All language subtitles for The.Seven.Year.Itch.1955.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 [Man Narrating] The island of Manhattan... 2 00:02:30,276 --> 00:02:35,239 derives its name from its earliest inhabitants, the Manhattan Indians. 3 00:02:35,323 --> 00:02:40,578 They were a peaceful tribe— setting traps, fishing, hunting. 4 00:02:40,662 --> 00:02:42,580 And there was a custom among them. 5 00:02:42,664 --> 00:02:47,335 Every July, when the heat and the humidity on the island became unbearable, 6 00:02:47,418 --> 00:02:50,963 they would send their wives and children away for the summer, 7 00:02:51,047 --> 00:02:53,716 up the river to the cooler highlands, 8 00:02:53,800 --> 00:02:57,970 or, if they could afford it, to the seashore. 9 00:02:58,054 --> 00:03:01,724 The husbands, of course, would remain behind on the steaming island... 10 00:03:01,808 --> 00:03:06,646 to attend to business— setting traps, fishing and hunting. 11 00:03:13,236 --> 00:03:17,657 Actually, our story has nothing whatsoever to do with Indians. 12 00:03:17,740 --> 00:03:21,369 It plays 500 years later. 13 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 [Man On P.A. ] ... Portland, Rockland, 14 00:03:24,122 --> 00:03:27,041 Plymouth and Bar Harbor. 15 00:03:27,125 --> 00:03:29,001 Departing at 6:30— 16 00:03:29,127 --> 00:03:30,904 [Narrator] We only brought up the subject to show 17 00:03:30,904 --> 00:03:33,363 you that in all that time nothing has changed. 18 00:03:33,423 --> 00:03:36,926 Manhattan husbands still send their wives and kids away for the summer, 19 00:03:37,009 --> 00:03:40,638 and they still remain behind in the steaming city to attend to business— 20 00:03:40,722 --> 00:03:44,225 setting traps, fishing and hunting. 21 00:03:44,308 --> 00:03:46,769 Now we want you to meet a typical Manhattan husband... 22 00:03:46,853 --> 00:03:48,896 whose family is leaving for the summer. 23 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 This is Mr. Richard Sherman. This is his wife, Helen, and his son Ricky. 24 00:03:53,401 --> 00:03:55,695 [ Toy Gun Buzzing ] 25 00:03:55,778 --> 00:03:58,072 Ricky, what are you doing? 26 00:03:58,156 --> 00:04:01,784 He’s an interplanetary spy, and I’m blasting him into space dust. 27 00:04:01,909 --> 00:04:04,579 - [ Buzzes ] - Now cut it out and take that thing off. 28 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 You’re going to Maine, not to Mars. Good-bye, Helen. 29 00:04:07,165 --> 00:04:11,002 - Oh, good-bye, Richard. - But, Mommy, why can’t Daddy come up with us? 30 00:04:11,085 --> 00:04:13,755 Oh, poor Daddy has to stay in the hot city and make money. 31 00:04:13,838 --> 00:04:15,798 Don’t worry about me, Ricky. I’ll be fine. 32 00:04:15,923 --> 00:04:18,827 You’ll be fine. But how will I get my allowance? 33 00:04:18,852 --> 00:04:21,037 - I’ll mail it to ya. - Now, remember, darling, 34 00:04:21,062 --> 00:04:23,163 you promised to eat properly and not smoke. - I know. 35 00:04:23,264 --> 00:04:25,141 - Like Dr. Murphy tells you. - I know, dear. 36 00:04:25,266 --> 00:04:27,935 - And you promised not to drink for a while, like Dr. Summers told you. 37 00:04:28,019 --> 00:04:29,337 - I know, dear. - Don’t worry. I’ll call you tonight at ten 38 00:04:29,337 --> 00:04:30,796 to make sure you’re all right. 39 00:04:30,897 --> 00:04:32,815 - Good-bye, Helen. Good-bye, Ricky. - Bye, darling. 40 00:04:32,899 --> 00:04:35,067 [ Kissing ] Mmm. Let me kiss ya. 41 00:04:36,110 --> 00:04:39,489 - Take that thing off! - Mommy, Mommy! He’s shutting off my oxygen! 42 00:04:39,614 --> 00:04:43,868 - Come on! We’ll miss the train. - [ Gun Buzzing ] 43 00:04:46,204 --> 00:04:49,957 Hey, Helen! Ricky! The paddle! You forgot the paddle! 44 00:04:50,082 --> 00:04:52,001 - Ticket, mister? - No ticket! The paddle! 45 00:04:52,084 --> 00:04:54,003 I’m not going anyplace. My son forgot the paddle. 46 00:04:54,086 --> 00:04:58,132 Sorry, mister. Only those holding tickets admitted through the gates. 47 00:05:12,063 --> 00:05:14,607 Oh, no. Not me. Not me. 48 00:05:15,608 --> 00:05:17,985 And I’m not gonna smoke either. 49 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Look at them. Isn’t that awful? 50 00:05:20,238 --> 00:05:22,406 Train isn’t even out of the station yet. 51 00:05:23,741 --> 00:05:25,827 [ Sighs ] Gotta get back to the office. 52 00:05:25,910 --> 00:05:27,829 Man, is this hot. 53 00:05:29,330 --> 00:05:32,542 [Narrator] Maybe you’d like to know a few more facts about Mr. Sherman. 54 00:05:32,625 --> 00:05:35,837 He works for a publishing firm, Brady & Company. 55 00:05:35,920 --> 00:05:40,675 They’re publishing those pocket editions— you know, two bits in any drugstore. 56 00:05:40,758 --> 00:05:42,844 Old Mr. Brady is the boss. 57 00:05:42,927 --> 00:05:46,180 But to tell you the truth, Mr. Sherman is the key man. 58 00:05:46,264 --> 00:05:48,933 He keeps the whole operation together. 59 00:05:49,016 --> 00:05:51,811 In the 25-cent book business, you can sell anything, 60 00:05:51,894 --> 00:05:55,106 even the old classics, no matter how dreary they are. 61 00:05:55,189 --> 00:05:58,150 The trick is, you’ve got to soup up the title a little... 62 00:05:58,234 --> 00:06:01,487 and get yourself a cheerful and interesting cover. 63 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 It’s all a question of imagination. 64 00:06:03,948 --> 00:06:07,535 And Mr. Sherman... has a lot of imagination. 65 00:06:09,787 --> 00:06:11,873 [ Nervous Chuckle ] 66 00:06:11,956 --> 00:06:13,875 That’ll be all, Miss Morris. 67 00:06:16,127 --> 00:06:20,381 [Door Closes] Oh, no. Not me. Not me. 68 00:06:23,175 --> 00:06:25,553 And I’m not gonna smoke either. 69 00:06:25,636 --> 00:06:28,723 [ Sighs ] Some husbands think that because their wives are away for the summer, 70 00:06:28,806 --> 00:06:32,685 they can just run wild, do any terrible thing they want. 71 00:06:32,768 --> 00:06:34,729 Like Charlie Lederer last summer. 72 00:06:34,812 --> 00:06:38,774 Annie hadn’t been gone two days when Charlie went out and got himself tattooed. 73 00:06:38,858 --> 00:06:42,695 Big, green dragon on his chest a butterfly on each shoulder. 74 00:06:42,820 --> 00:06:45,823 Not me. Oh, no. Work, work, work— [ Pencil Breaks ] 75 00:06:45,907 --> 00:06:49,160 [ Sighs ] I’m gonna work here till 6:00. 76 00:06:49,243 --> 00:06:51,871 Then I’ll have dinner at the saloon on the corner. No. 77 00:06:51,954 --> 00:06:55,750 No saloon. No drinking, like Dr. Summers said. 78 00:06:55,833 --> 00:06:59,837 I know what I’ll do. I’ll try that vegetarian restaurant on Third Avenue. 79 00:06:59,921 --> 00:07:02,423 Health food. That’s the stuff. 80 00:07:02,506 --> 00:07:06,260 The human body is a very delicate machine, a precision instrument. 81 00:07:06,344 --> 00:07:09,722 You can’t run it on martinis and Hungarian goulash, 82 00:07:09,805 --> 00:07:11,766 especially in this hot weather. 83 00:07:13,184 --> 00:07:15,436 Miss. [ Clears Throat ] May I have a check, please? 84 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 Oh, yes, sir. Hmm. Well, now, let’s see, um— 85 00:07:19,190 --> 00:07:21,108 We had the number seven special: 86 00:07:21,192 --> 00:07:23,903 soya bean hamburger with French-fried soya beans, 87 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 soya bean sherbet and peppermint tea. 88 00:07:26,322 --> 00:07:29,367 Don’t forget. I had a cocktail to start. 89 00:07:29,450 --> 00:07:33,120 Oh, yes. We had the sauerkraut juice on the rocks, didn’t we? 90 00:07:33,204 --> 00:07:36,082 You will be proud to know that your entire meal, with a cocktail, 91 00:07:36,165 --> 00:07:38,250 was only 260 calories. 92 00:07:38,376 --> 00:07:43,631 - I am proud. - That will be $1.27. 93 00:07:43,756 --> 00:07:47,093 - Keep the change. - Oh, we don’t permit tipping. 94 00:07:47,176 --> 00:07:50,137 But, if you like I can put it in a fund for our nudist camp. 95 00:07:50,262 --> 00:07:52,765 - You do that. - Oh, thank you, sir. 96 00:07:52,848 --> 00:07:55,101 Nudism is such a worthy cause. 97 00:07:55,184 --> 00:07:57,520 We must bring the message to the people. 98 00:07:57,603 --> 00:08:00,648 We must teach them to unmask their poor, suffocating bodies... 99 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 and let them breathe again. 100 00:08:02,817 --> 00:08:04,735 Clothes are the enemy. 101 00:08:04,819 --> 00:08:07,488 Without clothes, there’d be no sickness, there’d be no war. 102 00:08:07,571 --> 00:08:11,659 I ask you, sir, can you imagine two great armies on the battlefield, 103 00:08:11,742 --> 00:08:14,286 no uniforms, completely nude? 104 00:08:14,370 --> 00:08:16,247 No way of telling friend from foe. 105 00:08:16,372 --> 00:08:19,333 - All brothers, together. - Good night. 106 00:08:19,417 --> 00:08:21,669 Just a moment, sir. 107 00:08:21,794 --> 00:08:25,715 - You forgot your paddle. - Oh. Thank you. 108 00:08:40,312 --> 00:08:42,273 I like this house. 109 00:08:42,356 --> 00:08:45,526 Why does Helen keep talking about moving into one of those big, enormous buildings... 110 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 that look like Riot in Cell Block 1 1? 111 00:08:48,738 --> 00:08:54,201 It’s so much nicer here. Just three apartments: ours, the Kaufmans upstairs, 112 00:08:54,285 --> 00:08:56,620 and then those two guys on the top floor— 113 00:08:56,704 --> 00:08:58,622 interior decorators or something. 114 00:09:06,964 --> 00:09:09,091 [ Sighs ] 115 00:09:11,135 --> 00:09:13,387 It’s peaceful with everybody gone. 116 00:09:13,471 --> 00:09:15,389 Sure is peaceful. 117 00:09:15,473 --> 00:09:18,476 No Howdy Doody, no Captain Video. 118 00:09:19,560 --> 00:09:23,689 No smell of cooking, no “What happened at the office today, darling?’’ 119 00:09:23,773 --> 00:09:26,817 What happened at the office? Well, I shot Mr. Brady in the head, 120 00:09:26,901 --> 00:09:28,903 made violent love to Miss Morris... 121 00:09:28,986 --> 00:09:32,073 and set fire to 300,000 copies of Little Women. 122 00:09:32,156 --> 00:09:34,325 That’s what happened at the office. 123 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 What can happen at the office? 124 00:09:38,329 --> 00:09:40,956 It sure is peaceful. 125 00:09:48,130 --> 00:09:50,883 “Use the opener, Richard.’’ 126 00:09:50,966 --> 00:09:52,885 [ Scoffs ] 127 00:09:54,386 --> 00:09:56,305 Mmm. 128 00:09:56,388 --> 00:09:58,474 [ Sighs ] 129 00:10:01,018 --> 00:10:02,937 [ Gulps ] 130 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 “Contains carbonated water, citric acid, corn syrup, 131 00:10:07,691 --> 00:10:09,944 “artificial raspberry flavoring, 132 00:10:10,027 --> 00:10:13,531 pure vegetable colors and preservative.’’ 133 00:10:13,614 --> 00:10:17,243 I would like Dr. Summers to explain to me why this stuff should be better for you... 134 00:10:17,326 --> 00:10:20,663 than a little scotch, plain water and a twist of lemon. 135 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 I’d really like to know. 136 00:10:23,749 --> 00:10:27,002 Helen’s gonna call at 10:00. [ Sighs ] 137 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 Well, I guess I’d better do a little reading. 138 00:10:30,548 --> 00:10:34,301 I brought Dr. Brubaker’s manuscript home with me and— 139 00:10:34,385 --> 00:10:36,178 [Gasps] 140 00:10:41,225 --> 00:10:43,144 Ricky! 141 00:10:43,227 --> 00:10:45,980 Okay. Where is it? 142 00:10:46,063 --> 00:10:48,482 Where is the other one? 143 00:10:48,566 --> 00:10:52,153 I know it’s lurking here somewhere to get me. 144 00:10:52,236 --> 00:10:55,406 Where is Captain Video’s other roller skate? 145 00:10:55,573 --> 00:10:57,616 [Doorbell Buzzes] 146 00:10:59,368 --> 00:11:01,287 Now, who’s that? 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,006 [Door Lock Buzzes] 148 00:11:16,343 --> 00:11:17,928 Yes? What is it? 149 00:11:18,053 --> 00:11:21,098 I’m terribly sorry to bother you, but I forgot the key to my front door, 150 00:11:21,123 --> 00:11:22,332 so I had to ring your bell. 151 00:11:22,391 --> 00:11:25,936 - I feel so silly. - It’s perfectly all right. 152 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 Anytime. 153 00:11:29,940 --> 00:11:31,984 Anything else I can do for you? 154 00:11:32,067 --> 00:11:34,028 Yes. Would you mind pressing it again? 155 00:11:34,153 --> 00:11:37,406 - Press what? - The button. My fan’s caught in the door. 156 00:11:37,489 --> 00:11:40,701 Oh. Oh! Of course. 157 00:11:40,784 --> 00:11:42,953 [Buzzes] Thank you. 158 00:11:43,078 --> 00:11:45,915 - Do you live in our building? - Yes, in the Kaufmans’ apartment. 159 00:11:45,998 --> 00:11:48,209 I took it for the summer while they’re away in Europe. 160 00:11:48,292 --> 00:11:50,878 Well, isn’t that nice? I know you’ll be very happy here. 161 00:11:50,961 --> 00:11:55,299 It’s a very charming little building. Very quiet— no dogs, no children. 162 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 Just two interior decorators and you. [ Chuckling ] 163 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 And, of course, me. [ Neck Cracks, Gasps ] 164 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 You all right? 165 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 Oh, sure. Fine, fine. 166 00:12:04,600 --> 00:12:06,810 Well, good night. 167 00:12:06,894 --> 00:12:08,812 [ Neck Cracking ] Good night. 168 00:12:17,488 --> 00:12:19,406 Well, now. 169 00:12:21,617 --> 00:12:25,287 Maybe I should have asked her in for a drink. Just being neighborly. 170 00:12:25,371 --> 00:12:29,375 Make her feel at home. After all, we’re all one big family here. 171 00:12:33,921 --> 00:12:35,839 Oh, no. No. 172 00:12:54,191 --> 00:12:55,359 [Key Clatters] 173 00:12:56,402 --> 00:13:00,239 [ Sighs ] I’ve got to get to work on the Brubaker book. 174 00:13:00,322 --> 00:13:05,661 I’ve really got to. I’m going to talk to him about it tomorrow. So I’d better. 175 00:13:05,744 --> 00:13:10,249 “Of Man and the Unconscious, by Dr. Ludwig Brubaker.’’ 176 00:13:10,332 --> 00:13:13,669 Some title. Boy, we’ll have to soup this one up. 177 00:13:13,752 --> 00:13:15,713 That’s for sure. 178 00:13:22,761 --> 00:13:25,014 10:00. 179 00:13:25,097 --> 00:13:27,599 Helen’s not gonna call till 10:00. 180 00:13:29,018 --> 00:13:31,979 But I hope this thing keeps me awake till 10:00. 181 00:13:32,062 --> 00:13:34,815 [Yawning ] 182 00:13:34,898 --> 00:13:37,234 “Chapter Three. 183 00:13:37,318 --> 00:13:39,820 “The Repressed Urge in the Middle-aged Male— 184 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Its Roots and Its Consequences.’’ 185 00:13:44,950 --> 00:13:47,995 You know, Helen has a lot of nerve calling me at 10:00. 186 00:13:48,078 --> 00:13:51,457 It shows a very definite lack of trust. 187 00:13:51,540 --> 00:13:55,002 What does she think I’m gonna do, start smoking the minute she turns her back? 188 00:13:55,085 --> 00:13:58,172 Get drunk maybe? Or tattooed? 189 00:13:58,255 --> 00:14:01,759 Charlie. Big green dragon. Honest to— 190 00:14:01,925 --> 00:14:04,720 I’ll bet she thinks I’m gonna have girls up here. 191 00:14:05,804 --> 00:14:07,723 You know, that’s a terrible thing. 192 00:14:07,806 --> 00:14:10,934 Seven years we’ve been married, and not once have I done anything like that. 193 00:14:11,018 --> 00:14:14,897 Not once. And don’t think I couldn’t have either. 194 00:14:14,980 --> 00:14:18,692 Because I could have. Plenty. 195 00:14:18,776 --> 00:14:21,111 But plenty. 196 00:14:22,196 --> 00:14:25,074 [ Woman Laughing] 197 00:14:25,157 --> 00:14:27,076 Don’t laugh, Helen. 198 00:14:27,159 --> 00:14:30,829 For your information, I happen to be tremendously attractive to women. 199 00:14:30,954 --> 00:14:34,291 You’re attractive to me, darling, But then, of course, I’m used to you. 200 00:14:34,375 --> 00:14:37,836 This is not a thing that one likes to discuss with one’s wife, 201 00:14:37,961 --> 00:14:41,965 but you might as well know that women have been throwing themselves at me for years. 202 00:14:42,091 --> 00:14:45,386 [Helen Laughing] That’s right, Helen. 203 00:14:45,469 --> 00:14:47,679 Beautiful ones, plenty of ’em. 204 00:14:47,805 --> 00:14:51,475 - Acres and acres of ’em. - Name one. 205 00:14:51,558 --> 00:14:53,769 It’s hard, I mean, just offhand. 206 00:14:53,894 --> 00:14:56,814 There’ve been plenty of ’em though. [Helen Laughing] 207 00:14:56,897 --> 00:15:00,692 All right, you asked for it. Take my secretary, for instance. 208 00:15:00,776 --> 00:15:05,781 To you, she’s just nothing. A Miss Morris, a Dictaphone, a piece of office furniture, 209 00:15:05,906 --> 00:15:08,450 10 fingers to type my letters. [ Intercom Buzzing ] 210 00:15:08,534 --> 00:15:11,286 Well, let me tell you— 211 00:15:11,412 --> 00:15:14,748 - Miss Morris, did you type this letter? - Yes, Mr. Sherman. 212 00:15:14,832 --> 00:15:18,168 There are six typographical errors in the first paragraph alone. 213 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 - What is the matter with you, Miss Morris? - Well, I— 214 00:15:20,754 --> 00:15:24,091 Come now, Miss Morris. What is the matter with you? 215 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 I’ll tell you what’s the matter with me. 216 00:15:26,176 --> 00:15:28,387 I’m in love with you! That’s what’s the matter with me! 217 00:15:28,470 --> 00:15:30,764 I have been ever since the first day I came here. 218 00:15:30,848 --> 00:15:34,268 Deeply, madly, desperately, all-consumingly. 219 00:15:34,351 --> 00:15:36,270 And what am I to you? Nothing! 220 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 Just a piece of furniture, a Dictaphone, 221 00:15:38,439 --> 00:15:41,108 10 fingers to type your miserable letters with! 222 00:15:41,191 --> 00:15:43,277 Mr. Sherman, take a look at me. 223 00:15:43,360 --> 00:15:46,447 I’m a woman! A woman, do you hear? 224 00:15:46,530 --> 00:15:49,741 With flesh and blood and nerves and feelings! 225 00:15:49,825 --> 00:15:52,661 I’m in love with you! I need you! I want you! 226 00:15:52,786 --> 00:15:55,622 I want you! I want— [ Muffled Exclamations ] 227 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 That will be all, Miss Morris. 228 00:16:04,465 --> 00:16:06,383 Oh! [ Gasps ] 229 00:16:06,467 --> 00:16:09,011 Oh! [ Crying ] 230 00:16:16,059 --> 00:16:18,812 You remember that torn shirt, don’t you, Helen? 231 00:16:18,896 --> 00:16:21,064 Well, now you know how it happened. 232 00:16:21,148 --> 00:16:25,861 [ Chuckling ] It got torn at the Chinese laundry. That’s how it happened. 233 00:16:25,944 --> 00:16:27,863 What an imagination. 234 00:16:27,946 --> 00:16:31,200 What you don’t realize, Helen, is this thing about women and me. 235 00:16:31,283 --> 00:16:34,369 I walk into a room, and they sense it instantly. 236 00:16:34,453 --> 00:16:37,831 I arouse something in them. I bother them. 237 00:16:37,915 --> 00:16:40,792 It’s a kind of animal thing I’ve got. 238 00:16:40,876 --> 00:16:42,794 It’s really quite extraordinary. 239 00:16:42,878 --> 00:16:46,340 The only extraordinary thing about you is your imagination. 240 00:16:46,423 --> 00:16:50,344 Helen, last winter, when I had my appendix out, 241 00:16:50,427 --> 00:16:52,346 do you happen to remember the nurse? 242 00:16:52,429 --> 00:16:54,348 The nurse? 243 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 You mean that sweet little old lady with the gray hair? 244 00:16:56,767 --> 00:16:59,228 That was the day nurse. 245 00:16:59,311 --> 00:17:02,147 But you never saw the night nurse, did you? 246 00:17:02,231 --> 00:17:04,441 A certain Miss Finch. 247 00:17:04,525 --> 00:17:06,443 Poor Miss Finch. 248 00:17:06,527 --> 00:17:09,196 She fought it as long as she could. 249 00:17:09,279 --> 00:17:11,281 But then one night— 250 00:17:11,406 --> 00:17:15,744 - Richard! - Miss Finch, please, not again tonight. 251 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 We have so little time. 252 00:17:21,041 --> 00:17:23,043 Soon they’ll be taking out your stitches and... 253 00:17:23,126 --> 00:17:25,128 I’ll have lost you forever. 254 00:17:27,297 --> 00:17:31,552 Please, Miss Finch, there is such a thing as ethics. 255 00:17:31,635 --> 00:17:34,763 Remember, you are a registered nurse. 256 00:17:34,846 --> 00:17:36,765 Ethics? 257 00:17:36,848 --> 00:17:38,767 Once I had ethics. 258 00:17:38,850 --> 00:17:42,312 Once I was young. Once I had ideals. 259 00:17:42,396 --> 00:17:45,566 Once I was registered! And then you happened! 260 00:17:45,649 --> 00:17:50,571 Miss Finch, for five nights now, you have been taking my pulse. 261 00:17:50,654 --> 00:17:53,240 I find it hard to believe that you have never noticed... 262 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 this simple band of gold. - You bother me. 263 00:17:56,994 --> 00:18:00,539 You’ve bothered me from the moment they wheeled you into that operating room. 264 00:18:00,622 --> 00:18:04,459 I can’t understand it. There’s a kind of animal thing about you. 265 00:18:07,671 --> 00:18:10,215 Please, Miss Finch. My adhesions. 266 00:18:10,299 --> 00:18:13,927 Let’s crash outta here. Let’s steal an ambulance and make a run for the border. 267 00:18:14,011 --> 00:18:17,598 Miss Finch, you’re not fit to wear that uniform. 268 00:18:17,681 --> 00:18:19,641 You’re rotten to the core. 269 00:18:19,725 --> 00:18:21,893 [ Loud Slaps ] 270 00:18:21,977 --> 00:18:24,021 Beat me. Hit me. 271 00:18:24,104 --> 00:18:26,023 Beat me till your arms ache. 272 00:18:26,106 --> 00:18:29,359 You know I’ll only come crawling back for more! 273 00:18:29,443 --> 00:18:31,361 Miss Finch, 274 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 you’re forcing me to take measures to protect you from yourself. 275 00:18:35,949 --> 00:18:37,868 [Alarm Blares] 276 00:18:40,245 --> 00:18:43,874 No! No! No! No! No! No! 277 00:18:43,957 --> 00:18:46,793 Put me down! Put me down! 278 00:18:46,877 --> 00:18:49,963 Put me down! No! 279 00:18:55,093 --> 00:18:57,929 The moth and the flame. That’s what it was, Helen. 280 00:18:58,013 --> 00:18:59,931 Poor Miss Finch. 281 00:19:00,015 --> 00:19:02,934 I hope I didn’t singe her wings too badly. 282 00:19:03,018 --> 00:19:06,938 Richard, you read too many books and see too many movies. 283 00:19:07,022 --> 00:19:09,024 [ Scoffs ] 284 00:19:09,107 --> 00:19:11,151 Or for instance now, you take Elaine. 285 00:19:11,234 --> 00:19:14,571 Your best friend. Your bridesmaid. 286 00:19:14,655 --> 00:19:18,659 Let me tell you what happened with Elaine and me that weekend in Westport last summer. 287 00:19:18,742 --> 00:19:22,621 You were playing canasta with the Lederers, suspecting nothing. 288 00:19:22,704 --> 00:19:24,665 Elaine and I went for a walk. 289 00:19:24,748 --> 00:19:28,126 Walk? We went swimming. 290 00:19:28,210 --> 00:19:30,170 Moonlight swimming. 291 00:19:41,390 --> 00:19:44,893 What is this strange animal thing you have? 292 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 It bothers me. It’s bothered me since the first time I saw you. 293 00:19:50,273 --> 00:19:53,985 And it’ll bother me always, from here to eternity. 294 00:20:01,284 --> 00:20:04,413 You must fight it, Elaine. You must be strong. 295 00:20:04,496 --> 00:20:06,456 You must remember I belong to another. 296 00:20:06,581 --> 00:20:09,418 - Richard! - This can never be. 297 00:20:09,501 --> 00:20:13,380 As you know but too well, I have a wonderful, devoted, trusting wife at home... 298 00:20:13,463 --> 00:20:15,966 and a towheaded, freckle-faced little space cadet. 299 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Richard! 300 00:20:18,260 --> 00:20:20,178 Richard! 301 00:20:37,821 --> 00:20:40,407 So, Helen, all I can say is, 302 00:20:40,490 --> 00:20:44,911 in the light of the circumstances, I resent your calling me at 10:00 to check up on me. 303 00:20:44,995 --> 00:20:47,205 You don’t have to worry about me. 304 00:20:47,289 --> 00:20:51,585 Just remember that although I have tremendous personal magnetism, 305 00:20:51,668 --> 00:20:54,504 I also have tremendous strength of character. 306 00:20:54,588 --> 00:20:57,340 And tremendous imagination. 307 00:20:57,424 --> 00:21:00,719 Lately, you’ve begun to imagine in CinemaScope... 308 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 with stereophonic sound. 309 00:21:03,013 --> 00:21:04,931 [ Laughing ] 310 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Well— 311 00:21:07,934 --> 00:21:10,020 Back to work. [ Sighs ] 312 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 “Chapter Three. 313 00:21:14,191 --> 00:21:16,860 “The Repressed Urge in the Middle-aged Male— 314 00:21:16,943 --> 00:21:19,196 Its Roots and Its Consequences.’’ 315 00:21:23,158 --> 00:21:26,661 Helen is worried. I just know she is. 316 00:21:26,745 --> 00:21:30,665 She plays it cool. She can’t fool me. She’s worried plenty. 317 00:21:30,749 --> 00:21:33,794 Why else would she be calling in the middle of the night? 318 00:21:33,877 --> 00:21:36,421 She probably figures she isn’t as young as she used to be. 319 00:21:36,505 --> 00:21:38,882 She’s 31 years old. 320 00:21:38,965 --> 00:21:41,760 One of these days, she’s gonna wake up and find her looks are gone. 321 00:21:41,843 --> 00:21:45,430 Then where will she be? Well, no wonder she’s worried. 322 00:21:45,514 --> 00:21:48,809 Especially since I don’t look a bit different than I did when I was 28. 323 00:21:48,892 --> 00:21:53,146 It’s not my fault that I don’t. It’s just a simple biological fact. 324 00:21:53,230 --> 00:21:55,941 Women age quicker than men. 325 00:21:56,024 --> 00:21:58,777 Yeah, I probably won’t look any different when I’m 60. 326 00:21:58,860 --> 00:22:01,154 I have that kind of a face. 327 00:22:01,238 --> 00:22:04,157 Everybody will think she’s my mother. 328 00:22:04,241 --> 00:22:07,744 [Phone Ringing] 329 00:22:13,917 --> 00:22:15,836 Hello, Mother? 330 00:22:15,919 --> 00:22:18,296 Oh— Oh, Helen! 331 00:22:18,380 --> 00:22:20,632 Well, I wasn’t expecting you to call till 10:00. 332 00:22:20,715 --> 00:22:22,676 Is everything all right? 333 00:22:22,759 --> 00:22:25,136 Why, everything’s fine here. 334 00:22:25,220 --> 00:22:27,556 Seems pretty empty without you though. 335 00:22:27,639 --> 00:22:32,394 Oh, nothing much. Just sitting out on the terrace, drinking. 336 00:22:32,477 --> 00:22:34,896 Getting fractured on raspberry soda. 337 00:22:36,273 --> 00:22:38,358 Little Ricky okay? 338 00:22:38,441 --> 00:22:41,027 Oh, he did? Well, he hasn’t done that for a long time. 339 00:22:41,111 --> 00:22:43,655 It’s probably just the excitement. 340 00:22:43,738 --> 00:22:46,950 [ Chuckles ] That’s nice. 341 00:22:48,785 --> 00:22:52,038 No, I don’t. Who did you meet on the train going up? 342 00:22:52,122 --> 00:22:55,959 Tom MacKenzie? What’s he doing up there? 343 00:22:56,042 --> 00:23:00,630 Uh-huh. My advice to you is to avoid Tom MacKenzie like the plague. 344 00:23:00,755 --> 00:23:02,511 I don’t care if he did help you with Ricky’s kayak. 345 00:23:02,536 --> 00:23:04,408 I don’t want him carrying Ricky’s kayak. 346 00:23:04,467 --> 00:23:08,013 If anybody’s gonna carry Ricky’s kayak, it’s going to be you. 347 00:23:08,096 --> 00:23:10,557 How’s the weather? Cool? 348 00:23:10,640 --> 00:23:14,019 Oh, it’s steaming here. Yeah, like an oven. 349 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 Yeah, I’m pretty tired myself. 350 00:23:18,440 --> 00:23:21,443 Good night. Good night, darling. 351 00:23:21,526 --> 00:23:23,653 [ Kisses, Chuckles ] 352 00:23:25,447 --> 00:23:26,948 [ Sighs ] 353 00:23:28,116 --> 00:23:30,160 “Chapter Three. 354 00:23:30,243 --> 00:23:33,580 “The Repressed Urge in the Middle-aged Male— 355 00:23:33,663 --> 00:23:36,249 Its Roots and Its Consequences.’’ 356 00:23:38,418 --> 00:23:40,337 Maybe a twist of lemon would help this... 357 00:23:40,420 --> 00:23:42,339 or a shot of Worcestershire. 358 00:23:59,356 --> 00:24:03,485 Hey, up there! What’s the big idea? You want to kill somebody or something? 359 00:24:03,568 --> 00:24:05,779 - What’s the matter? - What do you mean what’s the matter? 360 00:24:05,862 --> 00:24:08,823 This great cast-iron chamber pot of yours practically— [ Meekly ] killed me. 361 00:24:08,907 --> 00:24:11,952 That’s what’s the— Oh. Oh, it’s you. 362 00:24:12,035 --> 00:24:13,954 Well, hello again. 363 00:24:14,037 --> 00:24:17,749 What happened? Oh, golly! The tomato plant fell over. 364 00:24:17,874 --> 00:24:20,085 - It sure did. - I’m terribly sorry. 365 00:24:20,168 --> 00:24:22,253 Oh, don’t worry. It’s nothing. 366 00:24:22,337 --> 00:24:26,216 Nothing? Look at that poor chair. I’ll pay for it, of course. 367 00:24:26,299 --> 00:24:28,885 I just hope it’s not some priceless antique or something. 368 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 Forget it. It’s just early Sears-Roebuck. 369 00:24:31,888 --> 00:24:34,057 If there’s anything at all I could do— 370 00:24:34,140 --> 00:24:36,059 Do? Do what? 371 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Really. There’s nothing to worry about. 372 00:24:38,144 --> 00:24:40,814 I’m certainly glad you’re not mad. 373 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Now promise me you won’t even touch it. 374 00:24:42,941 --> 00:24:45,735 I’ll have the janitor come down in the morning and take care of it. 375 00:24:45,819 --> 00:24:48,738 I’ll pay him 50 cents. Well, good night. 376 00:24:48,863 --> 00:24:51,032 - Hey, up there! Wait a minute! - Yes? 377 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 I’ll tell you one thing you could do— 378 00:24:53,243 --> 00:24:55,479 That is, if you’d like to. I— I mean, if you’re 379 00:24:55,504 --> 00:24:57,646 really not doing anything else more important. 380 00:24:57,706 --> 00:25:00,625 How would you like to come down here and have a drink with me... maybe? 381 00:25:00,750 --> 00:25:03,503 - Hmm? - Why, thanks! I’d love it. 382 00:25:03,628 --> 00:25:05,547 - You would? - Sure. It’d be fun. 383 00:25:05,630 --> 00:25:07,507 Let me just go put something on. 384 00:25:07,632 --> 00:25:11,386 - I’ll go into the kitchen and get dressed. - The kitchen? 385 00:25:11,469 --> 00:25:13,930 Yes. When it’s hot like this, you know what I do? 386 00:25:14,014 --> 00:25:16,182 I keep my undies in the icebox. 387 00:25:16,266 --> 00:25:18,268 In the icebox? 388 00:25:18,351 --> 00:25:20,395 See you in a minute. 389 00:25:21,521 --> 00:25:24,858 [ Chuckling ] In the icebox. 390 00:25:24,941 --> 00:25:27,444 - [ Chuckling ] - [ Neck Cracks ] 391 00:25:29,946 --> 00:25:31,906 [ Neck Cracking ] 392 00:25:32,991 --> 00:25:34,951 [ Sighs ] 393 00:26:00,852 --> 00:26:03,480 I really need it, Dr. Murphy. Honest I do. 394 00:26:07,442 --> 00:26:10,153 Don’t worry, Dr. Murphy. Just one. That’s all. 395 00:26:11,279 --> 00:26:12,781 [Key Clatters] 396 00:26:24,209 --> 00:26:28,421 All those lovely, injurious tars and resins. 397 00:26:28,505 --> 00:26:31,633 And now a small concession from you too, Dr. Summers. 398 00:26:40,809 --> 00:26:42,727 [ Sighs ] 399 00:26:44,395 --> 00:26:46,481 Now, look, Dr. Summers, let’s be reasonable. 400 00:26:46,564 --> 00:26:49,109 Can’t fly on one wing, ya know. 401 00:26:49,192 --> 00:26:51,402 Okay, okay. I’ll put some soda in it. 402 00:26:58,284 --> 00:27:00,203 [ Sighs ] 403 00:27:01,496 --> 00:27:03,414 Would you like to come down for a drink? 404 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Why, thanks. I’d love it. 405 00:27:05,542 --> 00:27:07,627 Just like that. [ Clicks Tongue ] 406 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 [ Chuckles ] A beautiful girl too. 407 00:27:10,755 --> 00:27:14,008 Must be a model or actress or something. 408 00:27:14,092 --> 00:27:16,052 [ Sighs ] 409 00:27:33,236 --> 00:27:35,905 Atmosphere. Need a little atmosphere. 410 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 Tomato plant. [ Chuckles ] 411 00:27:43,496 --> 00:27:46,207 Fan caught in the door. [ Chuckling ] 412 00:27:48,918 --> 00:27:50,837 What am I doing anyway? 413 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 Oh, this is absolutely ridiculous. The first night Helen leaves, 414 00:27:53,882 --> 00:27:56,301 and I’m bringing dames into the apartment. 415 00:28:02,682 --> 00:28:05,268 [ Sighing ] 416 00:28:06,936 --> 00:28:09,397 Now take it easy. There’s absolutely nothing wrong... 417 00:28:09,480 --> 00:28:11,441 with asking a neighbor down for a drink. 418 00:28:11,524 --> 00:28:14,152 Nothing. 419 00:28:14,235 --> 00:28:17,030 Oh, I just hope she doesn’t get the wrong idea. That’s all. 420 00:28:17,155 --> 00:28:20,283 Oh, if this dame thinks she’s coming down here for some kind of a big time 421 00:28:20,308 --> 00:28:22,142 or something, she’s in for a big surprise. 422 00:28:22,202 --> 00:28:24,767 One drink and out! That’s all. I’m a happily married man, 423 00:28:24,792 --> 00:28:25,646 for Pete’s sake! 424 00:28:25,788 --> 00:28:28,625 Maybe we ought to have a little soft music. 425 00:28:30,293 --> 00:28:32,795 She’s probably getting herself all fixed up. 426 00:28:32,879 --> 00:28:36,966 You know, she’ll probably be wearing some kind of an ice-cold evening dress. 427 00:28:37,050 --> 00:28:38,968 Let’s see. 428 00:28:39,052 --> 00:28:44,390 Debussy. Ravel. Stravinsky. 429 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Stravinsky will only scare her. 430 00:28:47,268 --> 00:28:50,396 Yeah, here’s the baby. Rachmaninoff. 431 00:28:50,480 --> 00:28:53,942 Give her the full treatment. Come in like gangbusters. 432 00:28:56,611 --> 00:28:58,947 ♪♪ [ Classical ] 433 00:29:01,824 --> 00:29:05,912 Good old Rachmaninoff. The second piano concerto. 434 00:29:05,995 --> 00:29:07,956 Never misses. 435 00:29:15,338 --> 00:29:18,007 ♪♪ [Continues] 436 00:29:38,611 --> 00:29:41,364 [ British Accent ] You came. I’m so glad. 437 00:29:45,535 --> 00:29:47,620 Rachmaninoff! 438 00:29:47,704 --> 00:29:50,665 The second piano concerto. 439 00:29:50,790 --> 00:29:55,086 - It isn’t fair. - Not fair? Why? 440 00:29:55,211 --> 00:29:57,589 Because every time I hear it, I go to pieces. 441 00:29:57,614 --> 00:29:58,405 Oh? 442 00:30:02,468 --> 00:30:04,721 May I sit next to you? 443 00:30:06,431 --> 00:30:08,391 Please do. 444 00:30:12,729 --> 00:30:14,689 ♪♪ [ Continues ] 445 00:30:31,581 --> 00:30:34,667 It shakes me. It quakes me. 446 00:30:34,751 --> 00:30:37,337 It makes me feel goose-pimply all over! 447 00:30:37,420 --> 00:30:40,548 I don’t know where I am or who I am. 448 00:30:40,631 --> 00:30:42,592 Or what I’m doing! 449 00:30:42,675 --> 00:30:45,219 Don’t stop. Don’t stop! 450 00:30:45,303 --> 00:30:47,263 Don’t ever stop! 451 00:30:49,390 --> 00:30:51,809 Why did you stop? 452 00:30:51,893 --> 00:30:53,853 You know why I stopped. 453 00:30:53,936 --> 00:30:57,106 - Why? - Because— 454 00:30:57,190 --> 00:31:00,693 Because now I am going to take you in my arms and kiss you... 455 00:31:00,777 --> 00:31:03,112 very quickly and very hard. 456 00:31:17,210 --> 00:31:19,587 [Doorbell Buzzes] 457 00:31:21,214 --> 00:31:24,592 [Buzzes] 458 00:31:25,760 --> 00:31:27,678 One moment, my dear. 459 00:31:30,306 --> 00:31:32,892 ♪♪ [ Starts Over ] 460 00:31:32,975 --> 00:31:35,186 You came. 461 00:31:35,269 --> 00:31:38,064 Yeah. I came for the rugs. 462 00:31:38,147 --> 00:31:41,067 The rugs? What rugs? What is it you want, Mr. Kruhulik? 463 00:31:41,150 --> 00:31:44,195 The bedroom rugs. I promised Mrs. Sherman to take up the bedroom rugs. 464 00:31:44,320 --> 00:31:46,781 - Look, Mr. Kruhulik— - For the summer, on account of the moths. 465 00:31:46,906 --> 00:31:49,158 - Forget the rugs, Mr. Kruhulik. - Forget them? 466 00:31:49,283 --> 00:31:52,087 Your wife is gonna come home from the country and find the rugs 467 00:31:52,112 --> 00:31:53,645 full of holes— big, gaping holes. 468 00:31:53,704 --> 00:31:56,249 And who’s gonna get blamed? The janitor. Always the janitor. 469 00:31:56,374 --> 00:31:58,713 If you’re so worried, Mr. Kruhulik, why don’t you pick ’em up 470 00:31:58,738 --> 00:32:00,360 tomorrow morning while I’m at the office? 471 00:32:00,420 --> 00:32:03,005 I can’t do it, Mr. Sherman, not tomorrow morning. 472 00:32:03,089 --> 00:32:05,758 Tomorrow morning, I’m taking the missus and the kids to the train. 473 00:32:05,842 --> 00:32:08,553 They’re going to the country for the summer. Hmm-hmm! 474 00:32:08,636 --> 00:32:10,972 All right, Mr. Kruhulik. Pick ’em up tomorrow afternoon then. 475 00:32:11,055 --> 00:32:14,434 Oh, not in the afternoon, Mr. Sherman. I can’t do it in the afternoon. 476 00:32:14,517 --> 00:32:16,477 I’m going to the barber in the afternoon. 477 00:32:16,561 --> 00:32:19,856 Gonna take a shave, a haircut, manicure— the whole works, 478 00:32:19,939 --> 00:32:21,983 Maybe even a facial. [ Laughs ] 479 00:32:22,066 --> 00:32:23,985 I couldn’t care less, Mr. Kruhulik. 480 00:32:24,068 --> 00:32:26,779 Come tomorrow evening. Come anytime. Just not now. 481 00:32:26,863 --> 00:32:31,826 Tomorrow evening? Do you know that maid from 531 Park? 482 00:32:31,909 --> 00:32:35,830 Oh, you must have seen her walking down the street with her big fat poodle. 483 00:32:35,955 --> 00:32:38,583 - Hmm? - What are you talking about? 484 00:32:38,666 --> 00:32:41,502 Oh, come now, Mr. Sherman. We’re both summer bachelors. 485 00:32:41,586 --> 00:32:43,504 Don’t let’s be naive. [ Laughs ] 486 00:32:43,588 --> 00:32:45,548 Good night, Mr. Kruhulik! 487 00:32:46,716 --> 00:32:48,634 Big fat poodle! 488 00:32:48,718 --> 00:32:52,430 Why, he’s got four kids. Something happens to people in this town in the summer. 489 00:32:52,513 --> 00:32:54,432 It’s disgraceful. 490 00:32:55,933 --> 00:32:58,603 It’s late. Where is she? 491 00:32:58,728 --> 00:33:00,771 Oh, this is ridiculous. ♪♪ [ Stops ] 492 00:33:00,855 --> 00:33:02,899 What is she doing? She could have been down here, 493 00:33:02,982 --> 00:33:04,901 had her lousy drink and gone home already. 494 00:33:04,984 --> 00:33:07,737 Ice, ice. We’ll need ice. 495 00:33:09,322 --> 00:33:11,908 [Doorbell Buzzes] 496 00:33:11,991 --> 00:33:14,452 Coming! 497 00:33:24,170 --> 00:33:26,088 [Doorbell Buzzes] 498 00:33:26,172 --> 00:33:28,090 Coming! Coming! 499 00:33:32,678 --> 00:33:34,639 Hi! 500 00:33:34,722 --> 00:33:36,933 It’s me. Don’t you remember? 501 00:33:37,016 --> 00:33:39,393 The tomato from upstairs. 502 00:33:39,477 --> 00:33:42,772 Oh, of course. The tomato. Come in, please. Come in. 503 00:33:42,855 --> 00:33:45,608 Honestly, I feel sick about it. I don’t know how it happened. 504 00:33:45,691 --> 00:33:48,694 I was up there watering the plants— I promised the Kaufmans I would. 505 00:33:48,778 --> 00:33:51,948 They don’t even have a hose. So I was using the cocktail shaker. 506 00:33:52,073 --> 00:33:54,534 - That’s the only thing I could find. - The cocktail shaker? 507 00:33:54,617 --> 00:33:56,536 Yes. A little silver one. 508 00:33:56,619 --> 00:33:59,580 Then, suddenly, there was this terrible crash. 509 00:33:59,664 --> 00:34:01,582 You know, you could have been killed! 510 00:34:01,666 --> 00:34:04,919 It was probably criminal negligence or manslaughter or something. 511 00:34:05,002 --> 00:34:08,089 You could have sued somebody. Me probably! 512 00:34:08,172 --> 00:34:10,174 Well, not you, ’cause you’d have been dead. 513 00:34:10,258 --> 00:34:12,969 But your lawyers could have. Oh, I feel just terrible. 514 00:34:13,052 --> 00:34:16,556 Look, case dismissed. I’m still alive. So what would you like to drink? 515 00:34:16,681 --> 00:34:19,350 - Oh, I don’t know. Anything. - Mm-hmm. 516 00:34:19,475 --> 00:34:21,561 - You certainly have a nice place here. - Mm-hmm. 517 00:34:21,686 --> 00:34:25,982 - You live here alone? - Yes, I-I live here alone. All alone. 518 00:34:28,401 --> 00:34:31,153 It’s a roller skate. Mine, you know. 519 00:34:31,279 --> 00:34:33,364 - Yours? - It’s adjustable. 520 00:34:33,447 --> 00:34:35,575 Oh, I go roller-skating a lot in the park. 521 00:34:35,658 --> 00:34:37,618 Now, really, what would you like to drink? 522 00:34:37,743 --> 00:34:41,372 - You do drink, don’t you? - Oh, sure. I drink like a fish. 523 00:34:41,497 --> 00:34:44,208 - Do you have gin? - Of course. 524 00:34:44,333 --> 00:34:48,462 - You mean straight gin? - No. Gin and soda, I guess. 525 00:34:49,630 --> 00:34:50,506 Gin and soda? 526 00:34:50,531 --> 00:34:53,158 That’s wrong, isn’t it? It’s scotch and soda. 527 00:34:53,259 --> 00:34:56,106 - How do you drink gin? - Well, there’s gin and tonic, 528 00:34:56,131 --> 00:34:57,787 except I don’t have any tonic. 529 00:34:57,847 --> 00:35:00,141 Then there’s gin and vermouth. That’s a martini. 530 00:35:00,224 --> 00:35:03,019 That sounds cool. I think I’ll have a glass of that. 531 00:35:03,102 --> 00:35:05,021 A big, tall one. 532 00:35:07,189 --> 00:35:09,609 Big, tall martini. 533 00:35:09,734 --> 00:35:11,694 - Mm-hmm. - [ Chuckles ] 534 00:35:23,205 --> 00:35:26,500 This is a much nicer apartment than the Kaufmans’. 535 00:35:26,584 --> 00:35:30,129 For instance, the Kaufmans have no stairs. 536 00:35:30,212 --> 00:35:32,131 Hey! Where do they lead to? 537 00:35:32,214 --> 00:35:34,133 No place. 538 00:35:34,216 --> 00:35:37,136 No place. A stairway to nowhere. 539 00:35:37,219 --> 00:35:39,138 I think that’s just elegant. 540 00:35:39,221 --> 00:35:41,140 I wouldn’t say elegant. 541 00:35:41,223 --> 00:35:44,143 You see, this used to be a duplex— this place and the Kaufmans’. 542 00:35:44,226 --> 00:35:46,437 When the landlord made two apartments out of it, 543 00:35:46,520 --> 00:35:49,523 he just boarded up the ceiling, or in your case the floor. 544 00:35:49,607 --> 00:35:54,195 Oh, yes. I remember that square patch in the floor. 545 00:35:54,278 --> 00:35:56,530 The first day, I dropped my cuticle pusher down the crack. 546 00:35:56,614 --> 00:35:59,867 Cuticle pusher. Mm-hmm. Yeah. 547 00:35:59,950 --> 00:36:03,788 Well, here you are. A big, tall martini. 548 00:36:03,913 --> 00:36:06,248 - Thanks. - You’re welcome. 549 00:36:07,750 --> 00:36:10,252 [ Coughs ] Very good. 550 00:36:10,378 --> 00:36:12,546 - Maybe it needs a little more sugar. - Sugar? 551 00:36:12,630 --> 00:36:15,925 No, no. I would strongly advise against putting sugar in a martini. 552 00:36:16,008 --> 00:36:17,927 You would? Why? 553 00:36:18,010 --> 00:36:21,138 Well, you just have to take my word for it. 554 00:36:21,222 --> 00:36:23,349 No sugar in a martini, ever. 555 00:36:23,432 --> 00:36:26,852 That’s funny. Back home they put sugar in martinis a lot. 556 00:36:26,936 --> 00:36:28,979 Back home? Where? 557 00:36:29,105 --> 00:36:31,440 - In Denver, Colorado. - Oh. 558 00:36:31,524 --> 00:36:33,984 Hey! You’ve got air-conditioning. 559 00:36:35,361 --> 00:36:38,531 - How does it work? Put it on. - Sure. 560 00:36:38,614 --> 00:36:41,367 I’ve got air-conditioning in every room. 561 00:36:41,450 --> 00:36:43,369 Isn’t the Kaufman place air-conditioned? 562 00:36:43,452 --> 00:36:46,122 Gee, no. It’s just terrible up there. 563 00:36:46,205 --> 00:36:48,457 That’s why I bought the electric fan. 564 00:36:48,541 --> 00:36:52,545 Whoo. This feels just elegant. 565 00:36:52,628 --> 00:36:55,089 I’m just not made for the heat. 566 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 This is my first summer in New York, and it’s practically killing me. 567 00:36:58,968 --> 00:37:00,886 You know what I tried yesterday? 568 00:37:00,970 --> 00:37:02,888 I tried to sleep in the bathtub. 569 00:37:02,972 --> 00:37:05,808 Just lying there up to my neck in cold water. 570 00:37:05,891 --> 00:37:07,810 That sounds like a good idea. [ Chuckles ] 571 00:37:07,893 --> 00:37:10,479 But there was something wrong with the faucet. It kept dripping. 572 00:37:10,563 --> 00:37:13,607 It was keeping me awake. So you know what I did? 573 00:37:13,691 --> 00:37:17,903 I pushed my big toe up the faucet. 574 00:37:17,987 --> 00:37:20,281 I guess that’s what they call American know-how. 575 00:37:20,364 --> 00:37:24,660 The only thing was my toe got stuck, and I couldn’t get it back out again. 576 00:37:24,785 --> 00:37:27,102 - You couldn’t? - No. But thank goodness there 577 00:37:27,127 --> 00:37:31,208 was a phone in the bathroom, so I was able to call the plumber. 578 00:37:31,333 --> 00:37:34,002 - You called the plumber? - Oh, sure. He was very nice, 579 00:37:34,027 --> 00:37:35,361 even though it was Sunday. 580 00:37:35,421 --> 00:37:38,758 I explained the situation to him, and he rushed right over. 581 00:37:41,010 --> 00:37:42,928 Did everything come out all right? 582 00:37:43,012 --> 00:37:45,598 Oh, sure. But it was sort of embarrassing. 583 00:37:45,681 --> 00:37:48,058 Yeah. I can see how it might have been. [ Chuckling ] 584 00:37:48,142 --> 00:37:50,394 Honestly, I almost died. 585 00:37:50,478 --> 00:37:53,606 There I was with a perfectly strange plumber, 586 00:37:53,689 --> 00:37:55,608 and no polish on my toenails. 587 00:37:55,691 --> 00:37:57,651 [ Chuckles ] 588 00:37:59,820 --> 00:38:03,157 - Eh— - [ Coughs ] 589 00:38:03,282 --> 00:38:07,661 - You got a cigarette around? - A cigarette? Cigarette? Oh, sure. 590 00:38:07,745 --> 00:38:09,705 Coming up. 591 00:38:26,680 --> 00:38:30,351 - Here you are. - Are you afraid of burglars or something? 592 00:38:30,434 --> 00:38:32,353 No. I’m just trying not to smoke. 593 00:38:32,436 --> 00:38:34,063 With cigarettes, the theory is that if you 594 00:38:34,088 --> 00:38:35,713 don’t see them, you don’t think about them. 595 00:38:35,815 --> 00:38:38,192 And if you don’t think about them, you don’t want them. [ Chuckles ] 596 00:38:38,275 --> 00:38:40,194 Oh. 597 00:38:40,277 --> 00:38:44,907 Of course, it’s not 100% foolproof. It’s only a theory. There are certain flaws. 598 00:38:45,032 --> 00:38:48,369 In fact, about all it amounts to is you spend half your life dragging ladders 599 00:38:48,394 --> 00:38:50,061 back and forth, climbing up and down. 600 00:38:50,120 --> 00:38:53,624 You could break a leg. Actually, the whole thing is just ridiculous. 601 00:38:53,707 --> 00:38:57,378 At the club, we had this girl— she smoked nothing but cigars. 602 00:38:57,503 --> 00:38:59,989 - Personally, I think she only did it to make herself look older. 603 00:38:59,989 --> 00:39:01,030 - Mmm. 604 00:39:04,468 --> 00:39:07,763 - What club was that? - This club I lived at before I moved in here. 605 00:39:07,847 --> 00:39:11,016 I hated it. You had to be in by 1:00, or they locked the doors. 606 00:39:11,100 --> 00:39:13,936 Now I can stay out all night if I want to. 607 00:39:14,019 --> 00:39:16,021 I was really glad when they kicked me out. 608 00:39:16,105 --> 00:39:18,691 I mean, when they practically asked me to leave. 609 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 Well, why did they practically ask you to leave? 610 00:39:21,402 --> 00:39:23,821 It was so silly. I posed for this picture. 611 00:39:23,904 --> 00:39:27,783 And when it was published in U.S. Camera, they got all upset. 612 00:39:27,867 --> 00:39:30,160 Well, what was the matter with the picture? 613 00:39:30,244 --> 00:39:32,913 I was— It was one of these... 614 00:39:32,997 --> 00:39:35,040 artistic pictures. 615 00:39:35,124 --> 00:39:37,042 Oh. [ Chuckles ] 616 00:39:37,126 --> 00:39:39,253 It was on the beach, with some driftwood. 617 00:39:39,378 --> 00:39:43,299 - It got honorable mention. - Honorable mention, in U.S. Camera? Well! 618 00:39:43,382 --> 00:39:47,595 It was called Textures, because you could see three different kinds of texture: 619 00:39:47,678 --> 00:39:50,055 the driftwood, the sand and me. 620 00:39:50,139 --> 00:39:54,643 I got $25 an hour, and it took hours and hours. You’d be surprised. 621 00:39:54,727 --> 00:39:56,854 Sounds like a very interesting line of work. 622 00:39:56,937 --> 00:39:59,690 It was. But I don’t do modeling anymore. 623 00:39:59,815 --> 00:40:03,569 Now I’m on this television program every other week— The Dazzledent Toothpaste Hour. 624 00:40:03,652 --> 00:40:05,529 Oh, you’re an actress then. 625 00:40:05,654 --> 00:40:08,574 - Sort of. I do the commercial part. - Really? 626 00:40:08,657 --> 00:40:10,576 Honest. It’s a very good part. 627 00:40:10,659 --> 00:40:12,703 First they put a little gray makeup on my teeth... 628 00:40:12,786 --> 00:40:15,414 to show what happens when you use ordinary toothpaste. 629 00:40:15,497 --> 00:40:19,126 Then they wipe it off again to show what happens when you use Dazzledent. 630 00:40:19,209 --> 00:40:21,378 I kind of sit there like this... 631 00:40:21,462 --> 00:40:23,380 for about 14 seconds. 632 00:40:23,464 --> 00:40:25,966 And I get to speak lines too. 633 00:40:26,050 --> 00:40:29,970 I had onions at lunch. I had garlic dressing at dinner. 634 00:40:30,054 --> 00:40:34,058 But he’ll never know, because I stay kissing-sweet... 635 00:40:34,141 --> 00:40:36,393 the new Dazzledent way. 636 00:40:39,813 --> 00:40:42,274 - You do that beautifully. - Thank you. 637 00:40:42,358 --> 00:40:44,318 You know, people don’t realize, 638 00:40:44,401 --> 00:40:46,904 but every time I show my teeth on television, 639 00:40:46,987 --> 00:40:48,906 I’m appearing before more people... 640 00:40:48,989 --> 00:40:52,034 than Sarah Bernhardt appeared before in her whole career. 641 00:40:52,159 --> 00:40:56,205 - It’s something to think about. - Oh, it certainly is. 642 00:40:56,288 --> 00:40:59,458 I wish I were old enough to have seen Sarah Bernhardt. 643 00:40:59,541 --> 00:41:01,794 Was she magnificent? 644 00:41:03,170 --> 00:41:06,048 Well, I really wouldn’t know. You see, I’m not quite that old myself. 645 00:41:06,131 --> 00:41:08,050 I guess you’re not really, are you? 646 00:41:08,133 --> 00:41:10,052 Oh, I’m 39— or I will be in August. 647 00:41:10,135 --> 00:41:12,054 At the moment, I’m still only 38. 648 00:41:12,137 --> 00:41:15,975 Thirty-eight? I was 22 day before yesterday. 649 00:41:16,058 --> 00:41:19,645 I didn’t do anything about it though. I didn’t even tell anyone. 650 00:41:19,728 --> 00:41:23,273 Oh, I did do one thing. I bought myself a bottle of champagne. 651 00:41:23,357 --> 00:41:26,110 I thought I’d just sit up there and drink it all by myself. 652 00:41:26,193 --> 00:41:28,153 That sounds absolutely sad. 653 00:41:28,237 --> 00:41:31,532 Oh, no. It would’ve been just elegant, 654 00:41:31,615 --> 00:41:33,826 lying there in the bathtub drinking champagne. 655 00:41:33,909 --> 00:41:35,828 But I couldn’t get the bottle open. 656 00:41:35,911 --> 00:41:38,205 You couldn’t? There’s nothing to it. 657 00:41:38,288 --> 00:41:40,374 It’s just a trick. 658 00:41:40,457 --> 00:41:42,710 You think you could get it open? 659 00:41:42,793 --> 00:41:44,712 I’m pretty sure I could. 660 00:41:44,795 --> 00:41:47,089 I’ve got a wonderful idea. 661 00:41:47,214 --> 00:41:49,972 Why don’t I go upstairs and get it? It’s just sitting in the icebox 662 00:41:49,997 --> 00:41:51,659 with the potato chips and my underwear. 663 00:41:51,760 --> 00:41:54,513 - Do you have champagne glasses? - I think so. 664 00:41:54,596 --> 00:41:57,516 Good! We’ll have a wonderful time. 665 00:41:57,599 --> 00:41:59,685 The man says it’s very good champagne. 666 00:42:02,896 --> 00:42:04,815 Shall I bring the potato chips too? 667 00:42:04,898 --> 00:42:06,984 Sure. Let’s shoot the works. 668 00:42:07,067 --> 00:42:09,028 Okay. [Door Closes] 669 00:42:11,864 --> 00:42:14,992 Honorable mention, U.S. Camera. 670 00:42:21,331 --> 00:42:23,292 U.S. Camera. 671 00:42:30,883 --> 00:42:33,719 “News Events. Children and Animals. 672 00:42:33,802 --> 00:42:35,721 The Human Body.’’ 673 00:42:55,032 --> 00:42:58,160 Champagne glasses. Champagne glasses. 674 00:43:15,969 --> 00:43:18,222 [Phone Ringing] 675 00:43:18,305 --> 00:43:20,224 [ Sighs ] 676 00:43:22,643 --> 00:43:24,812 The phone. The phone. Where’s the phone? 677 00:43:24,895 --> 00:43:27,147 [Rings] 678 00:43:29,108 --> 00:43:31,401 Hello? Who is it? 679 00:43:31,485 --> 00:43:34,905 Oh. Oh, Helen. Well, Helen, this is a surprise. 680 00:43:34,988 --> 00:43:38,534 And a very pleasant one if I may say so. How are you? 681 00:43:38,617 --> 00:43:42,371 Sure. Sure, I’m all right. Why shouldn’t I be all right? 682 00:43:42,454 --> 00:43:44,498 Well, in what way do I sound funny? 683 00:43:44,581 --> 00:43:46,667 Everything is just fine here. Mm-hmm. 684 00:43:46,750 --> 00:43:48,669 Now what’s your problem? 685 00:43:48,752 --> 00:43:51,088 Did I know that Ricky forgot his paddle? 686 00:43:51,171 --> 00:43:53,841 I’ve been dragging that thing all over New York. 687 00:43:53,924 --> 00:43:55,843 Sure, I will. Absolutely. 688 00:43:55,926 --> 00:43:57,970 I’ll send it off the first thing in the morning. 689 00:43:58,053 --> 00:43:59,972 Good night. 690 00:44:00,055 --> 00:44:03,308 Who? Who dropped in after dinner? 691 00:44:03,392 --> 00:44:07,563 Tom MacKenzie. Good ol’ Tom. How is he? 692 00:44:07,646 --> 00:44:10,315 Drinking? Who, me? 693 00:44:10,399 --> 00:44:12,568 Whatever gave you that idea? 694 00:44:12,651 --> 00:44:14,611 I was just sitting here reading a book. 695 00:44:14,695 --> 00:44:16,822 A-About driftwood. 696 00:44:16,905 --> 00:44:19,658 Uh, we may publish it. Oh, it’s very interesting. 697 00:44:19,741 --> 00:44:21,743 Some of the formations are absolutely— 698 00:44:21,952 --> 00:44:23,495 [Doorbell Buzzes] 699 00:44:23,579 --> 00:44:25,622 I think I’d better hang up now, Helen. 700 00:44:25,747 --> 00:44:27,958 The bathtub is running over. [Buzzes] 701 00:44:28,041 --> 00:44:30,961 Good night. Night. 702 00:44:31,044 --> 00:44:33,046 [Buzzing] 703 00:44:34,756 --> 00:44:37,009 Sorry. I was on the phone. Long distance. 704 00:44:37,092 --> 00:44:39,970 A friend of mine in the country calling about a kayak pad— 705 00:44:40,053 --> 00:44:42,973 Oh, say. 706 00:44:43,056 --> 00:44:46,101 I figured it just isn’t right to drink champagne in matador pants. 707 00:44:46,185 --> 00:44:49,021 Would you mind fastening my straps in the back? 708 00:44:49,104 --> 00:44:52,232 Oh, sure. Sure. 709 00:44:53,233 --> 00:44:56,195 Potato chips, champagne. 710 00:44:56,278 --> 00:44:58,780 - Do you really think you can get it open? - Hmm? 711 00:44:58,864 --> 00:45:00,908 Oh, yeah. 712 00:45:00,991 --> 00:45:04,286 I’ve opened one or two before in my life. 713 00:45:04,369 --> 00:45:07,539 It’s simply a matter of pressure and counterpressure. 714 00:45:08,790 --> 00:45:12,294 - [ Straining ] There she goes. - Boy, you sure got powerful thumbs. 715 00:45:12,377 --> 00:45:14,254 I used to play a lot of badminton. 716 00:45:14,379 --> 00:45:16,715 - Get the glasses. - Okay. 717 00:45:16,798 --> 00:45:19,468 [ Pops ] Quick, quick! The glasses! 718 00:45:22,304 --> 00:45:25,015 - Pour it. - It seems to be stuck. [ Chuckles ] 719 00:45:25,098 --> 00:45:27,643 That’s silly. Just give it a good yank. 720 00:45:29,937 --> 00:45:32,898 This never happened before. It must be the vacuum. 721 00:45:32,981 --> 00:45:35,442 The suction of the bubbles creates a vacuum. 722 00:45:35,525 --> 00:45:37,653 Let me see if I can do it. 723 00:45:40,239 --> 00:45:43,033 - I’ll try to twist it. - [ Grunts ] 724 00:45:45,494 --> 00:45:48,914 - You’re married! - I am? Yes, I am. 725 00:45:48,997 --> 00:45:52,501 I knew it. I could tell. You look married. 726 00:45:54,836 --> 00:45:58,340 - Actually, my wife and I are separated. - Oh. 727 00:45:58,465 --> 00:46:01,843 What I mean is, separated in the sense that she went away for the summer. 728 00:46:01,969 --> 00:46:04,805 - Oh. Any children? - No. No children. Well, just one. 729 00:46:04,888 --> 00:46:07,266 Little one. Very little. Hardly counts. 730 00:46:07,349 --> 00:46:09,935 It’s cold in there, awfully cold. Finger’s getting numb. 731 00:46:10,018 --> 00:46:13,105 I could call the plumber. He’s very good at getting things out of things. 732 00:46:13,188 --> 00:46:15,983 No. Let’s just keep the plumber out of it. 733 00:46:16,066 --> 00:46:18,026 Grab ahold of the piano. 734 00:46:19,444 --> 00:46:22,781 Careful. I had my appendix out last year. 735 00:46:22,864 --> 00:46:25,242 [ Pops ] 736 00:46:26,410 --> 00:46:28,745 - Are you all right? - Fine. 737 00:46:31,456 --> 00:46:33,515 Are you sure you want to waste your champagne 738 00:46:33,540 --> 00:46:35,151 now that you know that I’m married? 739 00:46:35,210 --> 00:46:37,713 I think it’s wonderful that you’re married. 740 00:46:37,796 --> 00:46:40,007 I think it’s just elegant. 741 00:46:40,132 --> 00:46:42,282 - You do? - Of course. I mean, I wouldn’t be lying 742 00:46:42,307 --> 00:46:44,160 on the floor in the middle of the night... 743 00:46:44,219 --> 00:46:47,431 in some man’s apartment drinking champagne if he wasn’t married. 744 00:46:47,514 --> 00:46:50,309 That’s a very interesting line of reasoning. 745 00:46:50,392 --> 00:46:53,395 Sure. With a married man, it’s all so simple. 746 00:46:53,478 --> 00:46:56,064 I mean, it can’t possibly ever get drastic. 747 00:47:02,487 --> 00:47:04,698 - [ Sighs ] - Have a potato chip. 748 00:47:04,781 --> 00:47:08,702 Drastic? In what sense can’t it possibly get drastic? 749 00:47:08,827 --> 00:47:12,111 You may not believe this, but people keep falling desperately in love with me. 750 00:47:12,136 --> 00:47:13,230 Oh, I believe it. 751 00:47:13,332 --> 00:47:17,088 And suddenly, they get this strange idea in their heads. 752 00:47:17,113 --> 00:47:18,694 I believe that too. 753 00:47:18,754 --> 00:47:22,382 Yes. They start asking me to marry them. All the time. 754 00:47:22,466 --> 00:47:24,384 I don’t know why they do it. 755 00:47:24,468 --> 00:47:26,762 I think maybe it’s a kind of nervousness. 756 00:47:26,887 --> 00:47:28,805 - Maybe. - Mm-hmm. 757 00:47:28,889 --> 00:47:32,476 All I know is I don’t want to get married. Not yet anyway. 758 00:47:32,559 --> 00:47:36,897 Getting married? That’d be worse than living at the club. 759 00:47:36,980 --> 00:47:39,191 Then I’d have to start getting in by 1:00 again. 760 00:47:39,274 --> 00:47:42,736 Very true. You probably would. At least occasionally. 761 00:47:42,819 --> 00:47:45,864 That’s the wonderful part about being with a married man. 762 00:47:45,947 --> 00:47:49,368 No matter what happens, he can’t possibly ask you to marry him. 763 00:47:49,493 --> 00:47:53,080 - Because he’s married already. Right? - Right. 764 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 You certainly don’t have to worry about me. 765 00:47:59,044 --> 00:48:02,339 I’m a married man. Oh, am I ever a married man. 766 00:48:02,422 --> 00:48:04,966 I’m probably the most married man you will ever know. 767 00:48:05,050 --> 00:48:09,012 And I give you my solemn promise, I will never, under any circumstances, 768 00:48:09,096 --> 00:48:11,556 ask you to marry me, come what may. 769 00:48:13,517 --> 00:48:16,561 - Well, how about some music? - Fine. 770 00:48:16,645 --> 00:48:20,816 Let’s see. Let’s see what we’ve got here. 771 00:48:20,899 --> 00:48:23,777 Debussy. Ravel. Stravinsky. 772 00:48:25,320 --> 00:48:27,489 Hey! How about this one? 773 00:48:27,572 --> 00:48:31,034 Rachmaninoff. The second piano concerto. 774 00:48:31,118 --> 00:48:33,662 You look to me like a big Rachmaninoff girl. 775 00:48:34,913 --> 00:48:38,917 I do? That’s funny, because I don’t know anything about music. 776 00:48:39,000 --> 00:48:41,211 You don’t have to know anything about music. 777 00:48:41,294 --> 00:48:43,505 Just listen to it. That’s all. 778 00:48:45,424 --> 00:48:48,343 ♪♪ [ Classical ] 779 00:48:53,306 --> 00:48:56,268 - This is what they call classical music, isn’t it? - Yes. 780 00:48:56,351 --> 00:48:58,353 I could tell because there’s no vocal. 781 00:49:00,689 --> 00:49:03,066 Shh. Don’t talk. 782 00:49:04,192 --> 00:49:06,111 Don’t fight it. 783 00:49:06,194 --> 00:49:08,113 Relax. 784 00:49:08,196 --> 00:49:10,532 Go limp. 785 00:49:10,657 --> 00:49:13,326 - Like this? - Yes. 786 00:49:13,410 --> 00:49:15,370 Let it sweep over you. 787 00:49:26,673 --> 00:49:29,634 You know, I got the biggest thing for Eddie Fisher. 788 00:49:34,014 --> 00:49:38,018 Very frequently, people go all to pieces listening to this. 789 00:49:38,143 --> 00:49:40,854 - No kidding! - Yes. 790 00:49:40,937 --> 00:49:44,399 It quakes them. It shakes them. 791 00:49:45,692 --> 00:49:49,821 It makes them goose-pimply all over. 792 00:49:49,905 --> 00:49:52,824 Hey! Did you ever try dunking a potato chip in champagne? 793 00:49:52,908 --> 00:49:55,243 It’s real crazy. Here. 794 00:49:58,246 --> 00:50:02,501 - Isn’t that crazy? - Yeah, pretty crazy. 795 00:50:02,584 --> 00:50:05,754 Maybe we better send Rachmaninoff to the showers. 796 00:50:05,837 --> 00:50:07,797 I’m afraid this wasn’t such a good idea. 797 00:50:07,881 --> 00:50:11,218 Don’t worry. Everything’s fine. 798 00:50:11,301 --> 00:50:14,471 A married man, air-conditioning— 799 00:50:14,554 --> 00:50:16,473 champagne and potato chips— 800 00:50:16,556 --> 00:50:19,351 It’s just a wonderful party. 801 00:50:19,434 --> 00:50:23,480 Hey! Look, you’ve got U.S. Camera! 802 00:50:23,563 --> 00:50:27,025 I do? How about that? 803 00:50:27,150 --> 00:50:29,194 ♪♪ [ Stops ] I’ve got U.S. Camera. 804 00:50:29,277 --> 00:50:32,864 I bet I bought a dozen copies of this, but I don’t have a single one left. 805 00:50:32,948 --> 00:50:34,866 Boys and people kept stealing them. 806 00:50:34,950 --> 00:50:37,661 Why would they do a thing like that? 807 00:50:37,744 --> 00:50:40,622 That’s me, right there on the beach. 808 00:50:41,790 --> 00:50:45,502 My hair was a little longer then. Did you notice? 809 00:50:45,585 --> 00:50:48,046 No. Actually, I didn’t. 810 00:50:48,129 --> 00:50:50,882 Let me ask you something. When they took this picture, 811 00:50:50,966 --> 00:50:52,884 there must’ve been some passersby. 812 00:50:52,968 --> 00:50:57,722 I mean, some other people around. I mean, how did they keep the crowd back? 813 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 Oh, it was taken very early in the morning. 814 00:50:59,933 --> 00:51:01,851 Nobody was even up yet. 815 00:51:01,935 --> 00:51:03,853 Except... 816 00:51:03,937 --> 00:51:05,897 you see that shadow right over there? 817 00:51:06,022 --> 00:51:09,609 - What is it, a seagull? - No. It was a Coast Guard helicopter. 818 00:51:09,693 --> 00:51:11,611 He kept buzzing the beach. 819 00:51:11,695 --> 00:51:15,574 Maybe you’d like for me to autograph this before I leave. People keep asking me to. 820 00:51:15,657 --> 00:51:18,285 Sure. Sure. But you’re not leaving yet, are you? 821 00:51:18,410 --> 00:51:20,453 - How about some more champagne? - Love some. 822 00:51:20,537 --> 00:51:22,497 Okay. 823 00:51:24,457 --> 00:51:26,376 Just freshen it. 824 00:51:29,170 --> 00:51:31,089 - Oh, I’m awfully sorry. - It’s all right. 825 00:51:31,172 --> 00:51:33,091 Here. 826 00:51:36,052 --> 00:51:38,221 We should have some music though. 827 00:51:38,346 --> 00:51:41,016 - Do you play the piano? - Well, not really. 828 00:51:41,099 --> 00:51:44,561 Not anymore. I used to. Just a little, as a child. 829 00:51:44,686 --> 00:51:48,273 - Go ahead. Play something. - Well, all right. 830 00:51:52,193 --> 00:51:54,112 Let’s see if I remember this. 831 00:51:54,195 --> 00:51:56,114 It’s a little tricky. 832 00:52:02,037 --> 00:52:04,122 ♪♪ [ Chopsticks ] 833 00:52:16,760 --> 00:52:20,639 Chopsticks! I can play that too. Shove over. 834 00:52:20,722 --> 00:52:22,724 ♪♪ [ Humming With Tune ] 835 00:52:43,078 --> 00:52:46,331 I don’t know about Rachmaninoff, whether it shakes you and quakes you and stuff. 836 00:52:46,456 --> 00:52:48,375 - But this really gets me. - It does? 837 00:52:48,500 --> 00:52:51,252 - And how! - ♪♪ [ Humming ] 838 00:52:54,756 --> 00:52:57,258 ♪♪ [ Humming ] 839 00:52:59,511 --> 00:53:02,347 - I can feel the goose pimples. - Goose pimples? 840 00:53:02,430 --> 00:53:04,724 Uh-huh. 841 00:53:04,808 --> 00:53:07,352 ♪♪ [ Humming ] 842 00:53:08,770 --> 00:53:11,106 Don’t stop. 843 00:53:11,189 --> 00:53:13,692 Don’t stop. 844 00:53:13,817 --> 00:53:16,361 - Why do you stop? - [ British Accent ] You know why. 845 00:53:16,444 --> 00:53:19,197 - Why? - Because— 846 00:53:19,280 --> 00:53:22,951 Because now I’m going to take you in my arms and kiss you... 847 00:53:23,034 --> 00:53:25,995 very quickly and very hard. 848 00:53:26,121 --> 00:53:28,998 Hey, wait a minute! [Loud Crash] 849 00:53:34,170 --> 00:53:37,048 What happened? I kind of lost track. 850 00:53:37,132 --> 00:53:40,051 I don’t know. This is terrible. 851 00:53:40,135 --> 00:53:45,348 There’s nothing I can say, except that I’m terribly sorry. 852 00:53:45,432 --> 00:53:48,226 Nothing like this ever happened to me before in all my life. 853 00:53:48,309 --> 00:53:51,980 Honest? Happens to me all the time. 854 00:53:52,063 --> 00:53:53,982 This is unforgivable. 855 00:53:54,065 --> 00:53:58,194 The only possible excuse is that I’m not quite myself tonight. 856 00:53:58,278 --> 00:54:01,990 So maybe it’d be better if you would just go. 857 00:54:02,073 --> 00:54:04,284 Why? You’re being silly. 858 00:54:04,367 --> 00:54:07,537 Please go. I must insist. 859 00:54:10,498 --> 00:54:12,625 Take your potato chips and go. 860 00:54:15,170 --> 00:54:18,173 All right, if you really want me to. 861 00:54:22,552 --> 00:54:24,512 - Good night. - Good night. 862 00:54:27,348 --> 00:54:29,267 I think you’re very nice. 863 00:54:35,106 --> 00:54:37,317 Nice. You’re not nice. 864 00:54:37,400 --> 00:54:39,360 You’re crazy. That’s what you are. 865 00:54:39,444 --> 00:54:44,115 You’re running amok. Helen’s gone for one day, and you’re running amok. 866 00:54:44,199 --> 00:54:47,619 Smoking, drinking, picking up girls— 867 00:54:47,702 --> 00:54:49,621 playing Chopsticks. 868 00:54:51,289 --> 00:54:53,208 You’re not gonna live through the summer. 869 00:54:53,291 --> 00:54:55,835 Not like this, you’re not. 870 00:55:01,299 --> 00:55:03,218 Look at those bloodshot eyes. 871 00:55:03,301 --> 00:55:07,055 Look at that face— ravaged, dissipated, evil. 872 00:55:07,138 --> 00:55:10,683 One of these mornings, you’re gonna look in the mirror, and that’s all, brother. 873 00:55:10,767 --> 00:55:13,436 The Portrait of Dorian Gray. 874 00:55:16,898 --> 00:55:18,858 [ Gasps ] 875 00:55:36,125 --> 00:55:38,044 Good morning, Mr. Sherman. 876 00:55:38,127 --> 00:55:40,129 Uh, good morning, Miss Morris. 877 00:55:42,131 --> 00:55:45,218 - Mr. Brady get in yet? - Oh, yes. He came in bright and early. 878 00:55:45,301 --> 00:55:47,762 I want to see him. And put this on my desk, please. 879 00:55:47,846 --> 00:55:49,556 Oh, of course. 880 00:55:49,639 --> 00:55:51,766 Oh, Mr. Sherman, would you like me to go down... 881 00:55:51,850 --> 00:55:53,726 and get you some coffee and a jelly doughnut? 882 00:55:53,852 --> 00:55:56,396 - No, thank you, Miss Morris. - I thought perhaps you hadn’t had breakfast, 883 00:55:56,479 --> 00:55:58,481 with the family away and all that. 884 00:55:58,565 --> 00:56:01,734 Miss Morris, I am perfectly capable of fixing my own breakfast. 885 00:56:01,818 --> 00:56:05,154 As a matter of fact, I had a peanut butter sandwich and two whiskey sours. 886 00:56:11,286 --> 00:56:14,080 - Mr. Brady? - Oh, Sherman, come in. 887 00:56:16,457 --> 00:56:18,376 Well, what is it? 888 00:56:18,459 --> 00:56:20,216 Mr. Brady, I’ve been with this company for many years, 889 00:56:20,241 --> 00:56:21,778 and I have never asked for a favor. 890 00:56:21,838 --> 00:56:23,715 But I’m going to ask for a favor now. 891 00:56:23,840 --> 00:56:27,594 - You had a raise in February. - I’m not talking about money, Mr. Brady. 892 00:56:27,677 --> 00:56:29,596 This is much more important than money. 893 00:56:29,679 --> 00:56:31,598 I want two weeks off. 894 00:56:31,681 --> 00:56:34,934 My wife and young son are in the country, and I want to join them. 895 00:56:35,018 --> 00:56:36,936 Why, that’s impossible, Sherman. 896 00:56:37,020 --> 00:56:40,023 This is our busy season. We’re preparing our fall list. 897 00:56:40,106 --> 00:56:42,066 I’m very tense, Mr. Brady, and upset. 898 00:56:42,150 --> 00:56:44,819 I’m on the verge of some kind of a nervous breakdown or something, 899 00:56:44,903 --> 00:56:47,280 and I thought if I could just get back with my wife— 900 00:56:47,405 --> 00:56:50,199 - How long have you been married, Sherman? - Seven years, Mr. Brady. 901 00:56:50,283 --> 00:56:52,535 Well, wait till you’ve been married as long as I have, 902 00:56:52,619 --> 00:56:55,038 and you’ll be delighted to get rid of them for the summer. 903 00:56:55,163 --> 00:56:59,584 Now, take me. Shipped Mrs. Brady and the kids to Nantucket yesterday afternoon, 904 00:56:59,667 --> 00:57:02,545 and I haven’t been to bed since. 905 00:57:02,629 --> 00:57:05,423 [ Laughing ] 906 00:57:05,506 --> 00:57:07,425 Drank bourbon, smoked cigars. 907 00:57:07,508 --> 00:57:10,470 Played poker with the boys till quarter of 9:00 this morning. 908 00:57:10,553 --> 00:57:13,973 Came directly to the office. Never felt better in my life. 909 00:57:14,057 --> 00:57:17,101 As a matter of fact, I may not go to bed at all... 910 00:57:17,185 --> 00:57:19,103 till the family gets back in September. 911 00:57:19,187 --> 00:57:20,897 [ Laughing ] 912 00:57:20,980 --> 00:57:24,025 If I stay in New York alone, there’s a very good chance, Mr. Brady, 913 00:57:24,108 --> 00:57:26,861 that I will not live to see September. 914 00:57:26,945 --> 00:57:29,656 That’s ridiculous, Sherman. You’re just a little lonely. 915 00:57:29,739 --> 00:57:31,658 But I can take care of you. 916 00:57:31,741 --> 00:57:34,035 Say, what about the two of us teaming up tonight, 917 00:57:34,118 --> 00:57:36,037 seeing if we can get lucky? 918 00:57:36,120 --> 00:57:38,748 And it doesn’t have to be just poker either. 919 00:57:38,831 --> 00:57:42,502 We’ll cut loose and have us a real hootenanny. 920 00:57:42,585 --> 00:57:45,380 Well, it’s very kind of you, Mr. Brady, but I don’t think— 921 00:57:45,463 --> 00:57:47,966 Well, I mean, I’m really not— No hootenannies. No, no, no. 922 00:57:48,049 --> 00:57:51,594 Well, suit yourself, Sherman. Oh, but one other thing, while you’re here. 923 00:57:51,678 --> 00:57:55,014 I’ve been thinking about that fall list, and I came up with a notion. 924 00:57:55,098 --> 00:58:00,728 What would you think about a 25-cent reprint of The Portrait of Dorian Gray? 925 00:58:00,853 --> 00:58:03,940 - The Portrait of Dorian Gray? - It’s a natural, Sherman. 926 00:58:04,023 --> 00:58:06,484 Look what we’ll be giving them for a quarter— 927 00:58:06,567 --> 00:58:09,028 violence, lust and corruption. 928 00:58:09,112 --> 00:58:11,781 The story of a young man, on the surface, 929 00:58:11,864 --> 00:58:14,659 clear-eyed and healthy— just like you, Sherman— 930 00:58:14,742 --> 00:58:17,704 But underneath— ah! Dry rot! 931 00:58:17,787 --> 00:58:23,376 And the termites of sin and depravity gnawing at his soul. 932 00:58:23,459 --> 00:58:25,461 Well, how’s that strike you, Sherman? 933 00:58:26,254 --> 00:58:29,590 Dull, dull, dull. 934 00:58:30,800 --> 00:58:32,510 “Chapter Six. 935 00:58:32,593 --> 00:58:36,848 “The Brubaker-Stikle Theory of the Sporadic Infidelity Pattern in the Married Male, 936 00:58:36,931 --> 00:58:38,933 “or the Seven Year Itch. 937 00:58:39,017 --> 00:58:43,521 “A thorough study of 18,000 marriages conducted by Dr. Stikle and myself... 938 00:58:43,604 --> 00:58:47,525 “leads us to believe that the urge curve in the middle-aged husband... 939 00:58:47,608 --> 00:58:51,237 “rises sharply during the seventh year of marriage. 940 00:58:51,320 --> 00:58:57,201 Dr. Stikle refers to this phenomenon somewhat humorously as “the seven year itch.” 941 00:58:57,285 --> 00:59:01,748 Hmm. “However, far from being humorous, this unfortunate urge... 942 00:59:01,831 --> 00:59:06,419 which strikes 84.6% of the married male population... 943 00:59:06,502 --> 00:59:10,798 rises to an alarming 91.8 during the summer months.’’ 944 00:59:21,142 --> 00:59:23,061 - Changed my mind. - [ Chuckles ] 945 00:59:26,481 --> 00:59:28,191 [Door Closes] 946 00:59:32,695 --> 00:59:37,325 “Case History ‘A’— Gustav Maraheim, the Mad Lover of Leipzig. 947 00:59:40,661 --> 00:59:45,208 “A rather extreme, but by no means unusual, case of the seven year itch... 948 00:59:45,291 --> 00:59:48,711 “occurred in Leipzig, Germany, in the year 1912. 949 00:59:48,795 --> 00:59:51,506 “Gustav Maraheim, a middle-aged businessman, 950 00:59:51,589 --> 00:59:54,467 happily married for seven years, suddenly’’— 951 00:59:54,550 --> 00:59:56,511 Seven years? 952 01:00:01,933 --> 01:00:03,810 Dr. Brubaker to see Mr. Sherman. 953 01:00:03,935 --> 01:00:06,688 Oh, good afternoon, Doctor. Oh, you’re 15 minutes early. 954 01:00:06,713 --> 01:00:07,629 Yes, I know. 955 01:00:07,688 --> 01:00:10,858 My 3:00 patient jumped out of the window in the middle of his session, 956 01:00:10,942 --> 01:00:13,361 so I have been running 1 5 minutes ahead of schedule ever since. 957 01:00:13,486 --> 01:00:15,404 - Which is the door? - Uh, this one. 958 01:00:19,700 --> 01:00:23,246 - Good afternoon, Mr. Sherman. - Oh, Dr. Brubaker. 959 01:00:23,329 --> 01:00:26,624 I see you’ve been working on my little book— Of Man and the Unconscious. 960 01:00:26,707 --> 01:00:30,128 Yes. It’s a wonderful book, Doctor. Very important. 961 01:00:30,253 --> 01:00:32,922 - It has something in it for everyone. - I think so. 962 01:00:33,005 --> 01:00:34,924 Now, really, Doctor, you’ll be happy to know... 963 01:00:35,007 --> 01:00:37,510 that we’re giving it a big promotion, the full treatment. 964 01:00:37,593 --> 01:00:41,806 Two months from today, you’ll be seeing this cover in every drugstore in America. 965 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 “Of Sex and Violence ’’? 966 01:00:43,891 --> 01:00:46,394 Well, we had to soup up the title a little. [ Chuckles ] 967 01:00:46,477 --> 01:00:49,063 And what, may I ask, sir, is this supposed to represent? 968 01:00:49,147 --> 01:00:51,357 Oh, it represents Gustav Maraheim— you remember, 969 01:00:51,440 --> 01:00:54,819 the Mad Lover of Leipzig— terrorizing one of his victims. 970 01:00:54,902 --> 01:00:56,946 Isn’t that just sensational? 971 01:00:57,029 --> 01:00:59,198 May I remind you, sir, that Gustav Maraheim... 972 01:00:59,282 --> 01:01:01,826 was a very small man with a large red beard? 973 01:01:01,951 --> 01:01:05,079 - Doctor, you’re quibbling. Nobody knows that. - They know it in Leipzig. 974 01:01:05,163 --> 01:01:07,165 Und furthermore, may I point out to you, sir, 975 01:01:07,248 --> 01:01:09,709 that all of Maraheim’s victims were middle-aged women. 976 01:01:09,792 --> 01:01:13,129 Now, look, Doctor, don’t you think it’d be much more effective... 977 01:01:13,212 --> 01:01:16,132 to show a man terrorizing a young and beautiful girl? 978 01:01:16,257 --> 01:01:18,843 - Sales-wise, I mean. - Mr. Sherman, I’m not a salesman. 979 01:01:18,926 --> 01:01:21,971 I’m a scientist, a doctor. I heal sick minds. 980 01:01:22,054 --> 01:01:25,224 I try in my small way to root out the insecurities, 981 01:01:25,308 --> 01:01:28,060 neuroses, inner tensions— 982 01:01:28,144 --> 01:01:30,479 What is it, Doctor? What are you looking at? 983 01:01:30,563 --> 01:01:32,481 Nothing, nothing. 984 01:01:34,734 --> 01:01:37,612 - Does that mean something, Doctor? - No. Nothing serious. 985 01:01:37,695 --> 01:01:39,614 A storm warning perhaps. 986 01:01:39,697 --> 01:01:42,575 [ Chuckles ] Dark clouds gathering on the psychic horizon. 987 01:01:42,658 --> 01:01:44,702 That’s preposterous. 988 01:01:44,785 --> 01:01:48,414 A twitch in the thumb— a nerve or a muscle probably— 989 01:01:48,497 --> 01:01:51,167 and you psychiatrists start making a federal case out of it. 990 01:01:51,250 --> 01:01:53,836 Of all the ridiculous— 991 01:01:53,961 --> 01:01:56,672 - Tell me, Doctor. Are you very expensive? - Very. 992 01:01:56,797 --> 01:01:59,717 - I’m sure you occasionally make exceptions. - Never. 993 01:01:59,800 --> 01:02:02,887 I mean, once in a while, a case must come along that really interests you. 994 01:02:02,970 --> 01:02:05,973 At $50 an hour, all my cases interest me. 995 01:02:06,057 --> 01:02:08,476 I mean, if you should run into something really spectacular— 996 01:02:08,559 --> 01:02:10,478 for instance, another Gustav Maraheim. 997 01:02:10,561 --> 01:02:13,481 Doctor, you wouldn’t believe this, 998 01:02:13,564 --> 01:02:17,526 but last night, I found myself... 999 01:02:17,610 --> 01:02:19,987 terrorizing a young lady. 1000 01:02:20,071 --> 01:02:23,074 That could, of course, account for the thumb. 1001 01:02:23,157 --> 01:02:25,952 Well, actually, it wasn’t that bad. I’m exaggerating. 1002 01:02:26,035 --> 01:02:27,954 I just made a little boo-boo. 1003 01:02:28,037 --> 01:02:31,457 Psychoanalysis does not recognize the boo-boo as such. 1004 01:02:31,540 --> 01:02:34,252 Everything we do has its roots in the unconscious. 1005 01:02:34,335 --> 01:02:36,254 Believe me, Doctor, I was completely conscious. 1006 01:02:36,337 --> 01:02:40,174 I told her to go. I told her to take her potato chips and go. 1007 01:02:40,258 --> 01:02:42,426 Potato chips? If you please. 1008 01:02:42,510 --> 01:02:44,470 All right, Doctor. 1009 01:02:47,848 --> 01:02:50,643 Doctor, I’m in serious trouble. I’m married. 1010 01:02:50,726 --> 01:02:55,022 “Serious trouble.’’ “Married.’’ So far, absolutely normal. 1011 01:02:55,106 --> 01:02:58,150 I’ve been married for seven years, and I’m afraid I’m coming down... 1012 01:02:58,234 --> 01:03:01,487 with what you and Dr. Stikle call the seven year itch. 1013 01:03:01,570 --> 01:03:03,489 What am I going to do? 1014 01:03:03,572 --> 01:03:06,617 If something itches, my dear sir, the natural tendency is to scratch. 1015 01:03:06,701 --> 01:03:09,328 I scratched last night. You see, there was this young lady— 1016 01:03:09,412 --> 01:03:12,665 Then suddenly everything went black. Then I terrorized her. 1017 01:03:12,748 --> 01:03:14,750 That is, I attempted to terrorize her. 1018 01:03:14,834 --> 01:03:17,545 From the way you phrase it, I assume the attempt was unsuccessful. 1019 01:03:17,628 --> 01:03:21,632 Oh, definitely. All I did was knock us both off the piano bench. 1020 01:03:22,883 --> 01:03:24,802 Let me understand this. 1021 01:03:24,885 --> 01:03:28,848 You attempted to terrorize a young lady on a piano bench? 1022 01:03:30,725 --> 01:03:32,685 Yes. 1023 01:03:32,768 --> 01:03:36,397 And on whose person was this obviously maladroit attempt committed? 1024 01:03:37,440 --> 01:03:40,985 Here, Doctor. I brought this with me. 1025 01:03:41,068 --> 01:03:43,446 I didn’t want to leave it lying around the house. 1026 01:03:45,239 --> 01:03:47,158 That’s her. 1027 01:03:47,241 --> 01:03:49,243 Her hair was a little longer then. 1028 01:03:54,290 --> 01:03:57,918 It’s called Textures because you can see the three different textures— 1029 01:03:58,002 --> 01:04:00,129 the driftwood, the sand and her. 1030 01:04:00,254 --> 01:04:03,382 - It got honorable mention. - Splendid. 1031 01:04:03,466 --> 01:04:06,010 I congratulate you on your good taste. 1032 01:04:06,093 --> 01:04:09,013 Interesting driftwood formation too. 1033 01:04:09,096 --> 01:04:11,682 However, you ask for my advice. I give it to you. 1034 01:04:11,766 --> 01:04:13,726 Do not attempt it again. 1035 01:04:13,809 --> 01:04:17,396 If you should, however, give yourself plenty of room to work in. 1036 01:04:17,480 --> 01:04:21,400 In any case, do not attempt it precariously balanced on a piano bench. 1037 01:04:21,484 --> 01:04:23,361 Such an attempt is doomed from the start. 1038 01:04:23,486 --> 01:04:25,696 - Look, Doctor, I love my wife. - Don’t we all? 1039 01:04:25,780 --> 01:04:28,991 Your time is up. If you should find yourself in need of further analysis— 1040 01:04:29,116 --> 01:04:31,035 - Doctor, I’m desperate. - you can call my office. 1041 01:04:31,118 --> 01:04:33,120 The nurse will arrange for an appointment. 1042 01:04:33,204 --> 01:04:37,375 As for my book, we will resume discussion at such time as your... has subsided. 1043 01:04:37,458 --> 01:04:39,418 Suppose this girl tells somebody about this. 1044 01:04:39,502 --> 01:04:41,504 Oh, if she tells anybody about this, I’ll kill her. 1045 01:04:41,629 --> 01:04:44,965 - I’ll kill her with my bare hands. - A possible solution. 1046 01:04:45,049 --> 01:04:48,208 I submit, however, that murder is the most difficult of all crimes 1047 01:04:48,233 --> 01:04:49,411 to commit successfully. 1048 01:04:49,470 --> 01:04:52,640 Therefore, until you are able to commit a simple act of terror, 1049 01:04:52,723 --> 01:04:57,144 I strongly advise you to avoid anything as complex as murder. 1050 01:04:57,228 --> 01:04:59,438 One must learn to walk before one can run. 1051 01:04:59,522 --> 01:05:02,108 Thank you and good-bye. 1052 01:05:03,192 --> 01:05:05,152 [Door Closes] 1053 01:05:09,281 --> 01:05:11,200 I’m in big trouble. 1054 01:05:12,243 --> 01:05:15,538 I know girls like this. They just can’t keep their big mouths shut. 1055 01:05:15,621 --> 01:05:18,332 This is gonna be all over New York. 1056 01:05:18,416 --> 01:05:21,752 I bet right this minute she’s telling somebody about it. 1057 01:05:21,836 --> 01:05:23,754 Yaddita, yaddita, yaddita— 1058 01:05:23,838 --> 01:05:26,340 So he lured me down in his apartment. 1059 01:05:26,424 --> 01:05:28,634 He made me sit on his piano bench. 1060 01:05:28,717 --> 01:05:30,886 Then he made me play Chopsticks. 1061 01:05:30,970 --> 01:05:34,348 Then suddenly he turned on me, his eyes bulging. 1062 01:05:34,432 --> 01:05:36,350 He was frothing at the mouth, 1063 01:05:36,434 --> 01:05:39,019 just like the creature from the black lagoon. 1064 01:05:41,605 --> 01:05:43,607 I knew it. I knew it. 1065 01:05:43,691 --> 01:05:46,110 That’s how these stories get started. 1066 01:05:46,193 --> 01:05:48,779 Big blabbermouth. 1067 01:05:48,863 --> 01:05:51,740 Then he lured her down into his apartment. 1068 01:05:51,824 --> 01:05:54,118 Pretended he wasn’t married. 1069 01:05:54,201 --> 01:05:56,787 Then he forced her to sit on the piano bench. 1070 01:05:56,871 --> 01:06:01,792 I know him very well. He was in here for dinner only last night— 260 calories. 1071 01:06:01,876 --> 01:06:05,296 Well, as I was saying, he forced her to sit on the piano bench. 1072 01:06:05,379 --> 01:06:07,298 And then do you know what he did? 1073 01:06:07,381 --> 01:06:09,341 He made her play Chopsticks. 1074 01:06:10,801 --> 01:06:13,387 The word is spreading. It’s spreading. 1075 01:06:13,471 --> 01:06:15,473 It’s like jungle drums. 1076 01:06:16,557 --> 01:06:20,436 Everybody knows about it. Everybody’s talking about it. 1077 01:06:20,519 --> 01:06:23,481 [ Gasps ] Television. 1078 01:06:23,564 --> 01:06:25,483 I forgot she’s on television. 1079 01:06:25,566 --> 01:06:28,277 Fifty million television sets in America. 1080 01:06:28,360 --> 01:06:30,529 And now with the coaxial cable— 1081 01:06:32,281 --> 01:06:34,533 I had onions at lunch. 1082 01:06:34,617 --> 01:06:37,119 I had garlic dressing at dinner. 1083 01:06:37,203 --> 01:06:41,957 But he’ll never know because I stay kissing-sweet... 1084 01:06:42,041 --> 01:06:44,710 the new Dazzledent way. 1085 01:06:48,339 --> 01:06:50,382 And now that I have your attention, 1086 01:06:50,466 --> 01:06:53,219 I want to warn all you girls and women of New York... 1087 01:06:53,302 --> 01:06:57,139 about an evil, dangerous, perfectly dreadful married man... 1088 01:06:57,223 --> 01:06:59,183 who lives downstairs in my building. 1089 01:06:59,266 --> 01:07:02,520 His name is Sherman— Richard Sherman. 1090 01:07:02,603 --> 01:07:06,607 S-H-E-R-M-A-N. 1091 01:07:06,690 --> 01:07:09,485 While his lovely wife and son are in Maine for the summer, 1092 01:07:09,568 --> 01:07:12,321 this monstrous man is terrorizing young girls— 1093 01:07:12,404 --> 01:07:14,573 Mommy, Mommy! Come quick! 1094 01:07:14,657 --> 01:07:17,493 They’re talking about Daddy on television! 1095 01:07:17,576 --> 01:07:19,828 Then he makes them sit on the piano bench. 1096 01:07:19,912 --> 01:07:23,541 Then he makes them play Chopsticks. 1097 01:07:23,624 --> 01:07:28,379 Then suddenly he turns on them, his eyes bulging, his mouth frothing— 1098 01:07:28,462 --> 01:07:30,548 just like the creature from the black lagoon. 1099 01:07:30,631 --> 01:07:32,591 [Yelps ] 1100 01:07:33,884 --> 01:07:36,595 Well, I might as well face it. 1101 01:07:36,679 --> 01:07:40,558 She knows everything. She knows, she knows, she knows. 1102 01:07:42,142 --> 01:07:44,061 Then again, maybe she doesn’t. 1103 01:07:44,144 --> 01:07:46,897 Maybe there isn’t even any television way up there in Maine. 1104 01:07:46,981 --> 01:07:50,025 Oh, I can’t go on torturing myself like this. 1105 01:07:50,109 --> 01:07:52,444 Why don’t I just call Helen? If I just call her— 1106 01:07:52,528 --> 01:07:56,365 Why, the minute I heard her voice, I could tell if she knew anything. 1107 01:07:56,448 --> 01:07:58,450 All right, call her. 1108 01:08:02,997 --> 01:08:05,916 Hello, long distance? I want to talk to Ogunquit, Maine. 1109 01:08:06,917 --> 01:08:09,837 Uh, Ogunquit-42831-J. 1110 01:08:09,920 --> 01:08:12,506 Yeah. Thanks. 1111 01:08:12,590 --> 01:08:15,342 I don’t know what’s taking so long. Maybe the line’s busy. 1112 01:08:15,426 --> 01:08:18,220 Maybe she’s talking to the lawyers already. 1113 01:08:18,304 --> 01:08:20,306 [ Loudly ] Hello? Hello? 1114 01:08:20,389 --> 01:08:23,559 Helen? Bad connection. 1115 01:08:23,642 --> 01:08:27,104 Who? Who is this? 1116 01:08:27,187 --> 01:08:29,982 I want to talk to Mrs. Richard Sherman. 1117 01:08:30,065 --> 01:08:32,359 Well, who is this anyway? 1118 01:08:32,443 --> 01:08:35,112 Oh, the babysitter. 1119 01:08:35,195 --> 01:08:38,532 Well, look, this is Mr. Sherman. Where is Mrs. Sherman? 1120 01:08:39,783 --> 01:08:42,870 What do you mean she’s on a hayride? 1121 01:08:42,953 --> 01:08:45,122 With whom is she on a hayride? 1122 01:08:46,707 --> 01:08:48,959 Mr. MacKenzie and some people? 1123 01:08:50,461 --> 01:08:52,379 What people? 1124 01:08:53,797 --> 01:08:57,885 She did leave a message for me? What was the message? 1125 01:08:59,094 --> 01:09:01,472 Oh, Ricky’s paddle. 1126 01:09:01,555 --> 01:09:04,808 No, no, I-I forgot. Something came up. 1127 01:09:04,892 --> 01:09:07,311 But tell her I’ll send it the first thing in the morning. 1128 01:09:07,394 --> 01:09:09,271 Good-bye. [Laughing] 1129 01:09:09,396 --> 01:09:11,523 - Oh, Mr. Sherman? - Yes, Miss Morris. 1130 01:09:11,649 --> 01:09:14,360 - What is it, Miss Morris? - Well, it’s five minutes after 6:00. 1131 01:09:14,485 --> 01:09:16,303 I just wondered if you’d need me anymore tonight. 1132 01:09:16,303 --> 01:09:18,221 No, Miss Morris. No. 1133 01:09:18,280 --> 01:09:20,449 We’ve come to the end of a perfect day. 1134 01:09:20,532 --> 01:09:23,535 Let us go home now and enjoy the simple things in life, 1135 01:09:23,619 --> 01:09:26,330 the good things, the real things— 1136 01:09:26,413 --> 01:09:29,291 the laughter of a child, a distant church bell, 1137 01:09:29,375 --> 01:09:33,504 a flight of swallows winging their way back to Capistrano. 1138 01:09:33,587 --> 01:09:36,298 Life can be beautiful, Miss Morris. 1139 01:09:36,382 --> 01:09:38,884 ♪♪ [ Whistling ] 1140 01:09:52,606 --> 01:09:54,316 Hey! 1141 01:09:54,400 --> 01:09:56,068 Good evening. 1142 01:09:56,151 --> 01:09:59,113 I just washed my hair. 1143 01:09:59,196 --> 01:10:03,492 That’s nice. Good-bye. 1144 01:10:08,330 --> 01:10:12,543 Oh, no. Not tonight. This girl’s a pistol. 1145 01:10:12,626 --> 01:10:15,129 I got away with it once. Why press my luck? 1146 01:10:18,257 --> 01:10:20,634 [ Sighs ] 1147 01:10:20,718 --> 01:10:23,262 It’s gonna be quietsville around here tonight, 1148 01:10:23,345 --> 01:10:25,472 I promise you that. 1149 01:10:25,556 --> 01:10:28,142 Take a shower, poach an egg, 1150 01:10:28,225 --> 01:10:31,186 rinse out a shirt, hit the sack and— 1151 01:10:31,270 --> 01:10:33,188 That’s all. 1152 01:10:33,272 --> 01:10:35,774 ♪♪ [ Whistling ] 1153 01:10:54,501 --> 01:10:57,921 If she was washing her hair for me, is she kidding? 1154 01:10:58,005 --> 01:11:00,007 [ Laughing ] 1155 01:11:01,675 --> 01:11:05,345 Oh, Helen, what a wife. How lucky can you get? 1156 01:11:05,429 --> 01:11:08,056 I’m so glad she’s having a good time up there. 1157 01:11:08,140 --> 01:11:11,685 People to go out with, take her on hayrides. Gee. 1158 01:11:14,521 --> 01:11:16,440 One thing I can’t figure out though. 1159 01:11:16,523 --> 01:11:19,610 What is she doing on a hayride with Tom MacKenzie? 1160 01:11:19,693 --> 01:11:22,112 I wish she wouldn’t hang around with people like that. 1161 01:11:22,196 --> 01:11:25,449 A man like Tom MacKenzie’s perfectly capable of making a pass at her. 1162 01:11:25,532 --> 01:11:27,785 And she’ll probably like it. She’s getting older. 1163 01:11:27,868 --> 01:11:31,497 She’s used to me. In many ways, I’m probably very dull. 1164 01:11:31,580 --> 01:11:33,624 And Tom MacKenzie’s a writer. 1165 01:11:33,707 --> 01:11:35,918 Well, he happens to be a lousy writer. 1166 01:11:36,001 --> 01:11:38,170 That last book of his. 1167 01:11:38,253 --> 01:11:41,548 All that “inwardly, downwardly, pulsating, 1168 01:11:41,632 --> 01:11:44,760 and afterwards her hair spilled across the pillow’’ malarkey. 1169 01:11:44,843 --> 01:11:47,763 No woman is safe around a guy who writes stuff like that, 1170 01:11:47,846 --> 01:11:49,848 especially not on a hayride. 1171 01:12:05,155 --> 01:12:08,867 No, Tom. Please. The other people. 1172 01:12:08,951 --> 01:12:11,662 I have a confession to make. Look around. 1173 01:12:15,749 --> 01:12:18,585 - There are no other people. - Don’t be angry. 1174 01:12:18,669 --> 01:12:21,129 Oh. I should be. 1175 01:12:22,256 --> 01:12:24,967 No, Tom. What about the driver? 1176 01:12:25,050 --> 01:12:26,969 There is no driver. 1177 01:12:28,053 --> 01:12:29,972 [Helen] No driver? 1178 01:12:30,055 --> 01:12:34,142 I thought of everything. Even the horses are wearing blinkers. 1179 01:12:34,226 --> 01:12:36,645 Tom, I’m afraid. 1180 01:12:36,728 --> 01:12:39,022 Afraid? Of me? 1181 01:12:39,106 --> 01:12:41,525 No. Of me. 1182 01:12:42,943 --> 01:12:44,862 Oh, darling. 1183 01:12:44,945 --> 01:12:47,406 Inwardly, downwardly, pulsating, striving, 1184 01:12:47,489 --> 01:12:50,534 now, together, ending and unending— 1185 01:12:50,617 --> 01:12:54,454 Now! Now! Now! 1186 01:12:55,455 --> 01:12:57,833 What a cornball. 1187 01:12:57,916 --> 01:12:59,835 Okay, good luck. 1188 01:12:59,918 --> 01:13:03,171 If that’s the way you want to play it, I can play it that way too. 1189 01:13:03,255 --> 01:13:05,173 No holds barred. 1190 01:13:15,851 --> 01:13:17,853 Kaufman. Kaufman. Kaufman. 1191 01:13:32,159 --> 01:13:33,911 Hi. 1192 01:13:33,994 --> 01:13:36,830 Did you know you left your tomato plant down here last night? 1193 01:13:36,914 --> 01:13:39,833 [ Chuckling ] 1194 01:13:39,917 --> 01:13:41,919 I’d be glad to bring it up. 1195 01:13:43,837 --> 01:13:46,214 Or maybe if you’d like to have dinner, hmm? 1196 01:13:48,967 --> 01:13:52,346 And then maybe we could go to an air-conditioned movie, hmm? 1197 01:13:52,429 --> 01:13:54,932 [ Laughing ] 1198 01:13:56,642 --> 01:13:58,352 Mmm. 1199 01:14:08,904 --> 01:14:12,157 Didn’t you just love the picture? I did. 1200 01:14:12,240 --> 01:14:15,869 But I just felt so sorry for the creature, at the end. 1201 01:14:16,870 --> 01:14:19,206 Sorry for the creature? 1202 01:14:19,289 --> 01:14:21,208 What did you want, him to marry the girl? 1203 01:14:21,291 --> 01:14:25,921 He was kind of scary-looking, but he wasn’t really all bad. 1204 01:14:26,004 --> 01:14:28,215 I think he just craved a little affection. 1205 01:14:28,298 --> 01:14:33,011 You know, a sense of being loved and needed and wanted. 1206 01:14:33,095 --> 01:14:34,972 That’s a very interesting point of view. 1207 01:14:35,097 --> 01:14:38,475 [Subway Train Approaching] Oh, do you feel the breeze from the subway? 1208 01:14:38,558 --> 01:14:40,519 Isn’t it delicious? 1209 01:14:43,188 --> 01:14:45,691 [Subway Train Receding] 1210 01:14:46,858 --> 01:14:49,444 Sort of cools the ankles, doesn’t it? 1211 01:14:49,528 --> 01:14:51,655 Well, what do you think would be fun to do now? 1212 01:14:51,780 --> 01:14:54,992 - I don’t know. It’s getting pretty late. - It’s not that late. 1213 01:14:55,075 --> 01:14:58,704 The thing is, I have this big day tomorrow. I really have to get to sleep. 1214 01:14:58,829 --> 01:15:01,790 - What’s the big day tomorrow? - Tomorrow I’m on television. 1215 01:15:01,873 --> 01:15:05,544 You remember. I told you about it. The Dazzledent Hour. 1216 01:15:05,627 --> 01:15:08,338 Ooh! Here comes another one. 1217 01:15:08,422 --> 01:15:10,424 [Subway Train Rushing] 1218 01:15:13,760 --> 01:15:15,762 Tell me, Dazzledent toothpaste— 1219 01:15:15,846 --> 01:15:18,015 It’s funny. You know, I don’t think I ever tried it. 1220 01:15:18,098 --> 01:15:20,350 You should. It’s excellent toothpaste. 1221 01:15:20,434 --> 01:15:22,728 - Is it? - Oh, yes. I use it myself. 1222 01:15:22,811 --> 01:15:25,856 Oh, then you do recommend it. I mean, off the record, between friends. 1223 01:15:25,939 --> 01:15:29,609 Definitely. It costs only a few pennies more than ordinary toothpaste, 1224 01:15:29,693 --> 01:15:32,654 but a recent survey shows that eight out of 10 oral hygienists— 1225 01:15:32,738 --> 01:15:36,616 Now you sound like a commercial again. If I believed every commercial I heard— 1226 01:15:36,700 --> 01:15:38,827 You can believe this one, every word of it. 1227 01:15:38,910 --> 01:15:40,829 What’s that you say on the program? 1228 01:15:40,912 --> 01:15:43,707 He’ll never know because I stay kissing-sweet— 1229 01:15:43,790 --> 01:15:45,792 the new Dazzledent way? 1230 01:15:45,876 --> 01:15:48,712 - Now, really. - It’s true. 1231 01:15:48,795 --> 01:15:50,839 I’ll prove it to you. 1232 01:15:54,301 --> 01:15:55,969 Well? 1233 01:15:56,094 --> 01:15:59,285 My faith in the integrity of American advertising is somewhat restored. 1234 01:15:59,310 --> 01:16:00,372 You see? 1235 01:16:00,432 --> 01:16:02,642 However, before I go to all the trouble of switching brands, 1236 01:16:02,726 --> 01:16:04,895 I want to make absolutely certain. 1237 01:16:10,942 --> 01:16:13,361 I just cannot understand people like the Kaufmans. 1238 01:16:13,445 --> 01:16:16,698 A successful businessman, probably makes 15,000 a year. 1239 01:16:16,782 --> 01:16:19,076 Spends a fortune collecting African sculpture, 1240 01:16:19,159 --> 01:16:22,037 but he will not put in air-conditioning. 1241 01:16:22,120 --> 01:16:25,540 I’ll bet it was 95 in the bedroom last night— like an oven. 1242 01:16:25,624 --> 01:16:27,626 Poor kid. It’s awful. 1243 01:16:30,003 --> 01:16:31,713 Good night. 1244 01:16:31,797 --> 01:16:34,591 Of course, if you wanted to drop by my place for a few minutes... 1245 01:16:34,674 --> 01:16:38,178 just to cool off before you face that Turkish bath up there. 1246 01:16:38,303 --> 01:16:41,389 - Well. - I left the air-conditioning on full blast. 1247 01:16:41,473 --> 01:16:43,767 It’s cool in there. Probably too cold. 1248 01:16:43,892 --> 01:16:45,597 Oh, maybe just for a few minutes. 1249 01:16:45,622 --> 01:16:48,379 Sure. To bring the body temperature down a little. 1250 01:16:49,856 --> 01:16:53,110 The way I feel about air-conditioning is, no matter how much it costs— 1251 01:16:53,193 --> 01:16:56,780 if there’s no bread in the house, if you’ve got to sell the kids’ bonds— 1252 01:16:56,863 --> 01:16:59,616 I always say in the summertime, in New York City, 1253 01:16:59,699 --> 01:17:02,035 you’ve got to have air-conditioning. 1254 01:17:03,370 --> 01:17:05,288 [ Sighs ] Just feel that. 1255 01:17:05,372 --> 01:17:07,332 [ Gasps ] 1256 01:17:11,628 --> 01:17:14,631 I don’t know if I told you, but I have air-conditioning in every room. 1257 01:17:14,714 --> 01:17:16,675 Not just the living room, but the kitchen, 1258 01:17:16,758 --> 01:17:18,844 the bathroom, the bedroom. 1259 01:17:18,969 --> 01:17:22,472 - It’s heaven! - You just relax. 1260 01:17:22,556 --> 01:17:26,893 I’ll fix us two Tom Collinses, and we’ll have a nice, quiet, serious talk. 1261 01:17:37,696 --> 01:17:41,616 [ Sighs ] This is really the most. 1262 01:17:43,702 --> 01:17:46,204 Well, what shall we talk about, hmm? 1263 01:17:46,288 --> 01:17:49,624 How about... psychoanalysis? 1264 01:17:49,708 --> 01:17:52,002 I don’t know how much you know about psychoanalysis, 1265 01:17:52,085 --> 01:17:55,046 but it’s sort of a hobby of mine. 1266 01:17:55,130 --> 01:17:59,342 I like to wander through the labyrinth of the human mind. 1267 01:17:59,426 --> 01:18:04,097 What gets me is spending 3.95 for that miserable fan. 1268 01:18:04,181 --> 01:18:06,099 It’s absolutely useless. 1269 01:18:06,183 --> 01:18:08,185 I’m going to take it back to the drugstore tomorrow... 1270 01:18:08,268 --> 01:18:10,187 and tell them to give me my money back. 1271 01:18:10,270 --> 01:18:12,898 I just hope I didn’t lose the sales slip. 1272 01:18:14,441 --> 01:18:16,943 Forty-eight hours ago, we were strangers, 1273 01:18:17,027 --> 01:18:20,739 and now you’re here alone with me in my apartment. 1274 01:18:20,822 --> 01:18:23,617 How did it happen? Why did we meet? 1275 01:18:23,700 --> 01:18:26,912 Why? The answer, of course, lies in the unconscious. 1276 01:18:26,995 --> 01:18:29,873 If they won’t take back the fan, 1277 01:18:29,956 --> 01:18:32,918 I’ll just pay another three dollars and get the larger size. 1278 01:18:33,001 --> 01:18:35,420 But that’s tomorrow. What about tonight? 1279 01:18:35,503 --> 01:18:38,256 I’ve just got to get some sleep. 1280 01:18:38,340 --> 01:18:41,218 Do you actually think that tomato plant fell down by itself? 1281 01:18:41,301 --> 01:18:43,762 [ Chuckles ] There are no accidents. 1282 01:18:43,845 --> 01:18:47,015 Nothing happens by itself. We make it happen. 1283 01:18:47,098 --> 01:18:49,392 You didn’t accidentally brush against the tomato plant. 1284 01:18:49,476 --> 01:18:51,394 You pushed it. 1285 01:18:51,478 --> 01:18:56,733 Maybe if I took the little fan, put it in the icebox... 1286 01:18:56,816 --> 01:18:59,152 and left the icebox door open, 1287 01:18:59,236 --> 01:19:01,780 then left the bedroom door open... 1288 01:19:01,863 --> 01:19:04,950 and soak the sheets and pillowcase in ice water— 1289 01:19:05,033 --> 01:19:07,869 No. That’s too icky. 1290 01:19:07,953 --> 01:19:10,622 The pattern of your behavior is completely obvious. 1291 01:19:10,705 --> 01:19:13,750 You pushed the plant down because you wanted to kill me. 1292 01:19:13,833 --> 01:19:16,628 And why do you suppose you wanted to kill me? 1293 01:19:16,711 --> 01:19:21,174 Could it be— could it possibly be because you... love me? 1294 01:19:22,467 --> 01:19:24,177 Hmm? 1295 01:19:24,261 --> 01:19:28,139 Of course, I could just simply ask him if— 1296 01:19:28,223 --> 01:19:31,685 I’m sure he wouldn’t mind. 1297 01:19:31,768 --> 01:19:34,354 He’s such a nice man. 1298 01:19:34,437 --> 01:19:36,439 There’s nothing to be ashamed of. 1299 01:19:36,523 --> 01:19:39,609 Under this thin veneer of civilization, we’re all savages. 1300 01:19:39,693 --> 01:19:43,238 Man, woman— hopelessly enmeshed. 1301 01:19:43,321 --> 01:19:46,491 We’re on a great toboggan. We can’t stop it. We can’t steer it. 1302 01:19:46,574 --> 01:19:49,577 It’s too late to run. The beguine has begun! 1303 01:19:51,121 --> 01:19:53,123 What are we going to do? 1304 01:19:55,208 --> 01:19:59,379 I’ve been thinking about it, and I— I— 1305 01:19:59,462 --> 01:20:01,423 Yes? 1306 01:20:01,506 --> 01:20:03,800 I’d like to stay here with you tonight. 1307 01:20:03,925 --> 01:20:06,886 - Hmm? - I’d like to sleep here. 1308 01:20:11,891 --> 01:20:14,602 - Are you sure? - That is, if you don’t mind. 1309 01:20:16,354 --> 01:20:18,315 It’s not a question of minding, my dear girl. 1310 01:20:18,398 --> 01:20:21,026 It’s just that we don’t want to rush blindly into something. 1311 01:20:21,109 --> 01:20:24,195 Look, when I said that we were savages— Well, there are savages and savages. 1312 01:20:24,279 --> 01:20:26,197 And this may be a little too savage. 1313 01:20:26,281 --> 01:20:28,533 Now, if you wanted to spend an hour or so here, why— 1314 01:20:28,616 --> 01:20:32,245 Please don’t make me go back up to that hot apartment. 1315 01:20:32,329 --> 01:20:35,332 I haven’t slept in three nights. 1316 01:20:35,415 --> 01:20:37,667 I’d like to look good for my show tomorrow. 1317 01:20:37,751 --> 01:20:39,836 I could sleep right here in this chair. 1318 01:20:39,919 --> 01:20:43,298 I won’t even need a pillow. I’ll be as quiet as a mouse. 1319 01:20:43,381 --> 01:20:46,092 You won’t even know I’m around. Please? 1320 01:20:46,176 --> 01:20:50,096 Oh, well, that’s different. 1321 01:20:51,431 --> 01:20:53,808 Of course you can sleep here. Why not? 1322 01:20:53,892 --> 01:20:56,895 After all, we’re not savages. We’re civilized people. 1323 01:20:56,978 --> 01:20:58,855 Oh, thank you. 1324 01:20:58,980 --> 01:21:01,566 - What time you get up in the morning? - About 8:00, I guess. 1325 01:21:01,649 --> 01:21:03,568 I’ll fix your breakfast before I leave. 1326 01:21:03,651 --> 01:21:06,529 Fix my breakfast before you— Now, wait a minute. 1327 01:21:06,613 --> 01:21:09,824 Suppose someone sees you leaving the apartment at 8:00 in the morning? 1328 01:21:09,949 --> 01:21:11,434 There are a lot of people in this building. 1329 01:21:11,434 --> 01:21:13,894 Just one person has to see you, and we’re dead. 1330 01:21:13,953 --> 01:21:15,872 All right then. 1331 01:21:15,955 --> 01:21:19,209 I could get up at 6:00 and sneak upstairs. 1332 01:21:19,292 --> 01:21:22,837 Get up at 6:00 and sneak upsta— Sneak! That’s even worse. 1333 01:21:22,921 --> 01:21:26,216 Suppose someone sees you sneaking out of here at 6:00 in the morning? 1334 01:21:26,341 --> 01:21:28,885 - But we’re not doing anything wrong. - Certainly not. 1335 01:21:28,968 --> 01:21:31,429 But there’s such a thing as society, you know— laws, rules. 1336 01:21:31,513 --> 01:21:33,681 I don’t mean I necessarily believe in them, 1337 01:21:33,765 --> 01:21:36,142 but after all, no man’s an island. 1338 01:21:36,226 --> 01:21:38,728 [Doorbell Buzzing] 1339 01:21:43,650 --> 01:21:47,445 - Who is it? - It’s me. Mr. Kruhulik. 1340 01:22:02,502 --> 01:22:05,088 - What is it, Mr. Kruhulik? - I was just coming home. 1341 01:22:05,171 --> 01:22:07,173 Been out with the lady I told you about. 1342 01:22:07,257 --> 01:22:09,926 You know, the one with the big, fat poodle. [ Chortles ] 1343 01:22:10,009 --> 01:22:14,013 I saw your light, so I thought maybe it might be a good time to pick up the rugs. 1344 01:22:15,348 --> 01:22:18,476 At 1:30 in the morning? Are you out of your mind, Mr. Kruhulik? 1345 01:22:18,560 --> 01:22:20,770 I promised your wife, Mr. Sherman. 1346 01:22:20,854 --> 01:22:23,148 Those moths are probably in there right now, 1347 01:22:23,231 --> 01:22:25,775 chewing away big, gaping holes. 1348 01:22:25,859 --> 01:22:27,735 Stop worrying, Mr. Kruhulik. 1349 01:22:27,861 --> 01:22:29,696 I give you my solemn word of honor that the 1350 01:22:29,721 --> 01:22:31,638 moths are not eating anything. They’re asleep. 1351 01:22:31,698 --> 01:22:35,201 Why don’t you come back tomorrow, early, before they have their breakfast? 1352 01:22:35,285 --> 01:22:39,080 Uh-uh. You can’t trust a moth, Mr. Sherman. 1353 01:22:39,164 --> 01:22:41,416 Sometimes they get hungry in the middle of the night, 1354 01:22:41,499 --> 01:22:44,544 so they start looking around for a little snack, and then— 1355 01:22:51,634 --> 01:22:53,803 Oh, I wish I was dead. 1356 01:22:53,928 --> 01:22:57,182 - What is the matter, Mr. Kruhulik? - I’m sorry, Mr. Sherman. 1357 01:22:57,265 --> 01:22:59,642 I didn’t quite understand the situation. 1358 01:22:59,726 --> 01:23:03,480 In a situation like this, who cares about moths? 1359 01:23:03,563 --> 01:23:06,316 Situation, Mr. Kruhulik? What situation? 1360 01:23:07,358 --> 01:23:09,068 [Yelps ] 1361 01:23:11,196 --> 01:23:14,157 Moths? Let them eat— Let them eat the rugs. 1362 01:23:14,240 --> 01:23:16,534 Let them eat the curtains. Who cares? 1363 01:23:17,535 --> 01:23:19,746 Go, man, go. 1364 01:23:21,581 --> 01:23:24,125 Just a minute, Mr. Kruhulik. I would like to explain this. 1365 01:23:24,209 --> 01:23:27,795 This may seem unusual to you, but, actually, it’s the most natural thing in the world. 1366 01:23:27,879 --> 01:23:29,797 I’ll say. 1367 01:23:29,881 --> 01:23:32,467 [ Whispering ] Summertime, and the livin’ is easy. 1368 01:23:32,550 --> 01:23:35,011 Fish are jumpin’, and the cotton is high. 1369 01:23:35,094 --> 01:23:36,971 That will be enough, Mr. Kruhulik. 1370 01:23:37,096 --> 01:23:39,024 The plain fact is that the young lady lives in this 1371 01:23:39,049 --> 01:23:40,791 building, and there’s been a terrible accident. 1372 01:23:40,850 --> 01:23:42,894 Hi! 1373 01:23:42,977 --> 01:23:46,105 Well, hello! 1374 01:23:47,982 --> 01:23:51,528 Isn’t she a living doll? 1375 01:23:51,611 --> 01:23:54,697 Mr. Kruhulik, this young lady’s tomato plant fell down. 1376 01:23:54,781 --> 01:23:58,326 I’m sorry to disappoint your moth-ridden mind, but that’s all there is to it. 1377 01:23:58,409 --> 01:24:01,663 As a matter of fact, I’m glad you dropped in. [ Giggles ] 1378 01:24:01,788 --> 01:24:04,005 You can help her take the tomato plant right back 1379 01:24:04,030 --> 01:24:06,024 upstairs. It’s right out here on the terrace. 1380 01:24:06,084 --> 01:24:08,795 I was out there watering the garden with the cocktail shaker— 1381 01:24:08,878 --> 01:24:11,005 That’s right. A little silver cocktail shaker. 1382 01:24:11,089 --> 01:24:14,384 So, you can see how preposterous your insinuations were. 1383 01:24:14,467 --> 01:24:17,762 A natural mistake, Mr. Sherman. 1384 01:24:17,845 --> 01:24:20,473 And my apologies to you, dear lady. 1385 01:24:21,474 --> 01:24:24,435 - What a doll! - Right out here, Mr. Kruhulik. 1386 01:24:25,603 --> 01:24:27,005 What a shambles! 1387 01:24:27,005 --> 01:24:28,630 Oh, it’s all right. We’re completely covered. 1388 01:24:28,731 --> 01:24:30,733 - [ Kruhulik Straining ] - I have a floater policy. 1389 01:24:33,778 --> 01:24:36,072 Thank you, Mr. Kruhulik, and good night. 1390 01:24:36,155 --> 01:24:40,493 Good night, Miss, uh, whatever your name is. 1391 01:24:40,577 --> 01:24:43,496 Be careful. It’s heavy. Don’t strain anything. 1392 01:24:43,580 --> 01:24:47,917 I’m strained already from carrying that big, fat poodle around all night. 1393 01:24:48,001 --> 01:24:49,961 Oh, I wish I was dead. 1394 01:24:52,380 --> 01:24:54,382 Well, good night. 1395 01:24:54,465 --> 01:24:57,051 Good night. 1396 01:24:57,135 --> 01:25:00,722 I’m sorry, but you can see how it is. I— 1397 01:25:00,805 --> 01:25:04,183 I understand. No man’s an island. 1398 01:25:11,190 --> 01:25:12,900 [ Kisses ] 1399 01:25:13,901 --> 01:25:15,862 Normal. 1400 01:25:17,739 --> 01:25:20,366 Everything is absolutely normal. 1401 01:25:20,450 --> 01:25:23,036 Sleep. Go to sleep. 1402 01:25:23,119 --> 01:25:25,246 How can I possibly sleep? 1403 01:25:26,456 --> 01:25:28,499 What’ll I do? 1404 01:25:29,709 --> 01:25:32,253 Helen. Write a letter to Helen. 1405 01:25:32,337 --> 01:25:34,255 Write a long letter to Helen. 1406 01:25:36,215 --> 01:25:39,969 The paddle. That’s it. Got to send the paddle. 1407 01:25:40,053 --> 01:25:43,640 Little Ricky up there in the middle of the lake without a paddle. 1408 01:25:44,641 --> 01:25:47,226 Wrap the paddle and send it off the first thing in the morning. 1409 01:25:47,310 --> 01:25:49,312 Little Ricky needs the paddle. 1410 01:25:49,395 --> 01:25:51,856 Got to have his paddle. Going to get his paddle! 1411 01:25:52,899 --> 01:25:55,234 How do you wrap a paddle anyway? 1412 01:25:55,318 --> 01:25:57,362 Paper and string. What else? 1413 01:25:58,946 --> 01:26:02,408 Now, where can I get a piece of paper the shape of a paddle? 1414 01:26:12,418 --> 01:26:14,379 All right, nothing. 1415 01:26:16,422 --> 01:26:20,593 Hey. There’s some gauze in the bathroom. 1416 01:26:20,677 --> 01:26:23,930 I could bandage the whole thing, put some adhesive tape on it and— 1417 01:26:24,931 --> 01:26:27,433 And what— send it up in an ambulance? 1418 01:26:29,102 --> 01:26:31,229 Let’s see. 1419 01:26:31,312 --> 01:26:33,523 Oh, this is ridiculous. 1420 01:26:33,606 --> 01:26:37,694 People send paddles every day. The mails are full of paddles. 1421 01:26:37,777 --> 01:26:39,946 How do they do it? 1422 01:26:42,573 --> 01:26:46,035 That’s it— old newspapers. 1423 01:26:46,119 --> 01:26:48,621 Big deal. Old newspapers. 1424 01:26:48,705 --> 01:26:51,749 Get a lot of string, slap it together— 1425 01:27:10,977 --> 01:27:12,937 Hi! 1426 01:27:15,064 --> 01:27:18,568 Forgot about the stairs. Isn’t that silly? 1427 01:27:18,651 --> 01:27:21,320 It was so easy. I just pulled out the nails. 1428 01:27:23,406 --> 01:27:26,451 You know what? We can do this all summer. 1429 01:27:27,702 --> 01:27:29,662 Hmm? 1430 01:27:32,707 --> 01:27:35,293 [ Moans ] 1431 01:27:38,087 --> 01:27:40,590 [Moans] 1432 01:27:42,508 --> 01:27:46,012 [ Moaning Continues ] 1433 01:28:18,628 --> 01:28:20,880 Miss? Young lady? 1434 01:28:20,963 --> 01:28:23,508 I got to take a shower. 1435 01:28:23,591 --> 01:28:25,676 Got to get to the office. 1436 01:28:25,760 --> 01:28:27,678 Please, lady, get up. 1437 01:28:27,762 --> 01:28:31,140 Go home so I can get to the office. 1438 01:28:31,224 --> 01:28:35,186 Please, lady. No? 1439 01:28:35,269 --> 01:28:38,147 [ Moans ] 1440 01:29:27,113 --> 01:29:30,825 Poor kid, working in New York in this heat. 1441 01:29:30,908 --> 01:29:34,996 And on television, standing there under those hot lights. 1442 01:29:39,292 --> 01:29:41,919 She must need money real bad. 1443 01:29:42,003 --> 01:29:45,089 Lives in a big, expensive apartment, dresses nicely. 1444 01:29:45,172 --> 01:29:47,383 I know what clothes cost. 1445 01:29:47,466 --> 01:29:49,635 Buys imported champagne. 1446 01:29:50,803 --> 01:29:53,431 How can she possibly afford— 1447 01:29:53,514 --> 01:29:56,976 She must have other sources of income. 1448 01:29:57,059 --> 01:30:02,064 Plenty of ways a pretty girl could get her hands on money if she’s unscrupulous enough. 1449 01:30:02,148 --> 01:30:07,486 A girl like this could get hold of some foolish, well-to-do married man, 1450 01:30:07,570 --> 01:30:10,531 trap him into some kind of a situation, 1451 01:30:10,615 --> 01:30:14,410 bleed him till he’s white, squeeze him till he’s dry. 1452 01:30:16,913 --> 01:30:19,081 They have a word for this. 1453 01:30:19,165 --> 01:30:21,667 They call it... blackmail. 1454 01:30:22,835 --> 01:30:24,879 [ Moans ] 1455 01:30:24,962 --> 01:30:27,465 [Shower Running] 1456 01:30:33,095 --> 01:30:36,223 Where is she? She’s with Kruhulik! 1457 01:30:36,307 --> 01:30:39,101 They’re down at the bank going through my safe-deposit box. 1458 01:30:47,193 --> 01:30:50,071 Hello? Hello? Are you in there? 1459 01:30:50,154 --> 01:30:52,073 Hi! Good morning! 1460 01:30:52,156 --> 01:30:54,951 Just taking a shower. Be out in a minute. 1461 01:30:56,369 --> 01:30:58,913 [ Sighs ] 1462 01:30:58,996 --> 01:31:00,915 [ Chuckling ] 1463 01:31:00,998 --> 01:31:04,919 Just taking a shower. She’ll be out in a minute. That’s all. 1464 01:31:05,002 --> 01:31:08,506 Maybe I should get one of those big new towels and take it in to her. 1465 01:31:09,882 --> 01:31:11,801 Uh-uh. Boo-boo. 1466 01:31:11,884 --> 01:31:15,554 That would very definitely be another boo-boo. 1467 01:31:17,723 --> 01:31:19,850 Boy, if anybody were to walk in here right now, 1468 01:31:19,934 --> 01:31:22,311 would they ever get the wrong idea. 1469 01:31:22,395 --> 01:31:25,731 Cinnamon toast for two, strange blonde in the shower. 1470 01:31:25,815 --> 01:31:27,733 You go explain that to someone. 1471 01:31:27,817 --> 01:31:30,987 Go tell ’em you spent the whole night wrapping a paddle. 1472 01:31:35,741 --> 01:31:39,078 Anybody walk in here— Who’s gonna walk in here? 1473 01:31:39,161 --> 01:31:42,707 J. Edgar Hoover? Arthur Godfrey and his friends? 1474 01:31:42,790 --> 01:31:45,292 Helen maybe? [ Laughing ] 1475 01:31:48,671 --> 01:31:52,341 Helen. She’s in Maine. 1476 01:31:52,425 --> 01:31:54,468 How could she get here? 1477 01:31:56,637 --> 01:31:58,723 On the train. That’s how. 1478 01:31:58,806 --> 01:32:01,100 On the early-morning train. 1479 01:32:02,184 --> 01:32:04,687 Now, why would she be coming to New York? 1480 01:32:04,770 --> 01:32:07,023 Why? Because she knows something. 1481 01:32:07,106 --> 01:32:09,483 Because someone tipped her off. 1482 01:32:09,567 --> 01:32:12,945 Now, who could’ve tipped her off? Kruhulik— that’s who! 1483 01:32:13,029 --> 01:32:15,573 He saw the girl here last night, called Helen long distance— 1484 01:32:15,656 --> 01:32:18,743 reversed the charges, of course— and told her everything. 1485 01:32:18,826 --> 01:32:22,204 She’s on the train. I know it. 1486 01:32:22,288 --> 01:32:24,373 Early-morning train’s in already. 1487 01:32:24,457 --> 01:32:27,668 She’s in a cab. She’s on her way here in a cab. 1488 01:32:27,752 --> 01:32:29,920 She’ll be here any second! 1489 01:32:30,004 --> 01:32:32,214 [ Moans ] 1490 01:32:32,298 --> 01:32:34,467 [Gunshots] 1491 01:32:37,928 --> 01:32:41,557 There’s a woman in this apartment. I just know there is. 1492 01:32:41,640 --> 01:32:43,559 No, no, Helen. It’s not true. 1493 01:32:43,642 --> 01:32:46,479 Don’t lie to me, Richard. Don’t lie to me. 1494 01:32:46,562 --> 01:32:49,023 Who told you? How did you know? 1495 01:32:49,148 --> 01:32:51,734 - Was it Kruhulik? - That’s right. 1496 01:32:51,817 --> 01:32:53,819 I’ve had him watching you for months. 1497 01:32:53,944 --> 01:32:57,281 - Kruhulik. [ Scoffs ] - His name is not Kruhulik. 1498 01:32:57,364 --> 01:33:00,868 He happens to be a private eye named Johnny Dollar. 1499 01:33:00,993 --> 01:33:04,330 - What are you going to do? - I’m going to shoot you dead. 1500 01:33:04,413 --> 01:33:08,501 Helen, I can explain everything— the cinnamon toast, the shower, everything. 1501 01:33:08,626 --> 01:33:10,628 - You see, this girl’s from Denver. - Save your breath. 1502 01:33:10,711 --> 01:33:12,630 The Kaufmans have no air-conditioning. 1503 01:33:12,713 --> 01:33:15,800 Spent a fortune on African sculpture, but they didn’t put in air-conditioning. 1504 01:33:15,883 --> 01:33:18,205 Not only that, but the drugstore wouldn’t take back 1505 01:33:18,230 --> 01:33:20,328 the little fan because she lost the sales slip. 1506 01:33:20,387 --> 01:33:23,224 So I let her sleep in our bed because it’s too hot up there. 1507 01:33:23,307 --> 01:33:25,851 [ Sobbing ] Honest, Helen! I was just wrapping the paddle! 1508 01:33:26,936 --> 01:33:29,480 Richard, at least have the decency... 1509 01:33:29,563 --> 01:33:33,234 to keep the paddle of an innocent child out of this sordid mess. 1510 01:33:33,317 --> 01:33:36,112 [ Sobs ] Helen, you’re mad. 1511 01:33:36,195 --> 01:33:38,197 You’ll never get away with this. 1512 01:33:38,280 --> 01:33:42,118 Oh, yes, I will. There’s such a thing as the unwritten law. 1513 01:33:42,201 --> 01:33:44,203 Good-bye, Richard. 1514 01:33:45,204 --> 01:33:47,289 [Gunshots] [ Groans ] 1515 01:33:47,373 --> 01:33:50,167 [ Whimpering ] They’ll give you the chair. 1516 01:33:50,251 --> 01:33:52,294 They’ll give me a medal! 1517 01:33:52,378 --> 01:33:54,505 The wives of America will give me a medal. 1518 01:33:54,588 --> 01:33:57,299 [Gunshots] 1519 01:33:59,051 --> 01:34:01,554 [ Tumbling Down Stairs] 1520 01:34:04,765 --> 01:34:08,144 [ Groans, Sobs ] 1521 01:34:08,227 --> 01:34:12,481 Helen, I’m going fast. Give me a cigarette. 1522 01:34:12,565 --> 01:34:14,483 A cigarette? 1523 01:34:14,567 --> 01:34:17,820 You know what Dr. Murphy told you about smoking. 1524 01:34:22,074 --> 01:34:23,993 A cigarette. 1525 01:34:26,620 --> 01:34:29,248 Just one more cigarette, Dr. Murphy. 1526 01:34:30,291 --> 01:34:34,587 One more for the road— for the long, long road. 1527 01:34:37,173 --> 01:34:41,135 Hi! What are you doing? 1528 01:34:41,218 --> 01:34:44,096 A cigarette. I need a cigarette. 1529 01:34:44,180 --> 01:34:46,348 They’re right there on the table. 1530 01:34:46,473 --> 01:34:49,560 - [ Groans ] - What’s the matter with you? 1531 01:34:49,643 --> 01:34:52,229 Shot! I’m all shot! 1532 01:34:52,313 --> 01:34:56,025 Oh, it’s because I took your bed and you had to sleep on the couch. 1533 01:34:56,108 --> 01:34:59,570 I knew I should’ve taken the couch. I just feel terrible. 1534 01:34:59,653 --> 01:35:02,198 It’s not the couch. It’s my wife. 1535 01:35:02,281 --> 01:35:04,408 She found out about us, and she shot me. 1536 01:35:04,491 --> 01:35:06,410 She what? 1537 01:35:06,493 --> 01:35:09,205 Five times in the back and twice in the belly. 1538 01:35:10,289 --> 01:35:12,458 You’re just having a bad dream. 1539 01:35:14,001 --> 01:35:16,587 Yeah. I guess so. 1540 01:35:18,172 --> 01:35:21,383 Come on now. Everything’s fine. 1541 01:35:21,467 --> 01:35:23,385 It’s just my imagination. 1542 01:35:23,469 --> 01:35:26,805 Some people have flat feet. Some people have dandruff. 1543 01:35:26,889 --> 01:35:28,807 I have this appalling imagination. 1544 01:35:28,891 --> 01:35:32,186 I think it’s just elegant to have an imagination. 1545 01:35:32,269 --> 01:35:34,605 I just have no imagination at all. 1546 01:35:34,688 --> 01:35:37,483 I have lots of other things, but I have no imagination. 1547 01:35:37,650 --> 01:35:40,236 I was just standing there in the kitchen, fixing breakfast. 1548 01:35:40,319 --> 01:35:42,863 Then suddenly it occurred to me, that if my wife came walking in, 1549 01:35:42,947 --> 01:35:44,949 with you in the shower and me making cinnamon toast, 1550 01:35:45,032 --> 01:35:46,951 she’d probably shoot me. 1551 01:35:47,034 --> 01:35:49,078 Of course she would. 1552 01:35:49,161 --> 01:35:52,581 I know if I was married and I came in on my husband making cinnamon toast... 1553 01:35:52,665 --> 01:35:54,541 with some blonde in the shower, 1554 01:35:54,667 --> 01:35:56,710 - I’d shoot him. - You would? 1555 01:35:56,835 --> 01:35:58,754 - Bang! Bang! Bang! - [ Groaning ] 1556 01:35:58,837 --> 01:36:00,839 Right in the head. 1557 01:36:00,923 --> 01:36:03,968 [ Laughs ] Come on now. Relax. 1558 01:36:04,093 --> 01:36:08,097 - You’re just making this all up. - That’s right. 1559 01:36:08,180 --> 01:36:10,599 You know, actually, I don’t suppose that if she had come in, 1560 01:36:10,683 --> 01:36:12,601 that she’d go as far as to shoot me. 1561 01:36:12,685 --> 01:36:15,938 Oh, she’d be mad and cry and maybe throw an ashtray or something— 1562 01:36:16,021 --> 01:36:18,023 Just throw an ashtray? 1563 01:36:18,107 --> 01:36:20,067 You know, she probably wouldn’t even do that. 1564 01:36:20,192 --> 01:36:23,946 If Helen came in here and found you in the shower, you know what she’d probably think? 1565 01:36:24,029 --> 01:36:25,990 She’d probably think you were the plumber. 1566 01:36:26,073 --> 01:36:28,325 A blonde plumber? 1567 01:36:28,409 --> 01:36:31,120 Absolutely. She trusts me implicitly. 1568 01:36:31,203 --> 01:36:33,247 What’s the matter with her? Doesn’t she love you? 1569 01:36:33,330 --> 01:36:36,709 Oh, she loves me. You know, she worries about me. 1570 01:36:36,792 --> 01:36:40,879 I had an awful cigarette cough, and she made me stop smoking. [ Coughs ] 1571 01:36:41,005 --> 01:36:44,008 - Oh, she loves me, all right. - Isn’t she jealous? 1572 01:36:44,091 --> 01:36:47,303 Not really. Why should Helen be jealous of me? 1573 01:36:47,386 --> 01:36:50,389 How can anybody be jealous of somebody with a briefcase, 1574 01:36:50,472 --> 01:36:53,350 who’s getting a little pot, who gets so sleepy by 9:30... 1575 01:36:53,434 --> 01:36:55,519 he can’t keep his eyes open? 1576 01:36:55,602 --> 01:36:59,023 She trusts me. It would never even occur to her that I— 1577 01:36:59,106 --> 01:37:01,692 Like last Christmas. I came home from the office party. 1578 01:37:01,775 --> 01:37:04,653 I had lipstick on my collar. You know what Helen said? 1579 01:37:04,737 --> 01:37:08,240 She said, “Darling, what’s that on your collar— cranberry sauce?’’ 1580 01:37:08,365 --> 01:37:11,368 - [Chuckles] - That’s bad. 1581 01:37:11,452 --> 01:37:14,788 You know who kissed me? Old Mrs. Brady. 1582 01:37:14,872 --> 01:37:17,583 Let’s face it. No pretty girl in her right mind wants me. 1583 01:37:17,708 --> 01:37:20,210 - She wants Gregory Peck. - Is that so? 1584 01:37:20,336 --> 01:37:23,088 - Well, isn’t it? - How do you know what a pretty girl wants? 1585 01:37:23,172 --> 01:37:25,883 I don’t really know, but I imagine a pretty girl— 1586 01:37:25,966 --> 01:37:29,595 You and your imagination. You think every girl’s a dope. 1587 01:37:29,678 --> 01:37:32,181 You think a girl goes to a party, and there’s some guy— 1588 01:37:32,264 --> 01:37:35,684 a great big lunk in a fancy striped vest— 1589 01:37:35,768 --> 01:37:37,978 strutting around like a tiger, 1590 01:37:38,062 --> 01:37:42,691 giving you that “I’m so handsome you can’t resist me’’ look. 1591 01:37:42,775 --> 01:37:46,362 And from this, she’s supposed to fall flat on her face. 1592 01:37:46,445 --> 01:37:49,281 Well, she doesn’t fall on her face. 1593 01:37:50,616 --> 01:37:55,037 But there’s another guy in the room, way over in the corner. 1594 01:37:55,120 --> 01:37:59,083 Maybe he’s kind of nervous and shy and perspiring a little. 1595 01:37:59,166 --> 01:38:01,251 First, you look past him, 1596 01:38:01,335 --> 01:38:06,215 but then you sort of sense he’s gentle and kind and worried... 1597 01:38:06,298 --> 01:38:10,636 and he’ll be tender with you, nice and sweet. 1598 01:38:11,637 --> 01:38:14,139 That’s what’s really exciting. 1599 01:38:17,810 --> 01:38:21,313 If I were your wife, I’d be very jealous of you. 1600 01:38:22,523 --> 01:38:25,192 I’d be very, very jealous. 1601 01:38:31,740 --> 01:38:33,867 I think you’re just elegant. 1602 01:38:36,495 --> 01:38:39,373 Thank you. [Doorbell Buzzes] 1603 01:38:39,498 --> 01:38:42,418 - Aren’t you going to answer? - Answer what? 1604 01:38:42,543 --> 01:38:45,379 The doorbell. [Buzzes] 1605 01:38:45,462 --> 01:38:48,298 Go ahead. I’ll put the cinnamon on the toast. 1606 01:38:50,926 --> 01:38:53,011 [Buzzing Continues] 1607 01:38:59,059 --> 01:39:02,104 [Door Lock Buzzes] 1608 01:39:02,187 --> 01:39:04,731 Tom MacKenzie? 1609 01:39:04,815 --> 01:39:06,984 Morning, Dickie boy! Morning, morning, morning! 1610 01:39:07,067 --> 01:39:09,278 What are you doing here? And don’t call me Dickie boy. 1611 01:39:09,361 --> 01:39:11,905 I just drove in from the country. Got a date with my agent. 1612 01:39:12,030 --> 01:39:14,450 - [ Sniffs ] Is that coffee I smell? - No. 1613 01:39:14,533 --> 01:39:16,743 I’m glad I caught you before you went to the office. 1614 01:39:16,827 --> 01:39:19,997 I’ve got some important family business to discuss with you. 1615 01:39:20,122 --> 01:39:22,207 - Are you sure that’s not coffee? - I am positive. 1616 01:39:22,332 --> 01:39:25,169 - What family business? My family? - Sure, your family. 1617 01:39:25,252 --> 01:39:28,046 I was driving down, so Helen asked me to stop by and ask you— 1618 01:39:28,130 --> 01:39:30,340 Oh, Helen. Oh, she did, huh? 1619 01:39:30,424 --> 01:39:34,803 Well, I’m glad she did, because I want to talk to you. 1620 01:39:34,887 --> 01:39:38,015 What’s the matter, Dickie boy? You’re acting mighty peculiar. 1621 01:39:38,098 --> 01:39:42,936 You think you’re pretty fancy, with the blinkers on the horses. 1622 01:39:43,020 --> 01:39:45,689 What are you talking about? What blinkers? What horses? 1623 01:39:45,772 --> 01:39:49,109 And no driver and no other people. 1624 01:39:49,234 --> 01:39:52,488 - Are you drunk or something? - No, I’m not drunk. 1625 01:39:52,571 --> 01:39:55,574 You took Helen on a hayride last night, didn’t you? 1626 01:39:55,657 --> 01:39:58,519 No. As a matter of fact, I didn’t. She went with the other people— 1627 01:39:58,519 --> 01:40:00,646 about 64 of them. And there were no horses. 1628 01:40:00,646 --> 01:40:02,664 - It was more like a bus. - That’s your story. 1629 01:40:02,748 --> 01:40:05,083 I was afraid to go because I have this terrible hay fever. 1630 01:40:05,209 --> 01:40:06,012 Oh, yeah? 1631 01:40:06,037 --> 01:40:08,444 Yeah. It’s sort of a sinus thing really. Had it ever since the army. 1632 01:40:08,504 --> 01:40:11,996 This doctor, a second lieutenant, took a big wad of cotton, 1633 01:40:12,021 --> 01:40:13,533 and he went in and down— 1634 01:40:13,592 --> 01:40:15,552 In and down, uh-huh. 1635 01:40:15,636 --> 01:40:18,013 Inwardly, downwardly, pulsating, striving, 1636 01:40:18,096 --> 01:40:20,015 now, together, ending and unending. 1637 01:40:20,098 --> 01:40:23,727 Now, now, now! I know all about it. 1638 01:40:23,852 --> 01:40:25,771 - You are drunk. - You get out of here! 1639 01:40:25,854 --> 01:40:28,190 And you tell Helen, if she sent you to get a divorce— 1640 01:40:28,315 --> 01:40:31,443 - A divorce? - I absolutely refuse! 1641 01:40:31,527 --> 01:40:34,446 Helen didn’t send me for a divorce. She sent me for Ricky’s paddle. 1642 01:40:34,530 --> 01:40:36,448 I’ll fight it in every court in the country! 1643 01:40:36,532 --> 01:40:39,343 Because I can explain everything— the stairs, the cinnamon toast, 1644 01:40:39,368 --> 01:40:40,560 the blonde in the kitchen. 1645 01:40:40,619 --> 01:40:42,621 Wait a minute, Dickie boy. Let’s just take it easy. 1646 01:40:42,746 --> 01:40:45,874 - What blonde in the kitchen? - Wouldn’t you like to know? 1647 01:40:45,958 --> 01:40:47,960 Maybe it’s Marilyn Monroe! 1648 01:40:49,002 --> 01:40:52,589 Drunk. Blind, stinking drunk at 8:30 in the morning! 1649 01:40:52,673 --> 01:40:55,133 I’ll get six lawyers! I’ll bribe judges! 1650 01:40:55,217 --> 01:40:57,344 I’ll do anything, but no divorce! 1651 01:40:57,427 --> 01:41:01,431 Listen to me. Listen. Helen does not want a divorce! 1652 01:41:01,515 --> 01:41:05,561 All she wants is Ricky’s paddle! 1653 01:41:05,644 --> 01:41:07,563 Ricky’s paddle? 1654 01:41:07,646 --> 01:41:10,399 All the other kids are out on the lake, paddling around in their kayaks, 1655 01:41:10,482 --> 01:41:13,235 but poor Ricky has to stay on the dock because he’s got a kayak, 1656 01:41:13,318 --> 01:41:15,487 but you wouldn’t send him his paddle! 1657 01:41:15,571 --> 01:41:17,573 Oh, so she wants you to bring his paddle back! 1658 01:41:17,656 --> 01:41:20,617 Well, get this. If anybody’s gonna take Ricky’s paddle back, 1659 01:41:20,701 --> 01:41:22,619 I’m gonna take his paddle back. 1660 01:41:22,703 --> 01:41:25,747 And what’s more, I’ve got a good mind to punch you right in the nose. 1661 01:41:25,872 --> 01:41:29,293 - Why? - Why? Because you’re a big lunk. That’s why. 1662 01:41:29,376 --> 01:41:31,378 Strutting around in your fancy vest... 1663 01:41:31,461 --> 01:41:34,256 with that “I’m so handsome you can’t resist me’’ look! 1664 01:41:34,339 --> 01:41:36,258 Well, let me tell you something. 1665 01:41:36,383 --> 01:41:38,719 - Helen loves me. - Sure, she loves you! 1666 01:41:38,802 --> 01:41:40,721 And you know why she loves me? 1667 01:41:40,804 --> 01:41:43,015 She loves me because I’m sweet and gentle... 1668 01:41:43,098 --> 01:41:46,101 and worried and nervous and shy and tender! 1669 01:41:48,562 --> 01:41:51,064 ♪♪ [ Phonograph: Classical ] 1670 01:41:56,069 --> 01:41:57,738 ♪♪ [ Stops ] Breakfast is ready. 1671 01:42:00,115 --> 01:42:00,918 Anybody you know? 1672 01:42:00,943 --> 01:42:03,351 Oh, meet Tom MacKenzie, a very good friend of mine. 1673 01:42:03,452 --> 01:42:04,577 How do you do, Tom MacKenzie? 1674 01:42:04,602 --> 01:42:06,812 He came for Ricky’s paddle. Ricky needs his paddle. 1675 01:42:06,872 --> 01:42:08,957 I’m taking his paddle back to him. 1676 01:42:09,041 --> 01:42:11,710 Would this be a good time to pick up the ru— 1677 01:42:11,835 --> 01:42:15,672 - Oh, I wish I was dead. - Wait a minute, Kruhulik. Come back here. 1678 01:42:15,756 --> 01:42:17,674 If you wanna pick up something, pick up this. 1679 01:42:17,758 --> 01:42:20,636 This? Okay, Mr. Sherman. 1680 01:42:20,719 --> 01:42:22,596 [ Grunts ] What do you want me to do with him? 1681 01:42:22,721 --> 01:42:25,515 I don’t care what you do with him. Put him in mothballs. Do anything you like. 1682 01:42:25,599 --> 01:42:27,517 Just get him out of here. 1683 01:42:27,601 --> 01:42:31,313 Boy, I’m telling you— Lug the big, fat poodle, 1684 01:42:31,396 --> 01:42:34,483 lug the tomato plant, now lug this. 1685 01:42:34,566 --> 01:42:38,362 I’ll almost be glad when everybody’s wife gets home and things settle down. 1686 01:42:40,614 --> 01:42:44,368 The 8:47! I can still make the 8:47. 1687 01:42:44,451 --> 01:42:46,953 I don’t think I can stay for breakfast. I’m sorry. 1688 01:42:47,037 --> 01:42:49,164 Don’t ever be sorry. 1689 01:42:49,247 --> 01:42:52,209 Look, do me one favor. Call Brady & Company. It’s in the book. 1690 01:42:52,292 --> 01:42:55,545 And tell Mr. Brady I’m taking two weeks off whether he likes it or not. 1691 01:42:55,629 --> 01:42:57,673 Tell him I’m going off on a hootenanny. 1692 01:42:59,424 --> 01:43:01,927 And why don’t you stay right here? It’s all yours. 1693 01:43:02,010 --> 01:43:04,805 You’ve got your own duplex, big, tall martinis, air-conditioning. 1694 01:43:04,930 --> 01:43:08,058 - Anything you want. - Thank you. 1695 01:43:08,141 --> 01:43:11,269 Well, I guess that’s all. 1696 01:43:11,395 --> 01:43:13,689 - Just one more thing. - What? 1697 01:43:13,772 --> 01:43:15,857 I have a message for your wife. 1698 01:43:24,950 --> 01:43:26,868 Don’t wipe it off. 1699 01:43:26,952 --> 01:43:31,790 If she thinks it’s cranberry sauce, tell her she’s got cherry pits in her head. 1700 01:43:34,876 --> 01:43:36,795 Wait! 1701 01:43:42,968 --> 01:43:45,011 Hey! 1702 01:43:54,354 --> 01:43:56,398 [ Neck Cracks ] 1703 01:43:56,481 --> 01:43:58,817 [ Cracking ] 1704 01:43:58,900 --> 01:44:00,819 [ Cracking Stops ] 141607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.