All language subtitles for Voices.1973.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.1.0-BLURANiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,465 --> 00:00:49,675 - Bank up. - Yup. 2 00:01:03,314 --> 00:01:05,191 David? 3 00:01:09,528 --> 00:01:10,946 Come on. 4 00:01:10,988 --> 00:01:12,490 Whoo! 5 00:01:13,491 --> 00:01:15,076 Tie that up for Daddy, okay? 6 00:01:15,785 --> 00:01:18,162 Good and tight. Remember how I showed you? 7 00:01:24,043 --> 00:01:25,836 Fit as a fiddle. 8 00:02:04,834 --> 00:02:06,210 Gotcha! 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 Come on, let's go. 10 00:02:10,339 --> 00:02:11,757 There's Mum. 11 00:02:12,591 --> 00:02:15,094 - You two, be careful! - What?! 12 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 I said, "Be careful!" 13 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 Walk when I tell you. 14 00:03:11,650 --> 00:03:13,110 Get in! 15 00:03:13,569 --> 00:03:14,778 Lunch? 16 00:03:21,076 --> 00:03:22,786 Can I have a radish, please? 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,456 You want to tell Mummy what you did? On the weir? 18 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 - What did you do, darling? - Running along the top. 19 00:03:30,586 --> 00:03:32,379 Did you take any chances? 20 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 Mmm? 21 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 - No, he was very good. - Was he good? 22 00:03:36,258 --> 00:03:39,678 Very good. Just what the doctor ordered. 23 00:03:40,221 --> 00:03:41,764 Can you drink all that? 24 00:03:45,267 --> 00:03:46,936 This to eat, or to look at? 25 00:03:59,990 --> 00:04:02,493 Now, I want you to be very careful. 26 00:06:53,414 --> 00:06:55,040 I can't see him anywhere. 27 00:06:55,666 --> 00:06:57,209 Who, David? 28 00:07:10,764 --> 00:07:12,224 Damn! 29 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 David? David! 30 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 David! 31 00:07:39,543 --> 00:07:41,920 Where could he be? Where's he gone? 32 00:07:49,303 --> 00:07:51,805 David! 33 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 David! 34 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 David! 35 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 David! 36 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 David! 37 00:08:34,806 --> 00:08:38,018 David? David? David? 38 00:08:38,352 --> 00:08:40,103 David! 39 00:08:41,438 --> 00:08:43,440 David! 40 00:08:47,611 --> 00:08:49,738 David! 41 00:08:50,197 --> 00:08:51,990 David! 42 00:09:00,666 --> 00:09:03,961 David! 43 00:09:06,380 --> 00:09:07,923 David? 44 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 David! 45 00:09:23,772 --> 00:09:25,440 Oh, God. 46 00:09:27,776 --> 00:09:29,945 David? David? 47 00:09:30,195 --> 00:09:31,822 Da... 48 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 David! 49 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Robert! 50 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Robert, I can't find him! 51 00:10:02,269 --> 00:10:04,271 David! 52 00:10:05,147 --> 00:10:07,149 David! 53 00:12:43,430 --> 00:12:46,308 Où sont les brouillards d'antan? 54 00:12:47,517 --> 00:12:49,519 They're here, that's where they are. 55 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 The fogs of yesteryear are having a bloody reunion. 56 00:12:54,691 --> 00:12:58,236 Anyway, it's good to be together again, after all this time. 57 00:13:44,699 --> 00:13:46,535 Oh, look, this is ridiculous. 58 00:13:46,618 --> 00:13:48,012 We'll never make it through this, even if we knew 59 00:13:48,036 --> 00:13:50,515 - we were on the right road. - No, come on. We're almost there. 60 00:13:50,539 --> 00:13:52,415 I'm sure we are. 61 00:13:52,457 --> 00:13:54,000 If you say so. 62 00:14:00,006 --> 00:14:02,926 Did you ever meet her? Your Aunt Rachel. 63 00:14:03,093 --> 00:14:05,011 Mmm. Just once. 64 00:14:05,595 --> 00:14:08,473 When I first came to England. It was years ago. 65 00:14:08,515 --> 00:14:10,475 Were you bitchy with her? 66 00:14:10,517 --> 00:14:13,395 Or did she leave you the place because she hated your father? 67 00:14:13,520 --> 00:14:16,648 It's a very nice house, Robert. 68 00:14:18,024 --> 00:14:19,985 Sorry, I didn't mean that. 69 00:16:47,173 --> 00:16:48,943 Traffic conditions throughout England 70 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 have become extremely hazardous, with dense fog... 71 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 Yeah, thanks a million. 72 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 All drivers should exercise caution... 73 00:16:55,056 --> 00:16:58,727 I think this may have been a very foolish idea. 74 00:16:58,852 --> 00:17:01,479 No, it was a brilliant idea. 75 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Really, though, I mean it. We'll be fine. 76 00:17:05,608 --> 00:17:07,777 Whoops! 77 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 Jesus! 78 00:17:11,364 --> 00:17:13,575 If we ever get there! 79 00:17:14,075 --> 00:17:16,244 We're almost there, I'm sure. 80 00:17:17,787 --> 00:17:20,248 It'd be safer to get out and walk. 81 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Claire? 82 00:17:42,270 --> 00:17:43,354 Yes. 83 00:17:43,396 --> 00:17:45,732 - Claire? You coming? - I'm coming. 84 00:18:15,637 --> 00:18:18,431 - Come on, come on. - I can't find the key. 85 00:18:18,723 --> 00:18:20,391 Terrific. 86 00:18:48,920 --> 00:18:50,171 Wow. 87 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 It's fabulous. 88 00:18:52,841 --> 00:18:54,843 Absolutely fabulous. 89 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 Claire? 90 00:18:59,222 --> 00:19:01,307 What are you doing? Tasting madeleines? 91 00:19:03,852 --> 00:19:05,728 Is it all coming back to you? 92 00:19:05,895 --> 00:19:07,438 I don't know. 93 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 I feel strange. 94 00:19:09,774 --> 00:19:12,610 What you feel is the first symptoms of pneumonia. 95 00:19:13,153 --> 00:19:15,446 Come on. Let's get out of these things. 96 00:19:23,621 --> 00:19:26,875 - How old were you? - Nine. No, ten. 97 00:19:27,876 --> 00:19:30,086 It was only for a weekend. 98 00:19:34,799 --> 00:19:36,843 There was a lovely fireplace. 99 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 Any let-up? 100 00:19:43,558 --> 00:19:45,727 I've never seen fog like that before. 101 00:19:45,935 --> 00:19:49,105 I can't understand it. The weatherman actually predicted fog. 102 00:19:49,189 --> 00:19:52,025 - We could have died out there. - Oh, Claire, come on. 103 00:19:52,150 --> 00:19:54,819 We could have. People do die in the fog. 104 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 People die in the fog, they die in the rain, 105 00:19:57,238 --> 00:19:58,990 they die in their bathtubs. 106 00:19:59,032 --> 00:20:00,575 They also die of starvation. 107 00:20:00,658 --> 00:20:03,661 I lost half the groceries when I slipped back there. 108 00:20:03,745 --> 00:20:06,581 The potatoes are gone, and the bread. 109 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 Claire? 110 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 Claire, look. 111 00:20:14,839 --> 00:20:17,634 At what? Potatoes that aren't there? 112 00:20:18,343 --> 00:20:19,969 All right. 113 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 Robert, you've lost the potatoes. 114 00:20:24,307 --> 00:20:25,683 And the bread. 115 00:20:25,725 --> 00:20:27,685 Is that what you wanted? 116 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 I want you. 117 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 And I want you here. 118 00:20:34,817 --> 00:20:36,819 In our country home. 119 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 Your country home. 120 00:20:41,950 --> 00:20:44,202 - Robert, my luggage. - What about it? 121 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 I'll tell you, we may really starve, 122 00:20:46,496 --> 00:20:48,122 if we don't freeze to death first. 123 00:20:48,164 --> 00:20:51,751 My night things are in my other case. And my sleeping pills. 124 00:20:51,834 --> 00:20:53,044 Oh. 125 00:20:53,086 --> 00:20:54,837 I'm sorry. 126 00:20:56,214 --> 00:20:58,216 Are you gonna miss them? 127 00:20:58,299 --> 00:21:00,301 They haven't done you much good. 128 00:21:04,847 --> 00:21:06,474 We're stranded. We're completely cut off. 129 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 No-one knows we're here. 130 00:21:08,518 --> 00:21:12,105 Not even Mother. You made sure of that. 131 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 Now, what is that supposed to mean? 132 00:21:16,442 --> 00:21:18,069 Nothing. I'm sorry. 133 00:21:21,614 --> 00:21:23,241 It's getting very cold. 134 00:21:23,366 --> 00:21:26,202 Now, there's our problem. Galloping frigidity. 135 00:21:30,665 --> 00:21:32,625 We could freeze to death in this house. 136 00:21:32,667 --> 00:21:35,503 Oh, absolutely. Could be stuck here till the spring. 137 00:21:35,837 --> 00:21:39,465 They'd carry out the corpses, perfectly preserved, 138 00:21:39,549 --> 00:21:42,051 but stiff as a board, like frozen food. 139 00:21:43,469 --> 00:21:46,306 The British Museum would pay a fortune for us. 140 00:21:49,058 --> 00:21:52,186 Claire, will you come and help me with this mess? 141 00:21:56,274 --> 00:21:58,735 Oh, there's a crack in the wine bottle. 142 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Thank God it's not the Scotch. 143 00:22:02,322 --> 00:22:04,073 Have to be careful of the glass. 144 00:22:04,240 --> 00:22:06,200 Swallow just one tiny sliver, 145 00:22:06,242 --> 00:22:08,369 and it'll cut your inside to pieces. 146 00:22:11,873 --> 00:22:14,959 I knew a girl once who swallowed a piece of glass. 147 00:22:15,376 --> 00:22:16,794 It travelled with her blood 148 00:22:16,878 --> 00:22:19,339 until it reached her medulla oblongata. 149 00:22:22,300 --> 00:22:24,844 Her medulla oblongata. 150 00:22:27,889 --> 00:22:29,640 What is it? 151 00:22:30,516 --> 00:22:33,311 I told you we should have turned back. 152 00:22:34,729 --> 00:22:37,607 If we had turned back when you said we should turn back, 153 00:22:37,648 --> 00:22:40,610 we would still be stuck out there in the fog now, wouldn't we? 154 00:22:44,697 --> 00:22:46,532 We have no heating, 155 00:22:46,616 --> 00:22:49,118 no electricity, no telephone, 156 00:22:49,243 --> 00:22:50,244 nothing. 157 00:22:50,286 --> 00:22:52,538 And it's all ours, thanks to you. 158 00:22:55,833 --> 00:22:57,293 It was left to me. 159 00:22:57,377 --> 00:22:59,670 - Could have sold it. - How? 160 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 How was I going to sell it, where I was? 161 00:23:04,342 --> 00:23:07,678 Yes. I'm sorry. 162 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 Forgive me. 163 00:23:11,432 --> 00:23:13,810 Anyway, who'd buy it? The local coven? 164 00:23:15,395 --> 00:23:17,188 Come on, it's all right. We're stuck. 165 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Let's make the most of it. 166 00:23:19,148 --> 00:23:20,566 We've got each other, 167 00:23:20,608 --> 00:23:23,111 and the best bottle of Scotch money can buy. 168 00:23:23,152 --> 00:23:25,113 So let's forget about the fog, 169 00:23:25,196 --> 00:23:28,324 about being stranded, about everything but us. Okay? 170 00:23:30,952 --> 00:23:32,954 Robert, I'm sorry, 171 00:23:32,995 --> 00:23:34,956 for being so frightened. 172 00:23:35,331 --> 00:23:37,458 I still lose myself so quickly. 173 00:23:37,500 --> 00:23:40,461 Well, that's because you keep forgetting the golden rule, 174 00:23:40,670 --> 00:23:42,547 which is, "Be what you are." 175 00:23:42,588 --> 00:23:45,550 You must deal in things, in reality. 176 00:23:46,884 --> 00:23:48,636 Don't drift. 177 00:23:48,678 --> 00:23:50,346 Even on a day like this, don't wander off, 178 00:23:50,388 --> 00:23:52,473 not even for a moment. 179 00:23:52,849 --> 00:23:54,475 And forget about the past. 180 00:23:59,564 --> 00:24:01,899 David! 181 00:24:10,700 --> 00:24:13,786 Yes, it's over. 182 00:24:17,707 --> 00:24:19,667 I am trying, Robert. 183 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 I know. I know you are. 184 00:24:27,425 --> 00:24:29,760 Go on. All the way, the first one. 185 00:24:33,973 --> 00:24:35,224 Oh. 186 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 It's been such a long time. 187 00:24:46,152 --> 00:24:47,653 Claire? 188 00:24:49,155 --> 00:24:51,282 Claire, your cup. 189 00:24:52,450 --> 00:24:53,993 Do you want me drunk? 190 00:24:54,076 --> 00:24:56,454 I want you any way I can get you. 191 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 - I want you. - No. 192 00:24:59,916 --> 00:25:01,834 - I want you. - No, Robert, please don't. 193 00:25:01,918 --> 00:25:04,504 - I want you. - No, no, really, don't. I'm a mess. 194 00:25:06,631 --> 00:25:08,799 You promise me you'll get my suitcase? 195 00:25:08,883 --> 00:25:11,385 - No pills. Not tonight. - No, I don't want... 196 00:25:11,469 --> 00:25:14,222 I don't want my pills. I want my nightgown. 197 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 That's where I was. 198 00:25:16,224 --> 00:25:20,228 When you thought I was with my, er... lover, I suppose. 199 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 And where were you when I was with him? 200 00:25:22,355 --> 00:25:23,731 Was she anybody I know? 201 00:25:23,814 --> 00:25:26,192 - Oh, come on, Claire, for God's sake. - Doesn't matter. 202 00:25:26,275 --> 00:25:28,694 What's done is done. 203 00:25:28,778 --> 00:25:31,197 Anyway, I was buying a nightgown. 204 00:25:31,822 --> 00:25:34,283 After all, this is a special occasion. 205 00:25:36,702 --> 00:25:39,288 A reunion. 206 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 You wait till you see it. 207 00:25:42,959 --> 00:25:44,269 It's called a Granny, but your granny 208 00:25:44,293 --> 00:25:45,854 wouldn't have been caught dead in this one. 209 00:25:45,878 --> 00:25:47,672 It's completely transparent. 210 00:25:49,006 --> 00:25:50,550 Would you mind that? 211 00:25:50,633 --> 00:25:54,095 Sleeping with someone that reminds you of your grandmother? 212 00:25:57,139 --> 00:25:58,683 Right now, 213 00:25:58,766 --> 00:26:00,202 I wouldn't mind sleeping with someone 214 00:26:00,226 --> 00:26:02,311 who reminded me of my grand father. 215 00:26:24,208 --> 00:26:26,711 Robert, please. 216 00:26:27,503 --> 00:26:28,713 Not now. 217 00:26:28,796 --> 00:26:30,464 I need another drink. 218 00:26:34,260 --> 00:26:36,012 I'm sorry. 219 00:26:36,429 --> 00:26:38,347 There's no need to be. 220 00:26:38,431 --> 00:26:40,725 I'm just impatient, that's all. 221 00:26:41,350 --> 00:26:43,352 You have every right to be. 222 00:26:43,436 --> 00:26:45,354 It has been a long time. 223 00:26:45,438 --> 00:26:48,316 It's not that. It's not just that. 224 00:26:48,399 --> 00:26:50,610 Well, what is it, then? I don't understand. 225 00:26:50,693 --> 00:26:52,236 This house. 226 00:26:52,320 --> 00:26:53,362 Well, I remember once 227 00:26:53,446 --> 00:26:54,905 - a little room in Soho... - No. 228 00:26:54,989 --> 00:26:58,993 - ...that was big enough for just a bed. - No, I just don't belong here. 229 00:26:59,118 --> 00:27:01,621 Well, no-one belongs here. 230 00:27:03,497 --> 00:27:06,542 All right, we've got no electricity, no heat. 231 00:27:06,626 --> 00:27:09,170 But we are alone. Your mother's not here. 232 00:27:09,879 --> 00:27:12,048 No nurse. It is a reunion. 233 00:27:13,591 --> 00:27:15,426 Claire, you're well, 234 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 and I want you. 235 00:27:17,845 --> 00:27:19,347 I want my wife. 236 00:27:19,430 --> 00:27:21,724 After what I've put you through, 237 00:27:22,224 --> 00:27:23,643 why do you want me? 238 00:27:24,268 --> 00:27:26,437 I just don't know any better. 239 00:27:26,520 --> 00:27:29,815 It's so cold. Can we have a fire? 240 00:27:29,899 --> 00:27:31,692 I'm chilled right through. 241 00:27:35,655 --> 00:27:37,073 All right. 242 00:27:37,156 --> 00:27:39,033 I'll light a fire. 243 00:27:41,160 --> 00:27:42,328 I'm sorry, I... 244 00:27:42,411 --> 00:27:44,163 I must do it unconsciously. 245 00:27:44,246 --> 00:27:46,916 Well, that's a help. Here's a log. 246 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 I suppose I can break up the furniture. 247 00:27:49,585 --> 00:27:53,005 It must be very unpleasant for you, but I do do it unconsciously. 248 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 I only do it when I'm upset about... 249 00:27:57,677 --> 00:28:00,054 I read once that scars take a long time... 250 00:28:00,179 --> 00:28:02,682 - That scar tissue... - All right. Enough. 251 00:28:04,016 --> 00:28:06,686 Just try not to do it. 252 00:28:11,691 --> 00:28:13,526 Ah, look at this. 253 00:28:13,609 --> 00:28:15,569 A pair, no less. 254 00:28:16,737 --> 00:28:18,447 And with fuel. 255 00:28:19,407 --> 00:28:20,991 I shall light them for you. 256 00:28:21,909 --> 00:28:23,869 Dispel the gloom, you know. 257 00:28:37,299 --> 00:28:38,592 There. 258 00:28:39,468 --> 00:28:41,011 That's better. 259 00:28:46,100 --> 00:28:48,561 The Ritz, it is not. 260 00:28:51,480 --> 00:28:53,023 Now what? 261 00:28:53,816 --> 00:28:55,860 Nothing. 262 00:28:55,943 --> 00:28:58,446 - Nothing. - Darling, no more. 263 00:28:58,529 --> 00:29:00,281 We're fine. 264 00:29:00,364 --> 00:29:01,782 Really, we are. 265 00:29:01,991 --> 00:29:03,993 It's quite cosy, really, 266 00:29:04,744 --> 00:29:06,996 when I get a fire going. 267 00:29:16,338 --> 00:29:18,090 We've got some food. 268 00:29:18,174 --> 00:29:20,134 Enough for a week, if we're careful. 269 00:29:20,217 --> 00:29:23,262 A week? I can't stay here a week. 270 00:29:24,472 --> 00:29:26,015 Well, a day. 271 00:29:26,098 --> 00:29:27,683 Two days. 272 00:29:28,559 --> 00:29:30,060 We'll manage. 273 00:29:33,397 --> 00:29:37,359 The wind's coming up. Could blow the fog away. 274 00:29:37,443 --> 00:29:40,154 Hello, up there! Hello! 275 00:29:44,909 --> 00:29:46,619 Ah, the money. 276 00:29:47,286 --> 00:29:50,331 You people with money certainly know how to spend it. 277 00:29:53,209 --> 00:29:55,878 Ah, there's no end to the treasures. 278 00:29:56,337 --> 00:29:58,047 Look at that beauty! 279 00:30:03,594 --> 00:30:06,931 See if it still sings time's endless song. 280 00:30:15,147 --> 00:30:19,318 Grease of eternity, how slick you are. 281 00:30:26,450 --> 00:30:28,118 It's a palace, Claire. 282 00:30:28,661 --> 00:30:30,329 Full of wonders. 283 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 And it's all yours. 284 00:30:34,792 --> 00:30:36,085 Now, that staircase. 285 00:30:36,168 --> 00:30:39,630 So how that would have warmed the old Queen's heart. 286 00:30:41,423 --> 00:30:44,760 Ah, look. How sweet. 287 00:30:45,177 --> 00:30:48,013 The house's guardian angels, no doubt. 288 00:30:48,097 --> 00:30:50,808 Should make you feel a lot safer. 289 00:30:52,351 --> 00:30:54,770 They're neuter gender, I see. 290 00:30:54,854 --> 00:30:57,690 Must have solved a lot of celestial problems. 291 00:30:57,773 --> 00:31:00,359 Who were the last tenants? 292 00:31:00,442 --> 00:31:02,903 - What? - Who lived here last? 293 00:31:02,987 --> 00:31:05,990 - Who lived here? - Before Auntie. 294 00:31:06,740 --> 00:31:10,119 Some family, cousins, on my father's side. 295 00:31:10,870 --> 00:31:14,081 It was over sixty years ago. 296 00:31:17,793 --> 00:31:19,670 Where are you going? 297 00:31:19,753 --> 00:31:21,922 I hope, to the basement. 298 00:31:22,006 --> 00:31:24,717 I'll need some kindling for your fire. 299 00:31:24,800 --> 00:31:26,635 Use this carton. 300 00:31:27,094 --> 00:31:28,637 It's wet. 301 00:31:28,721 --> 00:31:31,015 Would you rather not be left alone? 302 00:31:31,307 --> 00:31:32,600 Come along, then. 303 00:31:33,809 --> 00:31:35,895 I can't go down there. 304 00:31:37,521 --> 00:31:39,732 Jesus. Some reunion. 305 00:31:43,235 --> 00:31:47,656 Claire, why don't we wait until we're settled? 306 00:31:47,740 --> 00:31:50,117 Till I've started the fire and we've had something to eat. 307 00:31:50,200 --> 00:31:54,038 Then you can drag out all your bag of tricks. 308 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 All the instruments of torture, 309 00:31:56,332 --> 00:31:58,375 - all those marvellous devices... - Stop it! 310 00:31:58,459 --> 00:32:01,587 - ...that drive me to distraction. - Stop it! Stop it! 311 00:32:05,507 --> 00:32:06,926 Claire. 312 00:32:09,011 --> 00:32:10,804 Claire! 313 00:32:10,888 --> 00:32:12,640 - Claire, for God's sake! - Stop it! 314 00:32:12,723 --> 00:32:14,643 - You bloody idiot! - Stop it! Let me go! 315 00:32:14,683 --> 00:32:17,227 Get back in the house. Come on. 316 00:32:22,858 --> 00:32:24,443 Go on, get in. 317 00:32:24,526 --> 00:32:27,488 You'll get bloody pneumonia out there, you idiot. 318 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 I'm sorry. 319 00:32:31,951 --> 00:32:34,954 And I'm tired of saying, "I'm sorry." 320 00:32:36,163 --> 00:32:41,001 Now, let's enjoy ourselves the way we planned. 321 00:32:41,669 --> 00:32:45,130 Let's pretend, if only for the sheer novelty of it, 322 00:32:45,214 --> 00:32:47,883 that we are two simple, ordinary human beings 323 00:32:47,967 --> 00:32:50,928 who can derive pleasure from ordinary things. 324 00:32:51,887 --> 00:32:54,473 This house, such as it is. The fog. 325 00:32:54,765 --> 00:32:57,101 Fixing food. Keeping warm. 326 00:32:57,935 --> 00:32:59,603 Making love. 327 00:33:05,484 --> 00:33:07,319 Claire... 328 00:33:09,697 --> 00:33:11,281 Claire? 329 00:33:17,121 --> 00:33:18,914 You fool. 330 00:33:20,833 --> 00:33:22,668 You want to play house. 331 00:33:23,252 --> 00:33:27,047 Curl up like a pair of newlyweds. How sweet. 332 00:33:29,967 --> 00:33:32,553 Don't you think I want that, too? 333 00:33:32,636 --> 00:33:37,266 Isn't that why I came? I wanted to come here, Robert. 334 00:33:38,350 --> 00:33:41,270 This was gonna be a beginning for us. 335 00:33:41,979 --> 00:33:43,731 A beginning. 336 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 Not an ending. 337 00:33:46,608 --> 00:33:49,611 What are you talking about? 338 00:33:50,571 --> 00:33:53,490 This house. 339 00:33:53,574 --> 00:33:56,326 There's something wrong with it. 340 00:33:56,744 --> 00:33:57,995 Wrong. 341 00:33:58,370 --> 00:34:00,706 I'm crawling all over. 342 00:34:01,874 --> 00:34:03,917 Claire, are you gonna go on and start a whole... 343 00:34:04,001 --> 00:34:05,669 I feel it! 344 00:34:05,753 --> 00:34:08,047 I felt it the moment we walked in the door. 345 00:34:08,130 --> 00:34:10,507 Well, I don't feel anything. 346 00:34:11,425 --> 00:34:13,052 No. 347 00:34:13,135 --> 00:34:15,054 No, you never have felt anything. 348 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 - Oh, that's right. - Not once. 349 00:34:16,638 --> 00:34:18,974 That's right. You're the sensitive one. 350 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 I'm the clod, and you're Christina Rossetti. 351 00:34:21,769 --> 00:34:23,854 You quiver if a hummingbird flies by. 352 00:34:23,937 --> 00:34:27,691 An earthquake, and I grunt in my sleep. 353 00:34:29,693 --> 00:34:33,739 How horrible it must have been for you all these years. 354 00:34:33,822 --> 00:34:35,324 And you. 355 00:34:36,283 --> 00:34:38,118 You've had your women, Robert. 356 00:34:38,202 --> 00:34:40,037 - Why do you... - Oh, Jesus wept! 357 00:34:40,120 --> 00:34:42,998 Why do you want me? 358 00:34:43,082 --> 00:34:45,918 I don't want you. I just want your money. 359 00:34:46,001 --> 00:34:48,378 That's what your mother's always saying, isn't it? 360 00:34:48,462 --> 00:34:53,133 "He married her for her money, so he could finish the novel!" 361 00:34:54,510 --> 00:34:56,804 Well, that hasn't happened, has it? 362 00:34:57,721 --> 00:34:59,807 You've still got your money, 363 00:35:00,766 --> 00:35:02,434 and I've got... 364 00:35:05,020 --> 00:35:06,814 Go on, get dressed. 365 00:35:06,897 --> 00:35:09,108 We'll get back to the road somehow. 366 00:35:19,993 --> 00:35:21,537 Robert, 367 00:35:21,620 --> 00:35:23,122 I'm sorry. 368 00:35:23,831 --> 00:35:25,874 Please, help me. 369 00:35:25,958 --> 00:35:28,585 Help you? I'm the one that needs the help! 370 00:35:28,669 --> 00:35:32,131 Do you know what you're doing? Because I don't have a clue! 371 00:35:32,548 --> 00:35:33,966 So, let's go. 372 00:35:59,283 --> 00:36:00,909 You coming? 373 00:36:04,538 --> 00:36:07,040 Well, I'll be right back. 374 00:37:07,184 --> 00:37:08,560 Who is it? 375 00:37:09,686 --> 00:37:11,396 Who are you? 376 00:37:12,189 --> 00:37:13,857 Who is it?! 377 00:37:20,656 --> 00:37:22,532 Claire? 378 00:37:26,245 --> 00:37:29,498 - You all right? - Yes. I'm fine. 379 00:37:30,123 --> 00:37:33,543 You've found the kindling. Come on. I'll help you. 380 00:37:43,679 --> 00:37:45,847 It's going to be beautiful. 381 00:37:45,931 --> 00:37:48,892 It's what we needed, Robert. A fire. 382 00:37:50,560 --> 00:37:52,854 - Feeling better? - Mmm. 383 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 - Another drink? - Mmm. 384 00:38:08,912 --> 00:38:10,580 What is it now? 385 00:38:11,456 --> 00:38:12,833 Nothing. 386 00:38:13,625 --> 00:38:15,377 Nothing. 387 00:38:24,344 --> 00:38:26,054 It is beautiful. 388 00:38:30,267 --> 00:38:31,977 What the hell was that? 389 00:38:34,313 --> 00:38:35,897 Something up there. 390 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Oh, it's a chandelier. Look, for candles. 391 00:38:45,157 --> 00:38:47,743 Wonder if there's some way of getting it down. 392 00:38:54,291 --> 00:38:55,917 This should do it. 393 00:39:00,505 --> 00:39:03,175 There's a whole battery of pulleys up there. 394 00:39:16,313 --> 00:39:19,733 Now, that is magnificent. 395 00:39:20,484 --> 00:39:22,319 I mean, what trouble. 396 00:39:22,402 --> 00:39:24,404 They could have only used it for parties. 397 00:39:25,947 --> 00:39:27,991 Looks like a birthday cake. 398 00:39:41,630 --> 00:39:43,131 Now... 399 00:39:44,091 --> 00:39:47,469 for the pièce de résistance. 400 00:40:03,026 --> 00:40:04,277 It's lovely. 401 00:40:12,119 --> 00:40:14,830 Somebody blew out your birthday cake. 402 00:40:15,789 --> 00:40:18,625 Never mind, we can still have a party. 403 00:40:18,708 --> 00:40:21,002 Yes. Yes, a party. 404 00:40:21,545 --> 00:40:24,172 Can't have a party without games. 405 00:40:25,674 --> 00:40:28,260 Let's play games. 406 00:40:50,532 --> 00:40:52,075 I'm sorry. 407 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 So you've been telling me. 408 00:40:57,247 --> 00:40:58,540 I... 409 00:40:58,999 --> 00:41:02,252 I do love you, Robert. I swear I do. 410 00:41:04,713 --> 00:41:06,339 I love you. 411 00:41:08,675 --> 00:41:09,926 I do. 412 00:41:12,929 --> 00:41:14,639 If I didn't, 413 00:41:16,057 --> 00:41:18,477 would I think about killing you? 414 00:41:20,353 --> 00:41:23,982 Holding you dead in my arms. Would I dream about that? 415 00:41:24,524 --> 00:41:25,942 Yes... 416 00:41:26,735 --> 00:41:29,321 Yes, why don't you kill me? 417 00:41:30,947 --> 00:41:32,866 Nn-nnn. Not tonight. 418 00:41:33,867 --> 00:41:35,744 Tomorrow, perhaps. 419 00:41:39,539 --> 00:41:41,208 I know. 420 00:41:43,126 --> 00:41:46,129 Hold me tight. 421 00:41:46,630 --> 00:41:48,173 Tighter. 422 00:41:49,090 --> 00:41:51,635 I want you to kill me. 423 00:41:54,930 --> 00:41:56,139 Stop it. 424 00:41:56,681 --> 00:41:59,100 Stop it! 425 00:42:00,310 --> 00:42:03,188 - What the hell are you playing at? - Just don't. 426 00:42:05,524 --> 00:42:07,192 Don't touch me. 427 00:42:09,778 --> 00:42:14,533 I don't make love in dirty corners of empty houses. 428 00:42:18,036 --> 00:42:20,705 - Where are you going? - Does it matter? 429 00:42:21,623 --> 00:42:22,958 Robert... 430 00:42:23,708 --> 00:42:26,878 Look, the house is bothering you. 431 00:42:26,962 --> 00:42:29,422 All right. Now, I'm gonna look around 432 00:42:29,506 --> 00:42:32,342 and I'm gonna find out what's wrong with it. Okay? 433 00:42:33,218 --> 00:42:35,178 - Robert, let's leave. - Look, are you ou... 434 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Where do we go, and how? 435 00:42:38,056 --> 00:42:40,058 We passed a house when we turned off the main road. 436 00:42:40,141 --> 00:42:41,981 - There was a light on. - Make sense, will you? 437 00:42:42,060 --> 00:42:43,186 In this fog? 438 00:42:43,270 --> 00:42:47,774 We would last for ten minutes once we got outside the door. 439 00:42:48,316 --> 00:42:49,943 Well, then, we could... 440 00:42:51,152 --> 00:42:52,779 We could... 441 00:42:55,824 --> 00:42:58,910 Well, do you want me to go and find out 442 00:42:58,994 --> 00:43:00,620 what's wrong with the house or not? 443 00:43:00,704 --> 00:43:02,581 You've been hearing things. 444 00:43:02,664 --> 00:43:04,958 Don't deny it. I've been watching your face. 445 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 You've been listening since we got here. 446 00:43:07,127 --> 00:43:08,044 No. 447 00:43:08,128 --> 00:43:09,754 No, I haven't. 448 00:43:18,138 --> 00:43:20,307 Look, let's go together. 449 00:43:20,390 --> 00:43:24,477 Together, we will dispel, dissipate, eradicate, 450 00:43:24,561 --> 00:43:28,481 cast from every cubicle mind's created phantoms. 451 00:43:29,941 --> 00:43:31,443 Take my hand. 452 00:43:42,245 --> 00:43:44,247 Darling. 453 00:43:49,210 --> 00:43:50,920 Look, share and share alike. 454 00:43:51,004 --> 00:43:53,256 If you're hearing things, at least have the courtesy 455 00:43:53,340 --> 00:43:56,635 - just to tell me exactly what it is... - Stop laughing at me! 456 00:43:56,718 --> 00:43:58,386 You're always laughing at me! 457 00:43:58,470 --> 00:43:59,929 I hate you! 458 00:44:37,258 --> 00:44:39,260 ♪ It's raining, it's pouring 459 00:44:39,344 --> 00:44:41,429 ♪ The old man is snoring 460 00:44:41,513 --> 00:44:42,913 ♪ He went to bed and bumped his head 461 00:44:42,972 --> 00:44:45,016 ♪ And couldn't get up in the morning ♪ 462 00:44:46,309 --> 00:44:47,977 ♪ It's raining, it's pouring 463 00:44:48,061 --> 00:44:50,021 ♪ The old man is... ♪ 464 00:44:52,190 --> 00:44:54,067 ♪ It's raining, it's pouring 465 00:44:54,150 --> 00:44:55,694 ♪ The old man is... ♪ 466 00:45:04,160 --> 00:45:06,913 How can you be so silly, Mother? 467 00:45:06,996 --> 00:45:09,499 Look, you've made a green moon. 468 00:45:09,582 --> 00:45:11,209 It's yellow. 469 00:45:11,292 --> 00:45:12,877 Still doesn't know his colours. 470 00:45:12,961 --> 00:45:14,295 Isn't he stupid? 471 00:45:14,379 --> 00:45:16,548 And what's that? In the corner. 472 00:45:16,673 --> 00:45:18,883 I can't tell you. It's a secret. 473 00:45:18,967 --> 00:45:22,095 A secret? Everything's a secret. 474 00:45:22,303 --> 00:45:25,348 Stupid child. What a bore. Isn't he, Mother? 475 00:45:57,505 --> 00:45:59,591 ♪ It's raining, it's pouring ♪ 476 00:46:02,677 --> 00:46:04,679 "Once, a lonely wizard... 477 00:46:06,848 --> 00:46:08,516 "Once, a lonely wizard, 478 00:46:08,600 --> 00:46:10,602 "While walking by the shore 479 00:46:10,685 --> 00:46:12,687 "Happened on a princess 480 00:46:12,771 --> 00:46:14,606 "All dressed in velour. 481 00:46:15,356 --> 00:46:17,108 "At first, he thought of fleeing, 482 00:46:17,192 --> 00:46:19,152 "But took her hand instead. 483 00:46:19,277 --> 00:46:22,113 "'Dear Princess, dressed in velour, 484 00:46:22,197 --> 00:46:24,574 "'It's you I'd like to wed.'" 485 00:46:28,495 --> 00:46:30,872 "'How kind, dear sir. 486 00:46:30,955 --> 00:46:32,457 "'That would be nice, ' 487 00:46:32,540 --> 00:46:34,292 "the princess promptly said. 488 00:46:35,001 --> 00:46:38,296 "'Alas, my lord, I must decline. 489 00:46:38,379 --> 00:46:41,216 "'Because, you see, I'm dead.'" 490 00:46:42,342 --> 00:46:44,052 Jessica! 491 00:46:44,219 --> 00:46:45,386 Jessica! 492 00:46:45,470 --> 00:46:48,640 "'Alas, my lord, I must decline.'" 493 00:46:49,516 --> 00:46:51,017 Jessica! 494 00:46:51,100 --> 00:46:53,102 Yes, I'm coming! 495 00:46:53,186 --> 00:46:54,771 In a minute. 496 00:46:54,854 --> 00:46:56,940 "'Because, you see, 497 00:46:57,524 --> 00:46:59,442 "'I'm dead.'" 498 00:47:23,383 --> 00:47:25,385 Do you think Daddy will know we're there? 499 00:47:25,468 --> 00:47:26,719 Oh, I'm sure he will. 500 00:47:26,803 --> 00:47:29,514 Do you think he'll like the flowers I picked for his grave? 501 00:47:29,597 --> 00:47:32,058 He'll like mine. But he'll hate yours. 502 00:47:32,141 --> 00:47:33,268 Jessica! 503 00:47:33,351 --> 00:47:36,479 It's a lovely day. Don't spoil it. 504 00:47:36,563 --> 00:47:38,022 Daddy loved me. 505 00:47:38,106 --> 00:47:40,775 I remember, he told me he loved me. 506 00:47:40,859 --> 00:47:43,486 You don't remember anything about him. 507 00:47:54,497 --> 00:47:55,748 Robert. 508 00:47:56,958 --> 00:47:58,751 Robert, I saw her. 509 00:47:58,835 --> 00:48:00,253 I saw her. 510 00:48:00,336 --> 00:48:03,381 A little girl, with a ball, and she was reciting a... 511 00:48:05,258 --> 00:48:07,594 Robert, please. She came in here. 512 00:48:07,886 --> 00:48:10,096 Did you talk? Was she pleasant? 513 00:48:10,889 --> 00:48:12,473 Please. 514 00:48:13,349 --> 00:48:15,894 They're in there. Now. 515 00:48:36,122 --> 00:48:40,043 Yeah, they've probably gone out to play in the fog. 516 00:48:40,293 --> 00:48:41,836 But they'll be back. 517 00:48:42,503 --> 00:48:44,047 Won't they? 518 00:48:46,507 --> 00:48:48,509 But I heard her. 519 00:48:48,593 --> 00:48:51,137 A little girl, her mother, her brother. 520 00:48:51,596 --> 00:48:53,932 They were... They were going to church. 521 00:48:54,015 --> 00:48:57,143 That church we saw by the road. They were going to cut flowers 522 00:48:57,226 --> 00:48:58,811 to put on their father's grave. 523 00:48:58,895 --> 00:49:01,314 How fascinating. Even the dead bury the dead. 524 00:49:01,856 --> 00:49:04,525 And I suppose your ghosts have found a way 525 00:49:04,609 --> 00:49:07,570 of cutting and picking flowers in the dead of winter. 526 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 It's not winter. It's... 527 00:49:14,494 --> 00:49:16,913 Claire, is this some kind of macabre way 528 00:49:16,996 --> 00:49:19,624 of telling me that our honeymoon is over? 529 00:49:20,708 --> 00:49:22,877 I would like to kill you. 530 00:49:22,961 --> 00:49:24,253 Yes, you did say that before, 531 00:49:24,337 --> 00:49:26,589 but then you had something else in mind. 532 00:49:30,426 --> 00:49:32,053 This do? 533 00:49:32,553 --> 00:49:35,598 A nice, rusty letter-opener. 534 00:49:35,682 --> 00:49:37,475 One quick thrust between the ribs, 535 00:49:37,558 --> 00:49:39,394 and it's done. One dead husband. 536 00:49:40,228 --> 00:49:42,563 Oh, no, two. He's dead, right? 537 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Maybe they did it, with this. 538 00:49:49,028 --> 00:49:50,697 Oh, Claire. 539 00:49:52,240 --> 00:49:53,783 Again? 540 00:49:59,288 --> 00:50:01,290 Robert, please. 541 00:50:01,374 --> 00:50:03,560 - I didn't want to tell you... - What sort of ghosts were they? 542 00:50:03,584 --> 00:50:05,461 Were they eighteenth century? 543 00:50:05,545 --> 00:50:07,839 Twenty-first century? 544 00:50:08,506 --> 00:50:10,508 Yes, future ghosts. Why not? 545 00:50:11,009 --> 00:50:12,969 "Time present and time past 546 00:50:13,052 --> 00:50:15,596 "are both, perhaps, present in time future, 547 00:50:15,680 --> 00:50:18,474 "and time future contained in time past." 548 00:50:19,308 --> 00:50:22,437 - Please. - TS Eliot. Four Quartets. 549 00:50:23,187 --> 00:50:25,982 I saw her. I swear. 550 00:50:26,899 --> 00:50:28,568 Before, you only heard them. 551 00:50:28,651 --> 00:50:30,820 Do we call this "progress", or what? 552 00:50:32,196 --> 00:50:34,907 At first, I did only hear them. 553 00:50:35,742 --> 00:50:38,161 I was talking about the other voices. 554 00:50:38,286 --> 00:50:39,620 You remember them? 555 00:50:39,996 --> 00:50:42,582 That night before you went into the hospital? 556 00:50:44,167 --> 00:50:45,835 I was ill. 557 00:50:48,379 --> 00:50:49,756 Yes. 558 00:50:50,673 --> 00:50:52,258 I'm sorry. 559 00:51:00,349 --> 00:51:02,643 It's not... It's not the same, Robert. 560 00:51:03,519 --> 00:51:06,939 Before I knew that those voices were unreal, 561 00:51:07,023 --> 00:51:11,611 I knew that I was mad. But these are different. 562 00:51:11,694 --> 00:51:15,281 They're clear. They're plain. 563 00:51:27,960 --> 00:51:31,339 You think I'm still mad. 564 00:51:32,673 --> 00:51:33,966 Well, I'm not. 565 00:51:34,050 --> 00:51:34,967 I'm not! 566 00:51:35,051 --> 00:51:37,345 - I am not mad. - Claire. 567 00:51:37,428 --> 00:51:39,931 - I am not mad! - Claire! 568 00:51:40,014 --> 00:51:42,534 You put me in that place. You told them all those things about me. 569 00:51:42,558 --> 00:51:45,061 I had to. You'd have killed yourself, 570 00:51:45,144 --> 00:51:47,105 or you'd have killed me. 571 00:51:47,772 --> 00:51:50,316 Do you have any idea of what they did to me? 572 00:51:50,399 --> 00:51:52,527 The way they treated me? 573 00:51:53,069 --> 00:51:55,404 I am not mad. 574 00:51:56,197 --> 00:51:58,032 Of course you're not mad. 575 00:52:00,618 --> 00:52:03,538 You're cold, and you're frightened. 576 00:52:04,539 --> 00:52:06,374 I saw her, Robert. 577 00:52:11,087 --> 00:52:13,089 Okay, I believe it. 578 00:52:13,339 --> 00:52:15,258 There are ghosts. 579 00:52:15,341 --> 00:52:18,970 If I sound sceptical, it's just because I've never seen one. 580 00:52:19,804 --> 00:52:22,849 But then, I'm not sensitive. At least we're agreed on that. 581 00:52:22,932 --> 00:52:26,394 It's all right. I don't mean that maliciously. Really. 582 00:52:28,020 --> 00:52:30,022 You are sensitive. You're probably picking up... 583 00:52:30,106 --> 00:52:32,108 Oh, I don't know, emanations. 584 00:52:32,817 --> 00:52:33,985 If ever a house had gho... 585 00:52:34,068 --> 00:52:36,946 Well, if this one doesn't, it certainly should have. 586 00:52:41,993 --> 00:52:43,411 I could be psychic. 587 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 Clairvoyant. 588 00:52:46,164 --> 00:52:47,748 Your ectoplasm? 589 00:52:49,792 --> 00:52:51,460 I never told you about that. 590 00:52:51,544 --> 00:52:53,880 No, the doctor at the hospital did. 591 00:53:03,931 --> 00:53:06,726 There was something I never told him, Robert. 592 00:53:07,685 --> 00:53:09,270 About David. 593 00:53:12,773 --> 00:53:16,068 Please, let me tell you. I've never told anyone this. 594 00:53:18,112 --> 00:53:20,198 Let me say it. 595 00:53:24,535 --> 00:53:26,037 After... 596 00:53:26,871 --> 00:53:28,372 After he died, 597 00:53:29,207 --> 00:53:31,626 I w... I went to a séance. 598 00:53:34,503 --> 00:53:36,505 Mummy? 599 00:53:36,797 --> 00:53:38,299 Mummy? 600 00:53:39,383 --> 00:53:41,010 Where are you? 601 00:53:41,093 --> 00:53:42,762 Mummy! 602 00:53:43,262 --> 00:53:44,931 Mummy! 603 00:53:48,559 --> 00:53:50,561 Help me! 604 00:53:51,896 --> 00:53:53,606 I heard him. 605 00:53:55,775 --> 00:53:57,360 I heard his voice. 606 00:54:00,279 --> 00:54:02,990 I know, I know, but listen to me. It... 607 00:54:03,074 --> 00:54:05,493 It was David. He spoke to me. 608 00:54:05,576 --> 00:54:07,828 Claire, for God's sake. 609 00:54:08,120 --> 00:54:11,165 Do you think I wouldn't know my own son? 610 00:54:11,249 --> 00:54:13,000 Do you think I wouldn't know his voice 611 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 from ten thousand others? 612 00:54:15,503 --> 00:54:18,506 It was faint, at first, and it was far away, 613 00:54:19,799 --> 00:54:21,926 and he was calling me. 614 00:54:24,095 --> 00:54:25,763 I heard the river, 615 00:54:26,681 --> 00:54:28,266 and David, 616 00:54:29,100 --> 00:54:30,601 calling, 617 00:54:31,102 --> 00:54:33,604 - and calling... - That's enough, Claire. 618 00:54:37,566 --> 00:54:39,235 All right. 619 00:54:41,737 --> 00:54:44,365 Look, are we going to have to live with him forever? 620 00:54:44,448 --> 00:54:47,076 Claire, he is dead! He's gone! 621 00:54:48,452 --> 00:54:50,162 Help! 622 00:54:51,956 --> 00:54:53,332 No. 623 00:54:53,416 --> 00:54:54,792 Never. 624 00:54:54,875 --> 00:54:58,921 - He isn't gone. - No, you can't accept that, can you? 625 00:54:59,046 --> 00:55:01,632 I love my son. Is that so extraordinary? 626 00:55:01,716 --> 00:55:05,136 Loved him? You were in love with him! 627 00:55:06,804 --> 00:55:08,306 Yes. 628 00:55:10,391 --> 00:55:12,518 I mean, to describe your feelings for him 629 00:55:12,601 --> 00:55:15,062 would be to do incest an injustice. 630 00:55:15,521 --> 00:55:19,191 "In love"? Oh, please. 631 00:55:19,358 --> 00:55:22,653 What you had going was not only a conspiracy, 632 00:55:22,737 --> 00:55:24,864 it was a full-blown mystique! 633 00:55:24,947 --> 00:55:28,326 Of course, you had to endow it with some other-world kind of bullshit. 634 00:55:28,409 --> 00:55:31,329 That's just too tiresome, Robert, even to deny. 635 00:55:31,537 --> 00:55:34,665 Stop trying to be Noël Coward. It doesn't come off. 636 00:55:36,625 --> 00:55:38,461 "Conspiracy." 637 00:55:38,544 --> 00:55:40,880 That's such an odd word. 638 00:55:41,630 --> 00:55:43,924 Against whom? You? 639 00:55:44,508 --> 00:55:45,843 Yes. Who else? 640 00:55:45,926 --> 00:55:48,054 I mean, you've spent enough time with psychiatrists 641 00:55:48,137 --> 00:55:49,737 to know the meaning of the word "incest". 642 00:55:49,847 --> 00:55:52,183 With a six-year-old boy? 643 00:55:52,266 --> 00:55:55,227 Your kind of incest is the most damaging. 644 00:55:55,353 --> 00:55:57,188 Because you were never able to consummate it, 645 00:55:57,271 --> 00:56:00,858 except in dreams and in fantasies, and... 646 00:56:03,611 --> 00:56:05,654 You're doing it again. 647 00:56:05,905 --> 00:56:07,365 They're here, right? 648 00:56:07,448 --> 00:56:09,283 Yes. 649 00:56:09,367 --> 00:56:12,703 - Yes, they're back. - Back from Daddy's grave? 650 00:56:15,581 --> 00:56:17,583 They are here. 651 00:56:17,917 --> 00:56:20,544 Yes, they're here. 652 00:56:20,920 --> 00:56:23,422 They're here because you want them here. 653 00:56:24,840 --> 00:56:27,510 You hear voices? I believe that. 654 00:56:27,593 --> 00:56:29,553 In your head! 655 00:56:29,678 --> 00:56:32,139 The woman that you hear, for example, 656 00:56:32,223 --> 00:56:35,142 I suggest is yourself, an imagined self, a lost self. 657 00:56:35,226 --> 00:56:38,562 The children are family, a normal life, a perfect life. 658 00:56:38,979 --> 00:56:43,025 A dead father. God, how much better than a dead son! 659 00:56:45,236 --> 00:56:47,029 Claire, 660 00:56:47,113 --> 00:56:49,281 David is dead. 661 00:56:49,448 --> 00:56:52,410 You have to accept that. He is dead. 662 00:56:52,618 --> 00:56:55,955 No, he isn't dead. 663 00:56:56,080 --> 00:56:58,082 So, this is how you're keeping him alive? 664 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 By hearing voices, and ghosts, and all that psychic crap. 665 00:57:05,798 --> 00:57:07,800 Poor Robert. 666 00:57:09,343 --> 00:57:12,388 Just like one of the characters in your book. 667 00:57:12,763 --> 00:57:14,515 So tough. 668 00:57:14,598 --> 00:57:18,185 So impervious to genuine feeling. 669 00:57:23,941 --> 00:57:25,276 Oh, Robert! 670 00:57:25,359 --> 00:57:26,444 Help! 671 00:57:26,527 --> 00:57:28,112 I'm being invaded. 672 00:57:28,320 --> 00:57:31,907 Things are passing in me, and through me. Help me! 673 00:57:32,283 --> 00:57:33,451 Look... 674 00:57:34,034 --> 00:57:37,163 Stay with me. With me. All right? 675 00:57:38,122 --> 00:57:40,249 Don't listen. Don't think. 676 00:57:40,332 --> 00:57:43,961 There's nothing in the house, Claire. It's empty. It is empty. 677 00:57:44,086 --> 00:57:47,756 I've looked. It's just an old, tired, worn-out house. 678 00:57:47,923 --> 00:57:50,176 No, you don't understand. 679 00:57:50,259 --> 00:57:52,928 It is real, and it is in this house. 680 00:57:53,012 --> 00:57:54,889 It's another life, from another time. 681 00:57:54,972 --> 00:57:56,932 It's something quite... 682 00:57:58,309 --> 00:58:00,644 How can I explain it to you? I feel so... 683 00:58:00,728 --> 00:58:04,899 foolish, as if I were trying to make up some monstrous lie to hurt you. 684 00:58:04,982 --> 00:58:07,818 Just to hurt you and make you suffer, b... 685 00:58:08,486 --> 00:58:10,321 because of David. 686 00:58:11,614 --> 00:58:13,616 Because you are to blame, Robert. 687 00:58:14,158 --> 00:58:16,619 You. Not just me. 688 00:58:17,161 --> 00:58:20,831 Because you were making love to me, while your son was... 689 00:58:21,582 --> 00:58:23,000 Your son. 690 00:58:23,751 --> 00:58:25,085 The water. 691 00:58:25,419 --> 00:58:26,921 The river. 692 00:58:27,087 --> 00:58:28,422 David? 693 00:58:28,839 --> 00:58:30,966 David? David? 694 00:58:31,091 --> 00:58:33,093 Where are you, David? 695 00:58:34,512 --> 00:58:35,888 Robert, 696 00:58:35,971 --> 00:58:37,306 did you ever think... 697 00:58:37,389 --> 00:58:39,350 We... We never found his body. 698 00:58:41,060 --> 00:58:42,228 Perhaps he did... 699 00:58:44,522 --> 00:58:47,066 Claire, he is dead. 700 00:58:47,358 --> 00:58:49,944 He is dead, and he's gone. 701 00:58:50,986 --> 00:58:53,322 And no-one is to blame. 702 00:58:53,405 --> 00:58:56,659 Now, for God's sake, can't you understand that? 703 00:58:57,952 --> 00:59:00,454 His death was not your crime. 704 00:59:00,829 --> 00:59:02,957 Your love for him was, yes. 705 00:59:04,041 --> 00:59:05,376 You... 706 00:59:05,501 --> 00:59:08,379 bastard! You bastard! You... 707 00:59:08,504 --> 00:59:12,049 Claire, for God's sake! Damn you! 708 00:59:15,344 --> 00:59:16,971 I'm not sorry. 709 00:59:18,264 --> 00:59:21,308 It's what I believe. I am trying to help you. 710 00:59:21,392 --> 00:59:23,519 I'm trying to save you. 711 00:59:31,819 --> 00:59:33,862 Claire, please. 712 00:59:35,948 --> 00:59:37,825 I've been alone for such a long time. 713 00:59:37,908 --> 00:59:39,660 Alone! 714 00:59:40,286 --> 00:59:44,290 - With all those women... - With people, with people, yes. 715 00:59:44,373 --> 00:59:45,666 But alone. 716 00:59:49,336 --> 00:59:51,338 Well, I'm alone. 717 00:59:51,672 --> 00:59:52,965 Now. 718 00:59:56,885 --> 00:59:59,263 How can you be alone? You've got them. 719 01:00:11,734 --> 01:00:13,736 What's the answer, Robert? 720 01:00:18,532 --> 01:00:20,534 I'm so tired. 721 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 They're back. 722 01:00:45,142 --> 01:00:47,144 Not here. 723 01:00:47,853 --> 01:00:49,355 Not yet... 724 01:00:50,189 --> 01:00:52,191 but they're somewhere. 725 01:00:53,192 --> 01:00:56,654 Somewhere in this hideous house. 726 01:00:57,696 --> 01:01:00,115 And they'll get here before it's over. 727 01:01:00,199 --> 01:01:02,910 And then, you'll see them, and you'll hear them, 728 01:01:02,993 --> 01:01:04,495 just as I do. 729 01:01:04,578 --> 01:01:09,416 I promise you, you will be just as mad as I am. 730 01:01:09,500 --> 01:01:12,920 Won't you help me? Please, my baby! 731 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 David! 732 01:03:27,596 --> 01:03:30,182 You're awake! 733 01:03:31,183 --> 01:03:33,602 Come on, let me get rid of these things. 734 01:03:35,312 --> 01:03:37,022 Where were you? 735 01:03:37,105 --> 01:03:39,900 Getting our coffee. Can't make coffee without water. 736 01:03:39,983 --> 01:03:41,276 There's our water. 737 01:03:41,360 --> 01:03:43,862 I staggered down to the foggy stream. 738 01:03:47,574 --> 01:03:49,576 Where did you think I was? 739 01:03:51,161 --> 01:03:54,289 Damn, this fire is almost out. 740 01:03:57,084 --> 01:03:58,710 Where did that come from? 741 01:03:58,794 --> 01:04:00,087 The cellar. 742 01:04:06,134 --> 01:04:09,179 Oh, don't do that, Claire. The oil is half gone. 743 01:04:09,346 --> 01:04:12,140 Please, just for a little while. 744 01:04:17,813 --> 01:04:19,815 Did the rest do you any good? 745 01:04:19,898 --> 01:04:22,776 Hmm. I don't know. 746 01:04:22,860 --> 01:04:24,820 I feel so warm. 747 01:04:25,195 --> 01:04:26,822 You feel warm? 748 01:04:28,782 --> 01:04:30,784 - What time is it? - It's... 749 01:04:32,369 --> 01:04:33,912 Three o'clock. 750 01:04:36,039 --> 01:04:39,918 - The fog lifted? - Nn-nnn. You got a fever. 751 01:04:41,503 --> 01:04:43,130 I'm parched. 752 01:04:43,380 --> 01:04:45,757 Well, don't worry, the coffee'll be ready in a minute. 753 01:04:45,841 --> 01:04:48,635 Robert, that water's filthy. 754 01:04:50,387 --> 01:04:53,599 - Well, have some wine, then. - From a broken bottle? 755 01:04:57,769 --> 01:04:59,646 You're not drinking it? 756 01:05:00,230 --> 01:05:04,401 I have strained it twice through a pair of old wool socks. 757 01:05:05,027 --> 01:05:08,280 Adds a certain je ne sais quoi. 758 01:05:15,329 --> 01:05:17,289 Did you dream? 759 01:05:17,372 --> 01:05:18,832 No. 760 01:05:22,336 --> 01:05:24,338 I do have a fever. 761 01:05:24,504 --> 01:05:26,506 My throat's sore. 762 01:05:29,134 --> 01:05:32,137 Maybe there's some fresh, clean water in the kitchen. 763 01:05:32,679 --> 01:05:34,640 The water is shut off. 764 01:05:34,890 --> 01:05:36,892 It's a thing they do in winter. 765 01:05:37,184 --> 01:05:39,102 I mean, I know it's very scientific, 766 01:05:39,186 --> 01:05:41,063 but do try and understand. 767 01:05:41,188 --> 01:05:43,315 You see, water freezes. 768 01:05:43,482 --> 01:05:46,193 And when it does, it expands. 769 01:05:46,443 --> 01:05:49,029 So if you leave it in the pipes, they burst. 770 01:05:49,321 --> 01:05:50,948 You see? 771 01:05:51,657 --> 01:05:53,659 Why are you doing this to me? 772 01:05:53,784 --> 01:05:56,161 Oh, Claire, come on! 773 01:05:56,954 --> 01:05:58,413 I wish... 774 01:06:00,791 --> 01:06:02,834 I wish we'd never come. 775 01:06:03,418 --> 01:06:04,878 I wish we were home. 776 01:06:05,003 --> 01:06:07,297 With Mama and Nursie? 777 01:06:08,340 --> 01:06:12,052 I want to be clean. I feel grubby. 778 01:06:12,886 --> 01:06:15,555 Don't even have a compact or a mirror. 779 01:06:15,722 --> 01:06:19,059 - Well, there's a mirror upstairs. - I won't go upstairs. 780 01:06:20,310 --> 01:06:22,646 You look fine. 781 01:06:24,564 --> 01:06:25,983 No. 782 01:06:26,274 --> 01:06:29,611 No, perhaps I will go upstairs. Later. 783 01:06:31,154 --> 01:06:35,492 If this house ever becomes quiet. 784 01:06:36,159 --> 01:06:37,577 Still. 785 01:06:37,995 --> 01:06:39,997 Do you hear them? 786 01:06:41,289 --> 01:06:44,418 I think I shall hate fog 787 01:06:44,793 --> 01:06:46,962 as long as I live. 788 01:06:50,716 --> 01:06:53,260 - Claire... - Oh! Leave me alone! 789 01:07:00,434 --> 01:07:03,437 If you were half the man you pretended to be, 790 01:07:03,520 --> 01:07:05,939 we'd be out of this house by now. 791 01:07:06,606 --> 01:07:09,776 All you can do is boil that filthy water over the fire. 792 01:07:11,611 --> 01:07:13,071 You're absolutely right. 793 01:07:13,155 --> 01:07:14,757 I mean, that's all I've ever been able to do, 794 01:07:14,781 --> 01:07:16,700 isn't it, when you think about it. 795 01:07:30,005 --> 01:07:32,382 Robert, if I feel better later... 796 01:07:33,300 --> 01:07:36,636 I will feel better later, if I can wash. 797 01:07:38,221 --> 01:07:41,266 I'll use that water and a dust sheet. 798 01:07:43,226 --> 01:07:45,937 Would you go upstairs and bring me down a mirror? 799 01:07:48,023 --> 01:07:50,692 - You really won't go up? - Please. 800 01:07:51,401 --> 01:07:54,738 - It's worse up there. - What's worse? 801 01:07:54,821 --> 01:07:56,990 Please bring me a mirror. 802 01:07:59,618 --> 01:08:01,620 I think it's screwed to the wall. 803 01:08:02,287 --> 01:08:04,206 Well, unscrew it. 804 01:08:05,373 --> 01:08:07,375 You can use that letter-opener. 805 01:08:08,001 --> 01:08:09,753 All right, I'll try. 806 01:08:10,212 --> 01:08:12,839 - But you look fine. - Don't touch me. 807 01:08:14,424 --> 01:08:17,385 I feel hideous, and I'm dirty. 808 01:08:18,136 --> 01:08:20,097 Please bring me the mirror. 809 01:08:20,263 --> 01:08:22,599 All right. I will try. 810 01:08:24,226 --> 01:08:30,023 Mirror, mirror, on the wall. Who is the most beautiful of all? 811 01:08:30,107 --> 01:08:33,527 It is you, fair Queen, of that I'm sure. 812 01:08:33,610 --> 01:08:36,988 You're full of glamour and allure. 813 01:08:37,280 --> 01:08:39,074 Of all the ladies in the land, 814 01:08:39,199 --> 01:08:41,785 even though you've filthy hand. 815 01:08:42,494 --> 01:08:46,039 You are, by far, the best, most rare. 816 01:08:46,873 --> 01:08:48,959 My lovely, lovely... 817 01:08:49,751 --> 01:08:51,753 Lady Claire. 818 01:09:16,444 --> 01:09:21,449 How can you be so silly? Look, Mother, he's made a green moon. 819 01:09:21,533 --> 01:09:23,160 It's yellow! 820 01:09:23,326 --> 01:09:26,329 He still doesn't know his colours. Isn't he stupid! 821 01:09:26,496 --> 01:09:28,582 And what's that? In the corner? 822 01:09:35,338 --> 01:09:38,008 Do I have to wear braids? They're so stupid. 823 01:09:38,091 --> 01:09:39,593 They feel like snakes. 824 01:09:39,676 --> 01:09:41,720 I'm always afraid one of them will bite me. 825 01:09:41,887 --> 01:09:43,513 They're cooler in the summer. 826 01:09:43,597 --> 01:09:45,223 You're hurting me. 827 01:09:45,599 --> 01:09:47,601 Jessie, please! 828 01:09:47,684 --> 01:09:49,186 How can I do this? 829 01:09:50,270 --> 01:09:52,731 There, now. Let me look at you. 830 01:09:53,190 --> 01:09:56,776 Oh! Oh, dear, my fingers are all thumbs today. 831 01:09:56,860 --> 01:09:58,612 Are they? Let me see. 832 01:09:58,695 --> 01:10:03,158 What a stupid child. What a bore. Isn't he, Mother? 833 01:10:03,241 --> 01:10:05,827 Do you know what he did? He had a funeral. 834 01:10:05,911 --> 01:10:08,538 For his turtle, when it died. 835 01:10:08,622 --> 01:10:10,582 John was fond of his turtle. 836 01:10:11,333 --> 01:10:14,085 Turn around. No, the other way. 837 01:10:14,211 --> 01:10:18,590 It was a matchbox. Painted. A silly old matchbox. 838 01:10:18,798 --> 01:10:22,636 John! John, come here. 839 01:10:23,511 --> 01:10:25,513 Well, what have you drawn? 840 01:10:25,680 --> 01:10:27,682 Show us. 841 01:10:40,946 --> 01:10:42,656 Listen. Listen! 842 01:10:42,739 --> 01:10:46,368 You've done nothing but argue all day. I'm tired of it. 843 01:10:47,035 --> 01:10:49,037 - John said it would... - Claire. 844 01:10:49,120 --> 01:10:51,081 Ssh! Listen! 845 01:10:51,164 --> 01:10:53,500 I think I see a frog. Jessie, here, have a look. 846 01:10:53,708 --> 01:10:55,877 It's probably his turtle. 847 01:10:55,961 --> 01:10:59,089 He's come back from his grave. 848 01:10:59,214 --> 01:11:01,007 Has he, Mother? Has he, Mother? 849 01:11:01,091 --> 01:11:02,842 Don't joke like that, Jessie. 850 01:11:02,926 --> 01:11:05,387 Claire, stop it. 851 01:11:05,512 --> 01:11:07,055 Stop it. 852 01:11:08,056 --> 01:11:11,017 Oh, John! Don't cry. 853 01:11:11,851 --> 01:11:13,270 Draw me another picture. 854 01:11:13,353 --> 01:11:15,414 - You do hear. - I'm sure you're going to be an artist. 855 01:11:15,438 --> 01:11:17,023 You do! 856 01:11:17,983 --> 01:11:20,360 God, tell me you hear them, Robert. 857 01:11:24,614 --> 01:11:26,449 I'm going to be a singer. 858 01:11:26,533 --> 01:11:28,493 I learned a new song the other day. 859 01:11:28,576 --> 01:11:29,887 Did you? Sing it, darling. 860 01:11:29,911 --> 01:11:31,663 - A song. - I'm saving it. 861 01:11:31,746 --> 01:11:33,415 For John's birthday party. 862 01:11:33,498 --> 01:11:35,125 John's birthday party! 863 01:11:35,208 --> 01:11:37,419 I can't wait for tomorrow. It's much too long. 864 01:11:37,502 --> 01:11:38,795 Tomorrow! 865 01:11:38,878 --> 01:11:41,464 Tomorrow! Don't you hear it, Robert? 866 01:11:42,257 --> 01:11:44,175 Tomorrow! 867 01:11:44,259 --> 01:11:47,929 - Don't you hear that... - I hear nothing! 868 01:11:49,180 --> 01:11:50,432 God... 869 01:11:53,601 --> 01:11:56,563 But it's so clear. So plain. 870 01:11:56,688 --> 01:11:58,315 Damn it! 871 01:11:58,982 --> 01:12:01,943 I can't bear it! 872 01:12:11,202 --> 01:12:14,205 Get off! God damn you! 873 01:12:14,873 --> 01:12:16,124 Stop it! 874 01:12:16,207 --> 01:12:18,168 God damn you, Claire! 875 01:12:20,295 --> 01:12:22,130 Sit there! 876 01:12:23,965 --> 01:12:28,261 Try and behave like a woman, not a simpering, mindless child. 877 01:12:29,054 --> 01:12:31,806 "So clear, so plain." 878 01:12:31,890 --> 01:12:34,934 Who the bloody hell do you think you are? Joan of Arc? 879 01:12:35,685 --> 01:12:37,729 What's next? Another razor? 880 01:12:50,367 --> 01:12:52,369 The house is empty! 881 01:12:52,452 --> 01:12:55,330 It is empty! 882 01:14:21,332 --> 01:14:22,959 No... 883 01:14:23,543 --> 01:14:26,713 No, I can't. 884 01:14:28,882 --> 01:14:30,508 Yes, you can. 885 01:14:32,051 --> 01:14:33,970 It's really very simple. 886 01:15:17,555 --> 01:15:19,474 ♪ It's raining, it's pouring 887 01:15:19,557 --> 01:15:21,309 ♪ The old man is snoring 888 01:15:21,392 --> 01:15:23,353 ♪ He went to bed and bumped his head 889 01:15:23,436 --> 01:15:25,730 ♪ And couldn't get up in the morning ♪ 890 01:15:32,529 --> 01:15:34,489 ♪ It's raining, it's pouring 891 01:15:34,572 --> 01:15:36,366 ♪ The old man is snoring 892 01:15:36,449 --> 01:15:37,909 ♪ He went to bed... 893 01:15:38,159 --> 01:15:40,119 ♪ It's raining, it's pouring ♪ 894 01:15:40,203 --> 01:15:42,163 - What was that? - ♪ The old man is snoring 895 01:15:42,247 --> 01:15:43,998 ♪ He went to bed and bumped his head 896 01:15:44,082 --> 01:15:46,602 - ♪ And couldn't get up in the morning ♪ - What was that? 897 01:15:46,626 --> 01:15:47,669 You hear? 898 01:15:47,752 --> 01:15:49,587 ♪ The old man is snoring 899 01:15:49,671 --> 01:15:52,590 ♪ He went to bed and bumped his head... ♪ 900 01:15:52,799 --> 01:15:54,801 It's a little girl singing. 901 01:15:58,179 --> 01:15:59,556 Now? 902 01:16:02,850 --> 01:16:04,519 It's nothing. 903 01:16:04,727 --> 01:16:07,647 No. It's stopped. 904 01:16:09,691 --> 01:16:11,693 Oh, thank you, Robert. 905 01:18:39,090 --> 01:18:40,758 Robert? 906 01:18:41,426 --> 01:18:44,387 The queen, silly. The woman is the queen. 907 01:18:44,804 --> 01:18:46,931 Can't you tell she's a woman? 908 01:18:47,014 --> 01:18:49,142 Oh, he's so stupid! 909 01:18:49,225 --> 01:18:51,519 I wish you'd stop using that word. 910 01:18:51,769 --> 01:18:54,564 You didn't know the cards yourself at John's age. 911 01:18:54,731 --> 01:18:55,898 Yes, I did! 912 01:18:55,982 --> 01:18:58,067 I'll be a whole year older tomorrow. 913 01:18:58,151 --> 01:19:00,778 Are we going to talk about that again? 914 01:19:00,945 --> 01:19:03,823 You'll be exactly one day older tomorrow. 915 01:19:03,906 --> 01:19:06,409 It's my birthday, so there. 916 01:19:06,492 --> 01:19:08,911 And "there" to you, Mr One-Day-Older. 917 01:19:12,623 --> 01:19:14,959 I think I'll go out, 918 01:19:15,293 --> 01:19:17,754 to play with the grasshoppers and toads. 919 01:19:17,837 --> 01:19:19,630 It's stopped raining. Truly, it has. 920 01:19:19,714 --> 01:19:21,716 You'll stay in the house until it dries off. 921 01:19:21,841 --> 01:19:24,427 But, Mother, I want to go out. And, besides... 922 01:19:24,510 --> 01:19:27,430 Jessica, that's enough. 923 01:19:28,014 --> 01:19:30,767 I hope... I hope it's a fine party. 924 01:19:30,850 --> 01:19:34,145 - What game shall we play? - It's your party, John. 925 01:19:34,228 --> 01:19:36,063 What games would you like? 926 01:19:36,397 --> 01:19:37,482 No. 927 01:19:37,648 --> 01:19:39,025 Well, let me think. 928 01:19:40,902 --> 01:19:43,029 - Blind Man's Buff? - All right. 929 01:19:43,112 --> 01:19:46,282 Only I don't want to be "it". It's too scary. 930 01:19:46,449 --> 01:19:47,742 Robert! 931 01:19:50,328 --> 01:19:52,121 Mother? 932 01:19:53,873 --> 01:19:55,416 What's the matter? 933 01:19:55,500 --> 01:19:57,960 - Mama? - Hush, now, both of you. 934 01:19:59,712 --> 01:20:01,422 But what is it? 935 01:20:02,131 --> 01:20:03,925 I don't know. 936 01:20:04,300 --> 01:20:06,302 Suddenly, I feel... 937 01:20:07,512 --> 01:20:08,805 What? 938 01:20:10,723 --> 01:20:12,350 Oh, we've been alone too long. 939 01:20:12,433 --> 01:20:14,393 This house is beginning to talk to me. 940 01:20:14,477 --> 01:20:16,771 - What does it say? - Oh, stupid child. 941 01:20:17,730 --> 01:20:18,564 There. 942 01:20:18,648 --> 01:20:20,066 There! 943 01:20:20,525 --> 01:20:22,777 - Did you hear it? - I didn't hear anything. 944 01:20:22,860 --> 01:20:25,071 I did. It was like... 945 01:20:25,196 --> 01:20:27,448 - a moan. - Yes. 946 01:20:28,115 --> 01:20:31,118 Do you suppose an animal is trapped somewhere? 947 01:20:31,452 --> 01:20:33,788 Or somehow got into the house? 948 01:20:34,956 --> 01:20:37,625 Mama. Mama? 949 01:20:39,669 --> 01:20:42,922 Oh, it's so silly. 950 01:20:43,089 --> 01:20:46,509 A silly old house making noises. 951 01:20:46,884 --> 01:20:48,261 Come. 952 01:20:48,511 --> 01:20:50,930 We'll get ready for the party. 953 01:21:02,191 --> 01:21:04,277 Yes, I saw them. 954 01:21:10,867 --> 01:21:12,535 I saw them. 955 01:21:16,163 --> 01:21:18,082 Can we leave? 956 01:21:18,457 --> 01:21:20,459 We must leave, Robert. 957 01:21:21,335 --> 01:21:23,379 Yes, we can go. The... The fog's lifted. 958 01:21:23,462 --> 01:21:25,923 Oh, thank God! That horrible fog... 959 01:21:26,007 --> 01:21:29,010 It's all right. It's easier in the daytime. Come on. 960 01:21:29,552 --> 01:21:31,596 Yes, I'll get my coat. 961 01:21:32,179 --> 01:21:33,514 Robert... 962 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Robert, the room... 963 01:21:35,349 --> 01:21:36,767 Claire, you are burning up. 964 01:21:36,851 --> 01:21:39,145 You can't go out there. You'll freeze to death. 965 01:21:39,228 --> 01:21:41,439 Yes, but we can't stay here with them. 966 01:21:42,732 --> 01:21:44,775 Just let me get the car started. 967 01:21:45,276 --> 01:21:47,278 No. Don't leave me. 968 01:21:47,987 --> 01:21:49,989 It's just for a little while. 969 01:21:50,072 --> 01:21:51,407 All right. 970 01:21:51,574 --> 01:21:53,910 - All right, but hurry. - I'll hurry. 971 01:21:55,995 --> 01:21:57,496 Robert... 972 01:21:57,914 --> 01:22:00,166 Before you go, if anything should happen... 973 01:22:00,249 --> 01:22:02,501 Nothing is going to happen. 974 01:22:04,170 --> 01:22:07,006 Nothing is going to happen. 975 01:22:07,882 --> 01:22:10,176 I want you to know this has... 976 01:22:10,343 --> 01:22:12,470 has been a beginning. 977 01:22:12,887 --> 01:22:15,389 It has been a new start for us. 978 01:22:16,724 --> 01:22:18,100 Yes, darling. 979 01:22:25,608 --> 01:22:28,152 - I won't ever... - Don't say it. 980 01:22:28,986 --> 01:22:30,404 I know. 981 01:22:30,821 --> 01:22:32,198 I know. 982 01:22:33,991 --> 01:22:35,993 Now, look, you just sit there, 983 01:22:36,077 --> 01:22:37,787 and don't move. 984 01:22:37,870 --> 01:22:41,290 Not for anything. Will you promise me that? 985 01:22:41,624 --> 01:22:43,501 - Promise? - Hurry. 986 01:22:43,584 --> 01:22:45,211 I'll hurry. 987 01:23:38,931 --> 01:23:40,933 No! 988 01:23:41,017 --> 01:23:43,561 No! No! No! 989 01:23:43,644 --> 01:23:45,646 No! 990 01:23:49,942 --> 01:23:51,277 Robert! 991 01:23:51,569 --> 01:23:53,279 Robert, no! 992 01:23:53,362 --> 01:23:55,322 Robert! 993 01:24:14,592 --> 01:24:16,093 Damn! 994 01:24:18,971 --> 01:24:22,391 - ... and after you. - And the other's a surprise. 995 01:24:23,768 --> 01:24:25,478 Open it! Open it! 996 01:24:25,561 --> 01:24:27,563 Not a penny more. 997 01:24:27,646 --> 01:24:29,440 You have to. Birthday. 998 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 Oh, that boy! 999 01:24:48,000 --> 01:24:49,440 John's the first. He's "it". 1000 01:24:49,502 --> 01:24:51,378 No, I don't want to be "it". 1001 01:24:51,504 --> 01:24:54,507 You have to be first. It's your birthday. 1002 01:24:55,174 --> 01:24:57,134 Tie it on. Tighter. 1003 01:24:57,218 --> 01:24:59,678 Ssh! 1004 01:24:59,762 --> 01:25:07,019 Around and around and around and around and around! 1005 01:25:09,730 --> 01:25:11,732 Robert... 1006 01:25:12,358 --> 01:25:13,734 Robert! 1007 01:25:13,818 --> 01:25:16,070 Let him go. Ssh-ssh! 1008 01:26:22,595 --> 01:26:24,597 My little boy! 1009 01:26:53,876 --> 01:26:56,962 See? There's nothing here. 1010 01:26:57,046 --> 01:26:58,589 Nothing! 1011 01:26:58,923 --> 01:27:01,467 You see, my darling, it was your imagination. 1012 01:27:01,842 --> 01:27:04,386 But there was something. I saw it. 1013 01:27:04,470 --> 01:27:07,389 - You saw a shadow. - It was a lady. 1014 01:27:07,556 --> 01:27:09,308 She talked to me. 1015 01:27:10,809 --> 01:27:13,103 - She broke the... - Broke what? 1016 01:27:16,774 --> 01:27:18,901 Nothing's broken. 1017 01:27:22,905 --> 01:27:26,116 Now, come back. You're missing all the fun. 1018 01:27:26,200 --> 01:27:28,327 It's your birthday! 1019 01:28:32,599 --> 01:28:33,892 Robert! 1020 01:28:33,976 --> 01:28:36,770 Robert! We have to go! 1021 01:29:02,796 --> 01:29:04,340 Whoops! 1022 01:29:04,423 --> 01:29:06,300 Jesus! 1023 01:29:06,967 --> 01:29:09,011 If we ever get there. 1024 01:31:10,257 --> 01:31:16,805 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD70205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.