208 --> 01:33:58,666
Hè?
-Wat?
1011
01:34:02,416 --> 01:34:04,333
Wat eet ik het liefste?
1012
01:34:05,500 --> 01:34:08,166
Welke kleur staat me het beste?
1013
01:34:08,250 --> 01:34:10,541
Wie is mijn beste vriendin?
1014
01:34:11,625 --> 01:34:14,666
Wat doet dat ertoe?
-Dat doet er alles toe.
1015
01:34:15,833 --> 01:34:17,125
Ik bedoel, wat...
1016
01:34:18,041 --> 01:34:20,291
Wat weet jij eigenlijk over mij?
1017
01:34:21,166 --> 01:34:22,833
Wat is mijn droom?
1018
01:34:23,583 --> 01:34:25,583
Waar lig ik wakker van?
1019
01:34:26,708 --> 01:34:32,416
Ik ben meer dan zomaar een accessoire
waar je soms mee kunt pronken.
1020
01:34:34,750 --> 01:34:36,583
Maar dat...
1021
01:34:36,666 --> 01:34:41,000
Dat kun jij niet snappen.
Daar ben jij niet toe in staat.
1022
01:34:43,208 --> 01:34:46,833
En ik heb het je gezegd: Ik ben niet
van jou. Ik ben van niemand.
1023
01:34:46,916 --> 01:34:50,666
Jij bent misschien niet van mij,
maar al die troep is van mij.
1024
01:34:50,750 --> 01:34:55,500
Dat jurkje, ik betaald. Die schoenen,
ik betaald. Die ketting, ik betaald.
1025
01:34:57,291 --> 01:35:00,208
Weet je wat? Je mag het houden.
1026
01:35:00,833 --> 01:35:03,291
Wat ga jij doen zonder mij? Hè?
1027
01:35:04,125 --> 01:35:07,125
Denk je dat er iemand zit te wachten
op Miss België '97?
1028
01:35:07,791 --> 01:35:09,541
Ga je weer thuis wonen?
1029
01:35:13,625 --> 01:35:15,208
Ik trek mijn plan wel.
1030
01:35:15,291 --> 01:35:17,125
Ja?
-Zolang ik maar van jou af ben.
1031
01:35:17,208 --> 01:35:20,333
Je kunt beter afkicken,
stoppen met die rommel in je neus duwen.
1032
01:35:20,416 --> 01:35:24,625
Ik ken je droom niet, maar ik weet wel
waar je 's nachts van wakker ligt.
1033
01:35:26,708 --> 01:35:28,375
Weet je wat jij bent?
1034
01:35:29,500 --> 01:35:32,833
Een zielig, zielig ventje.
1035
01:35:34,666 --> 01:35:36,250
Ik?
-Ja, jij.
1036
01:35:38,000 --> 01:35:40,250
Kijk eens hier. Hè?
Kijk eens in de spiegel.
1037
01:35:40,333 --> 01:35:43,416
Zeg me wie er zielig is.
Kijk eens hier. Hè?
1038
01:35:43,541 --> 01:35:46,041
Je enige verdienste in het leven
is dat je mooi bent.
1039
01:35:46,125 --> 01:35:49,166
Maar geloof mij,
dat zal ook niet lang meer duren.
1040
01:35:49,250 --> 01:35:51,583
Weet je wat? Ik sluit je op.
-Fuck you.
1041
01:35:54,541 --> 01:35:56,000
Je sluit mij niet op.
1042
01:35:56,083 --> 01:35:58,625
Jij blijft hier
tot je weer normaal kunt nadenken.
1043
01:35:58,708 --> 01:36:00,583
Waar ben je mee bezig, broer?
1044
01:36:00,666 --> 01:36:04,000
Ik heb van jou geen lesjes te leren.
-Hou je mond, of ik geef je een ram.
1045
01:36:05,500 --> 01:36:10,083
Als jullie denken dat ik jullie nodig heb,
dan zit je goed fout.
1046
01:36:10,166 --> 01:36:14,166
Het is Frank en Black Magic,
het is Frank en Vanessa.
1047
01:36:14,250 --> 01:36:17,000
En niet omgekeerd, ja?
1048
01:36:17,083 --> 01:36:19,833
Ik heb hier godverdomme
allemaal geen tijd voor.
1049
01:36:21,666 --> 01:36:22,916
Hé, Vanny.
1050
01:37:59,375 --> 01:38:00,750
Oeps, sorry.
1051
01:38:23,208 --> 01:38:25,875
Jij bent een geschenk
uit de hemel, meisje.
1052
01:38:29,666 --> 01:38:30,750
Svetlana.
-Fuck.
1053
01:38:30,833 --> 01:38:33,583
Ik weet dat je hier bent.
Doe de deur open.
1054
01:38:34,666 --> 01:38:36,333
Doe de deur open.
1055
01:38:39,833 --> 01:38:42,333
Papa, ik...
-Waar is hij?
1056
01:39:05,958 --> 01:39:08,083
Jij zit in de problemen, jongen.
1057
01:39:09,791 --> 01:39:11,125
Waar is hij?
1058
01:39:11,208 --> 01:39:14,583
Over wie heb je het?
-Dennis. Waar is hij?
1059
01:39:14,666 --> 01:39:16,000
Geen idee.
1060
01:39:16,083 --> 01:39:19,416
Zoek hem en breng die rotzak naar mij.
Oké?
1061
01:39:19,541 --> 01:39:22,125
Oké?
-Wat heeft hij gedaan?
1062
01:39:41,416 --> 01:39:42,916
Hé, fratello.
1063
01:39:47,125 --> 01:39:49,416
Ben je nu helemaal
op je achterhoofd gevallen?
1064
01:39:50,666 --> 01:39:53,875
De pornokoning heeft af en toe
een beetje liefde nodig.
1065
01:39:53,958 --> 01:39:57,333
Ze kon godverdomme je dochter zijn.
Jij, domme lul.
1066
01:39:57,416 --> 01:39:59,416
Ze zag er goed uit.
1067
01:39:59,541 --> 01:40:01,958
Kon je niet gewoon je broek dichthouden?
1068
01:40:04,958 --> 01:40:07,125
Goed, Frank, hoe gaan wij dat oplossen?
1069
01:40:08,416 --> 01:40:09,541
Wij?
1070
01:40:10,708 --> 01:40:12,958
Er is geen wij meer.
1071
01:40:13,000 --> 01:40:15,708
Als je toch mijn advies wilt:
Maak dat je wegkomt.
1072
01:40:15,791 --> 01:40:17,041
Waarheen, Frank?
1073
01:40:18,291 --> 01:40:22,958
Guatemala, Jupiter, kies maar.
Ergens waar ze je niet vinden.
1074
01:40:23,833 --> 01:40:25,333
En de Zillion dan?
1075
01:40:26,125 --> 01:40:28,208
Die zal zonder jou ook wel draaien.
1076
01:40:30,000 --> 01:40:31,625
Gaan we het zo spelen?
1077
01:40:32,583 --> 01:40:34,375
Dan moet jij mij uitkopen.
1078
01:40:35,666 --> 01:40:38,291
Wat?
-Een nieuw leven kost geld.
1079
01:40:39,708 --> 01:40:41,750
Wat wil je dan uitgekocht hebben?
1080
01:40:42,875 --> 01:40:44,000
Je dividenden?
1081
01:40:44,666 --> 01:40:47,125
Of liever je notariële aandelen?
-De winst.
1082
01:40:47,208 --> 01:40:51,333
De winst? Weet je...
Hier heb ik allemaal geen tijd voor.
1083
01:40:52,833 --> 01:40:55,666
Dan maak je fucking tijd, sukkel.
1084
01:40:58,833 --> 01:41:04,583
Wat heb jij hier eigenlijk gedaan? Hè?
Behalve voor wat ellende gezorgd.
1085
01:41:04,666 --> 01:41:07,250
Let op je woorden, fucking pipo.
1086
01:41:07,333 --> 01:41:09,875
Ik heb 300 dagen voor jou
in de bak gezeten.
1087
01:41:10,833 --> 01:41:12,125
281.
1088
01:41:14,291 --> 01:41:16,333
En je had er beter kunnen blijven.
1089
01:41:17,541 --> 01:41:20,250
Jij bent vergeten
wie je echte vrienden zijn, Frank.
1090
01:41:20,333 --> 01:41:25,375
Vrienden? Wij zijn geen vrienden, Dennis.
Een klant met wat privileges, dat was jij.
1091
01:41:27,416 --> 01:41:31,333
Jij moet een lesje krijgen.
Een lesje in respect.
1092
01:41:49,166 --> 01:41:56,041
Dina. Dina Tersago is
de nieuwe Miss België 2001.
1093
01:42:10,208 --> 01:42:11,375
Is het lekker?
1094
01:42:17,333 --> 01:42:19,625
Als je wat tabasco wilt of zo...
1095
01:42:21,250 --> 01:42:22,500
Het is oké.
1096
01:42:30,166 --> 01:42:31,708
Vind je ze mooi?
1097
01:42:36,208 --> 01:42:38,541
Dat zijn bloemen voor een begrafenis.
1098
01:42:40,250 --> 01:42:41,583
Echt?
1099
01:42:44,375 --> 01:42:46,166
Maar ik vind ze wel mooi.
1100
01:43:02,250 --> 01:43:04,083
Hé, jij, daar blijven.
1101
01:43:06,000 --> 01:43:07,625
Stop, stop, stop.
1102
01:43:20,291 --> 01:43:22,333
Waar ligt dat geld, bitch?
1103
01:43:22,416 --> 01:43:25,166
Hoor je niet goed of zo?
Hij zei: Waar is dat geld?
1104
01:43:25,250 --> 01:43:26,541
Boven.
1105
01:43:27,583 --> 01:43:30,041
Opstaan, jongen. Naar boven.
1106
01:43:31,291 --> 01:43:32,375
Kom op.
1107
01:43:33,291 --> 01:43:36,291
Waar is dat fucking geld, hè?
Waar is dat fucking geld?
1108
01:43:36,375 --> 01:43:37,916
Daar, in die kast, in de kast.
1109
01:43:43,416 --> 01:43:44,750
Meekomen.
1110
01:43:47,083 --> 01:43:48,500
Betalen, gast.
1111
01:43:51,541 --> 01:43:52,666
Sneller.
1112
01:43:55,333 --> 01:43:57,208
Sneller, sneller.
1113
01:44:07,625 --> 01:44:09,500
Game over, klootzak.
1114
01:44:11,666 --> 01:44:14,833
Kom, ik heb de cash.
Neem die autosleutels ook mee.
1115
01:44:18,666 --> 01:44:20,000
Schatje.
1116
01:44:21,958 --> 01:44:23,083
Schat.
1117
01:44:32,625 --> 01:44:34,333
Help.
1118
01:44:51,250 --> 01:44:54,166
Kunt u ons even alleen laten?
-Dat is goed.
1119
01:44:58,666 --> 01:45:01,583
Sorry. Wat is er gebeurd?
-Het gaat wel, rustig.
1120
01:45:01,666 --> 01:45:03,708
Een foto, mevrouw?
-Een foto?
1121
01:45:03,791 --> 01:45:07,750
Ik ga hier eerst even opruimen,
want dat is geen gezicht.
1122
01:45:07,833 --> 01:45:10,166
Nee, mam, laat zitten.
1123
01:45:10,250 --> 01:45:12,833
Laat iedereen maar zien
wie het slachtoffer is.
1124
01:45:47,083 --> 01:45:48,708
Hoe gaat het met jou?
1125
01:45:53,791 --> 01:45:56,750
Ze hebben jou ook goed
te pakken gehad, hè kind.
1126
01:45:56,833 --> 01:46:00,833
Marleen, dat was echt...
Dat was niet normaal.
1127
01:46:00,916 --> 01:46:02,375
Dat waren echt beesten.
1128
01:46:03,750 --> 01:46:05,916
Hoe zijn die hier binnengekomen?
1129
01:46:07,750 --> 01:46:09,791
Waarom vraag je dat aan mij?
1130
01:46:09,875 --> 01:46:14,000
Jij hebt toch zo'n keycard, hè?
-Mama, hou op.
1131
01:46:14,041 --> 01:46:16,750
Ze kan toch gewoon haar kaart laten zien?
1132
01:46:18,583 --> 01:46:20,625
Of heb je die niet meer?
1133
01:46:28,375 --> 01:46:30,750
Mam, alsjeblieft.
-Wat?
1134
01:46:30,833 --> 01:46:33,250
Jij snapt niet
wat wij hebben meegemaakt, zeker?
1135
01:46:33,333 --> 01:46:35,916
Ik stel toch gewoon dezelfde vragen
als die agenten?
1136
01:46:36,000 --> 01:46:38,583
Dat zijn hun zaken niet
en die van jou ook niet.
1137
01:46:41,000 --> 01:46:45,583
Hoeveel van die kaarten zijn er hier
en aan wie deel jij die allemaal uit?
1138
01:46:45,666 --> 01:46:49,291
Ga gewoon slapen, mam.
Ik los dat hier wel op.
1139
01:46:52,041 --> 01:46:53,083
Hier.
1140
01:46:59,166 --> 01:47:00,333
En waar is die van jou?
1141
01:47:03,166 --> 01:47:05,875
Mam, laat ons even, alsjeblieft.
1142
01:47:09,000 --> 01:47:10,208
Goed.
1143
01:47:11,291 --> 01:47:13,208
Ik hoor het wel als er iets is.
1144
01:47:16,583 --> 01:47:19,000
De overvallers zijn naar verluidt
met z'n tweeën...
1145
01:47:19,041 --> 01:47:21,708
...de loft van de heer Verstraeten
binnengedrongen...
1146
01:47:21,791 --> 01:47:24,583
...en zijn extreem agressief te werk gegaan.
1147
01:47:24,666 --> 01:47:28,541
De exacte omvang van de buit
is nog niet bekend. Wat we al wél weten...
1148
01:47:28,625 --> 01:47:32,416
...is dat ze erin slaagden om aan de haal
te gaan met een Mercedes-Benz.
1149
01:47:52,000 --> 01:47:53,916
Heb jij niet te veel pijn?
1150
01:47:56,333 --> 01:47:57,916
Een beetje koppijn.
1151
01:48:03,291 --> 01:48:05,083
Je hebt mijn leven gered, hè.
1152
01:48:07,166 --> 01:48:08,416
Weet je dat?
1153
01:48:16,208 --> 01:48:17,833
Wil je met mij trouwen?
1154
01:48:23,125 --> 01:48:24,291
Wat zeg je nu?
1155
01:48:26,083 --> 01:48:27,625
Je hebt me gehoord.
1156
01:48:32,708 --> 01:48:35,166
Wie is dat?
-Ik weet het niet.
1157
01:48:41,000 --> 01:48:43,375
Chico. Laat een ander schrikken, zeg.
1158
01:48:43,500 --> 01:48:47,166
Ludo van de garage heeft gebeld.
Ze hebben je auto gevonden.
1159
01:48:48,333 --> 01:48:49,833
En Dennis?
1160
01:48:49,916 --> 01:48:52,625
Mobiel staat uit.
Niemand weet waar hij zit.
1161
01:48:52,708 --> 01:48:56,875
Zeg dat ze blijven zoeken.
Ik zie je over vijf minuten beneden. Oké?
1162
01:49:04,000 --> 01:49:05,625
Nog iets.
1163
01:49:05,708 --> 01:49:08,666
Ik kom ook zeggen dat ik ermee stop.
Ik dien mijn ontslag in.
1164
01:49:08,750 --> 01:49:13,541
Waarom? Ben je bang?
-Het wordt me hier een beetje te loco.
1165
01:49:14,250 --> 01:49:17,375
Ik heb twee kleine jongens.
-Geef je badge af bij het kantoor.
1166
01:49:21,000 --> 01:49:24,375
Haast je een beetje.
Straks staat het lab hier.
1167
01:49:25,250 --> 01:49:26,375
Hier.
1168
01:50:04,541 --> 01:50:08,791
Wat?
-Ja, met mij. Ik heb hem gevonden.
1169
01:50:08,875 --> 01:50:12,333
Oké, bel Marius maar.
-Ja, komt goed.
1170
01:50:31,500 --> 01:50:32,625
Kom.
1171
01:50:34,875 --> 01:50:37,041
Ik had je niet mogen beschuldigen.
1172
01:50:47,083 --> 01:50:48,416
Sorry.
1173
01:50:53,000 --> 01:50:54,125
Oké.
1174
01:51:01,791 --> 01:51:05,541
Wil jij ook een theetje?
-Ja, dat wil ik eigenlijk wel.
1175
01:51:07,708 --> 01:51:10,416
Ja?
-Frank, iemand wil je spreken.
1176
01:51:10,541 --> 01:51:12,000
Wie?
1177
01:51:21,833 --> 01:51:25,875
Kijk aan. Nu zie ik het eens
met mijn eigen ogen.
1178
01:51:25,958 --> 01:51:28,000
Indrukwekkend.
1179
01:51:28,041 --> 01:51:30,500
Je hebt geluk dat ik goedgezind ben.
1180
01:51:30,583 --> 01:51:33,291
Normaal kom je er
met zo'n lelijke staart niet in.
1181
01:51:33,958 --> 01:51:37,500
Daar klaagde mijn vrouw ook altijd over.
-Wat kom je doen?
1182
01:51:38,250 --> 01:51:40,125
Ik zou eens met jou willen babbelen.
1183
01:51:41,500 --> 01:51:42,708
Ik heb je niks te zeggen.
1184
01:51:43,541 --> 01:51:46,791
Dat komt dan goed uit,
want je moet eigenlijk vooral luisteren.
1185
01:51:48,208 --> 01:51:50,041
Wat ben je aan het lezen?
1186
01:51:51,000 --> 01:51:52,625
De Story, hè.
1187
01:51:55,041 --> 01:51:57,708
Het is toch wel een beetje
een lugubere foto, hè?
1188
01:52:00,000 --> 01:52:02,125
Ook nog wel romantisch, vind ik.
1189
01:52:17,500 --> 01:52:22,291
Ik wist echt niet wie ik moest bellen.
-Dat geeft niet. Je kunt op mij rekenen.
1190
01:52:22,375 --> 01:52:25,041
Ik ben gewoon echt bang
dat Frank me iets gaat aandoen.
1191
01:52:25,125 --> 01:52:29,083
Hij moet beseffen dat hij zo niet
met mensen kan omgaan, zeker niet met jou.
1192
01:52:29,166 --> 01:52:32,708
Denk je dat je mij jaloers kunt maken?
-Wacht even. Nu komt het.
1193
01:52:32,791 --> 01:52:37,041
Ik... Ik ken wel wat lui die hem dat
aan zijn verstand kunnen brengen.
1194
01:52:38,208 --> 01:52:39,708
Wat zeg je nu?
1195
01:52:42,333 --> 01:52:44,000
Hé, Vanny.
1196
01:52:44,833 --> 01:52:46,375
Gaat het een beetje?
1197
01:52:47,333 --> 01:52:51,250
Ik wil gewoon heel even alleen zijn.
-Zeker. Pak je tijd, meisje.
1198
01:53:13,666 --> 01:53:14,708
Hallo?
1199
01:53:16,250 --> 01:53:20,083
Hoe kom je daar binnen?
-Alleen met een keycard.
1200
01:53:22,583 --> 01:53:25,000
Dan zul je me er een moeten bezorgen.
1201
01:53:41,291 --> 01:53:43,708
Is er een kluis in die loft?
1202
01:53:43,791 --> 01:53:46,166
Ja, in onze slaapkamer. Waarom?
1203
01:53:47,500 --> 01:53:49,166
Om die mannen te betalen.
1204
01:53:49,250 --> 01:53:53,000
Maar ik wil niet dat Frank iets overkomt.
-Nee, ik ook niet.
1205
01:54:04,708 --> 01:54:09,416
Ik wil gewoon dat hij eens voelt
wat ik voel. Dat hij dat eens meemaakt.
1206
01:54:09,541 --> 01:54:11,708
Wat zeg ik nu? Ik ben aan het flippen.
1207
01:54:11,791 --> 01:54:15,875
Het is Frank die aan het flippen is,
niet jij. Jij moet daar gewoon weg.
1208
01:54:15,958 --> 01:54:18,416
Maar ergens hou ik nog van hem.
1209
01:54:18,541 --> 01:54:21,250
Dat is toch geen reden
om je zo te laten behandelen?
1210
01:54:21,333 --> 01:54:25,000
Nee, maar ik geloof nog
dat wij voor altijd samen blijven.
1211
01:54:26,125 --> 01:54:29,875
Je moet niet zo naïef zijn, hè meisje.
-Nee, misschien niet.
1212
01:54:37,541 --> 01:54:38,833
Genoeg, zeker?
1213
01:54:40,166 --> 01:54:41,916
Ik zal het simpel houden, goed?
1214
01:54:42,791 --> 01:54:47,041
Jij brengt morgen
je zwarte boekhouding binnen bij de BBI.
1215
01:54:47,125 --> 01:54:52,250
Laten we zeggen om twaalf uur.
En ik zorg ervoor dat die tape verdwijnt.
1216
01:54:53,000 --> 01:54:57,125
Een andere optie is dat die tape
bij de onderzoeksrechter terechtkomt.
1217
01:54:57,791 --> 01:55:01,250
En dan vliegt je vriendin
voor een jaar of vijf, zes de bak in.
1218
01:55:07,500 --> 01:55:10,000
Wie is je het dierbaarst, Verstraeten?
1219
01:55:10,083 --> 01:55:12,708
Je Zillion of de vrouw van je leven?
1220
01:55:15,541 --> 01:55:17,958
Dat is geen dilemma, domme lul.
1221
01:55:18,000 --> 01:55:21,958
Gooi haar de bak in, smijt de sleutel weg.
Wat kan mij het schelen?
1222
01:55:22,708 --> 01:55:25,583
Als het je niet kan schelen,
waarom zit je dan te huilen?
1223
01:55:32,416 --> 01:55:34,000
Jij, klootzak.
1224
01:55:35,625 --> 01:55:38,583
Om een klootzak te pakken
moet je een klootzak worden, hè.
1225
01:55:43,500 --> 01:55:47,541
Godverdomme, fuck. Dennis.
-Morgen om twaalf uur, hè.
1226
01:55:48,666 --> 01:55:51,625
Het is niet wat je denkt.
Ik kan het uitleggen. Wacht.
1227
01:55:51,708 --> 01:55:54,666
Leg het maar uit aan de politie.
Kom, uit de weg.
1228
01:55:54,750 --> 01:55:57,416
Wacht. Wacht nu even.
1229
01:55:57,541 --> 01:55:59,791
Ik hou van Frank en hij ook van mij.
1230
01:56:03,833 --> 01:56:05,541
Blijf van me af.
1231
01:56:10,791 --> 01:56:11,875
Marleen?
1232
01:56:12,708 --> 01:56:14,958
Marleen. Marleen?
1233
01:56:15,791 --> 01:56:17,291
Je autosleutels.
-Wat?
1234
01:56:17,375 --> 01:56:19,166
Je autosleutels, kom.
1235
01:56:19,250 --> 01:56:20,625
Nu, sneller.
1236
01:56:21,541 --> 01:56:25,000
Marius, ik heb me vergist.
Zeg me dat hij niet dood is.
1237
01:56:25,083 --> 01:56:27,916
Nog niet.
-Ik heb miljoenen, allemaal voor jou.
1238
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
Laat hem gewoon gaan, oké?
1239
01:56:30,041 --> 01:56:32,958
Denk je dat het om geld gaat?
Dat is nooit...
1240
01:56:33,000 --> 01:56:34,000
Marius.
1241
01:56:34,083 --> 01:56:37,041
Frank, kan ik helpen? Kan ik je brengen?
-Hou je mond.
1242
01:56:52,833 --> 01:56:53,958
Dennis?
1243
01:57:26,333 --> 01:57:29,250
Kop dicht. Kop dicht.
1244
01:57:46,875 --> 01:57:49,208
Geef hem ervan langs.
1245
01:57:53,166 --> 01:57:54,541
Wacht.
1246
01:57:54,625 --> 01:57:55,791
Kop dicht.
1247
01:57:59,250 --> 01:58:01,041
Nog niet.
1248
01:58:01,125 --> 01:58:04,708
Denk je dat het om geld gaat?
Dat is nooit zo geweest.
1249
01:58:04,791 --> 01:58:06,125
Val dood.
1250
01:58:07,541 --> 01:58:09,625
Val dood.
1251
01:58:23,708 --> 01:58:28,375
Waar zit hij, verdomme?
-Geen idee. Zeg jij het maar.
1252
01:58:30,291 --> 01:58:32,083
Ga naar huis, Frank.
1253
01:58:32,166 --> 01:58:35,291
En als ik erachter kom
dat je hem helpt...
1254
01:58:37,916 --> 01:58:39,625
...dan tuig ik jou ook af.
1255
01:59:06,708 --> 01:59:08,750
Rijden, broer. Rijden.
1256
01:59:26,000 --> 01:59:27,708
Gaat het, Dennis?
1257
01:59:27,791 --> 01:59:30,208
Je bent een laffe hond, Frank.
-Sorry. Echt sorry.
1258
01:59:30,291 --> 01:59:33,166
Ik ben fucking verminkt.
-Schiet.
1259
02:00:06,000 --> 02:00:08,916
Wat daar gebeurd is, dat blijft onder ons.
1260
02:00:10,291 --> 02:00:12,708
Ja ja, tuurlijk.
-Nee, ik meen het.
1261
02:00:13,583 --> 02:00:15,500
Ik heb een reputatie hoog te houden.
1262
02:00:22,833 --> 02:00:25,666
Als je wilt, mag je al dat geld hebben.
1263
02:00:27,333 --> 02:00:30,583
Dan kun je leven als een koning.
Waar je maar wilt.
1264
02:00:33,541 --> 02:00:37,875
Luister, hè Frank.
Ik heb altijd veel respect voor je gehad.
1265
02:00:38,791 --> 02:00:41,708
Jij en ik,
de pornokoning en de discokoning.
1266
02:00:41,791 --> 02:00:43,541
De wereld lag aan onze voeten.
1267
02:00:44,541 --> 02:00:46,083
En jij hebt het verkloot.
1268
02:00:49,041 --> 02:00:51,500
Weet je wat het verschil is
tussen ons twee?
1269
02:00:52,875 --> 02:00:54,750
Jij bent geen man van eer.
1270
02:00:57,833 --> 02:00:59,333
Dennis hoeft je geld niet.
1271
02:01:02,791 --> 02:01:04,791
Ik weet dat het niet zo lijkt...
1272
02:01:07,083 --> 02:01:09,083
...maar jij bent mijn vriend, Dennis.
1273
02:01:10,583 --> 02:01:12,375
Misschien wel mijn enige.
1274
02:01:13,791 --> 02:01:16,375
Jij weet niet wat vriendschap is,
fratello.
1275
02:01:37,000 --> 02:01:38,625
Ik heb sigaretten nodig.
1276
02:01:40,166 --> 02:01:41,416
Het was Vanessa.
1277
02:01:42,750 --> 02:01:45,875
Die homejacking, die bitch wist daarvan.
1278
02:01:47,916 --> 02:01:50,125
Die bitch is de enige die je nog hebt.
1279
02:01:57,666 --> 02:02:00,625
Wat heb jij gedaan?
-Hou je mond, Ronny. Doe die deur open.
1280
02:02:01,500 --> 02:02:02,708
Gaat het?
1281
02:02:12,333 --> 02:02:13,541
Wat?
1282
02:02:17,208 --> 02:02:19,750
Het is een hele delicate operatie,
dus we...
1283
02:02:19,833 --> 02:02:20,958
Waar is ze?
1284
02:02:24,833 --> 02:02:30,000
Schat, ze zijn haar aan het opereren.
-Opereren? Voor een hersenschudding?
1285
02:02:30,041 --> 02:02:32,833
Ik vrees
dat het iets ingewikkelder is dan dat.
1286
02:02:32,916 --> 02:02:35,500
Bij de controle
hebben we verdachte cellen gevonden.
1287
02:02:35,583 --> 02:02:38,625
Aangezien uw moeder
al een geschiedenis heeft...
1288
02:02:56,583 --> 02:02:59,583
Die val heeft haar leven gered,
zei de dokter.
1289
02:03:00,666 --> 02:03:03,000
Want anders hadden ze dat nooit ontdekt.
1290
02:03:06,833 --> 02:03:09,875
Weet je dat ik in mijn leven
nog maar twee keer gehuild heb?
1291
02:03:11,833 --> 02:03:17,166
De eerste keer was in 1988,
op 13 november.
1292
02:03:18,083 --> 02:03:19,125
Weet je waarom?
1293
02:03:22,208 --> 02:03:27,875
Dat was de eerste keer dat een
schaakcomputer kon winnen van een mens.
1294
02:03:28,666 --> 02:03:30,416
Ik moest huilen...
1295
02:03:33,375 --> 02:03:36,166
...omdat het voelde
alsof ik zelf gewonnen had.
1296
02:03:40,291 --> 02:03:43,375
Ik heb computers
altijd beter begrepen dan mensen.
1297
02:03:46,416 --> 02:03:48,041
Een computer, die...
1298
02:03:49,166 --> 02:03:50,916
Die spuugt niet op je.
1299
02:03:51,583 --> 02:03:53,000
Die lacht je niet uit.
1300
02:03:54,416 --> 02:03:56,375
En die doet wat je vraagt.
1301
02:03:57,250 --> 02:03:59,791
Elke keer opnieuw.
1302
02:04:05,291 --> 02:04:07,583
De tweede keer dat ik gehuild heb...
1303
02:04:09,375 --> 02:04:11,041
...was vandaag.
1304
02:04:14,958 --> 02:04:16,500
Omdat ik besefte...
1305
02:04:17,500 --> 02:04:19,333
...dat jij belangrijker bent...
1306
02:04:20,666 --> 02:04:23,041
...dan al die computers samen.
1307
02:04:25,916 --> 02:04:27,125
Schat...
1308
02:04:33,166 --> 02:04:34,500
Vanessa...
1309
02:04:36,583 --> 02:04:38,333
...jij moet me nog iets zeggen.
1310
02:04:40,666 --> 02:04:42,625
En ik wil dat je eerlijk bent.
1311
02:04:48,833 --> 02:04:51,000
Geef eens antwoord op mijn vraag.
1312
02:04:54,625 --> 02:04:55,833
Welke vraag?
1313
02:04:59,208 --> 02:05:01,375
Of je wilt trouwen.
1314
02:05:07,833 --> 02:05:09,625
Meen je dat?
1315
02:05:09,708 --> 02:05:11,875
Je hebt me gehoord.
1316
02:05:11,958 --> 02:05:16,916
Trouwen. Jij, ik.
Simpele vraag. Simpel antwoord.
1317
02:05:23,083 --> 02:05:24,375
Jij bent gek.
1318
02:05:25,666 --> 02:05:27,083
Dat weet je toch?
1319
02:05:29,125 --> 02:05:31,875
Dat is de reden
waarom wij goed bij elkaar passen.
1320
02:05:38,000 --> 02:05:40,375
Jij bent even gestoord als ik.
1321
02:05:43,583 --> 02:05:49,708
Vijf jaar de bak in, dat was niet genoeg.
Vanessa kreeg levenslang, met mij.
1322
02:05:50,750 --> 02:05:54,375
En dat zij in de fout is gegaan,
dat weet ik ook, maar...
1323
02:05:56,000 --> 02:06:00,916
...ergens hoop ik toch
dat je mijn keuze begrijpt...
1324
02:06:01,000 --> 02:06:02,666
...en dat je hem respecteert.
1325
02:06:02,750 --> 02:06:06,083
En daar kon niks of niemand
iets aan veranderen.
1326
02:06:06,166 --> 02:06:07,666
Gaat het?
1327
02:06:08,583 --> 02:06:09,541
Wat is er?
1328
02:06:10,791 --> 02:06:12,541
Kan er hulp komen alstublieft?
1329
02:06:14,916 --> 02:06:19,250
Ik denk dat er hiermee voldoende bewijs is
om juffrouw Goossens op te pakken.
1330
02:06:23,208 --> 02:06:25,166
Nu moet je mij eens uitleggen, Nico...
1331
02:06:25,250 --> 02:06:29,291
...hoe jij aan dit materiaal bent gekomen
zonder mijn toestemming.
1332
02:06:30,250 --> 02:06:33,375
Hoe bedoel je? Ik had die toch?
-O ja?
1333
02:06:34,208 --> 02:06:36,208
Staat dat ergens op papier?
1334
02:06:39,166 --> 02:06:41,583
Tackaert had één grote fout gemaakt.
1335
02:06:42,208 --> 02:06:43,958
Hij had Frank Verstraeten onderschat.
1336
02:07:15,916 --> 02:07:19,875
En om met die Oostblokkers af te rekenen
deed ik iets wat ik nog nooit had gedaan.
1337
02:07:19,958 --> 02:07:23,000
Politie, handen omhoog.
-Wat is dit, klootzakken?
1338
02:07:24,625 --> 02:07:26,666
Ik belde zelf de politie.
1339
02:07:26,750 --> 02:07:28,125
Handen op je rug.
1340
02:07:28,833 --> 02:07:30,125
Handen op je rug.
1341
02:07:41,500 --> 02:07:44,708
En als het aan mij lag,
dan had mijn verhaal hier geëindigd.
1342
02:07:44,791 --> 02:07:45,916
Met een happy end.
1343
02:07:46,000 --> 02:07:49,500
In de categorie 'berucht en beroemd'...
1344
02:07:49,583 --> 02:07:54,416
...het Vlaamse showbizz-stel dat net
hun verloving heeft bekendgemaakt.
1345
02:07:58,708 --> 02:08:01,291
Wie zijn Frank Verstraeten
en Vanessa Goossens?
1346
02:08:01,375 --> 02:08:02,541
Correct.
1347
02:08:52,041 --> 02:08:55,500
Hallo? Hoe zijn jullie binnengekomen?
-Komt u maar even mee.
1348
02:08:55,583 --> 02:08:58,291
Dat mag zomaar niet.
-Laat die mensen hun werk doen.
1349
02:08:58,375 --> 02:08:59,958
Juffrouw Goossens.
-Kom mee.
1350
02:09:36,208 --> 02:09:38,375
Marleen Verstraeten
had zo haar eigen manier...
1351
02:09:38,500 --> 02:09:41,833
...om te laten merken dat ze geen begrip had
voor mijn beslissing.
1352
02:09:41,916 --> 02:09:45,041
Met die zwarte boekhouding
kwam alles aan het licht.
1353
02:09:46,125 --> 02:09:51,000
Grootschalige fraude, omkoping,
afpersing, verboden wapens...
1354
02:09:51,083 --> 02:09:53,000
De hele beerput ging open.
1355
02:10:20,666 --> 02:10:23,041
En de Zillion, die ging dicht.
1356
02:10:25,833 --> 02:10:29,375
Ik kreeg twee jaar onvoorwaardelijk,
vier jaar voorwaardelijk...
1357
02:10:29,500 --> 02:10:32,083
...en een beroepsverbod van tien jaar.
1358
02:10:32,166 --> 02:10:37,833
Plus een monsterboete van 2,9 miljoen euro
voor belastingontduiking.
1359
02:10:37,916 --> 02:10:40,500
En dat stoorde mij dus nog het meest.
1360
02:10:40,583 --> 02:10:43,000
Konden ze daar nu niet gewoon
drie miljoen van maken?
1361
02:11:08,750 --> 02:11:12,083
...een set platenspelers, Technics SL-1200.
1362
02:11:12,166 --> 02:11:17,125
Ja, mevrouw. 20.000 frank,
hier vooraan in de zaal. Wie biedt meer?
1363
02:11:17,208 --> 02:11:19,958
En iedereen ging weer zijn eigen weg.
1364
02:11:20,000 --> 02:11:23,666
Ja, ik zie een bod.
Meneer in het midden, 40.000 frank.
1365
02:11:23,750 --> 02:11:26,708
Niemand meer dan 40.000 frank?
1366
02:11:26,791 --> 02:11:28,625
Vooraan, 40.000 frank.
1367
02:11:28,708 --> 02:11:32,750
En we gaan meteen verder met wellicht
het meest exotische item van deze veiling...
1368
02:11:32,833 --> 02:11:36,375
...namelijk deze albino tijgerpython.
1369
02:11:36,500 --> 02:11:39,583
Ja, meneer daar achteraan.
30.000 frank.
1370
02:11:40,833 --> 02:11:43,375
Niemand meer dan 30.000 frank?
1371
02:11:44,166 --> 02:11:47,333
Toegewezen aan meneer.
30.000 frank. Proficiat.
1372
02:11:52,791 --> 02:11:55,833
Burgemeester Vanacker werd niet herkozen.
1373
02:11:55,916 --> 02:11:59,041
En eerlijk gezegd,
ik denk dat hij daar blij om was.
1374
02:12:00,583 --> 02:12:02,666
Veel plezier op reis, meisje.
1375
02:12:02,750 --> 02:12:05,208
Black Magic ging zijn geluk zoeken
in Praag...
1376
02:12:05,291 --> 02:12:08,875
...naar eigen zeggen
de pornohoofdstad van Europa.
1377
02:12:08,958 --> 02:12:12,000
De koning ging zijn troon weer opeisen.
1378
02:12:12,041 --> 02:12:13,041
Op de grond.
1379
02:12:13,125 --> 02:12:18,041
Helaas voor hem was met jonge meisjes
rotzooien in Tsjechië ook illegaal.
1380
02:12:20,375 --> 02:12:22,500
Ik kan hier niet echt een gesprek...
1381
02:12:22,583 --> 02:12:27,125
Mama had gelijk, zoals altijd.
De gevangenis was niks voor Vanessa.
1382
02:12:27,208 --> 02:12:30,250
Ik heb met de advocaten overlegd.
Dit is nog niet voorbij.
1383
02:12:30,333 --> 02:12:33,708
Afronden. Kom, terug naar de cel.
1384
02:12:36,625 --> 02:12:39,250
Tot volgende week?
-Ja.
1385
02:12:43,208 --> 02:12:45,791
Dat was de laatste keer
dat ik haar heb gezien.
1386
02:12:54,333 --> 02:12:58,208
Alsjeblieft, een coupe kiwi.
En hier, de bresilienne.
1387
02:12:58,291 --> 02:13:00,791
Laat het je smaken. Dat is dan samen?
1388
02:13:03,500 --> 02:13:07,000
360 frank. Of ja, 9 euro.
1389
02:13:09,125 --> 02:13:12,666
O, Frank, vergeet je niet
om de vuilnisbak buiten te zetten, jongen.
1390
02:13:13,625 --> 02:13:15,000
Ja, mama.
1391
02:13:15,041 --> 02:13:16,833
Na een paar jaar in de bak...
1392
02:13:16,916 --> 02:13:20,541
...had mama mij eindelijk terug
waar ze mij het liefste had.
1393
02:13:20,625 --> 02:13:23,958
De kleine was terug in Meise.
1394
02:13:26,375 --> 02:13:31,125
Maar als je één ding
van mijn verhaal onthoudt, is het dit.
1395
02:13:32,541 --> 02:13:38,625
Het is niet omdat je de kleinste bent
dat je niet de grootste kunt worden.
113819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.