All language subtitles for Tornar-se.Um.Homem.Na.Idade.Media.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,496 --> 00:00:19,788 Why did you bring me this piece of meat? 4 00:00:20,496 --> 00:00:21,955 Can I call it meat? 5 00:00:22,205 --> 00:00:23,496 That’s what it is. 6 00:00:23,538 --> 00:00:25,330 So that’s what you should call it. 7 00:00:25,830 --> 00:00:27,670 There’s nothing wrong with that piece of meat. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,789 It’s lab-made. 9 00:00:29,831 --> 00:00:32,580 It’s not a soy or plant-based substitute. 10 00:00:32,871 --> 00:00:33,871 It’s meat. 11 00:00:34,121 --> 00:00:36,038 Genetically produced from scratch. 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,830 And what do you want me to do with it? 13 00:00:39,455 --> 00:00:41,038 Am I supposed to eat it? 14 00:00:41,205 --> 00:00:45,080 No animal was killed to make that meat in front of you, André. 15 00:00:45,246 --> 00:00:48,204 It was developed from bovine stem cells. 16 00:00:48,246 --> 00:00:51,830 The cells are preserved and available in a database. 17 00:00:52,413 --> 00:00:55,079 To be perfectly honest, you don’t even need a cow. 18 00:00:55,121 --> 00:00:57,413 Any other mammalian cells work. 19 00:00:57,996 --> 00:00:59,704 You should visit a lab. 20 00:00:59,746 --> 00:01:01,496 I can get you inside if you want. 21 00:01:02,371 --> 00:01:04,746 It looks more like meat than true meat looks like. 22 00:01:04,788 --> 00:01:08,163 That word “truth” doesn’t make much sense anymore. 23 00:01:08,663 --> 00:01:10,663 I heard it tastes like real meat too. 24 00:01:10,705 --> 00:01:13,080 Of course, that’s because it is meat. 25 00:01:13,683 --> 00:01:14,829 Have you tried it? 26 00:01:14,871 --> 00:01:17,496 If it doesn’t come from any animal, what’s the harm? 27 00:01:17,746 --> 00:01:20,330 Don’t tell me you can’t make that jump? 28 00:01:20,705 --> 00:01:22,455 Do you want me to cook it for you? 29 00:01:25,371 --> 00:01:26,955 I don’t know... 30 00:01:27,705 --> 00:01:29,538 It sounds artificial. 31 00:01:51,663 --> 00:01:53,467 - Hi Carl. - Hi Mirene. 32 00:01:53,492 --> 00:01:54,413 I’m ending this call. 33 00:01:54,455 --> 00:01:56,415 Good to know you kept my visit secret from André. 34 00:01:56,871 --> 00:01:58,663 Let’s see what our dear vegan does. 35 00:01:59,038 --> 00:02:00,080 Don’t you love it? 36 00:02:06,330 --> 00:02:08,579 Why didn’t you tell me Carl had passed by? 37 00:02:08,621 --> 00:02:10,913 He came by yesterday but you arrived late. 38 00:02:14,080 --> 00:02:17,080 To have to deal with this so early in the morning... 39 00:02:17,580 --> 00:02:19,371 Are you gonna eat that or not? 40 00:02:24,621 --> 00:02:27,205 C’mon, you’ll be late to the university. 41 00:02:43,371 --> 00:02:49,746 Becoming Male in the Middle Ages 42 00:03:00,246 --> 00:03:04,330 The ovary had been implanted surgically just below Vicente’s belly button. 43 00:03:05,038 --> 00:03:07,371 The surgery was extremely simple. 44 00:03:07,705 --> 00:03:10,454 The scalpel opened the tiniest cut on his abdomen 45 00:03:10,496 --> 00:03:12,496 and in there the ovary went. 46 00:03:13,538 --> 00:03:16,204 Vicente walked out of the clinic on his own two feet. 47 00:03:16,246 --> 00:03:18,913 Carl waited for me at the clinic the whole time. 48 00:03:19,121 --> 00:03:21,413 Then back home, he wouldn’t stop taking care of me. 49 00:03:21,663 --> 00:03:23,538 As if I was invalid. 50 00:03:23,913 --> 00:03:26,746 And how do you feel carrying that implant inside of you? 51 00:03:29,246 --> 00:03:30,413 It’s abstract. 52 00:03:30,455 --> 00:03:32,175 It’s an organ, I don’t think much about it. 53 00:03:32,746 --> 00:03:33,746 And now? 54 00:03:35,038 --> 00:03:36,038 Now we wait. 55 00:03:36,371 --> 00:03:39,204 But you know there are trans men who give birth, right? 56 00:03:39,246 --> 00:03:40,955 And women who don’t have any ovaries. 57 00:03:42,121 --> 00:03:44,080 Vicente wasn’t exactly pregnant. 58 00:03:44,913 --> 00:03:46,330 He had no belly. 59 00:03:46,538 --> 00:03:48,163 He wouldn’t have to sleep sideways. 60 00:03:48,663 --> 00:03:51,663 He wouldn’t have to endure any vomits and morning sickness. 61 00:03:52,580 --> 00:03:54,788 He wouldn’t feel his hormones go wild and moody, 62 00:03:54,830 --> 00:03:57,663 and no one would complain about him being temperamental. 63 00:03:59,246 --> 00:04:03,288 Vicente would not give birth, because he will never have an uterus. 64 00:04:08,871 --> 00:04:12,663 Vicente only carried the ovary for about ten weeks. 65 00:04:13,121 --> 00:04:16,038 Any fatty tissue works fine for the implant. 66 00:04:16,080 --> 00:04:19,163 Preferably the inner side of the arms and the belly. 67 00:04:19,205 --> 00:04:22,205 Or in certain cases even one breast. 68 00:04:23,455 --> 00:04:26,830 This isn’t Vicente’s case, who remains slim as ever. 69 00:04:29,205 --> 00:04:32,330 At this stage the ovary remains dormant. 70 00:04:33,038 --> 00:04:36,913 Later the man must undergo hormonal therapy to resurrect the ovary. 71 00:04:37,288 --> 00:04:39,371 The eggs are harvested via a syringe 72 00:04:39,413 --> 00:04:43,121 and from there it’s a regular IVF process 73 00:04:43,163 --> 00:04:45,205 and a surrogate mother. 74 00:04:45,996 --> 00:04:48,163 If the ovary doesn’t produce any eggs 75 00:04:48,205 --> 00:04:51,705 doctors call it a “failed male pregnancy.” 76 00:04:52,205 --> 00:04:55,205 And the ovary must be removed from the host body. 77 00:05:30,025 --> 00:05:31,579 Why didn’t anyone tell me about it? 78 00:05:31,621 --> 00:05:33,546 I don’t know, I’m sorry. 79 00:05:33,588 --> 00:05:35,246 It’s been so hard for both of us lately, 80 00:05:35,288 --> 00:05:38,080 I didn’t want to bother you with more problems. 81 00:05:38,580 --> 00:05:40,079 And Vicente knew about the risks. 82 00:05:40,121 --> 00:05:43,663 It might not work, so he didn’t want to talk much about it. 83 00:05:43,955 --> 00:05:45,830 But I’m his friend as well. 84 00:05:46,371 --> 00:05:49,079 It’s kind of weird that I wasn’t told anything at all. 85 00:05:49,121 --> 00:05:50,371 André, please. 86 00:05:50,496 --> 00:05:51,496 Alright. 87 00:05:51,955 --> 00:05:52,955 Are you meeting them? 88 00:05:53,121 --> 00:05:54,288 Yes, later today. 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 And you? 90 00:05:56,705 --> 00:05:57,746 How do you feel? 91 00:05:58,330 --> 00:06:00,871 I mean, I’m happy for them, but honestly? 92 00:06:00,913 --> 00:06:03,913 They’re so obsessed with themselves. 93 00:06:03,955 --> 00:06:06,996 And their life, it’s all so predictable and alienated. 94 00:06:07,163 --> 00:06:09,329 Right, even their language. 95 00:06:09,371 --> 00:06:10,496 Have you noticed? 96 00:06:10,871 --> 00:06:12,288 He’s not even pregnant. 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,996 It’s all an illusion. 98 00:06:14,580 --> 00:06:18,663 But sometimes I wonder if you aren’t implying that in getting pregnant, 99 00:06:18,705 --> 00:06:21,288 men like him are stealing the place of women? 100 00:06:21,330 --> 00:06:23,871 No, that’s not at all what I’m saying, André. 101 00:06:23,913 --> 00:06:25,788 I’m talking about medical negligence. 102 00:06:25,830 --> 00:06:27,121 Hysteria and psychoanalysis. 103 00:06:27,163 --> 00:06:28,205 The Pill. 104 00:06:28,830 --> 00:06:30,330 What are you trying to say? 105 00:06:32,121 --> 00:06:33,621 Of course, I’m sorry. 106 00:06:35,246 --> 00:06:37,413 But if you think about it, 107 00:06:38,038 --> 00:06:41,288 maybe they’re liberating women from those stereotypical roles. 108 00:06:42,621 --> 00:06:43,621 No? 109 00:07:09,871 --> 00:07:10,871 Is he alright? 110 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 Yes. 111 00:07:14,330 --> 00:07:15,621 We’re trying again. 112 00:07:16,746 --> 00:07:18,330 How much do you want this baby? 113 00:07:19,163 --> 00:07:20,496 He wants this baby. 114 00:07:21,080 --> 00:07:22,480 And I’m not the one to tell him no. 115 00:07:22,955 --> 00:07:25,871 Haven’t you ever felt that desire of parenthood? 116 00:07:27,538 --> 00:07:29,371 I never wanted a child. 117 00:07:29,830 --> 00:07:31,496 But I know it’s important for him. 118 00:07:31,871 --> 00:07:33,671 I know he thought about it when he was young. 119 00:07:34,496 --> 00:07:35,580 When he first came out. 120 00:07:36,205 --> 00:07:37,871 If he’d ever have any children. 121 00:07:38,080 --> 00:07:39,205 And what about adoption? 122 00:07:39,455 --> 00:07:41,038 We’ve discussed this before. 123 00:07:42,538 --> 00:07:44,205 It’s complicated. 124 00:07:45,846 --> 00:07:46,871 Vicente is... 125 00:07:46,913 --> 00:07:48,705 Right. I’m sorry. 126 00:07:49,121 --> 00:07:50,580 We’ll talk later. 127 00:08:01,371 --> 00:08:04,580 The reasons for your implant’s failure are certainly physical. 128 00:08:05,330 --> 00:08:08,455 But we should also care for your psychological condition. 129 00:08:08,580 --> 00:08:10,663 But saying that the failure was psychological 130 00:08:10,705 --> 00:08:12,663 feels a bit absurd, no? 131 00:08:12,705 --> 00:08:15,580 These things between body and mind aren’t that linear. 132 00:08:17,163 --> 00:08:19,163 Well, what’s important is how you 133 00:08:19,205 --> 00:08:21,455 as a couple are dealing with the situation. 134 00:08:30,788 --> 00:08:33,121 Vicente’s ovary came from a woman. 135 00:08:33,288 --> 00:08:35,621 But her identity remained anonymous. 136 00:08:35,830 --> 00:08:38,163 Just like their future surrogate. 137 00:08:40,830 --> 00:08:43,830 Neither Carl nor Vicente seemed to think much about it. 138 00:08:47,038 --> 00:08:49,454 I, on the other hand, could not help but wonder 139 00:08:49,496 --> 00:08:52,663 about a woman who had been surprised by cancer. 140 00:08:52,996 --> 00:08:56,121 And because of it decided to freeze one of her ovaries, 141 00:08:56,163 --> 00:08:59,746 in the hope of, once cured, re-implant it back in her body, 142 00:09:00,288 --> 00:09:02,496 And hopefully one day have children. 143 00:09:06,621 --> 00:09:08,705 I thought about those organs. 144 00:09:09,330 --> 00:09:12,330 Two functional ovaries, just like mine, 145 00:09:13,663 --> 00:09:15,371 and still no baby. 146 00:09:34,205 --> 00:09:35,913 You know it has to be like this. 147 00:09:36,746 --> 00:09:38,871 Some days are more fertile than others. 148 00:09:41,455 --> 00:09:42,663 And there’s a full moon. 149 00:09:48,538 --> 00:09:51,663 I know, but it’s like we’re treating my hormonal cycles as a factory. 150 00:09:51,871 --> 00:09:53,913 Or the best hours to send an email. 151 00:10:00,455 --> 00:10:02,330 Do you want to go back to the injections? 152 00:10:03,163 --> 00:10:04,163 No. 153 00:10:06,183 --> 00:10:07,204 Enough hormones. 154 00:10:07,246 --> 00:10:08,246 They make me feel sick. 155 00:10:10,205 --> 00:10:13,330 André always wanted a child. 156 00:10:13,496 --> 00:10:16,163 For years we avoided the topic. 157 00:10:16,746 --> 00:10:18,705 He knew I didn’t want babies. 158 00:10:19,496 --> 00:10:21,121 Not for professional reasons. 159 00:10:21,163 --> 00:10:23,538 It was my choice and I had a right to it, that was all. 160 00:10:24,871 --> 00:10:27,413 André respected me and stopped talking about it. 161 00:10:28,621 --> 00:10:30,663 But once we reached our thirties 162 00:10:30,705 --> 00:10:32,705 André raised the issue again. 163 00:10:33,288 --> 00:10:34,788 And I eventually conceded. 164 00:10:35,663 --> 00:10:40,163 A last attempt, now that our chances were narrowing. 165 00:10:41,538 --> 00:10:44,371 I guess he meant my chances. 166 00:10:46,121 --> 00:10:48,996 André was up for a surprise. 167 00:11:37,871 --> 00:11:40,413 Everyone talks about women’s biological clock. 168 00:11:40,746 --> 00:11:42,413 But not many people know about 169 00:11:42,455 --> 00:11:44,538 the loss of quality in men’s sperm. 170 00:11:44,580 --> 00:11:45,621 It’s a crisis. 171 00:11:45,996 --> 00:11:49,746 In reality one in six men suffer from infertility. 172 00:11:50,538 --> 00:11:53,121 Not that you’re entirely infertile, André. 173 00:11:53,163 --> 00:11:56,454 But the motility of your sperm, that is, 174 00:11:56,496 --> 00:11:58,579 the way your sperm navigates, 175 00:11:58,621 --> 00:11:59,621 its movement, 176 00:11:59,996 --> 00:12:00,996 is not the best. 177 00:12:01,246 --> 00:12:03,246 We have here a slight deformation. 178 00:12:04,080 --> 00:12:06,330 Here we were thinking that the problem was Mirene’s 179 00:12:06,830 --> 00:12:08,913 when in fact it was you all the time. 180 00:12:14,705 --> 00:12:18,663 It seems the cause can be toxicity from plastics. 181 00:12:18,996 --> 00:12:23,538 Like to make plastic more gelatinous and soft, you know? 182 00:12:23,913 --> 00:12:26,204 Or maybe it’s just environmental pollution, 183 00:12:26,246 --> 00:12:29,663 hormonal disruptors, chemicals in the air, in the water... 184 00:12:30,288 --> 00:12:32,580 We barely notice it until it’s too late. 185 00:12:34,705 --> 00:12:36,371 Maybe that’s also my problem. 186 00:12:37,038 --> 00:12:38,455 Or Carl’s own sperm. 187 00:12:39,163 --> 00:12:40,830 Maybe we have the same problem as André. 188 00:12:41,455 --> 00:12:44,080 Vic, your problem doesn’t have anything to do with this. 189 00:12:45,788 --> 00:12:46,913 Right, sure. 190 00:12:47,371 --> 00:12:49,080 Keep your expectations low. 191 00:12:49,413 --> 00:12:50,996 That seems to be the new philosophy. 192 00:12:52,080 --> 00:12:53,800 At least that’s what the psychologist says. 193 00:12:55,288 --> 00:12:56,496 And it’s all so expensive... 194 00:12:56,871 --> 00:12:58,663 Yes, but the truth is that a male gay couple 195 00:12:58,705 --> 00:13:01,246 earns more money together than a straight couple. 196 00:13:01,621 --> 00:13:02,663 After all they’re two men. 197 00:13:02,705 --> 00:13:04,538 A woman always learn less. 198 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 And now? 199 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Now nothing. 200 00:13:13,330 --> 00:13:15,121 It was months since that first ovary 201 00:13:15,163 --> 00:13:17,455 had been removed from Vicente’s body. 202 00:13:19,038 --> 00:13:22,121 After the failure of the first and second implant 203 00:13:22,163 --> 00:13:23,746 Vicente got another one. 204 00:13:23,788 --> 00:13:25,038 And then another. 205 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 And another. 206 00:13:26,413 --> 00:13:28,830 Vicente was collecting scars. 207 00:13:32,205 --> 00:13:34,621 Now the ovary came to him in apparitions. 208 00:13:35,121 --> 00:13:38,163 All those ovaries grafted in his body 209 00:13:38,205 --> 00:13:39,996 – after the belly, the arm, 210 00:13:40,038 --> 00:13:41,371 after the arm, the thigh – 211 00:13:41,955 --> 00:13:45,871 melted into a mental image of that first ovary. 212 00:13:48,238 --> 00:13:52,405 Vicente felt a cellular-like form of loss with each failure. 213 00:13:53,205 --> 00:13:56,996 If even André, confronted with his infertility, felt something, 214 00:13:57,496 --> 00:13:59,080 how not Vicente? 215 00:14:05,913 --> 00:14:09,621 At some point I lost track of Vicente and Carl’s attempts. 216 00:14:10,288 --> 00:14:12,538 And withdrew voluntarily from their drama. 217 00:14:16,996 --> 00:14:19,996 André and I had our own problems. 218 00:14:20,580 --> 00:14:23,038 It was just that ours were less spectacular. 219 00:14:24,205 --> 00:14:25,454 André complained about it, 220 00:14:25,496 --> 00:14:28,330 the attention that Vicente and Carl’s struggle got. 221 00:14:28,705 --> 00:14:30,704 And I know how, in secret, they suffered. 222 00:14:30,746 --> 00:14:32,788 Without talking, as usual. 223 00:14:34,538 --> 00:14:38,163 I didn’t want to make our infertility a private matter. 224 00:14:38,496 --> 00:14:40,038 I wanted it to be public. 225 00:14:40,080 --> 00:14:42,621 But the fact that the infertility was his 226 00:14:42,663 --> 00:14:45,496 made the case even more political. 227 00:14:45,705 --> 00:14:48,663 For me it revealed something about fragility. 228 00:14:49,121 --> 00:14:52,496 And how our bodies never belong entirely to us. 229 00:15:28,163 --> 00:15:29,746 This was it, right? 230 00:15:30,621 --> 00:15:31,621 Yes. 231 00:15:32,288 --> 00:15:33,788 Your ova were perfect. 232 00:15:34,621 --> 00:15:36,121 They were ready to inseminate. 233 00:15:38,152 --> 00:15:40,204 But who could’ve guessed that such a terrible thing 234 00:15:40,246 --> 00:15:42,413 would happen to your surrogate. 235 00:15:43,246 --> 00:15:44,621 And so young. 236 00:15:46,580 --> 00:15:47,955 There’s nothing we can do. 237 00:15:50,288 --> 00:15:53,746 But I ask you not to lose hope, we’ll find a belly. 238 00:15:55,080 --> 00:15:56,455 We’ll have to freeze. 239 00:16:14,413 --> 00:16:15,414 Hello, Carl. 240 00:16:15,456 --> 00:16:16,482 Hi Mirene. 241 00:16:16,524 --> 00:16:18,773 Vicente told me about the good news. 242 00:16:19,330 --> 00:16:20,330 Yes. 243 00:16:21,163 --> 00:16:23,580 But we’ve got an issue. 244 00:16:25,455 --> 00:16:26,455 Wait. 245 00:16:28,705 --> 00:16:29,705 Go ahead. 246 00:16:32,288 --> 00:16:34,454 That’s when Carl told me that their surrogate mother 247 00:16:34,496 --> 00:16:36,788 had just been diagnosed with cancer. 248 00:16:37,621 --> 00:16:39,246 How ironic, I thought. 249 00:16:39,746 --> 00:16:41,871 A woman’s cancer had given Vicente 250 00:16:41,913 --> 00:16:43,996 the possibility of an implant. 251 00:16:44,288 --> 00:16:46,121 Of imagining that he too could gestate. 252 00:16:47,038 --> 00:16:49,830 And now it was cancer what also stole him of his dream. 253 00:16:53,288 --> 00:16:56,288 Still my thoughts weren’t with them. 254 00:16:56,746 --> 00:16:58,246 But with that woman. 255 00:16:59,371 --> 00:17:02,121 Now they would have to find another surrogate mother 256 00:17:02,163 --> 00:17:04,580 and the process would be complicated. 257 00:17:22,746 --> 00:17:26,788 “I ate some of that artificial meat that Carl showed me. 258 00:17:26,830 --> 00:17:29,663 I don’t know why I did it. 259 00:17:29,705 --> 00:17:32,871 I don’t feel well.” 260 00:18:06,205 --> 00:18:08,830 Do you want a child or a family? 261 00:18:11,371 --> 00:18:13,996 There’s nothing strange with my question. 262 00:18:16,663 --> 00:18:18,954 It’s a rhetorical question, Vicente. 263 00:18:18,996 --> 00:18:20,496 Not at all. 264 00:18:20,538 --> 00:18:23,413 I could have a baby by myself or have a child with you. 265 00:18:27,163 --> 00:18:28,246 It doesn’t matter. 266 00:18:28,288 --> 00:18:29,996 The ova are okay. 267 00:18:30,038 --> 00:18:32,163 The process went well. 268 00:18:32,205 --> 00:18:34,788 I decided to be the surrogate mother to your baby. 269 00:18:36,996 --> 00:18:38,413 Isn’t it too close to home? 270 00:18:38,455 --> 00:18:39,913 Too confusing? 271 00:18:40,371 --> 00:18:42,496 Isn’t that the point of a family? 272 00:18:42,913 --> 00:18:44,871 It sounds artificial. 273 00:18:46,205 --> 00:18:49,080 We can create our own artificiality. 274 00:18:52,413 --> 00:18:53,413 Carl? 275 00:20:07,645 --> 00:20:11,663 written and directed by 276 00:20:12,524 --> 00:20:16,621 produced by 277 00:20:17,409 --> 00:20:19,121 starring 278 00:20:37,422 --> 00:20:41,328 with the special participation of 279 00:20:42,201 --> 00:20:46,205 director of photography 280 00:20:47,101 --> 00:20:51,538 first and second camera assistants 281 00:20:52,441 --> 00:20:56,871 light and sound 282 00:20:57,814 --> 00:21:02,038 art direction, clothes, and special effects 283 00:21:02,991 --> 00:21:06,955 edited by 284 00:21:07,721 --> 00:21:11,788 post-production studio, color grading 285 00:21:12,433 --> 00:21:16,496 sound design, voice over recording 286 00:21:17,208 --> 00:21:21,163 original soundtrack by 287 00:21:22,028 --> 00:21:26,496 music cover by 288 00:21:27,358 --> 00:21:31,330 director of production and executive producers 289 00:21:32,055 --> 00:21:36,580 equipment and film lab 290 00:21:37,361 --> 00:21:41,246 with the support of 291 00:21:41,930 --> 00:21:46,330 acknowledgments 20345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.