All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][446-448] Thriller Bark 03 [720p][C2AAAAF7]_track1_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:05,500
Let's travel all through the worldwide seas,
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,880
raising our battle cry.
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,210
If you've made up your mind, let the signal for departure
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,630
ring out.
5
00:00:21,890 --> 00:00:25,350
We were able to escape from the set course
6
00:00:23,480 --> 00:00:29,020
{\pos(496,512)}Translation & initial timing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,900
along the boundary between sky and sea.
8
00:00:29,000 --> 00:00:34,150
Now we're rowing our way
9
00:00:29,400 --> 00:00:34,510
{\pos(520,256)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000
10
00:00:34,510 --> 00:00:40,660
to a hidden adventure at the dark bottom of the sea.
11
00:00:35,580 --> 00:00:40,740
{\pos(280,440)}{\fad(50,0)}Quality checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NHalee
12
00:00:40,740 --> 00:00:47,500
Doesn't it sound fun just thinking about it?
13
00:00:40,910 --> 00:00:44,130
{\pos(756,276)}Soundtracking\N{\fs40}Halee
14
00:00:44,290 --> 00:00:47,500
{\pos(764,266)}Editing\N{\fs40}Sewil
15
00:00:47,790 --> 00:00:51,880
Let's travel all through the worldwide seas,
16
00:00:51,960 --> 00:00:54,220
raising our battle cry.
17
00:00:54,340 --> 00:00:58,550
If you've made up your mind, let the signal for departure
18
00:00:57,220 --> 00:01:01,500
{\pos(516,236)}Raw providing\N{\fs40}SOFCJ-Raws
19
00:00:58,720 --> 00:01:00,970
ring out.
20
00:01:08,400 --> 00:01:11,570
That feeling we had when we set sail
21
00:01:11,690 --> 00:01:15,070
is something I'll never forget.
22
00:01:15,240 --> 00:01:16,860
Because of that
23
00:01:17,030 --> 00:01:20,530
nothing will be able to scare me...
24
00:01:20,830 --> 00:01:26,789
Now, as the trip approaches, our racing heartbeats
25
00:01:27,000 --> 00:01:33,710
engrave a rhythm of adventure in our shy hearts.
26
00:01:33,920 --> 00:01:38,140
Get all the treasures
27
00:01:38,220 --> 00:01:40,390
while laughing out loud.
28
00:01:40,509 --> 00:01:44,810
Give them all out at a big party
29
00:01:44,890 --> 00:01:47,490
making a splash...
30
00:02:00,560 --> 00:02:04,670
Fill your empty heart with dreams.
31
00:02:04,800 --> 00:02:07,000
Spread your wings.
32
00:02:07,250 --> 00:02:11,330
If you color your heart with the blowing wind
33
00:02:11,420 --> 00:02:13,670
you will move on.
34
00:02:13,670 --> 00:02:17,840
Get all the treasures
35
00:02:18,010 --> 00:02:20,180
while laughing out loud.
36
00:02:20,300 --> 00:02:24,560
Give them all out at a big party
37
00:02:24,720 --> 00:02:27,310
making a splash...
38
00:02:29,930 --> 00:02:36,950
{\fad(2000,2000)}The Invisible Man and\Nthe Secret of the Mansion!
39
00:02:38,190 --> 00:02:40,070
We're traveling pira-
40
00:02:40,070 --> 00:02:42,670
I mean, sailors!
41
00:02:42,670 --> 00:02:45,160
We were traveling and lost our way!
42
00:02:45,160 --> 00:02:47,460
Please let us in!
43
00:02:48,410 --> 00:02:51,630
Is anyone home?
44
00:02:52,410 --> 00:02:56,390
That's weird, the inside looks like a tunnel.
45
00:02:56,390 --> 00:02:58,550
I can see a courtyard on the other side.
46
00:02:58,550 --> 00:03:00,630
Sorry to intrude!
47
00:03:04,010 --> 00:03:05,750
You think he's out?
48
00:03:05,750 --> 00:03:07,340
That wouldn't be good.
49
00:03:07,340 --> 00:03:08,930
If we go back, the zombies'll get us.
50
00:03:10,700 --> 00:03:13,600
Look, a light just went on!
51
00:03:14,110 --> 00:03:17,250
Actually, it's more of a spotlight.
52
00:03:17,250 --> 00:03:18,500
It's shining on this well...
53
00:03:20,170 --> 00:03:21,090
Welcome.
54
00:03:24,950 --> 00:03:26,570
One, two, three.
55
00:03:27,010 --> 00:03:28,240
W-What?
56
00:03:28,240 --> 00:03:29,390
Four, five.
57
00:03:29,660 --> 00:03:30,690
O-Ow!
58
00:03:30,690 --> 00:03:32,250
She's attacking us with plates!
59
00:03:32,250 --> 00:03:33,350
Six, seven.
60
00:03:33,350 --> 00:03:36,170
Ow, are you only aiming at me?!
61
00:03:36,170 --> 00:03:38,050
Yes, that's right.
62
00:03:38,050 --> 00:03:40,510
You aren't allowed in the mansion.
63
00:03:41,180 --> 00:03:43,440
You two over there can come in.
64
00:03:43,440 --> 00:03:45,510
Eh? Why?
65
00:03:45,510 --> 00:03:47,430
You aren't going anywhere!
66
00:03:47,430 --> 00:03:48,470
Eight, nine!
67
00:03:48,470 --> 00:03:49,829
Why?
68
00:03:51,520 --> 00:03:53,790
Stop, that's enough!
69
00:03:53,790 --> 00:03:54,690
What?
70
00:03:54,690 --> 00:03:57,190
No more scary stuff, please!
71
00:04:02,400 --> 00:04:03,660
Someone else is there?
72
00:04:03,660 --> 00:04:07,280
Can't you make just one exception, Cindry-chan?
73
00:04:07,280 --> 00:04:09,870
I'm sorry for scaring you like that.
74
00:04:09,870 --> 00:04:15,490
Long ago, in order to test the love of her rich fiancé,
75
00:04:15,490 --> 00:04:19,060
This woman broke all of his expensive china plates,
76
00:04:19,060 --> 00:04:21,860
and was chased off and led a horrible life.
77
00:04:21,860 --> 00:04:24,760
My plate-hating servant, Cindry-chan.
78
00:04:24,760 --> 00:04:26,720
Okay... whatever.
79
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
And I still haven't introduced myself...
80
00:04:27,710 --> 00:04:34,690
{\fad(1000,0)}Master of the Mansion (Genius Surgeon)\NDoctor Hogback
81
00:04:29,000 --> 00:04:32,780
I am the world-renowned Doctor Hogback!
82
00:04:32,780 --> 00:04:34,680
And I'm a genius.
83
00:04:35,150 --> 00:04:35,620
Ten!
84
00:04:35,620 --> 00:04:36,540
Usopp!
85
00:04:36,540 --> 00:04:39,200
W-Wait, Cindry-chan!
86
00:04:39,200 --> 00:04:40,850
I told you to stop that!
87
00:04:40,850 --> 00:04:44,010
You're supposed to listen to what I have to say!
88
00:04:44,400 --> 00:04:47,540
I wish plates would disappear from this world.
89
00:04:47,540 --> 00:04:48,510
I understand!
90
00:04:48,510 --> 00:04:52,350
I really do understand, but right now I'm trying to talk!
91
00:04:52,350 --> 00:04:53,170
Chopper...
92
00:04:53,170 --> 00:04:54,630
That's the guy you wanted to...
93
00:04:54,630 --> 00:04:57,860
D-Doctor Hogback, it's really him!
94
00:04:57,860 --> 00:04:59,659
He looks kinda idiotic.
95
00:04:59,659 --> 00:05:01,320
Stop it, Nami!
96
00:05:04,990 --> 00:05:06,590
Well, we can continue this inside.
97
00:05:06,590 --> 00:05:09,890
We can make an exception and allow all three of you in.
98
00:05:09,890 --> 00:05:11,320
So, welcome.
99
00:05:11,320 --> 00:05:14,020
T-That's right, come in.
100
00:05:14,020 --> 00:05:16,940
I don't understand why I couldn't go in...
101
00:05:16,940 --> 00:05:18,650
But anyway, let's go.
102
00:05:18,650 --> 00:05:21,490
Yeah, it's at least better than the zombies.
103
00:05:24,580 --> 00:05:27,120
Hey, I'm still...!
104
00:05:27,120 --> 00:05:30,110
I'm... still here...
105
00:05:33,800 --> 00:05:36,230
I'd like to welcome you to my mansion!
106
00:05:36,230 --> 00:05:38,820
You guys are so dirty!
107
00:05:38,820 --> 00:05:40,490
Why are you here?
108
00:05:40,490 --> 00:05:42,590
Well, a lot of reasons...
109
00:05:42,590 --> 00:05:43,450
Firstly...
110
00:05:43,450 --> 00:05:46,560
I wanna talk to you later!
111
00:05:47,190 --> 00:05:51,360
We were attacked by zombies in the graveyard, and we ran here! {Maybe like this: "We were attacked by zombies in the graveyard and ran here!"}
112
00:05:51,360 --> 00:05:52,770
Zombies?
113
00:05:52,770 --> 00:05:56,710
We've seen loads of other unbelievable creatures here too!
114
00:05:56,710 --> 00:05:59,020
What's up with this place?
115
00:05:59,020 --> 00:06:01,280
You live here, you should know!
116
00:06:01,280 --> 00:06:03,720
Oh, you were attacked?
117
00:06:03,720 --> 00:06:05,890
I'm glad you made it here safely.
118
00:06:05,890 --> 00:06:07,210
That's great.
119
00:06:08,020 --> 00:06:09,930
As for your question, here's my answer:
120
00:06:09,930 --> 00:06:13,420
I live here because I don't know what those things are.
121
00:06:13,420 --> 00:06:17,840
So, you're here to research the zombies, Doctor?!
122
00:06:17,840 --> 00:06:19,300
Of course!
123
00:06:19,300 --> 00:06:22,350
Humans have a horrible fear of zombies.
124
00:06:22,350 --> 00:06:25,480
But if we look at it as people coming back from the dead instead...
125
00:06:25,480 --> 00:06:29,440
Then isn't it the immortality all humans strive for?
126
00:06:29,440 --> 00:06:35,159
Everyone has one or two deceased people close to them that they wish to see again...
127
00:06:35,159 --> 00:06:40,810
With medical science, we are capable of controlling whether people live or die, fearless of the gods!
128
00:06:40,810 --> 00:06:47,540
It was for that reason I went exile to begin my research on this mysterious island.
129
00:06:47,540 --> 00:06:50,440
R-Really?
130
00:06:50,440 --> 00:06:56,200
But if you succeed, there'll be tons of people that'll be happy!
131
00:06:56,590 --> 00:06:59,850
I'll cheer you on, Doctor Hogback!
132
00:06:59,850 --> 00:07:03,600
Oh, thank you, Doctor Chopper.
133
00:07:04,720 --> 00:07:09,570
E-Even if you call me a doctor, I'm not happy, asshole!
134
00:07:12,220 --> 00:07:14,180
Can I have your autograph?
135
00:07:14,180 --> 00:07:15,730
Oh, sure.
136
00:07:16,530 --> 00:07:18,990
To Doctor Chopper-kun,
137
00:07:19,900 --> 00:07:22,930
And later, can I see your lab?
138
00:07:22,930 --> 00:07:27,400
Don't you {\i1}ever{\i0} even look at my lab...!
139
00:07:32,070 --> 00:07:36,490
Oh, Cindry-chan, can't you at least put the pudding on a plate?
140
00:07:36,490 --> 00:07:38,100
Or is it hopeless to ask?!
141
00:07:39,090 --> 00:07:42,600
I wish for all plates to be gone.
142
00:07:44,490 --> 00:07:49,820
Well, don't worry, we keep the tablecloth clean just for occasions like this!
143
00:07:50,120 --> 00:07:51,820
Then, let's eat!
144
00:07:52,260 --> 00:07:54,240
You could at least use a spoon!
145
00:07:55,220 --> 00:07:57,659
Oh! It's really sweet and good!
146
00:07:57,659 --> 00:07:59,430
I have prepared the bath.
147
00:07:59,430 --> 00:08:02,020
You're all dirty, so you can use it.
148
00:08:03,270 --> 00:08:04,910
Oh yeah, old man!
149
00:08:04,910 --> 00:08:07,030
This is all fine, but...
150
00:08:07,030 --> 00:08:10,420
You didn't happen to see a weird skeleton pass by, did you?
151
00:08:12,360 --> 00:08:13,930
A-A skeleton?
152
00:08:13,930 --> 00:08:15,030
Yeah.
153
00:08:15,030 --> 00:08:16,980
He's got an afro, he's real tall...
154
00:08:16,980 --> 00:08:17,910
He's really light...
155
00:08:22,270 --> 00:08:27,190
Well, I guess it's weird enough being a walking, talking skeleton.
156
00:08:27,840 --> 00:08:30,360
Do you know anything about it?
157
00:08:32,409 --> 00:08:34,159
No, I don't.
158
00:08:35,549 --> 00:08:36,909
Really?
159
00:08:36,909 --> 00:08:38,200
Oh well.
160
00:08:38,539 --> 00:08:40,650
Do they mean that guy?
161
00:08:40,650 --> 00:08:43,820
No... it can't be...
162
00:08:45,460 --> 00:08:47,420
Mansion's Bath
163
00:08:49,420 --> 00:08:52,500
I don't really have any interest in seeing human women naked...
164
00:08:52,500 --> 00:08:56,680
But I do wanna sneak a peek at Doctor Hogback's lab.
165
00:08:56,680 --> 00:08:58,430
But really, Nami,
166
00:08:58,430 --> 00:09:01,220
why do we have to keep watch for you like this?
167
00:09:01,220 --> 00:09:03,310
If you're that scared, you could've skipped the bath!
168
00:09:03,310 --> 00:09:06,670
You know, for being grabbed by zombies like that, you two sure don't seem to care.
169
00:09:06,670 --> 00:09:07,620
You're filthy!
170
00:09:07,620 --> 00:09:09,780
We're just gonna get dirty again!
171
00:09:09,780 --> 00:09:10,810
Yeah!
172
00:09:10,810 --> 00:09:12,610
Tonight, we're leaving.
173
00:09:13,700 --> 00:09:16,260
What are you, stupi-
174
00:09:18,120 --> 00:09:20,880
They told us we could spend the night.
175
00:09:21,130 --> 00:09:24,880
Do you know what could happen to us if we went out tonight?!
176
00:09:24,880 --> 00:09:28,520
Anyway, we're not gonna go anywhere else.
177
00:09:28,520 --> 00:09:30,770
Luffy and the others are gonna come and save us.
178
00:09:30,770 --> 00:09:31,410
Okay?
179
00:09:31,410 --> 00:09:32,770
I agree!
180
00:09:32,770 --> 00:09:34,850
I don't wanna go back out there!
181
00:09:34,850 --> 00:09:36,390
I don't like that forest, nor the graves! {The line is too long for the sub, but how about "I don't like neither the forest, nor the graves!". Also, I believe Chopper is saying something like "Neither the forest nor the graves!", so we could use that too as continuation of the previous line.}
182
00:09:36,700 --> 00:09:38,940
The inside is the same as the outside.
183
00:09:38,940 --> 00:09:41,310
Have you taken a good look around?
184
00:09:41,740 --> 00:09:43,900
If I'm not mistaken,
185
00:09:43,900 --> 00:09:46,360
The halls and rooms are full.
186
00:09:46,940 --> 00:09:49,590
This mansion is filled with zombies.
187
00:09:50,940 --> 00:09:53,470
W-Where are they?!
188
00:09:53,470 --> 00:09:57,600
But the most suspicious of all is Hogback himself.
189
00:09:57,600 --> 00:09:59,630
He's definitely lying.
190
00:09:59,630 --> 00:10:02,460
If he really didn't have any connection to the zombies like he says,
191
00:10:02,460 --> 00:10:05,970
why would he be living in a mansion filled with them?
192
00:10:08,700 --> 00:10:10,900
W-What about you, Chopper?
193
00:10:10,900 --> 00:10:12,510
If that's really true, then...
194
00:10:12,510 --> 00:10:13,770
No...
195
00:10:13,770 --> 00:10:16,750
So for now, we'll just pretend we don't know,
196
00:10:16,750 --> 00:10:18,980
And we'll leave tonight.
197
00:10:21,660 --> 00:10:24,270
Well, well, what a tricky girl.
198
00:10:24,270 --> 00:10:24,820
What?
199
00:10:25,360 --> 00:10:27,700
Usopp, Chopper, did one of you say something?
200
00:10:28,340 --> 00:10:29,480
I didn't say anything.
201
00:10:30,220 --> 00:10:32,280
Hey, I just farted!
202
00:10:32,280 --> 00:10:33,650
Ew, gross, Usopp!
203
00:10:35,830 --> 00:10:37,540
I'm Usopoo!
204
00:10:40,790 --> 00:10:42,230
You damn...!
205
00:10:48,100 --> 00:10:49,950
What's happening?
206
00:10:49,950 --> 00:10:51,140
There's nobody here...!
207
00:10:52,740 --> 00:10:55,500
Compared to that woman on the ship...
208
00:10:55,500 --> 00:10:57,630
You're a lot weaker - more my type.
209
00:10:57,630 --> 00:10:59,020
There's someone here...!
210
00:10:59,370 --> 00:11:00,260
Usopp, Cho-
211
00:11:02,290 --> 00:11:06,200
You... are going to be my bride.
212
00:11:07,210 --> 00:11:09,060
Hey Nami, what happened?
213
00:11:09,060 --> 00:11:11,630
Can you smell Usopp's fart in here too?
214
00:11:12,450 --> 00:11:13,900
Thank you very much!
215
00:11:13,900 --> 00:11:14,920
You're thanking her?
216
00:11:17,470 --> 00:11:18,840
Get out...
217
00:11:18,840 --> 00:11:20,710
Stupid, help me...!
218
00:11:20,710 --> 00:11:21,920
Damn you...!
219
00:11:23,600 --> 00:11:25,550
Usopp, Chopper, help!
220
00:11:25,990 --> 00:11:27,600
There's someone here!
221
00:11:31,890 --> 00:11:32,940
She's right, I can smell it!
222
00:11:33,450 --> 00:11:33,960
Still?
223
00:11:33,960 --> 00:11:34,500
Sorry!
224
00:11:34,500 --> 00:11:36,960
Not the fart, a person!
225
00:11:37,440 --> 00:11:38,690
He's going out the window!
226
00:11:38,690 --> 00:11:40,330
How is the window doing that on its own?
227
00:11:40,330 --> 00:11:41,990
What's getting away?
228
00:11:41,990 --> 00:11:43,960
{\fad(150,150)}Deadly Gunpowder Star!
229
00:11:50,210 --> 00:11:52,070
I wonder if he got away...
230
00:11:52,070 --> 00:11:54,330
He heard our whole conversation...
231
00:11:54,330 --> 00:11:58,120
H-Hey, Nami, what just happened?
232
00:11:58,120 --> 00:11:59,420
I don't get it!
233
00:11:59,660 --> 00:12:01,630
He was here the whole time...
234
00:12:01,630 --> 00:12:03,640
An invisible man.
235
00:12:03,950 --> 00:12:05,170
It's no good.
236
00:12:04,020 --> 00:12:07,870
{\fad(380,600)}Meanwhile... in the Thousand Sunny\NLuffy and the Others
237
00:12:05,170 --> 00:12:08,330
No matter what we do, we can't get out.
238
00:12:08,330 --> 00:12:10,100
From this huge spiderweb...
239
00:12:10,100 --> 00:12:14,560
That skeleton's ship is stuck too, just like the Sunny.
240
00:12:15,040 --> 00:12:20,570
And the Mini Merry Usopp and the others were riding is stuck here too.
241
00:12:20,970 --> 00:12:27,930
With the front gate like that, it's almost like it's calling to you.
242
00:12:27,930 --> 00:12:28,620
Damn.
243
00:12:28,620 --> 00:12:32,350
I can almost see all the little ghosts beckoning us in.
244
00:12:32,350 --> 00:12:34,940
What're you going on about over there, Zoro?
245
00:12:34,940 --> 00:12:36,090
You need to come too!
246
00:12:36,370 --> 00:12:38,310
If you stay here you'll just be bored.
247
00:12:38,310 --> 00:12:39,740
Let's go!
248
00:12:39,740 --> 00:12:41,810
You can even share some of my bento! {Zoro share Luffy's bento with Luffy? -_-} {Also, it should probably be "You can even share some of my bento!", with the respective changes}
249
00:12:48,420 --> 00:12:50,770
Why are there stairs all of a sudden?
250
00:12:50,770 --> 00:12:53,730
It's 'cause this is the entrance!
251
00:12:56,070 --> 00:12:58,690
Hey, it's full of skeletons.
252
00:13:04,490 --> 00:13:06,760
Oh, Cerberus?
253
00:13:06,760 --> 00:13:09,020
Hell would probably be safer than this place.
254
00:13:09,020 --> 00:13:10,730
Oh, it's cute.
255
00:13:10,730 --> 00:13:13,730
You think it can fight?
256
00:13:13,730 --> 00:13:15,230
Dunno.
257
00:13:15,230 --> 00:13:16,650
You think it tastes good?
258
00:13:23,770 --> 00:13:25,720
It wants a fight now.
259
00:13:25,930 --> 00:13:27,180
So I'll just...
260
00:13:27,180 --> 00:13:28,550
No, hold on.
261
00:13:30,280 --> 00:13:31,880
I'm gonna try taming it.
262
00:13:33,840 --> 00:13:36,300
Idiot, I know it's a dog, but come on.
263
00:13:36,300 --> 00:13:38,560
It looks more like a boss or something.
264
00:13:38,560 --> 00:13:39,910
Dog like dog.
265
00:13:40,320 --> 00:13:42,120
There there...
266
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
Paw!
267
00:13:45,690 --> 00:13:47,830
Right after we warned him...
268
00:13:47,830 --> 00:13:50,290
There there, good boy...
269
00:13:50,620 --> 00:13:52,120
There there...
270
00:13:52,120 --> 00:13:55,390
That's it, let go nice and easy...
271
00:13:55,390 --> 00:13:56,780
That's a good boy...
272
00:13:56,780 --> 00:13:59,140
Bastard!
273
00:14:01,340 --> 00:14:02,410
Down.
274
00:14:02,410 --> 00:14:04,080
That's just wrong.
275
00:14:06,750 --> 00:14:09,250
But ignoring that, it has horrible scarring on it.
276
00:14:09,250 --> 00:14:10,980
It simply remaining alive is a mystery in itself.
277
00:14:11,380 --> 00:14:17,410
It looks like a fox got mixed into it, so I doubt it's really a normal animal.
278
00:14:18,730 --> 00:14:23,410
Man, fun things are just showing up as soon as we get here, it's great!
279
00:14:25,330 --> 00:14:27,920
Cerberus-san doesn't seem too happy.
280
00:14:27,920 --> 00:14:32,090
Having it do something like this after losing is really damaging its pride.
281
00:14:32,090 --> 00:14:34,760
Nami-san!
282
00:14:35,890 --> 00:14:37,180
Hey!
283
00:14:37,180 --> 00:14:39,180
Where are you, Nami-swan!?
284
00:14:40,640 --> 00:14:41,080
Nami-san!
285
00:14:41,080 --> 00:14:44,060
We left the tunnel, and now we're in a forest?
286
00:14:41,080 --> 00:14:43,250
Nami-san!
287
00:14:44,060 --> 00:14:45,270
This is weird.
288
00:14:46,040 --> 00:14:46,690
Huh?
289
00:14:53,620 --> 00:14:55,020
An old man tree...
290
00:14:55,020 --> 00:14:56,420
and a unicorn...
291
00:14:56,420 --> 00:14:57,910
are drinking together...!
292
00:15:00,870 --> 00:15:02,140
Help!
293
00:15:03,130 --> 00:15:04,850
Gotcha!
294
00:15:04,850 --> 00:15:06,670
Please let me go!
295
00:15:06,670 --> 00:15:08,850
Hey you guys, come be pirates with-
296
00:15:08,850 --> 00:15:10,420
Stop that!
297
00:15:10,840 --> 00:15:13,420
{\fad(400,400)}Doctor Hogback's Mansion
298
00:15:17,940 --> 00:15:19,600
That was a close one...
299
00:15:19,600 --> 00:15:21,160
Hey, Absalom.
300
00:15:21,160 --> 00:15:22,500
I know you're here.
301
00:15:22,500 --> 00:15:24,230
What was that commotion just now?
302
00:15:24,230 --> 00:15:26,830
Were you in the bathing room again?
303
00:15:29,020 --> 00:15:30,940
I was looking for a bride. {you need to readd him saying hogback's name}{}{}{}
304
00:15:31,470 --> 00:15:34,620
I like that woman.
305
00:15:34,620 --> 00:15:36,960
I'll make her mine.
306
00:15:38,830 --> 00:15:43,040
Well, you're not getting any of the bounty money.
307
00:15:43,040 --> 00:15:45,380
What's that?
308
00:15:45,820 --> 00:15:48,430
This time, six of them have bounties.
309
00:15:48,430 --> 00:15:50,380
One of them is over 100 million,
310
00:15:50,380 --> 00:15:52,510
and the captain himself is 300 million!
311
00:15:52,510 --> 00:15:54,060
300 million?
312
00:15:55,920 --> 00:15:57,940
Are you sure, Perona?
313
00:15:57,940 --> 00:16:01,940
The government doesn't put a bounty like that on an ordinary pirate.
314
00:16:02,120 --> 00:16:08,110
And now that we know that, we'll put all of our power into capturing them, Absalom.
315
00:16:08,110 --> 00:16:11,570
Tonight we have our work cut out for us!
316
00:16:12,220 --> 00:16:14,710
There's no such thing as an invisible man!
317
00:16:12,390 --> 00:16:16,660
{\fad(200,0)}Inside the Mansion\NSecond Floor Hallway
318
00:16:14,710 --> 00:16:16,660
There was one!
319
00:16:16,660 --> 00:16:20,000
Didn't you see him attacking me?!
320
00:16:20,000 --> 00:16:22,250
Uh, well...
321
00:16:22,250 --> 00:16:23,950
No, I didn't!
322
00:16:23,950 --> 00:16:24,810
Yes you did!
323
00:16:24,810 --> 00:16:26,830
You're tricking me!
324
00:16:26,830 --> 00:16:31,130
You just want me to tell you I saw you naked so you can charge me!
325
00:16:31,130 --> 00:16:32,800
I was gonna die!
326
00:16:32,800 --> 00:16:34,390
Although I'm still gonna charge you.
327
00:16:34,390 --> 00:16:38,170
Anyway, I don't believe anything we've seen on this island!
328
00:16:38,170 --> 00:16:38,950
Listen!
329
00:16:38,950 --> 00:16:41,140
The invisible man? Your imagination.
330
00:16:41,140 --> 00:16:42,920
The ghosts? Weird birds.
331
00:16:42,920 --> 00:16:45,600
The zombies are a race of...\Nmysterious underground dwellers!
332
00:16:45,600 --> 00:16:46,530
What are you talking about?
333
00:16:46,530 --> 00:16:51,610
It's true we saw a skeleton brought back to life with a devil fruit.
334
00:16:51,610 --> 00:16:53,280
But!
335
00:16:53,280 --> 00:16:55,700
That was just an exception to the rule!
336
00:16:55,700 --> 00:16:58,520
No two people can have the same devil fruit ability,
337
00:16:58,520 --> 00:17:01,980
And there's no other way people can be brought back to life!
338
00:17:01,980 --> 00:17:03,340
Right, Chopper?
339
00:17:03,340 --> 00:17:09,050
There's no other way something like that can happen!
340
00:17:09,050 --> 00:17:16,750
Even with medicine, there isn't any way something like that should be possible.
341
00:17:16,750 --> 00:17:17,770
But...
342
00:17:18,349 --> 00:17:23,230
Doctor Hogback is really amazing, and he's researching it.
343
00:17:23,530 --> 00:17:28,040
It's possible even something as miraculous as that is going on here!
344
00:17:28,040 --> 00:17:30,330
Don't you trust him a little too much?
345
00:17:30,330 --> 00:17:33,500
Doctor Hogback is a great man!
346
00:17:33,500 --> 00:17:34,950
I respect him a lot!
347
00:17:35,330 --> 00:17:37,000
You're the one in the wrong!
348
00:17:37,000 --> 00:17:40,830
You're saying the doctor and the zombies are together without any proof!
349
00:17:47,640 --> 00:17:50,330
I can't shake off the feeling we're being watched...
350
00:17:50,330 --> 00:17:52,080
It's weird.
351
00:17:52,080 --> 00:17:53,260
Oh well...
352
00:17:56,080 --> 00:17:58,550
That's the room from before, right?
353
00:17:58,550 --> 00:17:59,540
Yeah...
354
00:18:00,410 --> 00:18:01,850
Why is it so dark?
355
00:18:01,850 --> 00:18:03,440
What?
356
00:18:07,000 --> 00:18:10,210
C-Cindry-chan?
357
00:18:10,210 --> 00:18:11,160
Doctor!
358
00:18:11,160 --> 00:18:12,680
Where'd you go?
359
00:18:12,680 --> 00:18:15,140
Thank you for the bath...
360
00:18:19,420 --> 00:18:22,270
The two of them have retired for the night.
361
00:18:24,390 --> 00:18:25,860
Hildon?!
362
00:18:26,090 --> 00:18:27,170
Why you...
363
00:18:27,170 --> 00:18:30,100
You just left us out in that graveyard earlier!
364
00:18:30,350 --> 00:18:32,190
I had no choice.
365
00:18:32,190 --> 00:18:35,470
I took the horses to go do something, and when I wasn't looking...
366
00:18:35,470 --> 00:18:36,650
You're lying!
367
00:18:36,650 --> 00:18:39,310
All of you on this island are ghouls!
368
00:18:39,310 --> 00:18:42,540
T-That's insulting.
369
00:18:48,120 --> 00:18:52,080
Now if you'll follow me, I'll show you your rooms...
370
00:18:52,080 --> 00:18:55,590
You're just ignoring all that, and showing us around?!
371
00:18:55,590 --> 00:18:58,040
I wonder if that's really the door to hell?
372
00:18:58,800 --> 00:19:02,590
We're just gonna leave now, sorry.
373
00:19:03,190 --> 00:19:06,690
Please let me talk to the doctor again first!
374
00:19:08,400 --> 00:19:10,810
They found us out, Hildon...
375
00:19:12,020 --> 00:19:15,850
Please ignore that, and I'll show you your rooms...
376
00:19:16,920 --> 00:19:18,770
It's alright.
377
00:19:19,670 --> 00:19:22,490
They've already started to figure it all out...
378
00:19:23,110 --> 00:19:25,320
So before they get away...
379
00:19:26,530 --> 00:19:28,530
Why is...
380
00:19:30,050 --> 00:19:31,200
that painting...
381
00:19:31,470 --> 00:19:33,620
talk- talk- talk-
382
00:19:34,640 --> 00:19:38,050
You're cute when you're shaking in fear!
383
00:19:38,050 --> 00:19:39,490
Chopper!
384
00:19:39,490 --> 00:19:41,030
A zombie came out of the picture?!
385
00:19:41,030 --> 00:19:42,720
Save me!
386
00:19:42,720 --> 00:19:43,890
Chopper!
387
00:19:49,910 --> 00:19:53,720
The leader of the zombies in this room is I, Buhichuck-sama!
388
00:19:53,720 --> 00:19:57,980
Don't think you'll be able to take even one step out of this room, oink!
389
00:19:58,290 --> 00:20:02,150
T-That mounted head just talked?
390
00:20:04,240 --> 00:20:06,280
Ow, ow, ow...
391
00:20:06,650 --> 00:20:10,570
Who just stabbed that sword in my back?
392
00:20:14,770 --> 00:20:16,510
It's just like Nami said!
393
00:20:16,510 --> 00:20:19,510
This mansion really is filled with zombies!
394
00:20:21,810 --> 00:20:22,680
Usopp!
395
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
Why you...
396
00:20:29,460 --> 00:20:31,460
Take this, you stupid rug-bear!
397
00:20:34,010 --> 00:20:36,740
No, it's a candle!
398
00:20:36,740 --> 00:20:37,530
Hot, hot!
399
00:20:37,530 --> 00:20:39,570
Get it away, I'll burn!
400
00:20:39,570 --> 00:20:40,690
It's fire, I'm scared!
401
00:20:40,690 --> 00:20:42,070
Put it out!
402
00:20:42,070 --> 00:20:43,910
He's on the chandelier!
403
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
Knock him down, fast!
404
00:20:47,840 --> 00:20:50,560
I know your weakness!
405
00:20:50,560 --> 00:20:52,960
Take this, all of you!
406
00:20:52,960 --> 00:20:54,640
Take that!
407
00:20:54,640 --> 00:20:55,660
and that!
408
00:20:55,660 --> 00:20:56,140
and that!
409
00:21:03,130 --> 00:21:05,290
Chopper, Nami, get to the door!
410
00:21:05,290 --> 00:21:06,830
We're getting out of here!
411
00:21:06,830 --> 00:21:07,770
Okay!
412
00:21:07,770 --> 00:21:08,700
Let's get out!
413
00:21:08,700 --> 00:21:09,710
I've had enough!
414
00:21:11,030 --> 00:21:11,950
Hurry and get it open!
415
00:21:11,950 --> 00:21:13,320
There're lots of them here too!
416
00:21:15,570 --> 00:21:17,070
What are you doing, Nami?!
417
00:21:17,070 --> 00:21:19,200
No...!
418
00:21:20,180 --> 00:21:21,350
D-Don't tell me...
419
00:21:21,350 --> 00:21:22,620
It won't open!
420
00:21:22,620 --> 00:21:24,040
We're trapped!
421
00:21:26,180 --> 00:21:29,670
You've really done it now.
422
00:21:29,670 --> 00:21:33,710
You won't get away from us!
423
00:21:31,090 --> 00:21:33,710
Damn pirates!
424
00:21:40,140 --> 00:21:41,390
Get down!
425
00:21:47,120 --> 00:21:48,230
That was close!
426
00:21:48,230 --> 00:21:49,950
Anyway, let's get out of here!
427
00:21:49,950 --> 00:21:51,040
We'll go to a different room!
428
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
We won't let you get away!
429
00:21:56,340 --> 00:21:57,950
No, no, no!
430
00:22:01,470 --> 00:22:02,660
Stop!
431
00:22:04,260 --> 00:22:06,190
We're in the fireplace!
432
00:22:08,880 --> 00:22:11,350
There's nowhere else to run!
433
00:22:18,480 --> 00:22:19,890
Where are we?
434
00:22:20,290 --> 00:22:22,130
Hey, they disappeared!
435
00:22:22,130 --> 00:22:23,680
They disappeared into the fireplace!
436
00:22:23,680 --> 00:22:27,110
Crap, they opened the secret passage!
437
00:22:27,110 --> 00:22:30,020
They'll be in Hogback-sama's laboratory!
438
00:22:30,020 --> 00:22:31,650
Follow them!
439
00:22:31,650 --> 00:22:34,860
It's no good, it's blocked from the other side!
440
00:22:38,160 --> 00:22:44,710
No matter where they go in this mansion, the other Surprise Zombies are there, oink!
441
00:22:50,110 --> 00:22:53,820
We need to get out of this tunnel, and stay out of rooms with paintings!
442
00:22:54,400 --> 00:22:55,630
Where's a room?
443
00:22:56,440 --> 00:22:57,530
Over there!
444
00:23:11,770 --> 00:23:12,340
More paintings!
445
00:23:14,000 --> 00:23:16,310
No, photos?
446
00:23:16,310 --> 00:23:17,670
Good...
447
00:23:17,670 --> 00:23:18,910
They aren't zombies.
448
00:23:19,330 --> 00:23:21,750
Isn't this... that girl?
449
00:23:22,120 --> 00:23:25,330
The plate-hating one, Cindry-chan?
450
00:23:25,710 --> 00:23:27,420
What is this place?
451
00:23:30,460 --> 00:23:33,380
Now that I look at her again, she's really pretty...
452
00:23:33,380 --> 00:23:35,300
That servant Cindry-chan...
453
00:23:35,300 --> 00:23:39,970
So... is this her room?
454
00:23:39,970 --> 00:23:45,140
Come on, would you really put this many pictures of yourself in your own room?
455
00:23:45,140 --> 00:23:49,260
But she had stitches all over her face and body!
456
00:23:52,990 --> 00:23:58,040
Yeah... these pictures don't show any at all.
457
00:23:58,040 --> 00:24:01,030
It can't really be a different person...
458
00:24:01,030 --> 00:24:02,250
Maybe they're really old?
459
00:24:02,730 --> 00:24:05,340
Victoria Cindry.
460
00:24:06,040 --> 00:24:09,340
It looks like she was a really famous actress.
461
00:24:10,270 --> 00:24:13,190
Look, all of these articles are about her.
462
00:24:14,600 --> 00:24:16,040
An actress?
463
00:24:16,040 --> 00:24:19,510
Didn't they say something earlier about her not being a servant?
464
00:24:19,510 --> 00:24:22,400
Something about breaking plates and being thrown out by her husband...
465
00:24:22,400 --> 00:24:27,200
Looking at this, I just don't think something like that happened.
466
00:24:27,200 --> 00:24:30,260
She was born into a rich family...
467
00:24:30,260 --> 00:24:32,810
She was very popular ever since she was a child...
468
00:24:33,660 --> 00:24:34,700
What is it?
469
00:24:34,700 --> 00:24:36,580
Ten years ago...
470
00:24:37,010 --> 00:24:39,420
She fell from the stage...
471
00:24:39,420 --> 00:24:41,290
and died!
472
00:24:44,800 --> 00:24:46,820
W-W-What the hell are you talking about?!
473
00:24:46,820 --> 00:24:48,140
She's alive, isn't she?!
474
00:24:48,140 --> 00:24:49,970
She's not dead, right?!
475
00:24:49,970 --> 00:24:53,970
But if that report really is true,
476
00:24:53,970 --> 00:24:58,290
that means she already died once and came back to life!
477
00:25:00,710 --> 00:25:04,490
On this island... those were all real zombies...
478
00:25:04,490 --> 00:25:08,760
What we saw... really were living dead!
479
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
No way...
480
00:25:21,920 --> 00:25:24,090
This is just getting even creepier!
481
00:25:25,020 --> 00:25:27,620
I wish I hadn't known tha-
482
00:25:29,290 --> 00:25:30,090
What?!
483
00:25:35,660 --> 00:25:37,480
Wait, Usopp!
484
00:25:37,480 --> 00:25:40,250
Isn't that a treasure chest~?
485
00:25:40,250 --> 00:25:41,690
That was a fast change!
486
00:25:41,940 --> 00:25:43,370
Hey, Usopp, open it!
487
00:25:43,370 --> 00:25:45,320
Please open it up for me?
488
00:25:47,470 --> 00:25:51,120
Sorry, this isn't where we keep the treasure!
489
00:25:52,430 --> 00:25:54,100
Jack-in-the-box!
490
00:25:59,260 --> 00:26:01,000
Stay out!
491
00:26:01,740 --> 00:26:03,590
Painting zombies!
492
00:26:05,490 --> 00:26:08,150
"This isn't where we keep the treasure."
493
00:26:08,150 --> 00:26:10,970
That's what that jack-in-the-box zombie said.
494
00:26:15,350 --> 00:26:16,730
Oh, it's the guard.
495
00:26:17,700 --> 00:26:21,020
It seems as if there are people lost in this mansion.
496
00:26:21,020 --> 00:26:22,690
Oh, it's you?
497
00:26:23,140 --> 00:26:25,110
That isn't a problem...
498
00:26:25,110 --> 00:26:26,820
I will subdue them.
499
00:26:36,250 --> 00:26:41,550
You need to stop trying to make everything your friend!
500
00:26:42,100 --> 00:26:45,340
Our crew already has weird shit like a raccoon dog and a robot!
501
00:26:45,650 --> 00:26:47,360
Hey, I'm not a robot!
502
00:26:47,360 --> 00:26:49,300
I'm a cyborg, bastard!
503
00:26:49,300 --> 00:26:51,310
What matters is that you aren't human!
504
00:26:51,540 --> 00:26:53,850
But my base was human!
505
00:26:53,850 --> 00:26:55,900
No, your base was a pervert!
506
00:26:55,900 --> 00:26:58,590
Oh, well, if you say it that way...
507
00:26:58,590 --> 00:27:00,030
It wasn't a compliment...
508
00:27:00,030 --> 00:27:04,750
{\i1}I wonder what we'll find next?{\i0}
509
00:27:04,750 --> 00:27:07,620
{\i1}This is so much fun!{\i0}
510
00:27:11,330 --> 00:27:14,580
About that tree person and that unicorn...
511
00:27:15,100 --> 00:27:16,290
What is it?
512
00:27:16,290 --> 00:27:19,500
All of the strange animals we've seen in this forest have similar characteristics...
513
00:27:19,500 --> 00:27:20,540
Bandages.
514
00:27:20,540 --> 00:27:21,410
Stitches.
515
00:27:21,410 --> 00:27:23,440
And a number tattooed onto them.
516
00:27:23,440 --> 00:27:25,180
A number...
517
00:27:25,180 --> 00:27:27,190
I guess it does have one.
518
00:27:27,190 --> 00:27:29,720
So you mean someone's doing this to them?
519
00:27:29,720 --> 00:27:32,230
Yes, most likely.
520
00:27:33,090 --> 00:27:34,650
Hm? What's that sound?
521
00:27:37,330 --> 00:27:40,030
There, it's a ghost!
522
00:27:44,570 --> 00:27:46,280
They're all dancing and wiggling!
523
00:27:46,570 --> 00:27:48,520
Cool!
524
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
They sound kinda freaky.
525
00:27:53,420 --> 00:27:54,990
I'll catch one for a pet!
526
00:27:55,670 --> 00:27:57,540
So they can phase through things...
527
00:27:57,540 --> 00:27:58,720
Alright!
528
00:28:00,880 --> 00:28:03,620
{\fad(150,150)}Fresh Fire!
529
00:28:07,260 --> 00:28:10,080
No, that didn't work either.
530
00:28:12,360 --> 00:28:13,750
I'm worthless.
531
00:28:13,750 --> 00:28:16,090
This week's me is just completely worthless. {Should it really remain "This week's me", instead of "This week I'm"?}
532
00:28:16,090 --> 00:28:18,120
No matter what I do, I fail.
533
00:28:18,120 --> 00:28:20,360
I don't have the will to live...
534
00:28:21,910 --> 00:28:25,200
I can hear the whole world booing at me...
535
00:28:25,200 --> 00:28:27,950
Why are you getting so depressed?!
536
00:28:28,350 --> 00:28:29,940
Alright!
537
00:28:30,210 --> 00:28:32,290
Bastard!
538
00:28:34,360 --> 00:28:36,610
If I were to be reborn,
539
00:28:36,610 --> 00:28:38,690
I want to be a shellfish.
540
00:28:38,690 --> 00:28:40,010
I'm the worst ever...
541
00:28:40,010 --> 00:28:42,240
I wish there was a hole I could be buried in...
542
00:28:42,240 --> 00:28:45,260
Really, what the hell are you guys doing?!
543
00:28:50,870 --> 00:28:54,590
Perhaps if you're touched by the ghosts, then you have feelings of worthlessness?
544
00:28:54,590 --> 00:28:56,070
That doesn't make sense!
545
00:28:57,060 --> 00:28:59,380
They're pathetic.
546
00:28:59,380 --> 00:29:02,080
They never try their hardest anyway,
547
00:29:02,080 --> 00:29:05,500
So these ghosts are able to play games with their hearts.
548
00:29:08,450 --> 00:29:10,600
I'm sorry I was ever born...
549
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
Enough of that!
550
00:29:12,380 --> 00:29:14,900
It seems it's just like Robin-chan said.
551
00:29:14,900 --> 00:29:20,090
Even without physical body, they're still able to cause such emotional distress with a simple touch.
552
00:29:20,690 --> 00:29:23,570
If they are our enemies, they're very strong.
553
00:29:23,570 --> 00:29:24,640
Definitely.
554
00:29:24,640 --> 00:29:26,270
This really is a mysterious island.
555
00:29:32,400 --> 00:29:37,260
Oh, next time I see those ghosts, I'm not holding back!
556
00:29:37,260 --> 00:29:39,710
And I won't get one as a pet, I don't want it!
557
00:29:39,710 --> 00:29:41,830
They've gotta have a weakness!
558
00:29:41,830 --> 00:29:43,370
This time, I'll get rid of 'em!
559
00:29:45,290 --> 00:29:46,860
Damn, that was just too funny!
560
00:29:46,860 --> 00:29:47,670
Shut up!
561
00:29:48,040 --> 00:29:52,550
The patchwork animals with numbers may very well be created...
562
00:29:52,550 --> 00:29:55,550
But those ghosts seem to be something entirely different.
563
00:29:55,880 --> 00:29:58,030
Those guys were on the boat too.
564
00:29:58,940 --> 00:30:02,140
I get the feeling they're showing up every once in a while just to spy on us...
565
00:30:03,570 --> 00:30:07,060
So the question is, who's behind all of this?
566
00:30:21,240 --> 00:30:23,450
Wow, what a huge graveyard!
567
00:30:23,450 --> 00:30:25,500
This place is really cool!
568
00:30:25,500 --> 00:30:27,850
Hey, let's eat our bento here!
569
00:30:27,850 --> 00:30:30,590
Idiot, if you eat it here, the food will taste nasty!
570
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
There, there, there...
571
00:30:44,650 --> 00:30:47,560
Why the hell would I wanna go back?!
572
00:30:50,530 --> 00:30:52,940
Is it a badly injured old guy?
573
00:30:52,940 --> 00:30:55,200
It's a zombie, obviously!
574
00:30:55,810 --> 00:30:58,160
Underestimating us zombies...
575
00:30:58,160 --> 00:30:59,900
is something you shouldn't do!
576
00:31:11,150 --> 00:31:13,970
Are zombies really this lively?
577
00:31:13,970 --> 00:31:17,240
We'll show you how dangerous zombies really are!
578
00:31:20,140 --> 00:31:21,840
Oh, you wanna fight?
579
00:31:21,840 --> 00:31:24,560
Then we'll show you just how dangerous we are.
580
00:31:30,610 --> 00:31:33,600
{\fad(150,150)}600 Million Belly Jackpot!
581
00:31:34,360 --> 00:31:36,240
What are you guys doing here?
582
00:31:36,240 --> 00:31:40,250
Um, zombie stuff... being buried.
583
00:31:40,250 --> 00:31:42,160
Rotting...
584
00:31:42,160 --> 00:31:43,810
Yeah, rotting.
585
00:31:43,810 --> 00:31:45,340
Yeah, me too.
586
00:31:47,420 --> 00:31:48,840
Are you messing with me?
587
00:31:48,840 --> 00:31:52,800
No, no! We're not! We're sorry!
588
00:31:53,160 --> 00:31:55,160
Have a man with a long nose...
589
00:31:55,160 --> 00:31:57,210
a woman with orange hair...
590
00:31:57,210 --> 00:32:00,060
and a reindeer-like raccoon dog passed through here?
591
00:32:01,340 --> 00:32:03,440
Ah, yes, yes, yes...
592
00:32:03,440 --> 00:32:04,940
But we won't tell you!
593
00:32:04,940 --> 00:32:10,940
We have orders not to give anyone information like that.
594
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Orders! Orders! Orders! Orders!
595
00:32:11,940 --> 00:32:15,120
Oh? So you absolutely won't tell us?
596
00:32:11,940 --> 00:32:15,120
Orders! Orders! Orders! Orders!
597
00:32:15,120 --> 00:32:17,200
Those three came through.
598
00:32:17,200 --> 00:32:19,640
They're my friends.
599
00:32:19,640 --> 00:32:22,750
You didn't touch them, right?
600
00:32:22,750 --> 00:32:23,880
Eh...?!
601
00:32:23,880 --> 00:32:25,840
T-They were your friends?
602
00:32:25,840 --> 00:32:27,360
I-I didn't!
603
00:32:27,360 --> 00:32:29,510
Neither did I!
604
00:32:30,260 --> 00:32:32,180
Tell me the truth!
605
00:32:32,610 --> 00:32:34,260
He touched them!
606
00:32:34,260 --> 00:32:37,510
Eh?! Don't sell out a friend!
607
00:32:37,510 --> 00:32:40,220
You're the one that tried to bite them!
608
00:32:41,200 --> 00:32:42,580
We all attacked together.
609
00:32:42,580 --> 00:32:44,400
Idiot! Don't say that!
610
00:32:49,650 --> 00:32:52,390
It looks like they headed towards that mansion.
611
00:32:52,390 --> 00:32:54,060
Glad they're okay.
612
00:32:54,060 --> 00:32:55,750
Though we still don't know about Brook...
613
00:32:55,750 --> 00:32:58,210
But that's alright, isn't it?
614
00:32:58,210 --> 00:33:01,330
W-Wait a minute!
615
00:33:03,430 --> 00:33:05,520
I saw you just now.
616
00:33:06,400 --> 00:33:09,640
You're terribly strong, right?
617
00:33:09,640 --> 00:33:12,740
Would you listen to my story for a moment?
618
00:33:12,740 --> 00:33:14,630
You're badly wounded. What happened?!
619
00:33:14,630 --> 00:33:17,060
We told you, he's a zombie!
620
00:33:17,060 --> 00:33:19,810
No, I'm a badly wounded old man.
621
00:33:19,810 --> 00:33:23,070
You're too easy to confuse! We'll just call you a zombie!
622
00:33:23,860 --> 00:33:27,450
There's a man I want you to beat.
623
00:33:27,450 --> 00:33:30,100
I know you guys can do it!
624
00:33:30,100 --> 00:33:35,230
There are so many victims... if he was defeated they would all be saved.
625
00:33:35,230 --> 00:33:37,770
I would be so grateful if I got my shadow back.
626
00:33:38,100 --> 00:33:40,710
It's true! You're missing your shadow too, old man? {Can reorder the sentence to "Old man, you're missing your shadow too?"}
627
00:33:40,710 --> 00:33:42,980
Just like Brook!
628
00:33:42,980 --> 00:33:46,130
Who did this?
629
00:33:46,130 --> 00:33:48,430
Is it someone on this island?
630
00:33:48,430 --> 00:33:49,890
Moriah...
631
00:33:50,930 --> 00:33:53,040
A man known as Moriah.
632
00:33:53,040 --> 00:33:55,140
He's really frightening!
633
00:33:55,140 --> 00:33:57,050
Moriah?
634
00:33:57,050 --> 00:33:58,480
Could you be referring to...
635
00:33:59,850 --> 00:34:01,890
Gekko Moriah?
636
00:34:01,890 --> 00:34:06,000
That's it, that Moriah!
637
00:34:06,000 --> 00:34:08,159
Robin, you know him?
638
00:34:08,159 --> 00:34:10,570
I know his name very well.
639
00:34:10,570 --> 00:34:15,330
He's a man whose former bounty exceeds even yours, Luffy...!
640
00:34:16,480 --> 00:34:18,570
Gekko Moriah is...
641
00:34:18,570 --> 00:34:20,500
one of the Seven Warlords of the Sea!
42811