Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,496 --> 00:00:19,788
Why did you bring me this piece of meat?
4
00:00:20,496 --> 00:00:21,955
Can I call it meat?
5
00:00:22,205 --> 00:00:23,496
That’s what it is.
6
00:00:23,538 --> 00:00:25,330
So that’s what you should call it.
7
00:00:25,830 --> 00:00:27,670
There’s nothing wrong
with that piece of meat.
8
00:00:28,737 --> 00:00:29,789
It’s lab-made.
9
00:00:29,831 --> 00:00:32,580
It’s not a soy or plant-based substitute.
10
00:00:32,871 --> 00:00:33,871
It’s meat.
11
00:00:34,121 --> 00:00:36,038
Genetically produced from scratch.
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,830
And what do you want me to do with it?
13
00:00:39,455 --> 00:00:41,038
Am I supposed to eat it?
14
00:00:41,205 --> 00:00:45,080
No animal was killed to make
that meat in front of you, André.
15
00:00:45,246 --> 00:00:48,204
It was developed from bovine stem cells.
16
00:00:48,246 --> 00:00:51,830
The cells are preserved
and available in a database.
17
00:00:52,413 --> 00:00:55,079
To be perfectly honest,
you don’t even need a cow.
18
00:00:55,121 --> 00:00:57,413
Any other mammalian cells work.
19
00:00:57,996 --> 00:00:59,704
You should visit a lab.
20
00:00:59,746 --> 00:01:01,496
I can get you inside if you want.
21
00:01:02,371 --> 00:01:04,746
It looks more like meat
than true meat looks like.
22
00:01:04,788 --> 00:01:08,163
That word “truth” doesn’t
make much sense anymore.
23
00:01:08,663 --> 00:01:10,663
I heard it tastes like real meat too.
24
00:01:10,705 --> 00:01:13,080
Of course, that’s because it is meat.
25
00:01:13,683 --> 00:01:14,829
Have you tried it?
26
00:01:14,871 --> 00:01:17,496
If it doesn’t come from
any animal, what’s the harm?
27
00:01:17,746 --> 00:01:20,330
Don’t tell me you can’t make that jump?
28
00:01:20,705 --> 00:01:22,455
Do you want me to cook it for you?
29
00:01:25,371 --> 00:01:26,955
I don’t know...
30
00:01:27,705 --> 00:01:29,538
It sounds artificial.
31
00:01:51,663 --> 00:01:53,467
- Hi Carl.
- Hi Mirene.
32
00:01:53,492 --> 00:01:54,413
I’m ending this call.
33
00:01:54,455 --> 00:01:56,415
Good to know you kept
my visit secret from André.
34
00:01:56,871 --> 00:01:58,663
Let’s see what our dear vegan does.
35
00:01:59,038 --> 00:02:00,080
Don’t you love it?
36
00:02:06,330 --> 00:02:08,579
Why didn’t you tell me Carl had passed by?
37
00:02:08,621 --> 00:02:10,913
He came by yesterday but you arrived late.
38
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
To have to deal with this
so early in the morning...
39
00:02:17,580 --> 00:02:19,371
Are you gonna eat that or not?
40
00:02:24,621 --> 00:02:27,205
C’mon, you’ll be late to the university.
41
00:02:43,371 --> 00:02:49,746
Becoming Male in the Middle Ages
42
00:03:00,246 --> 00:03:04,330
The ovary had been implanted surgically
just below Vicente’s belly button.
43
00:03:05,038 --> 00:03:07,371
The surgery was extremely simple.
44
00:03:07,705 --> 00:03:10,454
The scalpel opened
the tiniest cut on his abdomen
45
00:03:10,496 --> 00:03:12,496
and in there the ovary went.
46
00:03:13,538 --> 00:03:16,204
Vicente walked out of
the clinic on his own two feet.
47
00:03:16,246 --> 00:03:18,913
Carl waited for me at
the clinic the whole time.
48
00:03:19,121 --> 00:03:21,413
Then back home,
he wouldn’t stop taking care of me.
49
00:03:21,663 --> 00:03:23,538
As if I was invalid.
50
00:03:23,913 --> 00:03:26,746
And how do you feel carrying
that implant inside of you?
51
00:03:29,246 --> 00:03:30,413
It’s abstract.
52
00:03:30,455 --> 00:03:32,175
It’s an organ, I don’t
think much about it.
53
00:03:32,746 --> 00:03:33,746
And now?
54
00:03:35,038 --> 00:03:36,038
Now we wait.
55
00:03:36,371 --> 00:03:39,204
But you know there are
trans men who give birth, right?
56
00:03:39,246 --> 00:03:40,955
And women who don’t have any ovaries.
57
00:03:42,121 --> 00:03:44,080
Vicente wasn’t exactly pregnant.
58
00:03:44,913 --> 00:03:46,330
He had no belly.
59
00:03:46,538 --> 00:03:48,163
He wouldn’t have to sleep sideways.
60
00:03:48,663 --> 00:03:51,663
He wouldn’t have to endure
any vomits and morning sickness.
61
00:03:52,580 --> 00:03:54,788
He wouldn’t feel his hormones
go wild and moody,
62
00:03:54,830 --> 00:03:57,663
and no one would complain
about him being temperamental.
63
00:03:59,246 --> 00:04:03,288
Vicente would not give birth,
because he will never have an uterus.
64
00:04:08,871 --> 00:04:12,663
Vicente only carried
the ovary for about ten weeks.
65
00:04:13,121 --> 00:04:16,038
Any fatty tissue works
fine for the implant.
66
00:04:16,080 --> 00:04:19,163
Preferably the inner side
of the arms and the belly.
67
00:04:19,205 --> 00:04:22,205
Or in certain cases even one breast.
68
00:04:23,455 --> 00:04:26,830
This isn’t Vicente’s case,
who remains slim as ever.
69
00:04:29,205 --> 00:04:32,330
At this stage the ovary remains dormant.
70
00:04:33,038 --> 00:04:36,913
Later the man must undergo
hormonal therapy to resurrect the ovary.
71
00:04:37,288 --> 00:04:39,371
The eggs are harvested via a syringe
72
00:04:39,413 --> 00:04:43,121
and from there it’s a regular IVF process
73
00:04:43,163 --> 00:04:45,205
and a surrogate mother.
74
00:04:45,996 --> 00:04:48,163
If the ovary doesn’t produce any eggs
75
00:04:48,205 --> 00:04:51,705
doctors call it a “failed male pregnancy.”
76
00:04:52,205 --> 00:04:55,205
And the ovary must be
removed from the host body.
77
00:05:30,025 --> 00:05:31,579
Why didn’t anyone tell me about it?
78
00:05:31,621 --> 00:05:33,546
I don’t know, I’m sorry.
79
00:05:33,588 --> 00:05:35,246
It’s been so hard for both of us lately,
80
00:05:35,288 --> 00:05:38,080
I didn’t want to bother
you with more problems.
81
00:05:38,580 --> 00:05:40,079
And Vicente knew about the risks.
82
00:05:40,121 --> 00:05:43,663
It might not work,
so he didn’t want to talk much about it.
83
00:05:43,955 --> 00:05:45,830
But I’m his friend as well.
84
00:05:46,371 --> 00:05:49,079
It’s kind of weird that
I wasn’t told anything at all.
85
00:05:49,121 --> 00:05:50,371
André, please.
86
00:05:50,496 --> 00:05:51,496
Alright.
87
00:05:51,955 --> 00:05:52,955
Are you meeting them?
88
00:05:53,121 --> 00:05:54,288
Yes, later today.
89
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
And you?
90
00:05:56,705 --> 00:05:57,746
How do you feel?
91
00:05:58,330 --> 00:06:00,871
I mean, I’m happy for them, but honestly?
92
00:06:00,913 --> 00:06:03,913
They’re so obsessed with themselves.
93
00:06:03,955 --> 00:06:06,996
And their life, it’s all
so predictable and alienated.
94
00:06:07,163 --> 00:06:09,329
Right, even their language.
95
00:06:09,371 --> 00:06:10,496
Have you noticed?
96
00:06:10,871 --> 00:06:12,288
He’s not even pregnant.
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,996
It’s all an illusion.
98
00:06:14,580 --> 00:06:18,663
But sometimes I wonder if you
aren’t implying that in getting pregnant,
99
00:06:18,705 --> 00:06:21,288
men like him are
stealing the place of women?
100
00:06:21,330 --> 00:06:23,871
No, that’s not at all
what I’m saying, André.
101
00:06:23,913 --> 00:06:25,788
I’m talking about medical negligence.
102
00:06:25,830 --> 00:06:27,121
Hysteria and psychoanalysis.
103
00:06:27,163 --> 00:06:28,205
The Pill.
104
00:06:28,830 --> 00:06:30,330
What are you trying to say?
105
00:06:32,121 --> 00:06:33,621
Of course, I’m sorry.
106
00:06:35,246 --> 00:06:37,413
But if you think about it,
107
00:06:38,038 --> 00:06:41,288
maybe they’re liberating women
from those stereotypical roles.
108
00:06:42,621 --> 00:06:43,621
No?
109
00:07:09,871 --> 00:07:10,871
Is he alright?
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Yes.
111
00:07:14,330 --> 00:07:15,621
We’re trying again.
112
00:07:16,746 --> 00:07:18,330
How much do you want this baby?
113
00:07:19,163 --> 00:07:20,496
He wants this baby.
114
00:07:21,080 --> 00:07:22,480
And I’m not the one to tell him no.
115
00:07:22,955 --> 00:07:25,871
Haven’t you ever felt
that desire of parenthood?
116
00:07:27,538 --> 00:07:29,371
I never wanted a child.
117
00:07:29,830 --> 00:07:31,496
But I know it’s important for him.
118
00:07:31,871 --> 00:07:33,671
I know he thought about
it when he was young.
119
00:07:34,496 --> 00:07:35,580
When he first came out.
120
00:07:36,205 --> 00:07:37,871
If he’d ever have any children.
121
00:07:38,080 --> 00:07:39,205
And what about adoption?
122
00:07:39,455 --> 00:07:41,038
We’ve discussed this before.
123
00:07:42,538 --> 00:07:44,205
It’s complicated.
124
00:07:45,846 --> 00:07:46,871
Vicente is...
125
00:07:46,913 --> 00:07:48,705
Right.
I’m sorry.
126
00:07:49,121 --> 00:07:50,580
We’ll talk later.
127
00:08:01,371 --> 00:08:04,580
The reasons for your
implant’s failure are certainly physical.
128
00:08:05,330 --> 00:08:08,455
But we should also care for
your psychological condition.
129
00:08:08,580 --> 00:08:10,663
But saying that the
failure was psychological
130
00:08:10,705 --> 00:08:12,663
feels a bit absurd, no?
131
00:08:12,705 --> 00:08:15,580
These things between
body and mind aren’t that linear.
132
00:08:17,163 --> 00:08:19,163
Well, what’s important is how you
133
00:08:19,205 --> 00:08:21,455
as a couple are
dealing with the situation.
134
00:08:30,788 --> 00:08:33,121
Vicente’s ovary came from a woman.
135
00:08:33,288 --> 00:08:35,621
But her identity remained anonymous.
136
00:08:35,830 --> 00:08:38,163
Just like their future surrogate.
137
00:08:40,830 --> 00:08:43,830
Neither Carl nor Vicente
seemed to think much about it.
138
00:08:47,038 --> 00:08:49,454
I, on the other hand,
could not help but wonder
139
00:08:49,496 --> 00:08:52,663
about a woman who
had been surprised by cancer.
140
00:08:52,996 --> 00:08:56,121
And because of it decided
to freeze one of her ovaries,
141
00:08:56,163 --> 00:08:59,746
in the hope of, once cured,
re-implant it back in her body,
142
00:09:00,288 --> 00:09:02,496
And hopefully one day have children.
143
00:09:06,621 --> 00:09:08,705
I thought about those organs.
144
00:09:09,330 --> 00:09:12,330
Two functional ovaries, just like mine,
145
00:09:13,663 --> 00:09:15,371
and still no baby.
146
00:09:34,205 --> 00:09:35,913
You know it has to be like this.
147
00:09:36,746 --> 00:09:38,871
Some days are more fertile than others.
148
00:09:41,455 --> 00:09:42,663
And there’s a full moon.
149
00:09:48,538 --> 00:09:51,663
I know, but it’s like we’re treating
my hormonal cycles as a factory.
150
00:09:51,871 --> 00:09:53,913
Or the best hours to send an email.
151
00:10:00,455 --> 00:10:02,330
Do you want to go back to the injections?
152
00:10:03,163 --> 00:10:04,163
No.
153
00:10:06,183 --> 00:10:07,204
Enough hormones.
154
00:10:07,246 --> 00:10:08,246
They make me feel sick.
155
00:10:10,205 --> 00:10:13,330
André always wanted a child.
156
00:10:13,496 --> 00:10:16,163
For years we avoided the topic.
157
00:10:16,746 --> 00:10:18,705
He knew I didn’t want babies.
158
00:10:19,496 --> 00:10:21,121
Not for professional reasons.
159
00:10:21,163 --> 00:10:23,538
It was my choice
and I had a right to it, that was all.
160
00:10:24,871 --> 00:10:27,413
André respected me
and stopped talking about it.
161
00:10:28,621 --> 00:10:30,663
But once we reached our thirties
162
00:10:30,705 --> 00:10:32,705
André raised the issue again.
163
00:10:33,288 --> 00:10:34,788
And I eventually conceded.
164
00:10:35,663 --> 00:10:40,163
A last attempt, now that
our chances were narrowing.
165
00:10:41,538 --> 00:10:44,371
I guess he meant my chances.
166
00:10:46,121 --> 00:10:48,996
André was up for a surprise.
167
00:11:37,871 --> 00:11:40,413
Everyone talks about
women’s biological clock.
168
00:11:40,746 --> 00:11:42,413
But not many people know about
169
00:11:42,455 --> 00:11:44,538
the loss of quality in men’s sperm.
170
00:11:44,580 --> 00:11:45,621
It’s a crisis.
171
00:11:45,996 --> 00:11:49,746
In reality one in six
men suffer from infertility.
172
00:11:50,538 --> 00:11:53,121
Not that you’re entirely infertile, André.
173
00:11:53,163 --> 00:11:56,454
But the motility of your sperm, that is,
174
00:11:56,496 --> 00:11:58,579
the way your sperm navigates,
175
00:11:58,621 --> 00:11:59,621
its movement,
176
00:11:59,996 --> 00:12:00,996
is not the best.
177
00:12:01,246 --> 00:12:03,246
We have here a slight deformation.
178
00:12:04,080 --> 00:12:06,330
Here we were thinking that
the problem was Mirene’s
179
00:12:06,830 --> 00:12:08,913
when in fact it was you all the time.
180
00:12:14,705 --> 00:12:18,663
It seems the cause can
be toxicity from plastics.
181
00:12:18,996 --> 00:12:23,538
Like to make plastic more
gelatinous and soft, you know?
182
00:12:23,913 --> 00:12:26,204
Or maybe it’s just
environmental pollution,
183
00:12:26,246 --> 00:12:29,663
hormonal disruptors,
chemicals in the air, in the water...
184
00:12:30,288 --> 00:12:32,580
We barely notice it until it’s too late.
185
00:12:34,705 --> 00:12:36,371
Maybe that’s also my problem.
186
00:12:37,038 --> 00:12:38,455
Or Carl’s own sperm.
187
00:12:39,163 --> 00:12:40,830
Maybe we have the same problem as André.
188
00:12:41,455 --> 00:12:44,080
Vic, your problem doesn’t
have anything to do with this.
189
00:12:45,788 --> 00:12:46,913
Right, sure.
190
00:12:47,371 --> 00:12:49,080
Keep your expectations low.
191
00:12:49,413 --> 00:12:50,996
That seems to be the new philosophy.
192
00:12:52,080 --> 00:12:53,800
At least that’s what
the psychologist says.
193
00:12:55,288 --> 00:12:56,496
And it’s all so expensive...
194
00:12:56,871 --> 00:12:58,663
Yes, but the truth is
that a male gay couple
195
00:12:58,705 --> 00:13:01,246
earns more money
together than a straight couple.
196
00:13:01,621 --> 00:13:02,663
After all they’re two men.
197
00:13:02,705 --> 00:13:04,538
A woman always learn less.
198
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
And now?
199
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Now nothing.
200
00:13:13,330 --> 00:13:15,121
It was months since that first ovary
201
00:13:15,163 --> 00:13:17,455
had been removed from Vicente’s body.
202
00:13:19,038 --> 00:13:22,121
After the failure of the
first and second implant
203
00:13:22,163 --> 00:13:23,746
Vicente got another one.
204
00:13:23,788 --> 00:13:25,038
And then another.
205
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
And another.
206
00:13:26,413 --> 00:13:28,830
Vicente was collecting scars.
207
00:13:32,205 --> 00:13:34,621
Now the ovary came to him in apparitions.
208
00:13:35,121 --> 00:13:38,163
All those ovaries grafted in his body
209
00:13:38,205 --> 00:13:39,996
– after the belly, the arm,
210
00:13:40,038 --> 00:13:41,371
after the arm, the thigh –
211
00:13:41,955 --> 00:13:45,871
melted into a mental
image of that first ovary.
212
00:13:48,238 --> 00:13:52,405
Vicente felt a cellular-like
form of loss with each failure.
213
00:13:53,205 --> 00:13:56,996
If even André, confronted
with his infertility, felt something,
214
00:13:57,496 --> 00:13:59,080
how not Vicente?
215
00:14:05,913 --> 00:14:09,621
At some point I lost track
of Vicente and Carl’s attempts.
216
00:14:10,288 --> 00:14:12,538
And withdrew voluntarily from their drama.
217
00:14:16,996 --> 00:14:19,996
André and I had our own problems.
218
00:14:20,580 --> 00:14:23,038
It was just that ours
were less spectacular.
219
00:14:24,205 --> 00:14:25,454
André complained about it,
220
00:14:25,496 --> 00:14:28,330
the attention that Vicente
and Carl’s struggle got.
221
00:14:28,705 --> 00:14:30,704
And I know how, in secret, they suffered.
222
00:14:30,746 --> 00:14:32,788
Without talking, as usual.
223
00:14:34,538 --> 00:14:38,163
I didn’t want to make
our infertility a private matter.
224
00:14:38,496 --> 00:14:40,038
I wanted it to be public.
225
00:14:40,080 --> 00:14:42,621
But the fact that the infertility was his
226
00:14:42,663 --> 00:14:45,496
made the case even more political.
227
00:14:45,705 --> 00:14:48,663
For me it revealed
something about fragility.
228
00:14:49,121 --> 00:14:52,496
And how our bodies
never belong entirely to us.
229
00:15:28,163 --> 00:15:29,746
This was it, right?
230
00:15:30,621 --> 00:15:31,621
Yes.
231
00:15:32,288 --> 00:15:33,788
Your ova were perfect.
232
00:15:34,621 --> 00:15:36,121
They were ready to inseminate.
233
00:15:38,152 --> 00:15:40,204
But who could’ve guessed
that such a terrible thing
234
00:15:40,246 --> 00:15:42,413
would happen to your surrogate.
235
00:15:43,246 --> 00:15:44,621
And so young.
236
00:15:46,580 --> 00:15:47,955
There’s nothing we can do.
237
00:15:50,288 --> 00:15:53,746
But I ask you not to
lose hope, we’ll find a belly.
238
00:15:55,080 --> 00:15:56,455
We’ll have to freeze.
239
00:16:14,413 --> 00:16:15,414
Hello, Carl.
240
00:16:15,456 --> 00:16:16,482
Hi Mirene.
241
00:16:16,524 --> 00:16:18,773
Vicente told me about the good news.
242
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
Yes.
243
00:16:21,163 --> 00:16:23,580
But we’ve got an issue.
244
00:16:25,455 --> 00:16:26,455
Wait.
245
00:16:28,705 --> 00:16:29,705
Go ahead.
246
00:16:32,288 --> 00:16:34,454
That’s when Carl told me
that their surrogate mother
247
00:16:34,496 --> 00:16:36,788
had just been diagnosed with cancer.
248
00:16:37,621 --> 00:16:39,246
How ironic, I thought.
249
00:16:39,746 --> 00:16:41,871
A woman’s cancer had given Vicente
250
00:16:41,913 --> 00:16:43,996
the possibility of an implant.
251
00:16:44,288 --> 00:16:46,121
Of imagining that he too could gestate.
252
00:16:47,038 --> 00:16:49,830
And now it was cancer
what also stole him of his dream.
253
00:16:53,288 --> 00:16:56,288
Still my thoughts weren’t with them.
254
00:16:56,746 --> 00:16:58,246
But with that woman.
255
00:16:59,371 --> 00:17:02,121
Now they would have to
find another surrogate mother
256
00:17:02,163 --> 00:17:04,580
and the process would be complicated.
257
00:17:22,746 --> 00:17:26,788
“I ate some of that artificial
meat that Carl showed me.
258
00:17:26,830 --> 00:17:29,663
I don’t know why I did it.
259
00:17:29,705 --> 00:17:32,871
I don’t feel well.”
260
00:18:06,205 --> 00:18:08,830
Do you want a child or a family?
261
00:18:11,371 --> 00:18:13,996
There’s nothing strange with my question.
262
00:18:16,663 --> 00:18:18,954
It’s a rhetorical question, Vicente.
263
00:18:18,996 --> 00:18:20,496
Not at all.
264
00:18:20,538 --> 00:18:23,413
I could have a baby by myself
or have a child with you.
265
00:18:27,163 --> 00:18:28,246
It doesn’t matter.
266
00:18:28,288 --> 00:18:29,996
The ova are okay.
267
00:18:30,038 --> 00:18:32,163
The process went well.
268
00:18:32,205 --> 00:18:34,788
I decided to be the
surrogate mother to your baby.
269
00:18:36,996 --> 00:18:38,413
Isn’t it too close to home?
270
00:18:38,455 --> 00:18:39,913
Too confusing?
271
00:18:40,371 --> 00:18:42,496
Isn’t that the point of a family?
272
00:18:42,913 --> 00:18:44,871
It sounds artificial.
273
00:18:46,205 --> 00:18:49,080
We can create our own artificiality.
274
00:18:52,413 --> 00:18:53,413
Carl?
275
00:20:07,645 --> 00:20:11,663
written and directed by
276
00:20:12,524 --> 00:20:16,621
produced by
277
00:20:17,409 --> 00:20:19,121
starring
278
00:20:37,422 --> 00:20:41,328
with the special participation of
279
00:20:42,201 --> 00:20:46,205
director of photography
280
00:20:47,101 --> 00:20:51,538
first and second camera assistants
281
00:20:52,441 --> 00:20:56,871
light and sound
282
00:20:57,814 --> 00:21:02,038
art direction, clothes,
and special effects
283
00:21:02,991 --> 00:21:06,955
edited by
284
00:21:07,721 --> 00:21:11,788
post-production studio, color grading
285
00:21:12,433 --> 00:21:16,496
sound design, voice over recording
286
00:21:17,208 --> 00:21:21,163
original soundtrack by
287
00:21:22,028 --> 00:21:26,496
music cover by
288
00:21:27,358 --> 00:21:31,330
director of production
and executive producers
289
00:21:32,055 --> 00:21:36,580
equipment and film lab
290
00:21:37,361 --> 00:21:41,246
with the support of
291
00:21:41,930 --> 00:21:46,330
acknowledgments
20345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.