All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E81.230124.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,696 --> 00:00:46,426 (Episode 81) 2 00:00:48,695 --> 00:00:49,765 Excuse me. 3 00:00:50,436 --> 00:00:51,436 What was that? 4 00:00:53,165 --> 00:00:55,735 You said you'd been living here since you were a child. 5 00:00:56,136 --> 00:00:59,975 That means you made a lot of memories in this room. 6 00:01:00,375 --> 00:01:02,105 So I shouldn't just barge in. 7 00:01:02,846 --> 00:01:06,215 I'll respectfully ask you to show me around. 8 00:01:06,815 --> 00:01:09,116 You always say things in a nice way. 9 00:01:09,116 --> 00:01:10,756 Oh, my. Did you just realize that? 10 00:01:11,855 --> 00:01:14,556 They say that one behaves as she appears. 11 00:01:17,295 --> 00:01:19,726 Your room is similar to you. 12 00:01:20,096 --> 00:01:21,766 It feels warm and comfortable. 13 00:01:26,465 --> 00:01:27,906 Thank you for coming here. 14 00:01:28,865 --> 00:01:29,935 It must've been uncomfortable... 15 00:01:30,505 --> 00:01:32,075 and nerve-racking. 16 00:01:34,005 --> 00:01:36,145 Your parents... 17 00:01:37,215 --> 00:01:39,785 used to come across as intimidating and difficult. 18 00:01:41,215 --> 00:01:43,255 I think you take after your parents. 19 00:01:44,486 --> 00:01:46,426 They turned out to be so thoughtful and big-hearted... 20 00:01:46,426 --> 00:01:47,825 that I almost burst into tears. 21 00:01:51,655 --> 00:01:52,825 That's because... 22 00:01:53,896 --> 00:01:55,465 you are a good person. 23 00:01:58,735 --> 00:01:59,866 - Hold on. - Yes. 24 00:02:00,836 --> 00:02:02,136 Who could be calling at this hour? 25 00:02:05,536 --> 00:02:07,075 - Hello? - Mom. 26 00:02:07,745 --> 00:02:08,745 Mi Ri Nae? 27 00:02:09,345 --> 00:02:10,976 Whose phone is this? 28 00:02:11,375 --> 00:02:13,515 Is it Mi Ri Nae? Can I talk to her? 29 00:02:13,816 --> 00:02:17,485 Auntie Do Young bought me a phone for my birthday gift. 30 00:02:17,485 --> 00:02:18,855 It's really pretty and nice. 31 00:02:20,226 --> 00:02:21,985 Her aunt bought her a phone. 32 00:02:23,295 --> 00:02:25,155 Mom, where are you now? 33 00:02:25,155 --> 00:02:28,795 Oh, I'm meeting a friend right now, 34 00:02:28,995 --> 00:02:30,166 but I'll be home soon. 35 00:02:31,196 --> 00:02:33,965 Mi Ri Nae, it's Kyung Jun. 36 00:02:34,205 --> 00:02:35,265 Mr. Jang! 37 00:02:36,276 --> 00:02:38,176 Mr. Jang, are you with my mom? 38 00:02:38,435 --> 00:02:40,276 Why won't you come to see me again? 39 00:02:40,405 --> 00:02:43,776 Oh, my. Did you miss me, Mi Ri Nae? 40 00:02:44,045 --> 00:02:46,786 I miss you so much too. 41 00:02:47,786 --> 00:02:49,985 How about I take you to a kids' cafe this weekend? 42 00:02:50,416 --> 00:02:52,355 Let's jump on a trampoline together... 43 00:02:54,256 --> 00:02:57,656 and eat some ramyeon and corn dogs without letting your mom know, okay? 44 00:02:58,455 --> 00:02:59,696 Okay. Sounds great. 45 00:03:00,466 --> 00:03:02,166 Can you buy me some juice too? 46 00:03:02,166 --> 00:03:05,566 Of course. Grape, strawberry, orange, or banana. 47 00:03:06,305 --> 00:03:08,066 You can have all the flavors you want. 48 00:03:08,066 --> 00:03:11,205 Let's eat a lot of food until we can't eat anymore. 49 00:03:11,205 --> 00:03:13,305 Goodness, you and your jokes. Let me talk to her. 50 00:03:14,545 --> 00:03:17,115 Mi Ri Nae, I'll be home soon. Wait for me, okay? 51 00:03:17,376 --> 00:03:18,515 Okay. Bye. 52 00:03:20,946 --> 00:03:23,115 I didn't know she was with him. 53 00:03:24,585 --> 00:03:26,256 He's so sweet to Mi Ri Nae. 54 00:03:26,855 --> 00:03:27,925 Right, Mom? 55 00:03:28,925 --> 00:03:31,925 He melted the heart of my sweet pumpkin. 56 00:03:32,795 --> 00:03:35,966 Yeong I went to his house to meet his parents. 57 00:03:36,365 --> 00:03:38,636 What? Are they really going to get married? 58 00:03:43,575 --> 00:03:45,636 I think they went to Kyung Jun's room. 59 00:03:46,775 --> 00:03:48,575 Honey, thank you for organizing the dinner. 60 00:03:48,575 --> 00:03:50,075 Don't mention it. I didn't do anything. 61 00:03:50,716 --> 00:03:52,476 It must have been hard for you... 62 00:03:53,186 --> 00:03:54,985 to decide to approve of their relationship. 63 00:03:55,145 --> 00:03:57,015 You made such a hard decision. 64 00:03:58,115 --> 00:03:59,256 I'm glad you did. 65 00:04:00,425 --> 00:04:02,955 Father seemed happy too. 66 00:04:04,156 --> 00:04:05,325 You heard that too, right? 67 00:04:06,066 --> 00:04:10,536 I didn't know Father would thank me. 68 00:04:12,436 --> 00:04:15,265 Through the conversation we had with Ms. Lee, 69 00:04:15,765 --> 00:04:19,476 I realized that she was quite smart and decisive. 70 00:04:19,976 --> 00:04:23,075 I think she's as good as Ms. Kim. 71 00:04:23,075 --> 00:04:26,286 I agree. Well, I'm sorry to Ms. Kim, 72 00:04:26,716 --> 00:04:28,246 but all parents have a soft spot for their children, you know. 73 00:04:28,946 --> 00:04:29,955 True. 74 00:04:30,485 --> 00:04:32,055 You can't oppose what your child wants to the end. 75 00:04:38,496 --> 00:04:40,395 I didn't decide to approve of Yeong I... 76 00:04:40,726 --> 00:04:43,166 because she's smart and decisive, 77 00:04:43,696 --> 00:04:45,096 but because she has many flaws, 78 00:04:46,066 --> 00:04:47,735 which means to survive in this family, 79 00:04:48,136 --> 00:04:51,205 she'll have to obey me. That was the only reason. 80 00:04:52,746 --> 00:04:55,406 Since I gave Kyung Jun what he wanted, 81 00:04:55,805 --> 00:05:00,145 both Kyung Jun and Yeong I will behave nicely for a while. 82 00:05:20,236 --> 00:05:21,905 Can I have what he's having? 83 00:05:23,676 --> 00:05:24,676 You're here. 84 00:05:27,006 --> 00:05:28,006 You must've cried. 85 00:05:28,775 --> 00:05:29,775 Your eyes are puffy. 86 00:05:31,975 --> 00:05:35,215 You don't look so happy either. 87 00:05:41,186 --> 00:05:44,426 By the way, I guess you really have no friends. 88 00:05:45,395 --> 00:05:47,325 Seeing that you called your subordinate at work... 89 00:05:47,595 --> 00:05:49,025 while taking time off work. 90 00:05:50,595 --> 00:05:51,965 The same goes for you. 91 00:05:52,595 --> 00:05:54,636 Didn't you come right away because you have no friends? 92 00:05:56,136 --> 00:05:58,106 You took the day off because you wanted to run away. 93 00:05:58,335 --> 00:05:59,546 Why would I run away? 94 00:06:00,306 --> 00:06:01,405 I heard everything. 95 00:06:02,006 --> 00:06:04,075 What you did, how you did it, 96 00:06:05,246 --> 00:06:06,246 why you did it, 97 00:06:07,046 --> 00:06:09,285 and how it ended. I know everything. 98 00:06:12,386 --> 00:06:13,756 You think you can get with Kyung Jun... 99 00:06:14,626 --> 00:06:15,886 if Yeong I were not with him, right? 100 00:06:16,655 --> 00:06:17,655 You're wrong. 101 00:06:18,626 --> 00:06:21,626 If you keep being so mean, he won't even stay friends with you. 102 00:06:24,066 --> 00:06:26,106 Did you call me out to make my blood boil? 103 00:06:27,636 --> 00:06:29,506 I'll get going. Thanks for the drink. 104 00:06:29,905 --> 00:06:31,035 You should pay for this. 105 00:06:33,705 --> 00:06:34,705 Don't go. 106 00:06:36,575 --> 00:06:37,575 I don't want to be alone. 107 00:06:39,075 --> 00:06:40,316 Hae Mi, you know... 108 00:06:41,246 --> 00:06:42,316 that I don't have any friends. 109 00:06:46,126 --> 00:06:47,926 Why did you suddenly call me by my first name? 110 00:06:48,455 --> 00:06:49,655 That made me feel bad. 111 00:06:53,696 --> 00:06:57,066 Fine. I didn't want to be alone either anyway. 112 00:07:09,446 --> 00:07:12,886 You see, I hate myself too. 113 00:07:13,845 --> 00:07:17,256 I have never hit the rock bottom like this in my whole life. 114 00:07:17,986 --> 00:07:20,056 Not even once. 115 00:07:20,856 --> 00:07:23,856 But I, Kim Hae Mi... 116 00:07:25,525 --> 00:07:27,665 I would do anything... 117 00:07:27,665 --> 00:07:30,566 if I could have Kyung Jun. 118 00:07:30,965 --> 00:07:34,835 Whether I have to give someone a hard time... 119 00:07:34,835 --> 00:07:37,676 or I have to hurt someone, 120 00:07:37,676 --> 00:07:39,205 I would do everything to get with him. 121 00:07:41,806 --> 00:07:45,246 The person you're hurting and putting through a hard time... 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,046 is yourself. 123 00:07:48,686 --> 00:07:51,256 I kept telling you to stop becoming worse. 124 00:07:51,455 --> 00:07:53,785 Hey, don't lecture me. 125 00:07:53,785 --> 00:07:54,886 You know nothing. 126 00:08:05,366 --> 00:08:06,806 Let's get going when you finish this. 127 00:08:09,606 --> 00:08:11,335 I hoped I'd be the one who gets drunk today. 128 00:08:12,136 --> 00:08:13,145 But I can't even get drunk. 129 00:08:15,345 --> 00:08:16,345 Maybe it's because... 130 00:08:17,715 --> 00:08:19,616 I'm afraid I might be too honest if I'm drunk. 131 00:08:27,756 --> 00:08:30,825 It's unfair. I tell you everything, but you never do. 132 00:08:32,296 --> 00:08:33,296 Director Jang. 133 00:08:34,196 --> 00:08:37,895 Tell me just one thing. 134 00:08:38,095 --> 00:08:39,465 I'll be a good listener. 135 00:08:44,006 --> 00:08:47,876 It's okay to be honest sometimes. 136 00:08:48,775 --> 00:08:50,176 Or else, life would be so hard. 137 00:08:51,676 --> 00:08:54,746 If you have no one to talk to honestly, 138 00:08:56,886 --> 00:08:57,886 you would feel like... 139 00:08:59,626 --> 00:09:04,655 you have a heavy rock lodged in your heart. 140 00:09:08,926 --> 00:09:09,936 Hey. 141 00:09:10,236 --> 00:09:11,236 Ms. Kim. 142 00:09:11,996 --> 00:09:13,006 Hae Mi. 143 00:09:28,846 --> 00:09:29,856 Then... 144 00:09:31,486 --> 00:09:32,716 I'll tell you just one thing. 145 00:09:35,386 --> 00:09:36,395 I... 146 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 regret... 147 00:09:41,626 --> 00:09:43,236 deciding to face the truth... 148 00:09:44,935 --> 00:09:46,366 and regaining the old memory. 149 00:09:50,106 --> 00:09:51,106 I regret it greatly. 150 00:10:01,586 --> 00:10:02,616 - Kyung Jun! - My goodness. 151 00:10:02,616 --> 00:10:03,986 - Stop it, Ms. Kim. - My dear Kyung Jun. 152 00:10:03,986 --> 00:10:05,956 - Hey, get yourself together. - Kyung Jun. 153 00:10:05,956 --> 00:10:08,456 - Gosh. Hey. - No. I'll stay with Kyung Jun. 154 00:10:09,456 --> 00:10:11,655 I see you again like this. 155 00:10:12,326 --> 00:10:13,326 I'm sorry. 156 00:10:13,466 --> 00:10:16,265 Since Hae Mi took the day off, it must not have been a team dinner. 157 00:10:16,596 --> 00:10:19,265 She said she'd meet someone. Did she refer to you? 158 00:10:19,466 --> 00:10:22,565 I'm asking if you had been with her all day until she got this drunk. 159 00:10:22,565 --> 00:10:25,736 No, not all day. We met up in the evening. 160 00:10:26,076 --> 00:10:29,376 Oh, my. Are you two close enough to have drinks together? 161 00:10:29,746 --> 00:10:30,746 No. 162 00:10:31,476 --> 00:10:32,476 Today... 163 00:10:33,116 --> 00:10:34,246 Well... The thing is... 164 00:10:34,545 --> 00:10:37,386 What are you doing now? We should take her to her room now. 165 00:10:37,655 --> 00:10:39,486 Oh, right. Where's my mind at? I'm sorry. 166 00:10:39,956 --> 00:10:41,756 - Hae Mi, come here. - No. Kyung Jun... 167 00:10:41,756 --> 00:10:43,795 Kyung Jun, don't go. 168 00:10:43,795 --> 00:10:46,096 If you don't mind, I'll take her to her room. 169 00:10:46,096 --> 00:10:49,025 Will you do that for us? Then I'll show you the way. 170 00:10:49,025 --> 00:10:50,035 Yes. 171 00:10:51,795 --> 00:10:54,206 Kyung Jun, you'll sleep over, right? 172 00:10:55,006 --> 00:10:57,336 - Kyung Jun, don't go home, okay? - Okay. 173 00:10:57,476 --> 00:11:00,675 - Don't go home, Kyung Jun. Okay? - Goodness, you. 174 00:11:00,675 --> 00:11:02,675 - If you go home... - Good grief. 175 00:11:05,445 --> 00:11:08,616 She keeps causing you trouble. I apologize on her behalf. 176 00:11:09,415 --> 00:11:10,415 Please don't. 177 00:11:10,886 --> 00:11:13,086 I should've stopped her before she got this drunk. 178 00:11:13,826 --> 00:11:14,826 I'm sorry. 179 00:11:19,096 --> 00:11:20,096 Oh, that... 180 00:11:20,925 --> 00:11:22,665 Well, she was supposed to go out... 181 00:11:22,665 --> 00:11:25,665 to see your brother, not you. 182 00:11:26,265 --> 00:11:28,866 Does Kyung Jun even know that she's drunk? 183 00:11:29,606 --> 00:11:30,935 I didn't tell him I'd meet her. 184 00:11:31,206 --> 00:11:33,675 - Make sure to tell him at home... - Hwa Kyung. 185 00:11:34,305 --> 00:11:35,305 Stop it. 186 00:11:35,645 --> 00:11:37,645 You should go. It's getting late. Thank you for bringing her home. 187 00:11:37,915 --> 00:11:39,986 Then I'll get going now. 188 00:11:41,086 --> 00:11:42,086 Thank you. 189 00:11:45,785 --> 00:11:48,886 Teach Hae Mi properly. Look at this mess! 190 00:11:50,655 --> 00:11:54,626 She must've been really upset. Can't you see that? 191 00:12:04,576 --> 00:12:06,106 You didn't have to take me home. 192 00:12:06,476 --> 00:12:08,846 But I'm happy that you did. 193 00:12:09,746 --> 00:12:12,246 You must've been nervous too. Go home and rest. 194 00:12:14,986 --> 00:12:16,415 I can't wait to live with you. 195 00:12:17,756 --> 00:12:19,826 We just got your parents' approval of our relationship. 196 00:12:19,826 --> 00:12:21,025 What are you talking about? 197 00:12:22,055 --> 00:12:24,695 If you get ahead of yourself and move too fast, 198 00:12:24,826 --> 00:12:26,466 you might fall down. 199 00:12:30,535 --> 00:12:31,996 I'm just sad to say goodbye. That's all. 200 00:12:32,565 --> 00:12:34,836 It seems like I'm the only one who's sad about it. 201 00:12:35,535 --> 00:12:38,476 Maybe I should run away with you right now. 202 00:12:40,775 --> 00:12:42,876 Should I wait for a while? 203 00:12:45,376 --> 00:12:46,616 Are you getting back from work? 204 00:12:47,015 --> 00:12:49,886 Yes. I'm exhausted physically and mentally from work at my cafe, 205 00:12:49,886 --> 00:12:51,815 so I want to go home to rest as soon as possible. 206 00:12:51,815 --> 00:12:53,586 May I pass through? 207 00:12:54,826 --> 00:12:56,496 You must be tired from work as always, Eun Jin. 208 00:12:56,596 --> 00:12:59,795 I'll go so that you two can have a nice chat. 209 00:13:00,626 --> 00:13:02,726 Yeong I, see you tomorrow. 210 00:13:09,006 --> 00:13:10,636 The world seems beautiful, right? 211 00:13:11,805 --> 00:13:14,675 Get the elders' approval and get married as soon as possible. 212 00:13:16,976 --> 00:13:18,675 Watching you guys like this breaks my heart. 213 00:13:19,015 --> 00:13:22,015 Are you two Romeo and Juliet or what? 214 00:13:24,155 --> 00:13:26,155 I'm coming from Chairman Jang's house. 215 00:13:26,415 --> 00:13:29,185 Kyung Jun's parents invited me to dinner. 216 00:13:30,256 --> 00:13:33,425 They approved of our relationship. 217 00:13:34,326 --> 00:13:36,366 Really? Hey, Yeong I. 218 00:13:38,496 --> 00:13:40,035 That's great news. I'm happy for you. 219 00:13:40,165 --> 00:13:43,675 Congratulations from the bottom of my heart. 220 00:13:44,576 --> 00:13:46,506 I knew it. I know you well. 221 00:13:46,805 --> 00:13:48,645 It's not even possible to hate you for a long time. 222 00:13:48,805 --> 00:13:49,805 Thank you. 223 00:13:51,315 --> 00:13:53,886 By the way, is everything okay with you? 224 00:13:54,386 --> 00:13:57,586 You don't look well. You have dark circles under your eyes too. 225 00:13:57,586 --> 00:14:00,226 Are you sure you're just tired from working at your cafe? 226 00:14:00,626 --> 00:14:03,925 Sorry? Oh, I mean... Actually, 227 00:14:04,795 --> 00:14:07,966 something's going on with me. Something really shocking. 228 00:14:08,925 --> 00:14:10,765 But today is not the day. 229 00:14:11,096 --> 00:14:13,706 I want you to stay happy tonight. 230 00:14:15,466 --> 00:14:16,706 I'll tell you my story later. 231 00:14:17,805 --> 00:14:19,035 When I make my decision. 232 00:14:19,706 --> 00:14:22,405 What's going on? You sound so serious. 233 00:14:24,415 --> 00:14:27,785 I already feel so bad that we always talk about me lately. 234 00:14:28,015 --> 00:14:29,045 Don't feel that way. 235 00:14:29,346 --> 00:14:32,116 Hearing your love story gives me vicarious pleasure. 236 00:14:32,256 --> 00:14:33,655 So tell me every detail as often as possible. 237 00:14:33,886 --> 00:14:35,826 But not today. 238 00:14:37,195 --> 00:14:39,925 I'm so tired that I feel like I'm going to pass out. 239 00:14:41,395 --> 00:14:42,395 Go on in. 240 00:14:42,795 --> 00:14:44,035 Okay. Go home safely. 241 00:14:50,476 --> 00:14:51,805 I'm home. 242 00:14:52,035 --> 00:14:53,035 You're late. 243 00:14:53,445 --> 00:14:54,545 Did you have dinner? 244 00:14:54,846 --> 00:14:56,846 Yes, I had a quick bite. 245 00:14:57,175 --> 00:14:58,976 Why didn't you have a proper meal? 246 00:14:59,716 --> 00:15:01,785 If you don't have time to eat while working alone at the cafe, 247 00:15:02,116 --> 00:15:04,185 hire a part-timer. 248 00:15:05,015 --> 00:15:07,525 Instead of asking Do Sik to help you out. 249 00:15:07,886 --> 00:15:09,756 If Do Sik's mother finds out, she would be upset. 250 00:15:10,226 --> 00:15:12,856 I really don't like her either. 251 00:15:13,155 --> 00:15:14,165 What? 252 00:15:14,326 --> 00:15:15,326 What? 253 00:15:15,795 --> 00:15:17,096 Nothing. Never mind. 254 00:15:17,935 --> 00:15:20,165 Hey, did you just get home? You're late. 255 00:15:20,366 --> 00:15:21,366 Did you have dinner? 256 00:15:21,866 --> 00:15:23,305 Shall I fix you something to eat? 257 00:15:24,476 --> 00:15:26,175 My family loves me so much. I'm touched. 258 00:15:26,175 --> 00:15:28,246 Why are you guys so worried about me not eating a proper meal? 259 00:15:29,846 --> 00:15:34,486 Oh, right. Yeong I came to meet Chairman Jang's family earlier. 260 00:15:34,915 --> 00:15:37,315 Kyung Jun's parents invited her over. 261 00:15:37,655 --> 00:15:40,326 I think they'll start preparing to get married soon. 262 00:15:40,756 --> 00:15:44,596 Right. I heard from Yeong I when I ran into her on my way home. 263 00:15:46,295 --> 00:15:47,425 That's great news. 264 00:15:49,165 --> 00:15:52,996 Oh, and Mom, about the blind date you told me about before... 265 00:15:53,405 --> 00:15:56,206 Do you think it's too late to agree to meet her? 266 00:15:56,836 --> 00:16:00,606 I think I shouldn't have refused without even meeting her. 267 00:16:01,706 --> 00:16:04,045 Of course. I'm glad you decided to meet her. 268 00:16:04,045 --> 00:16:06,476 I'll tell Chairman Jang again. 269 00:16:06,476 --> 00:16:08,185 I'm sure he'll say it's okay. 270 00:16:08,685 --> 00:16:10,856 Okay. Set the date as soon as possible. 271 00:16:11,415 --> 00:16:12,415 Then good night, Mom. 272 00:16:12,716 --> 00:16:13,756 Eun Jin, good night. 273 00:16:13,756 --> 00:16:14,756 Good night. 274 00:16:17,856 --> 00:16:19,756 What does that mean? 275 00:16:20,626 --> 00:16:22,895 Is he shocked? Or did he give up on her? 276 00:16:24,096 --> 00:16:25,996 If he goes out with someone else, 277 00:16:26,466 --> 00:16:28,736 I'm sure he'll get over her. 278 00:16:32,506 --> 00:16:34,346 You should tell her. 279 00:16:34,346 --> 00:16:37,346 I might say things in a sarcastic way again. 280 00:16:37,675 --> 00:16:39,945 But it's the right thing to do, isn't it? 281 00:16:41,716 --> 00:16:43,456 I'm not sure if we have the right to do that. 282 00:16:45,655 --> 00:16:47,025 Father and Mother. 283 00:16:47,826 --> 00:16:50,195 Are you sleeping? I'm home. 284 00:16:50,555 --> 00:16:53,866 Yeong I, we're still up. Can you come in for a second? 285 00:16:57,596 --> 00:16:59,866 Oh, you're still up. 286 00:17:00,706 --> 00:17:02,236 Did you meet his parents? 287 00:17:02,236 --> 00:17:03,236 What did they say? 288 00:17:03,636 --> 00:17:05,275 How did you know that? 289 00:17:05,275 --> 00:17:06,945 Chairman Jang came to see us... 290 00:17:07,305 --> 00:17:08,746 to tell us about your visit. 291 00:17:09,376 --> 00:17:11,346 He said he wanted you to marry his grandson. 292 00:17:11,976 --> 00:17:14,785 And he asked us to try to be fond of his grandson. 293 00:17:15,045 --> 00:17:18,555 Oh, and when Mi Ri Nae called you, the whole family was there with her. 294 00:17:19,185 --> 00:17:23,025 My goodness. He and you sounded so happy together. 295 00:17:23,025 --> 00:17:24,425 Honey, you're being sarcastic again. 296 00:17:25,395 --> 00:17:28,795 I'm sorry. I should have told you. 297 00:17:29,395 --> 00:17:31,665 I didn't know Chairman Jang would come to see you. 298 00:17:31,665 --> 00:17:34,506 Don't worry. We didn't say that to get your apology. 299 00:17:35,035 --> 00:17:36,435 Honey, tell her. 300 00:17:36,435 --> 00:17:38,876 No. You tell her. 301 00:17:39,136 --> 00:17:42,175 Are you two very upset? 302 00:17:43,376 --> 00:17:45,876 Kyung Jun's father called me in at work earlier... 303 00:17:45,876 --> 00:17:47,386 That's not what we want to talk about. 304 00:17:47,386 --> 00:17:50,915 Goodness, you. Is it so hard for you to say that? 305 00:17:50,915 --> 00:17:52,955 Why are you hesitating like this? You're making her nervous. 306 00:17:54,056 --> 00:17:55,126 That man... 307 00:17:55,386 --> 00:17:58,755 I mean, the young man you're dating. 308 00:17:59,356 --> 00:18:02,195 Bring him home this weekend. We want to treat him to a meal too. 309 00:18:02,195 --> 00:18:03,195 I'm not sure... 310 00:18:04,266 --> 00:18:07,935 if we have the right to be introduced to him, 311 00:18:08,336 --> 00:18:09,566 but will you do that for us? 312 00:18:09,566 --> 00:18:12,675 I mean, I have to make sure you'll marry a decent man. 313 00:18:13,005 --> 00:18:14,005 Father. 314 00:18:14,806 --> 00:18:15,806 Mother. 315 00:18:17,215 --> 00:18:18,915 Of course, I should introduce him to you. 316 00:18:19,145 --> 00:18:20,915 If it's okay with you. 317 00:18:23,415 --> 00:18:24,655 Thank you. 318 00:18:25,485 --> 00:18:27,225 Thank you so much. 319 00:18:36,126 --> 00:18:37,136 Hae Mi. 320 00:18:37,766 --> 00:18:38,766 Drink this, at least. 321 00:18:39,665 --> 00:18:42,306 I'm amazed that you never get a hangover. 322 00:18:42,636 --> 00:18:43,975 You must have a strong liver. 323 00:18:45,776 --> 00:18:46,776 How did I come home last night? 324 00:18:47,175 --> 00:18:50,945 My goodness. You have no shame at all. 325 00:18:51,376 --> 00:18:54,346 The director carried you on his back just like last time. 326 00:18:55,046 --> 00:18:56,046 Again? 327 00:18:56,215 --> 00:18:58,116 By the way, Kyung Jun's younger brother... 328 00:18:58,516 --> 00:19:00,485 Was his name Se Jun? 329 00:19:00,655 --> 00:19:03,326 Maybe both of the brothers take after their mother. 330 00:19:03,326 --> 00:19:05,395 They're both very good-looking. 331 00:19:05,755 --> 00:19:08,495 He seemed very polite and nice. 332 00:19:08,995 --> 00:19:11,096 So I think... 333 00:19:11,096 --> 00:19:14,205 it doesn't have to be his brother... 334 00:19:14,205 --> 00:19:17,276 Mom, are you drunk? What are you talking about? 335 00:19:17,276 --> 00:19:18,576 Gosh, you startled me. 336 00:19:18,975 --> 00:19:22,106 Lately, you just lash out at me whenever I talk to you. 337 00:19:22,306 --> 00:19:23,405 What's wrong with that? 338 00:19:23,546 --> 00:19:25,846 If you can't get a horse, ride a cow. 339 00:19:25,846 --> 00:19:26,915 It's perfectly normal. 340 00:19:28,846 --> 00:19:29,985 That's ridiculous. 341 00:19:32,386 --> 00:19:34,886 Can't we have a peaceful morning? Please. 342 00:19:36,485 --> 00:19:38,895 Honey, what's with that tie? 343 00:19:39,596 --> 00:19:41,925 Where did you get such a tacky tie? 344 00:19:43,126 --> 00:19:47,566 This one? You bought it for me when I got my first promotion... 345 00:19:47,566 --> 00:19:48,766 twenty five years ago. 346 00:19:49,336 --> 00:19:50,336 Did I? 347 00:19:51,106 --> 00:19:54,245 Did I really do that? Anyway, change your tie. 348 00:19:54,245 --> 00:19:56,505 Where did you find that tie, anyway? 349 00:19:56,806 --> 00:19:59,016 I'll wear this one to work. I want to do it today. 350 00:19:59,245 --> 00:20:00,245 I'm off. 351 00:20:00,816 --> 00:20:02,185 What? Wait, honey... 352 00:20:03,046 --> 00:20:07,685 My gosh. No one in the Kim family would listen to me. 353 00:20:33,985 --> 00:20:35,086 Why are you coming out of that room? 354 00:20:36,445 --> 00:20:37,755 Oh, the thing is... 355 00:20:39,155 --> 00:20:40,955 Dad borrowed a book from me. 356 00:20:41,425 --> 00:20:43,796 But I couldn't find it. I think he took it to his office. 357 00:20:45,155 --> 00:20:46,155 Se Jun. 358 00:20:46,796 --> 00:20:49,126 - Yes. - Help your brother at work. 359 00:20:49,866 --> 00:20:52,465 You know you're the only person... 360 00:20:52,766 --> 00:20:55,306 he can trust and rely on when it comes to work. 361 00:20:57,836 --> 00:20:59,975 Of course, Grandpa. Don't you worry. 362 00:21:01,046 --> 00:21:02,046 Then I'll leave you to rest. 363 00:21:14,225 --> 00:21:15,556 I'll send it via courier service right now. 364 00:21:15,856 --> 00:21:18,026 Please expedite the process to get the test result quickly. 365 00:21:36,205 --> 00:21:37,445 Are you here to spy on me? 366 00:21:38,276 --> 00:21:40,016 You startled me. Gosh. 367 00:21:40,886 --> 00:21:43,145 Where did you go during the busy time? 368 00:21:43,386 --> 00:21:44,755 You shouldn't just close it because you were alone. 369 00:21:45,485 --> 00:21:46,485 Hurry up and open the door. 370 00:21:47,455 --> 00:21:54,626 (Cafe Pareut) 371 00:22:00,266 --> 00:22:01,266 Are you feeling unwell? 372 00:22:01,766 --> 00:22:03,876 Hey, you look pale. 373 00:22:05,076 --> 00:22:06,806 You could've just called me if you weren't feeling well. 374 00:22:07,145 --> 00:22:09,005 You couldn't call me because of your pride, right? 375 00:22:14,485 --> 00:22:15,485 (Pregnancy Journal, Mother: Kang Eun Jin) 376 00:22:16,546 --> 00:22:17,556 Wait. 377 00:22:18,016 --> 00:22:19,655 What's this? Did you buy a lottery ticket? 378 00:22:21,356 --> 00:22:24,655 Wait. What is this? 379 00:22:25,556 --> 00:22:26,695 "Pregnancy Journal?" 380 00:22:27,126 --> 00:22:28,165 "Mother." 381 00:22:29,126 --> 00:22:30,126 "Kang Eun Jin?" 382 00:22:37,905 --> 00:22:38,905 Give me that. 383 00:22:40,445 --> 00:22:41,905 How long have you known? 384 00:22:42,106 --> 00:22:43,505 Why didn't you tell me? 385 00:22:45,675 --> 00:22:48,116 It's my baby. It's none of your business. 386 00:22:49,645 --> 00:22:50,655 Don't tell me... 387 00:22:52,116 --> 00:22:53,215 Is it someone else's baby? 388 00:22:54,086 --> 00:22:55,185 Hey, Kim Do Sik. 389 00:22:55,185 --> 00:22:57,225 Then how come it doesn't concern me? I'm the father of this baby. 390 00:22:57,955 --> 00:23:01,395 Eun Jin, you're not considering getting an abortion, are you? 391 00:23:02,495 --> 00:23:04,866 Then what's the problem? We're adults. 392 00:23:05,336 --> 00:23:07,836 We can get married. No big deal. 393 00:23:08,266 --> 00:23:10,705 I helped a lot to raise Mi Ri Nae. I can be a good daddy. 394 00:23:10,705 --> 00:23:12,205 "No big deal?" 395 00:23:14,175 --> 00:23:17,816 I don't give a hoot about how good of a dad you can be. 396 00:23:18,116 --> 00:23:19,175 The problem is... 397 00:23:19,745 --> 00:23:22,586 that I don't want you to be my husband. 398 00:23:22,945 --> 00:23:25,955 I never even thought of dating you, let alone marrying you. 399 00:23:27,185 --> 00:23:28,856 - Are you serious? - Yes, I'm serious. 400 00:23:29,985 --> 00:23:31,395 Then why did you sleep with me? 401 00:23:31,695 --> 00:23:32,695 That's because... 402 00:23:33,356 --> 00:23:35,626 It just happened, you know. 403 00:23:36,495 --> 00:23:39,596 Let's go and tell Mother first. 404 00:23:39,596 --> 00:23:41,705 If you don't want to do that, tell your brother, at least. 405 00:23:41,705 --> 00:23:43,336 Don't address them as your in-laws. 406 00:23:43,705 --> 00:23:46,036 Hey, why is it so easy for you? 407 00:23:46,405 --> 00:23:47,806 I'm so uncomfortable. 408 00:23:49,675 --> 00:23:51,975 Please just leave me alone. 409 00:23:52,276 --> 00:23:53,816 I have too much on my mind. 410 00:23:54,215 --> 00:23:55,645 I said, get out! 411 00:23:57,955 --> 00:24:00,415 Fine. Think all you want without me. 412 00:24:00,655 --> 00:24:01,655 Let's see if you can come to a conclusion. 413 00:24:20,336 --> 00:24:26,675 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 414 00:24:27,645 --> 00:24:30,915 Grandma, give me a large portion of beef bone soup. 415 00:24:30,915 --> 00:24:33,155 You just had breakfast. 416 00:24:35,856 --> 00:24:36,856 Well... 417 00:24:38,126 --> 00:24:40,596 Please give me. I need a lot of energy... 418 00:24:41,366 --> 00:24:43,725 because I'm going to fight a war. 419 00:24:44,395 --> 00:24:47,665 Mom, what is with him this time? 420 00:24:48,165 --> 00:24:49,435 There are two possibilities. 421 00:24:50,306 --> 00:24:51,876 He caused trouble. 422 00:24:52,005 --> 00:24:54,405 Or he's planning to cause trouble. 423 00:24:56,076 --> 00:24:57,945 Oh, no. I hope neither is the case. 424 00:24:57,945 --> 00:24:59,945 Let's feed him as he wants for now. 425 00:25:00,475 --> 00:25:01,786 A large portion of beef bone soup. 426 00:25:02,786 --> 00:25:03,955 I have a bad feeling about this. 427 00:25:09,725 --> 00:25:13,995 I'll let you meet the executives at tomorrow's breakfast meeting. 428 00:25:14,566 --> 00:25:15,566 Yes, Dad. 429 00:25:15,826 --> 00:25:18,566 Oh, right. I have something to discuss with you. 430 00:25:18,695 --> 00:25:19,695 What is it? 431 00:25:20,195 --> 00:25:23,235 Lately, I feel so afraid whenever you say that. 432 00:25:23,235 --> 00:25:24,735 I'd like to manage all the work... 433 00:25:25,306 --> 00:25:27,645 regarding our PB products from now on. 434 00:25:28,405 --> 00:25:30,876 Please give me the authority to make final decisions. 435 00:25:31,816 --> 00:25:32,975 - What? - In fact, 436 00:25:32,975 --> 00:25:36,086 the food product development team manages most projects. 437 00:25:36,445 --> 00:25:38,316 Since they have to get approvals from several people... 438 00:25:38,316 --> 00:25:40,155 on different positions including the vice president, 439 00:25:40,415 --> 00:25:43,526 the initial intention changes through the process in many cases. 440 00:25:43,786 --> 00:25:48,026 Kyung Jun, don't you think that's a radical change? 441 00:25:48,925 --> 00:25:51,136 No. It's not a bad idea. 442 00:25:51,636 --> 00:25:53,965 Your mother has too much workload now. 443 00:25:54,435 --> 00:25:56,435 I've been trying to figure out how to distribute it to others. 444 00:25:56,435 --> 00:26:00,475 Honey, Kyung Jun just got the managing director position. 445 00:26:00,645 --> 00:26:02,645 Try not to fulfill your greed as his father. 446 00:26:02,645 --> 00:26:04,516 You should make an objective decision. 447 00:26:04,516 --> 00:26:08,086 We can't let him learn these things through trial and error. 448 00:26:08,086 --> 00:26:11,215 Of course. If you can't trust me, 449 00:26:11,755 --> 00:26:13,556 you can make your decision... 450 00:26:13,556 --> 00:26:15,955 after seeing how I manage the new lunchbox project. 451 00:26:16,786 --> 00:26:18,195 I'm planning to make some changes... 452 00:26:18,596 --> 00:26:21,195 to Yeong I's proposal to differentiate it... 453 00:26:21,395 --> 00:26:22,596 from DG Distribution's new lunchbox and launch it. 454 00:26:24,165 --> 00:26:25,735 All right. Give it a try. 455 00:26:27,636 --> 00:26:30,106 I'll consider your suggestion in a positive way. 456 00:26:31,235 --> 00:26:32,235 Thank you, Dad. 457 00:26:35,576 --> 00:26:37,715 Mother, please teach and guide me. 458 00:26:38,016 --> 00:26:39,616 I let you go out with Yeong I. 459 00:26:39,876 --> 00:26:41,245 And you're coming at me like this? 460 00:26:42,215 --> 00:26:43,516 Try all you want. 461 00:26:43,915 --> 00:26:47,016 I want to see how high you'll manage to climb up. 462 00:26:47,386 --> 00:26:50,695 No. I haven't even started yet. 463 00:26:52,096 --> 00:26:53,725 I'll take everything away from you slowly and gradually. 464 00:26:54,826 --> 00:26:56,995 Until you have no place to be. 465 00:27:22,626 --> 00:27:25,556 (The Love in Your Eyes) 466 00:27:25,556 --> 00:27:27,425 Shouldn't we prepare a gift for him? 467 00:27:27,425 --> 00:27:29,165 Come on. It's not something to celebrate. 468 00:27:29,165 --> 00:27:32,366 Letting him go quietly would be the best gift for him. 469 00:27:32,366 --> 00:27:34,366 You said the investigation was over. You came home early. 470 00:27:34,366 --> 00:27:36,036 How about we go on a trip this weekend? 471 00:27:36,036 --> 00:27:37,576 You caused trouble, didn't you? 472 00:27:37,776 --> 00:27:42,205 I'm having twins. So these tiny blobs are my babies? 473 00:27:42,205 --> 00:27:44,215 Grandma, Dad, Mom, I want to get married. 474 00:27:44,215 --> 00:27:45,215 What? Why? 475 00:27:45,215 --> 00:27:48,046 It's obvious. Something must've happened between them. 476 00:27:48,046 --> 00:27:51,016 Kyung Jun's parents approved of our relationship. 477 00:27:51,016 --> 00:27:53,586 That means you can't break us up. 478 00:27:53,586 --> 00:27:55,856 Give me just one more chance. Please. 479 00:27:55,856 --> 00:27:57,856 It's all over. Get her out of here. 480 00:27:57,856 --> 00:28:00,225 Lee Yeong I, it's all your fault. 35550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.