Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:24,359
Hé.
2
00:00:37,560 --> 00:00:39,959
Ce fantôme !
3
00:00:39,960 --> 00:00:42,759
Aidez-moi !
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,239
S'il vous plaît, laissez-moi partir. J'ai peur. Je t'en supplie.
5
00:00:45,280 --> 00:00:47,439
J'ai fait tout le chemin jusqu'ici pour toi.
6
00:00:47,720 --> 00:00:50,159
Si je te laisse facilement, alors je suis stupide.
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,639
Tante Prig !
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,639
Qu'est-ce que tu fais ici ?
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,039
Ne dites pas que vous avez fait du covoiturage avec le commandant Songkran.
10
00:01:03,240 --> 00:01:06,319
Est-ce que je ne peux pas passer des vacances à la mer ?
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,559
Je veux voir un couple amoureux...
12
00:01:08,560 --> 00:01:11,159
courtiser les uns les autres.
13
00:01:12,840 --> 00:01:14,759
Qui ?
14
00:01:14,760 --> 00:01:17,839
Eh bien, vous et le lieutenant Yeeo.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,439
Fou !
16
00:01:20,440 --> 00:01:23,439
Je n'ai pas de sentiments pour lui.
17
00:01:26,360 --> 00:01:29,119
Je peux gérer les gifles et les baisers.
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,559
Mais tu ne peux pas tromper mes yeux.
(C'est un jeu de mots sur gifler et tromper.)
19
00:02:56,640 --> 00:02:58,719
Concentrez-vous sur la réception du mérite.
20
00:03:19,040 --> 00:03:21,639
Vous recevez le mérite du combo.
21
00:03:23,120 --> 00:03:24,719
Comment ?
22
00:03:24,760 --> 00:03:27,359
Beaucoup de gens te donnent du mérite...
23
00:03:27,400 --> 00:03:29,719
en même temps.
24
00:03:29,760 --> 00:03:31,879
Beaucoup de monde ?
25
00:03:31,920 --> 00:03:34,119
L'homme arrive.
26
00:03:34,160 --> 00:03:37,439
Attends, Pa Prig ! Dites-moi d'abord!
27
00:03:37,480 --> 00:03:39,279
À qui parlez-vous ?
28
00:03:40,440 --> 00:03:43,319
Ah. Ce n'est rien.
29
00:03:44,720 --> 00:03:47,319
Merci de m'avoir fait du mérite.
30
00:03:47,360 --> 00:03:51,519
Même si je suis amnésique, mais je sais...
31
00:03:51,560 --> 00:03:54,239
que personne n'a fait ça.
32
00:03:56,040 --> 00:03:57,519
Je ne suis pas sûr non plus...
33
00:03:57,560 --> 00:04:00,999
si cela vous parviendra.
34
00:04:01,040 --> 00:04:02,839
Cependant, une jolie personne comme vous...
35
00:04:02,920 --> 00:04:06,959
Je pense que... les gens te plaisent déjà.
36
00:04:06,960 --> 00:04:12,199
Agréable et attentionné, ce n'est pas la même chose.
37
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Plaire...
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,159
est utilisé pour obtenir des avantages.
39
00:04:16,160 --> 00:04:19,839
Cependant, l'attention est utilisée à cause de l'amour.
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,439
Dire...
41
00:04:26,440 --> 00:04:28,799
les personnes qui s'occupent vraiment de moi sont...
42
00:04:28,800 --> 00:04:32,079
seulement grand-mère et Naem.
43
00:04:34,240 --> 00:04:35,919
Il peut y avoir une autre personne,
44
00:04:35,920 --> 00:04:39,399
mais vous ne vous êtes jamais soucié de regarder.
45
00:05:06,320 --> 00:05:08,199
Pourquoi pleures-tu ?
46
00:05:10,240 --> 00:05:11,599
Enfant...
47
00:05:13,120 --> 00:05:14,679
Tu me manques.
48
00:05:27,320 --> 00:05:28,679
A présent,
49
00:05:30,000 --> 00:05:34,039
ma mère pleure peut-être parce que je lui manque comme toi.
50
00:06:20,520 --> 00:06:21,519
Commandant.
51
00:06:22,200 --> 00:06:24,799
Y a-t-il des traces de celui qui a fait du mal à Khun Thara ?
52
00:06:24,920 --> 00:06:25,799
Pas encore.
53
00:06:27,280 --> 00:06:29,879
Ils essaient probablement de la retrouver.
54
00:06:33,960 --> 00:06:36,199
- Quel tableau peignez-vous ?
-Khoun. Khun.
55
00:06:37,320 --> 00:06:38,559
Je pense...
56
00:06:38,720 --> 00:06:41,919
Le criminel est quelqu'un que Khun Thara connaît.
57
00:06:49,040 --> 00:06:50,519
Une photo de ma fille.
58
00:06:50,800 --> 00:06:52,199
Fille ?
59
00:06:55,600 --> 00:06:57,199
Une photo de votre enfant?
60
00:07:05,280 --> 00:07:06,320
Khun !
61
00:07:18,800 --> 00:07:20,759
Ne fais pas ça.
62
00:07:21,200 --> 00:07:23,999
Je pense que votre enfant va bien.
63
00:07:28,680 --> 00:07:31,239
Faites-le bien. Pouvez-vous l'atteindre?
64
00:07:31,480 --> 00:07:32,839
Dépêchez-vous.
65
00:07:51,520 --> 00:07:52,679
Qui est-ce ?
66
00:07:57,480 --> 00:07:59,279
Pourquoi y avait-il soudainement du vent ?
67
00:07:59,320 --> 00:08:00,799
A qui parles-tu ?!
68
00:08:04,120 --> 00:08:05,639
Tante Prig, tu l'as taquinée ?
69
00:08:06,400 --> 00:08:07,199
Non !
70
00:08:07,320 --> 00:08:10,479
Je ne l'ai pas fait. Pourquoi aurais-je?
71
00:08:11,000 --> 00:08:12,919
Une mère et sa fille se séparent...
72
00:08:13,400 --> 00:08:16,839
ou se rencontrer, ce n'est pas mon problème.
73
00:08:18,360 --> 00:08:20,439
Tout a ses raisons.
74
00:08:27,880 --> 00:08:29,319
Envie de jouer dans la mer ?
75
00:08:29,360 --> 00:08:30,399
Allez. Va.
76
00:08:30,480 --> 00:08:31,999
Alors nous serons des fantômes de la mer !
77
00:08:42,120 --> 00:08:43,479
Je suis désolé.
78
00:09:03,360 --> 00:09:05,919
Les filles, souriez joliment.
79
00:09:12,080 --> 00:09:13,559
Comment ça va, Naam ?
80
00:09:14,240 --> 00:09:15,839
Vous le voyez ? Vous le voyez ?
81
00:09:17,320 --> 00:09:18,719
Vous l'avez vu ?
82
00:09:19,920 --> 00:09:22,119
Ne crie pas ! Voir!
83
00:09:22,720 --> 00:09:24,799
- Vous l'avez vu ?!
- Pas encore!
84
00:09:25,520 --> 00:09:27,399
C'est parti, tante Prig. C'est parti.
85
00:09:37,000 --> 00:09:39,999
Bonté divine ! Pourquoi est-il apparu ? !
86
00:09:40,000 --> 00:09:42,319
Je ne sais pas non plus pourquoi !
87
00:09:42,880 --> 00:09:44,799
Quel fantôme fou a peur des fantômes ?
88
00:10:01,200 --> 00:10:03,959
Excusez-moi. J'ai sommeil.
89
00:10:23,440 --> 00:10:24,719
- Excusez-moi.
- D'accord.
90
00:10:24,720 --> 00:10:25,839
Merci.
91
00:10:39,000 --> 00:10:40,599
Vous avez oublié vos affaires.
92
00:10:43,120 --> 00:10:44,599
Merci.
93
00:10:45,480 --> 00:10:48,119
Vous êtes les bienvenus. Je suis heureux de le faire pour vous.
94
00:10:54,600 --> 00:10:55,959
Soyez prudent!
95
00:11:09,600 --> 00:11:10,479
Khoun.
96
00:11:15,480 --> 00:11:16,759
Je suis désolé.
97
00:11:19,880 --> 00:11:21,759
Je n'ai pas besoin d'excuses.
98
00:11:23,000 --> 00:11:24,919
Mais ne me refais plus ça.
99
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
Écoutez clairement.
100
00:11:32,720 --> 00:11:35,959
Nous ne recommencerons jamais.
101
00:11:36,680 --> 00:11:39,279
Si vous espérez quelque chose de moi, je n'ai rien à donner.
102
00:11:41,440 --> 00:11:44,559
Avant, j'avais compris que tu avais besoin de la meilleure chose.
103
00:11:45,000 --> 00:11:48,359
C'est pourquoi tu as piétiné mon amour jusqu'à ce qu'il devienne sans valeur.
104
00:11:51,320 --> 00:11:54,799
Mais maintenant, si tu penses que je veux quelque chose de toi,
105
00:11:55,160 --> 00:11:57,679
tu as rabaissé mon amour.
106
00:12:50,200 --> 00:12:53,159
Je ne me mêlerai pas de politique.
107
00:13:14,400 --> 00:13:19,439
Écoutez clairement. Nous ne recommencerons jamais.
108
00:13:19,440 --> 00:13:22,399
Si vous espérez quelque chose de moi, je n'ai rien à donner.
109
00:13:37,000 --> 00:13:39,199
Quelque chose ne va pas, Commandant ?
110
00:13:40,560 --> 00:13:42,639
Non. Il n'y a rien.
111
00:13:52,160 --> 00:13:56,079
Laissez-moi vous demander. Pourquoi cette femme ?
112
00:14:00,560 --> 00:14:02,239
Les problèmes du cœur,
113
00:14:03,720 --> 00:14:06,959
parfois, il y a plus de raisons qu'un étranger ne peut comprendre.
114
00:14:09,920 --> 00:14:14,759
Un jour, quand tu aimeras de tout ton coeur, tu sauras.
115
00:15:00,440 --> 00:15:02,999
Pourquoi dois-je m'inquiéter pour lui ?
116
00:15:28,720 --> 00:15:31,439
Pourquoi pleures-tu ?
117
00:15:32,440 --> 00:15:35,599
Alors, tu l'aimes ou pas ?
118
00:15:38,120 --> 00:15:39,599
Amour.
119
00:15:41,000 --> 00:15:42,879
Vous m'entendez ?!
120
00:15:44,280 --> 00:15:46,759
J'aime Songkran comme un ami...
121
00:15:47,600 --> 00:15:50,079
et ce ne sera jamais plus que ça.
122
00:15:56,880 --> 00:15:59,799
Si l'amour peut être commandé,
123
00:15:59,840 --> 00:16:04,479
Dans ce monde, personne ne sera blessé à cause de l'amour.
124
00:16:38,920 --> 00:16:41,999
Comment va Thara Group en ce moment ?
125
00:16:42,040 --> 00:16:46,399
Capitaine. Je retourne à Bangkok.
126
00:16:46,440 --> 00:16:51,159
Nous pouvons travailler. Cependant, si nous parlons de Khun Thara,
127
00:16:51,200 --> 00:16:54,679
si elle ne vient pas bientôt,
128
00:16:54,680 --> 00:16:57,639
toutes les sociétés du groupe Thara peuvent avoir des problèmes.
129
00:16:57,680 --> 00:17:00,439
Alors, quels sont les problèmes ?
130
00:17:01,800 --> 00:17:04,318
Il peut y avoir une reprise.
131
00:17:04,640 --> 00:17:07,879
- Parce que les étrangers...
- Je retourne à Bangkok.
132
00:17:08,160 --> 00:17:10,999
- commencent à s'énerver.
- Vous ne pouvez pas revenir.
133
00:17:11,000 --> 00:17:15,119
Pourquoi pas ? Vous voyez que mon entreprise a des problèmes.
134
00:17:15,440 --> 00:17:18,639
Si vous revenez, vous mourrez.
135
00:17:18,640 --> 00:17:25,838
Je préfère mourir que de voir tout ce que j'ai créé aller à
ruines à cause de vos soupçons sans preuves.
136
00:17:27,360 --> 00:17:29,159
Lieutenant.
137
00:17:29,440 --> 00:17:32,839
Ne laissez personne entrer ou sortir sans autorisation.
138
00:17:37,320 --> 00:17:42,359
Songkran. Songkran. Songkran !
139
00:18:06,480 --> 00:18:08,199
Attendez, commandant.
140
00:18:09,320 --> 00:18:11,119
Comment allez-vous résoudre le problème ?
141
00:18:11,560 --> 00:18:16,279
J'ai déjà trouvé une issue. Vous n'avez que affaire à Khun Thana.
142
00:18:47,440 --> 00:18:50,479
Bonjour ? Bonjour.
143
00:18:50,480 --> 00:18:54,519
Bien sûr. Laissez-moi d'abord finir de travailler ici.
144
00:18:54,720 --> 00:18:57,599
D'accord. D'accord. Au revoir.
145
00:19:05,960 --> 00:19:10,959
Khun Thara, je vais à l'intérieur. As-tu besoin de quelque chose?
146
00:19:10,960 --> 00:19:14,119
Non. Je veux être seul.
147
00:19:37,240 --> 00:19:44,679
Khun Thara. Je pense que Commander a choisi de faire ça pour votre sécurité.
148
00:19:46,960 --> 00:19:53,479
Je sais, mais s'est-il déjà soucié des sentiments des autres ?
149
00:19:57,200 --> 00:19:59,279
Désolé.
150
00:19:59,880 --> 00:20:03,439
C'est parce qu'il se soucie trop des autres.
151
00:20:03,440 --> 00:20:05,759
C'est pourquoi il est seul à ce jour.
152
00:20:43,360 --> 00:20:48,279
Vous avez dit cela pour trouver des excuses au commandant Songkran ?
153
00:20:49,040 --> 00:20:52,839
Je n'ai pas trouvé d'excuses. Ce que je vois, dis-je.
154
00:20:52,920 --> 00:20:55,919
Si c'était toi, attendrais-tu ?
155
00:20:58,800 --> 00:21:04,839
Bien sûr, j'attendrais. Quand j'aime quelqu'un, je l'aimerai toujours.
156
00:21:06,440 --> 00:21:10,279
Avez-vous déjà aimé quelqu'un sincèrement dans cette vie ?
157
00:21:19,000 --> 00:21:20,919
J'ai avant.
158
00:21:27,880 --> 00:21:31,279
Je plaisante. D'accord. Et si c'était toi ?
159
00:21:31,280 --> 00:21:35,359
Si vous aimez quelqu'un et lui avez promis,
160
00:21:35,440 --> 00:21:37,919
vous respecteriez cette promesse, n'est-ce pas ?
161
00:21:38,240 --> 00:21:43,559
Bien sûr que je le ferais. Même moi, je ne me souviens de rien,
162
00:21:43,560 --> 00:21:47,999
Je ne l'oublierai jamais quand je m'en souviendrai.
163
00:21:48,560 --> 00:21:50,159
Vraiment ?
164
00:21:50,160 --> 00:21:51,799
Vraiment.
165
00:22:38,240 --> 00:22:39,839
Naem !
166
00:22:41,920 --> 00:22:43,800
Je me suis demandé qui c'était.
167
00:22:57,520 --> 00:23:00,999
Khun Thara a disparu. Cela a diminué notre crédibilité.
168
00:23:01,400 --> 00:23:05,119
En parlant d'actionnaires étrangers, ils ne nous donnent que jusqu'à aujourd'hui.
169
00:23:07,400 --> 00:23:12,399
Si Khun Thara ne revient pas, il y aura un
voter pour choisir un nouveau président du groupe Thara.
170
00:23:16,520 --> 00:23:20,879
D'accord, tout le monde. Je sais que tout le monde est inquiet à ce sujet.
171
00:23:23,120 --> 00:23:29,359
Je ne veux pas voir la compagnie tante Thara
créé avec ses mains pour tomber à un étranger.
172
00:23:30,880 --> 00:23:35,559
C'est juste que, pour le moment, nous ne savons vraiment pas où elle se trouve.
173
00:23:48,480 --> 00:23:51,439
Khun Thara. C'est le lieutenant Naem.
174
00:23:54,240 --> 00:23:55,799
Bonjour.
175
00:23:55,800 --> 00:23:59,439
Le commandant Songkran a envoyé le lieutenant
Naem pour vous aider à résoudre votre problème.
176
00:24:05,680 --> 00:24:10,079
Khun Thara ne peut pas aller à la réunion.
Comment le lieutenant Naem peut-il aider ?
177
00:24:13,160 --> 00:24:15,399
Vous savez ce que je pense faire, n'est-ce pas ?
178
00:24:25,560 --> 00:24:28,999
Il est presque midi. Pouvez-vous déjà contacter Khun Thara ?
179
00:24:37,880 --> 00:24:42,759
Je pense qu'en ce moment, elle est probablement en route.
180
00:24:42,760 --> 00:24:46,199
J'espère que tout le monde se calmera d'abord.
181
00:24:47,960 --> 00:24:51,159
Même Khun Popetorn, le bras droit de Khun Thara,
182
00:24:51,160 --> 00:24:53,639
ne sait même pas où elle est.
183
00:24:54,440 --> 00:24:57,039
Comment pouvons-nous nous calmer ?
184
00:25:15,440 --> 00:25:17,159
P’Torn.
185
00:25:17,680 --> 00:25:21,679
Je dois m'excuser de vous avoir surpris avec ma disparition.
186
00:25:21,680 --> 00:25:25,639
Aussi, je m'excuse d'avoir ceci
rencontre par visioconférence.
187
00:25:25,920 --> 00:25:29,679
Tante Thara, êtes-vous en sécurité ?
188
00:25:29,680 --> 00:25:32,799
Après l'incident, j'ai eu des problèmes de santé.
189
00:25:33,240 --> 00:25:37,439
Alors, je voulais me reposer et récupérer dans un endroit calme et privé.
190
00:25:37,440 --> 00:25:42,479
Le président de l'entreprise a disparu
sans le savoir. Cela a entraîné des pertes pour l'entreprise.
191
00:25:42,480 --> 00:25:46,799
J'ai des raisons personnelles que je ne peux dire à personne.
192
00:25:46,800 --> 00:25:51,599
Cependant, bientôt, je pense que je pourrai travailler normalement.
193
00:25:52,080 --> 00:25:56,599
J'ai besoin de connaître l'emplacement de Khun
Le signal de vidéoconférence de Thara.
194
00:25:56,600 --> 00:25:58,119
Oui !
195
00:26:05,360 --> 00:26:06,639
Vous l'avez encore ?
196
00:26:07,480 --> 00:26:09,639
Je le cherche.
197
00:26:11,680 --> 00:26:14,999
J'ai presque compris, mais le signal est très faible.
198
00:26:19,800 --> 00:26:21,199
Tout est fait.
199
00:26:21,200 --> 00:26:23,679
Nous avons perdu le signal.
200
00:26:23,680 --> 00:26:25,079
Corrigez-le !
201
00:26:25,080 --> 00:26:26,639
D'accord.
202
00:26:29,520 --> 00:26:32,479
Le signal est de retour. J'ai presque l'emplacement.
203
00:26:32,480 --> 00:26:34,639
Je l'aurai dans dix secondes.
204
00:26:35,080 --> 00:26:37,439
- Vous y êtes presque ?
- Dix secondes.
205
00:26:38,960 --> 00:26:40,759
Cinq secondes de plus.
206
00:26:40,760 --> 00:26:42,599
- Combien ?
- Cinq secondes.
207
00:26:44,000 --> 00:26:49,439
Et pour que le Groupe Thara continue à travailler sans problème,
208
00:26:49,440 --> 00:26:51,319
Je voudrais nommer Popetorn...
209
00:26:51,320 --> 00:26:56,319
pour gérer temporairement le travail de l'entreprise avant mon retour.
210
00:26:56,600 --> 00:26:58,559
Je vous le confie, Popetorn.
211
00:26:58,560 --> 00:27:02,679
Avec grand plaisir, tante Thara.
212
00:27:44,600 --> 00:27:48,279
Ils ne sauront jamais où nous sommes.
213
00:27:55,160 --> 00:27:58,839
Merci beaucoup d'avoir aidé à résoudre le problème à temps.
214
00:27:58,880 --> 00:28:00,999
Yeeo aide moi aussi.
215
00:28:01,000 --> 00:28:03,479
Il m'a appris.
216
00:28:12,600 --> 00:28:14,239
Hé !
217
00:28:14,240 --> 00:28:20,079
"Il m'a appris." Bragger.
218
00:28:21,120 --> 00:28:24,839
Miss Bragging-about-your-memory, vous commencez à être excessive.
219
00:28:24,880 --> 00:28:26,439
Qui appelles-tu ça ?
220
00:28:26,520 --> 00:28:29,279
Si vous êtes comme ça, alors acceptez-le.
221
00:28:29,320 --> 00:28:33,759
Police coincé. Bouche pourrie. Bouche d'asticot.
222
00:28:36,320 --> 00:28:41,439
Naem, j'ai des asticots dans la bouche ? Me chercher.
223
00:28:43,480 --> 00:28:44,079
Il n'y en a pas.
224
00:28:49,000 --> 00:28:51,399
Nous avons terminé. Va te reposer.
225
00:28:51,480 --> 00:28:56,879
Naem, en plus de bien travailler, vous
sont agréables même de penser aux autres.
226
00:28:57,200 --> 00:28:58,879
Pas comme...
227
00:29:03,960 --> 00:29:06,119
Pas comme qui ?
228
00:29:07,280 --> 00:29:10,279
Rien, Naem. Emballez les choses.
229
00:29:28,960 --> 00:29:32,679
Ils agissent étrangement.
230
00:29:32,720 --> 00:29:37,079
En tant que femme, il ne faut pas trop faire la moue.
231
00:29:37,120 --> 00:29:39,199
Je ne fais pas la moue.
232
00:29:39,200 --> 00:29:42,159
Savez-vous pourquoi les hommes aiment nous taquiner ?
233
00:29:42,160 --> 00:29:43,399
Je ne sais pas.
234
00:29:43,400 --> 00:29:47,079
Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas.
Quoi que je demande, vous ne savez pas.
235
00:29:48,520 --> 00:29:50,479
Promenons-nous en bas.
236
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Non.
237
00:29:51,800 --> 00:29:57,199
Allons-y. Allez. Je veux voir des étrangers.
238
00:30:02,440 --> 00:30:04,359
Vous boudez beaucoup !
239
00:30:07,920 --> 00:30:12,119
Ils avaient l'intention de ne pas nous faire savoir où se trouvait tante Thara.
240
00:30:17,240 --> 00:30:19,679
Ou savent-ils déjà que nous-
241
00:30:19,760 --> 00:30:21,839
Impossible.
242
00:30:25,480 --> 00:30:30,079
Le commandant Songkran est à l'origine de la disparition de tante Thara.
243
00:30:33,600 --> 00:30:36,839
Il essaie de jouer à un jeu psychologique avec nous.
244
00:30:40,200 --> 00:30:42,919
Alors, en ce moment, nous devons tous les deux être prudents.
245
00:30:51,840 --> 00:30:57,399
Vous avez très bien travaillé, Khun Daranee. Je vous confie Khun Thara.
246
00:30:57,400 --> 00:31:00,279
Après le travail, j'irai là-bas.
247
00:31:33,360 --> 00:31:36,479
En attendant le commandant Songkran, hein ?
248
00:31:39,040 --> 00:31:40,319
Non.
249
00:31:41,440 --> 00:31:44,639
Je ne l'attends pas. Certainement pas.
250
00:31:47,600 --> 00:31:52,399
Votre bouche et votre cœur ne sont pas les mêmes.
En plus de rendre votre cœur malheureux,
251
00:31:52,400 --> 00:31:57,479
ça crée du chagrin. C'est aussi un chagrin torturant.
252
00:32:04,640 --> 00:32:06,079
Khun Thara.
253
00:32:06,200 --> 00:32:08,199
Moi et Yeeo allons faire du shopping.
254
00:32:08,200 --> 00:32:10,559
Vous avez envie de manger quelque chose en particulier ?
255
00:32:12,480 --> 00:32:15,119
Elle vole même mon devoir !
256
00:32:15,120 --> 00:32:16,639
Elle peut me rejeter.
257
00:32:16,640 --> 00:32:18,839
Tout est bon.
258
00:32:18,840 --> 00:32:20,599
D'accord. Allons-y.
259
00:32:24,840 --> 00:32:26,119
Viens ici.
260
00:32:35,760 --> 00:32:37,439
Envie d'y aller ensemble ?
261
00:32:37,440 --> 00:32:41,879
Non. Je ne veux pas être une arête de poisson dans la gorge (une troisième roue).
262
00:32:45,640 --> 00:32:49,239
Par coïncidence, j'aime manger beaucoup d'arêtes de poisson comme vous.
263
00:32:50,960 --> 00:32:52,559
Suivez.
264
00:33:02,240 --> 00:33:06,559
Vous êtes ici pour être doux avec votre
petite amie. Pourquoi me forcer à venir ?
265
00:33:06,600 --> 00:33:08,479
Pour être satisfait. Pourquoi?
266
00:33:08,520 --> 00:33:10,839
Totalitaire.
267
00:33:10,840 --> 00:33:12,759
Allons un peu ici.
268
00:33:14,120 --> 00:33:16,679
Excusez-moi. Combien vendez-vous?
269
00:33:16,680 --> 00:33:18,039
1 kilo pour 150.
270
00:33:18,040 --> 00:33:21,759
Ah. L'autre jour, 2 kilos c'était pour 150.
271
00:33:24,680 --> 00:33:25,919
D'accord.
272
00:33:25,920 --> 00:33:29,079
Merci.
273
00:33:29,080 --> 00:33:31,919
- Envie d'en manger ?
- Essayons.
274
00:33:35,240 --> 00:33:37,119
Est-ce suffisant ?
275
00:33:37,120 --> 00:33:40,759
- Alors, je vais prendre ça aussi.
- Cette?
276
00:33:45,560 --> 00:33:49,719
- Assez ?
- Tante, ça peut être moins que ça ?
277
00:33:54,560 --> 00:33:56,719
Qu'est-ce que tu fabriques ?
278
00:33:56,720 --> 00:33:59,159
Je ne sais même pas encore.
279
00:34:04,360 --> 00:34:07,999
Calmar. C'est du maquereau ?
280
00:34:22,760 --> 00:34:28,839
Bon, mais aujourd'hui, j'ai envie de manger du porc cuit en sauce et en salade.
281
00:34:32,040 --> 00:34:34,519
Khoun. Je me souviens maintenant.
282
00:34:34,520 --> 00:34:38,198
J'aime la salade et le porc en sauce.
283
00:34:38,199 --> 00:34:40,879
Je me souviens de beaucoup de choses maintenant.
284
00:34:42,080 --> 00:34:45,198
Vous vous souvenez de ce que j'aime manger.
285
00:34:46,840 --> 00:34:48,599
Porc cuit en sauce et salade?
286
00:34:48,600 --> 00:34:53,678
Mm-hm. Faites-en le meilleur. J'ai vraiment envie de le manger.
287
00:34:53,679 --> 00:34:55,559
Où avez-vous trouvé l'envie de le manger ?
288
00:34:57,800 --> 00:35:00,239
Permettez-moi de regarder les légumes aussi.
289
00:35:04,960 --> 00:35:07,719
Je vais prendre ça aussi.
290
00:35:33,960 --> 00:35:36,919
Envoyez-le à l'adresse que je vous ai indiquée.
291
00:35:36,920 --> 00:35:39,079
Bien sûr.
292
00:35:40,080 --> 00:35:41,839
Ne laissez personne savoir.
293
00:35:41,840 --> 00:35:43,319
Oui, Monsieur.
294
00:35:45,080 --> 00:35:47,199
Le sergent Noknoi est sur le point de partir.
295
00:35:47,320 --> 00:35:51,159
Merci beaucoup. Je vais m'en occuper.
296
00:36:02,280 --> 00:36:03,839
Bonjour, sergent.
297
00:36:03,840 --> 00:36:07,519
Oh, Khun Nubdao. Vous avez des affaires ici?
298
00:36:07,520 --> 00:36:12,279
J'ai quelque chose à vous demander et j'aimerais avoir des conseils.
299
00:36:12,280 --> 00:36:17,079
Êtes-vous occupé?
300
00:36:19,200 --> 00:36:25,039
Je voudrais vous déranger un instant. S'il vous plaît?
301
00:36:34,320 --> 00:36:36,519
Quel est le problème ?
302
00:36:36,520 --> 00:36:41,599
Si vous souhaitez organiser un événement pour permettre aux gens
savoir sur les drogues, je suis heureux de vous aider.
303
00:36:41,600 --> 00:36:47,199
De plus, je suis prêt à parler de
perdre ma fille à cause de la drogue aussi.
304
00:36:47,200 --> 00:36:49,399
Merci pour votre gentillesse.
305
00:36:49,800 --> 00:36:52,599
La drogue est mauvaise pour les gens.
306
00:36:52,600 --> 00:36:56,279
Vous et moi avons beaucoup souffert de cela.
307
00:36:56,520 --> 00:36:59,119
Nous devrions en informer les gens.
308
00:36:59,120 --> 00:37:02,519
Ainsi, personne d'autre ne perdra ce que nous avons perdu.
309
00:37:03,200 --> 00:37:06,599
J'ai des affaires à régler. Excuse-moi.
310
00:37:34,000 --> 00:37:36,319
Hé. Que fais-tu?
311
00:37:38,000 --> 00:37:40,599
Mon stylo est tombé par ici.
312
00:37:45,000 --> 00:37:47,199
Où est-il tombé ? Voulez-vous que je vous aide ?
313
00:37:47,200 --> 00:37:50,999
C'est bon. Ce n'est pas grave si je ne le trouve pas.
314
00:37:51,000 --> 00:37:54,119
- Hé. C'est bon. Je vais vous aider à le trouver.
- Sergent.
315
00:37:56,520 --> 00:37:58,799
J'ai oublié de vous donner ma carte...
316
00:37:58,800 --> 00:38:03,919
au cas où vous auriez d'autres idées sur l'organisation de l'événement.
317
00:38:03,920 --> 00:38:07,599
Khun Nubdao, tu m'en as donné un lors du dernier événement.
318
00:38:10,120 --> 00:38:13,319
Bonté divine. Je suppose que j'ai trop travaillé que ma mémoire est floue.
319
00:38:13,320 --> 00:38:15,799
Je suis vraiment désolé.
320
00:38:15,800 --> 00:38:19,199
Vous travaillez vraiment dur pour la société.
321
00:38:19,200 --> 00:38:22,999
Je devrais plutôt vous remercier au nom de la société.
322
00:38:24,800 --> 00:38:28,599
Après, je ne t'embêterai plus.
323
00:38:28,600 --> 00:38:30,319
D'accord.
324
00:38:30,320 --> 00:38:33,119
- Au revoir.
- Bonne chance.
325
00:38:39,000 --> 00:38:40,959
Ah.
326
00:39:07,920 --> 00:39:10,359
Le commandant a demandé au sergent Noknoi d'offrir un cadeau à Khun Thara.
327
00:39:10,400 --> 00:39:13,079
Cependant, il ne veut pas qu'elle le sache maintenant.
328
00:39:14,040 --> 00:39:16,639
Peur que ce ne soit pas une surprise, hein ?
329
00:39:20,640 --> 00:39:24,319
De quoi parlez-vous ? Cela semble suspect.
330
00:39:25,120 --> 00:39:27,439
Nous nous courtisons. Pourquoi?
331
00:39:27,440 --> 00:39:30,119
Quoi ?
332
00:39:30,720 --> 00:39:32,799
Rien.
333
00:39:34,120 --> 00:39:39,279
Ensuite, j'appellerai le sergent Noknoi pour savoir où il en est.
334
00:39:41,320 --> 00:39:45,999
Quoi ? C'est le jour. N'êtes-vous pas
embarrassé des fantômes et des divinités?
335
00:39:46,040 --> 00:39:49,839
Les fantômes qui aiment regarder les gens
courtiser les uns les autres devrait être gêné.
336
00:39:50,640 --> 00:39:53,119
- Vous me rétorquez ?
- Pourquoi?
337
00:39:53,120 --> 00:39:56,839
- Je n'en peux plus !
- Pourquoi? Que ferez-vous?
338
00:40:00,840 --> 00:40:03,919
- Où ?
- Est-ce que tu te moques de moi?
339
00:40:03,920 --> 00:40:06,239
- Vous vous moquez de moi, n'est-ce pas ? Amende.
- Pourquoi?
340
00:40:06,240 --> 00:40:09,919
Que pouvez-vous faire ? Que ferez-vous?
341
00:40:14,520 --> 00:40:17,439
Vous ne pouvez rien faire, n'est-ce pas ? Je vais.
342
00:40:20,040 --> 00:40:22,719
Khoun !
343
00:40:22,720 --> 00:40:25,119
Attendez !
344
00:40:26,040 --> 00:40:28,239
Quoi ?
345
00:40:29,240 --> 00:40:32,319
Pourquoi aimes-tu me taquiner ?
346
00:40:32,320 --> 00:40:35,239
Tu es mignon quand tu es en colère.
347
00:40:39,640 --> 00:40:42,919
Surtout quand tu es timide, tu es plus mignon.
348
00:40:45,440 --> 00:40:47,839
- Personne folle.
- Fantôme fou.
349
00:40:47,840 --> 00:40:50,919
- Coincé !
- Fantôme exigeant.
350
00:40:53,240 --> 00:40:57,559
Si vous ne me taquinez pas ou ne me maudissez pas un jour, mourrez-vous ?
351
00:40:58,840 --> 00:41:01,119
Je ne mourrai probablement pas.
352
00:41:01,120 --> 00:41:05,239
Cependant, je serai malheureux si tu n'es pas là pour que je te taquine.
353
00:41:07,520 --> 00:41:11,439
- Je ferais mieux d'aller voir Khun Thara.
- Attendez. Attendez.
354
00:41:12,520 --> 00:41:14,519
Quoi ?
355
00:41:14,520 --> 00:41:18,719
C'est ma chambre. La chambre de Khun Thara est là-bas.
356
00:42:05,240 --> 00:42:08,359
Tout à l'heure, j'ai rêvé de mon passé.
357
00:42:09,120 --> 00:42:12,439
J'étais avec mon amant. C'est pour de vrai.
358
00:42:12,640 --> 00:42:16,519
Je l'appelais "P'Torn".
359
00:42:56,320 --> 00:43:01,839
D'après le signal GPS, la voiture du sergent
se dirige vers l'autoroute.
360
00:43:07,040 --> 00:43:10,239
Cette fois, nous verrons certainement tante Thara.
361
00:43:20,920 --> 00:43:23,159
Quoi ? Hé. Hé!
362
00:43:33,720 --> 00:43:37,519
Merde. Pourquoi doit-il être plat maintenant ? !
363
00:43:40,160 --> 00:43:42,160
Comment ?
364
00:43:43,840 --> 00:43:46,639
Le signal GPS s'est arrêté.
365
00:43:46,760 --> 00:43:49,559
- Où ?
-Chonburi.
366
00:43:50,640 --> 00:43:53,599
C'est là qu'elle se cache.
367
00:44:00,320 --> 00:44:02,839
Emmenez vos subordonnés à Chonburi.
368
00:44:02,840 --> 00:44:06,719
Je vous enverrai l'adresse par téléphone.
369
00:44:27,520 --> 00:44:29,119
Nae-
370
00:44:36,520 --> 00:44:38,919
Où est-elle pressée ?
371
00:44:42,440 --> 00:44:45,119
Votre petite amie n'est pas là. Pourquoi ne pas la suivre ?
372
00:44:45,120 --> 00:44:47,839
C'est une petite fille. C'est inquiétant.
373
00:44:47,840 --> 00:44:53,639
Salut, Khun. Je dois aider le capitaine Daranee à prendre soin de Khun Thara.
374
00:44:53,640 --> 00:44:56,919
C'est bien. Vous connaissez votre devoir.
375
00:45:08,120 --> 00:45:09,759
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai trouvé sa voiture.
376
00:45:09,920 --> 00:45:12,839
Cependant, le pneu de la voiture est crevé et le conducteur n'est pas là.
377
00:45:13,120 --> 00:45:14,639
Et ce sergent ?
378
00:45:14,840 --> 00:45:18,439
Les habitants ont déclaré qu'une voiture était venue le chercher.
379
00:45:23,840 --> 00:45:25,839
Merde !
380
00:45:25,840 --> 00:45:30,919
Juste un peu. Un peu plus et je l'aurais eue !
381
00:45:42,360 --> 00:45:44,639
Le commandant m'a dit de vous l'envoyer.
382
00:45:44,840 --> 00:45:46,439
Merci.
383
00:46:03,640 --> 00:46:05,439
La fleur de jasmin orange,
384
00:46:05,440 --> 00:46:09,919
le meilleur et le plus beau groupe pour vous.
385
00:46:12,440 --> 00:46:16,719
Il a fait un effort pour que son employé
surmonter les provinces pour envoyer des fleurs.
386
00:46:16,720 --> 00:46:19,519
C'est tellement romantique !
387
00:46:20,520 --> 00:46:25,119
Le commandant voulait probablement que vous soyez rafraîchissant comme cette fleur.
388
00:46:26,040 --> 00:46:29,519
Une personne comme Commander a aussi un faible.
389
00:46:32,440 --> 00:46:34,839
Inconsidéré.
390
00:47:06,840 --> 00:47:10,079
J'ai blessé tes sentiments tout le temps,
391
00:47:11,040 --> 00:47:14,039
mais tu as toujours été bon avec moi.
392
00:47:18,440 --> 00:47:23,519
Pourquoi dois-tu m'aimer, Songkran ?
393
00:47:31,640 --> 00:47:34,319
L'amour n'a jamais eu de raisons.
394
00:47:34,320 --> 00:47:37,239
Il n'a jamais donné de réponse à personne.
395
00:47:39,920 --> 00:47:42,719
Combien de personnes...
396
00:47:42,720 --> 00:47:45,159
obtiendra-t-il la réponse de leur cœur ?
397
00:47:56,920 --> 00:47:59,239
Ici, frère. Les clés. J'ai déjà manipulé le pneu.
398
00:47:59,240 --> 00:48:02,719
Merci beaucoup, frère. Ici, la générosité.
399
00:48:07,320 --> 00:48:10,039
- Votre gentillesse est superbe.
- Ouais.
400
00:48:10,040 --> 00:48:13,159
- Dites-moi si vous tenez compte de l'aide. Bonne chance. Bonne chance.
- D'accord. Au revoir.
401
00:48:13,640 --> 00:48:15,719
Merci.
402
00:48:16,720 --> 00:48:18,279
Sa gentillesse est belle. Il ne veut même pas d'argent.
403
00:48:18,440 --> 00:48:21,319
Hé. C'est comme si j'avais de la chance deux fois.
404
00:48:21,320 --> 00:48:25,679
Si je ne t'avais pas toi et que ce gars m'aidait,
Le commandant me gronderait à mort.
405
00:48:26,040 --> 00:48:28,680
C'est bon.
406
00:48:41,720 --> 00:48:43,519
Qu'est-ce que c'est ?
407
00:48:45,320 --> 00:48:47,439
Vous l'avez trouvée ?
408
00:48:47,440 --> 00:48:50,839
Bon ! Ne faites rien encore.
409
00:48:51,720 --> 00:48:56,039
Regardez d'abord, puis attendez ma commande.
410
00:49:05,120 --> 00:49:07,999
J'ai déjà trouvé tante Thara.
411
00:49:08,720 --> 00:49:11,519
Quand allez-vous vous en occuper ?
412
00:49:13,040 --> 00:49:14,919
Ce soir.
413
00:49:40,920 --> 00:49:44,079
- Je vais aider.
- Merci.
414
00:49:51,800 --> 00:49:55,999
Je t'ai acheté des choses pour te mériter demain.
415
00:49:56,720 --> 00:49:59,039
Merci, Lieutenant Naem, de vous en être occupé pour moi.
416
00:49:59,320 --> 00:50:01,519
Vous êtes les bienvenus.
417
00:50:10,920 --> 00:50:13,599
Êtes-vous mal à l'aise ?
418
00:50:16,520 --> 00:50:22,079
Demain est un jour saint. Je veux faire du mérite pour mon enfant...
419
00:50:23,120 --> 00:50:26,079
qu'elle vive ou...
420
00:50:30,920 --> 00:50:33,119
Mon enfant me manque.
421
00:50:39,320 --> 00:50:45,119
Je crois que vous devez aussi manquer à votre enfant.
422
00:51:05,720 --> 00:51:10,119
Je dois être une reine du drame comme ce que Stuck-up (Yeeo) a dit.
423
00:51:16,480 --> 00:51:20,919
Ne soyez pas trop dramatique si vous oubliez votre mission.
424
00:51:22,320 --> 00:51:26,319
Tous les esprits ont des moments où ils quittent leur corps.
425
00:51:26,400 --> 00:51:32,599
Si vous ne trouvez pas votre corps dans dix lieux saints
jours, vous n'entrerez jamais dans votre corps.
426
00:51:32,600 --> 00:51:35,719
Si je ne peux pas entrer dans mon corps, alors je...
427
00:51:35,720 --> 00:51:37,399
Vous allez mourir.
428
00:51:37,400 --> 00:51:39,319
Mourir ? !
429
00:51:39,320 --> 00:51:40,999
Mourir.
430
00:51:41,000 --> 00:51:44,199
Die signifie que vous avez expiré.
431
00:51:44,360 --> 00:51:48,079
Vous n'avez ni vie ni cœur. Tu ne peux aimer personne.
432
00:51:48,160 --> 00:51:53,599
Assez. Assez, tante Prig. Restons sur le
question de retrouver mon corps. D'autres choses sont pour plus tard.
433
00:51:53,600 --> 00:51:58,119
Ne me mets pas la pression. Je suis stressé.
434
00:51:58,120 --> 00:52:02,799
Souligné que vous ne puissiez pas retrouver votre corps ou à propos de problèmes cardiaques ?
435
00:53:03,320 --> 00:53:07,399
Tous les esprits ont des moments où ils quittent leur corps.
436
00:53:07,400 --> 00:53:13,719
Si vous ne trouvez pas votre corps dans dix lieux saints
jours, vous n'entrerez jamais dans votre corps.
437
00:53:24,200 --> 00:53:26,119
Allez-y et gérez-le.
438
00:53:58,920 --> 00:54:01,399
Les criminels entrent dans la maison !
439
00:54:01,400 --> 00:54:03,599
Où vas-tu ?!
440
00:54:06,320 --> 00:54:08,759
Aujourd'hui, vous ne m'échapperez sûrement pas !
441
00:54:09,000 --> 00:54:10,680
Vous !
442
00:54:17,400 --> 00:54:19,519
La saveur est la même.
443
00:54:19,760 --> 00:54:21,999
J'ai fait de mon mieux.
444
00:54:22,000 --> 00:54:26,199
Salut, Naem. Vous souvenez-vous, à cette époque...
445
00:54:26,200 --> 00:54:29,919
ils nous ont appris comment commencer à tirer ?
446
00:54:29,920 --> 00:54:34,399
Cette fois-là, ils nous ont fait tourner côte à côte
autre. C'était ta cible et c'était la mienne.
447
00:54:34,400 --> 00:54:40,599
Quand on a tourné, j'ai tiré sur le tien et toi
tiré sur le mien. Vous souvenez-vous de cette époque ?
448
00:55:04,200 --> 00:55:06,519
Vous pensez pouvoir vous enfuir ?
449
00:55:19,320 --> 00:55:23,239
Votre esprit doit être le mien !
450
00:56:25,000 --> 00:56:26,719
Aide.
451
00:56:26,720 --> 00:56:30,319
Tante Prig. Tante Prig. Tante Prig, à l'aide !
452
00:56:31,400 --> 00:56:33,519
Aide...
453
00:56:36,520 --> 00:56:39,519
Lâchez ma jeune demoiselle tout de suite !
454
00:56:59,400 --> 00:57:01,599
Ne vous en mêlez pas !
455
00:57:14,400 --> 00:57:16,999
Les jours saints,
456
00:57:17,000 --> 00:57:21,119
tous les fantômes ont la même quantité de pouvoir surnaturel.
457
00:57:22,000 --> 00:57:24,319
Votre bon pouvoir...
458
00:57:25,800 --> 00:57:29,119
ne peut pas battre le pouvoir de ma haine !
459
00:57:32,120 --> 00:57:37,599
Mais le karma fera brûler votre esprit en enfer et ne renaîtra pas !
460
00:57:37,600 --> 00:57:40,399
Je prendrai l'esprit de cette femme...
461
00:57:40,400 --> 00:57:43,199
mourir à ma place !
462
00:57:45,600 --> 00:57:49,919
Non. Si je t'ai offensé, je suis désolé.
463
00:57:52,200 --> 00:57:54,599
Je n'accepterai pas vos excuses.
464
00:57:54,600 --> 00:57:58,399
Votre esprit doit aller à ma place !
465
00:58:10,320 --> 00:58:13,959
Merde ! Pourquoi tirez-vous autant ?!
466
00:58:17,600 --> 00:58:20,119
Naem, va voir Khun Thara !
467
00:58:30,400 --> 00:58:33,199
- Qui est-ce ?!
- C'est moi.
468
00:58:35,800 --> 00:58:37,799
Allons-y.
469
00:58:46,200 --> 00:58:51,239
Personne ne peut battre mon pouvoir de haine.
470
00:58:57,160 --> 00:59:00,519
jusqu'à ce que votre esprit diminue!
471
00:59:33,280 --> 00:59:34,719
Khun Daranee.
472
00:59:34,720 --> 00:59:38,199
Prenez soin de Khun Thara. Je vais aider Yeeo.
473
00:59:58,000 --> 01:00:01,719
Quoi ? Qu'est-ce qui peut nuire à la vengeance?
474
01:00:09,120 --> 01:00:13,999
Amour ! C'est l'amour! L'amour peut nuire à la vengeance.
475
01:00:14,000 --> 01:00:16,519
Amour ? !
476
01:00:16,520 --> 01:00:20,799
L'amour pur peut nuire à la vengeance !
477
01:00:20,800 --> 01:00:23,719
Comment est-ce possible ?
478
01:00:29,200 --> 01:00:33,919
Pensez à la personne que vous aimez ! Cela fera ressortir l'amour.
479
01:00:35,120 --> 01:00:37,399
Je ne peux pas le faire !
480
01:00:47,360 --> 01:00:48,959
Oui !
481
01:01:05,720 --> 01:01:06,719
C'est parti !
482
01:01:06,720 --> 01:01:07,319
Dépêchez-vous.
483
01:01:07,320 --> 01:01:08,519
Allez. Va.
484
01:01:19,520 --> 01:01:20,479
Naem.
485
01:01:21,040 --> 01:01:22,079
Ouais.
486
01:01:22,720 --> 01:01:24,039
Avez-vous été blessé?
487
01:01:24,440 --> 01:01:25,719
Un peu, mais ça va.
488
01:01:31,640 --> 01:01:32,759
Oui !
489
01:01:43,840 --> 01:01:46,079
Naem !
490
01:01:48,120 --> 01:01:49,119
Naem !
491
01:01:51,240 --> 01:01:52,199
Naem.
492
01:01:52,840 --> 01:01:54,919
Naem.
493
01:01:55,240 --> 01:01:56,439
Naem, s'il te plaît, va bien.
494
01:01:56,520 --> 01:01:57,919
Naem, réveille-toi le premier.
495
01:01:58,240 --> 01:01:59,359
Naem.
496
01:02:01,120 --> 01:02:02,799
Naem, réveille-toi. Naem.
497
01:02:03,880 --> 01:02:05,119
Naem !
498
01:02:30,040 --> 01:02:30,879
Naem.
499
01:02:32,240 --> 01:02:33,479
Le tolérer.
500
01:02:34,120 --> 01:02:34,999
Naem.
501
01:02:35,400 --> 01:02:36,839
Vous devez être d'accord.
502
01:02:37,120 --> 01:02:38,119
Naem !
503
01:02:39,640 --> 01:02:40,639
Naem.
504
01:02:40,840 --> 01:02:42,039
Réveille-toi, Naem.
505
01:02:44,880 --> 01:02:45,639
Naem.
506
01:02:45,680 --> 01:02:47,079
Vous devez être d'accord.
507
01:02:48,680 --> 01:02:49,959
Endure-le, Naem.
508
01:03:29,280 --> 01:03:30,679
Bonjour, Commandant.
509
01:03:30,880 --> 01:03:32,199
Comment va Khun Thara ?
510
01:03:32,560 --> 01:03:34,159
Elle est en sécurité,
511
01:03:35,320 --> 01:03:37,239
mais le lieutenant Naem a été grièvement abattu.
512
01:03:37,760 --> 01:03:40,479
Ensuite, occupez-vous des choses là-bas. Je viens.
513
01:03:49,880 --> 01:03:52,159
Attendez. Parent de la victime, veuillez patienter ici.
514
01:04:17,080 --> 01:04:18,399
Nettoyez le sang.
515
01:04:33,480 --> 01:04:35,319
La tension artérielle du patient est toujours basse.
516
01:04:35,560 --> 01:04:36,839
Beaucoup de sang est sorti aussi.
517
01:05:13,480 --> 01:05:14,719
Calmez-vous.
518
01:05:16,960 --> 01:05:19,439
Le lieutenant Naem est désormais entre les mains du médecin.
519
01:05:24,960 --> 01:05:28,279
Je suis convaincu qu'une bonne personne
comme le lieutenant Naem ira bien.
520
01:05:32,960 --> 01:05:35,679
Vous ne savez même pas qui vous êtes.
521
01:05:35,760 --> 01:05:37,479
Comment pouvez-vous avoir confiance en les autres ?
522
01:05:50,240 --> 01:05:52,999
Voulez-vous que le médecin panse votre blessure en premier ?
523
01:06:01,880 --> 01:06:02,719
Je suis policier.
524
01:06:03,560 --> 01:06:04,999
Je peux prendre soin de moi.
525
01:06:07,720 --> 01:06:10,119
Le lieutenant Naem voulait juste vous aider.
526
01:06:13,360 --> 01:06:14,519
Aide ?
527
01:06:16,520 --> 01:06:19,599
Aidez-moi à m'inquiéter jusqu'à ce que je sois plus en danger.
528
01:06:20,760 --> 01:06:24,999
Naem devrait savoir à quel point il est dangereux de bloquer une balle.
529
01:06:27,880 --> 01:06:32,079
Vous ne savez vraiment pas pourquoi le lieutenant Naem a fait ça ?
530
01:06:41,960 --> 01:06:43,559
La seule raison...
531
01:06:44,240 --> 01:06:47,399
une femme mourrait pour aider un homme...
532
01:06:50,960 --> 01:06:52,119
c'est à cause de l'amour.
533
01:07:11,280 --> 01:07:13,119
Je m'inquiète pour toi.
534
01:07:36,880 --> 01:07:40,959
Suis-je si faible au point où je dois avoir la protection...
535
01:07:41,760 --> 01:07:44,679
et l'inquiétude de deux femmes ?
536
01:08:27,880 --> 01:08:30,159
Pensez-vous que je veux intervenir ?
537
01:08:30,960 --> 01:08:34,079
Si vous ne vouliez pas interférer, alors
pourquoi avez-vous bloqué la balle pour lui?
538
01:08:36,040 --> 01:08:38,959
Cependant, la personne qui aide Yeeo
était le lieutenant Naem, pas moi.
539
01:08:40,160 --> 01:08:43,398
Mais vous seul pouvez aider le lieutenant Naem.
540
01:08:50,040 --> 01:08:52,358
Excusez-moi. Comment va mon ami?
541
01:08:52,560 --> 01:08:55,039
L'état du patient est très critique. Excuse-moi.
542
01:09:27,760 --> 01:09:30,119
Ses ondes cérébrales ne fonctionnent pas, docteur.
543
01:09:54,600 --> 01:09:56,359
Votre esprit faible...
544
01:09:57,360 --> 01:09:59,719
est la meilleure proie pour moi.
545
01:10:13,760 --> 01:10:15,839
Vous ! Le destin du Lieutenant Naem n'est pas encore réglé !
546
01:10:15,920 --> 01:10:18,319
Si vous la tuez, vous brûlerez en enfer !
547
01:10:20,200 --> 01:10:23,759
La personne qui m'a tué doit aussi aller en enfer !
548
01:10:30,720 --> 01:10:33,879
Tu m'as tué ! Je vais me venger de toi !
549
01:10:36,720 --> 01:10:38,079
Je ne m'en souviens vraiment pas.
550
01:10:38,600 --> 01:10:40,319
S'il vous plaît, ne blessez pas une personne innocente.
551
01:10:41,040 --> 01:10:42,719
Une vie se troque avec une vie !
552
01:10:46,440 --> 01:10:48,999
Chaque vie a son propre karma.
553
01:10:49,040 --> 01:10:51,359
Vous n'êtes pas obligé de suivre ce que ce fantôme maléfique a dit !
554
01:10:53,120 --> 01:10:54,919
Si je l'ai blessé dans le passé,
555
01:10:55,040 --> 01:10:57,119
Je dois rembourser le karma que j'ai créé.
556
01:10:57,120 --> 01:10:58,879
Mais vous ne pourrez pas retourner dans votre corps !
557
01:10:58,880 --> 01:11:00,719
Votre esprit diminuera.
558
01:11:17,200 --> 01:11:18,639
Ne faites rien au lieutenant Naem !
559
01:11:18,840 --> 01:11:20,479
Je ferai n'importe quoi !
560
01:11:27,240 --> 01:11:29,599
Votre esprit doit être le mien !
561
01:11:32,040 --> 01:11:33,039
Mademoiselle !
562
01:11:42,520 --> 01:11:44,279
Vous n'y échapperez pas cette fois !
563
01:11:44,320 --> 01:11:45,919
Ne me fais rien.
564
01:11:48,320 --> 01:11:49,919
Lâchez prise. Laissez-moi partir.
565
01:11:52,440 --> 01:11:54,479
Le pouls du patient est de retour.
566
01:11:56,280 --> 01:11:57,439
Incroyable.
567
01:11:59,320 --> 01:12:00,479
Coudre la plaie.
568
01:12:00,680 --> 01:12:03,559
La tension artérielle et les ondes cérébrales fonctionnent normalement.
569
01:12:05,280 --> 01:12:06,999
Le mal que tu n'as pas reçu...
570
01:12:07,360 --> 01:12:09,519
ça doit être le même que le mien !
571
01:12:15,720 --> 01:12:16,839
Lâchez-vous !
572
01:12:24,520 --> 01:12:26,759
Docteur, comment va-t-elle ?
573
01:12:26,880 --> 01:12:28,319
Le patient est en sécurité.
574
01:12:29,800 --> 01:12:30,919
Merci beaucoup.
575
01:12:31,720 --> 01:12:33,039
Excusez-moi.
576
01:12:38,520 --> 01:12:39,559
Naam !
577
01:12:43,120 --> 01:12:44,119
Naam.
578
01:12:45,840 --> 01:12:46,879
Naam !
579
01:12:50,720 --> 01:12:51,639
Naam !
580
01:12:53,240 --> 01:12:54,519
Ouais. Yeeo !
581
01:12:54,840 --> 01:12:55,799
Naam !
582
01:12:57,040 --> 01:12:58,199
Ouais.
583
01:13:05,840 --> 01:13:08,399
Nous ne nous reverrons peut-être pas.
584
01:13:10,040 --> 01:13:12,279
Au revoir Yeeo.
585
01:13:12,440 --> 01:13:14,279
Vous avez déjà dit au revoir.
586
01:13:15,720 --> 01:13:17,999
Donnez-moi votre esprit!
587
01:13:28,960 --> 01:13:29,879
Naam !
588
01:13:37,760 --> 01:13:38,479
Naam !
589
01:13:43,240 --> 01:13:45,319
Naam ! Je t'ordonne de venir !
590
01:13:52,920 --> 01:13:53,879
Naam !
591
01:13:56,280 --> 01:13:59,079
Naam, où as-tu disparu ? Je t'ai appelé longtemps.
592
01:14:01,320 --> 01:14:02,639
Tu m'as appelé...
593
01:14:03,440 --> 01:14:06,159
Alors, qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi es-tu pâle ?
594
01:14:08,880 --> 01:14:12,679
Parce que tu m'as appelé, j'ai échappé à ce fantôme.
595
01:14:13,240 --> 01:14:14,439
Quel fantôme ?
596
01:14:16,640 --> 01:14:18,439
Où courez-vous ? !
597
01:14:19,640 --> 01:14:20,679
Vous !
598
01:14:21,920 --> 01:14:22,799
Naam !
599
01:14:34,120 --> 01:14:35,079
Naam !
600
01:14:47,720 --> 01:14:50,199
- Tante Prig.
- Cours! De cette façon! Hâte!
601
01:14:51,120 --> 01:14:52,439
Ne la dérangez pas !
602
01:15:17,240 --> 01:15:19,919
Pensez aux vertus du Bouddha et à vos bonnes actions.
603
01:15:41,440 --> 01:15:44,119
de Bouddha et des choses saintes,
604
01:15:44,120 --> 01:15:46,319
s'il vous plaît aidez-moi.
605
01:16:10,840 --> 01:16:12,479
Je vais te suivre et me venger...
606
01:16:13,560 --> 01:16:15,279
jusqu'à ce que votre esprit diminue!
607
01:16:34,520 --> 01:16:37,119
Les fantômes sont des gens qui n'ont pas de vie comme nous.
608
01:16:37,840 --> 01:16:40,519
Mais ils vivent dans des mondes différents, sans se déranger.
609
01:16:40,640 --> 01:16:44,959
Alors, et si les fantômes veulent déranger les gens ?
610
01:16:45,240 --> 01:16:46,439
J'ai de bonnes choses.
611
01:16:50,520 --> 01:16:52,719
Il protège des mauvais esprits et des fantômes.
612
01:16:53,360 --> 01:16:56,599
Si nous travaillons volontairement avec de bonnes intentions,
613
01:16:57,120 --> 01:16:58,759
les choses saintes nous protégeront.
614
01:16:59,120 --> 01:17:00,880
Sadthu (Amen).
615
01:17:04,760 --> 01:17:05,919
Je t'en prendrai un la prochaine fois.
616
01:17:30,040 --> 01:17:30,959
Naam.
617
01:17:32,520 --> 01:17:33,519
Naam
618
01:17:36,320 --> 01:17:37,559
De quoi fuyiez-vous ?
619
01:17:54,400 --> 01:17:56,199
Vous avez vraiment tué ce fantôme ?
620
01:17:59,880 --> 01:18:01,519
Si je me souviens,
621
01:18:02,080 --> 01:18:04,359
Je ne me pardonnerai jamais.
622
01:18:09,120 --> 01:18:13,439
Alors, es-tu blessé ? Vous voulez aller voir un médecin ?
623
01:18:17,160 --> 01:18:19,999
As-tu oublié que je suis un esprit ?
624
01:18:21,840 --> 01:18:22,919
D'accord.
625
01:18:23,720 --> 01:18:25,039
J'ai vraiment oublié.
626
01:18:27,600 --> 01:18:29,679
Parce que tout le temps où nous étions ensemble,
627
01:18:29,720 --> 01:18:32,999
Je te voyais comme une personne normale.
628
01:18:44,120 --> 01:18:46,159
Beaucoup de sang coule de votre blessure.
629
01:18:49,000 --> 01:18:49,999
C'est bon.
630
01:18:50,120 --> 01:18:53,959
Ouais. Salut Khun. Je voulais dire que Naem est en sécurité.
631
01:19:00,840 --> 01:19:02,319
Je suis content pour toi.
632
01:19:10,000 --> 01:19:13,479
Allons voir Naem. Elle pourrait ne pas voir
n'importe qui quand elle se réveille si on n'y va pas.
633
01:19:14,760 --> 01:19:15,479
Allons-y.
634
01:19:39,720 --> 01:19:41,599
Encore foiré ? !
635
01:19:42,400 --> 01:19:45,079
Calme-toi d'abord, P'Torn.
636
01:19:46,600 --> 01:19:49,799
Ce n'était pas facile de trouver tante Thara.
637
01:19:53,320 --> 01:19:55,839
À ce jour, Songkran l'a probablement cachée à nouveau.
638
01:19:56,960 --> 01:20:02,079
Ils ne peuvent pas courir loin à cause de l'état de Thara.
639
01:20:03,640 --> 01:20:08,119
"Ils ne peuvent pas courir loin." Tu n'arrêtes pas de me dire de me calmer.
640
01:20:14,120 --> 01:20:18,439
Hé. Ta colère...
641
01:20:19,240 --> 01:20:22,039
est ma colère.
642
01:20:26,600 --> 01:20:31,839
Cependant, l'anxiété ne fera pas réussir notre travail.
643
01:20:36,880 --> 01:20:41,679
P'Torn, tu sais que je suis prêt à tout pour toi.
644
01:20:43,560 --> 01:20:48,599
Nous devrions nous entraider pour résoudre le problème plutôt que de nous disputer.
645
01:20:56,360 --> 01:21:01,279
En ce moment, Thara ne fait probablement confiance à personne...
646
01:21:01,720 --> 01:21:03,879
autre Songkran.
647
01:21:05,440 --> 01:21:10,799
Seules les personnes qui leur sont proches peuvent les gérer en douceur.
648
01:21:39,680 --> 01:21:45,719
Vous vous inquiétez beaucoup pour elle et avez pris soin d'elle
elle toute la nuit. Pourquoi me faire la troisième roue ?
649
01:21:59,240 --> 01:22:00,639
Comment est l'état du patient?
650
01:22:00,640 --> 01:22:04,119
Elle est normale. Je suis juste ici pour vérifier sa tension artérielle, comme d'habitude.
651
01:22:04,120 --> 01:22:06,359
Alors, pourquoi ne s'est-elle pas réveillée ?
652
01:22:06,400 --> 01:22:11,279
Le réveil après la chirurgie dépend
sur la condition physique de chaque patient.
653
01:22:11,280 --> 01:22:13,279
Puis-je ?
654
01:22:41,000 --> 01:22:45,159
Naem, s'il te plaît, va bien. Naem, réveille-toi d'abord.
655
01:22:45,160 --> 01:22:46,439
Ne réfléchis pas trop.
656
01:22:46,520 --> 01:22:49,959
Naem. Tu dois aller bien. Naem !
657
01:22:55,800 --> 01:22:58,599
Je voulais dire que Naem est en sécurité.
658
01:23:03,720 --> 01:23:05,839
Je suis content pour toi.
659
01:23:13,680 --> 01:23:17,599
Il m'a appelé pour me dire que le lieutenant Naem était en sécurité.
660
01:23:18,480 --> 01:23:21,159
Il s'est occupé d'elle toute la nuit.
661
01:23:22,080 --> 01:23:25,039
Tout est parce que Yeeo aime le lieutenant Naem, n'est-ce pas ?
662
01:23:25,040 --> 01:23:26,879
D'accord...
663
01:23:27,560 --> 01:23:28,999
peut-être.
664
01:23:29,920 --> 01:23:33,159
Où es-tu allé hier soir ? Pourquoi ne m'as-tu pas aidé ?
665
01:23:33,440 --> 01:23:36,559
Je t'ai chuchoté de penser à tes bonnes actions passées.
666
01:23:36,800 --> 01:23:38,239
Juste ça.
667
01:23:39,680 --> 01:23:46,559
Je n'ai aucun lien karmique avec ce fantôme. Je ne peux pas trop le bloquer.
668
01:23:51,040 --> 01:23:55,479
Vous avez fait semblant de vous plaindre pour dissimuler votre sensibilité, hein ?
669
01:23:57,000 --> 01:23:58,839
À propos ?
670
01:23:58,880 --> 01:24:04,079
À propos de vous et du lieutenant Naem
bloquer la balle en même temps,
671
01:24:04,120 --> 01:24:08,559
mais elle est devenue le seul héros.
672
01:24:10,560 --> 01:24:13,679
Mais le lieutenant Naem lui a vraiment sauvé la vie.
673
01:24:13,760 --> 01:24:19,519
Donc tu es blessé parce que le Lieutenant Yeeo
s'inquiète pour quelqu'un de plus que vous.
674
01:24:20,080 --> 01:24:22,959
Pouvez-vous arrêter d'en parler, tante Prig ?
675
01:24:25,520 --> 01:24:33,039
Le lieutenant Naem peut mourir pour le lieutenant Yeeo
parce qu'ils étaient un couple de mérite dans le passé.
676
01:24:33,640 --> 01:24:36,719
- Vraiment ?
- Je suppose.
677
01:24:40,800 --> 01:24:44,319
Examinez les balles avec les armes utilisées sur les lieux.
678
01:24:44,320 --> 01:24:50,959
Vérifiez également les fichiers d'arrière-plan pour
voir si des hommes armés utilisent la même arme.
679
01:24:54,280 --> 01:24:57,159
J'ai déjà la main-d'œuvre pour m'occuper de la maison.
680
01:24:57,160 --> 01:25:00,279
Examinez-le bien. Je ne sais pas quand les hommes armés reviendront.
681
01:25:00,280 --> 01:25:01,719
Oui.
682
01:25:16,320 --> 01:25:22,039
J'organise des policiers qualifiés pour s'occuper de
vous 24 heures sur 24. J'espère que tu te sentiras mieux.
683
01:25:22,040 --> 01:25:23,639
Comment va le Lieutenant Naem ?
684
01:25:23,640 --> 01:25:26,479
Eh bien, elle est en sécurité, mais ne s'est pas réveillée.
685
01:25:30,840 --> 01:25:35,199
Avez-vous en tête des suspects qui veulent vous tuer ?
686
01:25:39,640 --> 01:25:43,719
Votre réponse aidera la police à trouver le criminel plus rapidement.
687
01:25:46,800 --> 01:25:51,639
Cette fois, quelqu'un a été blessé. La prochaine fois, quelqu'un pourrait mourir.
688
01:25:54,480 --> 01:25:58,079
Avez-vous besoin que quelqu'un meure avant
vous coopérez avec la police? Dire-
689
01:25:58,080 --> 01:26:00,039
Je suis méchant.
690
01:26:00,080 --> 01:26:04,039
Tout le monde veut me tuer, mais je ne sais pas qui. Je ne sais pas!
691
01:26:11,960 --> 01:26:15,799
Au lieu de cela, je ne pense pas que quiconque connaisse votre vrai moi.
692
01:26:15,800 --> 01:26:19,159
Vous ne me connaissez probablement pas assez non plus.
693
01:26:19,160 --> 01:26:23,879
Non. Je pense que je te connais le mieux.
694
01:27:04,240 --> 01:27:05,879
Naem.
695
01:27:06,720 --> 01:27:08,919
Comment allez-vous ?
696
01:27:08,920 --> 01:27:10,959
Ouais.
697
01:27:21,520 --> 01:27:23,639
Vous avez dormi toute une journée.
698
01:27:26,680 --> 01:27:29,479
Je me lève pour te voir maintenant.
699
01:27:42,840 --> 01:27:47,079
Hé. Vous avez mal à la tête ou à la blessure ?
700
01:27:49,040 --> 01:27:51,399
Un peu.
701
01:28:11,040 --> 01:28:15,999
Votre esprit faible est la meilleure proie pour moi.
702
01:28:18,480 --> 01:28:22,519
Ne faites rien au lieutenant Naem ! Je ferai n'importe quoi !
703
01:28:30,720 --> 01:28:33,879
J'ai rêvé d'être blessé par un fantôme masculin.
704
01:28:35,160 --> 01:28:38,279
Et une femme vint aider.
705
01:28:46,120 --> 01:28:48,959
Mais c'était tellement réel.
706
01:28:49,880 --> 01:28:53,159
Cette femme était prête à troquer son esprit...
707
01:28:54,760 --> 01:28:57,679
pour que le fantôme masculin arrête de me faire du mal.
708
01:29:09,880 --> 01:29:15,239
Ce n'est probablement rien. C'est juste un rêve. Du repos.
709
01:30:05,840 --> 01:30:10,959
Naem. Naem. Mon Naem. Oh Khwan, reviens.
(Khwan est un esprit invisible qui vit à l'intérieur de chaque personne.
Il est responsable du bien-être psychologique et spirituel.)
710
01:30:11,040 --> 01:30:15,199
Lorsque le sergent m'a appelé et m'a dit, je suis rapidement venu.
711
01:30:15,280 --> 01:30:17,999
Merci beaucoup, grand-mère, de m'avoir rendu visite.
712
01:30:18,040 --> 01:30:19,279
Oui.
713
01:30:19,280 --> 01:30:21,119
Grand-mère.
714
01:30:21,120 --> 01:30:25,199
Une fois que Naem ira mieux, elle rentrera chez elle. Pourquoi as-tu
traversé tant de difficultés pour venir jusqu'ici ?
715
01:30:25,200 --> 01:30:29,439
Ce n'est pas une épreuve pour moi. Nous sommes en difficulté. Voir.
716
01:30:29,600 --> 01:30:32,319
Nous transportons tellement de choses !
717
01:30:32,320 --> 01:30:37,279
Hé. Quand grand-mère a connu le lieutenant
Naem s'est fait tirer dessus, elle nous a tous forcés à venir.
718
01:30:37,280 --> 01:30:40,279
Grand-mère. Grand-mère. Grand-mère.
719
01:30:40,280 --> 01:30:41,319
Ici !
720
01:30:41,320 --> 01:30:46,679
Bon. Bon. Comment t'ai-je forcé ?
Je vous ai tous embauchés. Rendre mon argent.
721
01:30:46,680 --> 01:30:47,839
C'est dans mon portefeuille.
722
01:30:47,840 --> 01:30:50,839
Ces gens, pour de vrai.
723
01:30:50,840 --> 01:30:52,599
- Grand-mère.
- Oui?
724
01:30:52,600 --> 01:30:56,319
Tu es gentil avec moi comme si j'étais vraiment ta progéniture.
725
01:30:56,320 --> 01:30:58,439
Merci beaucoup, grand-mère.
726
01:30:58,440 --> 01:31:04,079
Enfant. Une bonne vie,
727
01:31:04,080 --> 01:31:08,199
est une vie avec une pensée positive. D'accord?
728
01:31:08,200 --> 01:31:09,799
D'accord.
729
01:31:10,600 --> 01:31:14,599
Ouais. Alors, quel âge as-tu cette année ?
730
01:31:15,440 --> 01:31:16,399
Vingt-quatre.
731
01:31:16,680 --> 01:31:18,359
Vingt-quatre. Vingt quatre.
732
01:31:18,360 --> 01:31:20,359
Pourquoi ?
733
01:31:28,000 --> 01:31:29,999
Bon. Faisons cela.
734
01:31:30,000 --> 01:31:32,079
Grand-mère !
735
01:31:32,760 --> 01:31:39,439
Ces deux... Ces deux aiment me faire parler hors sujet.
736
01:31:39,440 --> 01:31:44,599
Salut, sergent. Pourquoi ne m'as-tu pas demandé si
Je devrais d'abord en discuter avec grand-mère ?
737
01:31:45,240 --> 01:31:49,679
Pourquoi ? Je m'inquiète pour ma petite-fille.
738
01:31:49,960 --> 01:31:52,639
Tu as un problème, Yeeo ?
739
01:31:54,080 --> 01:31:56,479
Je n'ose pas en avoir, grand-mère.
740
01:31:56,720 --> 01:31:58,559
Mais moi si!
741
01:31:58,680 --> 01:32:00,239
Ah !
742
01:32:11,440 --> 01:32:14,839
Grand-mère, tu as quelque chose à discuter avec moi, n'est-ce pas ?
743
01:32:15,000 --> 01:32:20,999
D'accord. Je veux te demander ce que tu vas faire de Naem.
744
01:32:24,760 --> 01:32:31,679
Umm... Je n'ai pas encore pensé à passer ma vie avec Naem.
745
01:32:31,960 --> 01:32:38,239
Naem a failli mourir. Elle était prête à risquer sa vie pour te sauver.
746
01:32:38,280 --> 01:32:42,719
Cela prouve qu'elle t'aime vraiment
747
01:32:51,920 --> 01:32:56,559
Prêt à risquer notre vie pour celui que nous aimons. Cela vous semble-t-il familier ?
748
01:33:00,000 --> 01:33:05,879
Nous pouvons fuir n'importe quoi. Cependant,
nous ne pouvons jamais fuir notre cœur.
749
01:33:07,400 --> 01:33:09,519
Je ne cours pas.
750
01:33:10,920 --> 01:33:15,439
Ah. Votre bouche. Ta bouche est douce, mais tu aimes avoir les lèvres pincées
751
01:33:16,080 --> 01:33:18,799
Et qui n'est pas prêt à le dire ?
752
01:33:18,800 --> 01:33:22,879
Je n'aime pas. Je suis juste inquiet.
753
01:33:22,880 --> 01:33:26,999
S'inquiéter beaucoup est le début de l'amour.
754
01:33:27,000 --> 01:33:29,439
Je t'ai dit que je n'aimais pas.
755
01:33:30,600 --> 01:33:34,839
Tes yeux disent. Ne mentez pas si vous avez des sentiments.
756
01:33:34,840 --> 01:33:38,959
Si vous aimez quelqu'un, ne vous inquiétez pas de me mentir.
757
01:33:41,760 --> 01:33:44,279
Vous aimez le Lieutenant Yeeo.
758
01:33:44,280 --> 01:33:49,919
Alors, dépêchez-vous et retrouvez votre corps. Ensuite, allez dans votre corps et dites-lui.
759
01:33:51,280 --> 01:33:52,599
Ça ne sert à rien.
760
01:33:53,080 --> 01:33:56,479
Pourquoi pas ?! Cela signifie "Pourquoi?"
761
01:34:00,280 --> 01:34:02,919
Depuis que mes souvenirs sont revenus,
762
01:34:02,960 --> 01:34:07,119
Je savais que je connaissais un trafiquant de drogue comme Yodchat.
763
01:34:07,120 --> 01:34:11,039
J'ai causé la mort de Nokyoong à cause de la drogue.
764
01:34:13,320 --> 01:34:16,159
Peut-être mon vrai moi...
765
01:34:16,160 --> 01:34:21,879
peut être un chef de la mafia ou de la drogue
trafiquant qui ordonne des tueries horribles.
766
01:34:23,920 --> 01:34:27,599
Alors, tu as peur de savoir...
767
01:34:27,600 --> 01:34:31,239
si votre vrai moi n'est pas une bonne personne ?
768
01:34:36,080 --> 01:34:40,039
Un policier et un criminel ne se rencontreront jamais.
769
01:34:41,120 --> 01:34:43,679
Le plus important,
770
01:34:44,600 --> 01:34:47,799
Yeeo va épouser le lieutenant Naem.
771
01:34:53,360 --> 01:34:55,399
Le lieutenant Naem s'est réveillé ?
772
01:34:57,200 --> 01:35:00,199
Je lui ai fait du mal.
773
01:35:00,680 --> 01:35:04,879
Elle a très bien rempli son devoir.
774
01:35:04,880 --> 01:35:06,799
Je pense que tu ne devrais pas te culpabiliser.
775
01:35:09,800 --> 01:35:11,839
Avez-vous peur ?
776
01:35:13,120 --> 01:35:19,239
Je n'ai pas peur, mais j'ai peur de mourir avant d'avoir vu le visage de mon enfant.
777
01:35:22,040 --> 01:35:26,599
Je n'ai besoin de rien d'autre que de savoir qu'elle est en sécurité.
778
01:35:27,920 --> 01:35:32,319
Tant que je suis en vie, tu seras en sécurité...
779
01:35:32,360 --> 01:35:34,359
et certainement voir votre enfant.
780
01:35:38,960 --> 01:35:42,839
Merci beaucoup pour tout ce que vous faites pour moi.
781
01:35:47,840 --> 01:35:49,959
Je comprends...
782
01:35:51,400 --> 01:35:55,399
que vous devez plutôt avancer
de se rétracter pour commencer quelque chose de nouveau.
783
01:35:59,720 --> 01:36:02,239
Je veux juste être quelqu'un à côté de toi...
784
01:36:03,080 --> 01:36:06,679
qui s'occupe de votre sécurité pendant que vous avancez.
785
01:36:32,760 --> 01:36:35,519
Attention au sol.
786
01:36:35,640 --> 01:36:37,319
Marche.
787
01:36:38,360 --> 01:36:43,159
D'accord. Le vent est tellement cool !
788
01:36:43,160 --> 01:36:46,599
Ça a l'air joli.
789
01:36:50,400 --> 01:36:52,559
- Grand-mère.
- Ouais?
790
01:36:53,680 --> 01:36:56,719
À propos du mariage, pouvons-nous le remettre à plus tard ?
791
01:36:56,880 --> 01:37:00,479
Ah. Naem vous a sauvé la vie.
792
01:37:00,480 --> 01:37:04,999
Vous devriez rapidement décider de la date du mariage.
793
01:37:05,040 --> 01:37:08,839
Mais... mais la gratitude et l'amour sont des choses différentes, grand-mère.
794
01:37:08,880 --> 01:37:14,879
Eh... En parlant comme ça, tu as déjà un amant ?
795
01:37:17,000 --> 01:37:20,559
Naam ? Droite?
796
01:37:25,840 --> 01:37:28,439
Ce n'est pas le cas, grand-mère. Vous parlez juste.
797
01:37:28,480 --> 01:37:31,199
Ah. Hé. Je veux te dire.
798
01:37:31,560 --> 01:37:36,479
Pour un policier et un témoin, s'aimer n'est pas bon.
799
01:37:36,520 --> 01:37:44,399
Vous devez être capable de le séparer. Sinon,
une femme comme Naam sera endommagée.
800
01:37:44,440 --> 01:37:48,599
Comprendre ? Hein?
801
01:37:50,040 --> 01:37:52,519
Oui.
802
01:37:54,720 --> 01:37:57,039
Allez, grand-mère. Allons nous promener là-bas.
803
01:37:57,040 --> 01:37:59,040
Allez. Va. Va.
804
01:38:07,320 --> 01:38:09,119
Merci.
805
01:38:20,000 --> 01:38:21,959
Hé !
806
01:38:21,960 --> 01:38:26,159
Vous le mangez tous les deux, n'est-ce pas ? ! Je l'ai acheté pour Naem,
807
01:38:26,160 --> 01:38:27,919
pas pour vous !
808
01:38:29,080 --> 01:38:31,279
Je mange juste un peu et tu te plains.
809
01:38:31,480 --> 01:38:35,039
Un peu. Un peu. Voir! Votre bouche est pleine. C'est probablement un kilo.
810
01:38:35,320 --> 01:38:37,199
Pour de vrai. Viens!
811
01:38:37,200 --> 01:38:39,799
Étendez votre main.
812
01:38:39,800 --> 01:38:40,919
C'est savoureux.
813
01:38:40,920 --> 01:38:41,519
D'accord.
814
01:38:41,720 --> 01:38:44,999
Le dernier pour la petite amie de Yeeo.
815
01:38:49,120 --> 01:38:55,319
Je pense que si tu es libéré cette fois,
816
01:38:55,320 --> 01:38:57,919
il y aura certainement un événement de bon augure.
817
01:38:59,960 --> 01:39:03,479
Si je prends Naem comme belle-fille,
818
01:39:03,480 --> 01:39:07,679
Je n'aurai aucune limite pour le prix de la mariée !
819
01:39:07,680 --> 01:39:09,199
Ahahaha.
820
01:39:42,480 --> 01:39:45,359
Une personne et un fantôme ne peuvent pas s'aimer.
821
01:39:47,000 --> 01:39:50,679
Une personne aimant un fantôme qui a un amant n'est pas possible.
822
01:39:53,640 --> 01:39:56,119
Pourquoi est-ce si chaotique ?
823
01:40:19,080 --> 01:40:22,359
- Je suis ici pour voir tante Thara.
-Khoun Thara...
824
01:40:23,760 --> 01:40:25,079
Ah.
825
01:40:41,760 --> 01:40:43,919
- Bonjour, tante.
- Popetorn.
826
01:40:50,000 --> 01:40:52,839
J'ai engagé un détective privé pour vous retrouver...
827
01:40:52,840 --> 01:40:56,840
et découvert que des gens t'ont fait du mal ici.
828
01:40:58,400 --> 01:41:02,439
Si tu veux te reposer, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
829
01:41:02,480 --> 01:41:05,239
Quand je vais ou pars, je dois vous informer?
830
01:41:08,240 --> 01:41:11,440
Je suis désolé. Je suis juste inquiet pour toi.
831
01:41:12,400 --> 01:41:15,719
Au moins, si j'ai pu venir, je
pourrait aussi s'occuper de toi.
832
01:41:16,040 --> 01:41:18,559
Le commandant Songkran prend bien soin de moi.
833
01:41:19,320 --> 01:41:21,159
Tante, es-tu sûre ?
834
01:41:22,320 --> 01:41:27,519
Tante, le passé entre lui et toi était il y a longtemps.
835
01:41:28,360 --> 01:41:30,239
Comment pouvez-vous être sûr,
836
01:41:31,400 --> 01:41:35,399
que de ce jour à ce jour, il est toujours sincère avec vous ?
837
01:41:36,480 --> 01:41:41,039
Et qu'il ne fait pas tout pour des avantages en retour ?
838
01:41:51,520 --> 01:41:56,399
Quel bon fonctionnaire vous kidnapperait ainsi ?
839
01:41:58,800 --> 01:42:01,439
Khun Thara était prêt à venir avec moi.
840
01:42:04,920 --> 01:42:10,639
Ou tante Thara était-elle prévenante envers son vieil ami ?
841
01:42:13,720 --> 01:42:15,519
Quelqu'un va te tuer.
842
01:42:15,920 --> 01:42:20,519
Qui sait? Les personnes les plus proches sont les plus effrayantes.
843
01:42:22,760 --> 01:42:26,239
Assez. Je veux me reposer.
844
01:42:40,080 --> 01:42:42,239
Je suis sûr qu'elle est par ici.
845
01:42:45,240 --> 01:42:47,959
Je veux désespérément retrouver P'Torn.
846
01:42:47,960 --> 01:42:52,119
Emmène-moi vite pour retrouver mon corps, afin que je puisse sortir de ta vie.
847
01:42:52,120 --> 01:42:53,879
Allez où vous voulez.
848
01:42:53,880 --> 01:42:55,799
Tante, fais attention !
849
01:42:56,640 --> 01:43:02,999
♪ Pouvez-vous arrêter l'horloge de votre cœur ? ♪
850
01:43:03,040 --> 01:43:09,759
♪ Reste ici avec moi et ne va pas loin. ♪
851
01:43:09,800 --> 01:43:13,359
♪ Si tu aimes toujours, ♪
852
01:43:13,440 --> 01:43:16,799
♪ ne me quitte pas, ♪
853
01:43:16,800 --> 01:43:23,799
♪ reste toujours avec moi, tu peux ? ♪
69018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.