All language subtitles for The.Hanging.Sun.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,480 --> 00:01:03,480 John. 4 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 It's done. 5 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 Bye, Dad. 6 00:01:40,320 --> 00:01:42,320 He says it's done. 7 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Why would he lie to us? 8 00:01:56,280 --> 00:01:58,280 Now it's done. 9 00:01:59,440 --> 00:02:00,000 Find your brother. 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 Find your brother. 11 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 Bring him home. 12 00:02:44,920 --> 00:02:47,400 Where are you off to? 13 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 Why didn't you just do it? 14 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Would have been easier. 15 00:02:57,040 --> 00:02:58,560 I just couldn't. 16 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 I took care of it. 17 00:03:06,600 --> 00:03:08,920 Dad wants you to come home. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 He'll let this go. 19 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 I'm done. 20 00:03:19,720 --> 00:03:20,000 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 21 00:03:20,000 --> 00:03:22,680 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 22 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 Or what? 23 00:03:25,880 --> 00:03:28,000 Just get out of here. That's all he wanted. 24 00:03:28,000 --> 00:03:28,960 Just get out of here. That's all he wanted. 25 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 Do you really want to do that, brother? 26 00:03:36,000 --> 00:03:36,800 Do you really want to do that, brother? 27 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 You were never my brother. 28 00:03:38,840 --> 00:03:42,760 I don't think so. 29 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 Just money and papers. 30 00:05:15,720 --> 00:05:19,280 Alright. 31 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Where've you been? 32 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 It's almost midnight. 33 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 Been sorting a boat out. 34 00:07:41,040 --> 00:07:43,040 Hm. 35 00:07:56,680 --> 00:07:59,360 Mean. 36 00:07:59,400 --> 00:08:00,000 I'm really tired. 37 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 I'm really tired. 38 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I don't care. 39 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 Mmm. 40 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 Oh God. 41 00:08:24,000 --> 00:08:25,280 Oh God. 42 00:08:26,400 --> 00:08:27,760 Oh my God. 43 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Oh. 44 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Oh. 45 00:08:36,760 --> 00:08:39,480 Oh... Aaron, stop. 46 00:08:39,520 --> 00:08:40,000 Sorry, sorry. Sorry! 47 00:08:40,000 --> 00:08:41,640 Sorry, sorry. Sorry! 48 00:08:41,680 --> 00:08:44,120 I'm sorry! 49 00:08:44,560 --> 00:08:46,760 Treating me like a stranger in my own house! 50 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 Hey! What's the matter with you? 51 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 Hey! What's the matter with you? 52 00:08:51,480 --> 00:08:53,560 Caleb. Oh my God. 53 00:08:53,600 --> 00:08:56,000 Get out! Now look what you made me do! 54 00:08:56,000 --> 00:08:56,240 Get out! Now look what you made me do! 55 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 Get out! You're being pathetic! 56 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 Don't move. 57 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 I'll burn that fucking house, to the ground. 58 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 You need stitches. 59 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 You need stitches. 60 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 I'll be fine. 61 00:10:51,160 --> 00:10:54,480 He can't have got that far. He doesn't have money or a passport. 62 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 You're supposed to bring your brother home. 63 00:10:56,000 --> 00:10:57,640 You're supposed to bring your brother home. 64 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 I tried, Dad. I swear. 65 00:10:59,560 --> 00:11:03,800 Everything you and your brother have in your heads, 66 00:11:03,840 --> 00:11:04,000 I planted there 67 00:11:04,000 --> 00:11:05,520 I planted there 68 00:11:05,560 --> 00:11:08,200 So don't try and fucking bullshit me. 69 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 He lied to us. 70 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 Why do you want him back? 71 00:11:19,240 --> 00:11:20,000 Children make mistakes. 72 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Children make mistakes. 73 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 Their parents forgive them. 74 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 That's how it works. 75 00:11:27,440 --> 00:11:28,000 Would you do the same for me? 76 00:11:28,000 --> 00:11:29,920 Would you do the same for me? 77 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 I just did. 78 00:11:35,080 --> 00:11:36,000 Get your eye seen to. 79 00:11:36,000 --> 00:11:36,760 Get your eye seen to. 80 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 Excuse me. 81 00:11:52,000 --> 00:11:52,760 Excuse me. 82 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 I'm sorry. 83 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 What are you doing here? 84 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 This is the property of my grandfather. 85 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 This is the property of my grandfather. 86 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 He's very strict. 87 00:12:15,160 --> 00:12:16,000 Do you know where I can get a room? 88 00:12:16,000 --> 00:12:19,280 Do you know where I can get a room? 89 00:12:19,320 --> 00:12:21,640 A place where I could stay for a little while? 90 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Are you a law enforcement officer? 91 00:12:25,600 --> 00:12:27,440 I'm just a guy looking for a room. 92 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Mum! Hmm? 93 00:12:34,920 --> 00:12:38,160 There's a stranger who needs an accommodation. 94 00:12:41,760 --> 00:12:43,920 We don't have any hotels here. 95 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 You have to try somewhere else. 96 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 Just a bed is fine. 97 00:12:48,000 --> 00:12:48,200 Just a bed is fine. 98 00:12:48,240 --> 00:12:50,000 How long you staying? 99 00:12:50,520 --> 00:12:52,520 Few days. Why? 100 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 Hunting trip. 101 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 Travelling a little light. 102 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Yeah... I left my gear on the train. 103 00:13:02,200 --> 00:13:03,760 They're sending it to me. 104 00:13:03,800 --> 00:13:04,000 You're going to need more than a few days then. 105 00:13:04,000 --> 00:13:05,840 You're going to need more than a few days then. 106 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 If you want to get any hunting in. 107 00:13:10,080 --> 00:13:12,000 Folks don't like smoking much round here, either. 108 00:13:12,000 --> 00:13:12,320 Folks don't like smoking much round here, either. 109 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 I'm sorry. 110 00:13:19,680 --> 00:13:20,000 There may be something. Um.. 111 00:13:20,000 --> 00:13:21,640 There may be something. Um.. 112 00:13:21,680 --> 00:13:23,760 There are hunting cabins on the mountain. 113 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 You can stay for a few days. It will get cold soon, though. 114 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 That's perfect. Head up the road here. Um... 115 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 That's perfect. Head up the road here. Um... 116 00:13:29,240 --> 00:13:32,200 It's OK, Mum - I'll be happy to accompany the gentlemen. 117 00:13:32,240 --> 00:13:33,680 You're not going, Caleb. 118 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 Um... Keep going round there and you'll see. 119 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Um... Keep going round there and you'll see. 120 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 You'll see it there. 121 00:13:39,840 --> 00:13:41,920 Alright. Thank you. 122 00:13:42,800 --> 00:13:44,000 Thank you, Caleb. 123 00:13:44,000 --> 00:13:44,920 Thank you, Caleb. 124 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 That way. That way, yeah. 125 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Why can't he stay at our place? 126 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 Well, you know why. 127 00:13:57,760 --> 00:13:59,240 Ooh! 128 00:13:59,280 --> 00:14:00,000 He has a gun. 129 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 He has a gun. 130 00:14:02,280 --> 00:14:03,720 So? 131 00:14:05,000 --> 00:14:07,360 I thought...We, don't need a man with a gun. 132 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 OK? 133 00:15:13,680 --> 00:15:17,840 Seems like an incredibly long way to travel just for some hunting. 134 00:15:19,880 --> 00:15:20,000 Not a lot of hunting where I live. 135 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 Not a lot of hunting where I live. 136 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 I don't if you told me where that is. 137 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 I didn't. 138 00:15:28,120 --> 00:15:29,760 You don't talk very much. 139 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 You do. 140 00:15:32,440 --> 00:15:34,920 That's really a shame, because I don't often find 141 00:15:34,960 --> 00:15:36,000 people to exchange opinions with around here. 142 00:15:36,000 --> 00:15:37,280 people to exchange opinions with around here. 143 00:15:37,800 --> 00:15:39,840 Not that I really know much about the world. 144 00:15:39,880 --> 00:15:41,440 Just thought it'd be interesting. 145 00:15:41,480 --> 00:15:44,000 Making comparisons with an outsider. 146 00:15:44,000 --> 00:15:44,080 Making comparisons with an outsider. 147 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 I can make it from here. Thanks. 148 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 But I need to explain a few things first. 149 00:16:07,240 --> 00:16:08,000 Hardly anyone ever uses this one. 150 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 Hardly anyone ever uses this one. 151 00:16:11,120 --> 00:16:12,800 Especially not this time of year. 152 00:16:15,480 --> 00:16:16,000 Not... very suitable for hunting. 153 00:16:16,000 --> 00:16:19,080 Not... very suitable for hunting. 154 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 Is everything to your liking? 155 00:16:28,520 --> 00:16:31,080 Yeah, it's fine. 156 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 Hey, that's alright. 157 00:16:35,880 --> 00:16:37,960 I'd like to get some sleep. 158 00:16:40,160 --> 00:16:43,600 How do you intend to... nourish and hydrate yourself? 159 00:16:43,640 --> 00:16:45,120 I'll come down to the village. Well... 160 00:16:45,160 --> 00:16:48,000 there are two different shops. You can make a wrong decision. 161 00:16:48,000 --> 00:16:49,080 there are two different shops. You can make a wrong decision. 162 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 Only one is correct. Hnn. 163 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 If you step foot in the other, you'll end up straight in hell. 164 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 Alright. 165 00:16:55,440 --> 00:16:56,000 Got a car nearby? 166 00:16:56,000 --> 00:16:58,440 Got a car nearby? 167 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 Yeah. 168 00:16:59,960 --> 00:17:02,840 I'll wrap this up then. I can carry it fine. 169 00:17:02,880 --> 00:17:04,000 It's not you. 170 00:17:04,000 --> 00:17:05,640 It's not you. 171 00:17:05,680 --> 00:17:07,520 It's the people who live here. 172 00:17:07,560 --> 00:17:09,880 Not too happy seeing strangers walking around with booze. 173 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 Not too happy with booze at all, actually. 174 00:17:12,000 --> 00:17:12,440 Not too happy with booze at all, actually. 175 00:17:12,480 --> 00:17:15,080 Or strangers. 176 00:17:15,120 --> 00:17:19,400 They're fanatics. One ounce of fun you go straight to the bad place. 177 00:17:19,440 --> 00:17:20,000 Which makes me wonder what you were doing here. 178 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 Which makes me wonder what you were doing here. 179 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Hunting. 180 00:17:26,480 --> 00:17:28,000 Here for the conquest? 181 00:17:28,000 --> 00:17:28,320 Here for the conquest? 182 00:17:35,360 --> 00:17:36,000 Um... 183 00:17:36,000 --> 00:17:37,080 Um... 184 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 How does the mail come in? 185 00:17:40,400 --> 00:17:42,840 There's a house at the end of the wharf. 186 00:17:42,880 --> 00:17:44,000 Are you expecting something? 187 00:17:44,000 --> 00:17:44,680 Are you expecting something? 188 00:17:44,720 --> 00:17:46,000 Yeah. 189 00:17:46,040 --> 00:17:47,880 See ya. See ya. 190 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 Take a seat. 191 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Do you have children? 192 00:18:29,720 --> 00:18:32,000 I would never hurt a child. 193 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 I would never hurt a child. 194 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Ever. 195 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 But if you have children... 196 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 ..then I'm sure you can imagine the lengths a father would go 197 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 to find his own. 198 00:18:46,840 --> 00:18:48,000 Look at me when I'm talking to you, please. 199 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Look at me when I'm talking to you, please. 200 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 Imagine you're own child disappear... 201 00:19:01,040 --> 00:19:04,000 ..and there's a man who knows where he is. 202 00:19:04,000 --> 00:19:04,640 ..and there's a man who knows where he is. 203 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 But he won't tell you. 204 00:19:06,880 --> 00:19:10,800 A man who's helping him. 205 00:19:10,840 --> 00:19:12,000 So you might never see your child again. 206 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 So you might never see your child again. 207 00:19:14,080 --> 00:19:16,800 What would you be willing to do 208 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 to find out what that man knows? 209 00:19:20,000 --> 00:19:20,160 to find out what that man knows? 210 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 Now imagine... 211 00:19:26,760 --> 00:19:28,000 ..what I would do. 212 00:19:28,000 --> 00:19:28,600 ..what I would do. 213 00:19:47,440 --> 00:19:50,480 Ah! 214 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 Aah! 215 00:19:52,000 --> 00:19:52,360 Aah! 216 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 John. 217 00:20:34,280 --> 00:20:37,280 John, Dad's stuck at the dam. I have to go and get him. 218 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Can I come? 219 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 I'll be quick. 220 00:20:40,000 --> 00:20:40,760 I'll be quick. 221 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 Father. 222 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 Father. 223 00:22:05,120 --> 00:22:07,680 They found it a few miles from the cave. 224 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 I'm sorry that, Lea. 225 00:22:46,280 --> 00:22:48,000 Lord had plenty of reasons to call him back. 226 00:22:48,000 --> 00:22:48,960 Lord had plenty of reasons to call him back. 227 00:22:50,080 --> 00:22:52,160 He'll have plenty of explaining to do. 228 00:22:58,400 --> 00:23:00,600 We should pray for his soul. 229 00:23:01,600 --> 00:23:03,560 Lord, grant him mercy. 230 00:23:05,920 --> 00:23:08,440 And I'll attend to you and Caleb, hmm? 231 00:23:21,920 --> 00:23:25,200 Lord, forgive Aaron... 232 00:23:26,760 --> 00:23:28,000 ..for the sins he committed on this Earth. 233 00:23:28,000 --> 00:23:29,160 ..for the sins he committed on this Earth. 234 00:23:31,960 --> 00:23:35,240 ..for he did not always see the pain he caused. 235 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Fuck is this place? 236 00:24:31,840 --> 00:24:32,000 Death. 237 00:24:32,000 --> 00:24:33,760 Death. 238 00:24:33,800 --> 00:24:38,280 Sometimes its embrace is slow and natural. 239 00:24:38,320 --> 00:24:40,000 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 240 00:24:40,000 --> 00:24:42,160 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 241 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 And other times... 242 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 Other times... 243 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 ..it arrives suddenly, without warning. 244 00:24:56,000 --> 00:24:58,280 ..it arrives suddenly, without warning. 245 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 But it's never unexpected. 246 00:25:01,200 --> 00:25:03,800 The cold, the ice. 247 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 They're our fickle custodians, 248 00:25:06,440 --> 00:25:11,600 and we know that our time here can be cut short at any moment. 249 00:25:13,200 --> 00:25:17,560 The Lord holds us in the palm of His hand, 250 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 and we bow to His glory. 251 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 and we bow to His glory. 252 00:25:22,200 --> 00:25:24,480 And we must reassure 253 00:25:24,520 --> 00:25:27,840 Caleb and Lea that, though they have lost 254 00:25:27,880 --> 00:25:28,000 a father and a husband, they are not alone. 255 00:25:28,000 --> 00:25:31,440 a father and a husband, they are not alone. 256 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 And we will protect you 257 00:25:34,880 --> 00:25:36,000 as long as you are with us. 258 00:25:36,000 --> 00:25:36,920 as long as you are with us. 259 00:25:37,360 --> 00:25:39,320 For you're in the womb of nature, 260 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 created by our Lord. 261 00:25:52,800 --> 00:25:55,520 Hey. Hello. 262 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 Losing a twin... 263 00:26:11,760 --> 00:26:13,520 ..It's unbearably painful. 264 00:26:18,720 --> 00:26:21,440 Something you could never understand. 265 00:26:24,680 --> 00:26:28,160 Just like I could never understand the pain of losing a husband. 266 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 I know you don't feel sorrow. 267 00:26:39,600 --> 00:26:40,000 I know you don't. 268 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 I know you don't. 269 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 I can't blame you for that. 270 00:27:04,360 --> 00:27:08,160 They throw your hat and a picture into a hole. 271 00:27:08,960 --> 00:27:10,560 It isn't a real funeral. 272 00:27:17,280 --> 00:27:19,120 What happened to him? 273 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 He went out at sea... 274 00:27:26,520 --> 00:27:28,000 ..and never came back. 275 00:27:28,000 --> 00:27:28,760 ..and never came back. 276 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Hmm. 277 00:28:04,920 --> 00:28:06,360 Wait here. 278 00:28:17,720 --> 00:28:19,920 What did this one do? 279 00:28:20,480 --> 00:28:22,720 He's just lost his parents. 280 00:28:22,760 --> 00:28:24,000 Some... immigrants. 281 00:28:24,000 --> 00:28:24,800 Some... immigrants. 282 00:28:29,440 --> 00:28:31,880 Hi... Don't say a word. 283 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 Move. 284 00:28:39,160 --> 00:28:40,000 Sorry about that. 285 00:28:40,000 --> 00:28:40,960 Sorry about that. 286 00:29:06,040 --> 00:29:07,920 Good morning. Morning. 287 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 How can I help? 288 00:29:14,800 --> 00:29:16,720 I'm expecting a package. Ah yeah. 289 00:29:18,080 --> 00:29:20,000 Name? Miller. 290 00:29:20,000 --> 00:29:20,440 Name? Miller. 291 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 No, nothing. 292 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 Are you sure? You're welcome to check 293 00:29:26,280 --> 00:29:28,000 if you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 294 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 if you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 295 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 OK. Thank you. You... 296 00:29:32,040 --> 00:29:33,920 You were at the funeral earlier. 297 00:29:36,600 --> 00:29:39,800 Yeah. Who told you the mail comes here? 298 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 That girl. Oh! 299 00:29:43,320 --> 00:29:44,000 I know. 300 00:29:44,000 --> 00:29:45,320 I know. 301 00:29:48,520 --> 00:29:51,560 No doubt a brave woman, but, uh... 302 00:29:51,920 --> 00:29:52,000 She embodies the charm of sin. Yeah. 303 00:29:52,000 --> 00:29:54,480 She embodies the charm of sin. Yeah. 304 00:29:55,000 --> 00:29:57,360 Like the man who died. 305 00:29:57,400 --> 00:30:00,000 He was a sinner. Got what he deserved. 306 00:30:00,000 --> 00:30:00,840 He was a sinner. Got what he deserved. 307 00:30:23,160 --> 00:30:24,000 No, I haven't seen anyone. 308 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 No, I haven't seen anyone. 309 00:30:26,000 --> 00:30:27,440 Why? 310 00:30:27,480 --> 00:30:29,360 Can I help you with something? 311 00:30:30,160 --> 00:30:32,000 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 312 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 313 00:30:33,680 --> 00:30:35,560 in the past couple of days. 314 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 I told him we hadn't. 315 00:30:40,960 --> 00:30:43,520 There's a man who might be hiding out around here. 316 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 He's dangerous, and most likely armed. 317 00:30:46,320 --> 00:30:48,000 It's important we find him quickly. 318 00:30:48,000 --> 00:30:48,160 It's important we find him quickly. 319 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 My son hasn't seen him. 320 00:30:50,160 --> 00:30:52,760 I have. He was looking for somewhere to stay. 321 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 Who are you, really? Why are you here? 322 00:31:03,560 --> 00:31:04,000 Why are you asking? 323 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 Why are you asking? 324 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Cos the police came looking for you. 325 00:31:14,720 --> 00:31:17,000 I told them you left. 326 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 They're not police. 327 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Well, they're gone now. 328 00:31:28,000 --> 00:31:28,280 Well, they're gone now. 329 00:31:32,040 --> 00:31:34,240 Why didn't you tell them the truth? 330 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Caleb thinks you're a good guy. 331 00:31:44,040 --> 00:31:45,960 That's why I did it. 332 00:33:01,160 --> 00:33:03,480 Please! 333 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Ah! 334 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 You're no hunter. 335 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 What do you plan on catching with bare hands? 336 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 I wasn't hunting. I saw a wolf. 337 00:35:38,320 --> 00:35:40,640 But no one has ever seen a wolf here. 338 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 I just saw two. 339 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 What are you doing here? 340 00:35:44,000 --> 00:35:44,200 What are you doing here? 341 00:35:44,240 --> 00:35:46,480 My grandfather would like to have a word with you. 342 00:35:47,240 --> 00:35:48,600 Hmm. 343 00:35:49,760 --> 00:35:51,040 What's your name? 344 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Ray. 345 00:35:55,560 --> 00:35:57,000 Ray. 346 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 I used the conditional as a form of courtesy. 347 00:35:59,360 --> 00:36:00,000 My grandfather wants to speak to you. 348 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 My grandfather wants to speak to you. 349 00:36:01,720 --> 00:36:04,440 So, if you don't come to him, he'll come to you. 350 00:36:04,480 --> 00:36:06,440 Alright. 351 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 You have a strange way of talking. 352 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 Is it very evident? 353 00:36:15,600 --> 00:36:16,000 My stutter. No, not talking about your stutter. 354 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 My stutter. No, not talking about your stutter. 355 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 You said it. I'm working on it. 356 00:36:20,200 --> 00:36:21,760 I mean the language you use. 357 00:36:21,800 --> 00:36:23,360 You talk like an old man, for fuck's sake. 358 00:36:23,400 --> 00:36:24,000 This is my way of working on it. 359 00:36:24,000 --> 00:36:25,080 This is my way of working on it. 360 00:36:35,280 --> 00:36:38,480 My grandson seems to have taken to you. 361 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 How long are you planning to stay, Mr Miller? 362 00:36:47,760 --> 00:36:48,000 I'm leaving soon. Hmm. 363 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 I'm leaving soon. Hmm. 364 00:36:53,040 --> 00:36:54,800 I don't mean to be impolite. 365 00:36:54,840 --> 00:36:56,000 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 366 00:36:56,000 --> 00:36:59,120 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 367 00:36:59,160 --> 00:37:04,000 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 368 00:37:04,000 --> 00:37:04,800 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 369 00:37:04,840 --> 00:37:07,040 You know. 370 00:37:11,040 --> 00:37:12,000 You see, God placed us at the edge of the world. 371 00:37:12,000 --> 00:37:13,520 You see, God placed us at the edge of the world. 372 00:37:15,080 --> 00:37:17,160 But the world's getting smaller every day. 373 00:37:19,520 --> 00:37:20,000 Distance is not the shield that it once was. 374 00:37:20,000 --> 00:37:23,120 Distance is not the shield that it once was. 375 00:37:24,480 --> 00:37:27,400 Did you hear, a Chinese ship 376 00:37:27,440 --> 00:37:28,000 has navigated the transpolar sea route. 377 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 has navigated the transpolar sea route. 378 00:37:31,000 --> 00:37:34,640 Hmm. Soon, everything is going to change. 379 00:37:36,200 --> 00:37:38,480 We have only ourselves to blame. 380 00:37:40,120 --> 00:37:42,680 See, I have to think about this community. 381 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 How to stave off the vanity 382 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 How to stave off the vanity 383 00:37:46,040 --> 00:37:50,520 that opens the door to... violence and corruption and drugs, 384 00:37:50,560 --> 00:37:52,000 all the vices that consume the rest of the world. 385 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 all the vices that consume the rest of the world. 386 00:37:54,000 --> 00:37:57,160 You're free to do whatever you like, of course. 387 00:37:58,160 --> 00:38:00,000 And I would prefer it if you did it far away from here. 388 00:38:00,000 --> 00:38:02,080 And I would prefer it if you did it far away from here. 389 00:38:03,520 --> 00:38:07,520 Doesn't your God forgive everything? If you truly repent. 390 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 But that's hard to do 391 00:38:11,080 --> 00:38:13,240 when you come all the way to the edge of the world 392 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 to run away from your sins. 393 00:38:18,440 --> 00:38:20,280 What makes you think I'm running away? 394 00:38:20,320 --> 00:38:22,480 Go back to where you came from, Mr Miller. 395 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 Your path to forgiveness does not start here. 396 00:38:31,400 --> 00:38:32,000 Hold still. 397 00:38:32,000 --> 00:38:33,560 Hold still. 398 00:38:40,560 --> 00:38:42,880 Why are we wasting our time here? 399 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 We're not leaving until we find him. 400 00:38:58,440 --> 00:39:00,840 Why did you bring him here? 401 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Because he's all alone in the world. 402 00:39:03,880 --> 00:39:04,000 Is he going to stay with us? 403 00:39:04,000 --> 00:39:05,240 Is he going to stay with us? 404 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 You're my son. 405 00:39:11,640 --> 00:39:12,000 Nothing can change that. 406 00:39:12,000 --> 00:39:13,960 Nothing can change that. 407 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Smile, kid. 408 00:39:22,600 --> 00:39:24,680 This is your room now, this is your home. 409 00:39:25,160 --> 00:39:27,680 Thank you, sir. Don't call me sir. 410 00:39:28,680 --> 00:39:30,520 Call me Dad. 411 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 Hmm? 412 00:39:46,080 --> 00:39:49,600 Hey, Ray! Hey. 413 00:39:49,640 --> 00:39:52,000 I know you're going. 414 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 Oh yeah? 415 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 Why are you so determined to go to hell? 416 00:39:59,600 --> 00:40:00,000 I don't believe in all that. 417 00:40:00,000 --> 00:40:01,200 I don't believe in all that. 418 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 And if I'm wrong, 419 00:40:03,920 --> 00:40:06,520 I earned my place a long time ago. 420 00:40:07,720 --> 00:40:08,000 There are different levels. 421 00:40:08,000 --> 00:40:09,560 There are different levels. 422 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 You can at least not make things any worse for yourself. 423 00:40:13,360 --> 00:40:15,000 Why do you care what happens to me? 424 00:40:15,040 --> 00:40:16,000 Don't people care about each other where you come from? 425 00:40:16,000 --> 00:40:17,880 Don't people care about each other where you come from? 426 00:40:28,640 --> 00:40:30,880 Didn't you say we could see whales from here? 427 00:40:31,480 --> 00:40:32,000 No, it's not the right season. 428 00:40:32,000 --> 00:40:33,440 No, it's not the right season. 429 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 I just wanted you to know. 430 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 In case you're here when the season comes. 431 00:40:40,000 --> 00:40:40,280 In case you're here when the season comes. 432 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Thank you. 433 00:40:50,800 --> 00:40:52,720 Is that your lucky charm? 434 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 What? That thing you're wearing. 435 00:41:03,160 --> 00:41:04,000 Hmm? 436 00:41:04,000 --> 00:41:05,520 Hmm? 437 00:41:08,120 --> 00:41:09,200 I don't know. 438 00:41:11,200 --> 00:41:12,000 It just reminds me of my parents. 439 00:41:12,000 --> 00:41:12,920 It just reminds me of my parents. 440 00:41:17,240 --> 00:41:19,120 Where are they? 441 00:41:19,160 --> 00:41:20,000 They died. 442 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 They died. 443 00:41:21,920 --> 00:41:24,440 A long time ago. 444 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 They left and never came back. 445 00:41:28,400 --> 00:41:30,360 Like your dad. 446 00:41:36,880 --> 00:41:39,160 Do you miss them? 447 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 When I think about them, yes. 448 00:41:46,560 --> 00:41:49,920 I... don't know if I'll miss him. 449 00:41:55,160 --> 00:41:56,480 Didn't get along? 450 00:41:57,600 --> 00:42:00,000 Sometimes he took me fishing. 451 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 Sometimes he took me fishing. 452 00:42:02,600 --> 00:42:07,080 But... when he was drunk. 453 00:42:09,440 --> 00:42:12,120 Hi. Look at me. 454 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 I never met anyone who got to choose their father. 455 00:42:16,000 --> 00:42:18,360 I never met anyone who got to choose their father. 456 00:42:18,400 --> 00:42:20,680 Really? 457 00:42:34,080 --> 00:42:36,680 The stranger... Mm-hmm? 458 00:42:36,720 --> 00:42:37,960 He promised to come fishing. 459 00:42:42,360 --> 00:42:44,840 Did you hear what I said? Yes. 460 00:42:49,840 --> 00:42:51,640 You'll be able to fit that soon. 461 00:42:53,440 --> 00:42:55,400 Do you think we'll miss Dad? 462 00:43:00,560 --> 00:43:01,920 No. 463 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 464 00:43:12,000 --> 00:43:12,480 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 465 00:43:13,120 --> 00:43:15,440 Scuse me, young man. I left something in the back of my car. 466 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Would you mind getting it? Yeah, sure. 467 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 He's grown. 468 00:43:25,520 --> 00:43:27,280 Can I help with the tin? 469 00:43:28,320 --> 00:43:29,600 Let me... 470 00:43:31,760 --> 00:43:34,160 If I can still work one of these. 471 00:43:38,080 --> 00:43:40,040 What is it? 472 00:43:41,400 --> 00:43:44,000 I'm... 473 00:43:45,640 --> 00:43:47,040 ..I was thinking... 474 00:43:49,160 --> 00:43:51,600 ..you're alone now. You and Caleb. 475 00:43:51,640 --> 00:43:52,000 So? 476 00:43:52,000 --> 00:43:53,320 So? 477 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 I worry about you both. 478 00:44:00,920 --> 00:44:03,320 And I was wondering that... 479 00:44:03,360 --> 00:44:05,920 maybe you and I should consider... 480 00:44:09,560 --> 00:44:11,400 I'd treat you well. 481 00:44:11,840 --> 00:44:13,480 Please. 482 00:44:15,240 --> 00:44:16,000 Aaron didn't deserve you. 483 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 Aaron didn't deserve you. 484 00:44:20,160 --> 00:44:21,960 You'll think about it? 485 00:44:29,320 --> 00:44:31,680 No. Why? 486 00:44:32,720 --> 00:44:34,600 Because I don't like you, Nicholas. 487 00:44:35,360 --> 00:44:37,240 I'm not like my brother. I... 488 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 I want you to want me. 489 00:44:42,560 --> 00:44:44,720 But I don't. 490 00:44:52,040 --> 00:44:54,200 They found Aaron's boat. 491 00:44:55,400 --> 00:44:56,000 Apparently his drain plugs were open. 492 00:44:56,000 --> 00:44:57,760 Apparently his drain plugs were open. 493 00:45:09,880 --> 00:45:12,000 Strange you didn't notice before setting off. 494 00:45:12,000 --> 00:45:12,520 Strange you didn't notice before setting off. 495 00:45:16,200 --> 00:45:18,160 Ah! Here. 496 00:45:19,320 --> 00:45:20,000 This should keep you going. 497 00:45:20,000 --> 00:45:20,920 This should keep you going. 498 00:45:22,720 --> 00:45:24,800 I think we could be really happy. 499 00:45:28,280 --> 00:45:31,120 Here you go, young man! No problem. 500 00:45:46,640 --> 00:45:48,640 Let's go. 501 00:46:18,600 --> 00:46:21,400 I don't let my son go fishing with strangers. 502 00:46:29,600 --> 00:46:31,440 Did you come here to tell me that? 503 00:46:32,760 --> 00:46:34,120 I just thought you should know. 504 00:46:53,480 --> 00:46:55,360 Why are these men looking for you? 505 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 I didn't do something I was supposed to. 506 00:47:06,000 --> 00:47:07,960 What does that mean? 507 00:47:08,840 --> 00:47:11,080 It's about my father and brother. 508 00:47:13,440 --> 00:47:15,240 You told Caleb you didn't have any family. 509 00:47:15,280 --> 00:47:17,280 Hmm. 510 00:47:20,280 --> 00:47:22,720 The less you know about all this, the better. 511 00:47:23,680 --> 00:47:27,000 That's not good enough. It's going to have to be. 512 00:47:33,440 --> 00:47:35,360 Better get going. 513 00:47:39,480 --> 00:47:41,480 Bye. 514 00:47:42,720 --> 00:47:43,920 Don't be afraid of me. 515 00:47:47,680 --> 00:47:49,120 I'm not. 516 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 # And I will give to you 517 00:48:39,040 --> 00:48:40,000 # Summer wine 518 00:48:40,000 --> 00:48:41,600 # Summer wine 519 00:48:41,640 --> 00:48:47,000 # Oh, summer wine 520 00:48:48,520 --> 00:48:54,080 # My eyes grew heavy And my lips, they could not speak 521 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 # I tried to get up, but I couldn't find my feet 522 00:48:56,000 --> 00:49:01,320 # I tried to get up, but I couldn't find my feet 523 00:49:01,360 --> 00:49:04,000 # She reassured me With an unfamiliar line 524 00:49:04,000 --> 00:49:07,240 # She reassured me With an unfamiliar line 525 00:49:07,880 --> 00:49:10,800 # And then she gave to me 526 00:49:11,080 --> 00:49:12,000 # More summer wine 527 00:49:12,000 --> 00:49:14,040 # More summer wine 528 00:49:14,080 --> 00:49:20,000 # Oh, oh summer wine 529 00:49:20,000 --> 00:49:20,920 # Oh, oh summer wine 530 00:49:21,320 --> 00:49:26,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 531 00:49:27,800 --> 00:49:28,000 # My summer wine is really made from all these things 532 00:49:28,000 --> 00:49:34,440 # My summer wine is really made from all these things 533 00:49:34,480 --> 00:49:36,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 534 00:49:36,000 --> 00:49:40,960 # Take off your silver spurs and help me pass the time 535 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 # And I will give to you summer wine 536 00:49:44,000 --> 00:49:46,680 # And I will give to you summer wine 537 00:49:46,720 --> 00:49:52,000 # Mmm-mmm, summer wine 538 00:49:52,000 --> 00:49:52,120 # Mmm-mmm, summer wine 539 00:49:54,520 --> 00:50:00,000 # When I woke up the sun was shining in my eyes 540 00:50:00,000 --> 00:50:00,760 # When I woke up the sun was shining in my eyes 541 00:50:00,800 --> 00:50:06,640 # My silver spurs were gone my head felt twice its size... # 542 00:50:34,960 --> 00:50:37,480 We must be afraid. 543 00:50:37,880 --> 00:50:39,800 Fear... 544 00:50:39,840 --> 00:50:40,000 ..is a virtue. 545 00:50:40,000 --> 00:50:41,640 ..is a virtue. 546 00:50:41,720 --> 00:50:43,960 It keeps us from danger, from temptation. 547 00:50:44,720 --> 00:50:46,880 And fear protects us 548 00:50:46,920 --> 00:50:48,000 from the evil we carry within ourselves. 549 00:50:48,000 --> 00:50:50,280 from the evil we carry within ourselves. 550 00:50:50,360 --> 00:50:53,080 And from the wicked voice that makes us confused 551 00:50:53,120 --> 00:50:55,440 right and wrong. 552 00:50:57,960 --> 00:51:00,400 It is not reason, but faith 553 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 that helps keep the monsters at bay. 554 00:51:06,760 --> 00:51:08,640 Just like pain, 555 00:51:08,680 --> 00:51:11,400 it warns us when we're damaging ourselves. 556 00:51:13,840 --> 00:51:15,400 Fear... 557 00:51:15,440 --> 00:51:17,560 ..is a gift from God. 558 00:51:20,560 --> 00:51:24,600 Today, more than ever, we must learn to be afraid. 559 00:51:25,960 --> 00:51:27,640 There are doors 560 00:51:27,680 --> 00:51:28,000 that can never be opened, not even a crack, because 561 00:51:28,000 --> 00:51:29,960 that can never be opened, not even a crack, because 562 00:51:30,000 --> 00:51:33,840 evil can enter through the smallest of weaknesses. 563 00:51:36,280 --> 00:51:38,320 May God protect you. 564 00:51:53,000 --> 00:51:55,520 Meaningful words, pastor. 565 00:51:58,920 --> 00:52:00,000 Are they enough, hmm? 566 00:52:00,000 --> 00:52:01,360 Are they enough, hmm? 567 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 I understand, sir. 568 00:52:06,240 --> 00:52:08,000 The stranger's still here. 569 00:52:08,000 --> 00:52:08,400 The stranger's still here. 570 00:52:10,000 --> 00:52:11,960 That's not good. 571 00:52:15,600 --> 00:52:16,000 Will you speak to your daughter about me? 572 00:52:16,000 --> 00:52:17,400 Will you speak to your daughter about me? 573 00:53:40,920 --> 00:53:42,720 He's a great kid. 574 00:53:46,880 --> 00:53:48,920 If I could take him away from here... 575 00:53:50,520 --> 00:53:52,000 ..I would. 576 00:53:52,000 --> 00:53:52,920 ..I would. 577 00:53:53,640 --> 00:53:55,360 Why don't you? 578 00:54:00,560 --> 00:54:02,760 I've never known anywhere but here.. 579 00:54:06,120 --> 00:54:08,000 It can be easy. 580 00:54:08,000 --> 00:54:08,240 It can be easy. 581 00:54:08,280 --> 00:54:09,880 Sometimes. 582 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 Where will you go? 583 00:54:19,200 --> 00:54:21,240 Somewhere... 584 00:54:21,280 --> 00:54:23,760 ..across the border. 585 00:54:27,120 --> 00:54:28,840 Why so far away? 586 00:54:34,760 --> 00:54:37,160 Mum! Mum! 587 00:54:37,200 --> 00:54:39,160 Come look. OK. 588 00:54:40,120 --> 00:54:42,240 Hurry! Alright! 589 00:54:42,280 --> 00:54:43,520 What? 590 00:54:45,120 --> 00:54:47,680 Oh. 591 00:54:48,240 --> 00:54:49,440 It's just a seal. 592 00:54:57,600 --> 00:55:00,200 Do you think Dad's like that somewhere too? 593 00:55:02,800 --> 00:55:04,000 Hmm. 594 00:55:04,000 --> 00:55:04,640 Hmm. 595 00:55:05,440 --> 00:55:06,880 No. 596 00:55:07,240 --> 00:55:09,400 Come on. Hmm. 597 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 Lea? 598 00:55:50,800 --> 00:55:52,000 Where have you been? 599 00:55:52,000 --> 00:55:52,640 Where have you been? 600 00:55:54,200 --> 00:55:55,400 Fishing with Caleb. 601 00:55:55,440 --> 00:55:56,840 Hmm. 602 00:55:56,880 --> 00:55:58,440 Where is Caleb? 603 00:55:58,920 --> 00:56:00,000 Putting the boat away. Mm-hmm. 604 00:56:00,000 --> 00:56:01,200 Putting the boat away. Mm-hmm. 605 00:56:02,120 --> 00:56:04,200 You shouldn't be on your own. 606 00:56:06,560 --> 00:56:08,000 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 607 00:56:08,000 --> 00:56:09,360 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 608 00:56:10,840 --> 00:56:13,120 We can talk about this in the morning. I'm going to bed. 609 00:56:13,160 --> 00:56:16,000 Nothing to talk about - I've decided. 610 00:56:40,440 --> 00:56:42,960 It was still a remarkable day. 611 00:56:45,800 --> 00:56:47,560 Give it to me. 612 00:56:49,520 --> 00:56:52,240 Would you want to do this again sometime? 613 00:56:52,320 --> 00:56:54,360 I'll think about it. 614 00:56:57,800 --> 00:56:59,400 Come on. 615 00:57:02,720 --> 00:57:04,000 Ray? 616 00:57:04,000 --> 00:57:04,400 Ray? 617 00:57:05,880 --> 00:57:07,920 Don't you think, at this point in our friendship, 618 00:57:07,960 --> 00:57:10,000 you can tell me your real name? 619 00:57:22,320 --> 00:57:24,560 John. 620 00:57:24,600 --> 00:57:26,320 Let's go. 621 00:57:28,160 --> 00:57:30,320 Hey. 622 00:57:30,360 --> 00:57:32,680 Just a dream. 623 00:57:32,720 --> 00:57:34,760 OK? 624 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 625 00:57:36,000 --> 00:57:37,680 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 626 00:57:40,760 --> 00:57:42,800 She didn't choose you. 627 00:57:44,320 --> 00:57:47,200 The only people that really love you 628 00:57:48,600 --> 00:57:50,320 are the ones that choose you. 629 00:57:53,080 --> 00:57:55,160 I'll never leave you alone. 630 00:57:55,800 --> 00:57:57,360 I promise. 631 00:58:06,640 --> 00:58:08,000 They just come late at night. 632 00:58:08,000 --> 00:58:08,560 They just come late at night. 633 00:58:08,600 --> 00:58:10,440 And they can pay a lot for it. 634 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 I need to get all the money I can to leave this dump. 635 00:58:14,480 --> 00:58:16,000 The guy who died, the fisherman? 636 00:58:16,000 --> 00:58:16,360 The guy who died, the fisherman? 637 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 He was my best customer. 638 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 His brother is a good customer too, though. 639 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 It's his turn now. 640 00:58:23,080 --> 00:58:24,000 What do you mean? 641 00:58:24,000 --> 00:58:24,560 What do you mean? 642 00:58:24,600 --> 00:58:26,680 Women make no decisions here. 643 00:58:27,080 --> 00:58:29,000 I bet they're already getting the wedding going. 644 00:58:30,240 --> 00:58:32,000 It's down there. 645 00:58:32,000 --> 00:58:32,600 It's down there. 646 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Why don't you take two? 647 00:58:40,000 --> 00:58:40,840 Why don't you take two? 648 00:58:42,840 --> 00:58:45,080 One's enough. 649 00:58:47,840 --> 00:58:48,000 Thank you. 650 00:58:48,000 --> 00:58:49,440 Thank you. 651 00:59:09,120 --> 00:59:10,400 Mr Miller? 652 00:59:11,760 --> 00:59:12,000 Can I come in? 653 00:59:12,000 --> 00:59:13,440 Can I come in? 654 00:59:19,120 --> 00:59:20,000 Mr Miller? 655 00:59:20,000 --> 00:59:20,960 Mr Miller? 656 00:59:22,440 --> 00:59:24,240 Hi. Can I come in? 657 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Yeah. 658 00:59:26,440 --> 00:59:28,000 I, um... I have something. 659 00:59:28,000 --> 00:59:28,960 I, um... I have something. 660 00:59:31,400 --> 00:59:33,400 Would you take a seat with me? 661 00:59:36,800 --> 00:59:38,640 Had to check. 662 00:59:38,680 --> 00:59:40,000 That's my job. 663 00:59:40,040 --> 00:59:41,880 So, it's all there. 664 00:59:43,320 --> 00:59:44,000 Passport, money. 665 00:59:44,000 --> 00:59:45,280 Passport, money. 666 00:59:47,760 --> 00:59:50,400 Well, most of the money. I, um... 667 00:59:51,680 --> 00:59:52,000 I...I took some in exchange for my loyalty. 668 00:59:52,000 --> 00:59:54,960 I...I took some in exchange for my loyalty. 669 01:00:00,240 --> 01:00:02,760 Of course, if you... if you feel it's unfair, 670 01:00:02,800 --> 01:00:04,720 I'll give the money back. 671 01:00:08,040 --> 01:00:09,720 Keep it. 672 01:00:11,040 --> 01:00:12,880 That's... That's what I assumed. 673 01:00:12,920 --> 01:00:14,840 Get out. 674 01:00:14,880 --> 01:00:16,000 I'm sorry? 675 01:00:16,000 --> 01:00:16,200 I'm sorry? 676 01:00:17,280 --> 01:00:18,840 Get out. 677 01:00:25,000 --> 01:00:26,680 You have a good day, Mr Miller. 678 01:00:36,760 --> 01:00:39,200 I'm leaving. 679 01:00:39,600 --> 01:00:40,000 When? 680 01:00:40,000 --> 01:00:41,320 When? 681 01:00:42,720 --> 01:00:44,440 Soon. 682 01:01:00,080 --> 01:01:01,960 Are you getting married? 683 01:01:05,240 --> 01:01:07,000 Where did you hear that? 684 01:01:12,720 --> 01:01:14,360 No. 685 01:01:21,160 --> 01:01:22,600 Come with me. 686 01:01:27,080 --> 01:01:28,000 You and Caleb should leave this place. 687 01:01:28,000 --> 01:01:28,760 You and Caleb should leave this place. 688 01:01:39,840 --> 01:01:41,400 Shit! 689 01:01:45,320 --> 01:01:47,880 Hello, Lea. Hi. 690 01:01:49,600 --> 01:01:51,160 Is everything OK? 691 01:01:52,240 --> 01:01:54,640 Yes, everything's fine. 692 01:01:55,760 --> 01:01:58,040 Let's go inside. What? 693 01:01:58,080 --> 01:02:00,000 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 694 01:02:00,000 --> 01:02:01,800 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 695 01:02:04,840 --> 01:02:06,280 OK. 696 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Why you bothering her? He's not bothering me. 697 01:02:10,440 --> 01:02:12,040 Nicholas, it's fine- Shh, shh! 698 01:02:15,680 --> 01:02:16,000 You need to go. I'm not going anywhere. 699 01:02:16,000 --> 01:02:17,880 You need to go. I'm not going anywhere. 700 01:02:18,400 --> 01:02:20,440 I know what I'm doing. 701 01:02:20,480 --> 01:02:22,000 I know what I'm doing. 702 01:02:22,640 --> 01:02:24,000 Please. 703 01:02:24,000 --> 01:02:24,160 Please. 704 01:02:27,160 --> 01:02:28,240 Oh, Jesus. 705 01:02:28,280 --> 01:02:29,840 I'm a reasonable man. 706 01:02:30,480 --> 01:02:32,000 And I'm giving you the chance to go quietly.Stop it. Please, OK- 707 01:02:32,000 --> 01:02:33,480 And I'm giving you the chance to go quietly.Stop it. Please, OK- 708 01:02:33,520 --> 01:02:35,600 I'm here for your own protection! I don't want it. 709 01:02:35,640 --> 01:02:38,160 I've not asked for that. I've never asked for that. 710 01:02:38,200 --> 01:02:40,000 Do you understand me? 711 01:02:40,000 --> 01:02:40,280 Do you understand me? 712 01:02:40,760 --> 01:02:42,520 What are you doing? 713 01:02:42,560 --> 01:02:43,800 Stop! 714 01:02:47,160 --> 01:02:48,000 You're gonna leave. 715 01:02:48,000 --> 01:02:48,760 You're gonna leave. 716 01:02:50,080 --> 01:02:52,440 Nicholas, please stop. Come on! Quiet! 717 01:02:52,520 --> 01:02:55,360 Or I will slit his throat. No, you won't. You don't do that. 718 01:02:55,400 --> 01:02:56,000 Give me an answer. Don't do it- 719 01:02:56,000 --> 01:02:57,280 Give me an answer. Don't do it- 720 01:02:58,000 --> 01:02:59,720 Sorry. I'm sorry. 721 01:02:59,760 --> 01:03:01,520 Stay back. 722 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 Stay back! 723 01:03:06,480 --> 01:03:08,080 Leave me alone! 724 01:03:26,840 --> 01:03:28,000 I'm done. 725 01:03:28,000 --> 01:03:28,840 I'm done. 726 01:03:30,040 --> 01:03:31,960 What about the other guy? 727 01:03:34,560 --> 01:03:36,000 It doesn't matter. 728 01:03:36,000 --> 01:03:36,280 It doesn't matter. 729 01:03:36,600 --> 01:03:38,320 I got everything back. 730 01:03:39,120 --> 01:03:40,800 Michael can do it. 731 01:03:41,840 --> 01:03:43,680 Michael isn't you. 732 01:03:47,560 --> 01:03:49,480 I can't do it anymore, Dad. 733 01:03:55,800 --> 01:03:57,360 Just this one. 734 01:04:28,240 --> 01:04:30,680 Thank you. 735 01:04:30,720 --> 01:04:32,000 You're OK. 736 01:04:32,000 --> 01:04:32,560 You're OK. 737 01:04:44,040 --> 01:04:46,200 What happened here? 738 01:04:53,040 --> 01:04:55,480 My husband. 739 01:04:55,520 --> 01:04:56,000 Mm-hmm. 740 01:04:56,000 --> 01:04:57,520 Mm-hmm. 741 01:04:59,600 --> 01:05:02,240 This is not gonna stop, you know. 742 01:05:05,480 --> 01:05:07,480 Yeah. 743 01:05:10,800 --> 01:05:12,000 I can't leave. 744 01:05:12,000 --> 01:05:12,480 I can't leave. 745 01:05:15,880 --> 01:05:17,880 Why not? 746 01:05:26,760 --> 01:05:28,000 Because I don't deserve to. 747 01:05:28,000 --> 01:05:28,760 Because I don't deserve to. 748 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 I've killed too. 749 01:06:00,000 --> 01:06:01,240 I've killed too. 750 01:06:06,000 --> 01:06:07,160 More than once. 751 01:06:11,960 --> 01:06:13,720 Why? 752 01:06:17,160 --> 01:06:18,880 Because that's what I was taught to do. 753 01:06:59,080 --> 01:07:01,440 How could this happen? 754 01:07:04,440 --> 01:07:06,440 Huh? 755 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 OK, OK. 756 01:07:12,000 --> 01:07:12,520 OK, OK. 757 01:07:12,560 --> 01:07:15,560 This way, this way. 758 01:07:15,600 --> 01:07:17,560 This way. 759 01:07:36,280 --> 01:07:38,440 Lea! 760 01:07:38,480 --> 01:07:40,960 Lea! 761 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 762 01:07:44,000 --> 01:07:44,640 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 763 01:07:44,680 --> 01:07:47,480 You! You keep away from me. 764 01:07:47,520 --> 01:07:49,280 Do you understand? 765 01:07:49,320 --> 01:07:51,240 No! I will kill you. 766 01:07:52,920 --> 01:07:55,800 Just like I did Aaron. 767 01:08:18,680 --> 01:08:22,600 Mum! Look what I've made. 768 01:08:23,480 --> 01:08:24,000 Caleb, I need you to go and pack up your things. 769 01:08:24,000 --> 01:08:26,360 Caleb, I need you to go and pack up your things. 770 01:08:26,400 --> 01:08:28,960 We're leaving. 771 01:08:29,000 --> 01:08:30,680 Now! 772 01:08:30,720 --> 01:08:32,000 Where are we going? 773 01:08:32,000 --> 01:08:32,480 Where are we going? 774 01:08:32,520 --> 01:08:34,600 I don't know. 775 01:08:35,000 --> 01:08:36,680 Away. 776 01:08:36,720 --> 01:08:38,440 What about John? 777 01:08:49,280 --> 01:08:53,160 See, I told you I haven't seen him for a couple of days. 778 01:08:59,840 --> 01:09:01,960 It hasn't been the long. 779 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 It's just an animal den. 780 01:11:25,520 --> 01:11:27,480 See, I told you. 781 01:11:32,920 --> 01:11:34,800 Let's keep going. 782 01:11:41,280 --> 01:11:43,720 Father, forgive her. 783 01:11:43,760 --> 01:11:44,000 Please. 784 01:11:44,000 --> 01:11:45,600 Please. 785 01:12:02,480 --> 01:12:06,040 Why could Aaron have her, and not me? 786 01:12:13,520 --> 01:12:15,840 To persist with a mistake, 787 01:12:15,880 --> 01:12:16,000 even when it is made in good faith... 788 01:12:16,000 --> 01:12:20,920 even when it is made in good faith... 789 01:12:25,120 --> 01:12:28,000 ..opens the door to the devil. 790 01:12:34,200 --> 01:12:38,800 I have let the devil into my home. 791 01:12:45,080 --> 01:12:47,080 How have I... 792 01:12:51,440 --> 01:12:53,560 How have I... 793 01:12:56,840 --> 01:12:59,200 It's in me too. 794 01:13:16,440 --> 01:13:18,880 Cal? 795 01:13:19,680 --> 01:13:20,000 Caleb? 796 01:13:20,000 --> 01:13:20,680 Caleb? 797 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 I'm here. 798 01:13:25,640 --> 01:13:27,440 What were you doing downstairs? 799 01:13:27,480 --> 01:13:28,000 That... Wasn't me. 800 01:13:28,000 --> 01:13:30,200 That... Wasn't me. 801 01:14:07,280 --> 01:14:08,000 I can't believe it either. 802 01:14:08,000 --> 01:14:09,560 I can't believe it either. 803 01:14:12,200 --> 01:14:15,720 A boat, filled with water... 804 01:14:15,760 --> 01:14:16,000 It was so quick. 805 01:14:16,000 --> 01:14:18,280 It was so quick. 806 01:14:20,160 --> 01:14:22,600 I stared death in the face. 807 01:14:31,960 --> 01:14:32,000 And God lifted me up. 808 01:14:32,000 --> 01:14:33,960 And God lifted me up. 809 01:14:37,040 --> 01:14:38,600 He wanted me to live. 810 01:14:42,720 --> 01:14:44,400 Do you know why? 811 01:14:48,320 --> 01:14:50,520 Because he's forgiven me. 812 01:14:51,800 --> 01:14:53,640 Caleb. 813 01:14:53,720 --> 01:14:56,000 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 814 01:14:56,000 --> 01:14:56,720 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 815 01:14:56,760 --> 01:14:58,720 Yes. 816 01:14:59,600 --> 01:15:03,560 We need to know if the Lord can forgive you too. 817 01:15:08,520 --> 01:15:10,120 It's OK, Caleb. Go. 818 01:15:25,680 --> 01:15:28,000 Where are you going? 819 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Aaron, don't. 820 01:15:32,720 --> 01:15:35,720 We're a family. 821 01:15:35,760 --> 01:15:36,000 We should be together. 822 01:15:36,000 --> 01:15:37,560 We should be together. 823 01:18:20,520 --> 01:18:23,480 Wait here. 824 01:20:36,000 --> 01:20:38,040 Hi, Dad. 825 01:20:38,840 --> 01:20:40,000 Welcome home, son. 826 01:20:40,000 --> 01:20:40,600 Welcome home, son. 827 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 Michael? He's fine. 828 01:20:48,760 --> 01:20:51,600 Is he? 829 01:20:52,760 --> 01:20:54,480 Good. 830 01:20:59,280 --> 01:21:01,400 He was supposed to bring you home. 831 01:21:01,440 --> 01:21:03,960 I'm here. 832 01:21:04,000 --> 01:21:06,120 I knew you'd come back. 833 01:21:07,760 --> 01:21:09,640 Did you? 834 01:21:10,240 --> 01:21:12,000 I chose you. 835 01:21:12,000 --> 01:21:12,160 I chose you. 836 01:21:21,920 --> 01:21:24,480 I'm your father. 837 01:22:21,240 --> 01:22:23,400 Caleb, come on. 838 01:23:09,480 --> 01:23:12,000 # Strawberries, cherries 839 01:23:12,000 --> 01:23:12,680 # Strawberries, cherries 840 01:23:12,720 --> 01:23:17,320 # And an angel's kiss in spring 841 01:23:17,360 --> 01:23:20,000 # My summer wine is really made from all these things 842 01:23:20,000 --> 01:23:24,160 # My summer wine is really made from all these things 843 01:23:30,800 --> 01:23:36,000 # I walked in town on silver spurs That jingled to 844 01:23:36,000 --> 01:23:36,840 # I walked in town on silver spurs That jingled to 845 01:23:37,800 --> 01:23:43,600 # A song that I had only sang to just a few 846 01:23:43,640 --> 01:23:44,000 # She saw my silver spurs and said let's pass some time 847 01:23:44,000 --> 01:23:49,640 # She saw my silver spurs and said let's pass some time 848 01:23:50,760 --> 01:23:52,000 # And I will give to you 849 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 # And I will give to you 850 01:23:54,040 --> 01:23:56,960 # Summer wine 851 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 # Oh, oh summer wine 852 01:24:00,000 --> 01:24:01,840 # Oh, oh summer wine 853 01:24:03,680 --> 01:24:08,000 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 854 01:24:08,000 --> 01:24:09,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 855 01:24:09,960 --> 01:24:16,000 # My summer wine is really made from all these things 856 01:24:16,000 --> 01:24:16,760 # My summer wine is really made from all these things 857 01:24:16,800 --> 01:24:23,160 # Take off your silver spurs and help me pass the time 858 01:24:23,200 --> 01:24:24,000 # And I will give to you 859 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 # And I will give to you 860 01:24:27,040 --> 01:24:29,400 # Summer wine 861 01:24:29,440 --> 01:24:32,000 # Oh, oh summer wine 862 01:24:32,000 --> 01:24:34,400 # Oh, oh summer wine 863 01:24:36,120 --> 01:24:40,000 # My eyes grew heavy and my lips they could not speak 864 01:24:40,000 --> 01:24:42,600 # My eyes grew heavy and my lips they could not speak 865 01:24:42,640 --> 01:24:48,000 # I tried to get up but I couldn't find my feet 866 01:24:48,000 --> 01:24:49,360 # I tried to get up but I couldn't find my feet 867 01:24:49,400 --> 01:24:55,000 # She reassured me with an unfamiliar line 868 01:24:56,080 --> 01:25:01,840 # And then she gave to me more summer wine 869 01:25:01,880 --> 01:25:04,000 # Oh, oh summer wine 870 01:25:04,000 --> 01:25:07,080 # Oh, oh summer wine 871 01:25:08,880 --> 01:25:12,000 # Strawberries cherries and an angel's kiss in spring 872 01:25:12,000 --> 01:25:15,640 # Strawberries cherries and an angel's kiss in spring 873 01:25:15,680 --> 01:25:20,000 # My summer wine is really made from all these things 874 01:25:20,000 --> 01:25:22,040 # My summer wine is really made from all these things 875 01:25:22,080 --> 01:25:28,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 876 01:25:28,000 --> 01:25:28,400 # Take off your silver spurs and help me pass the time 877 01:25:28,440 --> 01:25:35,000 # And I will give to you summer wine 878 01:25:35,040 --> 01:25:36,000 # Mmm-mmm, summer wine 879 01:25:36,000 --> 01:25:39,840 # Mmm-mmm, summer wine 880 01:25:41,920 --> 01:25:44,000 # When I woke up the sun was shining in my eyes 881 01:25:44,000 --> 01:25:48,080 # When I woke up the sun was shining in my eyes 882 01:25:48,120 --> 01:25:52,000 # My silver spurs were gone, my head felt twice its size 883 01:25:52,000 --> 01:25:55,120 # My silver spurs were gone, my head felt twice its size 884 01:25:55,160 --> 01:26:00,000 # She took my silver spurs, a dollar and a dime 885 01:26:00,000 --> 01:26:01,120 # She took my silver spurs, a dollar and a dime 886 01:26:01,160 --> 01:26:07,720 # And left me cravin' for more summer wine 887 01:26:07,760 --> 01:26:08,000 # Oh, oh summer wine 888 01:26:08,000 --> 01:26:12,480 # Oh, oh summer wine 889 01:26:14,800 --> 01:26:16,000 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 890 01:26:16,000 --> 01:26:20,920 # Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 891 01:26:20,960 --> 01:26:24,000 # My summer wine is really made from all these things 892 01:26:24,000 --> 01:26:27,640 # My summer wine is really made from all these things 893 01:26:27,680 --> 01:26:32,000 # Take off your silver spurs and help me pass the time 894 01:26:32,000 --> 01:26:34,040 # Take off your silver spurs and help me pass the time 895 01:26:34,080 --> 01:26:40,000 # And I will give to you my summer wine 896 01:26:40,000 --> 01:26:40,280 # And I will give to you my summer wine 897 01:26:40,800 --> 01:26:46,040 # Oh, Oh, summer wine... # 898 01:26:49,080 --> 01:26:52,560 AccessibleCustomerService@sky.uk 56411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.