Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
John.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
It's done.
5
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
Bye, Dad.
6
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
He says it's done.
7
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Why would he lie to us?
8
00:01:56,280 --> 00:01:58,280
Now it's done.
9
00:01:59,440 --> 00:02:00,000
Find your brother.
10
00:02:00,000 --> 00:02:01,440
Find your brother.
11
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
Bring him home.
12
00:02:44,920 --> 00:02:47,400
Where are you off to?
13
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
Why didn't you just do it?
14
00:02:53,720 --> 00:02:55,680
Would have been easier.
15
00:02:57,040 --> 00:02:58,560
I just couldn't.
16
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
I took care of it.
17
00:03:06,600 --> 00:03:08,920
Dad wants you to come home.
18
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
He'll let this go.
19
00:03:16,480 --> 00:03:18,400
I'm done.
20
00:03:19,720 --> 00:03:20,000
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
21
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
That's not how this works.
Stop fucking with me, Michael.
22
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
Or what?
23
00:03:25,880 --> 00:03:28,000
Just get out of here.
That's all he wanted.
24
00:03:28,000 --> 00:03:28,960
Just get out of here.
That's all he wanted.
25
00:03:34,280 --> 00:03:36,000
Do you really want to do
that, brother?
26
00:03:36,000 --> 00:03:36,800
Do you really want to do
that, brother?
27
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
You were never my brother.
28
00:03:38,840 --> 00:03:42,760
I don't think so.
29
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Just money and papers.
30
00:05:15,720 --> 00:05:19,280
Alright.
31
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Where've you been?
32
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
It's almost midnight.
33
00:07:38,840 --> 00:07:41,000
Been sorting a boat out.
34
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
Hm.
35
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
Mean.
36
00:07:59,400 --> 00:08:00,000
I'm really tired.
37
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
I'm really tired.
38
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I don't care.
39
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Mmm.
40
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
Oh God.
41
00:08:24,000 --> 00:08:25,280
Oh God.
42
00:08:26,400 --> 00:08:27,760
Oh my God.
43
00:08:27,800 --> 00:08:29,120
Oh.
44
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
Oh.
45
00:08:36,760 --> 00:08:39,480
Oh...
Aaron, stop.
46
00:08:39,520 --> 00:08:40,000
Sorry, sorry. Sorry!
47
00:08:40,000 --> 00:08:41,640
Sorry, sorry. Sorry!
48
00:08:41,680 --> 00:08:44,120
I'm sorry!
49
00:08:44,560 --> 00:08:46,760
Treating me like a stranger
in my own house!
50
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
Hey!
What's the matter with you?
51
00:08:48,000 --> 00:08:48,880
Hey!
What's the matter with you?
52
00:08:51,480 --> 00:08:53,560
Caleb. Oh my God.
53
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
Get out!
Now look what you made me do!
54
00:08:56,000 --> 00:08:56,240
Get out!
Now look what you made me do!
55
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
Get out!
You're being pathetic!
56
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
Don't move.
57
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
I'll burn that fucking house,
to the ground.
58
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
You need stitches.
59
00:10:40,000 --> 00:10:41,920
You need stitches.
60
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
I'll be fine.
61
00:10:51,160 --> 00:10:54,480
He can't have got that far.
He doesn't have money or a passport.
62
00:10:54,520 --> 00:10:56,000
You're supposed to bring
your brother home.
63
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
You're supposed to bring
your brother home.
64
00:10:57,680 --> 00:10:59,520
I tried, Dad. I swear.
65
00:10:59,560 --> 00:11:03,800
Everything you and your brother
have in your heads,
66
00:11:03,840 --> 00:11:04,000
I planted there
67
00:11:04,000 --> 00:11:05,520
I planted there
68
00:11:05,560 --> 00:11:08,200
So don't try
and fucking bullshit me.
69
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
He lied to us.
70
00:11:17,440 --> 00:11:19,200
Why do you want him back?
71
00:11:19,240 --> 00:11:20,000
Children make mistakes.
72
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Children make mistakes.
73
00:11:22,240 --> 00:11:24,520
Their parents forgive them.
74
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
That's how it works.
75
00:11:27,440 --> 00:11:28,000
Would you do the same for me?
76
00:11:28,000 --> 00:11:29,920
Would you do the same for me?
77
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
I just did.
78
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
Get your eye seen to.
79
00:11:36,000 --> 00:11:36,760
Get your eye seen to.
80
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
Excuse me.
81
00:11:52,000 --> 00:11:52,760
Excuse me.
82
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
I'm sorry.
83
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
What are you doing here?
84
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
This is the property of
my grandfather.
85
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
This is the property of
my grandfather.
86
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
He's very strict.
87
00:12:15,160 --> 00:12:16,000
Do you know where I can
get a room?
88
00:12:16,000 --> 00:12:19,280
Do you know where I can
get a room?
89
00:12:19,320 --> 00:12:21,640
A place where I could
stay for a little while?
90
00:12:21,680 --> 00:12:23,840
Are you a law enforcement officer?
91
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
I'm just a guy looking for a room.
92
00:12:32,480 --> 00:12:34,520
Mum!
Hmm?
93
00:12:34,920 --> 00:12:38,160
There's a stranger who needs
an accommodation.
94
00:12:41,760 --> 00:12:43,920
We don't have any hotels here.
95
00:12:43,960 --> 00:12:46,520
You have to try somewhere else.
96
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
Just a bed is fine.
97
00:12:48,000 --> 00:12:48,200
Just a bed is fine.
98
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
How long you staying?
99
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
Few days.
Why?
100
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
Hunting trip.
101
00:12:57,800 --> 00:12:59,160
Travelling a little light.
102
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
Yeah... I left my gear on the train.
103
00:13:02,200 --> 00:13:03,760
They're sending it to me.
104
00:13:03,800 --> 00:13:04,000
You're going to need
more than a few days then.
105
00:13:04,000 --> 00:13:05,840
You're going to need
more than a few days then.
106
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
If you want to get any hunting in.
107
00:13:10,080 --> 00:13:12,000
Folks don't like smoking much
round here, either.
108
00:13:12,000 --> 00:13:12,320
Folks don't like smoking much
round here, either.
109
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
I'm sorry.
110
00:13:19,680 --> 00:13:20,000
There may be something. Um..
111
00:13:20,000 --> 00:13:21,640
There may be something. Um..
112
00:13:21,680 --> 00:13:23,760
There are hunting cabins
on the mountain.
113
00:13:23,800 --> 00:13:26,360
You can stay for a few days.
It will get cold soon, though.
114
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
That's perfect.
Head up the road here. Um...
115
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
That's perfect.
Head up the road here. Um...
116
00:13:29,240 --> 00:13:32,200
It's OK, Mum - I'll be happy to
accompany the gentlemen.
117
00:13:32,240 --> 00:13:33,680
You're not going, Caleb.
118
00:13:33,720 --> 00:13:36,000
Um... Keep going round there
and you'll see.
119
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
Um... Keep going round there
and you'll see.
120
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
You'll see it there.
121
00:13:39,840 --> 00:13:41,920
Alright. Thank you.
122
00:13:42,800 --> 00:13:44,000
Thank you, Caleb.
123
00:13:44,000 --> 00:13:44,920
Thank you, Caleb.
124
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
That way.
That way, yeah.
125
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
Why can't he stay at our place?
126
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Well, you know why.
127
00:13:57,760 --> 00:13:59,240
Ooh!
128
00:13:59,280 --> 00:14:00,000
He has a gun.
129
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
He has a gun.
130
00:14:02,280 --> 00:14:03,720
So?
131
00:14:05,000 --> 00:14:07,360
I thought...We, don't need
a man with a gun.
132
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
OK?
133
00:15:13,680 --> 00:15:17,840
Seems like an incredibly long way
to travel just for some hunting.
134
00:15:19,880 --> 00:15:20,000
Not a lot of hunting where I live.
135
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
Not a lot of hunting where I live.
136
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
I don't if you told me
where that is.
137
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
I didn't.
138
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
You don't talk very much.
139
00:15:29,800 --> 00:15:32,400
You do.
140
00:15:32,440 --> 00:15:34,920
That's really a shame,
because I don't often find
141
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
people to exchange opinions with
around here.
142
00:15:36,000 --> 00:15:37,280
people to exchange opinions with
around here.
143
00:15:37,800 --> 00:15:39,840
Not that I really know much
about the world.
144
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
Just thought it'd be interesting.
145
00:15:41,480 --> 00:15:44,000
Making comparisons with an outsider.
146
00:15:44,000 --> 00:15:44,080
Making comparisons with an outsider.
147
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
I can make it from here. Thanks.
148
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
But I need to explain
a few things first.
149
00:16:07,240 --> 00:16:08,000
Hardly anyone ever uses this one.
150
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
Hardly anyone ever uses this one.
151
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
Especially not this time of year.
152
00:16:15,480 --> 00:16:16,000
Not... very suitable for hunting.
153
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Not... very suitable for hunting.
154
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
Is everything to your liking?
155
00:16:28,520 --> 00:16:31,080
Yeah, it's fine.
156
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
Hey, that's alright.
157
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
I'd like to get some sleep.
158
00:16:40,160 --> 00:16:43,600
How do you intend to...
nourish and hydrate yourself?
159
00:16:43,640 --> 00:16:45,120
I'll come down to the village.
Well...
160
00:16:45,160 --> 00:16:48,000
there are two different shops.
You can make a wrong decision.
161
00:16:48,000 --> 00:16:49,080
there are two different shops.
You can make a wrong decision.
162
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
Only one is correct.
Hnn.
163
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
If you step foot in the other,
you'll end up straight in hell.
164
00:16:54,000 --> 00:16:55,360
Alright.
165
00:16:55,440 --> 00:16:56,000
Got a car nearby?
166
00:16:56,000 --> 00:16:58,440
Got a car nearby?
167
00:16:58,480 --> 00:16:59,920
Yeah.
168
00:16:59,960 --> 00:17:02,840
I'll wrap this up then.
I can carry it fine.
169
00:17:02,880 --> 00:17:04,000
It's not you.
170
00:17:04,000 --> 00:17:05,640
It's not you.
171
00:17:05,680 --> 00:17:07,520
It's the people who live here.
172
00:17:07,560 --> 00:17:09,880
Not too happy seeing strangers
walking around with booze.
173
00:17:09,920 --> 00:17:12,000
Not too happy with booze
at all, actually.
174
00:17:12,000 --> 00:17:12,440
Not too happy with booze
at all, actually.
175
00:17:12,480 --> 00:17:15,080
Or strangers.
176
00:17:15,120 --> 00:17:19,400
They're fanatics. One ounce of fun
you go straight to the bad place.
177
00:17:19,440 --> 00:17:20,000
Which makes me wonder what
you were doing here.
178
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Which makes me wonder what
you were doing here.
179
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Hunting.
180
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
Here for the conquest?
181
00:17:28,000 --> 00:17:28,320
Here for the conquest?
182
00:17:35,360 --> 00:17:36,000
Um...
183
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
Um...
184
00:17:38,360 --> 00:17:40,360
How does the mail come in?
185
00:17:40,400 --> 00:17:42,840
There's a house at
the end of the wharf.
186
00:17:42,880 --> 00:17:44,000
Are you expecting something?
187
00:17:44,000 --> 00:17:44,680
Are you expecting something?
188
00:17:44,720 --> 00:17:46,000
Yeah.
189
00:17:46,040 --> 00:17:47,880
See ya.
See ya.
190
00:18:02,600 --> 00:18:04,040
Take a seat.
191
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
Do you have children?
192
00:18:29,720 --> 00:18:32,000
I would never hurt a child.
193
00:18:32,000 --> 00:18:32,880
I would never hurt a child.
194
00:18:32,920 --> 00:18:34,800
Ever.
195
00:18:36,560 --> 00:18:38,640
But if you have children...
196
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
..then I'm sure you can imagine
the lengths a father would go
197
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
to find his own.
198
00:18:46,840 --> 00:18:48,000
Look at me when I'm
talking to you, please.
199
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
Look at me when I'm
talking to you, please.
200
00:18:56,240 --> 00:18:58,560
Imagine you're own child
disappear...
201
00:19:01,040 --> 00:19:04,000
..and there's a man
who knows where he is.
202
00:19:04,000 --> 00:19:04,640
..and there's a man
who knows where he is.
203
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
But he won't tell you.
204
00:19:06,880 --> 00:19:10,800
A man who's helping him.
205
00:19:10,840 --> 00:19:12,000
So you might never see
your child again.
206
00:19:12,000 --> 00:19:14,040
So you might never see
your child again.
207
00:19:14,080 --> 00:19:16,800
What would you be willing to do
208
00:19:16,840 --> 00:19:20,000
to find out what that man knows?
209
00:19:20,000 --> 00:19:20,160
to find out what that man knows?
210
00:19:24,040 --> 00:19:26,440
Now imagine...
211
00:19:26,760 --> 00:19:28,000
..what I would do.
212
00:19:28,000 --> 00:19:28,600
..what I would do.
213
00:19:47,440 --> 00:19:50,480
Ah!
214
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
Aah!
215
00:19:52,000 --> 00:19:52,360
Aah!
216
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
John.
217
00:20:34,280 --> 00:20:37,280
John, Dad's stuck at the dam.
I have to go and get him.
218
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Can I come?
219
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
I'll be quick.
220
00:20:40,000 --> 00:20:40,760
I'll be quick.
221
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
Father.
222
00:21:52,000 --> 00:21:52,800
Father.
223
00:22:05,120 --> 00:22:07,680
They found it a few miles
from the cave.
224
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
I'm sorry that, Lea.
225
00:22:46,280 --> 00:22:48,000
Lord had plenty of reasons
to call him back.
226
00:22:48,000 --> 00:22:48,960
Lord had plenty of reasons
to call him back.
227
00:22:50,080 --> 00:22:52,160
He'll have plenty of
explaining to do.
228
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
We should pray for his soul.
229
00:23:01,600 --> 00:23:03,560
Lord, grant him mercy.
230
00:23:05,920 --> 00:23:08,440
And I'll attend to you
and Caleb, hmm?
231
00:23:21,920 --> 00:23:25,200
Lord, forgive Aaron...
232
00:23:26,760 --> 00:23:28,000
..for the sins he committed
on this Earth.
233
00:23:28,000 --> 00:23:29,160
..for the sins he committed
on this Earth.
234
00:23:31,960 --> 00:23:35,240
..for he did not always see
the pain he caused.
235
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
Fuck is this place?
236
00:24:31,840 --> 00:24:32,000
Death.
237
00:24:32,000 --> 00:24:33,760
Death.
238
00:24:33,800 --> 00:24:38,280
Sometimes its embrace is
slow and natural.
239
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
240
00:24:40,000 --> 00:24:42,160
Sometimes we may even
look upon it as a liberation.
241
00:24:43,920 --> 00:24:45,560
And other times...
242
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
Other times...
243
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
..it arrives suddenly,
without warning.
244
00:24:56,000 --> 00:24:58,280
..it arrives suddenly,
without warning.
245
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
But it's never unexpected.
246
00:25:01,200 --> 00:25:03,800
The cold, the ice.
247
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
They're our fickle custodians,
248
00:25:06,440 --> 00:25:11,600
and we know that our time here
can be cut short at any moment.
249
00:25:13,200 --> 00:25:17,560
The Lord holds us
in the palm of His hand,
250
00:25:18,640 --> 00:25:20,000
and we bow to His glory.
251
00:25:20,000 --> 00:25:20,920
and we bow to His glory.
252
00:25:22,200 --> 00:25:24,480
And we must reassure
253
00:25:24,520 --> 00:25:27,840
Caleb and Lea that,
though they have lost
254
00:25:27,880 --> 00:25:28,000
a father and a husband,
they are not alone.
255
00:25:28,000 --> 00:25:31,440
a father and a husband,
they are not alone.
256
00:25:32,560 --> 00:25:34,840
And we will protect you
257
00:25:34,880 --> 00:25:36,000
as long as you are with us.
258
00:25:36,000 --> 00:25:36,920
as long as you are with us.
259
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
For you're in the womb of nature,
260
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
created by our Lord.
261
00:25:52,800 --> 00:25:55,520
Hey.
Hello.
262
00:26:06,040 --> 00:26:07,920
Losing a twin...
263
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
..It's unbearably painful.
264
00:26:18,720 --> 00:26:21,440
Something you could never
understand.
265
00:26:24,680 --> 00:26:28,160
Just like I could never understand
the pain of losing a husband.
266
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
I know you don't feel sorrow.
267
00:26:39,600 --> 00:26:40,000
I know you don't.
268
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
I know you don't.
269
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
I can't blame you for that.
270
00:27:04,360 --> 00:27:08,160
They throw your hat
and a picture into a hole.
271
00:27:08,960 --> 00:27:10,560
It isn't a real funeral.
272
00:27:17,280 --> 00:27:19,120
What happened to him?
273
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
He went out at sea...
274
00:27:26,520 --> 00:27:28,000
..and never came back.
275
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
..and never came back.
276
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Hmm.
277
00:28:04,920 --> 00:28:06,360
Wait here.
278
00:28:17,720 --> 00:28:19,920
What did this one do?
279
00:28:20,480 --> 00:28:22,720
He's just lost his parents.
280
00:28:22,760 --> 00:28:24,000
Some... immigrants.
281
00:28:24,000 --> 00:28:24,800
Some... immigrants.
282
00:28:29,440 --> 00:28:31,880
Hi...
Don't say a word.
283
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Move.
284
00:28:39,160 --> 00:28:40,000
Sorry about that.
285
00:28:40,000 --> 00:28:40,960
Sorry about that.
286
00:29:06,040 --> 00:29:07,920
Good morning.
Morning.
287
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
How can I help?
288
00:29:14,800 --> 00:29:16,720
I'm expecting a package.
Ah yeah.
289
00:29:18,080 --> 00:29:20,000
Name?
Miller.
290
00:29:20,000 --> 00:29:20,440
Name?
Miller.
291
00:29:22,040 --> 00:29:24,240
No, nothing.
292
00:29:24,280 --> 00:29:26,240
Are you sure?
You're welcome to check
293
00:29:26,280 --> 00:29:28,000
if you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
294
00:29:28,000 --> 00:29:29,120
if you don't believe me. Why would
I lie to a man I don't know?
295
00:29:30,080 --> 00:29:32,000
OK. Thank you.
You...
296
00:29:32,040 --> 00:29:33,920
You were at the funeral earlier.
297
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
Yeah.
Who told you the mail comes here?
298
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
That girl.
Oh!
299
00:29:43,320 --> 00:29:44,000
I know.
300
00:29:44,000 --> 00:29:45,320
I know.
301
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
No doubt a brave woman, but, uh...
302
00:29:51,920 --> 00:29:52,000
She embodies the charm of sin.
Yeah.
303
00:29:52,000 --> 00:29:54,480
She embodies the charm of sin.
Yeah.
304
00:29:55,000 --> 00:29:57,360
Like the man who died.
305
00:29:57,400 --> 00:30:00,000
He was a sinner.
Got what he deserved.
306
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
He was a sinner.
Got what he deserved.
307
00:30:23,160 --> 00:30:24,000
No, I haven't seen anyone.
308
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
No, I haven't seen anyone.
309
00:30:26,000 --> 00:30:27,440
Why?
310
00:30:27,480 --> 00:30:29,360
Can I help you with something?
311
00:30:30,160 --> 00:30:32,000
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
312
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
This gentleman was just asking if
we'd seen a stranger
313
00:30:33,680 --> 00:30:35,560
in the past couple of days.
314
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
I told him we hadn't.
315
00:30:40,960 --> 00:30:43,520
There's a man who might
be hiding out around here.
316
00:30:43,560 --> 00:30:45,600
He's dangerous,
and most likely armed.
317
00:30:46,320 --> 00:30:48,000
It's important we find him quickly.
318
00:30:48,000 --> 00:30:48,160
It's important we find him quickly.
319
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
My son hasn't seen him.
320
00:30:50,160 --> 00:30:52,760
I have. He was
looking for somewhere to stay.
321
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
Who are you, really?
Why are you here?
322
00:31:03,560 --> 00:31:04,000
Why are you asking?
323
00:31:04,000 --> 00:31:05,160
Why are you asking?
324
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Cos the police came looking for you.
325
00:31:14,720 --> 00:31:17,000
I told them you left.
326
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
They're not police.
327
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Well, they're gone now.
328
00:31:28,000 --> 00:31:28,280
Well, they're gone now.
329
00:31:32,040 --> 00:31:34,240
Why didn't you tell them the truth?
330
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
Caleb thinks you're a good guy.
331
00:31:44,040 --> 00:31:45,960
That's why I did it.
332
00:33:01,160 --> 00:33:03,480
Please!
333
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Ah!
334
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
You're no hunter.
335
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
What do you plan on catching
with bare hands?
336
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
I wasn't hunting. I saw a wolf.
337
00:35:38,320 --> 00:35:40,640
But no one has ever seen a wolf
here.
338
00:35:40,680 --> 00:35:42,360
I just saw two.
339
00:35:42,400 --> 00:35:44,000
What are you doing here?
340
00:35:44,000 --> 00:35:44,200
What are you doing here?
341
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
My grandfather would
like to have a word with you.
342
00:35:47,240 --> 00:35:48,600
Hmm.
343
00:35:49,760 --> 00:35:51,040
What's your name?
344
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
Ray.
345
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
Ray.
346
00:35:57,040 --> 00:35:59,320
I used the conditional
as a form of courtesy.
347
00:35:59,360 --> 00:36:00,000
My grandfather wants
to speak to you.
348
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
My grandfather wants
to speak to you.
349
00:36:01,720 --> 00:36:04,440
So, if you don't come to him,
he'll come to you.
350
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Alright.
351
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
You have a strange way of talking.
352
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
Is it very evident?
353
00:36:15,600 --> 00:36:16,000
My stutter.
No, not talking about your stutter.
354
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
My stutter.
No, not talking about your stutter.
355
00:36:18,120 --> 00:36:20,160
You said it. I'm working on it.
356
00:36:20,200 --> 00:36:21,760
I mean the language you use.
357
00:36:21,800 --> 00:36:23,360
You talk like an old man,
for fuck's sake.
358
00:36:23,400 --> 00:36:24,000
This is my way of working on it.
359
00:36:24,000 --> 00:36:25,080
This is my way of working on it.
360
00:36:35,280 --> 00:36:38,480
My grandson seems to have
taken to you.
361
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
How long are you planning
to stay, Mr Miller?
362
00:36:47,760 --> 00:36:48,000
I'm leaving soon.
Hmm.
363
00:36:48,000 --> 00:36:50,800
I'm leaving soon.
Hmm.
364
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
I don't mean to be impolite.
365
00:36:54,840 --> 00:36:56,000
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
366
00:36:56,000 --> 00:36:59,120
It's just that we're not used to
outsiders staying very long.
367
00:36:59,160 --> 00:37:04,000
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
368
00:37:04,000 --> 00:37:04,800
They tend to bring customs
that we find, um, unsavoury.
369
00:37:04,840 --> 00:37:07,040
You know.
370
00:37:11,040 --> 00:37:12,000
You see, God placed us
at the edge of the world.
371
00:37:12,000 --> 00:37:13,520
You see, God placed us
at the edge of the world.
372
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
But the world's getting
smaller every day.
373
00:37:19,520 --> 00:37:20,000
Distance is not
the shield that it once was.
374
00:37:20,000 --> 00:37:23,120
Distance is not
the shield that it once was.
375
00:37:24,480 --> 00:37:27,400
Did you hear, a Chinese ship
376
00:37:27,440 --> 00:37:28,000
has navigated
the transpolar sea route.
377
00:37:28,000 --> 00:37:30,120
has navigated
the transpolar sea route.
378
00:37:31,000 --> 00:37:34,640
Hmm. Soon,
everything is going to change.
379
00:37:36,200 --> 00:37:38,480
We have only ourselves to blame.
380
00:37:40,120 --> 00:37:42,680
See, I have to think
about this community.
381
00:37:43,160 --> 00:37:44,000
How to stave off the vanity
382
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
How to stave off the vanity
383
00:37:46,040 --> 00:37:50,520
that opens the door to...
violence and corruption and drugs,
384
00:37:50,560 --> 00:37:52,000
all the vices that consume
the rest of the world.
385
00:37:52,000 --> 00:37:53,960
all the vices that consume
the rest of the world.
386
00:37:54,000 --> 00:37:57,160
You're free to do whatever
you like, of course.
387
00:37:58,160 --> 00:38:00,000
And I would prefer it if
you did it far away from here.
388
00:38:00,000 --> 00:38:02,080
And I would prefer it if
you did it far away from here.
389
00:38:03,520 --> 00:38:07,520
Doesn't your God forgive everything?
If you truly repent.
390
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
But that's hard to do
391
00:38:11,080 --> 00:38:13,240
when you come all the way
to the edge of the world
392
00:38:13,280 --> 00:38:15,520
to run away from your sins.
393
00:38:18,440 --> 00:38:20,280
What makes you think
I'm running away?
394
00:38:20,320 --> 00:38:22,480
Go back to where you came from,
Mr Miller.
395
00:38:24,240 --> 00:38:27,160
Your path to forgiveness
does not start here.
396
00:38:31,400 --> 00:38:32,000
Hold still.
397
00:38:32,000 --> 00:38:33,560
Hold still.
398
00:38:40,560 --> 00:38:42,880
Why are we wasting our time here?
399
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
We're not leaving until we find him.
400
00:38:58,440 --> 00:39:00,840
Why did you bring him here?
401
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Because he's all alone
in the world.
402
00:39:03,880 --> 00:39:04,000
Is he going to stay with us?
403
00:39:04,000 --> 00:39:05,240
Is he going to stay with us?
404
00:39:09,200 --> 00:39:11,000
You're my son.
405
00:39:11,640 --> 00:39:12,000
Nothing can change that.
406
00:39:12,000 --> 00:39:13,960
Nothing can change that.
407
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Smile, kid.
408
00:39:22,600 --> 00:39:24,680
This is your room now,
this is your home.
409
00:39:25,160 --> 00:39:27,680
Thank you, sir.
Don't call me sir.
410
00:39:28,680 --> 00:39:30,520
Call me Dad.
411
00:39:30,560 --> 00:39:33,720
Hmm?
412
00:39:46,080 --> 00:39:49,600
Hey, Ray!
Hey.
413
00:39:49,640 --> 00:39:52,000
I know you're going.
414
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
Oh yeah?
415
00:39:55,040 --> 00:39:57,320
Why are you so determined to
go to hell?
416
00:39:59,600 --> 00:40:00,000
I don't believe in all that.
417
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
I don't believe in all that.
418
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
And if I'm wrong,
419
00:40:03,920 --> 00:40:06,520
I earned my place
a long time ago.
420
00:40:07,720 --> 00:40:08,000
There are different levels.
421
00:40:08,000 --> 00:40:09,560
There are different levels.
422
00:40:09,600 --> 00:40:11,880
You can at least not make things
any worse for yourself.
423
00:40:13,360 --> 00:40:15,000
Why do you care what happens to me?
424
00:40:15,040 --> 00:40:16,000
Don't people care about each other
where you come from?
425
00:40:16,000 --> 00:40:17,880
Don't people care about each other
where you come from?
426
00:40:28,640 --> 00:40:30,880
Didn't you say we could see whales
from here?
427
00:40:31,480 --> 00:40:32,000
No, it's not the right season.
428
00:40:32,000 --> 00:40:33,440
No, it's not the right season.
429
00:40:34,960 --> 00:40:36,800
I just wanted you to know.
430
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
In case you're here when
the season comes.
431
00:40:40,000 --> 00:40:40,280
In case you're here when
the season comes.
432
00:40:42,440 --> 00:40:44,320
Thank you.
433
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
Is that
your lucky charm?
434
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
What?
That thing you're wearing.
435
00:41:03,160 --> 00:41:04,000
Hmm?
436
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
Hmm?
437
00:41:08,120 --> 00:41:09,200
I don't know.
438
00:41:11,200 --> 00:41:12,000
It just reminds me of my parents.
439
00:41:12,000 --> 00:41:12,920
It just reminds me of my parents.
440
00:41:17,240 --> 00:41:19,120
Where are they?
441
00:41:19,160 --> 00:41:20,000
They died.
442
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
They died.
443
00:41:21,920 --> 00:41:24,440
A long time ago.
444
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
They left and never came back.
445
00:41:28,400 --> 00:41:30,360
Like your dad.
446
00:41:36,880 --> 00:41:39,160
Do you miss them?
447
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
When I think about them, yes.
448
00:41:46,560 --> 00:41:49,920
I... don't know if
I'll miss him.
449
00:41:55,160 --> 00:41:56,480
Didn't get along?
450
00:41:57,600 --> 00:42:00,000
Sometimes he took me fishing.
451
00:42:00,000 --> 00:42:01,320
Sometimes he took me fishing.
452
00:42:02,600 --> 00:42:07,080
But... when he was drunk.
453
00:42:09,440 --> 00:42:12,120
Hi. Look at me.
454
00:42:13,960 --> 00:42:16,000
I never met anyone who
got to choose their father.
455
00:42:16,000 --> 00:42:18,360
I never met anyone who
got to choose their father.
456
00:42:18,400 --> 00:42:20,680
Really?
457
00:42:34,080 --> 00:42:36,680
The stranger...
Mm-hmm?
458
00:42:36,720 --> 00:42:37,960
He promised to come fishing.
459
00:42:42,360 --> 00:42:44,840
Did you hear what I said?
Yes.
460
00:42:49,840 --> 00:42:51,640
You'll be able to fit that soon.
461
00:42:53,440 --> 00:42:55,400
Do you think we'll miss Dad?
462
00:43:00,560 --> 00:43:01,920
No.
463
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
Uncle Nicholas.
Caleb. Lea.
464
00:43:12,000 --> 00:43:12,480
Uncle Nicholas.
Caleb. Lea.
465
00:43:13,120 --> 00:43:15,440
Scuse me, young man. I left something
in the back of my car.
466
00:43:15,480 --> 00:43:17,280
Would you mind getting it?
Yeah, sure.
467
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
He's grown.
468
00:43:25,520 --> 00:43:27,280
Can I help with the tin?
469
00:43:28,320 --> 00:43:29,600
Let me...
470
00:43:31,760 --> 00:43:34,160
If I can still work one of these.
471
00:43:38,080 --> 00:43:40,040
What is it?
472
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
I'm...
473
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
..I was thinking...
474
00:43:49,160 --> 00:43:51,600
..you're alone now.
You and Caleb.
475
00:43:51,640 --> 00:43:52,000
So?
476
00:43:52,000 --> 00:43:53,320
So?
477
00:43:57,560 --> 00:43:59,800
I worry about you both.
478
00:44:00,920 --> 00:44:03,320
And I was wondering that...
479
00:44:03,360 --> 00:44:05,920
maybe you and I should consider...
480
00:44:09,560 --> 00:44:11,400
I'd treat you well.
481
00:44:11,840 --> 00:44:13,480
Please.
482
00:44:15,240 --> 00:44:16,000
Aaron didn't deserve you.
483
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
Aaron didn't deserve you.
484
00:44:20,160 --> 00:44:21,960
You'll think about it?
485
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
No.
Why?
486
00:44:32,720 --> 00:44:34,600
Because I don't like you, Nicholas.
487
00:44:35,360 --> 00:44:37,240
I'm not like my brother. I...
488
00:44:37,840 --> 00:44:39,760
I want you to want me.
489
00:44:42,560 --> 00:44:44,720
But I don't.
490
00:44:52,040 --> 00:44:54,200
They found Aaron's boat.
491
00:44:55,400 --> 00:44:56,000
Apparently his drain plugs
were open.
492
00:44:56,000 --> 00:44:57,760
Apparently his drain plugs
were open.
493
00:45:09,880 --> 00:45:12,000
Strange you didn't notice
before setting off.
494
00:45:12,000 --> 00:45:12,520
Strange you didn't notice
before setting off.
495
00:45:16,200 --> 00:45:18,160
Ah!
Here.
496
00:45:19,320 --> 00:45:20,000
This should keep you going.
497
00:45:20,000 --> 00:45:20,920
This should keep you going.
498
00:45:22,720 --> 00:45:24,800
I think we could be really happy.
499
00:45:28,280 --> 00:45:31,120
Here you go, young man!
No problem.
500
00:45:46,640 --> 00:45:48,640
Let's go.
501
00:46:18,600 --> 00:46:21,400
I don't let my son go
fishing with strangers.
502
00:46:29,600 --> 00:46:31,440
Did you come here to tell me that?
503
00:46:32,760 --> 00:46:34,120
I just thought you should know.
504
00:46:53,480 --> 00:46:55,360
Why are these men looking for you?
505
00:47:00,240 --> 00:47:02,240
I didn't do something
I was supposed to.
506
00:47:06,000 --> 00:47:07,960
What does that mean?
507
00:47:08,840 --> 00:47:11,080
It's about my father and brother.
508
00:47:13,440 --> 00:47:15,240
You told Caleb
you didn't have any family.
509
00:47:15,280 --> 00:47:17,280
Hmm.
510
00:47:20,280 --> 00:47:22,720
The less you know about all this,
the better.
511
00:47:23,680 --> 00:47:27,000
That's not good enough.
It's going to have to be.
512
00:47:33,440 --> 00:47:35,360
Better get going.
513
00:47:39,480 --> 00:47:41,480
Bye.
514
00:47:42,720 --> 00:47:43,920
Don't be afraid of me.
515
00:47:47,680 --> 00:47:49,120
I'm not.
516
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
# And I will give to you
517
00:48:39,040 --> 00:48:40,000
# Summer wine
518
00:48:40,000 --> 00:48:41,600
# Summer wine
519
00:48:41,640 --> 00:48:47,000
# Oh, summer wine
520
00:48:48,520 --> 00:48:54,080
# My eyes grew heavy
And my lips, they could not speak
521
00:48:54,760 --> 00:48:56,000
# I tried to get up,
but I couldn't find my feet
522
00:48:56,000 --> 00:49:01,320
# I tried to get up,
but I couldn't find my feet
523
00:49:01,360 --> 00:49:04,000
# She reassured me
With an unfamiliar line
524
00:49:04,000 --> 00:49:07,240
# She reassured me
With an unfamiliar line
525
00:49:07,880 --> 00:49:10,800
# And then she gave to me
526
00:49:11,080 --> 00:49:12,000
# More summer wine
527
00:49:12,000 --> 00:49:14,040
# More summer wine
528
00:49:14,080 --> 00:49:20,000
# Oh, oh summer wine
529
00:49:20,000 --> 00:49:20,920
# Oh, oh summer wine
530
00:49:21,320 --> 00:49:26,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
531
00:49:27,800 --> 00:49:28,000
# My summer wine is really
made from all these things
532
00:49:28,000 --> 00:49:34,440
# My summer wine is really
made from all these things
533
00:49:34,480 --> 00:49:36,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
534
00:49:36,000 --> 00:49:40,960
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
535
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
# And I will give to you
summer wine
536
00:49:44,000 --> 00:49:46,680
# And I will give to you
summer wine
537
00:49:46,720 --> 00:49:52,000
# Mmm-mmm, summer wine
538
00:49:52,000 --> 00:49:52,120
# Mmm-mmm, summer wine
539
00:49:54,520 --> 00:50:00,000
# When I woke up the sun was shining
in my eyes
540
00:50:00,000 --> 00:50:00,760
# When I woke up the sun was shining
in my eyes
541
00:50:00,800 --> 00:50:06,640
# My silver spurs were gone
my head felt twice its size... #
542
00:50:34,960 --> 00:50:37,480
We must be afraid.
543
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Fear...
544
00:50:39,840 --> 00:50:40,000
..is a virtue.
545
00:50:40,000 --> 00:50:41,640
..is a virtue.
546
00:50:41,720 --> 00:50:43,960
It keeps us from danger,
from temptation.
547
00:50:44,720 --> 00:50:46,880
And fear protects us
548
00:50:46,920 --> 00:50:48,000
from the evil we carry
within ourselves.
549
00:50:48,000 --> 00:50:50,280
from the evil we carry
within ourselves.
550
00:50:50,360 --> 00:50:53,080
And from the wicked voice
that makes us confused
551
00:50:53,120 --> 00:50:55,440
right and wrong.
552
00:50:57,960 --> 00:51:00,400
It is not reason, but faith
553
00:51:00,440 --> 00:51:03,280
that helps keep the monsters at bay.
554
00:51:06,760 --> 00:51:08,640
Just like pain,
555
00:51:08,680 --> 00:51:11,400
it warns us when we're
damaging ourselves.
556
00:51:13,840 --> 00:51:15,400
Fear...
557
00:51:15,440 --> 00:51:17,560
..is a gift from God.
558
00:51:20,560 --> 00:51:24,600
Today, more than ever,
we must learn to be afraid.
559
00:51:25,960 --> 00:51:27,640
There are doors
560
00:51:27,680 --> 00:51:28,000
that can never be opened,
not even a crack, because
561
00:51:28,000 --> 00:51:29,960
that can never be opened,
not even a crack, because
562
00:51:30,000 --> 00:51:33,840
evil can enter through
the smallest of weaknesses.
563
00:51:36,280 --> 00:51:38,320
May God protect you.
564
00:51:53,000 --> 00:51:55,520
Meaningful words, pastor.
565
00:51:58,920 --> 00:52:00,000
Are they enough, hmm?
566
00:52:00,000 --> 00:52:01,360
Are they enough, hmm?
567
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
I understand, sir.
568
00:52:06,240 --> 00:52:08,000
The stranger's still here.
569
00:52:08,000 --> 00:52:08,400
The stranger's still here.
570
00:52:10,000 --> 00:52:11,960
That's not good.
571
00:52:15,600 --> 00:52:16,000
Will you speak to your daughter
about me?
572
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
Will you speak to your daughter
about me?
573
00:53:40,920 --> 00:53:42,720
He's a great kid.
574
00:53:46,880 --> 00:53:48,920
If I could take him
away from here...
575
00:53:50,520 --> 00:53:52,000
..I would.
576
00:53:52,000 --> 00:53:52,920
..I would.
577
00:53:53,640 --> 00:53:55,360
Why don't you?
578
00:54:00,560 --> 00:54:02,760
I've never known anywhere but here..
579
00:54:06,120 --> 00:54:08,000
It can be easy.
580
00:54:08,000 --> 00:54:08,240
It can be easy.
581
00:54:08,280 --> 00:54:09,880
Sometimes.
582
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
Where will you go?
583
00:54:19,200 --> 00:54:21,240
Somewhere...
584
00:54:21,280 --> 00:54:23,760
..across the border.
585
00:54:27,120 --> 00:54:28,840
Why so far away?
586
00:54:34,760 --> 00:54:37,160
Mum! Mum!
587
00:54:37,200 --> 00:54:39,160
Come look.
OK.
588
00:54:40,120 --> 00:54:42,240
Hurry!
Alright!
589
00:54:42,280 --> 00:54:43,520
What?
590
00:54:45,120 --> 00:54:47,680
Oh.
591
00:54:48,240 --> 00:54:49,440
It's just a seal.
592
00:54:57,600 --> 00:55:00,200
Do you think Dad's like that
somewhere too?
593
00:55:02,800 --> 00:55:04,000
Hmm.
594
00:55:04,000 --> 00:55:04,640
Hmm.
595
00:55:05,440 --> 00:55:06,880
No.
596
00:55:07,240 --> 00:55:09,400
Come on.
Hmm.
597
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
Lea?
598
00:55:50,800 --> 00:55:52,000
Where have you been?
599
00:55:52,000 --> 00:55:52,640
Where have you been?
600
00:55:54,200 --> 00:55:55,400
Fishing with Caleb.
601
00:55:55,440 --> 00:55:56,840
Hmm.
602
00:55:56,880 --> 00:55:58,440
Where is Caleb?
603
00:55:58,920 --> 00:56:00,000
Putting the boat away.
Mm-hmm.
604
00:56:00,000 --> 00:56:01,200
Putting the boat away.
Mm-hmm.
605
00:56:02,120 --> 00:56:04,200
You shouldn't be on your own.
606
00:56:06,560 --> 00:56:08,000
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
607
00:56:08,000 --> 00:56:09,360
I'm tired, Dad.
Better if you were with Nicholas.
608
00:56:10,840 --> 00:56:13,120
We can talk about this
in the morning. I'm going to bed.
609
00:56:13,160 --> 00:56:16,000
Nothing to talk about - I've decided.
610
00:56:40,440 --> 00:56:42,960
It was still a remarkable day.
611
00:56:45,800 --> 00:56:47,560
Give it to me.
612
00:56:49,520 --> 00:56:52,240
Would you want to do this
again sometime?
613
00:56:52,320 --> 00:56:54,360
I'll think about it.
614
00:56:57,800 --> 00:56:59,400
Come on.
615
00:57:02,720 --> 00:57:04,000
Ray?
616
00:57:04,000 --> 00:57:04,400
Ray?
617
00:57:05,880 --> 00:57:07,920
Don't you think,
at this point in our friendship,
618
00:57:07,960 --> 00:57:10,000
you can tell me your real name?
619
00:57:22,320 --> 00:57:24,560
John.
620
00:57:24,600 --> 00:57:26,320
Let's go.
621
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
Hey.
622
00:57:30,360 --> 00:57:32,680
Just a dream.
623
00:57:32,720 --> 00:57:34,760
OK?
624
00:57:34,800 --> 00:57:36,000
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
625
00:57:36,000 --> 00:57:37,680
I didn't want them to go to.
They shouldn't have gone!
626
00:57:40,760 --> 00:57:42,800
She didn't choose you.
627
00:57:44,320 --> 00:57:47,200
The only people that
really love you
628
00:57:48,600 --> 00:57:50,320
are the ones that choose you.
629
00:57:53,080 --> 00:57:55,160
I'll never leave you alone.
630
00:57:55,800 --> 00:57:57,360
I promise.
631
00:58:06,640 --> 00:58:08,000
They just come late at night.
632
00:58:08,000 --> 00:58:08,560
They just come late at night.
633
00:58:08,600 --> 00:58:10,440
And they can pay a lot for it.
634
00:58:11,400 --> 00:58:14,440
I need to get all the money I can
to leave this dump.
635
00:58:14,480 --> 00:58:16,000
The guy who died, the fisherman?
636
00:58:16,000 --> 00:58:16,360
The guy who died, the fisherman?
637
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
He was my best customer.
638
00:58:18,200 --> 00:58:20,160
His brother is a good customer
too, though.
639
00:58:20,200 --> 00:58:22,000
It's his turn now.
640
00:58:23,080 --> 00:58:24,000
What do you mean?
641
00:58:24,000 --> 00:58:24,560
What do you mean?
642
00:58:24,600 --> 00:58:26,680
Women make no decisions here.
643
00:58:27,080 --> 00:58:29,000
I bet they're already
getting the wedding going.
644
00:58:30,240 --> 00:58:32,000
It's down there.
645
00:58:32,000 --> 00:58:32,600
It's down there.
646
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Why don't you take two?
647
00:58:40,000 --> 00:58:40,840
Why don't you take two?
648
00:58:42,840 --> 00:58:45,080
One's enough.
649
00:58:47,840 --> 00:58:48,000
Thank you.
650
00:58:48,000 --> 00:58:49,440
Thank you.
651
00:59:09,120 --> 00:59:10,400
Mr Miller?
652
00:59:11,760 --> 00:59:12,000
Can I come in?
653
00:59:12,000 --> 00:59:13,440
Can I come in?
654
00:59:19,120 --> 00:59:20,000
Mr Miller?
655
00:59:20,000 --> 00:59:20,960
Mr Miller?
656
00:59:22,440 --> 00:59:24,240
Hi. Can I come in?
657
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
Yeah.
658
00:59:26,440 --> 00:59:28,000
I, um... I have something.
659
00:59:28,000 --> 00:59:28,960
I, um... I have something.
660
00:59:31,400 --> 00:59:33,400
Would you take a seat with me?
661
00:59:36,800 --> 00:59:38,640
Had to check.
662
00:59:38,680 --> 00:59:40,000
That's my job.
663
00:59:40,040 --> 00:59:41,880
So, it's all there.
664
00:59:43,320 --> 00:59:44,000
Passport, money.
665
00:59:44,000 --> 00:59:45,280
Passport, money.
666
00:59:47,760 --> 00:59:50,400
Well, most of the money. I, um...
667
00:59:51,680 --> 00:59:52,000
I...I took some in exchange
for my loyalty.
668
00:59:52,000 --> 00:59:54,960
I...I took some in exchange
for my loyalty.
669
01:00:00,240 --> 01:00:02,760
Of course, if you...
if you feel it's unfair,
670
01:00:02,800 --> 01:00:04,720
I'll give the money back.
671
01:00:08,040 --> 01:00:09,720
Keep it.
672
01:00:11,040 --> 01:00:12,880
That's...
That's what I assumed.
673
01:00:12,920 --> 01:00:14,840
Get out.
674
01:00:14,880 --> 01:00:16,000
I'm sorry?
675
01:00:16,000 --> 01:00:16,200
I'm sorry?
676
01:00:17,280 --> 01:00:18,840
Get out.
677
01:00:25,000 --> 01:00:26,680
You have a good day, Mr Miller.
678
01:00:36,760 --> 01:00:39,200
I'm leaving.
679
01:00:39,600 --> 01:00:40,000
When?
680
01:00:40,000 --> 01:00:41,320
When?
681
01:00:42,720 --> 01:00:44,440
Soon.
682
01:01:00,080 --> 01:01:01,960
Are you getting married?
683
01:01:05,240 --> 01:01:07,000
Where did you hear that?
684
01:01:12,720 --> 01:01:14,360
No.
685
01:01:21,160 --> 01:01:22,600
Come with me.
686
01:01:27,080 --> 01:01:28,000
You and Caleb should
leave this place.
687
01:01:28,000 --> 01:01:28,760
You and Caleb should
leave this place.
688
01:01:39,840 --> 01:01:41,400
Shit!
689
01:01:45,320 --> 01:01:47,880
Hello, Lea.
Hi.
690
01:01:49,600 --> 01:01:51,160
Is everything OK?
691
01:01:52,240 --> 01:01:54,640
Yes, everything's fine.
692
01:01:55,760 --> 01:01:58,040
Let's go inside.
What?
693
01:01:58,080 --> 01:02:00,000
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
694
01:02:00,000 --> 01:02:01,800
Um... I mean, no,
I'm fine here, thank you.
695
01:02:04,840 --> 01:02:06,280
OK.
696
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
Why you bothering her?
He's not bothering me.
697
01:02:10,440 --> 01:02:12,040
Nicholas, it's fine-
Shh, shh!
698
01:02:15,680 --> 01:02:16,000
You need to go.
I'm not going anywhere.
699
01:02:16,000 --> 01:02:17,880
You need to go.
I'm not going anywhere.
700
01:02:18,400 --> 01:02:20,440
I know what I'm doing.
701
01:02:20,480 --> 01:02:22,000
I know what I'm doing.
702
01:02:22,640 --> 01:02:24,000
Please.
703
01:02:24,000 --> 01:02:24,160
Please.
704
01:02:27,160 --> 01:02:28,240
Oh, Jesus.
705
01:02:28,280 --> 01:02:29,840
I'm a reasonable man.
706
01:02:30,480 --> 01:02:32,000
And I'm giving you the chance to go
quietly.Stop it. Please, OK-
707
01:02:32,000 --> 01:02:33,480
And I'm giving you the chance to go
quietly.Stop it. Please, OK-
708
01:02:33,520 --> 01:02:35,600
I'm here for your own protection!
I don't want it.
709
01:02:35,640 --> 01:02:38,160
I've not asked for that.
I've never asked for that.
710
01:02:38,200 --> 01:02:40,000
Do you understand me?
711
01:02:40,000 --> 01:02:40,280
Do you understand me?
712
01:02:40,760 --> 01:02:42,520
What are you doing?
713
01:02:42,560 --> 01:02:43,800
Stop!
714
01:02:47,160 --> 01:02:48,000
You're gonna leave.
715
01:02:48,000 --> 01:02:48,760
You're gonna leave.
716
01:02:50,080 --> 01:02:52,440
Nicholas, please stop. Come on!
Quiet!
717
01:02:52,520 --> 01:02:55,360
Or I will slit his throat.
No, you won't. You don't do that.
718
01:02:55,400 --> 01:02:56,000
Give me an answer.
Don't do it-
719
01:02:56,000 --> 01:02:57,280
Give me an answer.
Don't do it-
720
01:02:58,000 --> 01:02:59,720
Sorry. I'm sorry.
721
01:02:59,760 --> 01:03:01,520
Stay back.
722
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
Stay back!
723
01:03:06,480 --> 01:03:08,080
Leave me alone!
724
01:03:26,840 --> 01:03:28,000
I'm done.
725
01:03:28,000 --> 01:03:28,840
I'm done.
726
01:03:30,040 --> 01:03:31,960
What about the other guy?
727
01:03:34,560 --> 01:03:36,000
It doesn't matter.
728
01:03:36,000 --> 01:03:36,280
It doesn't matter.
729
01:03:36,600 --> 01:03:38,320
I got everything back.
730
01:03:39,120 --> 01:03:40,800
Michael can do it.
731
01:03:41,840 --> 01:03:43,680
Michael isn't you.
732
01:03:47,560 --> 01:03:49,480
I can't do it anymore, Dad.
733
01:03:55,800 --> 01:03:57,360
Just this one.
734
01:04:28,240 --> 01:04:30,680
Thank you.
735
01:04:30,720 --> 01:04:32,000
You're OK.
736
01:04:32,000 --> 01:04:32,560
You're OK.
737
01:04:44,040 --> 01:04:46,200
What happened here?
738
01:04:53,040 --> 01:04:55,480
My husband.
739
01:04:55,520 --> 01:04:56,000
Mm-hmm.
740
01:04:56,000 --> 01:04:57,520
Mm-hmm.
741
01:04:59,600 --> 01:05:02,240
This is not gonna stop, you know.
742
01:05:05,480 --> 01:05:07,480
Yeah.
743
01:05:10,800 --> 01:05:12,000
I can't leave.
744
01:05:12,000 --> 01:05:12,480
I can't leave.
745
01:05:15,880 --> 01:05:17,880
Why not?
746
01:05:26,760 --> 01:05:28,000
Because I don't deserve to.
747
01:05:28,000 --> 01:05:28,760
Because I don't deserve to.
748
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
I've killed too.
749
01:06:00,000 --> 01:06:01,240
I've killed too.
750
01:06:06,000 --> 01:06:07,160
More than once.
751
01:06:11,960 --> 01:06:13,720
Why?
752
01:06:17,160 --> 01:06:18,880
Because that's what I was
taught to do.
753
01:06:59,080 --> 01:07:01,440
How could this happen?
754
01:07:04,440 --> 01:07:06,440
Huh?
755
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
OK, OK.
756
01:07:12,000 --> 01:07:12,520
OK, OK.
757
01:07:12,560 --> 01:07:15,560
This way, this way.
758
01:07:15,600 --> 01:07:17,560
This way.
759
01:07:36,280 --> 01:07:38,440
Lea!
760
01:07:38,480 --> 01:07:40,960
Lea!
761
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
762
01:07:44,000 --> 01:07:44,640
Lea, stop! Stop doing-
Get the fuck away from me!
763
01:07:44,680 --> 01:07:47,480
You! You keep away from me.
764
01:07:47,520 --> 01:07:49,280
Do you understand?
765
01:07:49,320 --> 01:07:51,240
No!
I will kill you.
766
01:07:52,920 --> 01:07:55,800
Just like I did Aaron.
767
01:08:18,680 --> 01:08:22,600
Mum! Look what I've made.
768
01:08:23,480 --> 01:08:24,000
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
769
01:08:24,000 --> 01:08:26,360
Caleb, I need you to
go and pack up your things.
770
01:08:26,400 --> 01:08:28,960
We're leaving.
771
01:08:29,000 --> 01:08:30,680
Now!
772
01:08:30,720 --> 01:08:32,000
Where are we going?
773
01:08:32,000 --> 01:08:32,480
Where are we going?
774
01:08:32,520 --> 01:08:34,600
I don't know.
775
01:08:35,000 --> 01:08:36,680
Away.
776
01:08:36,720 --> 01:08:38,440
What about John?
777
01:08:49,280 --> 01:08:53,160
See, I told you I haven't seen him
for a couple of days.
778
01:08:59,840 --> 01:09:01,960
It hasn't been the long.
779
01:11:20,560 --> 01:11:21,760
It's just an animal den.
780
01:11:25,520 --> 01:11:27,480
See, I told you.
781
01:11:32,920 --> 01:11:34,800
Let's keep going.
782
01:11:41,280 --> 01:11:43,720
Father, forgive her.
783
01:11:43,760 --> 01:11:44,000
Please.
784
01:11:44,000 --> 01:11:45,600
Please.
785
01:12:02,480 --> 01:12:06,040
Why could Aaron have her,
and not me?
786
01:12:13,520 --> 01:12:15,840
To persist with a mistake,
787
01:12:15,880 --> 01:12:16,000
even when it is made
in good faith...
788
01:12:16,000 --> 01:12:20,920
even when it is made
in good faith...
789
01:12:25,120 --> 01:12:28,000
..opens the door to the devil.
790
01:12:34,200 --> 01:12:38,800
I have let the devil into my home.
791
01:12:45,080 --> 01:12:47,080
How have I...
792
01:12:51,440 --> 01:12:53,560
How have I...
793
01:12:56,840 --> 01:12:59,200
It's in me too.
794
01:13:16,440 --> 01:13:18,880
Cal?
795
01:13:19,680 --> 01:13:20,000
Caleb?
796
01:13:20,000 --> 01:13:20,680
Caleb?
797
01:13:24,000 --> 01:13:25,600
I'm here.
798
01:13:25,640 --> 01:13:27,440
What were you doing downstairs?
799
01:13:27,480 --> 01:13:28,000
That... Wasn't me.
800
01:13:28,000 --> 01:13:30,200
That... Wasn't me.
801
01:14:07,280 --> 01:14:08,000
I can't believe it either.
802
01:14:08,000 --> 01:14:09,560
I can't believe it either.
803
01:14:12,200 --> 01:14:15,720
A boat, filled with water...
804
01:14:15,760 --> 01:14:16,000
It was so quick.
805
01:14:16,000 --> 01:14:18,280
It was so quick.
806
01:14:20,160 --> 01:14:22,600
I stared death in the face.
807
01:14:31,960 --> 01:14:32,000
And God lifted me up.
808
01:14:32,000 --> 01:14:33,960
And God lifted me up.
809
01:14:37,040 --> 01:14:38,600
He wanted me to live.
810
01:14:42,720 --> 01:14:44,400
Do you know why?
811
01:14:48,320 --> 01:14:50,520
Because he's forgiven me.
812
01:14:51,800 --> 01:14:53,640
Caleb.
813
01:14:53,720 --> 01:14:56,000
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
814
01:14:56,000 --> 01:14:56,720
Why don't you go and tell your
Grandfather what's happened?
815
01:14:56,760 --> 01:14:58,720
Yes.
816
01:14:59,600 --> 01:15:03,560
We need to know if the Lord
can forgive you too.
817
01:15:08,520 --> 01:15:10,120
It's OK, Caleb. Go.
818
01:15:25,680 --> 01:15:28,000
Where are you going?
819
01:15:29,480 --> 01:15:31,560
Aaron, don't.
820
01:15:32,720 --> 01:15:35,720
We're a family.
821
01:15:35,760 --> 01:15:36,000
We should be together.
822
01:15:36,000 --> 01:15:37,560
We should be together.
823
01:18:20,520 --> 01:18:23,480
Wait here.
824
01:20:36,000 --> 01:20:38,040
Hi, Dad.
825
01:20:38,840 --> 01:20:40,000
Welcome home, son.
826
01:20:40,000 --> 01:20:40,600
Welcome home, son.
827
01:20:45,480 --> 01:20:48,000
Michael?
He's fine.
828
01:20:48,760 --> 01:20:51,600
Is he?
829
01:20:52,760 --> 01:20:54,480
Good.
830
01:20:59,280 --> 01:21:01,400
He was supposed to bring you home.
831
01:21:01,440 --> 01:21:03,960
I'm here.
832
01:21:04,000 --> 01:21:06,120
I knew you'd come back.
833
01:21:07,760 --> 01:21:09,640
Did you?
834
01:21:10,240 --> 01:21:12,000
I chose you.
835
01:21:12,000 --> 01:21:12,160
I chose you.
836
01:21:21,920 --> 01:21:24,480
I'm your father.
837
01:22:21,240 --> 01:22:23,400
Caleb, come on.
838
01:23:09,480 --> 01:23:12,000
# Strawberries, cherries
839
01:23:12,000 --> 01:23:12,680
# Strawberries, cherries
840
01:23:12,720 --> 01:23:17,320
# And an angel's kiss in spring
841
01:23:17,360 --> 01:23:20,000
# My summer wine is really made
from all these things
842
01:23:20,000 --> 01:23:24,160
# My summer wine is really made
from all these things
843
01:23:30,800 --> 01:23:36,000
# I walked in town on silver spurs
That jingled to
844
01:23:36,000 --> 01:23:36,840
# I walked in town on silver spurs
That jingled to
845
01:23:37,800 --> 01:23:43,600
# A song that I had only
sang to just a few
846
01:23:43,640 --> 01:23:44,000
# She saw my silver spurs
and said let's pass some time
847
01:23:44,000 --> 01:23:49,640
# She saw my silver spurs
and said let's pass some time
848
01:23:50,760 --> 01:23:52,000
# And I will give to you
849
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
# And I will give to you
850
01:23:54,040 --> 01:23:56,960
# Summer wine
851
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
# Oh, oh summer wine
852
01:24:00,000 --> 01:24:01,840
# Oh, oh summer wine
853
01:24:03,680 --> 01:24:08,000
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
854
01:24:08,000 --> 01:24:09,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
855
01:24:09,960 --> 01:24:16,000
# My summer wine is really
made from all these things
856
01:24:16,000 --> 01:24:16,760
# My summer wine is really
made from all these things
857
01:24:16,800 --> 01:24:23,160
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
858
01:24:23,200 --> 01:24:24,000
# And I will give to you
859
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
# And I will give to you
860
01:24:27,040 --> 01:24:29,400
# Summer wine
861
01:24:29,440 --> 01:24:32,000
# Oh, oh summer wine
862
01:24:32,000 --> 01:24:34,400
# Oh, oh summer wine
863
01:24:36,120 --> 01:24:40,000
# My eyes grew heavy
and my lips they could not speak
864
01:24:40,000 --> 01:24:42,600
# My eyes grew heavy
and my lips they could not speak
865
01:24:42,640 --> 01:24:48,000
# I tried to get up
but I couldn't find my feet
866
01:24:48,000 --> 01:24:49,360
# I tried to get up
but I couldn't find my feet
867
01:24:49,400 --> 01:24:55,000
# She reassured me
with an unfamiliar line
868
01:24:56,080 --> 01:25:01,840
# And then she gave to me
more summer wine
869
01:25:01,880 --> 01:25:04,000
# Oh, oh summer wine
870
01:25:04,000 --> 01:25:07,080
# Oh, oh summer wine
871
01:25:08,880 --> 01:25:12,000
# Strawberries cherries
and an angel's kiss in spring
872
01:25:12,000 --> 01:25:15,640
# Strawberries cherries
and an angel's kiss in spring
873
01:25:15,680 --> 01:25:20,000
# My summer wine is really
made from all these things
874
01:25:20,000 --> 01:25:22,040
# My summer wine is really
made from all these things
875
01:25:22,080 --> 01:25:28,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
876
01:25:28,000 --> 01:25:28,400
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
877
01:25:28,440 --> 01:25:35,000
# And I will give to you
summer wine
878
01:25:35,040 --> 01:25:36,000
# Mmm-mmm, summer wine
879
01:25:36,000 --> 01:25:39,840
# Mmm-mmm, summer wine
880
01:25:41,920 --> 01:25:44,000
# When I woke up
the sun was shining in my eyes
881
01:25:44,000 --> 01:25:48,080
# When I woke up
the sun was shining in my eyes
882
01:25:48,120 --> 01:25:52,000
# My silver spurs were gone,
my head felt twice its size
883
01:25:52,000 --> 01:25:55,120
# My silver spurs were gone,
my head felt twice its size
884
01:25:55,160 --> 01:26:00,000
# She took my silver spurs,
a dollar and a dime
885
01:26:00,000 --> 01:26:01,120
# She took my silver spurs,
a dollar and a dime
886
01:26:01,160 --> 01:26:07,720
# And left me cravin' for
more summer wine
887
01:26:07,760 --> 01:26:08,000
# Oh, oh summer wine
888
01:26:08,000 --> 01:26:12,480
# Oh, oh summer wine
889
01:26:14,800 --> 01:26:16,000
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
890
01:26:16,000 --> 01:26:20,920
# Strawberries, cherries
and an angel's kiss in spring
891
01:26:20,960 --> 01:26:24,000
# My summer wine is really
made from all these things
892
01:26:24,000 --> 01:26:27,640
# My summer wine is really
made from all these things
893
01:26:27,680 --> 01:26:32,000
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
894
01:26:32,000 --> 01:26:34,040
# Take off your silver spurs
and help me pass the time
895
01:26:34,080 --> 01:26:40,000
# And I will give to you
my summer wine
896
01:26:40,000 --> 01:26:40,280
# And I will give to you
my summer wine
897
01:26:40,800 --> 01:26:46,040
# Oh, Oh, summer wine... #
898
01:26:49,080 --> 01:26:52,560
AccessibleCustomerService@sky.uk
56411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.