Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,696 --> 00:00:46,426
(Episode 81)
2
00:00:48,695 --> 00:00:49,765
Excuse me.
3
00:00:50,436 --> 00:00:51,436
What was that?
4
00:00:53,165 --> 00:00:55,735
You said you'd been living here
since you were a child.
5
00:00:56,136 --> 00:00:59,975
That means you made
a lot of memories in this room.
6
00:01:00,375 --> 00:01:02,105
So I shouldn't just barge in.
7
00:01:02,846 --> 00:01:06,215
I'll respectfully ask you
to show me around.
8
00:01:06,815 --> 00:01:09,116
You always say things in a nice way.
9
00:01:09,116 --> 00:01:10,756
Oh, my. Did you just realize that?
10
00:01:11,855 --> 00:01:14,556
They say
that one behaves as she appears.
11
00:01:17,295 --> 00:01:19,726
Your room is similar to you.
12
00:01:20,096 --> 00:01:21,766
It feels warm and comfortable.
13
00:01:26,465 --> 00:01:27,906
Thank you for coming here.
14
00:01:28,865 --> 00:01:29,935
It must've been uncomfortable...
15
00:01:30,505 --> 00:01:32,075
and nerve-racking.
16
00:01:34,005 --> 00:01:36,145
Your parents...
17
00:01:37,215 --> 00:01:39,785
used to come across
as intimidating and difficult.
18
00:01:41,215 --> 00:01:43,255
I think you take after your parents.
19
00:01:44,486 --> 00:01:46,426
They turned out to be
so thoughtful and big-hearted...
20
00:01:46,426 --> 00:01:47,825
that I almost burst into tears.
21
00:01:51,655 --> 00:01:52,825
That's because...
22
00:01:53,896 --> 00:01:55,465
you are a good person.
23
00:01:58,735 --> 00:01:59,866
- Hold on.
- Yes.
24
00:02:00,836 --> 00:02:02,136
Who could be calling at this hour?
25
00:02:05,536 --> 00:02:07,075
- Hello?
- Mom.
26
00:02:07,745 --> 00:02:08,745
Mi Ri Nae?
27
00:02:09,345 --> 00:02:10,976
Whose phone is this?
28
00:02:11,375 --> 00:02:13,515
Is it Mi Ri Nae? Can I talk to her?
29
00:02:13,816 --> 00:02:17,485
Auntie Do Young bought me a phone
for my birthday gift.
30
00:02:17,485 --> 00:02:18,855
It's really pretty and nice.
31
00:02:20,226 --> 00:02:21,985
Her aunt bought her a phone.
32
00:02:23,295 --> 00:02:25,155
Mom, where are you now?
33
00:02:25,155 --> 00:02:28,795
Oh, I'm meeting a friend right now,
34
00:02:28,995 --> 00:02:30,166
but I'll be home soon.
35
00:02:31,196 --> 00:02:33,965
Mi Ri Nae, it's Kyung Jun.
36
00:02:34,205 --> 00:02:35,265
Mr. Jang!
37
00:02:36,276 --> 00:02:38,176
Mr. Jang, are you with my mom?
38
00:02:38,435 --> 00:02:40,276
Why won't you come to see me again?
39
00:02:40,405 --> 00:02:43,776
Oh, my. Did you miss me, Mi Ri Nae?
40
00:02:44,045 --> 00:02:46,786
I miss you so much too.
41
00:02:47,786 --> 00:02:49,985
How about I take you to a kids' cafe
this weekend?
42
00:02:50,416 --> 00:02:52,355
Let's jump on a trampoline
together...
43
00:02:54,256 --> 00:02:57,656
and eat some ramyeon and corn dogs
without letting your mom know, okay?
44
00:02:58,455 --> 00:02:59,696
Okay. Sounds great.
45
00:03:00,466 --> 00:03:02,166
Can you buy me some juice too?
46
00:03:02,166 --> 00:03:05,566
Of course.
Grape, strawberry, orange, or banana.
47
00:03:06,305 --> 00:03:08,066
You can have all the flavors
you want.
48
00:03:08,066 --> 00:03:11,205
Let's eat a lot of food
until we can't eat anymore.
49
00:03:11,205 --> 00:03:13,305
Goodness, you and your jokes.
Let me talk to her.
50
00:03:14,545 --> 00:03:17,115
Mi Ri Nae, I'll be home soon.
Wait for me, okay?
51
00:03:17,376 --> 00:03:18,515
Okay. Bye.
52
00:03:20,946 --> 00:03:23,115
I didn't know she was with him.
53
00:03:24,585 --> 00:03:26,256
He's so sweet to Mi Ri Nae.
54
00:03:26,855 --> 00:03:27,925
Right, Mom?
55
00:03:28,925 --> 00:03:31,925
He melted the heart
of my sweet pumpkin.
56
00:03:32,795 --> 00:03:35,966
Yeong I went to his house
to meet his parents.
57
00:03:36,365 --> 00:03:38,636
What? Are they really going to
get married?
58
00:03:43,575 --> 00:03:45,636
I think
they went to Kyung Jun's room.
59
00:03:46,775 --> 00:03:48,575
Honey,
thank you for organizing the dinner.
60
00:03:48,575 --> 00:03:50,075
Don't mention it.
I didn't do anything.
61
00:03:50,716 --> 00:03:52,476
It must have been hard for you...
62
00:03:53,186 --> 00:03:54,985
to decide to approve of
their relationship.
63
00:03:55,145 --> 00:03:57,015
You made such a hard decision.
64
00:03:58,115 --> 00:03:59,256
I'm glad you did.
65
00:04:00,425 --> 00:04:02,955
Father seemed happy too.
66
00:04:04,156 --> 00:04:05,325
You heard that too, right?
67
00:04:06,066 --> 00:04:10,536
I didn't know Father would thank me.
68
00:04:12,436 --> 00:04:15,265
Through the conversation we had
with Ms. Lee,
69
00:04:15,765 --> 00:04:19,476
I realized that she was quite smart
and decisive.
70
00:04:19,976 --> 00:04:23,075
I think she's as good as Ms. Kim.
71
00:04:23,075 --> 00:04:26,286
I agree. Well, I'm sorry to Ms. Kim,
72
00:04:26,716 --> 00:04:28,246
but all parents have a soft spot
for their children, you know.
73
00:04:28,946 --> 00:04:29,955
True.
74
00:04:30,485 --> 00:04:32,055
You can't oppose
what your child wants to the end.
75
00:04:38,496 --> 00:04:40,395
I didn't decide
to approve of Yeong I...
76
00:04:40,726 --> 00:04:43,166
because she's smart and decisive,
77
00:04:43,696 --> 00:04:45,096
but because she has many flaws,
78
00:04:46,066 --> 00:04:47,735
which means
to survive in this family,
79
00:04:48,136 --> 00:04:51,205
she'll have to obey me.
That was the only reason.
80
00:04:52,746 --> 00:04:55,406
Since I gave Kyung Jun
what he wanted,
81
00:04:55,805 --> 00:05:00,145
both Kyung Jun and Yeong I will
behave nicely for a while.
82
00:05:20,236 --> 00:05:21,905
Can I have what he's having?
83
00:05:23,676 --> 00:05:24,676
You're here.
84
00:05:27,006 --> 00:05:28,006
You must've cried.
85
00:05:28,775 --> 00:05:29,775
Your eyes are puffy.
86
00:05:31,975 --> 00:05:35,215
You don't look so happy either.
87
00:05:41,186 --> 00:05:44,426
By the way,
I guess you really have no friends.
88
00:05:45,395 --> 00:05:47,325
Seeing that you called
your subordinate at work...
89
00:05:47,595 --> 00:05:49,025
while taking time off work.
90
00:05:50,595 --> 00:05:51,965
The same goes for you.
91
00:05:52,595 --> 00:05:54,636
Didn't you come right away
because you have no friends?
92
00:05:56,136 --> 00:05:58,106
You took the day off
because you wanted to run away.
93
00:05:58,335 --> 00:05:59,546
Why would I run away?
94
00:06:00,306 --> 00:06:01,405
I heard everything.
95
00:06:02,006 --> 00:06:04,075
What you did, how you did it,
96
00:06:05,246 --> 00:06:06,246
why you did it,
97
00:06:07,046 --> 00:06:09,285
and how it ended. I know everything.
98
00:06:12,386 --> 00:06:13,756
You think
you can get with Kyung Jun...
99
00:06:14,626 --> 00:06:15,886
if Yeong I were not with him, right?
100
00:06:16,655 --> 00:06:17,655
You're wrong.
101
00:06:18,626 --> 00:06:21,626
If you keep being so mean,
he won't even stay friends with you.
102
00:06:24,066 --> 00:06:26,106
Did you call me out
to make my blood boil?
103
00:06:27,636 --> 00:06:29,506
I'll get going.
Thanks for the drink.
104
00:06:29,905 --> 00:06:31,035
You should pay for this.
105
00:06:33,705 --> 00:06:34,705
Don't go.
106
00:06:36,575 --> 00:06:37,575
I don't want to be alone.
107
00:06:39,075 --> 00:06:40,316
Hae Mi, you know...
108
00:06:41,246 --> 00:06:42,316
that I don't have any friends.
109
00:06:46,126 --> 00:06:47,926
Why did you suddenly call me
by my first name?
110
00:06:48,455 --> 00:06:49,655
That made me feel bad.
111
00:06:53,696 --> 00:06:57,066
Fine. I didn't want to be alone
either anyway.
112
00:07:09,446 --> 00:07:12,886
You see, I hate myself too.
113
00:07:13,845 --> 00:07:17,256
I have never hit the rock bottom
like this in my whole life.
114
00:07:17,986 --> 00:07:20,056
Not even once.
115
00:07:20,856 --> 00:07:23,856
But I, Kim Hae Mi...
116
00:07:25,525 --> 00:07:27,665
I would do anything...
117
00:07:27,665 --> 00:07:30,566
if I could have Kyung Jun.
118
00:07:30,965 --> 00:07:34,835
Whether I have to give someone
a hard time...
119
00:07:34,835 --> 00:07:37,676
or I have to hurt someone,
120
00:07:37,676 --> 00:07:39,205
I would do everything
to get with him.
121
00:07:41,806 --> 00:07:45,246
The person you're hurting
and putting through a hard time...
122
00:07:45,715 --> 00:07:47,046
is yourself.
123
00:07:48,686 --> 00:07:51,256
I kept telling you to stop
becoming worse.
124
00:07:51,455 --> 00:07:53,785
Hey, don't lecture me.
125
00:07:53,785 --> 00:07:54,886
You know nothing.
126
00:08:05,366 --> 00:08:06,806
Let's get going
when you finish this.
127
00:08:09,606 --> 00:08:11,335
I hoped
I'd be the one who gets drunk today.
128
00:08:12,136 --> 00:08:13,145
But I can't even get drunk.
129
00:08:15,345 --> 00:08:16,345
Maybe it's because...
130
00:08:17,715 --> 00:08:19,616
I'm afraid I might be too honest
if I'm drunk.
131
00:08:27,756 --> 00:08:30,825
It's unfair. I tell you everything,
but you never do.
132
00:08:32,296 --> 00:08:33,296
Director Jang.
133
00:08:34,196 --> 00:08:37,895
Tell me just one thing.
134
00:08:38,095 --> 00:08:39,465
I'll be a good listener.
135
00:08:44,006 --> 00:08:47,876
It's okay to be honest sometimes.
136
00:08:48,775 --> 00:08:50,176
Or else, life would be so hard.
137
00:08:51,676 --> 00:08:54,746
If you have no one
to talk to honestly,
138
00:08:56,886 --> 00:08:57,886
you would feel like...
139
00:08:59,626 --> 00:09:04,655
you have a heavy rock
lodged in your heart.
140
00:09:08,926 --> 00:09:09,936
Hey.
141
00:09:10,236 --> 00:09:11,236
Ms. Kim.
142
00:09:11,996 --> 00:09:13,006
Hae Mi.
143
00:09:28,846 --> 00:09:29,856
Then...
144
00:09:31,486 --> 00:09:32,716
I'll tell you just one thing.
145
00:09:35,386 --> 00:09:36,395
I...
146
00:09:38,126 --> 00:09:39,126
regret...
147
00:09:41,626 --> 00:09:43,236
deciding to face the truth...
148
00:09:44,935 --> 00:09:46,366
and regaining the old memory.
149
00:09:50,106 --> 00:09:51,106
I regret it greatly.
150
00:10:01,586 --> 00:10:02,616
- Kyung Jun!
- My goodness.
151
00:10:02,616 --> 00:10:03,986
- Stop it, Ms. Kim.
- My dear Kyung Jun.
152
00:10:03,986 --> 00:10:05,956
- Hey, get yourself together.
- Kyung Jun.
153
00:10:05,956 --> 00:10:08,456
- Gosh. Hey.
- No. I'll stay with Kyung Jun.
154
00:10:09,456 --> 00:10:11,655
I see you again like this.
155
00:10:12,326 --> 00:10:13,326
I'm sorry.
156
00:10:13,466 --> 00:10:16,265
Since Hae Mi took the day off,
it must not have been a team dinner.
157
00:10:16,596 --> 00:10:19,265
She said she'd meet someone.
Did she refer to you?
158
00:10:19,466 --> 00:10:22,565
I'm asking if you had been with her
all day until she got this drunk.
159
00:10:22,565 --> 00:10:25,736
No, not all day.
We met up in the evening.
160
00:10:26,076 --> 00:10:29,376
Oh, my. Are you two close enough
to have drinks together?
161
00:10:29,746 --> 00:10:30,746
No.
162
00:10:31,476 --> 00:10:32,476
Today...
163
00:10:33,116 --> 00:10:34,246
Well... The thing is...
164
00:10:34,545 --> 00:10:37,386
What are you doing now?
We should take her to her room now.
165
00:10:37,655 --> 00:10:39,486
Oh, right. Where's my mind at?
I'm sorry.
166
00:10:39,956 --> 00:10:41,756
- Hae Mi, come here.
- No. Kyung Jun...
167
00:10:41,756 --> 00:10:43,795
Kyung Jun, don't go.
168
00:10:43,795 --> 00:10:46,096
If you don't mind,
I'll take her to her room.
169
00:10:46,096 --> 00:10:49,025
Will you do that for us?
Then I'll show you the way.
170
00:10:49,025 --> 00:10:50,035
Yes.
171
00:10:51,795 --> 00:10:54,206
Kyung Jun, you'll sleep over, right?
172
00:10:55,006 --> 00:10:57,336
- Kyung Jun, don't go home, okay?
- Okay.
173
00:10:57,476 --> 00:11:00,675
- Don't go home, Kyung Jun. Okay?
- Goodness, you.
174
00:11:00,675 --> 00:11:02,675
- If you go home...
- Good grief.
175
00:11:05,445 --> 00:11:08,616
She keeps causing you trouble.
I apologize on her behalf.
176
00:11:09,415 --> 00:11:10,415
Please don't.
177
00:11:10,886 --> 00:11:13,086
I should've stopped her
before she got this drunk.
178
00:11:13,826 --> 00:11:14,826
I'm sorry.
179
00:11:19,096 --> 00:11:20,096
Oh, that...
180
00:11:20,925 --> 00:11:22,665
Well, she was supposed to go out...
181
00:11:22,665 --> 00:11:25,665
to see your brother, not you.
182
00:11:26,265 --> 00:11:28,866
Does Kyung Jun even know
that she's drunk?
183
00:11:29,606 --> 00:11:30,935
I didn't tell him I'd meet her.
184
00:11:31,206 --> 00:11:33,675
- Make sure to tell him at home...
- Hwa Kyung.
185
00:11:34,305 --> 00:11:35,305
Stop it.
186
00:11:35,645 --> 00:11:37,645
You should go. It's getting late.
Thank you for bringing her home.
187
00:11:37,915 --> 00:11:39,986
Then I'll get going now.
188
00:11:41,086 --> 00:11:42,086
Thank you.
189
00:11:45,785 --> 00:11:48,886
Teach Hae Mi properly.
Look at this mess!
190
00:11:50,655 --> 00:11:54,626
She must've been really upset.
Can't you see that?
191
00:12:04,576 --> 00:12:06,106
You didn't have to take me home.
192
00:12:06,476 --> 00:12:08,846
But I'm happy that you did.
193
00:12:09,746 --> 00:12:12,246
You must've been nervous too.
Go home and rest.
194
00:12:14,986 --> 00:12:16,415
I can't wait to live with you.
195
00:12:17,756 --> 00:12:19,826
We just got your parents' approval
of our relationship.
196
00:12:19,826 --> 00:12:21,025
What are you talking about?
197
00:12:22,055 --> 00:12:24,695
If you get ahead of yourself
and move too fast,
198
00:12:24,826 --> 00:12:26,466
you might fall down.
199
00:12:30,535 --> 00:12:31,996
I'm just sad to say goodbye.
That's all.
200
00:12:32,565 --> 00:12:34,836
It seems like
I'm the only one who's sad about it.
201
00:12:35,535 --> 00:12:38,476
Maybe I should run away with you
right now.
202
00:12:40,775 --> 00:12:42,876
Should I wait for a while?
203
00:12:45,376 --> 00:12:46,616
Are you getting back from work?
204
00:12:47,015 --> 00:12:49,886
Yes. I'm exhausted physically
and mentally from work at my cafe,
205
00:12:49,886 --> 00:12:51,815
so I want to go home to rest
as soon as possible.
206
00:12:51,815 --> 00:12:53,586
May I pass through?
207
00:12:54,826 --> 00:12:56,496
You must be tired from work
as always, Eun Jin.
208
00:12:56,596 --> 00:12:59,795
I'll go so that you two can have
a nice chat.
209
00:13:00,626 --> 00:13:02,726
Yeong I, see you tomorrow.
210
00:13:09,006 --> 00:13:10,636
The world seems beautiful, right?
211
00:13:11,805 --> 00:13:14,675
Get the elders' approval
and get married as soon as possible.
212
00:13:16,976 --> 00:13:18,675
Watching you guys like this
breaks my heart.
213
00:13:19,015 --> 00:13:22,015
Are you two Romeo and Juliet
or what?
214
00:13:24,155 --> 00:13:26,155
I'm coming from
Chairman Jang's house.
215
00:13:26,415 --> 00:13:29,185
Kyung Jun's parents invited me
to dinner.
216
00:13:30,256 --> 00:13:33,425
They approved of our relationship.
217
00:13:34,326 --> 00:13:36,366
Really? Hey, Yeong I.
218
00:13:38,496 --> 00:13:40,035
That's great news.
I'm happy for you.
219
00:13:40,165 --> 00:13:43,675
Congratulations
from the bottom of my heart.
220
00:13:44,576 --> 00:13:46,506
I knew it. I know you well.
221
00:13:46,805 --> 00:13:48,645
It's not even possible
to hate you for a long time.
222
00:13:48,805 --> 00:13:49,805
Thank you.
223
00:13:51,315 --> 00:13:53,886
By the way,
is everything okay with you?
224
00:13:54,386 --> 00:13:57,586
You don't look well. You have
dark circles under your eyes too.
225
00:13:57,586 --> 00:14:00,226
Are you sure you're just tired
from working at your cafe?
226
00:14:00,626 --> 00:14:03,925
Sorry? Oh, I mean... Actually,
227
00:14:04,795 --> 00:14:07,966
something's going on with me.
Something really shocking.
228
00:14:08,925 --> 00:14:10,765
But today is not the day.
229
00:14:11,096 --> 00:14:13,706
I want you to stay happy tonight.
230
00:14:15,466 --> 00:14:16,706
I'll tell you my story later.
231
00:14:17,805 --> 00:14:19,035
When I make my decision.
232
00:14:19,706 --> 00:14:22,405
What's going on?
You sound so serious.
233
00:14:24,415 --> 00:14:27,785
I already feel so bad
that we always talk about me lately.
234
00:14:28,015 --> 00:14:29,045
Don't feel that way.
235
00:14:29,346 --> 00:14:32,116
Hearing your love story gives me
vicarious pleasure.
236
00:14:32,256 --> 00:14:33,655
So tell me every detail
as often as possible.
237
00:14:33,886 --> 00:14:35,826
But not today.
238
00:14:37,195 --> 00:14:39,925
I'm so tired that I feel like
I'm going to pass out.
239
00:14:41,395 --> 00:14:42,395
Go on in.
240
00:14:42,795 --> 00:14:44,035
Okay. Go home safely.
241
00:14:50,476 --> 00:14:51,805
I'm home.
242
00:14:52,035 --> 00:14:53,035
You're late.
243
00:14:53,445 --> 00:14:54,545
Did you have dinner?
244
00:14:54,846 --> 00:14:56,846
Yes, I had a quick bite.
245
00:14:57,175 --> 00:14:58,976
Why didn't you have a proper meal?
246
00:14:59,716 --> 00:15:01,785
If you don't have time to eat
while working alone at the cafe,
247
00:15:02,116 --> 00:15:04,185
hire a part-timer.
248
00:15:05,015 --> 00:15:07,525
Instead of asking Do Sik
to help you out.
249
00:15:07,886 --> 00:15:09,756
If Do Sik's mother finds out,
she would be upset.
250
00:15:10,226 --> 00:15:12,856
I really don't like her either.
251
00:15:13,155 --> 00:15:14,165
What?
252
00:15:14,326 --> 00:15:15,326
What?
253
00:15:15,795 --> 00:15:17,096
Nothing. Never mind.
254
00:15:17,935 --> 00:15:20,165
Hey, did you just get home?
You're late.
255
00:15:20,366 --> 00:15:21,366
Did you have dinner?
256
00:15:21,866 --> 00:15:23,305
Shall I fix you something to eat?
257
00:15:24,476 --> 00:15:26,175
My family loves me so much.
I'm touched.
258
00:15:26,175 --> 00:15:28,246
Why are you guys so worried about me
not eating a proper meal?
259
00:15:29,846 --> 00:15:34,486
Oh, right. Yeong I came to meet
Chairman Jang's family earlier.
260
00:15:34,915 --> 00:15:37,315
Kyung Jun's parents
invited her over.
261
00:15:37,655 --> 00:15:40,326
I think they'll start preparing
to get married soon.
262
00:15:40,756 --> 00:15:44,596
Right. I heard from Yeong I
when I ran into her on my way home.
263
00:15:46,295 --> 00:15:47,425
That's great news.
264
00:15:49,165 --> 00:15:52,996
Oh, and Mom, about the blind date
you told me about before...
265
00:15:53,405 --> 00:15:56,206
Do you think it's too late
to agree to meet her?
266
00:15:56,836 --> 00:16:00,606
I think I shouldn't have refused
without even meeting her.
267
00:16:01,706 --> 00:16:04,045
Of course.
I'm glad you decided to meet her.
268
00:16:04,045 --> 00:16:06,476
I'll tell Chairman Jang again.
269
00:16:06,476 --> 00:16:08,185
I'm sure he'll say it's okay.
270
00:16:08,685 --> 00:16:10,856
Okay.
Set the date as soon as possible.
271
00:16:11,415 --> 00:16:12,415
Then good night, Mom.
272
00:16:12,716 --> 00:16:13,756
Eun Jin, good night.
273
00:16:13,756 --> 00:16:14,756
Good night.
274
00:16:17,856 --> 00:16:19,756
What does that mean?
275
00:16:20,626 --> 00:16:22,895
Is he shocked?
Or did he give up on her?
276
00:16:24,096 --> 00:16:25,996
If he goes out with someone else,
277
00:16:26,466 --> 00:16:28,736
I'm sure he'll get over her.
278
00:16:32,506 --> 00:16:34,346
You should tell her.
279
00:16:34,346 --> 00:16:37,346
I might say things
in a sarcastic way again.
280
00:16:37,675 --> 00:16:39,945
But it's the right thing to do,
isn't it?
281
00:16:41,716 --> 00:16:43,456
I'm not sure
if we have the right to do that.
282
00:16:45,655 --> 00:16:47,025
Father and Mother.
283
00:16:47,826 --> 00:16:50,195
Are you sleeping? I'm home.
284
00:16:50,555 --> 00:16:53,866
Yeong I, we're still up.
Can you come in for a second?
285
00:16:57,596 --> 00:16:59,866
Oh, you're still up.
286
00:17:00,706 --> 00:17:02,236
Did you meet his parents?
287
00:17:02,236 --> 00:17:03,236
What did they say?
288
00:17:03,636 --> 00:17:05,275
How did you know that?
289
00:17:05,275 --> 00:17:06,945
Chairman Jang came to see us...
290
00:17:07,305 --> 00:17:08,746
to tell us about your visit.
291
00:17:09,376 --> 00:17:11,346
He said
he wanted you to marry his grandson.
292
00:17:11,976 --> 00:17:14,785
And he asked us
to try to be fond of his grandson.
293
00:17:15,045 --> 00:17:18,555
Oh, and when Mi Ri Nae called you,
the whole family was there with her.
294
00:17:19,185 --> 00:17:23,025
My goodness. He and you sounded
so happy together.
295
00:17:23,025 --> 00:17:24,425
Honey, you're being sarcastic again.
296
00:17:25,395 --> 00:17:28,795
I'm sorry. I should have told you.
297
00:17:29,395 --> 00:17:31,665
I didn't know
Chairman Jang would come to see you.
298
00:17:31,665 --> 00:17:34,506
Don't worry. We didn't say that
to get your apology.
299
00:17:35,035 --> 00:17:36,435
Honey, tell her.
300
00:17:36,435 --> 00:17:38,876
No. You tell her.
301
00:17:39,136 --> 00:17:42,175
Are you two very upset?
302
00:17:43,376 --> 00:17:45,876
Kyung Jun's father called me in
at work earlier...
303
00:17:45,876 --> 00:17:47,386
That's not what
we want to talk about.
304
00:17:47,386 --> 00:17:50,915
Goodness, you.
Is it so hard for you to say that?
305
00:17:50,915 --> 00:17:52,955
Why are you hesitating like this?
You're making her nervous.
306
00:17:54,056 --> 00:17:55,126
That man...
307
00:17:55,386 --> 00:17:58,755
I mean, the young man you're dating.
308
00:17:59,356 --> 00:18:02,195
Bring him home this weekend.
We want to treat him to a meal too.
309
00:18:02,195 --> 00:18:03,195
I'm not sure...
310
00:18:04,266 --> 00:18:07,935
if we have the right
to be introduced to him,
311
00:18:08,336 --> 00:18:09,566
but will you do that for us?
312
00:18:09,566 --> 00:18:12,675
I mean, I have to make sure
you'll marry a decent man.
313
00:18:13,005 --> 00:18:14,005
Father.
314
00:18:14,806 --> 00:18:15,806
Mother.
315
00:18:17,215 --> 00:18:18,915
Of course,
I should introduce him to you.
316
00:18:19,145 --> 00:18:20,915
If it's okay with you.
317
00:18:23,415 --> 00:18:24,655
Thank you.
318
00:18:25,485 --> 00:18:27,225
Thank you so much.
319
00:18:36,126 --> 00:18:37,136
Hae Mi.
320
00:18:37,766 --> 00:18:38,766
Drink this, at least.
321
00:18:39,665 --> 00:18:42,306
I'm amazed
that you never get a hangover.
322
00:18:42,636 --> 00:18:43,975
You must have a strong liver.
323
00:18:45,776 --> 00:18:46,776
How did I come home last night?
324
00:18:47,175 --> 00:18:50,945
My goodness.
You have no shame at all.
325
00:18:51,376 --> 00:18:54,346
The director carried you on his back
just like last time.
326
00:18:55,046 --> 00:18:56,046
Again?
327
00:18:56,215 --> 00:18:58,116
By the way,
Kyung Jun's younger brother...
328
00:18:58,516 --> 00:19:00,485
Was his name Se Jun?
329
00:19:00,655 --> 00:19:03,326
Maybe both of the brothers
take after their mother.
330
00:19:03,326 --> 00:19:05,395
They're both very good-looking.
331
00:19:05,755 --> 00:19:08,495
He seemed very polite and nice.
332
00:19:08,995 --> 00:19:11,096
So I think...
333
00:19:11,096 --> 00:19:14,205
it doesn't have to be his brother...
334
00:19:14,205 --> 00:19:17,276
Mom, are you drunk?
What are you talking about?
335
00:19:17,276 --> 00:19:18,576
Gosh, you startled me.
336
00:19:18,975 --> 00:19:22,106
Lately, you just lash out at me
whenever I talk to you.
337
00:19:22,306 --> 00:19:23,405
What's wrong with that?
338
00:19:23,546 --> 00:19:25,846
If you can't get a horse,
ride a cow.
339
00:19:25,846 --> 00:19:26,915
It's perfectly normal.
340
00:19:28,846 --> 00:19:29,985
That's ridiculous.
341
00:19:32,386 --> 00:19:34,886
Can't we have a peaceful morning?
Please.
342
00:19:36,485 --> 00:19:38,895
Honey, what's with that tie?
343
00:19:39,596 --> 00:19:41,925
Where did you get such a tacky tie?
344
00:19:43,126 --> 00:19:47,566
This one? You bought it for me
when I got my first promotion...
345
00:19:47,566 --> 00:19:48,766
twenty five years ago.
346
00:19:49,336 --> 00:19:50,336
Did I?
347
00:19:51,106 --> 00:19:54,245
Did I really do that?
Anyway, change your tie.
348
00:19:54,245 --> 00:19:56,505
Where did you find that tie, anyway?
349
00:19:56,806 --> 00:19:59,016
I'll wear this one to work.
I want to do it today.
350
00:19:59,245 --> 00:20:00,245
I'm off.
351
00:20:00,816 --> 00:20:02,185
What? Wait, honey...
352
00:20:03,046 --> 00:20:07,685
My gosh. No one in the Kim family
would listen to me.
353
00:20:33,985 --> 00:20:35,086
Why are you coming out of that room?
354
00:20:36,445 --> 00:20:37,755
Oh, the thing is...
355
00:20:39,155 --> 00:20:40,955
Dad borrowed a book from me.
356
00:20:41,425 --> 00:20:43,796
But I couldn't find it.
I think he took it to his office.
357
00:20:45,155 --> 00:20:46,155
Se Jun.
358
00:20:46,796 --> 00:20:49,126
- Yes.
- Help your brother at work.
359
00:20:49,866 --> 00:20:52,465
You know you're the only person...
360
00:20:52,766 --> 00:20:55,306
he can trust and rely on
when it comes to work.
361
00:20:57,836 --> 00:20:59,975
Of course, Grandpa. Don't you worry.
362
00:21:01,046 --> 00:21:02,046
Then I'll leave you to rest.
363
00:21:14,225 --> 00:21:15,556
I'll send it via courier service
right now.
364
00:21:15,856 --> 00:21:18,026
Please expedite the process
to get the test result quickly.
365
00:21:36,205 --> 00:21:37,445
Are you here to spy on me?
366
00:21:38,276 --> 00:21:40,016
You startled me. Gosh.
367
00:21:40,886 --> 00:21:43,145
Where did you go
during the busy time?
368
00:21:43,386 --> 00:21:44,755
You shouldn't just close it
because you were alone.
369
00:21:45,485 --> 00:21:46,485
Hurry up and open the door.
370
00:21:47,455 --> 00:21:54,626
(Cafe Pareut)
371
00:22:00,266 --> 00:22:01,266
Are you feeling unwell?
372
00:22:01,766 --> 00:22:03,876
Hey, you look pale.
373
00:22:05,076 --> 00:22:06,806
You could've just called me
if you weren't feeling well.
374
00:22:07,145 --> 00:22:09,005
You couldn't call me
because of your pride, right?
375
00:22:14,485 --> 00:22:15,485
(Pregnancy Journal,
Mother: Kang Eun Jin)
376
00:22:16,546 --> 00:22:17,556
Wait.
377
00:22:18,016 --> 00:22:19,655
What's this?
Did you buy a lottery ticket?
378
00:22:21,356 --> 00:22:24,655
Wait. What is this?
379
00:22:25,556 --> 00:22:26,695
"Pregnancy Journal?"
380
00:22:27,126 --> 00:22:28,165
"Mother."
381
00:22:29,126 --> 00:22:30,126
"Kang Eun Jin?"
382
00:22:37,905 --> 00:22:38,905
Give me that.
383
00:22:40,445 --> 00:22:41,905
How long have you known?
384
00:22:42,106 --> 00:22:43,505
Why didn't you tell me?
385
00:22:45,675 --> 00:22:48,116
It's my baby.
It's none of your business.
386
00:22:49,645 --> 00:22:50,655
Don't tell me...
387
00:22:52,116 --> 00:22:53,215
Is it someone else's baby?
388
00:22:54,086 --> 00:22:55,185
Hey, Kim Do Sik.
389
00:22:55,185 --> 00:22:57,225
Then how come it doesn't concern me?
I'm the father of this baby.
390
00:22:57,955 --> 00:23:01,395
Eun Jin, you're not considering
getting an abortion, are you?
391
00:23:02,495 --> 00:23:04,866
Then what's the problem?
We're adults.
392
00:23:05,336 --> 00:23:07,836
We can get married. No big deal.
393
00:23:08,266 --> 00:23:10,705
I helped a lot to raise Mi Ri Nae.
I can be a good daddy.
394
00:23:10,705 --> 00:23:12,205
"No big deal?"
395
00:23:14,175 --> 00:23:17,816
I don't give a hoot about
how good of a dad you can be.
396
00:23:18,116 --> 00:23:19,175
The problem is...
397
00:23:19,745 --> 00:23:22,586
that I don't want you
to be my husband.
398
00:23:22,945 --> 00:23:25,955
I never even thought of dating you,
let alone marrying you.
399
00:23:27,185 --> 00:23:28,856
- Are you serious?
- Yes, I'm serious.
400
00:23:29,985 --> 00:23:31,395
Then why did you sleep with me?
401
00:23:31,695 --> 00:23:32,695
That's because...
402
00:23:33,356 --> 00:23:35,626
It just happened, you know.
403
00:23:36,495 --> 00:23:39,596
Let's go and tell Mother first.
404
00:23:39,596 --> 00:23:41,705
If you don't want to do that,
tell your brother, at least.
405
00:23:41,705 --> 00:23:43,336
Don't address them as your in-laws.
406
00:23:43,705 --> 00:23:46,036
Hey, why is it so easy for you?
407
00:23:46,405 --> 00:23:47,806
I'm so uncomfortable.
408
00:23:49,675 --> 00:23:51,975
Please just leave me alone.
409
00:23:52,276 --> 00:23:53,816
I have too much on my mind.
410
00:23:54,215 --> 00:23:55,645
I said, get out!
411
00:23:57,955 --> 00:24:00,415
Fine. Think all you want without me.
412
00:24:00,655 --> 00:24:01,655
Let's see
if you can come to a conclusion.
413
00:24:20,336 --> 00:24:26,675
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
414
00:24:27,645 --> 00:24:30,915
Grandma, give me a large portion
of beef bone soup.
415
00:24:30,915 --> 00:24:33,155
You just had breakfast.
416
00:24:35,856 --> 00:24:36,856
Well...
417
00:24:38,126 --> 00:24:40,596
Please give me.
I need a lot of energy...
418
00:24:41,366 --> 00:24:43,725
because I'm going to fight a war.
419
00:24:44,395 --> 00:24:47,665
Mom, what is with him this time?
420
00:24:48,165 --> 00:24:49,435
There are two possibilities.
421
00:24:50,306 --> 00:24:51,876
He caused trouble.
422
00:24:52,005 --> 00:24:54,405
Or he's planning to cause trouble.
423
00:24:56,076 --> 00:24:57,945
Oh, no. I hope neither is the case.
424
00:24:57,945 --> 00:24:59,945
Let's feed him as he wants for now.
425
00:25:00,475 --> 00:25:01,786
A large portion of beef bone soup.
426
00:25:02,786 --> 00:25:03,955
I have a bad feeling about this.
427
00:25:09,725 --> 00:25:13,995
I'll let you meet the executives
at tomorrow's breakfast meeting.
428
00:25:14,566 --> 00:25:15,566
Yes, Dad.
429
00:25:15,826 --> 00:25:18,566
Oh, right. I have something
to discuss with you.
430
00:25:18,695 --> 00:25:19,695
What is it?
431
00:25:20,195 --> 00:25:23,235
Lately, I feel so afraid
whenever you say that.
432
00:25:23,235 --> 00:25:24,735
I'd like to manage all the work...
433
00:25:25,306 --> 00:25:27,645
regarding our PB products
from now on.
434
00:25:28,405 --> 00:25:30,876
Please give me the authority
to make final decisions.
435
00:25:31,816 --> 00:25:32,975
- What?
- In fact,
436
00:25:32,975 --> 00:25:36,086
the food product development team
manages most projects.
437
00:25:36,445 --> 00:25:38,316
Since they have to get approvals
from several people...
438
00:25:38,316 --> 00:25:40,155
on different positions
including the vice president,
439
00:25:40,415 --> 00:25:43,526
the initial intention changes
through the process in many cases.
440
00:25:43,786 --> 00:25:48,026
Kyung Jun, don't you think
that's a radical change?
441
00:25:48,925 --> 00:25:51,136
No. It's not a bad idea.
442
00:25:51,636 --> 00:25:53,965
Your mother has too much workload now.
443
00:25:54,435 --> 00:25:56,435
I've been trying to figure out
how to distribute it to others.
444
00:25:56,435 --> 00:26:00,475
Honey, Kyung Jun just got
the managing director position.
445
00:26:00,645 --> 00:26:02,645
Try not to fulfill your greed
as his father.
446
00:26:02,645 --> 00:26:04,516
You should make
an objective decision.
447
00:26:04,516 --> 00:26:08,086
We can't let him learn these things
through trial and error.
448
00:26:08,086 --> 00:26:11,215
Of course. If you can't trust me,
449
00:26:11,755 --> 00:26:13,556
you can make your decision...
450
00:26:13,556 --> 00:26:15,955
after seeing how I manage
the new lunchbox project.
451
00:26:16,786 --> 00:26:18,195
I'm planning to make some changes...
452
00:26:18,596 --> 00:26:21,195
to Yeong I's proposal
to differentiate it...
453
00:26:21,395 --> 00:26:22,596
from DG Distribution's new lunchbox
and launch it.
454
00:26:24,165 --> 00:26:25,735
All right. Give it a try.
455
00:26:27,636 --> 00:26:30,106
I'll consider your suggestion
in a positive way.
456
00:26:31,235 --> 00:26:32,235
Thank you, Dad.
457
00:26:35,576 --> 00:26:37,715
Mother, please teach and guide me.
458
00:26:38,016 --> 00:26:39,616
I let you go out with Yeong I.
459
00:26:39,876 --> 00:26:41,245
And you're coming at me like this?
460
00:26:42,215 --> 00:26:43,516
Try all you want.
461
00:26:43,915 --> 00:26:47,016
I want to see
how high you'll manage to climb up.
462
00:26:47,386 --> 00:26:50,695
No. I haven't even started yet.
463
00:26:52,096 --> 00:26:53,725
I'll take everything away from you
slowly and gradually.
464
00:26:54,826 --> 00:26:56,995
Until you have no place to be.
465
00:27:22,626 --> 00:27:25,556
(The Love in Your Eyes)
466
00:27:25,556 --> 00:27:27,425
Shouldn't we prepare a gift for him?
467
00:27:27,425 --> 00:27:29,165
Come on.
It's not something to celebrate.
468
00:27:29,165 --> 00:27:32,366
Letting him go quietly
would be the best gift for him.
469
00:27:32,366 --> 00:27:34,366
You said the investigation was over.
You came home early.
470
00:27:34,366 --> 00:27:36,036
How about we go on a trip
this weekend?
471
00:27:36,036 --> 00:27:37,576
You caused trouble, didn't you?
472
00:27:37,776 --> 00:27:42,205
I'm having twins.
So these tiny blobs are my babies?
473
00:27:42,205 --> 00:27:44,215
Grandma, Dad, Mom,
I want to get married.
474
00:27:44,215 --> 00:27:45,215
What? Why?
475
00:27:45,215 --> 00:27:48,046
It's obvious. Something must've
happened between them.
476
00:27:48,046 --> 00:27:51,016
Kyung Jun's parents approved of
our relationship.
477
00:27:51,016 --> 00:27:53,586
That means you can't break us up.
478
00:27:53,586 --> 00:27:55,856
Give me just one more chance.
Please.
479
00:27:55,856 --> 00:27:57,856
It's all over. Get her out of here.
480
00:27:57,856 --> 00:28:00,225
Lee Yeong I, it's all your fault.
35550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.