Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,465 --> 00:00:49,675
- Bank up.
- Yup.
2
00:01:03,314 --> 00:01:05,191
David?
3
00:01:09,528 --> 00:01:10,946
Come on.
4
00:01:10,988 --> 00:01:12,490
Whoo!
5
00:01:13,491 --> 00:01:15,076
Tie that up for Daddy, okay?
6
00:01:15,785 --> 00:01:18,162
Good and tight.
Remember how I showed you?
7
00:01:24,043 --> 00:01:25,836
Fit as a fiddle.
8
00:02:04,834 --> 00:02:06,210
Gotcha!
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
Come on, let's go.
10
00:02:10,339 --> 00:02:11,757
There's Mum.
11
00:02:12,591 --> 00:02:15,094
- You two, be careful!
- What?!
12
00:02:15,636 --> 00:02:17,304
I said, "Be careful!"
13
00:03:08,522 --> 00:03:10,524
Walk when I tell you.
14
00:03:11,650 --> 00:03:13,110
Get in!
15
00:03:13,569 --> 00:03:14,778
Lunch?
16
00:03:21,076 --> 00:03:22,786
Can I have a radish, please?
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,456
You want to tell Mummy
what you did? On the weir?
18
00:03:25,497 --> 00:03:28,459
- What did you do, darling?
- Running along the top.
19
00:03:30,586 --> 00:03:32,379
Did you take any chances?
20
00:03:32,963 --> 00:03:34,506
Mmm?
21
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
- No, he was very good.
- Was he good?
22
00:03:36,258 --> 00:03:39,678
Very good.
Just what the doctor ordered.
23
00:03:40,221 --> 00:03:41,764
Can you drink all that?
24
00:03:45,267 --> 00:03:46,936
This to eat, or to look at?
25
00:03:59,990 --> 00:04:02,493
Now, I want you to be
very careful.
26
00:06:53,414 --> 00:06:55,040
I can't see him anywhere.
27
00:06:55,666 --> 00:06:57,209
Who, David?
28
00:07:10,764 --> 00:07:12,224
Damn!
29
00:07:21,900 --> 00:07:24,778
David? David!
30
00:07:25,654 --> 00:07:27,573
David!
31
00:07:39,543 --> 00:07:41,920
Where could he be?
Where's he gone?
32
00:07:49,303 --> 00:07:51,805
David!
33
00:08:00,355 --> 00:08:02,983
David!
34
00:08:04,401 --> 00:08:06,403
David!
35
00:08:18,207 --> 00:08:20,209
David!
36
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
David!
37
00:08:34,806 --> 00:08:38,018
David? David? David?
38
00:08:38,352 --> 00:08:40,103
David!
39
00:08:41,438 --> 00:08:43,440
David!
40
00:08:47,611 --> 00:08:49,738
David!
41
00:08:50,197 --> 00:08:51,990
David!
42
00:09:00,666 --> 00:09:03,961
David!
43
00:09:06,380 --> 00:09:07,923
David?
44
00:09:21,103 --> 00:09:22,854
David!
45
00:09:23,772 --> 00:09:25,440
Oh, God.
46
00:09:27,776 --> 00:09:29,945
David? David?
47
00:09:30,195 --> 00:09:31,822
Da...
48
00:09:42,124 --> 00:09:44,126
David!
49
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Robert!
50
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
Robert, I can't find him!
51
00:10:02,269 --> 00:10:04,271
David!
52
00:10:05,147 --> 00:10:07,149
David!
53
00:12:43,430 --> 00:12:46,308
Où sont les brouillards d'antan?
54
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
They're here,
that's where they are.
55
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
The fogs of yesteryear
are having a bloody reunion.
56
00:12:54,691 --> 00:12:58,236
Anyway, it's good to be
together again, after all this time.
57
00:13:44,699 --> 00:13:46,535
Oh, look, this is ridiculous.
58
00:13:46,618 --> 00:13:48,012
We'll never make it through this,
even if we knew
59
00:13:48,036 --> 00:13:50,515
- we were on the right road.
- No, come on. We're almost there.
60
00:13:50,539 --> 00:13:52,415
I'm sure we are.
61
00:13:52,457 --> 00:13:54,000
If you say so.
62
00:14:00,006 --> 00:14:02,926
Did you ever meet her?
Your Aunt Rachel.
63
00:14:03,093 --> 00:14:05,011
Mmm. Just once.
64
00:14:05,595 --> 00:14:08,473
When I first came to England.
It was years ago.
65
00:14:08,515 --> 00:14:10,475
Were you bitchy with her?
66
00:14:10,517 --> 00:14:13,395
Or did she leave you the place
because she hated your father?
67
00:14:13,520 --> 00:14:16,648
It's a very nice house, Robert.
68
00:14:18,024 --> 00:14:19,985
Sorry, I didn't mean that.
69
00:16:47,173 --> 00:16:48,943
Traffic conditions throughout England
70
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
have become extremely hazardous,
with dense fog...
71
00:16:51,511 --> 00:16:53,388
Yeah, thanks a million.
72
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
All drivers should
exercise caution...
73
00:16:55,056 --> 00:16:58,727
I think this may have been
a very foolish idea.
74
00:16:58,852 --> 00:17:01,479
No, it was a brilliant idea.
75
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
Really, though, I mean it.
We'll be fine.
76
00:17:05,608 --> 00:17:07,777
Whoops!
77
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
Jesus!
78
00:17:11,364 --> 00:17:13,575
If we ever get there!
79
00:17:14,075 --> 00:17:16,244
We're almost there,
I'm sure.
80
00:17:17,787 --> 00:17:20,248
It'd be safer
to get out and walk.
81
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Claire?
82
00:17:42,270 --> 00:17:43,354
Yes.
83
00:17:43,396 --> 00:17:45,732
- Claire? You coming?
- I'm coming.
84
00:18:15,637 --> 00:18:18,431
- Come on, come on.
- I can't find the key.
85
00:18:18,723 --> 00:18:20,391
Terrific.
86
00:18:48,920 --> 00:18:50,171
Wow.
87
00:18:50,880 --> 00:18:52,340
It's fabulous.
88
00:18:52,841 --> 00:18:54,843
Absolutely fabulous.
89
00:18:57,387 --> 00:18:58,847
Claire?
90
00:18:59,222 --> 00:19:01,307
What are you doing?
Tasting madeleines?
91
00:19:03,852 --> 00:19:05,728
Is it all coming back to you?
92
00:19:05,895 --> 00:19:07,438
I don't know.
93
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
I feel strange.
94
00:19:09,774 --> 00:19:12,610
What you feel is the
first symptoms of pneumonia.
95
00:19:13,153 --> 00:19:15,446
Come on.
Let's get out of these things.
96
00:19:23,621 --> 00:19:26,875
- How old were you?
- Nine. No, ten.
97
00:19:27,876 --> 00:19:30,086
It was only for a weekend.
98
00:19:34,799 --> 00:19:36,843
There was a lovely fireplace.
99
00:19:41,181 --> 00:19:43,183
Any let-up?
100
00:19:43,558 --> 00:19:45,727
I've never seen
fog like that before.
101
00:19:45,935 --> 00:19:49,105
I can't understand it.
The weatherman actually predicted fog.
102
00:19:49,189 --> 00:19:52,025
- We could have died out there.
- Oh, Claire, come on.
103
00:19:52,150 --> 00:19:54,819
We could have.
People do die in the fog.
104
00:19:54,903 --> 00:19:57,197
People die in the fog,
they die in the rain,
105
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
they die in their bathtubs.
106
00:19:59,032 --> 00:20:00,575
They also die of starvation.
107
00:20:00,658 --> 00:20:03,661
I lost half the groceries
when I slipped back there.
108
00:20:03,745 --> 00:20:06,581
The potatoes are gone,
and the bread.
109
00:20:08,291 --> 00:20:09,709
Claire?
110
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
Claire, look.
111
00:20:14,839 --> 00:20:17,634
At what?
Potatoes that aren't there?
112
00:20:18,343 --> 00:20:19,969
All right.
113
00:20:21,679 --> 00:20:24,265
Robert, you've lost the potatoes.
114
00:20:24,307 --> 00:20:25,683
And the bread.
115
00:20:25,725 --> 00:20:27,685
Is that what you wanted?
116
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
I want you.
117
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
And I want you here.
118
00:20:34,817 --> 00:20:36,819
In our country home.
119
00:20:38,905 --> 00:20:40,907
Your country home.
120
00:20:41,950 --> 00:20:44,202
- Robert, my luggage.
- What about it?
121
00:20:44,786 --> 00:20:46,454
I'll tell you,
we may really starve,
122
00:20:46,496 --> 00:20:48,122
if we don't freeze to death first.
123
00:20:48,164 --> 00:20:51,751
My night things are in my other case.
And my sleeping pills.
124
00:20:51,834 --> 00:20:53,044
Oh.
125
00:20:53,086 --> 00:20:54,837
I'm sorry.
126
00:20:56,214 --> 00:20:58,216
Are you gonna miss them?
127
00:20:58,299 --> 00:21:00,301
They haven't done you much good.
128
00:21:04,847 --> 00:21:06,474
We're stranded.
We're completely cut off.
129
00:21:06,516 --> 00:21:08,434
No-one knows we're here.
130
00:21:08,518 --> 00:21:12,105
Not even Mother.
You made sure of that.
131
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
Now, what is that
supposed to mean?
132
00:21:16,442 --> 00:21:18,069
Nothing.
I'm sorry.
133
00:21:21,614 --> 00:21:23,241
It's getting very cold.
134
00:21:23,366 --> 00:21:26,202
Now, there's our problem.
Galloping frigidity.
135
00:21:30,665 --> 00:21:32,625
We could freeze to death
in this house.
136
00:21:32,667 --> 00:21:35,503
Oh, absolutely. Could be
stuck here till the spring.
137
00:21:35,837 --> 00:21:39,465
They'd carry out the corpses,
perfectly preserved,
138
00:21:39,549 --> 00:21:42,051
but stiff as a board,
like frozen food.
139
00:21:43,469 --> 00:21:46,306
The British Museum
would pay a fortune for us.
140
00:21:49,058 --> 00:21:52,186
Claire, will you come
and help me with this mess?
141
00:21:56,274 --> 00:21:58,735
Oh, there's a crack
in the wine bottle.
142
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
Thank God it's not the Scotch.
143
00:22:02,322 --> 00:22:04,073
Have to be careful of the glass.
144
00:22:04,240 --> 00:22:06,200
Swallow just one tiny sliver,
145
00:22:06,242 --> 00:22:08,369
and it'll cut your inside
to pieces.
146
00:22:11,873 --> 00:22:14,959
I knew a girl once
who swallowed a piece of glass.
147
00:22:15,376 --> 00:22:16,794
It travelled with her blood
148
00:22:16,878 --> 00:22:19,339
until it reached
her medulla oblongata.
149
00:22:22,300 --> 00:22:24,844
Her medulla oblongata.
150
00:22:27,889 --> 00:22:29,640
What is it?
151
00:22:30,516 --> 00:22:33,311
I told you
we should have turned back.
152
00:22:34,729 --> 00:22:37,607
If we had turned back
when you said we should turn back,
153
00:22:37,648 --> 00:22:40,610
we would still be stuck out there
in the fog now, wouldn't we?
154
00:22:44,697 --> 00:22:46,532
We have no heating,
155
00:22:46,616 --> 00:22:49,118
no electricity, no telephone,
156
00:22:49,243 --> 00:22:50,244
nothing.
157
00:22:50,286 --> 00:22:52,538
And it's all ours,
thanks to you.
158
00:22:55,833 --> 00:22:57,293
It was left to me.
159
00:22:57,377 --> 00:22:59,670
- Could have sold it.
- How?
160
00:23:00,046 --> 00:23:03,007
How was I going to sell it,
where I was?
161
00:23:04,342 --> 00:23:07,678
Yes. I'm sorry.
162
00:23:08,388 --> 00:23:10,098
Forgive me.
163
00:23:11,432 --> 00:23:13,810
Anyway, who'd buy it?
The local coven?
164
00:23:15,395 --> 00:23:17,188
Come on, it's all right.
We're stuck.
165
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Let's make the most of it.
166
00:23:19,148 --> 00:23:20,566
We've got each other,
167
00:23:20,608 --> 00:23:23,111
and the best bottle of Scotch
money can buy.
168
00:23:23,152 --> 00:23:25,113
So let's forget about the fog,
169
00:23:25,196 --> 00:23:28,324
about being stranded,
about everything but us. Okay?
170
00:23:30,952 --> 00:23:32,954
Robert, I'm sorry,
171
00:23:32,995 --> 00:23:34,956
for being so frightened.
172
00:23:35,331 --> 00:23:37,458
I still lose myself so quickly.
173
00:23:37,500 --> 00:23:40,461
Well, that's because you keep
forgetting the golden rule,
174
00:23:40,670 --> 00:23:42,547
which is,
"Be what you are."
175
00:23:42,588 --> 00:23:45,550
You must deal in things,
in reality.
176
00:23:46,884 --> 00:23:48,636
Don't drift.
177
00:23:48,678 --> 00:23:50,346
Even on a day like this,
don't wander off,
178
00:23:50,388 --> 00:23:52,473
not even for a moment.
179
00:23:52,849 --> 00:23:54,475
And forget about the past.
180
00:23:59,564 --> 00:24:01,899
David!
181
00:24:10,700 --> 00:24:13,786
Yes, it's over.
182
00:24:17,707 --> 00:24:19,667
I am trying, Robert.
183
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
I know. I know you are.
184
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
Go on.
All the way, the first one.
185
00:24:33,973 --> 00:24:35,224
Oh.
186
00:24:36,976 --> 00:24:38,978
It's been such a long time.
187
00:24:46,152 --> 00:24:47,653
Claire?
188
00:24:49,155 --> 00:24:51,282
Claire, your cup.
189
00:24:52,450 --> 00:24:53,993
Do you want me drunk?
190
00:24:54,076 --> 00:24:56,454
I want you any way
I can get you.
191
00:24:57,997 --> 00:24:59,832
- I want you.
- No.
192
00:24:59,916 --> 00:25:01,834
- I want you.
- No, Robert, please don't.
193
00:25:01,918 --> 00:25:04,504
- I want you.
- No, no, really, don't. I'm a mess.
194
00:25:06,631 --> 00:25:08,799
You promise me
you'll get my suitcase?
195
00:25:08,883 --> 00:25:11,385
- No pills. Not tonight.
- No, I don't want...
196
00:25:11,469 --> 00:25:14,222
I don't want my pills.
I want my nightgown.
197
00:25:14,305 --> 00:25:16,140
That's where I was.
198
00:25:16,224 --> 00:25:20,228
When you thought I was
with my, er... lover, I suppose.
199
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
And where were you
when I was with him?
200
00:25:22,355 --> 00:25:23,731
Was she anybody I know?
201
00:25:23,814 --> 00:25:26,192
- Oh, come on, Claire, for God's sake.
- Doesn't matter.
202
00:25:26,275 --> 00:25:28,694
What's done is done.
203
00:25:28,778 --> 00:25:31,197
Anyway, I was
buying a nightgown.
204
00:25:31,822 --> 00:25:34,283
After all, this is
a special occasion.
205
00:25:36,702 --> 00:25:39,288
A reunion.
206
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
You wait till you see it.
207
00:25:42,959 --> 00:25:44,269
It's called a Granny,
but your granny
208
00:25:44,293 --> 00:25:45,854
wouldn't have been
caught dead in this one.
209
00:25:45,878 --> 00:25:47,672
It's completely transparent.
210
00:25:49,006 --> 00:25:50,550
Would you mind that?
211
00:25:50,633 --> 00:25:54,095
Sleeping with someone that
reminds you of your grandmother?
212
00:25:57,139 --> 00:25:58,683
Right now,
213
00:25:58,766 --> 00:26:00,202
I wouldn't mind
sleeping with someone
214
00:26:00,226 --> 00:26:02,311
who reminded me of my grand father.
215
00:26:24,208 --> 00:26:26,711
Robert, please.
216
00:26:27,503 --> 00:26:28,713
Not now.
217
00:26:28,796 --> 00:26:30,464
I need another drink.
218
00:26:34,260 --> 00:26:36,012
I'm sorry.
219
00:26:36,429 --> 00:26:38,347
There's no need to be.
220
00:26:38,431 --> 00:26:40,725
I'm just impatient, that's all.
221
00:26:41,350 --> 00:26:43,352
You have every right to be.
222
00:26:43,436 --> 00:26:45,354
It has been a long time.
223
00:26:45,438 --> 00:26:48,316
It's not that.
It's not just that.
224
00:26:48,399 --> 00:26:50,610
Well, what is it, then?
I don't understand.
225
00:26:50,693 --> 00:26:52,236
This house.
226
00:26:52,320 --> 00:26:53,362
Well, I remember once
227
00:26:53,446 --> 00:26:54,905
- a little room in Soho...
- No.
228
00:26:54,989 --> 00:26:58,993
- ...that was big enough for just a bed.
- No, I just don't belong here.
229
00:26:59,118 --> 00:27:01,621
Well, no-one belongs here.
230
00:27:03,497 --> 00:27:06,542
All right, we've got
no electricity, no heat.
231
00:27:06,626 --> 00:27:09,170
But we are alone.
Your mother's not here.
232
00:27:09,879 --> 00:27:12,048
No nurse.
It is a reunion.
233
00:27:13,591 --> 00:27:15,426
Claire, you're well,
234
00:27:15,509 --> 00:27:17,261
and I want you.
235
00:27:17,845 --> 00:27:19,347
I want my wife.
236
00:27:19,430 --> 00:27:21,724
After what I've put you through,
237
00:27:22,224 --> 00:27:23,643
why do you want me?
238
00:27:24,268 --> 00:27:26,437
I just don't know any better.
239
00:27:26,520 --> 00:27:29,815
It's so cold.
Can we have a fire?
240
00:27:29,899 --> 00:27:31,692
I'm chilled right through.
241
00:27:35,655 --> 00:27:37,073
All right.
242
00:27:37,156 --> 00:27:39,033
I'll light a fire.
243
00:27:41,160 --> 00:27:42,328
I'm sorry, I...
244
00:27:42,411 --> 00:27:44,163
I must do it unconsciously.
245
00:27:44,246 --> 00:27:46,916
Well, that's a help.
Here's a log.
246
00:27:46,999 --> 00:27:49,502
I suppose I can
break up the furniture.
247
00:27:49,585 --> 00:27:53,005
It must be very unpleasant for you,
but I do do it unconsciously.
248
00:27:53,089 --> 00:27:55,383
I only do it when I'm upset about...
249
00:27:57,677 --> 00:28:00,054
I read once that
scars take a long time...
250
00:28:00,179 --> 00:28:02,682
- That scar tissue...
- All right. Enough.
251
00:28:04,016 --> 00:28:06,686
Just try not to do it.
252
00:28:11,691 --> 00:28:13,526
Ah, look at this.
253
00:28:13,609 --> 00:28:15,569
A pair, no less.
254
00:28:16,737 --> 00:28:18,447
And with fuel.
255
00:28:19,407 --> 00:28:20,991
I shall light them for you.
256
00:28:21,909 --> 00:28:23,869
Dispel the gloom, you know.
257
00:28:37,299 --> 00:28:38,592
There.
258
00:28:39,468 --> 00:28:41,011
That's better.
259
00:28:46,100 --> 00:28:48,561
The Ritz, it is not.
260
00:28:51,480 --> 00:28:53,023
Now what?
261
00:28:53,816 --> 00:28:55,860
Nothing.
262
00:28:55,943 --> 00:28:58,446
- Nothing.
- Darling, no more.
263
00:28:58,529 --> 00:29:00,281
We're fine.
264
00:29:00,364 --> 00:29:01,782
Really, we are.
265
00:29:01,991 --> 00:29:03,993
It's quite cosy, really,
266
00:29:04,744 --> 00:29:06,996
when I get a fire going.
267
00:29:16,338 --> 00:29:18,090
We've got some food.
268
00:29:18,174 --> 00:29:20,134
Enough for a week,
if we're careful.
269
00:29:20,217 --> 00:29:23,262
A week?
I can't stay here a week.
270
00:29:24,472 --> 00:29:26,015
Well, a day.
271
00:29:26,098 --> 00:29:27,683
Two days.
272
00:29:28,559 --> 00:29:30,060
We'll manage.
273
00:29:33,397 --> 00:29:37,359
The wind's coming up.
Could blow the fog away.
274
00:29:37,443 --> 00:29:40,154
Hello, up there!
Hello!
275
00:29:44,909 --> 00:29:46,619
Ah, the money.
276
00:29:47,286 --> 00:29:50,331
You people with money
certainly know how to spend it.
277
00:29:53,209 --> 00:29:55,878
Ah, there's no end
to the treasures.
278
00:29:56,337 --> 00:29:58,047
Look at that beauty!
279
00:30:03,594 --> 00:30:06,931
See if it still sings
time's endless song.
280
00:30:15,147 --> 00:30:19,318
Grease of eternity,
how slick you are.
281
00:30:26,450 --> 00:30:28,118
It's a palace, Claire.
282
00:30:28,661 --> 00:30:30,329
Full of wonders.
283
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
And it's all yours.
284
00:30:34,792 --> 00:30:36,085
Now, that staircase.
285
00:30:36,168 --> 00:30:39,630
So how that would have warmed
the old Queen's heart.
286
00:30:41,423 --> 00:30:44,760
Ah, look. How sweet.
287
00:30:45,177 --> 00:30:48,013
The house's guardian angels,
no doubt.
288
00:30:48,097 --> 00:30:50,808
Should make you feel
a lot safer.
289
00:30:52,351 --> 00:30:54,770
They're neuter gender, I see.
290
00:30:54,854 --> 00:30:57,690
Must have solved a lot of
celestial problems.
291
00:30:57,773 --> 00:31:00,359
Who were the last tenants?
292
00:31:00,442 --> 00:31:02,903
- What?
- Who lived here last?
293
00:31:02,987 --> 00:31:05,990
- Who lived here?
- Before Auntie.
294
00:31:06,740 --> 00:31:10,119
Some family, cousins,
on my father's side.
295
00:31:10,870 --> 00:31:14,081
It was over sixty years ago.
296
00:31:17,793 --> 00:31:19,670
Where are you going?
297
00:31:19,753 --> 00:31:21,922
I hope, to the basement.
298
00:31:22,006 --> 00:31:24,717
I'll need some kindling
for your fire.
299
00:31:24,800 --> 00:31:26,635
Use this carton.
300
00:31:27,094 --> 00:31:28,637
It's wet.
301
00:31:28,721 --> 00:31:31,015
Would you rather not
be left alone?
302
00:31:31,307 --> 00:31:32,600
Come along, then.
303
00:31:33,809 --> 00:31:35,895
I can't go down there.
304
00:31:37,521 --> 00:31:39,732
Jesus. Some reunion.
305
00:31:43,235 --> 00:31:47,656
Claire, why don't we wait
until we're settled?
306
00:31:47,740 --> 00:31:50,117
Till I've started the fire
and we've had something to eat.
307
00:31:50,200 --> 00:31:54,038
Then you can drag out
all your bag of tricks.
308
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
All the instruments of torture,
309
00:31:56,332 --> 00:31:58,375
- all those marvellous devices...
- Stop it!
310
00:31:58,459 --> 00:32:01,587
- ...that drive me to distraction.
- Stop it! Stop it!
311
00:32:05,507 --> 00:32:06,926
Claire.
312
00:32:09,011 --> 00:32:10,804
Claire!
313
00:32:10,888 --> 00:32:12,640
- Claire, for God's sake!
- Stop it!
314
00:32:12,723 --> 00:32:14,643
- You bloody idiot!
- Stop it! Let me go!
315
00:32:14,683 --> 00:32:17,227
Get back in the house.
Come on.
316
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Go on, get in.
317
00:32:24,526 --> 00:32:27,488
You'll get bloody pneumonia
out there, you idiot.
318
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
I'm sorry.
319
00:32:31,951 --> 00:32:34,954
And I'm tired of saying,
"I'm sorry."
320
00:32:36,163 --> 00:32:41,001
Now, let's enjoy ourselves
the way we planned.
321
00:32:41,669 --> 00:32:45,130
Let's pretend, if only
for the sheer novelty of it,
322
00:32:45,214 --> 00:32:47,883
that we are two simple,
ordinary human beings
323
00:32:47,967 --> 00:32:50,928
who can derive pleasure
from ordinary things.
324
00:32:51,887 --> 00:32:54,473
This house, such as it is.
The fog.
325
00:32:54,765 --> 00:32:57,101
Fixing food.
Keeping warm.
326
00:32:57,935 --> 00:32:59,603
Making love.
327
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
Claire...
328
00:33:09,697 --> 00:33:11,281
Claire?
329
00:33:17,121 --> 00:33:18,914
You fool.
330
00:33:20,833 --> 00:33:22,668
You want to play house.
331
00:33:23,252 --> 00:33:27,047
Curl up like a pair of newlyweds.
How sweet.
332
00:33:29,967 --> 00:33:32,553
Don't you think I want that, too?
333
00:33:32,636 --> 00:33:37,266
Isn't that why I came?
I wanted to come here, Robert.
334
00:33:38,350 --> 00:33:41,270
This was gonna be
a beginning for us.
335
00:33:41,979 --> 00:33:43,731
A beginning.
336
00:33:43,814 --> 00:33:45,691
Not an ending.
337
00:33:46,608 --> 00:33:49,611
What are you talking about?
338
00:33:50,571 --> 00:33:53,490
This house.
339
00:33:53,574 --> 00:33:56,326
There's something wrong with it.
340
00:33:56,744 --> 00:33:57,995
Wrong.
341
00:33:58,370 --> 00:34:00,706
I'm crawling all over.
342
00:34:01,874 --> 00:34:03,917
Claire, are you gonna go on
and start a whole...
343
00:34:04,001 --> 00:34:05,669
I feel it!
344
00:34:05,753 --> 00:34:08,047
I felt it the moment
we walked in the door.
345
00:34:08,130 --> 00:34:10,507
Well, I don't feel anything.
346
00:34:11,425 --> 00:34:13,052
No.
347
00:34:13,135 --> 00:34:15,054
No, you never have felt anything.
348
00:34:15,137 --> 00:34:16,555
- Oh, that's right.
- Not once.
349
00:34:16,638 --> 00:34:18,974
That's right.
You're the sensitive one.
350
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
I'm the clod,
and you're Christina Rossetti.
351
00:34:21,769 --> 00:34:23,854
You quiver if
a hummingbird flies by.
352
00:34:23,937 --> 00:34:27,691
An earthquake,
and I grunt in my sleep.
353
00:34:29,693 --> 00:34:33,739
How horrible it must have been
for you all these years.
354
00:34:33,822 --> 00:34:35,324
And you.
355
00:34:36,283 --> 00:34:38,118
You've had your women, Robert.
356
00:34:38,202 --> 00:34:40,037
- Why do you...
- Oh, Jesus wept!
357
00:34:40,120 --> 00:34:42,998
Why do you want me?
358
00:34:43,082 --> 00:34:45,918
I don't want you.
I just want your money.
359
00:34:46,001 --> 00:34:48,378
That's what your mother's
always saying, isn't it?
360
00:34:48,462 --> 00:34:53,133
"He married her for her money,
so he could finish the novel!"
361
00:34:54,510 --> 00:34:56,804
Well, that hasn't happened, has it?
362
00:34:57,721 --> 00:34:59,807
You've still got your money,
363
00:35:00,766 --> 00:35:02,434
and I've got...
364
00:35:05,020 --> 00:35:06,814
Go on, get dressed.
365
00:35:06,897 --> 00:35:09,108
We'll get back to the road somehow.
366
00:35:19,993 --> 00:35:21,537
Robert,
367
00:35:21,620 --> 00:35:23,122
I'm sorry.
368
00:35:23,831 --> 00:35:25,874
Please, help me.
369
00:35:25,958 --> 00:35:28,585
Help you?
I'm the one that needs the help!
370
00:35:28,669 --> 00:35:32,131
Do you know what you're doing?
Because I don't have a clue!
371
00:35:32,548 --> 00:35:33,966
So, let's go.
372
00:35:59,283 --> 00:36:00,909
You coming?
373
00:36:04,538 --> 00:36:07,040
Well, I'll be right back.
374
00:37:07,184 --> 00:37:08,560
Who is it?
375
00:37:09,686 --> 00:37:11,396
Who are you?
376
00:37:12,189 --> 00:37:13,857
Who is it?!
377
00:37:20,656 --> 00:37:22,532
Claire?
378
00:37:26,245 --> 00:37:29,498
- You all right?
- Yes. I'm fine.
379
00:37:30,123 --> 00:37:33,543
You've found the kindling.
Come on. I'll help you.
380
00:37:43,679 --> 00:37:45,847
It's going to be beautiful.
381
00:37:45,931 --> 00:37:48,892
It's what we needed, Robert.
A fire.
382
00:37:50,560 --> 00:37:52,854
- Feeling better?
- Mmm.
383
00:37:52,938 --> 00:37:54,815
- Another drink?
- Mmm.
384
00:38:08,912 --> 00:38:10,580
What is it now?
385
00:38:11,456 --> 00:38:12,833
Nothing.
386
00:38:13,625 --> 00:38:15,377
Nothing.
387
00:38:24,344 --> 00:38:26,054
It is beautiful.
388
00:38:30,267 --> 00:38:31,977
What the hell was that?
389
00:38:34,313 --> 00:38:35,897
Something up there.
390
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Oh, it's a chandelier.
Look, for candles.
391
00:38:45,157 --> 00:38:47,743
Wonder if there's some way
of getting it down.
392
00:38:54,291 --> 00:38:55,917
This should do it.
393
00:39:00,505 --> 00:39:03,175
There's a whole battery
of pulleys up there.
394
00:39:16,313 --> 00:39:19,733
Now, that is magnificent.
395
00:39:20,484 --> 00:39:22,319
I mean, what trouble.
396
00:39:22,402 --> 00:39:24,404
They could have
only used it for parties.
397
00:39:25,947 --> 00:39:27,991
Looks like a birthday cake.
398
00:39:41,630 --> 00:39:43,131
Now...
399
00:39:44,091 --> 00:39:47,469
for the pièce de résistance.
400
00:40:03,026 --> 00:40:04,277
It's lovely.
401
00:40:12,119 --> 00:40:14,830
Somebody blew out
your birthday cake.
402
00:40:15,789 --> 00:40:18,625
Never mind,
we can still have a party.
403
00:40:18,708 --> 00:40:21,002
Yes.
Yes, a party.
404
00:40:21,545 --> 00:40:24,172
Can't have a party without games.
405
00:40:25,674 --> 00:40:28,260
Let's play games.
406
00:40:50,532 --> 00:40:52,075
I'm sorry.
407
00:40:53,577 --> 00:40:55,454
So you've been telling me.
408
00:40:57,247 --> 00:40:58,540
I...
409
00:40:58,999 --> 00:41:02,252
I do love you, Robert.
I swear I do.
410
00:41:04,713 --> 00:41:06,339
I love you.
411
00:41:08,675 --> 00:41:09,926
I do.
412
00:41:12,929 --> 00:41:14,639
If I didn't,
413
00:41:16,057 --> 00:41:18,477
would I think about killing you?
414
00:41:20,353 --> 00:41:23,982
Holding you dead in my arms.
Would I dream about that?
415
00:41:24,524 --> 00:41:25,942
Yes...
416
00:41:26,735 --> 00:41:29,321
Yes, why don't you kill me?
417
00:41:30,947 --> 00:41:32,866
Nn-nnn. Not tonight.
418
00:41:33,867 --> 00:41:35,744
Tomorrow, perhaps.
419
00:41:39,539 --> 00:41:41,208
I know.
420
00:41:43,126 --> 00:41:46,129
Hold me tight.
421
00:41:46,630 --> 00:41:48,173
Tighter.
422
00:41:49,090 --> 00:41:51,635
I want you to kill me.
423
00:41:54,930 --> 00:41:56,139
Stop it.
424
00:41:56,681 --> 00:41:59,100
Stop it!
425
00:42:00,310 --> 00:42:03,188
- What the hell are you playing at?
- Just don't.
426
00:42:05,524 --> 00:42:07,192
Don't touch me.
427
00:42:09,778 --> 00:42:14,533
I don't make love in
dirty corners of empty houses.
428
00:42:18,036 --> 00:42:20,705
- Where are you going?
- Does it matter?
429
00:42:21,623 --> 00:42:22,958
Robert...
430
00:42:23,708 --> 00:42:26,878
Look, the house is bothering you.
431
00:42:26,962 --> 00:42:29,422
All right.
Now, I'm gonna look around
432
00:42:29,506 --> 00:42:32,342
and I'm gonna find out
what's wrong with it. Okay?
433
00:42:33,218 --> 00:42:35,178
- Robert, let's leave.
- Look, are you ou...
434
00:42:35,262 --> 00:42:37,514
Where do we go, and how?
435
00:42:38,056 --> 00:42:40,058
We passed a house
when we turned off the main road.
436
00:42:40,141 --> 00:42:41,981
- There was a light on.
- Make sense, will you?
437
00:42:42,060 --> 00:42:43,186
In this fog?
438
00:42:43,270 --> 00:42:47,774
We would last for ten minutes
once we got outside the door.
439
00:42:48,316 --> 00:42:49,943
Well, then, we could...
440
00:42:51,152 --> 00:42:52,779
We could...
441
00:42:55,824 --> 00:42:58,910
Well, do you want me to
go and find out
442
00:42:58,994 --> 00:43:00,620
what's wrong with the house or not?
443
00:43:00,704 --> 00:43:02,581
You've been hearing things.
444
00:43:02,664 --> 00:43:04,958
Don't deny it.
I've been watching your face.
445
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
You've been listening
since we got here.
446
00:43:07,127 --> 00:43:08,044
No.
447
00:43:08,128 --> 00:43:09,754
No, I haven't.
448
00:43:18,138 --> 00:43:20,307
Look, let's go together.
449
00:43:20,390 --> 00:43:24,477
Together, we will dispel,
dissipate, eradicate,
450
00:43:24,561 --> 00:43:28,481
cast from every cubicle
mind's created phantoms.
451
00:43:29,941 --> 00:43:31,443
Take my hand.
452
00:43:42,245 --> 00:43:44,247
Darling.
453
00:43:49,210 --> 00:43:50,920
Look, share and share alike.
454
00:43:51,004 --> 00:43:53,256
If you're hearing things,
at least have the courtesy
455
00:43:53,340 --> 00:43:56,635
- just to tell me exactly what it is...
- Stop laughing at me!
456
00:43:56,718 --> 00:43:58,386
You're always laughing at me!
457
00:43:58,470 --> 00:43:59,929
I hate you!
458
00:44:37,258 --> 00:44:39,260
♪ It's raining, it's pouring
459
00:44:39,344 --> 00:44:41,429
♪ The old man is snoring
460
00:44:41,513 --> 00:44:42,913
♪ He went to bed
and bumped his head
461
00:44:42,972 --> 00:44:45,016
♪ And couldn't get up in the morning ♪
462
00:44:46,309 --> 00:44:47,977
♪ It's raining, it's pouring
463
00:44:48,061 --> 00:44:50,021
♪ The old man is... ♪
464
00:44:52,190 --> 00:44:54,067
♪ It's raining, it's pouring
465
00:44:54,150 --> 00:44:55,694
♪ The old man is... ♪
466
00:45:04,160 --> 00:45:06,913
How can you be
so silly, Mother?
467
00:45:06,996 --> 00:45:09,499
Look, you've made a green moon.
468
00:45:09,582 --> 00:45:11,209
It's yellow.
469
00:45:11,292 --> 00:45:12,877
Still doesn't know his colours.
470
00:45:12,961 --> 00:45:14,295
Isn't he stupid?
471
00:45:14,379 --> 00:45:16,548
And what's that?
In the corner.
472
00:45:16,673 --> 00:45:18,883
I can't tell you.
It's a secret.
473
00:45:18,967 --> 00:45:22,095
A secret?
Everything's a secret.
474
00:45:22,303 --> 00:45:25,348
Stupid child. What a bore.
Isn't he, Mother?
475
00:45:57,505 --> 00:45:59,591
♪ It's raining, it's pouring ♪
476
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
"Once, a lonely wizard...
477
00:46:06,848 --> 00:46:08,516
"Once, a lonely wizard,
478
00:46:08,600 --> 00:46:10,602
"While walking by the shore
479
00:46:10,685 --> 00:46:12,687
"Happened on a princess
480
00:46:12,771 --> 00:46:14,606
"All dressed in velour.
481
00:46:15,356 --> 00:46:17,108
"At first, he thought of fleeing,
482
00:46:17,192 --> 00:46:19,152
"But took her hand instead.
483
00:46:19,277 --> 00:46:22,113
"'Dear Princess,
dressed in velour,
484
00:46:22,197 --> 00:46:24,574
"'It's you I'd like to wed.'"
485
00:46:28,495 --> 00:46:30,872
"'How kind, dear sir.
486
00:46:30,955 --> 00:46:32,457
"'That would be nice, '
487
00:46:32,540 --> 00:46:34,292
"the princess promptly said.
488
00:46:35,001 --> 00:46:38,296
"'Alas, my lord, I must decline.
489
00:46:38,379 --> 00:46:41,216
"'Because, you see, I'm dead.'"
490
00:46:42,342 --> 00:46:44,052
Jessica!
491
00:46:44,219 --> 00:46:45,386
Jessica!
492
00:46:45,470 --> 00:46:48,640
"'Alas, my lord, I must decline.'"
493
00:46:49,516 --> 00:46:51,017
Jessica!
494
00:46:51,100 --> 00:46:53,102
Yes, I'm coming!
495
00:46:53,186 --> 00:46:54,771
In a minute.
496
00:46:54,854 --> 00:46:56,940
"'Because, you see,
497
00:46:57,524 --> 00:46:59,442
"'I'm dead.'"
498
00:47:23,383 --> 00:47:25,385
Do you think
Daddy will know we're there?
499
00:47:25,468 --> 00:47:26,719
Oh, I'm sure he will.
500
00:47:26,803 --> 00:47:29,514
Do you think he'll like
the flowers I picked for his grave?
501
00:47:29,597 --> 00:47:32,058
He'll like mine.
But he'll hate yours.
502
00:47:32,141 --> 00:47:33,268
Jessica!
503
00:47:33,351 --> 00:47:36,479
It's a lovely day.
Don't spoil it.
504
00:47:36,563 --> 00:47:38,022
Daddy loved me.
505
00:47:38,106 --> 00:47:40,775
I remember, he told me
he loved me.
506
00:47:40,859 --> 00:47:43,486
You don't remember anything about him.
507
00:47:54,497 --> 00:47:55,748
Robert.
508
00:47:56,958 --> 00:47:58,751
Robert, I saw her.
509
00:47:58,835 --> 00:48:00,253
I saw her.
510
00:48:00,336 --> 00:48:03,381
A little girl, with a ball,
and she was reciting a...
511
00:48:05,258 --> 00:48:07,594
Robert, please.
She came in here.
512
00:48:07,886 --> 00:48:10,096
Did you talk?
Was she pleasant?
513
00:48:10,889 --> 00:48:12,473
Please.
514
00:48:13,349 --> 00:48:15,894
They're in there.
Now.
515
00:48:36,122 --> 00:48:40,043
Yeah, they've probably
gone out to play in the fog.
516
00:48:40,293 --> 00:48:41,836
But they'll be back.
517
00:48:42,503 --> 00:48:44,047
Won't they?
518
00:48:46,507 --> 00:48:48,509
But I heard her.
519
00:48:48,593 --> 00:48:51,137
A little girl,
her mother, her brother.
520
00:48:51,596 --> 00:48:53,932
They were...
They were going to church.
521
00:48:54,015 --> 00:48:57,143
That church we saw by the road.
They were going to cut flowers
522
00:48:57,226 --> 00:48:58,811
to put on their father's grave.
523
00:48:58,895 --> 00:49:01,314
How fascinating.
Even the dead bury the dead.
524
00:49:01,856 --> 00:49:04,525
And I suppose your ghosts
have found a way
525
00:49:04,609 --> 00:49:07,570
of cutting and picking flowers
in the dead of winter.
526
00:49:09,072 --> 00:49:11,115
It's not winter. It's...
527
00:49:14,494 --> 00:49:16,913
Claire, is this
some kind of macabre way
528
00:49:16,996 --> 00:49:19,624
of telling me that
our honeymoon is over?
529
00:49:20,708 --> 00:49:22,877
I would like to kill you.
530
00:49:22,961 --> 00:49:24,253
Yes, you did say that before,
531
00:49:24,337 --> 00:49:26,589
but then you had
something else in mind.
532
00:49:30,426 --> 00:49:32,053
This do?
533
00:49:32,553 --> 00:49:35,598
A nice, rusty letter-opener.
534
00:49:35,682 --> 00:49:37,475
One quick thrust
between the ribs,
535
00:49:37,558 --> 00:49:39,394
and it's done.
One dead husband.
536
00:49:40,228 --> 00:49:42,563
Oh, no, two.
He's dead, right?
537
00:49:43,523 --> 00:49:45,358
Maybe they did it, with this.
538
00:49:49,028 --> 00:49:50,697
Oh, Claire.
539
00:49:52,240 --> 00:49:53,783
Again?
540
00:49:59,288 --> 00:50:01,290
Robert, please.
541
00:50:01,374 --> 00:50:03,560
- I didn't want to tell you...
- What sort of ghosts were they?
542
00:50:03,584 --> 00:50:05,461
Were they eighteenth century?
543
00:50:05,545 --> 00:50:07,839
Twenty-first century?
544
00:50:08,506 --> 00:50:10,508
Yes, future ghosts.
Why not?
545
00:50:11,009 --> 00:50:12,969
"Time present and time past
546
00:50:13,052 --> 00:50:15,596
"are both, perhaps,
present in time future,
547
00:50:15,680 --> 00:50:18,474
"and time future
contained in time past."
548
00:50:19,308 --> 00:50:22,437
- Please.
- TS Eliot. Four Quartets.
549
00:50:23,187 --> 00:50:25,982
I saw her.
I swear.
550
00:50:26,899 --> 00:50:28,568
Before, you only heard them.
551
00:50:28,651 --> 00:50:30,820
Do we call this
"progress", or what?
552
00:50:32,196 --> 00:50:34,907
At first, I did only hear them.
553
00:50:35,742 --> 00:50:38,161
I was talking about
the other voices.
554
00:50:38,286 --> 00:50:39,620
You remember them?
555
00:50:39,996 --> 00:50:42,582
That night before
you went into the hospital?
556
00:50:44,167 --> 00:50:45,835
I was ill.
557
00:50:48,379 --> 00:50:49,756
Yes.
558
00:50:50,673 --> 00:50:52,258
I'm sorry.
559
00:51:00,349 --> 00:51:02,643
It's not...
It's not the same, Robert.
560
00:51:03,519 --> 00:51:06,939
Before I knew that
those voices were unreal,
561
00:51:07,023 --> 00:51:11,611
I knew that I was mad.
But these are different.
562
00:51:11,694 --> 00:51:15,281
They're clear. They're plain.
563
00:51:27,960 --> 00:51:31,339
You think I'm still mad.
564
00:51:32,673 --> 00:51:33,966
Well, I'm not.
565
00:51:34,050 --> 00:51:34,967
I'm not!
566
00:51:35,051 --> 00:51:37,345
- I am not mad.
- Claire.
567
00:51:37,428 --> 00:51:39,931
- I am not mad!
- Claire!
568
00:51:40,014 --> 00:51:42,534
You put me in that place. You told
them all those things about me.
569
00:51:42,558 --> 00:51:45,061
I had to.
You'd have killed yourself,
570
00:51:45,144 --> 00:51:47,105
or you'd have killed me.
571
00:51:47,772 --> 00:51:50,316
Do you have any idea
of what they did to me?
572
00:51:50,399 --> 00:51:52,527
The way they treated me?
573
00:51:53,069 --> 00:51:55,404
I am not mad.
574
00:51:56,197 --> 00:51:58,032
Of course you're not mad.
575
00:52:00,618 --> 00:52:03,538
You're cold,
and you're frightened.
576
00:52:04,539 --> 00:52:06,374
I saw her, Robert.
577
00:52:11,087 --> 00:52:13,089
Okay, I believe it.
578
00:52:13,339 --> 00:52:15,258
There are ghosts.
579
00:52:15,341 --> 00:52:18,970
If I sound sceptical,
it's just because I've never seen one.
580
00:52:19,804 --> 00:52:22,849
But then, I'm not sensitive.
At least we're agreed on that.
581
00:52:22,932 --> 00:52:26,394
It's all right. I don't mean
that maliciously. Really.
582
00:52:28,020 --> 00:52:30,022
You are sensitive.
You're probably picking up...
583
00:52:30,106 --> 00:52:32,108
Oh, I don't know, emanations.
584
00:52:32,817 --> 00:52:33,985
If ever a house had gho...
585
00:52:34,068 --> 00:52:36,946
Well, if this one doesn't,
it certainly should have.
586
00:52:41,993 --> 00:52:43,411
I could be psychic.
587
00:52:44,328 --> 00:52:45,621
Clairvoyant.
588
00:52:46,164 --> 00:52:47,748
Your ectoplasm?
589
00:52:49,792 --> 00:52:51,460
I never told you about that.
590
00:52:51,544 --> 00:52:53,880
No, the doctor
at the hospital did.
591
00:53:03,931 --> 00:53:06,726
There was something
I never told him, Robert.
592
00:53:07,685 --> 00:53:09,270
About David.
593
00:53:12,773 --> 00:53:16,068
Please, let me tell you.
I've never told anyone this.
594
00:53:18,112 --> 00:53:20,198
Let me say it.
595
00:53:24,535 --> 00:53:26,037
After...
596
00:53:26,871 --> 00:53:28,372
After he died,
597
00:53:29,207 --> 00:53:31,626
I w...
I went to a séance.
598
00:53:34,503 --> 00:53:36,505
Mummy?
599
00:53:36,797 --> 00:53:38,299
Mummy?
600
00:53:39,383 --> 00:53:41,010
Where are you?
601
00:53:41,093 --> 00:53:42,762
Mummy!
602
00:53:43,262 --> 00:53:44,931
Mummy!
603
00:53:48,559 --> 00:53:50,561
Help me!
604
00:53:51,896 --> 00:53:53,606
I heard him.
605
00:53:55,775 --> 00:53:57,360
I heard his voice.
606
00:54:00,279 --> 00:54:02,990
I know, I know,
but listen to me. It...
607
00:54:03,074 --> 00:54:05,493
It was David.
He spoke to me.
608
00:54:05,576 --> 00:54:07,828
Claire, for God's sake.
609
00:54:08,120 --> 00:54:11,165
Do you think I wouldn't
know my own son?
610
00:54:11,249 --> 00:54:13,000
Do you think I wouldn't
know his voice
611
00:54:13,084 --> 00:54:15,294
from ten thousand others?
612
00:54:15,503 --> 00:54:18,506
It was faint, at first,
and it was far away,
613
00:54:19,799 --> 00:54:21,926
and he was calling me.
614
00:54:24,095 --> 00:54:25,763
I heard the river,
615
00:54:26,681 --> 00:54:28,266
and David,
616
00:54:29,100 --> 00:54:30,601
calling,
617
00:54:31,102 --> 00:54:33,604
- and calling...
- That's enough, Claire.
618
00:54:37,566 --> 00:54:39,235
All right.
619
00:54:41,737 --> 00:54:44,365
Look, are we going to
have to live with him forever?
620
00:54:44,448 --> 00:54:47,076
Claire, he is dead!
He's gone!
621
00:54:48,452 --> 00:54:50,162
Help!
622
00:54:51,956 --> 00:54:53,332
No.
623
00:54:53,416 --> 00:54:54,792
Never.
624
00:54:54,875 --> 00:54:58,921
- He isn't gone.
- No, you can't accept that, can you?
625
00:54:59,046 --> 00:55:01,632
I love my son.
Is that so extraordinary?
626
00:55:01,716 --> 00:55:05,136
Loved him?
You were in love with him!
627
00:55:06,804 --> 00:55:08,306
Yes.
628
00:55:10,391 --> 00:55:12,518
I mean, to describe
your feelings for him
629
00:55:12,601 --> 00:55:15,062
would be to do
incest an injustice.
630
00:55:15,521 --> 00:55:19,191
"In love"?
Oh, please.
631
00:55:19,358 --> 00:55:22,653
What you had going
was not only a conspiracy,
632
00:55:22,737 --> 00:55:24,864
it was a full-blown mystique!
633
00:55:24,947 --> 00:55:28,326
Of course, you had to endow it with
some other-world kind of bullshit.
634
00:55:28,409 --> 00:55:31,329
That's just too tiresome, Robert,
even to deny.
635
00:55:31,537 --> 00:55:34,665
Stop trying to be Noël Coward.
It doesn't come off.
636
00:55:36,625 --> 00:55:38,461
"Conspiracy."
637
00:55:38,544 --> 00:55:40,880
That's such an odd word.
638
00:55:41,630 --> 00:55:43,924
Against whom? You?
639
00:55:44,508 --> 00:55:45,843
Yes. Who else?
640
00:55:45,926 --> 00:55:48,054
I mean, you've spent
enough time with psychiatrists
641
00:55:48,137 --> 00:55:49,737
to know the meaning
of the word "incest".
642
00:55:49,847 --> 00:55:52,183
With a six-year-old boy?
643
00:55:52,266 --> 00:55:55,227
Your kind of incest
is the most damaging.
644
00:55:55,353 --> 00:55:57,188
Because you were
never able to consummate it,
645
00:55:57,271 --> 00:56:00,858
except in dreams and in fantasies, and...
646
00:56:03,611 --> 00:56:05,654
You're doing it again.
647
00:56:05,905 --> 00:56:07,365
They're here, right?
648
00:56:07,448 --> 00:56:09,283
Yes.
649
00:56:09,367 --> 00:56:12,703
- Yes, they're back.
- Back from Daddy's grave?
650
00:56:15,581 --> 00:56:17,583
They are here.
651
00:56:17,917 --> 00:56:20,544
Yes, they're here.
652
00:56:20,920 --> 00:56:23,422
They're here because
you want them here.
653
00:56:24,840 --> 00:56:27,510
You hear voices?
I believe that.
654
00:56:27,593 --> 00:56:29,553
In your head!
655
00:56:29,678 --> 00:56:32,139
The woman that you hear,
for example,
656
00:56:32,223 --> 00:56:35,142
I suggest is yourself,
an imagined self, a lost self.
657
00:56:35,226 --> 00:56:38,562
The children are family,
a normal life, a perfect life.
658
00:56:38,979 --> 00:56:43,025
A dead father. God, how
much better than a dead son!
659
00:56:45,236 --> 00:56:47,029
Claire,
660
00:56:47,113 --> 00:56:49,281
David is dead.
661
00:56:49,448 --> 00:56:52,410
You have to accept that.
He is dead.
662
00:56:52,618 --> 00:56:55,955
No, he isn't dead.
663
00:56:56,080 --> 00:56:58,082
So, this is how
you're keeping him alive?
664
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
By hearing voices, and ghosts,
and all that psychic crap.
665
00:57:05,798 --> 00:57:07,800
Poor Robert.
666
00:57:09,343 --> 00:57:12,388
Just like one of the
characters in your book.
667
00:57:12,763 --> 00:57:14,515
So tough.
668
00:57:14,598 --> 00:57:18,185
So impervious
to genuine feeling.
669
00:57:23,941 --> 00:57:25,276
Oh, Robert!
670
00:57:25,359 --> 00:57:26,444
Help!
671
00:57:26,527 --> 00:57:28,112
I'm being invaded.
672
00:57:28,320 --> 00:57:31,907
Things are passing in me,
and through me. Help me!
673
00:57:32,283 --> 00:57:33,451
Look...
674
00:57:34,034 --> 00:57:37,163
Stay with me.
With me. All right?
675
00:57:38,122 --> 00:57:40,249
Don't listen. Don't think.
676
00:57:40,332 --> 00:57:43,961
There's nothing in the house, Claire.
It's empty. It is empty.
677
00:57:44,086 --> 00:57:47,756
I've looked. It's just an
old, tired, worn-out house.
678
00:57:47,923 --> 00:57:50,176
No, you don't understand.
679
00:57:50,259 --> 00:57:52,928
It is real,
and it is in this house.
680
00:57:53,012 --> 00:57:54,889
It's another life,
from another time.
681
00:57:54,972 --> 00:57:56,932
It's something quite...
682
00:57:58,309 --> 00:58:00,644
How can I explain it to you?
I feel so...
683
00:58:00,728 --> 00:58:04,899
foolish, as if I were trying to make up
some monstrous lie to hurt you.
684
00:58:04,982 --> 00:58:07,818
Just to hurt you
and make you suffer, b...
685
00:58:08,486 --> 00:58:10,321
because of David.
686
00:58:11,614 --> 00:58:13,616
Because you are to blame, Robert.
687
00:58:14,158 --> 00:58:16,619
You. Not just me.
688
00:58:17,161 --> 00:58:20,831
Because you were making love to me,
while your son was...
689
00:58:21,582 --> 00:58:23,000
Your son.
690
00:58:23,751 --> 00:58:25,085
The water.
691
00:58:25,419 --> 00:58:26,921
The river.
692
00:58:27,087 --> 00:58:28,422
David?
693
00:58:28,839 --> 00:58:30,966
David? David?
694
00:58:31,091 --> 00:58:33,093
Where are you, David?
695
00:58:34,512 --> 00:58:35,888
Robert,
696
00:58:35,971 --> 00:58:37,306
did you ever think...
697
00:58:37,389 --> 00:58:39,350
We...
We never found his body.
698
00:58:41,060 --> 00:58:42,228
Perhaps he did...
699
00:58:44,522 --> 00:58:47,066
Claire, he is dead.
700
00:58:47,358 --> 00:58:49,944
He is dead, and he's gone.
701
00:58:50,986 --> 00:58:53,322
And no-one is to blame.
702
00:58:53,405 --> 00:58:56,659
Now, for God's sake,
can't you understand that?
703
00:58:57,952 --> 00:59:00,454
His death was not your crime.
704
00:59:00,829 --> 00:59:02,957
Your love for him was, yes.
705
00:59:04,041 --> 00:59:05,376
You...
706
00:59:05,501 --> 00:59:08,379
bastard! You bastard!
You...
707
00:59:08,504 --> 00:59:12,049
Claire, for God's sake!
Damn you!
708
00:59:15,344 --> 00:59:16,971
I'm not sorry.
709
00:59:18,264 --> 00:59:21,308
It's what I believe.
I am trying to help you.
710
00:59:21,392 --> 00:59:23,519
I'm trying to save you.
711
00:59:31,819 --> 00:59:33,862
Claire, please.
712
00:59:35,948 --> 00:59:37,825
I've been alone
for such a long time.
713
00:59:37,908 --> 00:59:39,660
Alone!
714
00:59:40,286 --> 00:59:44,290
- With all those women...
- With people, with people, yes.
715
00:59:44,373 --> 00:59:45,666
But alone.
716
00:59:49,336 --> 00:59:51,338
Well, I'm alone.
717
00:59:51,672 --> 00:59:52,965
Now.
718
00:59:56,885 --> 00:59:59,263
How can you be alone?
You've got them.
719
01:00:11,734 --> 01:00:13,736
What's the answer, Robert?
720
01:00:18,532 --> 01:00:20,534
I'm so tired.
721
01:00:40,137 --> 01:00:41,930
They're back.
722
01:00:45,142 --> 01:00:47,144
Not here.
723
01:00:47,853 --> 01:00:49,355
Not yet...
724
01:00:50,189 --> 01:00:52,191
but they're somewhere.
725
01:00:53,192 --> 01:00:56,654
Somewhere in this hideous house.
726
01:00:57,696 --> 01:01:00,115
And they'll get here
before it's over.
727
01:01:00,199 --> 01:01:02,910
And then, you'll see them,
and you'll hear them,
728
01:01:02,993 --> 01:01:04,495
just as I do.
729
01:01:04,578 --> 01:01:09,416
I promise you, you will be
just as mad as I am.
730
01:01:09,500 --> 01:01:12,920
Won't you help me?
Please, my baby!
731
01:01:18,092 --> 01:01:19,843
David!
732
01:03:27,596 --> 01:03:30,182
You're awake!
733
01:03:31,183 --> 01:03:33,602
Come on, let me
get rid of these things.
734
01:03:35,312 --> 01:03:37,022
Where were you?
735
01:03:37,105 --> 01:03:39,900
Getting our coffee.
Can't make coffee without water.
736
01:03:39,983 --> 01:03:41,276
There's our water.
737
01:03:41,360 --> 01:03:43,862
I staggered down
to the foggy stream.
738
01:03:47,574 --> 01:03:49,576
Where did you think I was?
739
01:03:51,161 --> 01:03:54,289
Damn, this fire is almost out.
740
01:03:57,084 --> 01:03:58,710
Where did that come from?
741
01:03:58,794 --> 01:04:00,087
The cellar.
742
01:04:06,134 --> 01:04:09,179
Oh, don't do that, Claire.
The oil is half gone.
743
01:04:09,346 --> 01:04:12,140
Please, just for a little while.
744
01:04:17,813 --> 01:04:19,815
Did the rest do you any good?
745
01:04:19,898 --> 01:04:22,776
Hmm. I don't know.
746
01:04:22,860 --> 01:04:24,820
I feel so warm.
747
01:04:25,195 --> 01:04:26,822
You feel warm?
748
01:04:28,782 --> 01:04:30,784
- What time is it?
- It's...
749
01:04:32,369 --> 01:04:33,912
Three o'clock.
750
01:04:36,039 --> 01:04:39,918
- The fog lifted?
- Nn-nnn. You got a fever.
751
01:04:41,503 --> 01:04:43,130
I'm parched.
752
01:04:43,380 --> 01:04:45,757
Well, don't worry,
the coffee'll be ready in a minute.
753
01:04:45,841 --> 01:04:48,635
Robert, that water's filthy.
754
01:04:50,387 --> 01:04:53,599
- Well, have some wine, then.
- From a broken bottle?
755
01:04:57,769 --> 01:04:59,646
You're not drinking it?
756
01:05:00,230 --> 01:05:04,401
I have strained it twice
through a pair of old wool socks.
757
01:05:05,027 --> 01:05:08,280
Adds a certain je ne sais quoi.
758
01:05:15,329 --> 01:05:17,289
Did you dream?
759
01:05:17,372 --> 01:05:18,832
No.
760
01:05:22,336 --> 01:05:24,338
I do have a fever.
761
01:05:24,504 --> 01:05:26,506
My throat's sore.
762
01:05:29,134 --> 01:05:32,137
Maybe there's some
fresh, clean water in the kitchen.
763
01:05:32,679 --> 01:05:34,640
The water is shut off.
764
01:05:34,890 --> 01:05:36,892
It's a thing they do in winter.
765
01:05:37,184 --> 01:05:39,102
I mean, I know
it's very scientific,
766
01:05:39,186 --> 01:05:41,063
but do try and understand.
767
01:05:41,188 --> 01:05:43,315
You see, water freezes.
768
01:05:43,482 --> 01:05:46,193
And when it does, it expands.
769
01:05:46,443 --> 01:05:49,029
So if you leave it
in the pipes, they burst.
770
01:05:49,321 --> 01:05:50,948
You see?
771
01:05:51,657 --> 01:05:53,659
Why are you doing this to me?
772
01:05:53,784 --> 01:05:56,161
Oh, Claire, come on!
773
01:05:56,954 --> 01:05:58,413
I wish...
774
01:06:00,791 --> 01:06:02,834
I wish we'd never come.
775
01:06:03,418 --> 01:06:04,878
I wish we were home.
776
01:06:05,003 --> 01:06:07,297
With Mama and Nursie?
777
01:06:08,340 --> 01:06:12,052
I want to be clean.
I feel grubby.
778
01:06:12,886 --> 01:06:15,555
Don't even have
a compact or a mirror.
779
01:06:15,722 --> 01:06:19,059
- Well, there's a mirror upstairs.
- I won't go upstairs.
780
01:06:20,310 --> 01:06:22,646
You look fine.
781
01:06:24,564 --> 01:06:25,983
No.
782
01:06:26,274 --> 01:06:29,611
No, perhaps I will go upstairs.
Later.
783
01:06:31,154 --> 01:06:35,492
If this house
ever becomes quiet.
784
01:06:36,159 --> 01:06:37,577
Still.
785
01:06:37,995 --> 01:06:39,997
Do you hear them?
786
01:06:41,289 --> 01:06:44,418
I think I shall hate fog
787
01:06:44,793 --> 01:06:46,962
as long as I live.
788
01:06:50,716 --> 01:06:53,260
- Claire...
- Oh! Leave me alone!
789
01:07:00,434 --> 01:07:03,437
If you were half the man
you pretended to be,
790
01:07:03,520 --> 01:07:05,939
we'd be out of this house by now.
791
01:07:06,606 --> 01:07:09,776
All you can do is boil that
filthy water over the fire.
792
01:07:11,611 --> 01:07:13,071
You're absolutely right.
793
01:07:13,155 --> 01:07:14,757
I mean, that's all I've
ever been able to do,
794
01:07:14,781 --> 01:07:16,700
isn't it,
when you think about it.
795
01:07:30,005 --> 01:07:32,382
Robert, if I feel better later...
796
01:07:33,300 --> 01:07:36,636
I will feel better later,
if I can wash.
797
01:07:38,221 --> 01:07:41,266
I'll use that water
and a dust sheet.
798
01:07:43,226 --> 01:07:45,937
Would you go upstairs
and bring me down a mirror?
799
01:07:48,023 --> 01:07:50,692
- You really won't go up?
- Please.
800
01:07:51,401 --> 01:07:54,738
- It's worse up there.
- What's worse?
801
01:07:54,821 --> 01:07:56,990
Please bring me a mirror.
802
01:07:59,618 --> 01:08:01,620
I think it's screwed to the wall.
803
01:08:02,287 --> 01:08:04,206
Well, unscrew it.
804
01:08:05,373 --> 01:08:07,375
You can use that letter-opener.
805
01:08:08,001 --> 01:08:09,753
All right, I'll try.
806
01:08:10,212 --> 01:08:12,839
- But you look fine.
- Don't touch me.
807
01:08:14,424 --> 01:08:17,385
I feel hideous, and I'm dirty.
808
01:08:18,136 --> 01:08:20,097
Please bring me the mirror.
809
01:08:20,263 --> 01:08:22,599
All right. I will try.
810
01:08:24,226 --> 01:08:30,023
Mirror, mirror, on the wall.
Who is the most beautiful of all?
811
01:08:30,107 --> 01:08:33,527
It is you, fair Queen,
of that I'm sure.
812
01:08:33,610 --> 01:08:36,988
You're full of glamour and allure.
813
01:08:37,280 --> 01:08:39,074
Of all the ladies in the land,
814
01:08:39,199 --> 01:08:41,785
even though you've filthy hand.
815
01:08:42,494 --> 01:08:46,039
You are, by far,
the best, most rare.
816
01:08:46,873 --> 01:08:48,959
My lovely, lovely...
817
01:08:49,751 --> 01:08:51,753
Lady Claire.
818
01:09:16,444 --> 01:09:21,449
How can you be so silly?
Look, Mother, he's made a green moon.
819
01:09:21,533 --> 01:09:23,160
It's yellow!
820
01:09:23,326 --> 01:09:26,329
He still doesn't
know his colours. Isn't he stupid!
821
01:09:26,496 --> 01:09:28,582
And what's that?
In the corner?
822
01:09:35,338 --> 01:09:38,008
Do I have to wear braids?
They're so stupid.
823
01:09:38,091 --> 01:09:39,593
They feel like snakes.
824
01:09:39,676 --> 01:09:41,720
I'm always afraid
one of them will bite me.
825
01:09:41,887 --> 01:09:43,513
They're cooler in the summer.
826
01:09:43,597 --> 01:09:45,223
You're hurting me.
827
01:09:45,599 --> 01:09:47,601
Jessie, please!
828
01:09:47,684 --> 01:09:49,186
How can I do this?
829
01:09:50,270 --> 01:09:52,731
There, now.
Let me look at you.
830
01:09:53,190 --> 01:09:56,776
Oh! Oh, dear, my fingers
are all thumbs today.
831
01:09:56,860 --> 01:09:58,612
Are they? Let me see.
832
01:09:58,695 --> 01:10:03,158
What a stupid child.
What a bore. Isn't he, Mother?
833
01:10:03,241 --> 01:10:05,827
Do you know what he did?
He had a funeral.
834
01:10:05,911 --> 01:10:08,538
For his turtle, when it died.
835
01:10:08,622 --> 01:10:10,582
John was fond of his turtle.
836
01:10:11,333 --> 01:10:14,085
Turn around.
No, the other way.
837
01:10:14,211 --> 01:10:18,590
It was a matchbox.
Painted. A silly old matchbox.
838
01:10:18,798 --> 01:10:22,636
John! John, come here.
839
01:10:23,511 --> 01:10:25,513
Well, what have you drawn?
840
01:10:25,680 --> 01:10:27,682
Show us.
841
01:10:40,946 --> 01:10:42,656
Listen. Listen!
842
01:10:42,739 --> 01:10:46,368
You've done nothing
but argue all day. I'm tired of it.
843
01:10:47,035 --> 01:10:49,037
- John said it would...
- Claire.
844
01:10:49,120 --> 01:10:51,081
Ssh! Listen!
845
01:10:51,164 --> 01:10:53,500
I think I see a frog.
Jessie, here, have a look.
846
01:10:53,708 --> 01:10:55,877
It's probably his turtle.
847
01:10:55,961 --> 01:10:59,089
He's come back from his grave.
848
01:10:59,214 --> 01:11:01,007
Has he, Mother? Has he, Mother?
849
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
Don't joke like that, Jessie.
850
01:11:02,926 --> 01:11:05,387
Claire, stop it.
851
01:11:05,512 --> 01:11:07,055
Stop it.
852
01:11:08,056 --> 01:11:11,017
Oh, John! Don't cry.
853
01:11:11,851 --> 01:11:13,270
Draw me another picture.
854
01:11:13,353 --> 01:11:15,414
- You do hear.
- I'm sure you're going to be an artist.
855
01:11:15,438 --> 01:11:17,023
You do!
856
01:11:17,983 --> 01:11:20,360
God, tell me
you hear them, Robert.
857
01:11:24,614 --> 01:11:26,449
I'm going to be a singer.
858
01:11:26,533 --> 01:11:28,493
I learned a new song
the other day.
859
01:11:28,576 --> 01:11:29,887
Did you? Sing it, darling.
860
01:11:29,911 --> 01:11:31,663
- A song.
- I'm saving it.
861
01:11:31,746 --> 01:11:33,415
For John's birthday party.
862
01:11:33,498 --> 01:11:35,125
John's birthday party!
863
01:11:35,208 --> 01:11:37,419
I can't wait for
tomorrow. It's much too long.
864
01:11:37,502 --> 01:11:38,795
Tomorrow!
865
01:11:38,878 --> 01:11:41,464
Tomorrow!
Don't you hear it, Robert?
866
01:11:42,257 --> 01:11:44,175
Tomorrow!
867
01:11:44,259 --> 01:11:47,929
- Don't you hear that...
- I hear nothing!
868
01:11:49,180 --> 01:11:50,432
God...
869
01:11:53,601 --> 01:11:56,563
But it's so clear.
So plain.
870
01:11:56,688 --> 01:11:58,315
Damn it!
871
01:11:58,982 --> 01:12:01,943
I can't bear it!
872
01:12:11,202 --> 01:12:14,205
Get off!
God damn you!
873
01:12:14,873 --> 01:12:16,124
Stop it!
874
01:12:16,207 --> 01:12:18,168
God damn you, Claire!
875
01:12:20,295 --> 01:12:22,130
Sit there!
876
01:12:23,965 --> 01:12:28,261
Try and behave like a woman,
not a simpering, mindless child.
877
01:12:29,054 --> 01:12:31,806
"So clear, so plain."
878
01:12:31,890 --> 01:12:34,934
Who the bloody hell do you
think you are? Joan of Arc?
879
01:12:35,685 --> 01:12:37,729
What's next? Another razor?
880
01:12:50,367 --> 01:12:52,369
The house is empty!
881
01:12:52,452 --> 01:12:55,330
It is empty!
882
01:14:21,332 --> 01:14:22,959
No...
883
01:14:23,543 --> 01:14:26,713
No, I can't.
884
01:14:28,882 --> 01:14:30,508
Yes, you can.
885
01:14:32,051 --> 01:14:33,970
It's really very simple.
886
01:15:17,555 --> 01:15:19,474
♪ It's raining, it's pouring
887
01:15:19,557 --> 01:15:21,309
♪ The old man is snoring
888
01:15:21,392 --> 01:15:23,353
♪ He went to bed
and bumped his head
889
01:15:23,436 --> 01:15:25,730
♪ And couldn't get up in the morning ♪
890
01:15:32,529 --> 01:15:34,489
♪ It's raining, it's pouring
891
01:15:34,572 --> 01:15:36,366
♪ The old man is snoring
892
01:15:36,449 --> 01:15:37,909
♪ He went to bed...
893
01:15:38,159 --> 01:15:40,119
♪ It's raining, it's pouring ♪
894
01:15:40,203 --> 01:15:42,163
- What was that?
- ♪ The old man is snoring
895
01:15:42,247 --> 01:15:43,998
♪ He went to bed
and bumped his head
896
01:15:44,082 --> 01:15:46,602
- ♪ And couldn't get up in the morning ♪
- What was that?
897
01:15:46,626 --> 01:15:47,669
You hear?
898
01:15:47,752 --> 01:15:49,587
♪ The old man is snoring
899
01:15:49,671 --> 01:15:52,590
♪ He went to bed
and bumped his head... ♪
900
01:15:52,799 --> 01:15:54,801
It's a little girl singing.
901
01:15:58,179 --> 01:15:59,556
Now?
902
01:16:02,850 --> 01:16:04,519
It's nothing.
903
01:16:04,727 --> 01:16:07,647
No. It's stopped.
904
01:16:09,691 --> 01:16:11,693
Oh, thank you, Robert.
905
01:18:39,090 --> 01:18:40,758
Robert?
906
01:18:41,426 --> 01:18:44,387
The queen, silly.
The woman is the queen.
907
01:18:44,804 --> 01:18:46,931
Can't you tell she's a woman?
908
01:18:47,014 --> 01:18:49,142
Oh, he's so stupid!
909
01:18:49,225 --> 01:18:51,519
I wish you'd stop using that word.
910
01:18:51,769 --> 01:18:54,564
You didn't know the cards yourself
at John's age.
911
01:18:54,731 --> 01:18:55,898
Yes, I did!
912
01:18:55,982 --> 01:18:58,067
I'll be a whole
year older tomorrow.
913
01:18:58,151 --> 01:19:00,778
Are we going to talk
about that again?
914
01:19:00,945 --> 01:19:03,823
You'll be exactly
one day older tomorrow.
915
01:19:03,906 --> 01:19:06,409
It's my birthday, so there.
916
01:19:06,492 --> 01:19:08,911
And "there" to you,
Mr One-Day-Older.
917
01:19:12,623 --> 01:19:14,959
I think I'll go out,
918
01:19:15,293 --> 01:19:17,754
to play with the
grasshoppers and toads.
919
01:19:17,837 --> 01:19:19,630
It's stopped raining.
Truly, it has.
920
01:19:19,714 --> 01:19:21,716
You'll stay in the house
until it dries off.
921
01:19:21,841 --> 01:19:24,427
But, Mother, I want to go out.
And, besides...
922
01:19:24,510 --> 01:19:27,430
Jessica, that's enough.
923
01:19:28,014 --> 01:19:30,767
I hope...
I hope it's a fine party.
924
01:19:30,850 --> 01:19:34,145
- What game shall we play?
- It's your party, John.
925
01:19:34,228 --> 01:19:36,063
What games would you like?
926
01:19:36,397 --> 01:19:37,482
No.
927
01:19:37,648 --> 01:19:39,025
Well, let me think.
928
01:19:40,902 --> 01:19:43,029
- Blind Man's Buff?
- All right.
929
01:19:43,112 --> 01:19:46,282
Only I don't want to be "it".
It's too scary.
930
01:19:46,449 --> 01:19:47,742
Robert!
931
01:19:50,328 --> 01:19:52,121
Mother?
932
01:19:53,873 --> 01:19:55,416
What's the matter?
933
01:19:55,500 --> 01:19:57,960
- Mama?
- Hush, now, both of you.
934
01:19:59,712 --> 01:20:01,422
But what is it?
935
01:20:02,131 --> 01:20:03,925
I don't know.
936
01:20:04,300 --> 01:20:06,302
Suddenly, I feel...
937
01:20:07,512 --> 01:20:08,805
What?
938
01:20:10,723 --> 01:20:12,350
Oh, we've been alone too long.
939
01:20:12,433 --> 01:20:14,393
This house is beginning
to talk to me.
940
01:20:14,477 --> 01:20:16,771
- What does it say?
- Oh, stupid child.
941
01:20:17,730 --> 01:20:18,564
There.
942
01:20:18,648 --> 01:20:20,066
There!
943
01:20:20,525 --> 01:20:22,777
- Did you hear it?
- I didn't hear anything.
944
01:20:22,860 --> 01:20:25,071
I did. It was like...
945
01:20:25,196 --> 01:20:27,448
- a moan.
- Yes.
946
01:20:28,115 --> 01:20:31,118
Do you suppose
an animal is trapped somewhere?
947
01:20:31,452 --> 01:20:33,788
Or somehow got into the house?
948
01:20:34,956 --> 01:20:37,625
Mama. Mama?
949
01:20:39,669 --> 01:20:42,922
Oh, it's so silly.
950
01:20:43,089 --> 01:20:46,509
A silly old house making noises.
951
01:20:46,884 --> 01:20:48,261
Come.
952
01:20:48,511 --> 01:20:50,930
We'll get ready for the party.
953
01:21:02,191 --> 01:21:04,277
Yes, I saw them.
954
01:21:10,867 --> 01:21:12,535
I saw them.
955
01:21:16,163 --> 01:21:18,082
Can we leave?
956
01:21:18,457 --> 01:21:20,459
We must leave, Robert.
957
01:21:21,335 --> 01:21:23,379
Yes, we can go.
The... The fog's lifted.
958
01:21:23,462 --> 01:21:25,923
Oh, thank God!
That horrible fog...
959
01:21:26,007 --> 01:21:29,010
It's all right.
It's easier in the daytime. Come on.
960
01:21:29,552 --> 01:21:31,596
Yes, I'll get my coat.
961
01:21:32,179 --> 01:21:33,514
Robert...
962
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Robert, the room...
963
01:21:35,349 --> 01:21:36,767
Claire, you are burning up.
964
01:21:36,851 --> 01:21:39,145
You can't go out there.
You'll freeze to death.
965
01:21:39,228 --> 01:21:41,439
Yes, but we can't
stay here with them.
966
01:21:42,732 --> 01:21:44,775
Just let me get the car started.
967
01:21:45,276 --> 01:21:47,278
No. Don't leave me.
968
01:21:47,987 --> 01:21:49,989
It's just for a little while.
969
01:21:50,072 --> 01:21:51,407
All right.
970
01:21:51,574 --> 01:21:53,910
- All right, but hurry.
- I'll hurry.
971
01:21:55,995 --> 01:21:57,496
Robert...
972
01:21:57,914 --> 01:22:00,166
Before you go,
if anything should happen...
973
01:22:00,249 --> 01:22:02,501
Nothing is going to happen.
974
01:22:04,170 --> 01:22:07,006
Nothing is going to happen.
975
01:22:07,882 --> 01:22:10,176
I want you to know this has...
976
01:22:10,343 --> 01:22:12,470
has been a beginning.
977
01:22:12,887 --> 01:22:15,389
It has been a new start for us.
978
01:22:16,724 --> 01:22:18,100
Yes, darling.
979
01:22:25,608 --> 01:22:28,152
- I won't ever...
- Don't say it.
980
01:22:28,986 --> 01:22:30,404
I know.
981
01:22:30,821 --> 01:22:32,198
I know.
982
01:22:33,991 --> 01:22:35,993
Now, look, you just sit there,
983
01:22:36,077 --> 01:22:37,787
and don't move.
984
01:22:37,870 --> 01:22:41,290
Not for anything.
Will you promise me that?
985
01:22:41,624 --> 01:22:43,501
- Promise?
- Hurry.
986
01:22:43,584 --> 01:22:45,211
I'll hurry.
987
01:23:38,931 --> 01:23:40,933
No!
988
01:23:41,017 --> 01:23:43,561
No! No! No!
989
01:23:43,644 --> 01:23:45,646
No!
990
01:23:49,942 --> 01:23:51,277
Robert!
991
01:23:51,569 --> 01:23:53,279
Robert, no!
992
01:23:53,362 --> 01:23:55,322
Robert!
993
01:24:14,592 --> 01:24:16,093
Damn!
994
01:24:18,971 --> 01:24:22,391
- ... and after you.
- And the other's a surprise.
995
01:24:23,768 --> 01:24:25,478
Open it! Open it!
996
01:24:25,561 --> 01:24:27,563
Not a penny more.
997
01:24:27,646 --> 01:24:29,440
You have to. Birthday.
998
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Oh, that boy!
999
01:24:48,000 --> 01:24:49,440
John's the first. He's "it".
1000
01:24:49,502 --> 01:24:51,378
No, I don't want to be "it".
1001
01:24:51,504 --> 01:24:54,507
You have to be first.
It's your birthday.
1002
01:24:55,174 --> 01:24:57,134
Tie it on. Tighter.
1003
01:24:57,218 --> 01:24:59,678
Ssh!
1004
01:24:59,762 --> 01:25:07,019
Around and around
and around and around and around!
1005
01:25:09,730 --> 01:25:11,732
Robert...
1006
01:25:12,358 --> 01:25:13,734
Robert!
1007
01:25:13,818 --> 01:25:16,070
Let him go. Ssh-ssh!
1008
01:26:22,595 --> 01:26:24,597
My little boy!
1009
01:26:53,876 --> 01:26:56,962
See? There's nothing here.
1010
01:26:57,046 --> 01:26:58,589
Nothing!
1011
01:26:58,923 --> 01:27:01,467
You see, my darling,
it was your imagination.
1012
01:27:01,842 --> 01:27:04,386
But there was something.
I saw it.
1013
01:27:04,470 --> 01:27:07,389
- You saw a shadow.
- It was a lady.
1014
01:27:07,556 --> 01:27:09,308
She talked to me.
1015
01:27:10,809 --> 01:27:13,103
- She broke the...
- Broke what?
1016
01:27:16,774 --> 01:27:18,901
Nothing's broken.
1017
01:27:22,905 --> 01:27:26,116
Now, come back.
You're missing all the fun.
1018
01:27:26,200 --> 01:27:28,327
It's your birthday!
1019
01:28:32,599 --> 01:28:33,892
Robert!
1020
01:28:33,976 --> 01:28:36,770
Robert!
We have to go!
1021
01:29:02,796 --> 01:29:04,340
Whoops!
1022
01:29:04,423 --> 01:29:06,300
Jesus!
1023
01:29:06,967 --> 01:29:09,011
If we ever get there.
1024
01:31:10,257 --> 01:31:16,805
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD70205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.