All language subtitles for The.Reluctant.Debutante.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:20,642 Jj 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,802 Jj 3 00:01:41,518 --> 00:01:45,477 Jj 4 00:01:51,695 --> 00:01:53,095 All right, miss grey, how many more? 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,687 Only these. The rest can wait until tomorrow. 6 00:01:55,866 --> 00:01:58,357 Good. What time does the New York plane get in? 7 00:02:00,579 --> 00:02:01,694 5-55 8 00:02:01,872 --> 00:02:04,534 and it takes 40 minutes to get to the airport. 9 00:02:04,958 --> 00:02:06,238 We'll give that call from Canada 10 00:02:06,293 --> 00:02:07,973 five more minutes, and then you'd better... 11 00:02:08,378 --> 00:02:09,378 Ah! 12 00:02:10,631 --> 00:02:11,631 Hello? 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,083 Oh, thank you. It's lady broadbent. She's on her way up. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,216 - Good. - Do you think she'd like a cup of tea? 15 00:02:17,387 --> 00:02:18,387 I'm sure she would. 16 00:02:58,637 --> 00:02:59,637 Ooh! = ooh! 17 00:02:59,763 --> 00:03:01,173 Oh, darling! 18 00:03:01,348 --> 00:03:02,508 I didn't frighten you, did 1? 19 00:03:02,599 --> 00:03:03,839 No. I thought it was miss grey. 20 00:03:03,975 --> 00:03:06,182 Oh. Well, I'm not late, am l... miss grey? 21 00:03:06,353 --> 00:03:07,513 No, no, no. You're not late. 22 00:03:07,688 --> 00:03:09,448 You're early for a change. Come and sit down. 23 00:03:10,691 --> 00:03:12,397 Miss grey is getting you a cup of tea. 24 00:03:12,567 --> 00:03:13,567 Oh, don't. 25 00:03:13,652 --> 00:03:16,815 We don't have to go until 5:00. I've got a call coming through from Canada. 26 00:03:16,988 --> 00:03:17,693 At least, I hope it is. 27 00:03:17,864 --> 00:03:19,592 Important? You looked worried when I came in. 28 00:03:19,616 --> 00:03:20,355 Yeah. I was a bit. 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,334 You do take sugar in your tea, lady broadbent? 30 00:03:22,494 --> 00:03:24,985 Oh! Yes, I do. Thank you so much. How's your mother? 31 00:03:25,414 --> 00:03:27,154 Oh, she's a little better, thank you, 32 00:03:27,332 --> 00:03:28,572 now that the weather's changed. 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 Oh, how nice. 34 00:03:36,550 --> 00:03:40,964 Uh. You know, darling, we really should use tea on our garden. 35 00:03:41,138 --> 00:03:42,418 This plant seems to thrive on it. 36 00:03:42,556 --> 00:03:43,836 Oh, shut up, darling. 37 00:04:00,574 --> 00:04:02,735 Oh, darling, are you scared stiff, too? 38 00:04:02,909 --> 00:04:05,366 Oh, no. No. I'm not scared of it. I-l-l... not in the least. 39 00:04:05,537 --> 00:04:08,654 I just, you know, I just hope that you sort of get on. That's all. 40 00:04:08,832 --> 00:04:10,712 - What happens if we don't? - Why shouldn't you? 41 00:04:10,959 --> 00:04:13,245 Ah. Because all children hate their stepmothers. 42 00:04:14,004 --> 00:04:15,284 She won't hate this one, darling. 43 00:04:15,422 --> 00:04:17,083 You know, what'll I do with her? 44 00:04:17,257 --> 00:04:19,794 I mean... she's never been in england. 45 00:04:19,968 --> 00:04:22,550 She may not like London. She won't know anybody, and... 46 00:04:22,804 --> 00:04:26,262 But, darling, you know how awful people can be to young girls 47 00:04:26,433 --> 00:04:28,219 who don't know... 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,079 That's not really a very good photograph, darling. 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,183 It was taken two years ago. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,249 She's not that unattractive. I mean, she's not a raving beauty. 51 00:04:33,273 --> 00:04:34,913 You haven't been to America for two years. 52 00:04:34,941 --> 00:04:36,461 She could have turned into a nightmare. 53 00:04:36,777 --> 00:04:39,143 Oh, darling, I'm so sorry. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,048 I didn't mean it. It's only my nerves. 55 00:04:41,072 --> 00:04:42,072 I know, love. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,401 Oh, miss grey! = oh! 57 00:04:44,576 --> 00:04:45,611 Oh, thank you. 58 00:04:46,203 --> 00:04:47,283 - Jimmy? - Yes, love? 59 00:04:47,454 --> 00:04:49,536 - Darling, wish me luck. - Good luck, darling. 60 00:04:50,457 --> 00:04:51,976 Oh, miss grey, tell them to put the Canadian call 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,144 through to the flat just after 7:00. 62 00:04:53,168 --> 00:04:54,520 We should be back by then if the plane's on time. 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,314 - Yes. - Oh, the tea was lovely, miss grey. 64 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 It went down very well. 65 00:04:57,464 --> 00:04:59,204 Thank you, lady broadbent, and good luck! 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,382 Thank you, miss grey. 67 00:05:36,002 --> 00:05:37,492 That can't be her! 68 00:05:37,963 --> 00:05:38,963 It is. 69 00:05:42,259 --> 00:05:43,669 She's beautiful! 70 00:05:46,012 --> 00:05:47,740 - Are you sure you have everything? - Yes, everything is here. 71 00:05:47,764 --> 00:05:49,675 - Jane? - Hello, dad. 72 00:05:49,850 --> 00:05:51,577 Jane, darling, you look wonderful! What's happened? 73 00:05:51,601 --> 00:05:53,387 Old age, I guess. How are you? 74 00:05:53,562 --> 00:05:54,972 Fine. Jane, darling, this is Sheila. 75 00:05:55,730 --> 00:05:56,970 Why, you're beautiful! 76 00:05:57,148 --> 00:05:58,584 Well, is there any reason why she shouldn't be? 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,146 You look terrible on those wedding pictures, but you are lovely. 78 00:06:02,320 --> 00:06:04,902 Oh, come on. You don't look so bad to me yourself. 79 00:06:05,073 --> 00:06:06,563 Let's go. My car's outside. 80 00:06:07,826 --> 00:06:09,942 Sheila! = ooh! 81 00:06:10,745 --> 00:06:12,986 Sheila! Oh, do come this way. 82 00:06:13,164 --> 00:06:15,101 Would you mind putting our bags in the front seat? 83 00:06:15,125 --> 00:06:18,208 - Who's that? - It's Mabel claremont and her daughter. 84 00:06:19,045 --> 00:06:21,845 She's Sheila's second cousin twice removed, and twice isn't far enough. 85 00:06:21,882 --> 00:06:24,248 Why? What's wrong with her? I think she looks like fun. 86 00:06:24,426 --> 00:06:26,821 Well, she is really, but Jimmy thinks she talks a bit too much. 87 00:06:26,845 --> 00:06:28,676 Her tongue runs on atomic energy. 88 00:06:28,847 --> 00:06:29,882 Oh, Sheila, darling, 89 00:06:30,056 --> 00:06:32,456 - I haven't seen you since the wedding. - Hello. How are you? 90 00:06:32,517 --> 00:06:33,097 - Hello, Jimmy. - Hello. 91 00:06:33,268 --> 00:06:34,495 - Hello. - You know Clarissa, don't you? 92 00:06:34,519 --> 00:06:35,554 - Hello. - Yes. 93 00:06:35,729 --> 00:06:37,594 - Who's this? - Oh, my daughter Jane. 94 00:06:37,772 --> 00:06:38,557 Your daughter? 95 00:06:38,732 --> 00:06:40,293 Yes. She just got off the plane from America. 96 00:06:40,317 --> 00:06:41,317 Oh, but of course. 97 00:06:41,484 --> 00:06:44,066 I forgot you were married before to an American, weren't you? 98 00:06:44,404 --> 00:06:45,814 But what a lovely child she is. 99 00:06:45,989 --> 00:06:47,900 - How old are you, dear? - 17. 100 00:06:48,074 --> 00:06:49,439 Oh, but how wonderful. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,470 You know, Sheila, we're just down in London for the season. 102 00:06:51,494 --> 00:06:54,861 We nipped up to Scotland just to freshen Clarissa up for the weekend. 103 00:06:55,290 --> 00:06:57,576 You know, she's a debutante. She's coming out this year. 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,154 - Clarissa, darling. - Yes, mommy? 105 00:06:59,252 --> 00:07:01,012 Do tell Jane all about the season, won't you? 106 00:07:01,046 --> 00:07:02,786 You know, we have to be going, darling. 107 00:07:02,964 --> 00:07:04,564 I've got a call, a business call at 7:00. 108 00:07:04,716 --> 00:07:06,377 Yes. Mabel, darling, do call us. 109 00:07:06,718 --> 00:07:08,078 Oh, but darling, we can't part now! 110 00:07:08,178 --> 00:07:09,989 We can't possibly because I've got so much to tell you. 111 00:07:10,013 --> 00:07:12,299 Oh, Don"t... why don't we all squeeze into your car, 112 00:07:12,474 --> 00:07:13,805 and I'll simply get rid of mine? 113 00:07:14,184 --> 00:07:16,596 Oh, yes. Chauffeur, do be kind enough to bring my bags 114 00:07:16,770 --> 00:07:17,788 and put them in here, will you? 115 00:07:17,812 --> 00:07:20,812 Yes. Oh, Jimmy darling, do be an absolute angel and go and take care of him. 116 00:07:20,941 --> 00:07:22,397 He's just a hired car, sweetheart. 117 00:07:22,651 --> 00:07:24,858 Oh, isn't this lovely? 118 00:07:25,028 --> 00:07:26,939 Oh, I can't think of anything nicer 119 00:07:27,113 --> 00:07:28,728 than being married to a banker, darling. 120 00:07:30,241 --> 00:07:32,573 Oh, what wonderful things to photograph here! 121 00:07:32,744 --> 00:07:34,609 I'm going to have a field day with my camera. 122 00:07:34,788 --> 00:07:36,828 There's one thing you mustn't miss. = what's that? 123 00:07:36,873 --> 00:07:38,204 The changing of the guards. 124 00:07:38,375 --> 00:07:40,095 It's so colorful, and we'll be just in time. 125 00:07:40,251 --> 00:07:42,491 - Mommy, can't we stop off at whitehall? - Oh, darling... 126 00:07:42,545 --> 00:07:44,690 - Oh, daddy, can we? - I've got that call. 127 00:07:44,714 --> 00:07:46,275 Well, I'll get out with Jane, and we can walk back. 128 00:07:46,299 --> 00:07:48,881 Oh, it's a good idea. Edwards, pull up and let the girls out. 129 00:07:49,219 --> 00:07:50,959 - Don't get kicked, darling. - Oh, mommy! 130 00:07:51,137 --> 00:07:54,177 - And do be careful crossing the roads. - Don't be too long, darling. 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,947 - Come back soon. - I'll wait for you at Sheila's, darling. 132 00:08:20,500 --> 00:08:21,785 Oh, it's wonderful! 133 00:08:23,336 --> 00:08:24,647 Oh, it was sweet of you, Clarissa. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,662 It's sweet of you. It gave me an excuse. 135 00:08:26,923 --> 00:08:27,582 What for? 136 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 Do you see that officer? 137 00:08:33,263 --> 00:08:35,424 Which one? = the one in the red uniform. 138 00:08:37,851 --> 00:08:39,203 What's he? Montgomery or something? 139 00:08:39,227 --> 00:08:40,512 He's called David fenner. 140 00:08:41,104 --> 00:08:43,060 What's his story? = I'm in love with him. 141 00:08:46,484 --> 00:08:48,896 Well, he looks great from here. Is... is he in love with you? 142 00:08:49,070 --> 00:08:51,106 I don't know. Do you think he can see us? 143 00:08:51,448 --> 00:08:53,734 No. Not unless he's got a periscope. 144 00:08:54,075 --> 00:08:55,595 Well, I'll see him at the ball tonight. 145 00:09:08,173 --> 00:09:10,164 - Come on. Let's go and have some tea. - Okay. 146 00:09:16,389 --> 00:09:17,908 Once a year, there's a debutantes' ball 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,797 which is called queen Charlotte's ball, 148 00:09:20,226 --> 00:09:21,871 and all the debutantes are dressed in white, 149 00:09:21,895 --> 00:09:23,635 and it's great fun and they curtsey, and... 150 00:09:23,813 --> 00:09:26,099 - You mean you go dancing every night? - Yes, nearly. 151 00:09:26,733 --> 00:09:28,098 Why? = it's the season. 152 00:09:28,693 --> 00:09:31,605 You keep telling me it's the season. What is the season exactly? 153 00:09:31,780 --> 00:09:35,568 The London season. Mothers launch their daughters when they're 17. 154 00:09:35,867 --> 00:09:38,199 Launch them? You mean break a bottle over them? 155 00:09:38,369 --> 00:09:41,327 No, not exactly. It's called coming out. The mothers do it. 156 00:09:41,498 --> 00:09:42,933 - They give... - What about the fathers? 157 00:09:42,957 --> 00:09:43,957 They just pay. 158 00:09:44,334 --> 00:09:45,699 For what? = for the balls. 159 00:09:45,960 --> 00:09:47,825 Each mother gives a ball for her own daughter, 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,495 so her daughter can be asked to the other mothers' balls. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,254 - What do you do then, sleep all day? - Oh, no. It goes on in the daytime, too. 162 00:09:54,427 --> 00:09:56,839 There's ascot and wimbledon and goodwood, 163 00:09:57,013 --> 00:09:58,844 and the presentation parties to the queen... 164 00:09:59,182 --> 00:10:00,968 This year, at least. This is the last year. 165 00:10:01,142 --> 00:10:02,632 - Why? - Because the queen's decided 166 00:10:02,811 --> 00:10:03,811 that it's out of date. 167 00:10:04,312 --> 00:10:06,473 You know, I think the queen's got something there. 168 00:10:09,442 --> 00:10:11,879 You know, darling, I've been a mother now for quite some time, 169 00:10:11,903 --> 00:10:14,986 but for the first time, I'm really beginning to feel like one. 170 00:10:15,156 --> 00:10:16,487 It's absolutely wonderful. 171 00:10:16,908 --> 00:10:19,194 It's so nostalgic sitting at the dances, 172 00:10:19,369 --> 00:10:21,280 watching like our mothers did when we came out. 173 00:10:21,454 --> 00:10:22,489 I never came out. 174 00:10:23,164 --> 00:10:26,531 What? Oh, my dear, I am so very sorry. 175 00:10:27,502 --> 00:10:29,458 Naturally, I had sort of took it for granted. 176 00:10:29,629 --> 00:10:31,915 What a pity. It was money, I suppose, in those days. 177 00:10:32,090 --> 00:10:34,172 - No. Hitler. - Hitler! 178 00:10:34,342 --> 00:10:36,674 Darling! Don't tell me you weren't 17 before the war. 179 00:10:36,845 --> 00:10:38,426 Oh, darling, I'm telling you. 180 00:10:39,180 --> 00:10:42,513 Actually, of course, I... l just barely made it myself. 181 00:10:43,268 --> 00:10:45,429 Oh, you poor darling. What a tragedy. 182 00:10:45,603 --> 00:10:46,968 You don't know what you missed. 183 00:10:47,147 --> 00:10:47,977 She didn't miss a thing. 184 00:10:48,148 --> 00:10:49,809 Listen to him! He adored it! 185 00:10:49,983 --> 00:10:52,395 Adored it? It was undiluted hell. 186 00:10:52,569 --> 00:10:54,169 All right for you women, but for a man... 187 00:10:54,237 --> 00:10:58,025 You try it, Mabel. Try going to work at 9:00 with an almighty hangover, 188 00:10:58,199 --> 00:11:01,011 and then coming back at half past six and putting on a straitjacket again. 189 00:11:01,035 --> 00:11:03,013 Try going to bed when everybody else is getting up, 190 00:11:03,037 --> 00:11:04,807 and then try getting up with both your eyes so sealed... 191 00:11:04,831 --> 00:11:06,671 Well, as a matter of fact, just try getting up. 192 00:11:07,500 --> 00:11:10,037 = hello? Hold on. 193 00:11:10,211 --> 00:11:12,189 It's that Canadian call. I'll take it in the other room. 194 00:11:12,213 --> 00:11:14,653 You know, darling, we've got invitations to every single night 195 00:11:14,757 --> 00:11:16,793 of the season except one... July the 14th. 196 00:11:17,635 --> 00:11:20,843 You know, I'm terribly glad that Clarissa"s decided to do it. 197 00:11:21,097 --> 00:11:24,385 I do feel that there's sort of a stamp attached if you don't. 198 00:11:24,893 --> 00:11:27,760 I'm terribly sorry, darling. I forgot. 199 00:11:31,024 --> 00:11:31,763 Hello! 200 00:11:31,941 --> 00:11:33,147 = hello. 201 00:11:33,318 --> 00:11:34,461 - Hi! - Get your picture? 202 00:11:34,485 --> 00:11:36,046 - Yes. It was wonderful. - Good. 203 00:11:36,070 --> 00:11:37,230 Oh, what a lovely room. 204 00:11:37,405 --> 00:11:38,405 Thank you. 205 00:11:38,573 --> 00:11:40,484 Clarissa, darling, do hold yourself up. 206 00:11:40,658 --> 00:11:41,363 I am, mommy. 207 00:11:41,534 --> 00:11:43,262 - No, darling. You're slouching. - Sorry, mommy. 208 00:11:43,286 --> 00:11:45,514 Well, it's no good being sorry if you don't do something about it. 209 00:11:45,538 --> 00:11:46,538 Sorry, mommy. 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,664 Look at Jane. 211 00:11:47,749 --> 00:11:49,989 All I can say is, it's a good thing she's not coming out. 212 00:11:50,126 --> 00:11:51,286 She'd show you up in no time. 213 00:11:51,336 --> 00:11:52,746 But she is. = what? 214 00:11:53,171 --> 00:11:54,456 Jane is coming out. 215 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 - Me? - Yes. 216 00:11:58,134 --> 00:11:59,544 Making my debut? 217 00:11:59,719 --> 00:12:03,052 Yes. You see, darling, Jimmy and I thought that... 218 00:12:03,223 --> 00:12:06,118 Jimmy and il... well, we didn't want to worry you till you got here. 219 00:12:06,142 --> 00:12:07,973 But, darling, why on earth didn't you say so? 220 00:12:08,144 --> 00:12:09,850 You never gave me a chance, Mabel. 221 00:12:10,480 --> 00:12:12,345 Oh, no, Sheila. It's out of the question. 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,935 I'm... I'm absolutely no good at this sort of thing. 223 00:12:15,235 --> 00:12:16,915 I wouldn't even know what to do. 224 00:12:17,070 --> 00:12:18,901 Believe me, you'll have a triumph. 225 00:12:19,072 --> 00:12:21,404 Oh, and it's so exciting and it's such fun, Jane. 226 00:12:21,574 --> 00:12:24,566 And you know, all the arrangements are made for your dance. 227 00:12:25,620 --> 00:12:27,656 Y-you're giving a dance for me? 228 00:12:27,997 --> 00:12:29,237 Of course we are! 229 00:12:29,415 --> 00:12:31,076 We borrowed Jimmy's mother's house. 230 00:12:31,626 --> 00:12:33,582 I haven't had an invitation yet, darling. 231 00:12:33,753 --> 00:12:35,618 Uh... they're not out yet. 232 00:12:35,797 --> 00:12:37,149 I hope you'll ask us when you do. 233 00:12:37,173 --> 00:12:38,788 - Well, naturally. - Oh, lovely. 234 00:12:39,217 --> 00:12:40,217 What date is it, darling? 235 00:12:40,301 --> 00:12:45,261 Date? It's, um... you know, the 14th of July. 236 00:12:45,431 --> 00:12:47,117 Well, that's all right. Everything's fine in Canada. 237 00:12:47,141 --> 00:12:48,301 Hello, Clarissa. 238 00:12:48,893 --> 00:12:50,053 Ah, welcome, Jane. 239 00:12:50,728 --> 00:12:51,830 - Hi. - You get the pictures? 240 00:12:51,854 --> 00:12:53,094 Oh, yes. They were terrific. 241 00:12:53,273 --> 00:12:54,750 Good. You wait till you see the trooping of the color 242 00:12:54,774 --> 00:12:57,055 at the queen's birthday parade. That's even more terrific. 243 00:12:57,402 --> 00:12:58,733 - Jimmy? - Yes, darling? 244 00:12:58,945 --> 00:13:01,231 Darling, I-i... I've broken the news to Jane. 245 00:13:01,406 --> 00:13:04,443 I've told Mabel, and now they know all about it. 246 00:13:04,617 --> 00:13:06,027 All about what? 247 00:13:06,202 --> 00:13:09,365 All about, uh, all about the 14th of July. 248 00:13:09,539 --> 00:13:11,495 14th of July... you mean the bastille? 249 00:13:11,666 --> 00:13:13,952 No, darling. About Jane. About Jane's... 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,118 About my debut, dad. 251 00:13:16,754 --> 00:13:18,415 About your... about her debut? 252 00:13:18,589 --> 00:13:22,127 Yes. Jane's coming-out ball on the 14th of July. 253 00:13:22,302 --> 00:13:24,258 - 14th of July? - Oh, darling, your memory! 254 00:13:24,429 --> 00:13:26,215 It's unbelievable. Where's you diary? 255 00:13:26,973 --> 00:13:28,554 I spend my entire life doing this. 256 00:13:28,725 --> 00:13:31,558 Now, here... Let... now, here we are. 257 00:13:31,978 --> 00:13:32,978 Now, read it out aloud, 258 00:13:33,146 --> 00:13:35,603 or Mabel will think I've done the whole thing from jealousy. 259 00:13:40,903 --> 00:13:43,144 "14th of July: Jane's coming-out ball." 260 00:13:43,323 --> 00:13:46,486 Well done, darling. My love, you've been working too hard. 261 00:13:46,659 --> 00:13:47,886 Maybe. Oh, I'd better have a drink. 262 00:13:47,910 --> 00:13:49,555 Are you going to the ball tonight, Jane? 263 00:13:49,579 --> 00:13:52,321 No. I think Jane should have a couple of days to settle in. 264 00:13:52,498 --> 00:13:54,476 Oh, I long to know which one she's starting off with. 265 00:13:54,500 --> 00:13:57,412 - Whose is it, darling? - Well, you know it's the uh, next Friday. 266 00:13:57,587 --> 00:13:58,793 St. aspath! That's it! 267 00:13:58,963 --> 00:14:00,078 That was last week, mommy. 268 00:14:00,256 --> 00:14:01,712 Oh, yes. How silly. It's the, um... 269 00:14:03,092 --> 00:14:05,333 Mrs. Arthur milligan. That's wonderful. We're going, too. 270 00:14:05,511 --> 00:14:07,471 You know, I should be making one of these for you. 271 00:14:07,638 --> 00:14:10,220 And you know? I just might take it. 272 00:14:19,609 --> 00:14:21,691 Mr. and Mrs. Walter carr 273 00:14:21,861 --> 00:14:23,317 and miss Ellen carr. 274 00:14:23,988 --> 00:14:26,604 But how nice of you to come. I'm so glad you did. 275 00:14:27,033 --> 00:14:29,945 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 276 00:14:30,119 --> 00:14:32,110 Oh, Zoe, how sweet of you. 277 00:14:32,955 --> 00:14:34,445 Linda, how heavenly you look. 278 00:14:34,624 --> 00:14:36,785 A lovely dress! Do you know Jane? 279 00:14:36,959 --> 00:14:38,074 Hello. = hello. 280 00:14:38,711 --> 00:14:40,326 What a lovely party. 281 00:14:40,505 --> 00:14:41,961 Absolutely beautiful. 282 00:14:42,632 --> 00:14:43,632 Lovely. 283 00:14:45,259 --> 00:14:46,715 Well, Mrs. milligan's done us proud. 284 00:14:46,886 --> 00:14:48,626 Hasn't she? What about her husband? 285 00:14:48,805 --> 00:14:50,805 - What about him? - Well, darling, he wasn't there. 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,088 Perhaps she hasn't got one. 287 00:14:52,308 --> 00:14:54,469 Oh, darling, we just shook hands with the daughter. 288 00:14:54,811 --> 00:14:56,121 That's no proof she's got a husband. 289 00:14:56,145 --> 00:14:57,351 Oh, Jimmy. 290 00:14:57,939 --> 00:14:58,979 Perhaps he's dead. 291 00:14:59,315 --> 00:15:01,306 Oh. What a good idea. 292 00:15:01,651 --> 00:15:05,940 Cricket, you see, is a game which consists of two teams of 11 players. 293 00:15:06,614 --> 00:15:08,855 One team is at bat, and one team is fielding. 294 00:15:09,200 --> 00:15:11,532 There are two batsmen on the batting team... 295 00:15:11,911 --> 00:15:15,779 Jj 296 00:15:29,887 --> 00:15:32,469 Because if it's hit by one of the batsmen... 297 00:15:54,120 --> 00:15:56,577 Oh, darling, I'm so worried about her. 298 00:15:58,249 --> 00:15:59,529 I think she's doing pretty well. 299 00:15:59,917 --> 00:16:01,578 Oh, Jimmy, really! 300 00:16:02,420 --> 00:16:03,689 Ah, she's danced with lots of people. 301 00:16:03,713 --> 00:16:05,874 Yes, once, but nobody ever asks her twice. 302 00:16:06,048 --> 00:16:08,539 I mean she's not interested in these boys, and they know it. 303 00:16:08,885 --> 00:16:11,251 Now, now. Look at her now. She's bored to death. 304 00:16:11,512 --> 00:16:14,754 Jj 305 00:16:15,975 --> 00:16:16,975 Looks all right to me. 306 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Oh. 307 00:16:20,229 --> 00:16:22,015 Why is it that men never notice anything? 308 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 What is there to notice? 309 00:16:23,232 --> 00:16:25,210 Nothing, if you spend the entire evening in the bar. 310 00:16:25,234 --> 00:16:26,519 - What bar? - Well, I do think 311 00:16:26,694 --> 00:16:27,754 you might at least have had the grace 312 00:16:27,778 --> 00:16:29,393 to introduce her to a few nice young men. 313 00:16:29,572 --> 00:16:32,188 - I don't know any. Potato salad? - A few nice old men, then. 314 00:16:32,366 --> 00:16:34,573 They don't exist. Anyway, all my friends are middle-aged 315 00:16:34,744 --> 00:16:35,744 and don't like dancing. 316 00:16:36,579 --> 00:16:39,195 I've taken her around three times. Give me that, at least. 317 00:16:39,957 --> 00:16:43,245 Jj 318 00:16:45,379 --> 00:16:46,414 - Jimmy? - What? 319 00:16:46,589 --> 00:16:47,248 - Jimmy? - Yes? 320 00:16:47,423 --> 00:16:48,162 Who's that? Who's that? 321 00:16:48,341 --> 00:16:51,299 Uh, David fenner. Sardine. = who's David fenner? 322 00:16:51,802 --> 00:16:53,530 - Charlie fenner's boy. - Who's Charlie fenner? 323 00:16:53,554 --> 00:16:55,554 - He's old lord fenner's son. - Would you know him? 324 00:16:55,598 --> 00:16:56,633 I see him at the club. 325 00:16:56,849 --> 00:16:59,870 Rumor has it he's twice as big a bore as Charlie, if such a thing is possible. 326 00:16:59,894 --> 00:17:02,306 Wait, darling. Do come along and introduce me. 327 00:17:02,772 --> 00:17:05,229 Jj 328 00:17:06,442 --> 00:17:08,683 Oh, David, darling boy! 329 00:17:09,111 --> 00:17:11,671 We thought you were never going to get here, didn't we, Clarissa? 330 00:17:11,697 --> 00:17:13,187 Clarissa, what a lovely dress. 331 00:17:13,366 --> 00:17:14,697 Now where did you buy that? 332 00:17:15,326 --> 00:17:16,678 From a little woman in pont street. 333 00:17:16,702 --> 00:17:18,702 Mommy! She's the most enormous woman I've ever met. 334 00:17:18,871 --> 00:17:20,407 David, you know Sheila, don't you? 335 00:17:20,831 --> 00:17:21,831 No. 336 00:17:22,875 --> 00:17:24,160 Oh, no. Of course you don't. 337 00:17:24,335 --> 00:17:27,919 Uh, I introduce my wife? Darling, this is David fenner. 338 00:17:28,089 --> 00:17:29,579 - How do you do? - How do you do? 339 00:17:29,799 --> 00:17:31,505 I say, I'm most frightfully sorry I'm late. 340 00:17:31,676 --> 00:17:35,715 David came all the way from windsor barracks just to see Clarissa. 341 00:17:35,972 --> 00:17:37,052 The traffic was appalling. 342 00:17:37,223 --> 00:17:38,338 Not too bad on the bypass, 343 00:17:38,516 --> 00:17:40,928 but I got completely blocked up in staines. 344 00:17:42,103 --> 00:17:43,889 How well do you know staines? 345 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 Not intimately. 346 00:17:45,982 --> 00:17:46,982 It's a bottleneck. 347 00:17:47,567 --> 00:17:48,147 Is it? 348 00:17:48,317 --> 00:17:49,317 I nearly went by slough, 349 00:17:49,485 --> 00:17:51,271 but eton high street can be simply beastly. 350 00:17:52,071 --> 00:17:52,651 Can it? 351 00:17:52,822 --> 00:17:54,462 Oh, yes. If you get a bus in front of you, 352 00:17:54,574 --> 00:17:56,405 you've had it till you get to slough. 353 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 Fancy. 354 00:17:58,202 --> 00:18:00,522 Of course, if you go by datchet, you know, it's even worse. 355 00:18:00,788 --> 00:18:02,949 The way I should have gone is by the dorney road. 356 00:18:03,332 --> 00:18:05,914 You turn right by eton college chapel, 357 00:18:06,252 --> 00:18:09,540 and then left just before you get to the lower chapel, 358 00:18:09,714 --> 00:18:12,877 then you go three or four miles across dorney common, 359 00:18:13,134 --> 00:18:15,045 until you come to the great west road, 360 00:18:15,219 --> 00:18:16,504 and then turn east. 361 00:18:18,055 --> 00:18:21,343 But then, of course, um, you've still got slough ahead. 362 00:18:22,518 --> 00:18:23,518 David. 363 00:18:24,645 --> 00:18:27,387 David, you don't know Jane, do you? = no. 364 00:18:28,190 --> 00:18:30,602 Jane, this is David fenner. = hello. 365 00:18:30,776 --> 00:18:31,435 How do you do? 366 00:18:31,611 --> 00:18:34,444 Oh, Sheila, that lord St. aspath chap's been looking for you. 367 00:18:34,614 --> 00:18:36,275 - Oh. - I say, what a funny accent. 368 00:18:37,116 --> 00:18:37,775 Funny? 369 00:18:37,950 --> 00:18:40,862 Jane's mother's American. That's Jimmy's first wife. 370 00:18:41,162 --> 00:18:42,197 Oh, you're Jane! 371 00:18:42,371 --> 00:18:43,702 I saw you with Clarissa 372 00:18:43,873 --> 00:18:45,238 on parade one afternoon. 373 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 You did? 374 00:18:46,917 --> 00:18:49,454 I say, would you like to dance? 375 00:18:51,547 --> 00:18:52,377 Oh, no. I... 376 00:18:52,548 --> 00:18:54,288 Oh, she adores dancing! 377 00:18:54,467 --> 00:18:56,332 She's mad about it. Aren't you, darling? 378 00:19:01,390 --> 00:19:02,721 Darling, you must be tired. 379 00:19:03,059 --> 00:19:04,059 I know how it is. 380 00:19:04,560 --> 00:19:06,801 I had to nurse Clarissa through her first ball. 381 00:19:07,229 --> 00:19:08,969 Sheila, for heaven's sake, hurry up. 382 00:19:09,148 --> 00:19:10,604 They're playing a waltz. 383 00:19:10,775 --> 00:19:12,891 Couldn't think of doing a waltz without you. 384 00:19:13,069 --> 00:19:16,061 Jj 385 00:19:16,238 --> 00:19:17,694 Are you going to wimbledon this year? 386 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 I don't know. Are you? 387 00:19:19,784 --> 00:19:22,742 No. I went last year, though. 388 00:19:23,412 --> 00:19:25,368 I turned left over Chelsea bridge 389 00:19:25,539 --> 00:19:28,076 and it took me straight there along the Brighton road. 390 00:19:28,918 --> 00:19:30,499 Are you doing goodwood races? 391 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 I don't know. 392 00:19:31,796 --> 00:19:33,661 If you are, and you're going down from London, 393 00:19:34,048 --> 00:19:35,663 it's a good idea to go by harting. 394 00:19:36,008 --> 00:19:38,670 It saves all that main-road traffic on the midhurst road. 395 00:19:41,055 --> 00:19:43,967 Jj 396 00:19:49,855 --> 00:19:50,855 Thank you. 397 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Not a bit. 398 00:19:53,442 --> 00:19:55,103 Oh, hello. 399 00:19:56,028 --> 00:19:58,064 Oh, all right. 400 00:20:00,991 --> 00:20:06,327 Jj 401 00:20:17,508 --> 00:20:19,820 - Large whiskey, please. - Sorry, sir. We're all out of whiskey. 402 00:20:19,844 --> 00:20:20,946 Give me a Brandy and soda. = I'm afraid we don't 403 00:20:20,970 --> 00:20:21,629 have any of that either. 404 00:20:21,804 --> 00:20:22,634 - What's that? - Champagne, sir. 405 00:20:22,805 --> 00:20:23,805 Give me that. 406 00:20:24,515 --> 00:20:25,795 - I beg your pardon. - I'm sorry. 407 00:20:30,938 --> 00:20:32,666 If horses went to dances, they'd be in clover. 408 00:20:32,690 --> 00:20:33,805 They sleep standing up. 409 00:20:36,569 --> 00:20:37,569 Are you a regular? 410 00:20:37,820 --> 00:20:39,356 Well, yes. I guess you'd say I am. 411 00:20:40,030 --> 00:20:41,310 What do you do it for? The food? 412 00:20:41,949 --> 00:20:42,949 No, the money. 413 00:20:43,826 --> 00:20:45,817 Oh, I see. You're a gigolo. Very interesting. 414 00:20:46,203 --> 00:20:47,723 I've always wanted to meet someone like you. 415 00:20:47,747 --> 00:20:49,975 I admire the hours you keep. I think it's an example to us all. 416 00:20:49,999 --> 00:20:51,319 Well, I'm sorry to disappoint you. 417 00:20:51,459 --> 00:20:52,118 What do you do then? 418 00:20:52,376 --> 00:20:53,866 I play the drums. = the drums? 419 00:20:54,044 --> 00:20:57,036 Mm-hm, in the band. Not that one. My band goes on at 2:00. 420 00:20:57,590 --> 00:20:59,296 I see. Tell me, is it easy? 421 00:20:59,467 --> 00:21:00,126 I was going to be a drummer 422 00:21:00,301 --> 00:21:01,741 till my father shoved me in the bank. 423 00:21:01,927 --> 00:21:04,259 - Oh, really? - Yes, I ran my own band at school. 424 00:21:06,932 --> 00:21:08,843 Simply wonderful! Wonderful! 425 00:21:09,560 --> 00:21:11,346 Hector! Come along. 426 00:21:11,520 --> 00:21:14,182 I say what a beauty. Where did you find her, Hector? 427 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 You all right? 428 00:21:23,324 --> 00:21:25,565 Isn't that David fenner divine? 429 00:21:26,035 --> 00:21:28,902 Sheila, he's a drip, and you know it. 430 00:21:29,580 --> 00:21:32,242 Oh, darling, I'm sure he isn't when you get to know him. 431 00:21:32,416 --> 00:21:33,747 No, I'm not risking it. 432 00:21:34,585 --> 00:21:36,985 Did you like any of the boys you've danced with this evening? 433 00:21:37,296 --> 00:21:38,296 No. 434 00:21:38,464 --> 00:21:39,954 But you like dancing, don't you? 435 00:21:40,132 --> 00:21:41,668 Well, yes, but not with them. 436 00:21:42,259 --> 00:21:44,671 Well, you mean they don't dance properly? 437 00:21:44,845 --> 00:21:47,587 Oh, yes, they do. They couldn't dance more properly. 438 00:21:47,765 --> 00:21:49,005 That's exactly what's wrong. 439 00:21:49,183 --> 00:21:50,223 What do you mean, darling? 440 00:21:50,351 --> 00:21:51,090 Well, look at them. 441 00:21:51,310 --> 00:21:53,070 They all dance like they're going for a walk, 442 00:21:53,145 --> 00:21:54,681 except that you're walking backwards. 443 00:21:55,022 --> 00:21:56,978 Well, that's not what dancing's for. 444 00:21:57,441 --> 00:22:00,478 I mean when natives dance in Africa, it means something. 445 00:22:00,778 --> 00:22:01,778 What does it mean? 446 00:22:01,987 --> 00:22:03,227 They're making love. 447 00:22:03,572 --> 00:22:04,311 Are they? 448 00:22:04,490 --> 00:22:05,730 Oh, no, I don't mean literally. 449 00:22:05,908 --> 00:22:07,148 It's in the early stages, 450 00:22:07,493 --> 00:22:09,029 but they're warming up for it. 451 00:22:09,286 --> 00:22:11,618 Well, that's why they do it. Otherwise they wouldn't do it. 452 00:22:11,789 --> 00:22:13,154 They'd go out for a walk instead. 453 00:22:13,332 --> 00:22:15,539 Oh, but, darling, they're primitive. 454 00:22:15,709 --> 00:22:17,245 Love is primitive. 455 00:22:19,088 --> 00:22:20,544 I-I suppose you're right. 456 00:22:20,714 --> 00:22:21,858 That's what I like about them, 457 00:22:21,882 --> 00:22:23,122 they're honest, and we're not. 458 00:22:23,551 --> 00:22:25,007 They know what dancing's for. 459 00:22:25,302 --> 00:22:27,964 And if it's not for that, it's not for anything. 460 00:22:32,852 --> 00:22:34,092 Now, try it double time. 461 00:22:36,981 --> 00:22:37,811 It's a paradiddle. 462 00:22:37,982 --> 00:22:40,894 Paradiddle! That's it. That's it, yes. 463 00:22:41,068 --> 00:22:42,462 You know, you've got pretty good coordination. 464 00:22:42,486 --> 00:22:44,005 Thank you very much. I'm all right up here. 465 00:22:44,029 --> 00:22:45,966 It's when I get to the bass pedal that I get stuck. 466 00:22:45,990 --> 00:22:47,384 That's simple. You do the paradiddle. 467 00:22:47,408 --> 00:22:50,821 Bam-bam-bam-bam, bam-bam-bam-bam. 468 00:22:50,995 --> 00:22:51,995 Ah, yes. 469 00:22:59,378 --> 00:23:00,868 Hello, darling. This is my wife. 470 00:23:01,046 --> 00:23:02,232 Uh... oh, I've forgotten your name. 471 00:23:02,256 --> 00:23:03,336 Parkson. David parkson. 472 00:23:03,507 --> 00:23:04,651 - How do you do? - How do you do? 473 00:23:04,675 --> 00:23:06,006 Parkson. Parkson... 474 00:23:06,176 --> 00:23:08,136 Oh, are you by any chance related to Mary parkson? 475 00:23:08,304 --> 00:23:09,823 You know, darling, Mary parkson's the... 476 00:23:09,847 --> 00:23:11,383 No, no, no. He's an American. 477 00:23:11,807 --> 00:23:13,297 American? Oh, how wonderful! 478 00:23:13,475 --> 00:23:14,715 You must meet Jimmy's daughter. 479 00:23:14,768 --> 00:23:16,724 She's an American, too. Jane, darling. 480 00:23:16,937 --> 00:23:19,303 This is her first ball, and she enjoys dancing so much. 481 00:23:19,481 --> 00:23:21,437 - I do hope you enjoy dancing! - Yes, I do. 482 00:23:21,609 --> 00:23:24,225 That's wonderful. Jane, darling, this is David parkson. 483 00:23:24,403 --> 00:23:25,422 - Hello. - How do you do, Jane? 484 00:23:25,446 --> 00:23:27,562 Oh, this tune drives me out of my mind. 485 00:23:27,740 --> 00:23:29,196 Yes! Let's mix it up a bit. 486 00:23:29,366 --> 00:23:30,366 Yes. 487 00:23:35,205 --> 00:23:38,322 Jj 488 00:23:39,209 --> 00:23:41,450 I think we're supposed to dance. 489 00:23:41,754 --> 00:23:42,834 Looks that way, doesn't it? 490 00:23:51,180 --> 00:23:55,514 Oh, Jimmy! At last she's enjoying herself! 491 00:23:57,436 --> 00:23:58,846 Look at her. She's radiant. 492 00:23:59,271 --> 00:24:02,191 Well, at least he doesn't look as though he's talking about a traffic jam. 493 00:24:02,524 --> 00:24:03,559 American? 494 00:24:05,110 --> 00:24:06,990 Well, it's not papa, so I guess it must be mama. 495 00:24:08,739 --> 00:24:10,659 Actually, it's just the other way around with me. 496 00:24:10,783 --> 00:24:12,648 My dad's American, and my mom's Italian. 497 00:24:17,122 --> 00:24:22,333 Jj 498 00:24:27,091 --> 00:24:28,360 Your dad said you've just come over. 499 00:24:28,384 --> 00:24:30,215 Yes. This is my first ball. 500 00:24:30,469 --> 00:24:31,834 Oh. How are you liking it? 501 00:24:32,680 --> 00:24:35,843 Fine. Do you go to balls often? 502 00:24:36,976 --> 00:24:37,715 Too often. 503 00:24:37,893 --> 00:24:39,133 Don't you like them? 504 00:24:40,396 --> 00:24:41,396 Well, I like this one. 505 00:24:41,772 --> 00:24:43,103 What do you do in the daytime? 506 00:24:43,774 --> 00:24:44,354 Sleep. 507 00:24:44,525 --> 00:24:45,525 Don't you do any work? 508 00:24:45,609 --> 00:24:46,314 Well, sure. 509 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 When? 510 00:24:48,320 --> 00:24:49,560 Well, right now, actually. 511 00:24:50,072 --> 00:24:51,072 You see those drums? 512 00:24:53,867 --> 00:24:55,232 = mm-hmm. - Well, I play them. 513 00:24:55,577 --> 00:24:57,283 Oh, how wonderful! 514 00:24:58,288 --> 00:25:00,950 Oh, darling, we must ask him to dine tomorrow night 515 00:25:01,125 --> 00:25:03,036 and to take her to Susan shelley's dance. 516 00:25:04,378 --> 00:25:05,743 Do you play at lots of dances? 517 00:25:06,046 --> 00:25:08,537 Yes. We're booked four nights a week for the whole season. 518 00:25:08,716 --> 00:25:09,296 Good. 519 00:25:09,466 --> 00:25:11,569 But I'll be missing some because I'm going to Italy tomorrow. 520 00:25:11,593 --> 00:25:12,593 Why? 521 00:25:12,803 --> 00:25:15,260 I've got a great-uncle there who's old and rather sick. 522 00:25:15,681 --> 00:25:17,592 You won't be gone for long will you? 523 00:25:18,350 --> 00:25:19,180 I hope not. 524 00:25:19,351 --> 00:25:20,716 I hope not, too. 525 00:25:23,022 --> 00:25:24,165 I enjoyed the dance very much. 526 00:25:24,189 --> 00:25:25,019 - So did I. - Oh, Mr. parkson... 527 00:25:25,190 --> 00:25:27,351 Would you please excuse me? I've got to go to work now. 528 00:25:27,526 --> 00:25:28,526 Work? 529 00:25:49,131 --> 00:25:50,996 Jimmy, you really are useless! 530 00:25:51,175 --> 00:25:53,528 On the contrary. He said I have a damn fine sense of rhythm. 531 00:25:53,552 --> 00:25:55,338 Excuse me. Would you care to dance? 532 00:25:55,512 --> 00:25:58,504 Jj 533 00:26:03,645 --> 00:26:04,645 Ooh! Ho! 534 00:26:26,001 --> 00:26:28,367 Jj 535 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Whoo! 536 00:26:37,971 --> 00:26:40,087 Sheila... Sheila! 537 00:26:46,146 --> 00:26:48,986 What happened, Sheila, darling? Did that dreadful young man pick her up? 538 00:26:49,108 --> 00:26:50,644 Oh, Mabel, don't be such a snob. 539 00:26:50,818 --> 00:26:52,729 Snob? Because he's a drummer? 540 00:26:52,903 --> 00:26:54,439 I couldn't care less if he's in a band! 541 00:26:54,613 --> 00:26:57,446 It's when he's not in the band that I start worrying. 542 00:26:57,991 --> 00:26:58,991 What do you mean? 543 00:26:59,076 --> 00:27:01,567 Mean? You mean you don't know about him? 544 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 No! 545 00:27:02,830 --> 00:27:04,286 Well, my dear, he's a menace. 546 00:27:04,456 --> 00:27:07,118 Not one single girl in London is safe... not one! 547 00:27:07,292 --> 00:27:10,329 Jj 548 00:27:10,546 --> 00:27:13,379 Don't tell me you haven't heard about poor Brenda bassington? 549 00:27:13,549 --> 00:27:14,834 Good heavens! Is he the one? 550 00:27:15,676 --> 00:27:17,362 Do you know about him? = I heard about it at the club. 551 00:27:17,386 --> 00:27:18,216 I didn't know it was him. 552 00:27:18,387 --> 00:27:20,365 You seem to be the only one who doesn't know, darling. 553 00:27:20,389 --> 00:27:21,469 Know what, Mabel? 554 00:27:21,640 --> 00:27:23,380 Well, first of all, he's half-Italian, 555 00:27:23,851 --> 00:27:25,933 and he claims to be a portofino or a positano. 556 00:27:26,103 --> 00:27:28,435 I forget which, but the bassingtons fell for it 557 00:27:28,605 --> 00:27:30,095 and invited him for the weekend, 558 00:27:30,399 --> 00:27:32,014 and that's when it happened. 559 00:27:32,276 --> 00:27:33,106 What happened? 560 00:27:33,277 --> 00:27:36,019 Oh, they found Brenda passed out on the bed. 561 00:27:36,238 --> 00:27:38,820 - Who found her, Mabel? - Colonel bassington, darling. 562 00:27:38,991 --> 00:27:42,449 He heard a noise, went down the passageway, threw open the door, 563 00:27:42,619 --> 00:27:44,200 and there she was. 564 00:27:52,838 --> 00:27:54,920 A whole flask of Brandy! 565 00:27:55,591 --> 00:27:57,377 Well, anyway, in the long run... 566 00:27:57,551 --> 00:28:01,214 Jj 567 00:28:02,431 --> 00:28:05,173 - And then he came back with the nuts. - What? 568 00:28:05,350 --> 00:28:07,070 - Nuts. - Oh, I hadn't heard about the nuts. 569 00:28:07,394 --> 00:28:12,684 Jj 570 00:28:20,365 --> 00:28:23,152 Jj 571 00:28:47,601 --> 00:28:49,329 - Is this yours? - Thank you very much. 572 00:28:49,353 --> 00:28:52,971 - Oh! Excuse me. I'm so sorry. - Oh! Ooh-wee! 573 00:28:54,024 --> 00:28:55,605 Hi. I'm sorry I'm late. 574 00:28:55,776 --> 00:28:59,268 But, wouldn't you know it... Sheila would insist on dropping me at harrod's. 575 00:28:59,446 --> 00:29:01,482 Then I couldn't get a taxi in the rain for ages. 576 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 What at harrod's? 577 00:29:03,450 --> 00:29:05,178 She thought I was lunching there with Clarissa. 578 00:29:05,202 --> 00:29:06,032 Where you, till I called? 579 00:29:06,203 --> 00:29:08,910 No. Clarissa's out with David fenner, actually, 580 00:29:09,081 --> 00:29:11,117 and Sheila thinks that I'm out with Clarissa. 581 00:29:11,291 --> 00:29:13,031 That makes everybody happy. 582 00:29:15,212 --> 00:29:18,045 Have, uh... You put off going to Italy? 583 00:29:18,215 --> 00:29:20,376 No. My plane doesn't leave until 4:00. 584 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 Oh. 585 00:29:23,553 --> 00:29:24,167 What's that? 586 00:29:24,346 --> 00:29:25,426 Sherry. Would you like one? 587 00:29:25,472 --> 00:29:26,507 Please. = miss? 588 00:29:29,518 --> 00:29:30,662 Could we have another Sherry, please? 589 00:29:30,686 --> 00:29:31,686 Yes. 590 00:29:33,522 --> 00:29:35,353 David, why did you call? 591 00:29:37,734 --> 00:29:40,692 Because... because I wanted to. 592 00:29:41,780 --> 00:29:44,112 You know, I've never had lunch with anyone alone before. 593 00:29:44,283 --> 00:29:45,944 How are you liking it? = a lot. 594 00:29:46,618 --> 00:29:48,054 A lot more than your stepmother would, 595 00:29:48,078 --> 00:29:49,614 if she knew you were here. 596 00:29:52,332 --> 00:29:53,663 She wouldn't like it, would she? 597 00:29:55,085 --> 00:29:55,699 No. 598 00:29:56,044 --> 00:29:59,332 What, going out to lunch or going out to lunch with me? 599 00:30:03,093 --> 00:30:04,093 I guess that's it. 600 00:30:04,928 --> 00:30:05,542 Could be. 601 00:30:05,846 --> 00:30:07,126 Why? Because I played the drums? 602 00:30:07,848 --> 00:30:09,930 Well, that's what I thought at first, but... 603 00:30:10,100 --> 00:30:11,806 I don't think it could be that. 604 00:30:12,644 --> 00:30:14,760 You know, it isn't only Sheila who doesn't approve. 605 00:30:14,938 --> 00:30:16,178 It's daddy, too. 606 00:30:17,524 --> 00:30:19,127 Have you been in conference all night about me? 607 00:30:19,151 --> 00:30:20,812 No. It was at breakfast. 608 00:30:21,236 --> 00:30:23,693 Sheila said she was sorry she introduced you to me, 609 00:30:23,864 --> 00:30:27,356 and you were a very undesirable fellow, and daddy nodded. 610 00:30:27,534 --> 00:30:28,534 And what did you do? 611 00:30:29,536 --> 00:30:30,867 I said you were very desirable. 612 00:30:31,038 --> 00:30:32,038 Oh, thank you. 613 00:30:34,291 --> 00:30:35,997 And then they changed the subject. 614 00:30:38,045 --> 00:30:38,784 David, I... 615 00:30:38,962 --> 00:30:40,962 It's a good idea. Let's us change the subject, too. 616 00:30:41,256 --> 00:30:42,541 May I return the compliment? 617 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 What compliment? 618 00:30:43,884 --> 00:30:45,084 About being desirable. 619 00:30:45,969 --> 00:30:46,969 David. 620 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Jane, uh... 621 00:30:51,141 --> 00:30:53,132 Can we meet again after I come back from Italy? 622 00:30:55,020 --> 00:30:56,726 Yes. I-I'd like that. 623 00:30:57,647 --> 00:30:58,762 How long will you be away? 624 00:30:59,024 --> 00:31:01,085 I don't know. It depends on my great-uncle's condition. 625 00:31:01,109 --> 00:31:02,389 Maybe two or three weeks. 626 00:31:02,486 --> 00:31:03,521 Oh, ages. 627 00:31:04,196 --> 00:31:05,316 That isn't such a long time. 628 00:31:05,405 --> 00:31:07,145 Besides, you'll be dancing all the time. 629 00:31:09,117 --> 00:31:10,982 Yes. I suppose so. 630 00:31:13,538 --> 00:31:14,653 I hope you enjoy it. 631 00:31:15,999 --> 00:31:16,999 I'll try. 632 00:31:27,719 --> 00:31:29,710 The dowager duchess of drayton 633 00:31:29,888 --> 00:31:31,298 and Mr. buddy Harper. 634 00:31:35,685 --> 00:31:38,597 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 635 00:31:38,772 --> 00:31:39,887 How sweet of you. 636 00:31:40,649 --> 00:31:41,809 Hello. How are you? 637 00:31:41,983 --> 00:31:43,689 How beautiful you look. 638 00:31:45,195 --> 00:31:48,813 Mr. and Mrs. cookson and the Mrs. cookson. 639 00:31:48,990 --> 00:31:53,905 Jj 640 00:31:56,039 --> 00:31:57,449 It's Sheila broadbent. 641 00:31:57,624 --> 00:31:59,464 Tell me darling, I'm sure you're terribly busy, 642 00:31:59,584 --> 00:32:01,040 but a few of us are giving a party, 643 00:32:01,294 --> 00:32:03,439 and it would be so lovely if you could come. I know you've got... 644 00:32:03,463 --> 00:32:06,296 I'm sorry. I'm afraid I have another engagement. 645 00:32:06,466 --> 00:32:07,831 L... l see, darling. 646 00:32:08,427 --> 00:32:09,212 Some other time. 647 00:32:09,386 --> 00:32:13,299 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 648 00:32:13,557 --> 00:32:16,924 You'd think the old left-hand drive would sort of get you down a bit at first, 649 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 but it doesn't. 650 00:32:18,228 --> 00:32:19,228 Any Brandy left? 651 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 Sorry. 652 00:32:22,482 --> 00:32:24,473 Oh, how's the scotch holding up? 653 00:32:24,734 --> 00:32:25,348 Sorry. 654 00:32:25,527 --> 00:32:26,921 There's absolutely nothing to it. 655 00:32:26,945 --> 00:32:29,857 Do you know, I got caught in a traffic block at Hyde park corner 656 00:32:30,031 --> 00:32:32,022 the other day for 14 and a half minutes! 657 00:32:32,784 --> 00:32:34,274 Well, I mean, it's not long. 658 00:32:34,536 --> 00:32:37,494 Now, there's only one way to solve the problem as far as I can see. 659 00:32:37,664 --> 00:32:40,827 But, darling Robin, I asked you to come especially three weeks ago, 660 00:32:41,001 --> 00:32:43,104 and I sincerely hoped that you would come, and I think... 661 00:32:43,128 --> 00:32:45,540 I'm sorry, but I couldn't possibly come tonight. 662 00:32:46,798 --> 00:32:47,798 I see. 663 00:32:49,426 --> 00:32:51,112 - Lord and lady broadbent... - Father gave it to me 664 00:32:51,136 --> 00:32:53,736 for my birthday, actually. I must say, it's a smashing little job. 665 00:32:53,805 --> 00:32:54,805 Sounds fun. 666 00:32:54,973 --> 00:32:56,634 You know, it does 70 in turns, 667 00:32:56,808 --> 00:32:58,924 he's absolutely marvelous on the corners. 668 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Divine. 669 00:33:00,187 --> 00:33:03,054 You know the Portsmouth road, the a-3? Yes, of course you do. 670 00:33:03,315 --> 00:33:06,432 There's an absolutely beastly corner round about hindhead. 671 00:33:06,860 --> 00:33:07,940 Sounds ghastly. 672 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 Climbing up around the devil's punchbowl, 673 00:33:10,280 --> 00:33:11,736 she goes up there like a bomb. 674 00:33:13,533 --> 00:33:17,242 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 675 00:33:18,455 --> 00:33:21,788 Mr. and Mrs. cookson and the Mrs. cookson. 676 00:33:22,834 --> 00:33:26,952 Sir Charles and lady heathergill and miss may heathergill. 677 00:33:27,506 --> 00:33:29,542 Lady Patricia ealing. 678 00:33:31,927 --> 00:33:36,261 The dowager duchess of drayton and Mr. buddy Harper. 679 00:33:36,681 --> 00:33:38,342 Air marshal sir Edmond demster, 680 00:33:38,517 --> 00:33:40,633 lady demster, and miss Sheila demster. 681 00:33:41,394 --> 00:33:42,850 Mr. John hopgood. 682 00:33:43,021 --> 00:33:45,307 Jj 683 00:33:45,732 --> 00:33:48,223 Baron and baby laybent. 684 00:33:56,743 --> 00:33:57,743 Darling! 685 00:34:00,288 --> 00:34:02,449 I've been wondering which car park we should aim at. 686 00:34:02,749 --> 00:34:05,491 Ascot high street of course would be an absolute shambles, 687 00:34:05,835 --> 00:34:08,451 so I thought if we went from the windsor great park, 688 00:34:08,755 --> 00:34:12,964 then we could turn left and go right onto the course itself. 689 00:34:19,933 --> 00:34:21,298 Oh, I'll be one second. 690 00:34:25,897 --> 00:34:27,683 Oh! I'm so sorry! 691 00:34:28,316 --> 00:34:29,316 Excuse me, will you? 692 00:34:45,834 --> 00:34:49,247 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 693 00:34:49,879 --> 00:34:51,289 Sir Andrew pengelly. 694 00:34:52,173 --> 00:34:55,165 Sir John manson and miss Jane Miller. 695 00:34:55,760 --> 00:34:58,126 The honorable miss Susan nelton. 696 00:35:01,433 --> 00:35:03,799 My biggest problem was deciding at scotch corner 697 00:35:03,977 --> 00:35:06,389 whether to go by newcastle or Carlisle. 698 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 Do you know what I did? 699 00:35:08,815 --> 00:35:10,555 I decided to go by howick. 700 00:35:11,318 --> 00:35:12,318 Howick. 701 00:35:23,204 --> 00:35:26,537 Lord and lady broadbent and miss Jane broadbent. 702 00:35:27,917 --> 00:35:30,283 Leftenant general sir Trevor sinistraw... 703 00:35:34,257 --> 00:35:35,838 Ohh! 704 00:35:36,009 --> 00:35:37,215 What is it, my darling? 705 00:35:37,802 --> 00:35:38,802 My poached egg. 706 00:35:39,095 --> 00:35:40,255 What's the matter with it? 707 00:35:40,430 --> 00:35:41,907 I don't like the way it's looking at me. 708 00:35:41,931 --> 00:35:43,011 I think it thinks I'm bad. 709 00:35:43,183 --> 00:35:44,514 Well, drink your orange juice. 710 00:35:44,684 --> 00:35:46,515 Must I? It lowers my morale. 711 00:35:46,686 --> 00:35:48,017 Well, darling, have some coffee. 712 00:35:48,188 --> 00:35:49,974 That's not a bad idea. 713 00:35:50,148 --> 00:35:51,188 I say, you look marvelous. 714 00:35:51,316 --> 00:35:53,711 I don't know how you do it, considering we didn't get in till 3:00. 715 00:35:53,735 --> 00:35:55,338 Darling, what were you drinking last night? 716 00:35:55,362 --> 00:35:56,818 Everything I could lay my hands on. 717 00:35:57,030 --> 00:35:59,897 Champagne, whiskey, cigarette ash, lipstick, lemonade. 718 00:36:00,075 --> 00:36:02,011 Well, why don't you stick to one thing or the other? 719 00:36:02,035 --> 00:36:04,472 The thing I was sticking to ran out so I went over to the other 720 00:36:04,496 --> 00:36:06,515 and that ran out so I had to scavenge around among the empties. 721 00:36:06,539 --> 00:36:08,575 - Oh, don't! - Well, sorry, darling, you asked me. 722 00:36:08,750 --> 00:36:10,853 Well now, we're not going to let that happen at our ball. 723 00:36:10,877 --> 00:36:12,271 It's bound to if I'm going to keep awake. 724 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 Oh, darling, I don't mean you. 725 00:36:13,546 --> 00:36:16,333 I mean... We must lay an adequate supply of drink. 726 00:36:16,508 --> 00:36:18,624 I have. I've laid in everything from vodka 727 00:36:18,802 --> 00:36:19,882 down to hashish cigarettes. 728 00:36:20,053 --> 00:36:21,839 I'm aiming at complete unconsciousness. 729 00:36:22,180 --> 00:36:23,545 Oh, Jimmy, isn't it exciting? 730 00:36:23,890 --> 00:36:25,255 You realize it's tomorrow night? 731 00:36:25,433 --> 00:36:27,048 Tomorrow night is Jane's ball! 732 00:36:27,227 --> 00:36:28,329 I doubt I'll live to see it. 733 00:36:28,353 --> 00:36:29,353 Don't be silly, darling. 734 00:36:29,437 --> 00:36:31,290 Silly? I'm not being silly. This racket's killing me. 735 00:36:31,314 --> 00:36:33,292 I'm nothing but a walking ulcer in full evening dress. 736 00:36:33,316 --> 00:36:34,556 And for what, may I ask? 737 00:36:35,735 --> 00:36:36,735 For Jane. 738 00:36:37,404 --> 00:36:40,146 Oh. Well, what are the orders for tonight? 739 00:36:40,323 --> 00:36:42,439 Well, we're meeting Clarissa and Mabel at quaglina's. 740 00:36:42,617 --> 00:36:45,054 We're all having dinner there and then going on to rhoda Gregson's dance. 741 00:36:45,078 --> 00:36:46,958 Oh, you know I haven't slept since Sunday night? 742 00:36:47,205 --> 00:36:49,321 I know, my love, but you mustn't give in now. 743 00:36:49,833 --> 00:36:51,164 I'll get miss grey to get a table. 744 00:36:51,334 --> 00:36:54,326 Uh, one, two, three, four, five. Is Mabel bringing a young man? 745 00:36:54,504 --> 00:36:55,334 I expect so. 746 00:36:55,505 --> 00:36:55,994 Six. Are we? 747 00:36:56,172 --> 00:36:56,831 - No. - Good. 748 00:36:57,006 --> 00:36:59,193 - Darling, are you in a dreadful hurry? - Yes, as a matter of fact I am. 749 00:36:59,217 --> 00:37:00,653 Sit down. I've got to talk to you about Jane. 750 00:37:00,677 --> 00:37:01,837 I'm awfully upset about her. 751 00:37:02,262 --> 00:37:02,796 Why? What's wrong? 752 00:37:02,971 --> 00:37:03,971 You may not believe this, 753 00:37:04,097 --> 00:37:06,537 but I've been literally hanging on to that telephone for days. 754 00:37:06,641 --> 00:37:07,961 I do. I got the bill this morning. 755 00:37:08,017 --> 00:37:10,258 No, but, darling, nobody will come. Nobody! 756 00:37:10,437 --> 00:37:13,053 I've been down rhoda Gregson's list from a to z, 757 00:37:13,231 --> 00:37:15,973 and not one single solitary man will come and have dinner tonight. 758 00:37:16,151 --> 00:37:17,911 Now, there must be something wrong with Jane. 759 00:37:18,111 --> 00:37:19,714 Perhaps there's something wrong with rhoda Gregson's list. 760 00:37:19,738 --> 00:37:22,354 Oh, no, darling. It's Jane. She's no good with men. 761 00:37:22,532 --> 00:37:24,468 She doesn't know any, and she doesn't want to know any. 762 00:37:24,492 --> 00:37:25,492 She's a wise girl. 763 00:37:25,952 --> 00:37:27,192 Darling, it isn't funny. 764 00:37:27,370 --> 00:37:28,597 Now, you've got to talk to her. 765 00:37:28,621 --> 00:37:30,661 - Talk to her, why should 1? - Because you're a man, 766 00:37:30,749 --> 00:37:32,393 and you can tell her what the young men want. 767 00:37:32,417 --> 00:37:35,124 Don't be silly. Of course you can. 768 00:37:35,295 --> 00:37:36,647 I'm sure they don't change that much. 769 00:37:36,671 --> 00:37:37,671 You bet they don't. 770 00:37:38,006 --> 00:37:40,086 - Jimmy, then will you talk to her? - No, I will not. 771 00:37:40,258 --> 00:37:42,340 Oh, darling, you really are so selfish. 772 00:37:42,719 --> 00:37:45,131 Got to find a man for dinner tonight if it kills me. 773 00:37:45,722 --> 00:37:47,303 Oh, I know. I'll try David fenner. 774 00:37:47,724 --> 00:37:49,635 I thought he was Clarissa's private property. 775 00:37:49,893 --> 00:37:51,303 Nonsense. He's very fond of Jane. 776 00:37:51,478 --> 00:37:53,831 I know he bores you to death, darling, but I can't help that. 777 00:37:53,855 --> 00:37:55,311 On the contrary, he fascinates me. 778 00:37:55,482 --> 00:37:56,813 It's like talking to a signpost. 779 00:37:57,650 --> 00:37:59,515 - Good morning. - Oh, hello, Jane. 780 00:37:59,694 --> 00:38:00,353 Did you sleep well? 781 00:38:00,528 --> 00:38:01,528 Very well, and you? 782 00:38:01,613 --> 00:38:03,733 Oh, I dozed off between the alka seltzer now and then. 783 00:38:04,032 --> 00:38:05,912 - Good morning, Sheila. - Good morning, darling. 784 00:38:06,034 --> 00:38:07,261 Well, I'm going to have to get dressed. 785 00:38:07,285 --> 00:38:08,491 Oh, Jimmy, it's tails. 786 00:38:08,787 --> 00:38:09,526 What? To the office? 787 00:38:09,704 --> 00:38:11,515 - No, darling, for tonight. - Oh. No, of course. 788 00:38:11,539 --> 00:38:13,517 Darling, have you got David fenner's telephone number? 789 00:38:13,541 --> 00:38:14,280 No, I don't. 790 00:38:14,459 --> 00:38:16,290 I'll call Mabel. I'm sure she'll have it. 791 00:38:16,711 --> 00:38:19,123 Let me see... 792 00:38:19,964 --> 00:38:22,376 Cardiff, cheesewright, Chris... 793 00:38:22,550 --> 00:38:23,790 Oh, dear! I've jumped one. 794 00:38:24,385 --> 00:38:27,218 Sheila, I don't want David fenner for a dancing partner. 795 00:38:27,388 --> 00:38:28,948 Nonsense, darling. He's divine. 796 00:38:28,973 --> 00:38:30,429 Here we are! Westminster 7381. 797 00:38:30,600 --> 00:38:32,431 You know, we really must write that down. 798 00:38:37,524 --> 00:38:39,435 Well, you just won't have a partner. That's all. 799 00:38:39,734 --> 00:38:41,975 I'd rather that than go on asking David fenner 800 00:38:42,153 --> 00:38:43,768 until he can't stand the sight of me. 801 00:38:47,116 --> 00:38:48,572 Hello, Mabel. 802 00:38:48,785 --> 00:38:50,571 Yes, it is. 803 00:38:50,995 --> 00:38:54,908 Uh, I was just wondering if you've got a young man for dinner tonight. 804 00:38:55,625 --> 00:38:56,831 Oh, I see, darling. 805 00:38:57,418 --> 00:38:59,625 Oh, yes, aren't they difficult to get? 806 00:39:00,922 --> 00:39:02,458 I just wondered for the numbers. 807 00:39:03,091 --> 00:39:06,049 Oh, Mabel! Darling, by the way, you don't happen to have, um... 808 00:39:06,761 --> 00:39:08,422 David fenner's telephone number? 809 00:39:09,180 --> 00:39:11,380 Jimmy rather wanted him on business. 810 00:39:13,309 --> 00:39:14,515 Oh, I see, darling. 811 00:39:14,769 --> 00:39:17,306 Uh... Clarissa, go and see if you can get 812 00:39:17,480 --> 00:39:19,436 David fenner's number in your book. 813 00:39:19,649 --> 00:39:21,230 Oh, Mabel, it's too kind of you. 814 00:39:21,693 --> 00:39:23,308 Clarissa's looking in her book. 815 00:39:24,487 --> 00:39:25,487 Hmm? 816 00:39:25,572 --> 00:39:28,314 Yes, wasn't it too lovely? 817 00:39:29,492 --> 00:39:31,483 What? Did you really? 818 00:39:31,661 --> 00:39:32,867 How sweet of you. 819 00:39:33,371 --> 00:39:36,363 I simply must tell her at once. She'll be too thrilled. 820 00:39:36,875 --> 00:39:39,662 Mabel says you looked too wonderful for words last night. 821 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 She's thrilled. 822 00:39:41,546 --> 00:39:43,377 Uh, what about Clarissa? 823 00:39:44,340 --> 00:39:47,298 Did she like it? Oh, I'm so glad. 824 00:39:47,468 --> 00:39:50,585 You know, I do think she's very sensible not dancing all the time. 825 00:39:51,514 --> 00:39:53,470 Her shoe? Oh, yes. I see. 826 00:39:54,267 --> 00:39:58,135 Darling, I've been meaning to ask you, who is David fenner's mother? 827 00:39:59,522 --> 00:40:00,602 Rosie britt? 828 00:40:01,399 --> 00:40:03,981 No, how too extraordinary! 829 00:40:04,527 --> 00:40:06,483 You know, we always met at the sea as children? 830 00:40:07,572 --> 00:40:09,108 Mabel, darling, has Clarissa found... 831 00:40:09,365 --> 00:40:11,276 Oh, come along, Clarissa! Sheila's waiting. 832 00:40:12,243 --> 00:40:13,028 Just a minute, darling. 833 00:40:13,202 --> 00:40:14,237 Oh, thank you, darling. 834 00:40:21,502 --> 00:40:23,538 Where did you get that dreadful young man's number? 835 00:40:23,713 --> 00:40:26,170 At a ball. He gets me records from America. 836 00:40:28,176 --> 00:40:29,176 I'm sorry, darling. 837 00:40:29,344 --> 00:40:31,881 Now, write this down and stop picking your nose. 838 00:40:32,472 --> 00:40:33,832 Oh, Mabel, darling, don't be silly. 839 00:40:33,890 --> 00:40:34,925 I was talking to Jane. 840 00:40:35,767 --> 00:40:38,509 You were, too. What a strange coincidence. 841 00:40:39,312 --> 00:40:40,347 Yes, I'm ready. 842 00:40:40,688 --> 00:40:42,394 Yes... it's, um... 843 00:40:44,150 --> 00:40:47,313 It's marblearch 5101. 844 00:40:47,487 --> 00:40:49,478 Marblearch 5101. 845 00:40:49,989 --> 00:40:51,274 Thank you so much, darling. 846 00:40:51,449 --> 00:40:52,734 See you at quaglina's. 847 00:40:52,909 --> 00:40:53,909 Good-bye, darling. 848 00:40:55,745 --> 00:40:58,407 Well, I'd like to see her get David fenner at that number. 849 00:40:59,248 --> 00:41:00,909 Now, that number... Did you write it down? 850 00:41:01,209 --> 00:41:02,870 Mm-hmm. Here it is on the napkin. 851 00:41:03,044 --> 00:41:05,706 Oh, Jane, really, what a place to put it. What is it? 852 00:41:05,880 --> 00:41:08,337 Marblearch 5101. 853 00:41:09,050 --> 00:41:10,961 Oh, please, let him be dated. 854 00:41:11,886 --> 00:41:14,047 Oh, nonsense, darling. He's enchanting. 855 00:41:23,439 --> 00:41:24,098 Hello? 856 00:41:24,357 --> 00:41:27,349 Hello, David! This is Sheila broadbent. 857 00:41:27,944 --> 00:41:28,944 Now, tell me, dear boy, 858 00:41:29,112 --> 00:41:31,023 are you going to rhoda Gregson"s dance tonight? 859 00:41:31,364 --> 00:41:32,945 Because, if so, please come with us. 860 00:41:33,658 --> 00:41:37,071 I'm sure you're flooded out with invitations, but do forget them all 861 00:41:37,245 --> 00:41:38,285 and come and dine with us. 862 00:41:38,997 --> 00:41:40,140 Oh, just a tiny party, 863 00:41:40,164 --> 00:41:43,702 my husband Jimmy broadbent, and Jane, and one or two friends. 864 00:41:44,460 --> 00:41:45,620 Oh, thank you. I'd love to. 865 00:41:45,962 --> 00:41:49,375 Will you really? Oh, how too wonderful for words! 866 00:41:51,926 --> 00:41:54,133 Oh, I shall look forward to it immensely! 867 00:41:54,595 --> 00:41:57,803 We'll have a lovely long talk about your mother. 868 00:41:58,224 --> 00:42:00,306 You know that we met as children by the sea? 869 00:42:01,185 --> 00:42:02,265 How is she, by the way? 870 00:42:03,396 --> 00:42:04,396 Fine. 871 00:42:04,814 --> 00:42:05,934 Still living in the country? 872 00:42:06,232 --> 00:42:07,768 Oh, how I envy her! 873 00:42:08,067 --> 00:42:10,774 Well, next time you're talking to her, do give her Sheila's love. 874 00:42:11,446 --> 00:42:13,232 Well, good-bye, David dear. Until 8:00. 875 00:42:13,740 --> 00:42:14,800 He's coming! 876 00:42:14,824 --> 00:42:17,110 No! You don't say! 877 00:42:17,869 --> 00:42:19,951 Darling, he's coming! 878 00:42:20,121 --> 00:42:21,156 David fenner's coming. 879 00:42:21,330 --> 00:42:22,911 Well done, darling. Bad luck, darling. 880 00:42:23,416 --> 00:42:24,997 I'd rather go out with a road map. 881 00:42:25,251 --> 00:42:26,979 Did you know he was Rosie britt's boy? 882 00:42:27,003 --> 00:42:28,723 I assumed so. She was lady fenner after all. 883 00:42:28,880 --> 00:42:30,120 Why "was"? Are they divorced? 884 00:42:30,715 --> 00:42:32,751 No, darling. Rosie died. She died in 1945. 885 00:42:32,925 --> 00:42:34,631 Oh, Jimmy, no! = I'm afraid she did. 886 00:42:34,802 --> 00:42:36,838 She can't have done. I just sent her my love. 887 00:42:37,597 --> 00:42:38,302 What? In a seance? 888 00:42:38,473 --> 00:42:41,260 Oh, darling, this is serious. He said she was in the country. 889 00:42:41,434 --> 00:42:43,234 Oh? Ah! Perhaps she was buried there, darling. 890 00:42:43,436 --> 00:42:44,676 But I've just sent her my love. 891 00:42:44,812 --> 00:42:45,812 There's no harm in that. 892 00:42:45,980 --> 00:42:47,811 Oh. 893 00:42:49,817 --> 00:42:50,817 Hello? Yes? 894 00:42:50,943 --> 00:42:51,943 Oh, hello, sir. 895 00:42:52,028 --> 00:42:53,108 This is David fenner. 896 00:42:53,529 --> 00:42:54,769 Could I speak to Jane, sir? 897 00:42:55,156 --> 00:42:56,646 It's for you, darling. David fenner. 898 00:42:56,824 --> 00:42:59,236 What? David fenner? Let me speak to him again. 899 00:42:59,702 --> 00:43:00,987 David, this is Sheila. 900 00:43:01,329 --> 00:43:03,445 About your mother, darling... 901 00:43:04,457 --> 00:43:06,368 W-well, I'm afraid she's dead, actually. 902 00:43:06,709 --> 00:43:08,119 Yes, I know, darling, 903 00:43:08,294 --> 00:43:11,286 that's why I'm so sorry about asking you to give her my love. 904 00:43:11,714 --> 00:43:14,376 I-I'm afraid I can't because she's dead. 905 00:43:14,842 --> 00:43:16,878 I know, darling. That's why I'm so sorry. 906 00:43:17,053 --> 00:43:18,668 It was such a silly mistake to make. 907 00:43:19,931 --> 00:43:21,467 Well, she couldn't help it, actually. 908 00:43:21,974 --> 00:43:24,511 L... oh, Jane, you talk to him. 909 00:43:29,190 --> 00:43:30,930 Hello, David. Don't mind Sheila. 910 00:43:31,109 --> 00:43:32,645 She's all steamed up this morning. 911 00:43:33,361 --> 00:43:35,443 I say, Jane, I was wondering 912 00:43:35,613 --> 00:43:37,353 if we couldn't dine together tonight. 913 00:43:40,034 --> 00:43:42,150 Oh, hold on. I'll ask Sheila. 914 00:43:42,328 --> 00:43:43,989 He wants me to dine alone with him. 915 00:43:44,163 --> 00:43:45,653 Oh, no, no, no! That comes later. 916 00:43:45,998 --> 00:43:48,205 David, darling boy, this is Sheila again. 917 00:43:48,668 --> 00:43:49,708 I don't want to interfere, 918 00:43:49,836 --> 00:43:52,418 but wouldn't it be much more fun if we all dined together? 919 00:43:54,090 --> 00:43:56,081 W-what? Um, with me? 920 00:43:56,259 --> 00:43:58,278 Oh, no, no, of course not. With Jimmy. 921 00:43:58,302 --> 00:44:00,088 Please say you will. It will be such fun. 922 00:44:00,263 --> 00:44:01,673 Uh, yes. I'd love to. 923 00:44:02,014 --> 00:44:04,881 Well, that's settled then. Let's say 8:00 at quaglina's? 924 00:44:05,143 --> 00:44:06,553 Good-bye, David dear. 925 00:44:07,353 --> 00:44:09,833 Well, I don't think he was too hurt about his mother after all. 926 00:44:10,231 --> 00:44:11,846 Sheila, he must think you're cracked. 927 00:44:12,275 --> 00:44:13,811 Y-you ought to see a psychoanalyst. 928 00:44:13,985 --> 00:44:16,397 You go around giving love to corpses on the telephone... 929 00:44:16,654 --> 00:44:18,094 Well, you're halfway around the bend. 930 00:44:18,197 --> 00:44:19,197 Well, I'm off. 931 00:44:19,866 --> 00:44:21,626 What should I tell miss grey about the table? 932 00:44:22,201 --> 00:44:24,066 You, me, Jane, Mabel, 933 00:44:24,245 --> 00:44:25,245 Clarissa, David... 934 00:44:25,371 --> 00:44:27,578 6! See you tonight, darling. Bye-bye, Jane. 935 00:44:28,416 --> 00:44:30,644 Oh, and keep off David fenner's mother as a topic, darling. 936 00:44:30,668 --> 00:44:31,498 Rosie died of boredom. 937 00:44:31,669 --> 00:44:34,269 Charlie fenner killed her. There's nothing we can do about it now. 938 00:44:39,385 --> 00:44:40,591 I expect they're in the bar. 939 00:44:40,761 --> 00:44:42,961 - I'll go and see about the table. - Would you, darling? 940 00:44:43,806 --> 00:44:44,966 Oh, there they are. 941 00:44:45,600 --> 00:44:47,716 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 942 00:44:47,894 --> 00:44:48,894 Good evening. 943 00:44:51,564 --> 00:44:52,178 Good evening, sir. 944 00:44:52,356 --> 00:44:54,347 Good evening. Good evening. 945 00:44:57,320 --> 00:44:59,732 Hello, darling! I say, you look smart! 946 00:44:59,906 --> 00:45:00,645 How are you, dear? 947 00:45:00,823 --> 00:45:03,235 Oh, goodness gracious, there ought to be a lot more chairs. 948 00:45:03,784 --> 00:45:05,512 Jane, darling, you come and sit next to Clarissa. 949 00:45:05,536 --> 00:45:07,181 I want to sit next to your mother and have a good chat. 950 00:45:07,205 --> 00:45:08,432 I've got something to tell you, sweetheart. 951 00:45:08,456 --> 00:45:11,163 Oh! Waiter, would you be kind enough to bring us two more chairs? 952 00:45:11,334 --> 00:45:11,993 Put them right here. 953 00:45:12,168 --> 00:45:14,159 Darling, has David fenner turned up yet? 954 00:45:14,337 --> 00:45:17,329 - David fenner? No. Is he coming? - Yes. 955 00:45:18,132 --> 00:45:20,874 But, darling, you said you didn't know his telephone number. 956 00:45:22,011 --> 00:45:23,467 Mabel, you gave it to me. 957 00:45:24,222 --> 00:45:25,632 Oh, did I? 958 00:45:26,182 --> 00:45:27,513 This morning on the telephone. 959 00:45:27,683 --> 00:45:28,843 I mean, you must remember. 960 00:45:29,018 --> 00:45:30,633 Oh, vaguely, darling. Very vaguely. 961 00:45:30,811 --> 00:45:31,846 Oh, thank you so much. 962 00:45:32,021 --> 00:45:33,781 Would you put it right here? That's gorgeous. 963 00:45:33,981 --> 00:45:37,394 Jj 964 00:45:38,277 --> 00:45:40,313 Hello, lady broadbent, lady claremont. 965 00:45:40,488 --> 00:45:41,924 - David. - Hello, Jane. Hello, Clarissa. 966 00:45:41,948 --> 00:45:43,438 - Do sit down. - Thank you. 967 00:45:43,616 --> 00:45:45,936 I'm awfully sorry I'm late. It was devilish trying to park. 968 00:45:46,035 --> 00:45:47,435 Did you find somewhere nice to park? 969 00:45:47,536 --> 00:45:49,447 Yes, thanks. Miles away, though. 970 00:45:49,705 --> 00:45:50,785 Quag's is so packed tonight 971 00:45:50,957 --> 00:45:52,993 I had to park almost back outside my club. 972 00:45:53,209 --> 00:45:54,665 Why didn't you take a taxi? 973 00:45:55,002 --> 00:45:56,708 I thought of that, but if I had, 974 00:45:56,879 --> 00:45:59,416 I'd have had to take one back again to get the car. 975 00:46:01,842 --> 00:46:02,957 Very true, you know. 976 00:46:03,261 --> 00:46:04,546 Yes. Everything seems fine. 977 00:46:04,804 --> 00:46:06,156 We'll have a drink or two in the bar first. 978 00:46:06,180 --> 00:46:07,940 Whenever you like, milord. Thank you, milord. 979 00:46:11,143 --> 00:46:11,848 Good evening, sir. 980 00:46:12,019 --> 00:46:13,019 Good evening. 981 00:46:19,986 --> 00:46:21,386 - Good evening, sir. - Good evening. 982 00:46:31,289 --> 00:46:32,289 Good evening. 983 00:46:32,331 --> 00:46:33,331 Good evening. 984 00:47:05,031 --> 00:47:06,191 Oh! = oh! 985 00:47:07,199 --> 00:47:09,360 So nice of you to ask me tonight, lady broadbent. 986 00:47:10,786 --> 00:47:13,323 It's so nice of you to come. I... 987 00:47:13,789 --> 00:47:15,789 You know Mabel claremont and her daughter Clarissa, 988 00:47:15,875 --> 00:47:17,675 and you've met Jane, and this is David fenner. 989 00:47:17,835 --> 00:47:18,937 - Hello, David. - Hello, David. 990 00:47:18,961 --> 00:47:20,167 Oh, you two know each other. 991 00:47:20,338 --> 00:47:21,953 Yes, we met one weekend in the country. 992 00:47:22,465 --> 00:47:24,797 At the, um, bassingtons, actually. 993 00:47:26,052 --> 00:47:28,543 At the b-bass-ing... oh! 994 00:47:28,721 --> 00:47:32,305 Our drinks! I'm sure we could all do with one. 995 00:47:32,725 --> 00:47:35,762 Clarissa, darling. Jane. Mabel. 996 00:47:37,938 --> 00:47:39,374 - David, darling. - Thank you. 997 00:47:39,398 --> 00:47:41,059 - Mr. parkson. - No, thank you. 998 00:47:41,317 --> 00:47:42,317 Won't you call me David? 999 00:47:42,401 --> 00:47:44,642 But I-i-l really don't know you very well. 1000 00:47:44,820 --> 00:47:46,380 But you've already made me feel at home. 1001 00:47:46,655 --> 00:47:48,737 I thought your band was playing at the ball tonight. 1002 00:47:48,908 --> 00:47:50,135 - Yes. That's right. - Poor you. 1003 00:47:50,159 --> 00:47:51,470 You'd much rather be dancing, wouldn't you? 1004 00:47:51,494 --> 00:47:52,153 Yes, I would. 1005 00:47:52,328 --> 00:47:54,740 What sort of dancing do you like best? Very modern? 1006 00:47:54,914 --> 00:47:57,034 Well, yes, I guess so, but you mustn't call it modern. 1007 00:47:57,124 --> 00:47:58,884 It's actually much older than the other kind. 1008 00:47:59,126 --> 00:48:00,806 You see a great deal of that out in Africa. 1009 00:48:00,920 --> 00:48:03,081 How interesting. Have you been there? 1010 00:48:03,756 --> 00:48:05,246 Yes. I went out to study native music. 1011 00:48:05,925 --> 00:48:07,631 What kind of dances do they do? 1012 00:48:07,885 --> 00:48:09,625 Primitive, but beautiful. 1013 00:48:10,679 --> 00:48:13,170 The loveliest of all is a sort of wedding dance. 1014 00:48:13,516 --> 00:48:15,035 You know, when the chief's daughter's getting married. 1015 00:48:15,059 --> 00:48:17,050 It goes on for hours and hours. 1016 00:48:17,395 --> 00:48:19,755 The whole tribe joins in at first, until they get exhausted. 1017 00:48:19,814 --> 00:48:22,931 Then finally the bride and the bridegroom are left dancing on their own. 1018 00:48:23,317 --> 00:48:24,477 It's lovely to watch. 1019 00:48:24,693 --> 00:48:26,373 Moonlight shining through the rubber trees, 1020 00:48:26,487 --> 00:48:28,773 and their bodies swaying to the rhythms, 1021 00:48:29,615 --> 00:48:31,981 and the movements getting more and more interpretive. 1022 00:48:32,910 --> 00:48:35,026 Then the music rising slowly to a climax, 1023 00:48:35,204 --> 00:48:38,241 and then suddenly it sort of shudders into a silence. 1024 00:48:39,500 --> 00:48:41,340 And then he picks her up and kisses her 1025 00:48:42,086 --> 00:48:44,828 and carries her away to his tent. 1026 00:48:51,345 --> 00:48:52,345 Ahem. 1027 00:49:00,521 --> 00:49:01,852 Well, darling, in the afternoon, 1028 00:49:02,022 --> 00:49:04,263 Clarissa simply dragged me around. Most exhausting. 1029 00:49:09,029 --> 00:49:12,317 The only thing about it, it made the private viewers comparatively nice. 1030 00:49:12,575 --> 00:49:15,863 Sheila wouldn't let me have your band play at my ball tomorrow night. 1031 00:49:16,036 --> 00:49:17,617 Are you playing somewhere else? 1032 00:49:18,539 --> 00:49:21,747 Well, yes. I'm playing at a private birthday party until 12:00. 1033 00:49:22,418 --> 00:49:23,703 Why don't you come then? 1034 00:49:25,045 --> 00:49:26,085 Well, I've not been asked. 1035 00:49:26,464 --> 00:49:28,546 No. Sheila wouldn't let me ask you. 1036 00:49:28,883 --> 00:49:30,248 Well, she asked me tonight... 1037 00:49:31,260 --> 00:49:33,467 Or, um, was there some mistake? 1038 00:49:33,971 --> 00:49:35,552 Well, I think... 1039 00:49:35,723 --> 00:49:36,723 I thought so! 1040 00:49:37,725 --> 00:49:39,340 I didn't think she knew my mother. 1041 00:49:39,602 --> 00:49:41,183 Oh, David! Was that you? 1042 00:49:41,353 --> 00:49:42,622 Well, yes. Who did you think it was? 1043 00:49:42,646 --> 00:49:44,386 We thought it was David fenner. 1044 00:49:45,316 --> 00:49:47,398 = oh, I'm sorry. I'm not. 1045 00:49:49,028 --> 00:49:51,519 Did Sheila ring you up and ask you out to dinner? 1046 00:49:51,697 --> 00:49:55,030 Well, uh, no. I rang Jane, actually. 1047 00:49:55,367 --> 00:49:56,367 Oh. 1048 00:49:58,954 --> 00:50:00,364 Are you in love with her? 1049 00:50:00,956 --> 00:50:01,956 I don't know. 1050 00:50:02,333 --> 00:50:04,824 I do. You are. 1051 00:50:06,212 --> 00:50:08,482 - And why aren't you dancing? - Come and dance. 1052 00:50:08,506 --> 00:50:10,337 I'd adore to. We'll be right back. 1053 00:50:10,508 --> 00:50:11,508 I want to hear... 1054 00:50:12,092 --> 00:50:14,083 Now, then! Oh! Darling. 1055 00:50:15,095 --> 00:50:16,490 Now, then, how the devil did he get here? 1056 00:50:16,514 --> 00:50:17,253 I don't know! 1057 00:50:17,431 --> 00:50:18,575 - You must have asked him. - No, I didn't! 1058 00:50:18,599 --> 00:50:21,036 Don't be silly, darling. He said, "how nice of you to ask me, lady broadbent." 1059 00:50:21,060 --> 00:50:22,620 How could I have asked him, in my sleep? 1060 00:50:22,686 --> 00:50:25,598 I hope not! What was all that crazy telephoning after breakfast? 1061 00:50:25,773 --> 00:50:27,253 - David fenner. - What? All the calls? 1062 00:50:27,399 --> 00:50:29,794 What do you mean all? There were only two. I rang him up, and he rang up Jane. 1063 00:50:29,818 --> 00:50:31,254 - Why? - Well, to ask her out for dinner. 1064 00:50:31,278 --> 00:50:32,108 Why did you ring him then? 1065 00:50:32,279 --> 00:50:34,257 To ask him out for dinner. = after he'd asked Jane? 1066 00:50:34,281 --> 00:50:36,801 No, no. Before. Jimmy, you're going on exactly like a policeman. 1067 00:50:37,201 --> 00:50:39,054 What was all that confusion about somebody's mother? 1068 00:50:39,078 --> 00:50:40,989 - Now, think back, darling. - I don't want to. 1069 00:50:41,413 --> 00:50:42,773 That was the first call, wasn't it? 1070 00:50:42,998 --> 00:50:44,704 - Suppose so. - Yes, well, then think back! 1071 00:50:45,000 --> 00:50:46,956 Well... well I asked him about his mother, 1072 00:50:47,127 --> 00:50:49,584 said we'd... said we'd always met as children by the sea. 1073 00:50:49,880 --> 00:50:51,942 I asked if she still lived in the country. He said yes. 1074 00:50:51,966 --> 00:50:52,625 I sent her my love. 1075 00:50:52,800 --> 00:50:54,165 He said yes! = who did? 1076 00:50:54,677 --> 00:50:55,416 The fellow on the telephone. 1077 00:50:55,594 --> 00:50:57,989 He said... when you... when you asked whether mother lived in the country, he said yes! 1078 00:50:58,013 --> 00:51:00,629 - Did he? - But you just said so! 1079 00:51:00,975 --> 00:51:02,118 - Well, he did. - Well, all right then, 1080 00:51:02,142 --> 00:51:03,995 he can't have been David fenner, 'cause David fenner's mother's dead. 1081 00:51:04,019 --> 00:51:05,288 - So it must have been him. - Who? 1082 00:51:05,312 --> 00:51:05,801 - Who? - Who? 1083 00:51:05,980 --> 00:51:07,470 Who? David parkson. 1084 00:51:08,065 --> 00:51:10,625 You mean that David fenner rang up on his own to invite Jane out. 1085 00:51:10,776 --> 00:51:12,087 Yes, of course. Where did you get the number in the first place? 1086 00:51:12,111 --> 00:51:12,691 From Mabel. 1087 00:51:12,861 --> 00:51:15,257 Jimmy, you don't think she could have given me the wrong number by mistake... 1088 00:51:15,281 --> 00:51:17,272 No, I don't. Not by mistake. 1089 00:51:18,784 --> 00:51:21,025 I hope your great-uncle got well again. 1090 00:51:22,871 --> 00:51:23,906 No. He died, I'm afraid. 1091 00:51:24,206 --> 00:51:26,367 Oh, I'm sorry. Were you very close? 1092 00:51:26,959 --> 00:51:28,950 No. Actually, I-l hardly knew him. 1093 00:51:29,837 --> 00:51:31,748 He was 95 years old when he died. 1094 00:51:34,675 --> 00:51:35,915 David, it's no good. 1095 00:51:36,927 --> 00:51:37,507 How do you know? 1096 00:51:37,678 --> 00:51:38,958 She can't stand the sight of you. 1097 00:51:39,096 --> 00:51:40,256 It sticks out a mile. 1098 00:51:40,848 --> 00:51:41,963 Why don't you give it up? 1099 00:51:42,474 --> 00:51:43,474 Why should 1? 1100 00:51:44,143 --> 00:51:47,476 David, you wouldn't take me to a nightclub after the ball, would you? 1101 00:51:49,231 --> 00:51:50,231 I don't mind. 1102 00:51:51,191 --> 00:51:51,771 Don't you? 1103 00:51:51,942 --> 00:51:53,773 No. It's your affair, not mine. 1104 00:51:54,403 --> 00:51:56,610 If you're going to go all broody, why should it hurt me? 1105 00:51:57,114 --> 00:52:00,106 I don't know, really. I... I just thought it did. 1106 00:52:01,201 --> 00:52:03,066 You mean you think that I'm in love with you? 1107 00:52:03,912 --> 00:52:05,402 Well, um, yes. 1108 00:52:05,956 --> 00:52:06,956 I did, rather, 1109 00:52:07,041 --> 00:52:08,041 actually. 1110 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Well, I'm not. 1111 00:52:09,501 --> 00:52:11,366 Oh. Sorry. 1112 00:52:13,672 --> 00:52:14,672 Now, listen. 1113 00:52:14,923 --> 00:52:18,131 After I finish, I'm going to be giving you a signal on the bongo drums. 1114 00:52:18,427 --> 00:52:19,696 Something like... Da da da da dum. 1115 00:52:19,720 --> 00:52:21,836 Da da da da dum, ba rum pum pum. 1116 00:52:22,014 --> 00:52:24,346 Da da da da dum, da da da da dum, ba rum pum pum. 1117 00:52:24,516 --> 00:52:26,453 Good. You make straight for the exit, and I'll be there. 1118 00:52:26,477 --> 00:52:27,477 All right, David. 1119 00:52:27,519 --> 00:52:29,706 Now, they mustn't be alone at rhoda Gregson's for a minute! 1120 00:52:29,730 --> 00:52:30,999 That's right! You must watch them like a hawk! 1121 00:52:31,023 --> 00:52:32,058 Me? What about you? 1122 00:52:32,232 --> 00:52:33,293 Don't worry, darling. I'll relieve you. 1123 00:52:33,317 --> 00:52:35,774 No, no, no! We must both watch them. 1124 00:52:35,944 --> 00:52:37,756 Right! We mustn't take our eyes off them for a second. 1125 00:52:37,780 --> 00:52:38,860 Not a single second! 1126 00:52:39,782 --> 00:52:41,488 Hello, darlings. We had a gorgeous dance. 1127 00:52:41,950 --> 00:52:44,236 Oh! Well, I think we ought to be going. Waiter! 1128 00:53:35,879 --> 00:53:36,879 Brandy and soda, quickly. 1129 00:53:36,922 --> 00:53:38,253 Uh, Brandy and soda, quickly. 1130 00:53:39,341 --> 00:53:43,550 Jj 1131 00:53:54,606 --> 00:53:56,084 Jimmy, I thought you were watching them. 1132 00:53:56,108 --> 00:53:56,688 They're in there. 1133 00:53:56,859 --> 00:53:58,019 - They're not! - What? 1134 00:53:58,610 --> 00:53:59,610 Oh, oh! 1135 00:54:01,113 --> 00:54:04,276 Jj 1136 00:54:27,264 --> 00:54:31,177 Jj 1137 00:54:38,901 --> 00:54:39,901 Ah! Sheila! 1138 00:54:40,986 --> 00:54:41,566 It's all right. 1139 00:54:41,737 --> 00:54:42,977 - Where? - She's on the balcony. 1140 00:54:43,071 --> 00:54:44,549 Who with? = David fenner. 1141 00:54:44,573 --> 00:54:46,154 Oh, thank heaven! 1142 00:54:46,325 --> 00:54:47,781 Darling, now you stay here. 1143 00:54:49,703 --> 00:54:51,143 David, what are you doing?! = Jane. 1144 00:54:51,205 --> 00:54:52,661 - Jane! - David, stop this! 1145 00:54:53,123 --> 00:54:56,331 David fenner, what on earth's the matter with you? 1146 00:54:56,502 --> 00:54:57,958 I love you, Jane. Let me kiss you. 1147 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 I won't! 1148 00:54:59,963 --> 00:55:00,963 David! 1149 00:55:03,717 --> 00:55:05,048 Go away! = Jane! Please! 1150 00:55:05,219 --> 00:55:06,379 What's got into you? = Jane! 1151 00:55:06,720 --> 00:55:08,120 Will you stop this nonsense! = Jane. 1152 00:55:14,686 --> 00:55:17,519 David! Have you gone crazy? 1153 00:55:27,241 --> 00:55:28,651 Oh, David, where's Jane? 1154 00:55:29,326 --> 00:55:30,611 I'm afraid I don't know, sir. 1155 00:55:41,672 --> 00:55:42,787 Where's Jane? 1156 00:55:42,965 --> 00:55:44,080 Where's parkson? 1157 00:55:44,550 --> 00:55:45,550 There they go! 1158 00:55:47,177 --> 00:55:48,177 Hurry! 1159 00:56:08,991 --> 00:56:09,991 Jane? 1160 00:56:10,909 --> 00:56:12,194 Jane, darling, are you in? 1161 00:56:12,703 --> 00:56:14,944 Oh, Jimmy, see if she's in her room. 1162 00:56:18,917 --> 00:56:19,917 Jane? 1163 00:56:21,920 --> 00:56:22,625 She's not in. 1164 00:56:22,796 --> 00:56:24,377 Oh, darling, what are we going to do? 1165 00:56:24,548 --> 00:56:25,828 What can we do? Wait, I suppose. 1166 00:56:25,883 --> 00:56:27,214 Oh, Jimmy, you're no help at all! 1167 00:56:27,384 --> 00:56:28,384 Let's have a drink. 1168 00:56:29,303 --> 00:56:31,294 Well, do you... Do you think we should? 1169 00:56:31,471 --> 00:56:32,471 Why the devil not? 1170 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Well, Jane. 1171 00:56:33,849 --> 00:56:35,660 It doesn't make any difference to Jane how much we drink. 1172 00:56:35,684 --> 00:56:37,004 It's what she drinks that matters. 1173 00:56:44,151 --> 00:56:45,436 - Jimmy? - Hm? 1174 00:56:46,528 --> 00:56:48,109 Jimmy, how much drink would make her... 1175 00:56:48,739 --> 00:56:49,739 Make her... 1176 00:56:50,699 --> 00:56:51,699 What? Make her drunk? 1177 00:56:51,992 --> 00:56:52,992 Well, yes. 1178 00:56:53,535 --> 00:56:54,971 Depends how strong her head is. 1179 00:56:56,747 --> 00:56:58,947 It's no good letting your imagination run away with you. 1180 00:57:11,011 --> 00:57:12,011 To absent friends. 1181 00:57:14,014 --> 00:57:16,346 To Jane! 1182 00:57:16,683 --> 00:57:17,683 Good luck to her. 1183 00:57:20,228 --> 00:57:23,470 How old Harold Gregson ever married rhoda beats me. 1184 00:57:24,066 --> 00:57:25,066 She owns half Yorkshire. 1185 00:57:25,108 --> 00:57:26,564 I'd rather settle for the other half. 1186 00:57:26,902 --> 00:57:28,630 I thought she looked like Groucho Marx tonight, 1187 00:57:28,654 --> 00:57:30,235 except that mustache was darker. 1188 00:57:30,405 --> 00:57:32,521 Which was the Gregson girl? 1189 00:57:32,699 --> 00:57:35,111 Hmm... sort of in a green dress, fair-haired. 1190 00:57:35,410 --> 00:57:38,652 What, that pretty creature? Isn't nature wonderful? 1191 00:57:38,830 --> 00:57:41,030 As far as I could tell, she was completely clean-shaven. 1192 00:57:41,083 --> 00:57:42,789 Darling, she's only 17. 1193 00:57:42,960 --> 00:57:44,479 Oh, and she takes after her father. 1194 00:57:44,503 --> 00:57:47,085 Oh, Jimmy! What are we to do? 1195 00:57:47,422 --> 00:57:49,162 Fill up your glass, old girl. 1196 00:57:50,968 --> 00:57:53,209 Oh, dear. He is good-looking, isn't he? 1197 00:57:53,387 --> 00:57:53,842 Who? 1198 00:57:54,012 --> 00:57:55,127 David parkson. 1199 00:57:56,139 --> 00:57:58,059 Well, I suppose so, if you like that type of man. 1200 00:57:58,266 --> 00:58:00,507 Naturally I do. I mean, he's every woman's type... 1201 00:58:00,686 --> 00:58:03,849 Tall, dark, lean, handsome, broad shoulders. 1202 00:58:04,022 --> 00:58:05,702 I mean, what more can anyone want? 1203 00:58:05,899 --> 00:58:07,730 Well, nothing, I hope. 1204 00:58:08,986 --> 00:58:09,566 What's the time? 1205 00:58:09,861 --> 00:58:10,861 Uh... 1206 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 Five o' clock. 1207 00:58:12,406 --> 00:58:13,406 Jimmy? 1208 00:58:15,784 --> 00:58:17,399 How long does it take a native dancer 1209 00:58:17,577 --> 00:58:19,283 to get... warmed up? 1210 00:58:20,998 --> 00:58:23,518 I wouldn't know. Depends on the time of day, I shouldn't wonder. 1211 00:58:23,667 --> 00:58:25,520 No, no, no. I don't mean that kind of warming up. 1212 00:58:25,544 --> 00:58:26,283 No, I don't mean that either. 1213 00:58:26,461 --> 00:58:27,901 Well, depends who he's dancing with. 1214 00:58:29,464 --> 00:58:31,224 Do you think he'll take her back to his tent? 1215 00:58:31,466 --> 00:58:32,046 To his what? 1216 00:58:32,426 --> 00:58:33,426 Flat. 1217 00:58:33,885 --> 00:58:34,946 Well, I wouldn't be surprised. 1218 00:58:34,970 --> 00:58:36,010 It has happened, you know. 1219 00:58:36,805 --> 00:58:38,511 Jimmy, we must call him up. 1220 00:58:39,307 --> 00:58:40,422 Well, why... why not? 1221 00:58:41,518 --> 00:58:43,054 Wh-wh-what will I say? 1222 00:58:43,228 --> 00:58:44,308 Well, ask to speak to Jane. 1223 00:58:44,479 --> 00:58:46,470 Oh, what a good idea. What's his number? 1224 00:58:46,648 --> 00:58:47,648 I don't know. 1225 00:58:47,899 --> 00:58:48,513 Well, I don't either. 1226 00:58:48,692 --> 00:58:50,652 Ring Mabel. She gave it to you in the first place. 1227 00:58:50,819 --> 00:58:52,255 - I couldn't do that, darling. - Why not? 1228 00:58:52,279 --> 00:58:53,735 She's the biggest gossip ever born. 1229 00:58:53,905 --> 00:58:54,924 No, you've got to take the risk. 1230 00:58:54,948 --> 00:58:56,233 Risk it? It's a certainty! 1231 00:58:56,491 --> 00:58:58,027 Gossip's better than the other thing. 1232 00:58:58,201 --> 00:58:58,986 Oh, Jimmy, don't! 1233 00:58:59,161 --> 00:59:01,072 Now, look, if you don't ring up Mabel, I will! 1234 00:59:01,288 --> 00:59:03,620 No. It would sound much too important coming from you. 1235 00:59:03,790 --> 00:59:06,185 I know, I'll call her up and ask her round for drinks tomorrow. 1236 00:59:06,209 --> 00:59:08,479 - What? At give o' clock in the morning? - No, no, no. 7:00. 1237 00:59:08,503 --> 00:59:11,495 No, darling. It's 5:00 now. It's hardly time to issue invitations. 1238 00:59:12,007 --> 00:59:13,543 Darling, get me that glass. 1239 00:59:20,474 --> 00:59:22,180 Give it a chance. I bet she shores. 1240 00:59:28,482 --> 00:59:29,482 Hello? 1241 00:59:29,566 --> 00:59:31,022 Hello, Mabel, darling! 1242 00:59:31,193 --> 00:59:34,651 This is Sheila. Sheila broadbent. Did I wake you? 1243 00:59:34,821 --> 00:59:36,924 Oh, what is it, darling? Are you on fire? 1244 00:59:36,948 --> 00:59:40,065 Darling, would you give me David parkson's telephone number? 1245 00:59:40,368 --> 00:59:42,654 Oh! Uh! 1246 00:59:44,247 --> 00:59:47,205 Oh, but, darling, I've already given it to you! 1247 00:59:48,877 --> 00:59:51,289 Yes, I know you did, but i-l-I've mislaid it. 1248 00:59:51,463 --> 00:59:55,706 No, no, no, no, darling. It's just that Jane left her bag in his car, 1249 00:59:55,884 --> 00:59:59,047 and... and Jimmy's very worried it might be stolen in the night. 1250 00:59:59,805 --> 01:00:01,074 Oh, thank you, darling. 1251 01:00:01,098 --> 01:00:02,700 She's looking in Clarissa's book! 1252 01:00:02,724 --> 01:00:03,724 She what? 1253 01:00:03,934 --> 01:00:05,515 Looking in Clarissa's book! 1254 01:00:08,814 --> 01:00:12,602 Oh, you know, I let Clarissa go to her first nightclub. 1255 01:00:12,776 --> 01:00:14,056 Do you think she'll be all right? 1256 01:00:14,194 --> 01:00:16,074 Oh, I'm quite sure she will. 1257 01:00:20,158 --> 01:00:21,158 Uh... 1258 01:00:21,952 --> 01:00:25,991 I-it... Marblearch 5101, darling. 1259 01:00:26,248 --> 01:00:29,991 Marblearch 5101, thank you so much, darling. 1260 01:00:30,252 --> 01:00:33,335 I am so sorry to be a bore, but the poor child was so tired 1261 01:00:33,505 --> 01:00:34,774 that I packed her straight off to bed 1262 01:00:34,798 --> 01:00:36,334 and I promised I'd do it for her. 1263 01:00:36,508 --> 01:00:37,508 Good-bye, darling! 1264 01:00:38,718 --> 01:00:40,003 I knew it. She's suspicious. 1265 01:00:40,637 --> 01:00:41,217 How do you know? 1266 01:00:41,638 --> 01:00:42,657 Well, because she wasn't angry. 1267 01:00:42,681 --> 01:00:44,534 That means she's interested. Now, what's that number? 1268 01:00:44,558 --> 01:00:45,889 Marblearch 5101. 1269 01:00:47,769 --> 01:00:50,602 Clarissa's not in yet. She must be out with David fenner. 1270 01:00:50,772 --> 01:00:52,308 They're probably engaged by now. 1271 01:00:52,482 --> 01:00:54,643 Hmm... engaged in what? 1272 01:01:09,166 --> 01:01:11,406 - There's no answer! - Let it ring. He's probably asleep. 1273 01:01:11,543 --> 01:01:13,408 Oh, Jimmy! Oh, darling! 1274 01:01:13,753 --> 01:01:15,815 How are we to know if he's deliberately not answering? 1275 01:01:15,839 --> 01:01:16,839 Why not? 1276 01:01:19,050 --> 01:01:21,211 I can see him... I can see him now, 1277 01:01:21,887 --> 01:01:23,593 holding her away from the telephone, 1278 01:01:24,723 --> 01:01:28,841 her strange, frightened little eyes gazing up into his, 1279 01:01:29,394 --> 01:01:32,602 his tense body waiting for the telephone to stop ringing. 1280 01:01:32,939 --> 01:01:34,179 Well, let it go on ringing! 1281 01:01:34,482 --> 01:01:36,188 Well, what difference will that make? 1282 01:01:36,651 --> 01:01:38,045 Well, if the fellow's the least bit sensitive, 1283 01:01:38,069 --> 01:01:39,650 he won't want all that buzzing, will he? 1284 01:01:39,905 --> 01:01:42,897 Oh, Jimmy! What are we to do? 1285 01:01:43,241 --> 01:01:46,404 Oh. I don't know, but I'm all for bed. 1286 01:01:47,162 --> 01:01:48,618 Oh, how can you? 1287 01:01:49,164 --> 01:01:50,950 Oh. What else do you suggest? 1288 01:01:51,124 --> 01:01:52,310 Well, ring up the police! 1289 01:01:52,334 --> 01:01:52,948 What for? 1290 01:01:53,126 --> 01:01:55,046 Tell them that Jane is missing! 1291 01:01:55,086 --> 01:01:56,522 I doubt that they'll be interested. 1292 01:01:56,546 --> 01:01:58,691 It's all your fault. You should have kept an eye on her. 1293 01:01:58,715 --> 01:02:02,128 Me? It's your fault, and you might as well face up to it... 1294 01:02:02,469 --> 01:02:04,130 You and Mabel claremont and the rest, 1295 01:02:04,304 --> 01:02:06,464 behaving like a lot of refined white-slave traffickers! 1296 01:02:07,057 --> 01:02:09,844 Well, look at you. You dress these wretched children up 1297 01:02:10,018 --> 01:02:12,179 in silks and satins and throw them on the town 1298 01:02:12,354 --> 01:02:13,674 to catch the eye of the young men. 1299 01:02:14,522 --> 01:02:16,729 Don't you want your daughter looking nice? 1300 01:02:17,484 --> 01:02:19,020 Not if it leads to this. 1301 01:02:19,236 --> 01:02:20,521 But this was an accident! 1302 01:02:20,695 --> 01:02:21,901 An accident, indeed. 1303 01:02:22,447 --> 01:02:24,654 We sit all summer, waiting for a victim, 1304 01:02:24,824 --> 01:02:27,264 like a fellow waiting for a tiger with a goat tied on a stake, 1305 01:02:27,827 --> 01:02:29,907 and then when the tiger doesn't come, what do you do? 1306 01:02:30,205 --> 01:02:33,163 Ring up the biggest man-eater in London and ask him in for a meal. 1307 01:02:33,625 --> 01:02:36,105 And then, when he carries the goat off into the bush somewhere, 1308 01:02:36,169 --> 01:02:37,579 you say it's a... It's an accident! 1309 01:02:37,754 --> 01:02:40,211 The whole thing is fundamentally immoral! 1310 01:02:46,304 --> 01:02:47,589 Hello, Jane, darling? 1311 01:02:48,181 --> 01:02:49,421 Oh, Mabel! 1312 01:02:51,643 --> 01:02:54,430 Well, she is, darling. To tell you the truth, 1313 01:02:54,604 --> 01:02:58,597 I-I'm a tiny bit tiddly, and I forgot she was in for a moment. 1314 01:02:59,943 --> 01:03:02,480 W-w-what... what do you mean, she isn't in? 1315 01:03:03,989 --> 01:03:06,526 Good-bye, darling. I must go, 'cause I'll wake Jimmy. 1316 01:03:08,118 --> 01:03:10,154 David fenner just brought Clarissa home, 1317 01:03:10,328 --> 01:03:12,660 and told Mabel that he'd seen Jane and David parkson 1318 01:03:12,831 --> 01:03:14,321 in a nightclub called zizzi's! 1319 01:03:20,547 --> 01:03:22,208 Sheila! Sheila, come here! 1320 01:03:29,681 --> 01:03:30,466 What are they doing? 1321 01:03:30,640 --> 01:03:31,784 Giving her a cigarette. = ooh?! 1322 01:03:31,808 --> 01:03:34,203 - No, it's all right. It's an open car. - What difference does that make? 1323 01:03:34,227 --> 01:03:35,667 - Well, they're very drafty. - Jimmy. 1324 01:03:35,729 --> 01:03:38,582 If she brings him up here for a drink, she'll know we've been waiting up for her. 1325 01:03:38,606 --> 01:03:40,042 - So we have. - But, darling, she mustn't. 1326 01:03:40,066 --> 01:03:42,306 Psychologically, it's wrong to let her see we're worried. 1327 01:03:42,360 --> 01:03:44,520 You see, even if she isn't interested in David parkson, 1328 01:03:44,779 --> 01:03:46,632 she thinks we'd be against it, if she was, she will be. 1329 01:03:46,656 --> 01:03:47,842 - "If she was, she will be." - No, darling. 1330 01:03:47,866 --> 01:03:50,152 She mustn't know, but we must wait up for her. Do you see? 1331 01:03:50,327 --> 01:03:51,679 - In the chair? - No, no, no, no, darling. 1332 01:03:51,703 --> 01:03:54,223 Don't be so silly! In the kitchen. Then we'll hear if we're wanted. 1333 01:03:54,247 --> 01:03:56,767 Well, we won't be wanted. If it's all aboveboard, we won't be wanted, 1334 01:03:56,791 --> 01:03:58,311 and if it isn't, we won't be wanted either! 1335 01:03:58,335 --> 01:04:01,327 Well, of course we will, if he assaults her. Now go in the kitchen. 1336 01:04:02,047 --> 01:04:02,627 In the kitchen? 1337 01:04:02,797 --> 01:04:04,287 To see if you can hear me. 1338 01:04:04,466 --> 01:04:05,466 I can hear you from here! 1339 01:04:05,633 --> 01:04:08,841 Oh, Jimmy, darling, do try and understand. 1340 01:04:09,012 --> 01:04:11,128 We're hiding in the kitchen. 1341 01:04:11,306 --> 01:04:13,843 We have to know what's going on. Now run along. 1342 01:04:16,353 --> 01:04:17,593 - Jimmy? - Yes? 1343 01:04:17,771 --> 01:04:20,124 - Shut the door. - I can hear you better with it open. 1344 01:04:20,148 --> 01:04:21,148 Shut the door! 1345 01:04:21,191 --> 01:04:22,601 Oh, yes, darling. 1346 01:04:24,986 --> 01:04:26,851 Don't. Don't! Take your hands off me! 1347 01:04:27,030 --> 01:04:29,021 How dare you? You beast! 1348 01:04:29,366 --> 01:04:30,384 - You beast! - Darling, what's the matter? 1349 01:04:30,408 --> 01:04:31,113 Darling! What's the matter? 1350 01:04:31,284 --> 01:04:33,195 You beast! Did you hear me? 1351 01:04:33,453 --> 01:04:34,533 Yes, of course I heard you. 1352 01:04:34,579 --> 01:04:36,891 That's marvelous. Now, the minute we hear her key in the lock, 1353 01:04:36,915 --> 01:04:38,434 we'll switch the lights off in here and run in there. 1354 01:04:38,458 --> 01:04:40,603 - Now, do you understand? - Yes, but she may not make a fuss. 1355 01:04:40,627 --> 01:04:41,742 Of course she would. 1356 01:04:41,920 --> 01:04:43,800 Well, perhaps he'll gag her with a handkerchief. 1357 01:04:43,838 --> 01:04:45,294 Where? In the street? = no. Here! 1358 01:04:45,465 --> 01:04:46,984 Oh, why dear, I think we'd hear that, all right. 1359 01:04:47,008 --> 01:04:48,444 I doubt it. Handkerchiefs don't make much noise. 1360 01:04:48,468 --> 01:04:50,388 Well, I mean he'd say something as he tied it on. 1361 01:04:50,512 --> 01:04:51,217 Only in an undertone. 1362 01:04:51,388 --> 01:04:53,199 - Well, h-how do you know? - Because his passions are aroused. 1363 01:04:53,223 --> 01:04:55,826 - Then he'd make a noise. - No, not that kind of passion. 1364 01:04:55,850 --> 01:04:57,661 Well, I tell you what. You make some passion noises, 1365 01:04:57,685 --> 01:05:00,165 and I'll nip in there and see if I can hear what you're saying. 1366 01:05:00,397 --> 01:05:03,389 Ooh, Jimmy! Isn't this tremendous fun? 1367 01:05:04,526 --> 01:05:05,526 A-a-are you ready? 1368 01:05:05,985 --> 01:05:07,421 I thought you said he wouldn't make a noise. 1369 01:05:07,445 --> 01:05:08,965 No, no, go back. I haven't started yet. 1370 01:05:18,039 --> 01:05:19,449 What are you laughing at? 1371 01:05:19,916 --> 01:05:21,268 No, go back. I haven't finished yet. 1372 01:05:21,292 --> 01:05:24,034 One's got to warm up for a thing like this. 1373 01:05:24,462 --> 01:05:26,874 Don't you understand I love you, you devil? 1374 01:05:27,048 --> 01:05:31,041 You divinity? You woman? Let me smother you with kisses. 1375 01:05:31,386 --> 01:05:33,752 Otherwise, I might go mad! 1376 01:05:34,180 --> 01:05:37,513 Can't you see I love your innocent... 1377 01:05:37,684 --> 01:05:38,264 Daddy! 1378 01:05:38,435 --> 01:05:41,347 Oh! Hello! Frightened eyes! 1379 01:05:44,232 --> 01:05:46,314 I think it's high time you were in bed. 1380 01:05:46,484 --> 01:05:47,484 Oh... 1381 01:05:49,237 --> 01:05:50,022 Where's Sheila? 1382 01:05:50,196 --> 01:05:51,231 She's in the kitchen. 1383 01:05:55,577 --> 01:05:56,692 [Jane gasps = ooh! 1384 01:05:56,911 --> 01:05:58,902 = oh... 1385 01:05:59,289 --> 01:06:01,826 Hello, darling. We were... we were just... 1386 01:06:02,250 --> 01:06:03,285 Going to bed. 1387 01:06:03,460 --> 01:06:04,825 Oh, good. 1388 01:06:05,962 --> 01:06:06,997 Where have you been? 1389 01:06:07,172 --> 01:06:09,003 Out with David. = David parkson? 1390 01:06:09,174 --> 01:06:11,460 Yes. He's coming up. He's gone back for my bag. 1391 01:06:11,634 --> 01:06:12,874 I left it in the car. 1392 01:06:13,219 --> 01:06:14,499 There's one in the eye for Mabel. 1393 01:06:14,637 --> 01:06:17,219 But, darling, if he rings, he'll wake up the maid. 1394 01:06:17,474 --> 01:06:18,805 No, he won't. He's got my key. 1395 01:06:18,975 --> 01:06:20,175 What's he coming for, darling? 1396 01:06:20,310 --> 01:06:21,015 To have a drink. 1397 01:06:21,186 --> 01:06:22,517 A drink? At 5:00 in the morning? 1398 01:06:22,687 --> 01:06:23,807 What else could I offer him? 1399 01:06:23,980 --> 01:06:24,639 What, indeed. 1400 01:06:24,814 --> 01:06:25,553 Why don't you go to bed? 1401 01:06:25,732 --> 01:06:26,732 - Why don't we all? - Hm? 1402 01:06:26,900 --> 01:06:28,640 Oh, no. You and I. 1403 01:06:28,818 --> 01:06:30,024 - Oh, yes. - Uh... 1404 01:06:30,528 --> 01:06:32,393 Well, good night, uh, good night, Jane. 1405 01:06:33,740 --> 01:06:34,940 Good night, darling! 1406 01:06:37,869 --> 01:06:40,155 - Oh! Mr. parkson! - May I come in? 1407 01:06:40,330 --> 01:06:42,742 Please do. How kind of you to bring Jane home. 1408 01:06:42,916 --> 01:06:44,122 That was the least I could do. 1409 01:06:44,292 --> 01:06:45,122 Have fun? 1410 01:06:45,293 --> 01:06:46,562 Yes. I've been showing Jane the hot spots. 1411 01:06:46,586 --> 01:06:47,701 How kind. 1412 01:06:48,046 --> 01:06:50,082 Yes, we danced and danced. 1413 01:06:50,507 --> 01:06:52,338 Did you, darling? How exciting. 1414 01:06:52,509 --> 01:06:54,189 I hope you didn't mind Jane and me leaving, 1415 01:06:54,302 --> 01:06:55,446 but we couldn't see you anywhere. 1416 01:06:55,470 --> 01:06:57,927 Well, of course not. We'd completely forgotten about it. 1417 01:06:58,097 --> 01:07:00,326 - Hadn't we, Jimmy? - Oh, yes, completely forgotten about it. 1418 01:07:00,350 --> 01:07:01,911 Jane, you know where the drinks are. 1419 01:07:01,935 --> 01:07:03,078 Thank you, daddy. = David knows how to do it. 1420 01:07:03,102 --> 01:07:05,372 I would like a sort of nap before the office, if you wouldn't mind. 1421 01:07:05,396 --> 01:07:06,665 - Good night, Mr. parkson. - Good night. 1422 01:07:06,689 --> 01:07:09,556 Good night, darling. Don't stay up too late. 1423 01:07:10,401 --> 01:07:10,981 Good night. 1424 01:07:11,152 --> 01:07:12,858 - Good night. - Good night. 1425 01:07:16,491 --> 01:07:17,885 Stop it! What are you doing? 1426 01:07:17,909 --> 01:07:18,909 We've got to go... 1427 01:07:18,993 --> 01:07:20,153 - Not yet! - Yes, we... 1428 01:07:21,913 --> 01:07:23,403 I hope she's not too angry with me. 1429 01:07:23,581 --> 01:07:26,197 Oh, don't mind them. Why don't you sit down? 1430 01:07:27,252 --> 01:07:28,992 - Have a drink? - Yes, I'd love one. 1431 01:07:29,462 --> 01:07:32,704 Well, knowing daddy, I'd say there's everything here but water. 1432 01:07:32,882 --> 01:07:33,882 I'd love some water. 1433 01:07:33,967 --> 01:07:35,628 Would you really? Good. 1434 01:07:38,846 --> 01:07:40,586 - Oh! - Sheila! 1435 01:07:40,932 --> 01:07:42,923 What are you doing? 1436 01:07:43,101 --> 01:07:45,342 Uh, looking for my earrings, darling. 1437 01:07:45,520 --> 01:07:47,681 - Which ones? - Uh, the diamonds. 1438 01:07:47,855 --> 01:07:48,970 But you're wearing them. 1439 01:07:49,148 --> 01:07:51,434 Oh, really? Well, it must be the gold. 1440 01:07:51,901 --> 01:07:53,254 Well, can I help you, lady broadbent? 1441 01:07:53,278 --> 01:07:55,518 No, please don't bother. I'm very happy looking for them. 1442 01:07:56,030 --> 01:07:56,689 Gold, you say? 1443 01:07:56,864 --> 01:07:57,979 Yes, I think so. 1444 01:07:58,491 --> 01:07:59,196 Would these be them? 1445 01:07:59,367 --> 01:08:00,402 Oh, no. They... 1446 01:08:01,452 --> 01:08:04,785 Why, yes. Too extraordinary. 1447 01:08:04,956 --> 01:08:08,915 L... must have left them there this morning. I can't thank you enough. 1448 01:08:09,085 --> 01:08:10,365 Here's your water, David. 1449 01:08:10,503 --> 01:08:13,370 Oh, darling, I'm sure that Mr. parkson doesn't want water. 1450 01:08:13,548 --> 01:08:14,548 Oh, but I do. 1451 01:08:15,675 --> 01:08:16,675 Very seldom. 1452 01:08:16,801 --> 01:08:18,241 Would you care for a cigarette, then? 1453 01:08:20,680 --> 01:08:24,264 David, would you be an angel? I think I left the tap on. 1454 01:08:24,434 --> 01:08:25,434 Oh. 1455 01:08:27,812 --> 01:08:29,803 Sheila, go to bed! You're vulgar! 1456 01:08:29,981 --> 01:08:30,981 You're so obvious! 1457 01:08:31,149 --> 01:08:31,808 But, darling, he's... he's... 1458 01:08:31,983 --> 01:08:32,983 He's not. He's sweet! 1459 01:08:33,067 --> 01:08:34,128 But you don't know him! =I do! 1460 01:08:34,152 --> 01:08:34,811 Hello? 1461 01:08:35,153 --> 01:08:38,941 Oh, good. I'll get some biscuits. 1462 01:08:42,952 --> 01:08:44,722 Sheila! Come along, for heaven's sake. 1463 01:08:44,746 --> 01:08:45,746 Coming, darling, coming. 1464 01:08:45,788 --> 01:08:50,122 I was just seeing that Mr. parkson had got everything that he wanted. 1465 01:08:50,293 --> 01:08:52,173 - Good night, Mr. parkson. - Good night. 1466 01:08:56,424 --> 01:08:58,085 Has Sheila gone to bed yet? 1467 01:08:58,259 --> 01:08:58,873 Yes. 1468 01:08:59,260 --> 01:09:01,376 Good. Have a biscuit? 1469 01:09:01,679 --> 01:09:02,679 Thank you. 1470 01:09:04,682 --> 01:09:06,002 Did you like all those nightclubs? 1471 01:09:06,267 --> 01:09:09,600 Yes, but I like this better, though. 1472 01:09:10,355 --> 01:09:11,355 Yes, so do I. 1473 01:09:11,481 --> 01:09:14,097 Because we're alone, just you and I. 1474 01:09:15,068 --> 01:09:16,854 And lady broadbent, off and on. 1475 01:09:17,028 --> 01:09:19,519 No, no, she's gone to bed now. 1476 01:09:20,448 --> 01:09:22,985 You know, I've only been to one once before, on my birthday. 1477 01:09:23,159 --> 01:09:24,194 - Nightclubs? - Yes. 1478 01:09:25,203 --> 01:09:26,803 You've been to lots, though, haven't you? 1479 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 Mm-hmm. 1480 01:09:28,122 --> 01:09:28,861 Thousands? 1481 01:09:29,040 --> 01:09:30,040 Well, I hope not. 1482 01:09:30,166 --> 01:09:31,166 Well, hundreds, then? 1483 01:09:31,292 --> 01:09:32,292 Probably. 1484 01:09:32,418 --> 01:09:34,249 With, uh, lots of girls? 1485 01:09:34,587 --> 01:09:35,587 No, just one. 1486 01:09:36,631 --> 01:09:39,623 With one girl lots of times, 1487 01:09:39,801 --> 01:09:42,964 or, um, lots of girls just once? 1488 01:09:44,597 --> 01:09:47,134 Well, let's just say not one girl, lots of times. 1489 01:09:48,810 --> 01:09:53,019 Did, um... you ever take Brenda bassington out to a nightclub? 1490 01:09:53,356 --> 01:09:53,845 Yes. 1491 01:09:54,232 --> 01:09:55,062 How many times? 1492 01:09:55,233 --> 01:09:57,770 Hmm... I can't remember. Once, twice. 1493 01:09:58,903 --> 01:10:00,143 Would you like some more water? 1494 01:10:00,196 --> 01:10:01,311 I know I'd love some milk. 1495 01:10:01,489 --> 01:10:02,489 All right. 1496 01:10:06,035 --> 01:10:07,491 Daddy! What are you doing? 1497 01:10:07,662 --> 01:10:09,072 What? Oh, hello, darling. 1498 01:10:09,247 --> 01:10:10,974 I was just filling Sheila's bottle. 1499 01:10:10,998 --> 01:10:13,198 Well, here, let me do it. You talk to David, huh? 1500 01:10:13,292 --> 01:10:14,077 Yeah. Hello, David. 1501 01:10:14,252 --> 01:10:15,583 - Hello, sir. - No. Don't get up. 1502 01:10:17,380 --> 01:10:23,421 Well, how's, uh... How's Jane as a dancing partner? 1503 01:10:23,594 --> 01:10:24,174 Very good. 1504 01:10:24,512 --> 01:10:25,512 And her conversation? 1505 01:10:25,680 --> 01:10:26,680 Sweet. 1506 01:10:26,848 --> 01:10:27,928 Uh, was she sweet to you? 1507 01:10:28,099 --> 01:10:28,929 Yes, rather. 1508 01:10:29,100 --> 01:10:31,091 Good. I hope you've been sweet to her. 1509 01:10:31,436 --> 01:10:32,436 Yes, I hope so, too. 1510 01:10:32,562 --> 01:10:34,522 You shouldn't have taken her away alone like that. 1511 01:10:36,816 --> 01:10:37,601 Well, you know what she thought. 1512 01:10:37,775 --> 01:10:38,775 Yes. I can imagine it. 1513 01:10:39,026 --> 01:10:41,187 You can't imagine it nearly as vividly as she can. 1514 01:10:42,780 --> 01:10:45,192 - Here, daddy. The water's boiling. - Oh, good. 1515 01:10:45,491 --> 01:10:48,278 You'd better run off to bed now, or Sheila will be screaming for you. 1516 01:10:48,453 --> 01:10:51,866 Oh, yes, all right. Well, good night. No, don't get up. 1517 01:10:54,125 --> 01:10:55,285 I guess I ought to be going. 1518 01:10:55,460 --> 01:10:57,701 Oh, no, no, no. There's no need to. 1519 01:10:58,004 --> 01:11:00,962 I'm not the least bit sleepy yet, are you? 1520 01:11:01,299 --> 01:11:02,299 Well, no, not really. 1521 01:11:02,341 --> 01:11:05,458 Good. Oh, that can't be very comfortable. 1522 01:11:05,636 --> 01:11:07,627 Why don't we sit here on the couch? It's lovely. 1523 01:11:07,972 --> 01:11:08,972 All right. 1524 01:11:18,483 --> 01:11:20,394 Well, what would you like to do now? 1525 01:11:21,194 --> 01:11:21,853 What would you? 1526 01:11:22,028 --> 01:11:23,028 I don't know. 1527 01:11:23,237 --> 01:11:25,523 Yes, I do. I'd like to kiss you. 1528 01:11:26,657 --> 01:11:27,657 Why? 1529 01:11:27,700 --> 01:11:28,700 Because I like you. 1530 01:11:29,535 --> 01:11:31,947 Oh. Do you kiss everybody you like? 1531 01:11:32,789 --> 01:11:34,825 Well, I don't like anybody except you, 1532 01:11:34,999 --> 01:11:37,581 and there couldn't be a better reason than that, could there? 1533 01:11:38,544 --> 01:11:39,954 No, I suppose not. 1534 01:11:40,713 --> 01:11:41,919 Well, then, can I? 1535 01:11:42,173 --> 01:11:43,288 Well, yes, if you want to. 1536 01:11:44,008 --> 01:11:45,714 Oh, I do want to. 1537 01:11:50,848 --> 01:11:53,214 - Did I do it all right? - Yes, very nicely. 1538 01:11:53,392 --> 01:11:56,225 Not so bad, considering it was for the first time. 1539 01:11:56,395 --> 01:11:57,680 No, not so bad at all. 1540 01:11:59,023 --> 01:12:00,729 But you weren't very good, were you? 1541 01:12:02,276 --> 01:12:03,607 Oh, wasn't I? I'm sorry. 1542 01:12:03,778 --> 01:12:06,190 No. You... you didn't seem to have your heart in it. 1543 01:12:06,614 --> 01:12:08,570 Perhaps you didn't when we started... 1544 01:12:08,741 --> 01:12:09,981 No, not when we started, no. 1545 01:12:10,159 --> 01:12:14,027 But, uh... but you were getting better towards the end. 1546 01:12:14,622 --> 01:12:15,737 Shall we try again? 1547 01:12:16,999 --> 01:12:18,079 Yes, please. 1548 01:12:27,593 --> 01:12:30,005 Oh, David! Is that how you kissed Brenda? 1549 01:12:30,179 --> 01:12:34,013 Jane, Sheila thinks... no, don't get up. 1550 01:12:34,559 --> 01:12:35,999 Sheila thinks you ought to go to bed. 1551 01:12:36,060 --> 01:12:37,891 - Oh, she's a nuisance. - Yes, I know. 1552 01:12:38,354 --> 01:12:39,594 I think I better be going. 1553 01:12:43,317 --> 01:12:46,980 - Good night, David. - Good night, Jane. Good night, sir. 1554 01:12:47,154 --> 01:12:48,154 Good night, David. 1555 01:13:01,627 --> 01:13:02,992 You like him, don't you, daddy? 1556 01:13:03,504 --> 01:13:05,040 Yes, I like him. 1557 01:13:05,756 --> 01:13:07,462 But Sheila doesn't, does she? 1558 01:13:07,717 --> 01:13:08,752 No, I'm afraid not. 1559 01:13:09,260 --> 01:13:12,377 Why's she got to be so english? He's a drummer, but so what? 1560 01:13:12,805 --> 01:13:14,921 That's not it, Jane. It's his, uh, reputation. 1561 01:13:15,433 --> 01:13:17,594 Oh, honestly, daddy. To have a hate against poor David 1562 01:13:17,768 --> 01:13:19,508 because he slipped up just once is... 1563 01:13:19,854 --> 01:13:20,934 Is it just once? 1564 01:13:21,606 --> 01:13:23,096 Well, it was, wasn't it? 1565 01:13:23,274 --> 01:13:25,481 Well, we, uh... we hope so. 1566 01:13:27,194 --> 01:13:29,310 You know, you'd think Sheila didn't know a thing. 1567 01:13:29,488 --> 01:13:31,149 You ought to educate her, daddy. 1568 01:13:31,324 --> 01:13:32,404 In what way? 1569 01:13:32,742 --> 01:13:34,542 Well, every young man does that sort of thing, 1570 01:13:34,619 --> 01:13:36,610 provided he gets the opportunity. 1571 01:13:36,787 --> 01:13:37,526 Indeed. 1572 01:13:37,705 --> 01:13:40,117 Or didn't they do things like that in your day? 1573 01:13:40,499 --> 01:13:42,581 Are you speaking generally or asking me a question? 1574 01:13:45,087 --> 01:13:46,087 Daddy... 1575 01:13:47,673 --> 01:13:50,335 Who... who was the first woman you ever made love to? 1576 01:13:52,345 --> 01:13:53,676 Sylvia o'brien. 1577 01:13:54,180 --> 01:13:54,919 Who was she? 1578 01:13:55,097 --> 01:13:56,883 She was the vicar's daughter in our village. 1579 01:13:57,058 --> 01:13:57,763 Was she beautiful? 1580 01:13:57,934 --> 01:14:01,097 - No. "Striking" is the word. - And did you kiss her? 1581 01:14:01,270 --> 01:14:02,350 - Certainly. - Where? 1582 01:14:02,772 --> 01:14:03,916 The usual place. Around about the mouth. 1583 01:14:03,940 --> 01:14:07,558 I don't mean that. I mean where. In the garden or the river or... 1584 01:14:07,902 --> 01:14:09,142 You know what I mean. 1585 01:14:09,445 --> 01:14:12,357 Well, I kissed her in the graveyard after evensong. 1586 01:14:12,531 --> 01:14:16,399 Oh, daddy, what a rip you were. How old were you? 1587 01:14:16,577 --> 01:14:17,862 13. She was 9. 1588 01:14:18,371 --> 01:14:19,431 Well, what happened to her? 1589 01:14:19,455 --> 01:14:20,911 She went home for tea. 1590 01:14:22,166 --> 01:14:25,249 When did you ever make love to someone really, you know? 1591 01:14:26,128 --> 01:14:28,369 Oh, years later. 1592 01:14:29,173 --> 01:14:30,253 What was her name? 1593 01:14:32,051 --> 01:14:33,166 Salonge. 1594 01:14:34,261 --> 01:14:35,261 Salonge. 1595 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 She was French. 1596 01:14:36,931 --> 01:14:39,047 And where did you make love to salonge? 1597 01:14:39,725 --> 01:14:40,931 At her house in Paris. 1598 01:14:41,102 --> 01:14:42,102 In her own home? 1599 01:14:42,395 --> 01:14:44,431 No, not exactly. She... worked there. 1600 01:14:45,022 --> 01:14:46,022 Oh, she was a maid? 1601 01:14:46,315 --> 01:14:48,180 No, not... not exactly. 1602 01:14:48,359 --> 01:14:50,850 Oh, daddy! You're wicked. 1603 01:14:51,028 --> 01:14:53,110 You're almost as bad as David is! 1604 01:14:54,281 --> 01:14:55,771 You know, daddy, I love you. 1605 01:14:56,117 --> 01:14:57,928 Sometimes I don't know what I'd do without you. 1606 01:14:57,952 --> 01:14:58,952 - Me? - Yes. 1607 01:14:59,370 --> 01:15:01,076 Because you're on my side, aren't you? 1608 01:15:01,414 --> 01:15:02,449 I haven't said so. 1609 01:15:02,623 --> 01:15:05,956 No, on, I know, but then, you can't, because of Sheila and convention. 1610 01:15:06,127 --> 01:15:07,492 I can understand all that. 1611 01:15:08,713 --> 01:15:09,953 Very broad-minded of you. 1612 01:15:11,966 --> 01:15:13,646 - Good night, darling. - Good night, daddy. 1613 01:16:00,681 --> 01:16:01,681 David! 1614 01:16:02,767 --> 01:16:03,767 Your key. 1615 01:16:04,226 --> 01:16:05,226 Oh. 1616 01:16:05,811 --> 01:16:06,811 Good night. 1617 01:16:06,937 --> 01:16:08,017 Good night. 1618 01:16:15,905 --> 01:16:18,271 David? I love you. 1619 01:16:21,285 --> 01:16:22,491 Don't you want me to? 1620 01:16:23,037 --> 01:16:24,152 Yes... 1621 01:16:32,505 --> 01:16:34,945 But there's something... There's something I want to tell you. 1622 01:16:35,216 --> 01:16:37,002 Is it about Brenda bassington? 1623 01:16:37,343 --> 01:16:38,343 No. 1624 01:16:39,095 --> 01:16:41,302 Do you remember I told you that my uncle died? 1625 01:16:42,890 --> 01:16:43,890 Well, I'm his heir, 1626 01:16:43,974 --> 01:16:45,589 so I'm not David parkson anymore. 1627 01:16:46,644 --> 01:16:47,724 Who are you, then? 1628 01:16:48,979 --> 01:16:50,699 Well, I know it sounds kind of silly, but... 1629 01:16:51,273 --> 01:16:53,913 I didn't want to use it here, but the papers will have it tomorrow. 1630 01:16:55,694 --> 01:16:57,309 Well, Jane, I'm the, uh... 1631 01:16:58,906 --> 01:17:00,521 I'm the Duke of positano. 1632 01:17:02,368 --> 01:17:04,199 Well, do you mind? = no. Should 1? 1633 01:17:04,995 --> 01:17:07,057 Oh, well, it means I'll have to live there half the year. 1634 01:17:07,081 --> 01:17:07,911 Where, Italy? 1635 01:17:08,082 --> 01:17:09,947 Florence. There's a sort of a palace there, 1636 01:17:10,126 --> 01:17:11,662 but it's much too big to live in. 1637 01:17:12,711 --> 01:17:16,579 But there's a... there's a villa in Capri which could be... 1638 01:17:16,757 --> 01:17:19,419 Oh, darling, what a lot of housekeeping. 1639 01:17:24,932 --> 01:17:27,014 You know how relieved I am you've taken it this way? 1640 01:17:28,102 --> 01:17:32,345 Jane, you... you wouldn't, uh, I mean... 1641 01:17:40,573 --> 01:17:41,779 Oh, Jane! 1642 01:17:45,619 --> 01:17:47,780 I'd like to speak to Mr. parkson alone. 1643 01:17:47,955 --> 01:17:48,955 Oh, Sheila! 1644 01:17:48,998 --> 01:17:50,784 Jane, please go to your room. 1645 01:17:50,958 --> 01:17:51,788 But, Sheila, we... 1646 01:17:51,959 --> 01:17:52,959 Please, Jane. 1647 01:18:00,342 --> 01:18:03,630 Mr. parkson, I must ask you to leave... 1648 01:18:04,388 --> 01:18:05,388 At once. 1649 01:18:06,307 --> 01:18:08,343 If you refuse, I'm afraid I shall be forced 1650 01:18:08,517 --> 01:18:10,007 to ask my husband to remove you. 1651 01:18:14,732 --> 01:18:16,472 I'm sorry, lady broadbent, I... 1652 01:18:19,195 --> 01:18:20,685 I'm afraid I'm going to stay. 1653 01:18:22,448 --> 01:18:23,448 Very well. 1654 01:18:29,705 --> 01:18:34,244 Jimmy! Jimmy! Jimmy! Oh, dear! 1655 01:18:34,752 --> 01:18:36,492 - Jimmy! - No, I don't want any breakfast. 1656 01:18:36,670 --> 01:18:38,456 No, darling. Something terrible has happened! 1657 01:18:38,631 --> 01:18:41,213 I just caught David parkson kissing Jane! 1658 01:18:41,383 --> 01:18:42,444 Has he been here all night? 1659 01:18:42,468 --> 01:18:45,426 No, he came back. I found them together in the dark! 1660 01:18:45,596 --> 01:18:47,882 - What? - Yes, you must throw him out immediately! 1661 01:18:54,063 --> 01:18:54,848 He won't be a moment. 1662 01:18:55,022 --> 01:18:55,636 Oh, thank you. 1663 01:18:55,898 --> 01:18:56,898 Not at all. 1664 01:18:58,859 --> 01:18:59,859 Daddy! 1665 01:19:01,320 --> 01:19:03,106 I love him, and he loves me. 1666 01:19:03,280 --> 01:19:03,860 How do you know? 1667 01:19:04,031 --> 01:19:05,237 He just told me. 1668 01:19:05,783 --> 01:19:06,783 Daddy... 1669 01:19:14,959 --> 01:19:16,199 Now, then, what's the matter? 1670 01:19:16,669 --> 01:19:18,751 This young man refuses to leave. 1671 01:19:19,255 --> 01:19:20,540 I see. 1672 01:19:21,006 --> 01:19:22,496 Will you please remove him? 1673 01:19:23,842 --> 01:19:26,754 You better go, my dear. This may not be very pretty to watch. 1674 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 Oh! 1675 01:19:41,193 --> 01:19:41,852 I'm sorry, I'm afraid I... 1676 01:19:42,027 --> 01:19:43,255 You'll be sorry if you start anything! 1677 01:19:43,279 --> 01:19:43,984 No, look here, young fellow... 1678 01:19:44,154 --> 01:19:45,507 Yes, I'm looking, broadbent. 1679 01:19:45,531 --> 01:19:47,968 If you don't get out of here in two minutes, I'll Chuck you out! 1680 01:19:47,992 --> 01:19:49,469 - You just try it! - All right! 1681 01:19:52,538 --> 01:19:55,951 Oh! Jimmy! Jimmy, are you all right? 1682 01:19:56,542 --> 01:19:57,952 All right, darling. Don't worry! 1683 01:20:01,964 --> 01:20:03,704 I'll put him out as soon as he comes to. 1684 01:20:05,009 --> 01:20:06,124 That gives us two minutes. 1685 01:20:07,886 --> 01:20:09,842 Now, are you in love with Jane? 1686 01:20:10,014 --> 01:20:10,594 Yes. 1687 01:20:10,889 --> 01:20:12,492 - Do you want to marry her? - Yes, I do, sir. 1688 01:20:12,516 --> 01:20:14,996 So much for the future. Pretty rosy, if it wasn't for the past! 1689 01:20:15,102 --> 01:20:17,330 What about that lost weekend when Brandy flowed like water 1690 01:20:17,354 --> 01:20:20,221 and poor Brenda bassington's morale was cracking with the nuts? 1691 01:20:20,399 --> 01:20:21,679 That wasn't a very pretty story. 1692 01:20:21,734 --> 01:20:22,854 Not a very true one, either. 1693 01:20:23,277 --> 01:20:24,796 - Wasn't it? - No, I suppose I should tell you. 1694 01:20:24,820 --> 01:20:25,820 I think you better. 1695 01:20:26,363 --> 01:20:28,570 Well, on that Sunday night, we'd all gone to sleep. 1696 01:20:28,824 --> 01:20:31,941 I was reading in my room when Brenda bassington came rushing in 1697 01:20:32,119 --> 01:20:34,139 saying that David fenner had attacked her in her room. 1698 01:20:34,163 --> 01:20:36,779 Why did she come to your... David fenner? 1699 01:20:36,957 --> 01:20:37,957 Yes, sir. 1700 01:20:39,835 --> 01:20:41,235 Well, why did she come to your room? 1701 01:20:41,337 --> 01:20:43,217 Because I was next-door, and she was frightened. 1702 01:20:43,839 --> 01:20:44,624 Well, anyway, she started crying... 1703 01:20:44,798 --> 01:20:45,878 So you gave her the Brandy. 1704 01:20:46,383 --> 01:20:47,983 Yes, that's right, and it worked wonders. 1705 01:20:48,260 --> 01:20:50,046 Um, well, then she said she was hungry. 1706 01:20:50,220 --> 01:20:51,620 So you came up with a plate of nuts. 1707 01:20:51,930 --> 01:20:53,116 Yes. Who told you all of this? 1708 01:20:53,140 --> 01:20:54,340 Never mind. Never mind. Go on. 1709 01:20:54,683 --> 01:20:55,883 Well, anyway, when I got back, 1710 01:20:55,976 --> 01:20:57,620 the Brandy flask was lying empty on the floor, 1711 01:20:57,644 --> 01:20:59,555 - and Brenda bassington on my bed. - Not empty? 1712 01:20:59,730 --> 01:21:02,346 No. Well, I suppose I must have made some sort of noise. 1713 01:21:04,610 --> 01:21:05,850 - Lie down. - I beg your pardon? 1714 01:21:05,944 --> 01:21:06,944 Lie down! 1715 01:21:12,326 --> 01:21:13,326 Carry on. 1716 01:21:13,494 --> 01:21:14,494 The next thing I knew, 1717 01:21:14,995 --> 01:21:16,598 colonel bassington was standing in the doorway, 1718 01:21:16,622 --> 01:21:18,783 accusing me of playing fast and loose with Brenda. 1719 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 What did you do? 1720 01:21:20,584 --> 01:21:22,264 I packed and drove straight back to London. 1721 01:21:22,795 --> 01:21:25,273 And do you realize if Mabel knew about your escapade last night, 1722 01:21:25,297 --> 01:21:27,817 then Jane's reputation would be the same as Brenda bassington's? 1723 01:21:28,175 --> 01:21:30,615 Well, that doesn't matter, sir, because we're getting married. 1724 01:21:30,886 --> 01:21:31,886 Are you? 1725 01:21:32,888 --> 01:21:36,346 Well, yes, sir, with your permission. 1726 01:21:37,684 --> 01:21:39,220 My permission? I'm a married man. 1727 01:21:39,395 --> 01:21:40,805 My wife and I make joint decisions. 1728 01:21:41,313 --> 01:21:42,793 Then tell her about Brenda bassington. 1729 01:21:42,940 --> 01:21:43,520 She wouldn't believe it. 1730 01:21:43,774 --> 01:21:44,388 Do you? 1731 01:21:44,566 --> 01:21:45,225 Yes. 1732 01:21:45,484 --> 01:21:47,244 - Well, then? - That's nothing to do with it! 1733 01:21:47,403 --> 01:21:49,714 Truth doesn't mean the same to a woman as it does to a man. 1734 01:21:49,738 --> 01:21:52,275 To them, it's what they want to believe regardless of the facts. 1735 01:21:52,658 --> 01:21:55,616 At the present moment, my wife's dearest wish is to believe that 1736 01:21:55,786 --> 01:21:57,697 David fenner's perfect and can do no wrong. 1737 01:21:57,996 --> 01:22:00,116 Nothing you and I can do can make her change her mind. 1738 01:22:00,165 --> 01:22:01,476 What will make her change her mind, then? 1739 01:22:01,500 --> 01:22:04,583 I don't know, but her prestige is at stake. 1740 01:22:05,337 --> 01:22:07,623 She must be allowed to do it on her own, somehow. 1741 01:22:08,882 --> 01:22:10,668 Look, you push off, and I'll think about it. 1742 01:22:12,261 --> 01:22:13,738 Thank you very much, sir. = not a bit. 1743 01:22:13,762 --> 01:22:14,802 We better make out a show. 1744 01:22:17,224 --> 01:22:18,224 No! 1745 01:22:22,479 --> 01:22:24,720 Sir, if I... if I think of anything, may I call you? 1746 01:22:24,898 --> 01:22:26,018 I don't think you realize... 1747 01:23:09,401 --> 01:23:12,734 Jj 1748 01:23:19,995 --> 01:23:22,486 - Good morning, sir. - Good morning. Miss Jane, please. 1749 01:23:22,664 --> 01:23:24,245 I'm afraid there's no one up yet, sir. 1750 01:23:24,416 --> 01:23:26,281 Oh. Then I'll wait. 1751 01:23:26,877 --> 01:23:27,912 Very good, sir. 1752 01:23:33,091 --> 01:23:36,333 Jj 1753 01:23:43,393 --> 01:23:44,508 I beg your pardon, sir. 1754 01:23:45,521 --> 01:23:46,521 Oh. 1755 01:24:26,645 --> 01:24:27,645 Good morning, sir! 1756 01:24:29,606 --> 01:24:32,769 Great heavens! How did you get here? 1757 01:24:32,943 --> 01:24:35,309 Well, actually, I went through wilton place, 1758 01:24:35,487 --> 01:24:37,227 and it cut out Hyde park corner. 1759 01:24:37,823 --> 01:24:39,529 I-I'm on duty at 10:00. 1760 01:24:40,450 --> 01:24:41,450 Well, that's good. 1761 01:24:42,828 --> 01:24:44,159 Will you have some breakfast? 1762 01:24:44,329 --> 01:24:45,865 No, thank you, sir. I've had mine. 1763 01:24:50,877 --> 01:24:52,355 Would you like a paper while I have mine? 1764 01:24:52,379 --> 01:24:53,459 No, thank you, sir. 1765 01:24:54,548 --> 01:24:57,756 Um, may I... may I see Jane, please, sir? 1766 01:25:00,137 --> 01:25:01,155 I don't think she's awake yet. 1767 01:25:01,179 --> 01:25:03,090 Oh, dear. I'm on parade at 10:00. 1768 01:25:03,682 --> 01:25:04,682 So you said. 1769 01:25:19,114 --> 01:25:20,114 Sir? 1770 01:25:21,408 --> 01:25:22,898 May I marry Jane, sir? 1771 01:25:23,660 --> 01:25:24,991 May you... may you what? 1772 01:25:25,329 --> 01:25:27,285 Sir, marry Jane, sir. 1773 01:25:27,956 --> 01:25:28,786 I don't know. You better ask her. 1774 01:25:28,957 --> 01:25:29,742 She'll be in in a minute. 1775 01:25:29,916 --> 01:25:31,827 Oh, good. Thank you, sir. 1776 01:25:39,301 --> 01:25:40,791 Good morning, daddy. 1777 01:25:41,178 --> 01:25:42,697 - Morning, darling. Sleep well? - Well, I... 1778 01:25:42,721 --> 01:25:43,460 Hello, Jane. 1779 01:25:43,639 --> 01:25:46,255 Oh, it's you. Oh, lord. 1780 01:25:47,559 --> 01:25:48,559 I, um... 1781 01:25:50,145 --> 01:25:51,145 I brought you these. 1782 01:25:51,647 --> 01:25:52,477 What for? 1783 01:25:52,648 --> 01:25:55,060 Well, to give to you, of course. = oh. 1784 01:25:55,233 --> 01:25:56,711 Oh, Jane, he wants to ask you something, 1785 01:25:56,735 --> 01:25:57,735 and he's in a hurry. 1786 01:25:59,488 --> 01:26:00,773 He's on duty at 10:00. 1787 01:26:15,379 --> 01:26:16,539 Jane. 1788 01:26:17,381 --> 01:26:18,381 Jane, darling. 1789 01:26:18,548 --> 01:26:20,539 David, go away. Your hands are cold. 1790 01:26:20,717 --> 01:26:22,077 What do you think you're doing here 1791 01:26:23,053 --> 01:26:25,214 I... l came here specially to see you. 1792 01:26:25,389 --> 01:26:26,389 Why, on earth? 1793 01:26:26,556 --> 01:26:27,762 Because I want to marry you. 1794 01:26:27,933 --> 01:26:29,423 Oh, don't be silly. 1795 01:26:29,810 --> 01:26:30,810 But I do! 1796 01:26:31,728 --> 01:26:32,763 Whatever for? 1797 01:26:32,938 --> 01:26:34,018 Because I love you. 1798 01:26:41,113 --> 01:26:42,978 I do love you, Jane. Really I do. 1799 01:26:43,657 --> 01:26:45,488 I've loved you ever since that first night 1800 01:26:45,659 --> 01:26:46,899 at Mrs. Arthur milligan's ball. 1801 01:26:46,952 --> 01:26:48,488 You've got a funny way of showing it. 1802 01:26:48,662 --> 01:26:49,276 How do you mean? 1803 01:26:49,454 --> 01:26:51,536 Attacking me last night. Really, David! 1804 01:26:51,998 --> 01:26:54,034 But, Jane, I am in love with you! 1805 01:26:54,292 --> 01:26:55,748 Well, I'm not in love with you. 1806 01:26:55,919 --> 01:26:57,784 - Then who are you in love with? - Nobody. 1807 01:26:57,963 --> 01:27:00,875 You're lying. You're in love with David parkson. 1808 01:27:01,133 --> 01:27:02,213 Oh, don't be silly. 1809 01:27:02,384 --> 01:27:02,998 Well, who, then? 1810 01:27:03,176 --> 01:27:04,291 With nobody, I said! 1811 01:27:04,469 --> 01:27:05,299 I don't believe you. 1812 01:27:05,470 --> 01:27:07,131 I'm in love with someone all the time. 1813 01:27:07,389 --> 01:27:08,799 Then you're oversexed. 1814 01:27:10,225 --> 01:27:11,465 Well, I can't help it if I am. 1815 01:27:11,643 --> 01:27:13,258 Well, I'm sorry, I can't either. 1816 01:27:13,437 --> 01:27:14,437 But you've got to! 1817 01:27:14,563 --> 01:27:15,643 David, go away! 1818 01:27:15,814 --> 01:27:18,556 No, I won't, Jane! Jane, I must kiss you! 1819 01:27:18,734 --> 01:27:20,574 I've felt so awful ever since I wanted to. I... 1820 01:27:20,861 --> 01:27:21,566 Come here, Jane! 1821 01:27:21,737 --> 01:27:23,193 David, will you leave... go! 1822 01:27:23,363 --> 01:27:25,604 David, how can you? In the morning? 1823 01:27:26,366 --> 01:27:29,449 David! I'll call daddy if you don't! I'll scream! 1824 01:27:29,619 --> 01:27:31,735 Oh, well, scream, then. I just don't care! 1825 01:27:32,789 --> 01:27:33,789 Ooh! 1826 01:27:49,556 --> 01:27:50,556 David! 1827 01:27:51,057 --> 01:27:52,672 Jane, darling! 1828 01:27:52,851 --> 01:27:53,851 Oh, Sheila! 1829 01:27:54,019 --> 01:27:55,634 Oh, dearest boy! 1830 01:27:55,812 --> 01:27:57,894 Good morning, lady broadbent. Good-bye, Jane. 1831 01:27:58,064 --> 01:27:59,064 Good-bye, David. 1832 01:27:59,191 --> 01:28:00,271 Good-bye, lady broadbent. 1833 01:28:00,442 --> 01:28:01,773 Y-y-you're not going! 1834 01:28:01,943 --> 01:28:03,729 I'm afraid I'm on duty at 10:00. 1835 01:28:04,613 --> 01:28:05,648 I hope we meet again. 1836 01:28:06,156 --> 01:28:08,818 Well, of course, we will, tonight at the ball. 1837 01:28:08,992 --> 01:28:09,992 Oh, good. 1838 01:28:10,577 --> 01:28:14,035 David? You... you... you wouldn't care to dine with us tonight, would you? 1839 01:28:14,206 --> 01:28:15,787 Oh, Sheila, honestly! 1840 01:28:16,166 --> 01:28:17,656 But, darling, we haven't anyone else! 1841 01:28:17,834 --> 01:28:20,166 If he comes, I'm not going! 1842 01:28:20,712 --> 01:28:22,919 David, I'm... I'm so sorry. 1843 01:28:23,089 --> 01:28:26,001 That's all right. Good-bye, lady broadbent. 1844 01:28:26,802 --> 01:28:27,802 Good-bye. 1845 01:28:30,931 --> 01:28:32,671 Did he propose to you? 1846 01:28:33,099 --> 01:28:34,839 Yes, among a lot of other things. 1847 01:28:35,143 --> 01:28:37,725 A-and you turned him down? 1848 01:28:38,396 --> 01:28:39,602 Well, what do you think? 1849 01:28:53,620 --> 01:28:54,620 Sheila, 1850 01:28:55,455 --> 01:28:57,571 what happened to David parkson last night? 1851 01:28:59,042 --> 01:29:01,203 I'm afraid your father had to throw him out. 1852 01:29:02,087 --> 01:29:02,917 He didn't! 1853 01:29:03,088 --> 01:29:05,170 Jane, what else could he do? He wouldn't go! 1854 01:29:05,507 --> 01:29:08,544 But I love him, and... and he loves me! 1855 01:29:08,718 --> 01:29:11,460 He doesn't, darling. He's... he's just a philanderer. 1856 01:29:11,638 --> 01:29:13,758 He wants to wear you in his buttonhole until you wilt, 1857 01:29:13,890 --> 01:29:16,051 and then you'll be thrown away like Brenda bassington. 1858 01:29:16,351 --> 01:29:19,309 That's why we both decided you mustn't see him anymore. 1859 01:29:19,688 --> 01:29:21,553 Y-you haven't, have you, daddy? 1860 01:29:21,815 --> 01:29:24,272 Darling, we both have. It's for your own good. 1861 01:29:26,027 --> 01:29:27,027 But... 1862 01:29:27,320 --> 01:29:29,606 But can't you understand that I love him? 1863 01:29:30,115 --> 01:29:32,948 I love David, and David loves me, and... 1864 01:29:33,618 --> 01:29:35,574 I can't live without him! 1865 01:29:35,745 --> 01:29:37,576 Oh, darling, where's your handkerchief? 1866 01:29:37,747 --> 01:29:38,747 I haven't got one. 1867 01:29:38,790 --> 01:29:41,202 Well, here. Here, have mine. 1868 01:29:42,836 --> 01:29:44,997 Oh, stop crying, darling! 1869 01:29:45,171 --> 01:29:47,411 You'll forget about him in a day or two, I know you will, 1870 01:29:47,549 --> 01:29:49,335 and there will soon be somebody else. 1871 01:29:49,593 --> 01:29:53,051 I won't! There won't be anyone else, ever! 1872 01:29:54,890 --> 01:29:57,176 Jane, there's something in what Sheila says. 1873 01:30:02,564 --> 01:30:03,564 Daddy?! 1874 01:30:04,065 --> 01:30:05,145 Well, there is, you know. 1875 01:30:05,400 --> 01:30:07,587 You're meeting lots of people every evening, thanks to her. 1876 01:30:07,611 --> 01:30:10,523 Well, for the sake of argument, look how you met David parkson. 1877 01:30:10,864 --> 01:30:12,650 Sheila introduced you at a ball. 1878 01:30:13,241 --> 01:30:15,845 Wouldn't surprise me if Sheila got a nice young man for dinner tonight. 1879 01:30:15,869 --> 01:30:19,487 If Sheila had anything to do with it, he'd be another David fenner! 1880 01:30:20,123 --> 01:30:23,456 I won't have anything to do with it, so don't you worry, Jane. 1881 01:30:23,627 --> 01:30:26,744 I-I-I've made such a mess of everything. 1882 01:30:26,922 --> 01:30:30,460 I-I wanted so terribly to make the whole thing a success, 1883 01:30:30,634 --> 01:30:33,842 - and... and now I've... I've ruined you! - I... 1884 01:30:34,721 --> 01:30:36,928 It's all my fault! 1885 01:30:37,098 --> 01:30:38,713 I've made such a terrible thing, 1886 01:30:38,892 --> 01:30:42,805 and you're in love with a dreadful bounder, you've lost your reputation, 1887 01:30:43,396 --> 01:30:44,977 and... and I don't care anymore! 1888 01:30:45,649 --> 01:30:49,062 I mean it, Jimmy. I'll never telephone again! 1889 01:30:49,527 --> 01:30:52,234 I don't care if it is Jane's ball tonight 1890 01:30:52,614 --> 01:30:54,294 and she hasn't got a young man to take her. 1891 01:30:54,532 --> 01:30:58,445 I-I-l just don't care. I won't go to the ball! 1892 01:30:58,620 --> 01:31:00,906 You'll have to take Jane by herself, 1893 01:31:01,081 --> 01:31:06,542 and I will never, never, never telephone a young man again 1894 01:31:06,711 --> 01:31:07,711 as long as I live! 1895 01:31:08,296 --> 01:31:10,378 I won't! 1896 01:31:10,840 --> 01:31:11,840 Well, that's a pity. 1897 01:31:13,009 --> 01:31:16,001 I say, it's a pity, because I thought we might have invited 1898 01:31:16,179 --> 01:31:17,339 the Duke of positano. 1899 01:31:18,181 --> 01:31:20,672 Are you mad? 1900 01:31:21,142 --> 01:31:23,804 He's 95 years old! 1901 01:31:24,145 --> 01:31:25,635 No, no, darling, not the old man. 1902 01:31:25,814 --> 01:31:27,145 He popped off last month. 1903 01:31:27,315 --> 01:31:28,315 No, I meant the heir. 1904 01:31:28,441 --> 01:31:30,401 I've just been reading about him in the newspaper. 1905 01:31:30,485 --> 01:31:34,398 It says he works in London, and he's 23 years old. 1906 01:31:34,572 --> 01:31:35,812 Well, do you know him? 1907 01:31:35,949 --> 01:31:37,469 I've been in contact with him recently, 1908 01:31:37,575 --> 01:31:38,690 a business discussion. 1909 01:31:39,619 --> 01:31:40,358 What's he like? 1910 01:31:40,537 --> 01:31:42,323 He's not a bad young fellow, in his way. 1911 01:31:43,123 --> 01:31:46,581 We probably couldn't find his telephone number, anyway. 1912 01:31:47,544 --> 01:31:49,535 His number? Oh... 1913 01:31:51,131 --> 01:31:53,964 I think I might have it in my diary. Uh... 1914 01:31:54,968 --> 01:31:57,835 Oh, I haven't got my glasses. Jane? 1915 01:32:00,181 --> 01:32:01,296 What's this number? 1916 01:32:06,354 --> 01:32:08,640 Marblearch 5101. 1917 01:32:08,815 --> 01:32:10,646 Ah, yes, yes. That's it. Hmm. 1918 01:32:14,446 --> 01:32:15,446 There we are. 1919 01:32:21,411 --> 01:32:22,617 You're being so brave. 1920 01:32:23,038 --> 01:32:24,838 We only want you to be happy. Don't we, Jimmy? 1921 01:32:24,914 --> 01:32:25,914 Yes. 1922 01:32:35,717 --> 01:32:37,002 - Hello? - Hello? 1923 01:32:37,927 --> 01:32:40,919 Hello. Is... is the Duke of positano in, by any chance? 1924 01:32:41,639 --> 01:32:45,097 Oh! G-good morning. My name's Sheila broadbent. 1925 01:32:45,268 --> 01:32:46,758 L... i-l don't think you know me, 1926 01:32:46,936 --> 01:32:48,722 but my husband, Jimmy broadbent, 1927 01:32:48,897 --> 01:32:50,433 tells me that you've met on business. 1928 01:32:51,316 --> 01:32:52,977 Oh, he... he sounds heavenly! 1929 01:32:53,818 --> 01:32:56,230 I... l know this is the most awful cheek of me 1930 01:32:56,404 --> 01:32:58,190 to ask you at this late hour, 1931 01:32:58,364 --> 01:33:00,884 but I was wondering if you'd come and dine tonight for our ball. 1932 01:33:01,659 --> 01:33:05,698 Oh! Oh, you are. Oh, poor you. Well, if you're working so late, 1933 01:33:06,039 --> 01:33:08,200 couldn't you come and join us later at the ball? 1934 01:33:08,875 --> 01:33:12,163 Y-y-you could? Oh, that... that's marvelous! 1935 01:33:13,171 --> 01:33:16,208 The... the ball's for Jimmy's daughter Jane. 1936 01:33:16,382 --> 01:33:17,667 She's just come out this year. 1937 01:33:21,137 --> 01:33:23,002 The Earl and countess raven, 1938 01:33:23,348 --> 01:33:26,761 lady Rosemary ealing, and lady Patricia ealing. 1939 01:33:29,229 --> 01:33:31,390 Good evening. How are you? 1940 01:33:32,816 --> 01:33:35,273 Good evening. 1941 01:33:35,860 --> 01:33:38,226 Mr. John hopgood, member of parliament, 1942 01:33:38,488 --> 01:33:39,488 Mrs. hopgood. 1943 01:33:39,656 --> 01:33:40,691 How are you? 1944 01:33:41,032 --> 01:33:42,067 Nice of you to come. 1945 01:33:42,909 --> 01:33:44,649 Sir John and lady... 1946 01:33:44,828 --> 01:33:45,828 Good evening. 1947 01:33:46,371 --> 01:33:47,952 And Mr. Clarence manson. 1948 01:33:48,373 --> 01:33:50,830 Jimmy! You won't believe it, but David parkson's here. 1949 01:33:51,084 --> 01:33:52,290 - No! - Good evening. 1950 01:33:52,460 --> 01:33:54,917 How dare he crash this ball! Throw him out at once! 1951 01:33:55,088 --> 01:33:57,295 Yes... hello. Disgraceful! 1952 01:33:57,465 --> 01:33:58,705 - Good evening. - How do you do? 1953 01:33:59,425 --> 01:34:01,381 Jj 1954 01:34:01,803 --> 01:34:04,044 - Good evening. - Good evening. 1955 01:34:04,305 --> 01:34:07,263 Lady claremont, miss Clarissa claremont 1956 01:34:07,684 --> 01:34:09,515 and Mr. David fenner. 1957 01:34:09,686 --> 01:34:12,143 What a lovely party, darling. I hope we're not too late. 1958 01:34:12,313 --> 01:34:14,804 Not at all, darling. Clarissa, what a lovely dress. 1959 01:34:15,108 --> 01:34:16,210 Darling boy, nice to see you. 1960 01:34:16,234 --> 01:34:18,350 We got stuck in the most dreadful traffic jam. 1961 01:34:18,528 --> 01:34:21,315 Yes, but David found the most marvelous shortcut from warlingham. 1962 01:34:21,656 --> 01:34:22,896 He turned left at the boltons 1963 01:34:23,074 --> 01:34:24,794 and then right again into old brompton road, 1964 01:34:24,826 --> 01:34:26,657 and we missed Sloane street completely. 1965 01:34:26,828 --> 01:34:27,863 It was a marvelous idea. 1966 01:34:28,037 --> 01:34:29,849 But, darling, it was your idea, actually. 1967 01:34:32,125 --> 01:34:33,865 And Mrs. caultaire. 1968 01:34:34,043 --> 01:34:35,829 Hello. How nice of you to come. 1969 01:34:36,296 --> 01:34:37,001 Hello. 1970 01:34:37,172 --> 01:34:38,252 Good evening. 1971 01:34:39,424 --> 01:34:41,540 - Hello. How are you? - So nice of you... 1972 01:34:41,718 --> 01:34:45,836 His grace, the Duke of positano. 1973 01:34:47,265 --> 01:34:50,632 Jj 1974 01:34:53,146 --> 01:34:54,386 Good evening, lady broadbent. 1975 01:34:55,940 --> 01:34:57,350 So nice of you to invite me tonight. 1976 01:34:58,193 --> 01:34:59,933 - Good evening, sir. - Good evening. 1977 01:35:00,361 --> 01:35:02,067 - Hello, Jane. - Hello, David. 1978 01:35:03,865 --> 01:35:08,074 Jj 1979 01:35:21,174 --> 01:35:25,508 Jj 1980 01:35:34,145 --> 01:35:34,975 Jimmy? 1981 01:35:35,146 --> 01:35:37,603 Shh... later, darling. 147594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.