All language subtitles for The.Blacklist.S03E23.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:02,478 Anteriormente... 2 00:00:02,479 --> 00:00:06,487 Alexander Kirk � o respons�vel pela morte da Elizabeth. 3 00:00:06,488 --> 00:00:09,561 Kirk financiou a candidatura presidencial do Senador Diaz. 4 00:00:09,562 --> 00:00:12,662 Se roubarmos o dinheiro do Diaz, o Kirk n�o estar� muito atr�s. 5 00:00:12,663 --> 00:00:15,113 Estou com o seu dinheiro. Estou com o seu senador. 6 00:00:15,114 --> 00:00:16,667 Mas n�o est� comigo. 7 00:00:16,668 --> 00:00:19,168 Se trouxer o Kirk, ter� o dinheiro ilegal de volta. 8 00:00:19,169 --> 00:00:21,011 N�o serei c�mplice de um homic�dio. 9 00:00:21,012 --> 00:00:23,204 Ser�, se quiser virar presidente. 10 00:00:25,162 --> 00:00:27,562 Estamos esperando uma declara��o do Senador Diaz, 11 00:00:27,563 --> 00:00:30,312 que suspendeu temporariamente a campanha presidencial 12 00:00:30,313 --> 00:00:33,144 para convocar uma audi�ncia para investigar alega��es 13 00:00:33,145 --> 00:00:35,892 que o bilion�rio da energia, Alexander Kirk, 14 00:00:35,893 --> 00:00:37,910 tem financiado terrorismo. 15 00:00:37,911 --> 00:00:39,685 Kirk acumulou riquezas nos anos 90 16 00:00:39,686 --> 00:00:42,536 com opera��es de extra��o de min�rio e petr�leo na R�ssia, 17 00:00:42,537 --> 00:00:44,503 mas perdeu o apoio de Moscou. 18 00:00:44,504 --> 00:00:46,564 Ap�s uma s�rie de incurs�es pol�ticas 19 00:00:46,565 --> 00:00:48,743 nas empresas de Kirk pelas autoridades, 20 00:00:48,744 --> 00:00:53,020 ele saiu do pa�s e raramente foi visto durante esses anos. 21 00:00:57,172 --> 00:00:58,602 Obrigado a todos por virem. 22 00:00:58,815 --> 00:01:00,465 Quando anunciei minha candidatura, 23 00:01:00,466 --> 00:01:02,166 fiz uma promessa ao povo americano, 24 00:01:02,167 --> 00:01:04,173 que meu desejo de governar esse pa�s 25 00:01:04,174 --> 00:01:06,467 n�o interferiria nas minhas obriga��es atuais 26 00:01:06,468 --> 00:01:08,568 como membro do Comit� Energ�tico do Senado. 27 00:01:08,569 --> 00:01:10,256 Eu mantenho minhas promessas. 28 00:01:10,569 --> 00:01:11,869 Todos ouviram as acusa��es 29 00:01:11,870 --> 00:01:14,511 de que Alexander Kirk est� financiando o terrorismo. 30 00:01:14,512 --> 00:01:15,865 Pode ser mais espec�fico? 31 00:01:15,866 --> 00:01:18,290 Ele tem comprado petr�leo de radicais jihadistas, 32 00:01:18,291 --> 00:01:19,591 cometendo um crime federal 33 00:01:19,592 --> 00:01:22,908 ajudando as organiza��es que trazem o terror � Am�rica. 34 00:01:22,909 --> 00:01:25,559 N�o deixarei o petr�leo entrar no pa�s sem garantir... 35 00:01:25,560 --> 00:01:28,260 - Ele est� trazendo para c�? - � o que quero descobrir. 36 00:01:28,261 --> 00:01:30,759 Ningu�m na organiza��o sabe nada disso. 37 00:01:30,760 --> 00:01:33,343 Eles n�o sabem porque isso n�o aconteceu. 38 00:01:33,344 --> 00:01:34,944 Isso � tudo coisa do Reddington, 39 00:01:34,945 --> 00:01:37,295 Ele comprou o Diaz e o pagou com o meu dinheiro. 40 00:01:37,296 --> 00:01:39,872 Um fato que n�o podemos usar contra ele. 41 00:01:39,873 --> 00:01:42,748 Uma revela��o assim te prejudicaria da mesma forma. 42 00:01:42,749 --> 00:01:46,066 Como estrangeiro, voc� violou o Ato de Campanha Eleitoral 43 00:01:46,067 --> 00:01:47,979 quando doou a um candidato americano. 44 00:01:47,980 --> 00:01:49,495 � mesmo? Acha que eu n�o... 45 00:01:49,496 --> 00:01:52,364 S� estou dizendo que n�o podemos usar isso como defesa. 46 00:01:52,365 --> 00:01:54,254 N�o use-a publicamente. 47 00:01:55,164 --> 00:01:56,514 Contratei sua maldita firma 48 00:01:56,515 --> 00:01:59,933 pelas rela��es e influ�ncia que ela tinha. 49 00:01:59,934 --> 00:02:01,266 V� ganhar o seu dinheiro. 50 00:02:01,551 --> 00:02:03,009 Qualquer que seja a evid�ncia, 51 00:02:03,010 --> 00:02:05,052 voc� pode ir � audi�ncia e refuta-la. 52 00:02:05,053 --> 00:02:06,353 J� disse que n�o. 53 00:02:06,354 --> 00:02:09,011 Uma audi�ncia especial para investigar o senador Diaz, 54 00:02:09,012 --> 00:02:11,423 - que suspendeu a campanha... - Alexander. 55 00:02:11,424 --> 00:02:13,724 Quero saber se essas alega��es s�o verdadeiras. 56 00:02:17,959 --> 00:02:20,674 Avisem ao senador Diaz que n�o irei � audi�ncia. 57 00:02:21,549 --> 00:02:23,916 Acredito que os americanos merecem a verdade, 58 00:02:23,917 --> 00:02:27,872 � assim que meu governo ser�, transparente. 59 00:02:27,873 --> 00:02:30,323 Certo, por hoje � s�, obrigado. Vejo voc�s amanh�. 60 00:02:42,351 --> 00:02:44,051 Tenho 3 dias para pagar os an�ncios 61 00:02:44,052 --> 00:02:45,693 ou a minha campanha acaba. 62 00:02:45,938 --> 00:02:47,448 Estou fazendo o que voc� pediu. 63 00:02:47,449 --> 00:02:49,849 O dinheiro que voc� pegou, preciso que o devolva. 64 00:02:50,768 --> 00:02:54,400 Um bom homem pode fazer diferen�a como presidente. 65 00:02:54,401 --> 00:02:59,067 Um bom homem pode at� inspirar o patriotismo nas pessoas. 66 00:02:59,631 --> 00:03:03,640 Mas um bom homem n�o se deixaria ficar sob a obriga��o 67 00:03:03,641 --> 00:03:06,200 de qualquer pessoa que estivesse disposta a pagar. 68 00:03:06,402 --> 00:03:09,074 Voc� fez eu acusar o Kirk de algo que ele n�o fez. 69 00:03:09,410 --> 00:03:11,683 O que faz voc� ter tanta certeza que ele vir�? 70 00:03:11,684 --> 00:03:14,134 N�o se subestime, Robert. 71 00:03:15,103 --> 00:03:17,903 De um jeito ou de outro, estou confiante que o Kirk vir�. 72 00:03:17,904 --> 00:03:21,199 Eu terei a cabe�a dele, e voc� terminar� no sal�o oval, 73 00:03:21,200 --> 00:03:24,082 onde poder� pagar sua d�vida com um perd�o total. 74 00:03:24,083 --> 00:03:28,725 - Espera que eu te perdoe? - N�o para mim, Elizabeth Keen. 75 00:03:29,131 --> 00:03:33,091 A agente do FBI que matou o procurador geral? 76 00:03:33,628 --> 00:03:35,831 - Ela est� morta. - Sim. 77 00:03:36,542 --> 00:03:38,676 E eu quero endireitar as coisas. 78 00:03:41,545 --> 00:03:44,048 3� Temporada | Epis�dio 23 -= Alexander Kirk =- 79 00:03:44,049 --> 00:03:45,926 Legenda: John93 | calaca 80 00:03:45,927 --> 00:03:47,804 Legenda: laisleite | Hellen 81 00:03:47,805 --> 00:03:49,682 Revis�o: IceBreaker | VUno 82 00:03:49,683 --> 00:03:52,186 [Equipe InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 83 00:04:09,557 --> 00:04:11,587 Obrigado por vir em t�o pouco tempo. 84 00:04:12,191 --> 00:04:16,207 Sei que meus associados explicaram o b�sico do trabalho. 85 00:04:16,208 --> 00:04:17,536 O arquivo? 86 00:04:25,721 --> 00:04:27,260 Tudo que voc� pediu. 87 00:04:28,000 --> 00:04:30,521 Fotos de Tom Keen e da filha dele. 88 00:04:30,522 --> 00:04:32,072 - Registros m�dicos? - Est�o a�. 89 00:04:32,073 --> 00:04:34,666 Ela teve alta do Hospital de Washington ontem. 90 00:04:34,667 --> 00:04:37,185 Agora, ela deve estar bem protegida. 91 00:04:37,186 --> 00:04:38,968 - N�o ser� um problema - Pode ser. 92 00:04:38,969 --> 00:04:40,835 O Sr. Kirk foi muito claro. 93 00:04:41,345 --> 00:04:43,968 Pegue a menina, mate o pai. 94 00:04:44,303 --> 00:04:45,603 Entendido? 95 00:04:52,388 --> 00:04:54,380 Ela me lembra a Elizabeth. 96 00:04:56,398 --> 00:04:57,801 Obrigado, Kate, 97 00:04:58,780 --> 00:05:00,296 por tudo. 98 00:05:00,297 --> 00:05:01,597 N�o precisa agradecer. 99 00:05:01,598 --> 00:05:04,003 Eu s� me importo com o bem estar da Agnes. 100 00:05:21,588 --> 00:05:23,939 Vi a coletiva de imprensa. Sabe sobre o Kirk? 101 00:05:23,940 --> 00:05:25,967 - Ele vir�? - Est� tudo sob controle. 102 00:05:25,968 --> 00:05:27,268 N�o � assim que funciona. 103 00:05:27,269 --> 00:05:30,285 Temos um acordo, deixo voc� participar da vida da Agnes, 104 00:05:30,286 --> 00:05:32,414 e voc� deixa eu ajudar a derrubar o Kirk. 105 00:05:32,840 --> 00:05:35,686 Se tivesse tempo o livre, achei voc� que o gastaria 106 00:05:35,687 --> 00:05:38,028 tentando descobrir mais sobre os seus pais. 107 00:05:38,295 --> 00:05:41,577 Sei que Scottie Hargrave te ofereceu um emprego. 108 00:05:42,241 --> 00:05:43,602 Ela ter� que esperar. 109 00:05:45,092 --> 00:05:47,220 Voc� deve ter muitas perguntas. 110 00:05:47,994 --> 00:05:49,294 Tenho. 111 00:05:49,986 --> 00:05:53,251 Agora, a �nica que importa �: como vai a busca pelo Kirk? 112 00:05:54,007 --> 00:05:56,948 Em troca da recupera��o dos fundos da campanha dele, 113 00:05:56,949 --> 00:06:00,554 o senador Diaz concordou em pressionar Alexander Kirk 114 00:06:00,555 --> 00:06:01,905 at� ele vir para a Am�rica. 115 00:06:01,906 --> 00:06:03,829 Vamos devolver o dinheiro que roubamos? 116 00:06:03,830 --> 00:06:05,612 Por que o pegamos, para come�ar? 117 00:06:05,613 --> 00:06:07,663 Achei que bastava pegar o dinheiro do Kirk 118 00:06:07,664 --> 00:06:09,651 para fazer ele aparecer, mas n�o bastou. 119 00:06:09,652 --> 00:06:13,203 Ouvi que ele j� avisou ao bom senador 120 00:06:13,204 --> 00:06:16,559 que n�o est� inclinado a depor diante do comit� 121 00:06:16,560 --> 00:06:20,359 e responder ao que, at� agora, s�o falsas acusa��es. 122 00:06:20,360 --> 00:06:23,554 Diaz o acusou de comprar petr�leo de jihadistas radicais. 123 00:06:23,555 --> 00:06:25,063 Quer dizer que ele n�o comprou? 124 00:06:25,064 --> 00:06:26,364 Correto. 125 00:06:26,365 --> 00:06:29,964 Senti que era o tipo de mentira que o Diaz contaria, 126 00:06:29,965 --> 00:06:32,742 j� que isso lhe daria mais pontos pol�ticos, 127 00:06:32,743 --> 00:06:36,143 acertando em cheio as avers�es nacionalistas. 128 00:06:36,144 --> 00:06:38,427 Ent�o o Kirk n�o est� financiando terrorismo? 129 00:06:38,941 --> 00:06:40,241 Ainda n�o. 130 00:06:40,558 --> 00:06:41,858 Por que n�o gosto disso? 131 00:06:41,859 --> 00:06:45,114 O petr�leo da Kerogent que interceptamos em Amsterd�, 132 00:06:45,115 --> 00:06:46,465 aquele veio de terroristas. 133 00:06:46,466 --> 00:06:49,016 Por isso voc� o sequestrou antes de virar evid�ncia. 134 00:06:49,017 --> 00:06:52,872 N�o, eu o sequestrei porque sou um criminoso. 135 00:06:52,873 --> 00:06:55,896 Estou me desfazendo dele pois Alexander Kirk deve morrer, 136 00:06:55,897 --> 00:06:59,468 se precisar plantar evid�ncias, que assim seja. 137 00:06:59,469 --> 00:07:02,178 Existe alguma linha que espera que n�o cruzemos? 138 00:07:02,179 --> 00:07:03,479 Existe, essa aqui. 139 00:07:03,480 --> 00:07:06,949 N�o espero que suje suas m�os plantando o petr�leo il�cito. 140 00:07:06,950 --> 00:07:09,321 S� preciso que prendam os funcion�rios do Kirk 141 00:07:09,322 --> 00:07:10,827 assim que estiverem com ele. 142 00:07:10,828 --> 00:07:14,697 - E como isso vai acontecer? - Tenha um pouco de f�, Harold. 143 00:07:21,527 --> 00:07:25,301 Senhor, guie-nos nessa jornada trai�oeira, 144 00:07:25,302 --> 00:07:27,658 pois o julgamento est� chegando. 145 00:07:27,659 --> 00:07:30,231 O julgamento caminha entre n�s. 146 00:07:30,232 --> 00:07:32,818 E Deus sabe que, quando ele vem te buscar, 147 00:07:32,819 --> 00:07:36,580 n�o h� para onde fugir, a n�o ser os bra�os do Senhor. 148 00:07:37,813 --> 00:07:39,113 Am�m, irm�os. Am�m. 149 00:07:39,114 --> 00:07:41,306 Obrigado. Obrigado a todos por virem. 150 00:07:41,307 --> 00:07:43,769 Que Deus vos proteja l� fora. Obrigado, obrigado. 151 00:07:44,033 --> 00:07:46,083 Obrigado. Deus te aben�oe. 152 00:07:46,084 --> 00:07:47,384 - Agrade�o. - Obrigado. 153 00:07:47,385 --> 00:07:49,326 Obrigado. Deus te aben�oe. 154 00:07:52,786 --> 00:07:56,656 Foi um serm�o poderoso para um farsante como voc�. 155 00:07:56,657 --> 00:07:58,707 Sei que precisa saber aonde as coisas v�o, 156 00:07:58,708 --> 00:08:01,464 mas, Red, mantenho 3 ex-esposas com esse minist�rio. 157 00:08:01,465 --> 00:08:02,774 E 7 filhos. 158 00:08:02,775 --> 00:08:05,070 Voc� � como um artista sem renda nenhuma. 159 00:08:05,071 --> 00:08:08,278 Agrade�o a ajuda para a pens�o. Agrade�o. 160 00:08:08,612 --> 00:08:09,912 O Bom Livro. 161 00:08:09,913 --> 00:08:12,113 Muita carga preciosa se movendo nessa semana. 162 00:08:12,114 --> 00:08:15,303 Grandes TVs, 4K. � s� coisa boa. 163 00:08:15,304 --> 00:08:17,374 Ternos de grife, rem�dios de marca. 164 00:08:17,375 --> 00:08:20,079 Muitas op��es para roubar, mas nada que te interesse. 165 00:08:20,080 --> 00:08:22,597 Na verdade, estou procurando algo bem espec�fico. 166 00:08:22,598 --> 00:08:26,357 O que sabe sobre uma petroleira chamada NexaCo? 167 00:08:30,189 --> 00:08:32,287 - Al�. - Tom, � o dr. Swanson. 168 00:08:32,288 --> 00:08:34,245 Obrigado por retornar. 169 00:08:34,490 --> 00:08:36,235 Recebemos os resultados dos exames, 170 00:08:36,236 --> 00:08:38,147 e eu s� queria te despreocupar. 171 00:08:38,148 --> 00:08:39,448 Tudo parece estar bem. 172 00:08:39,449 --> 00:08:41,160 A Agnes est� com a sa�de perfeita. 173 00:08:41,161 --> 00:08:44,024 S� continue a dieta com suplementos cont�nuos, 174 00:08:44,025 --> 00:08:47,016 e eu gostaria de v�-la novamente em duas semanas. 175 00:08:47,017 --> 00:08:50,387 Obrigado, dr. Swanson, por tudo. Eu agrade�o. 176 00:08:54,969 --> 00:08:56,269 Pronto. 177 00:08:56,522 --> 00:08:57,845 Fiz o que voc� pediu. 178 00:08:58,716 --> 00:09:00,016 Por favor. 179 00:09:00,265 --> 00:09:01,825 Voc� n�o precisa fazer isso. 180 00:09:13,093 --> 00:09:15,676 - Conseguiu? - A triangula��o parece boa. 181 00:09:15,677 --> 00:09:18,004 Temos a localiza��o do Keen. 182 00:09:30,326 --> 00:09:33,345 Alexander Kirk tem empresas pelo mundo todo, 183 00:09:33,346 --> 00:09:36,346 incluindo uma grande subsidi�ria de energia aqui, na Am�rica, 184 00:09:36,347 --> 00:09:37,870 NexaCo Gas. 185 00:09:37,871 --> 00:09:41,088 Eles fornecem gasolina para postos em todo o pa�s. 186 00:09:41,089 --> 00:09:43,124 O Reddington interceptar� um caminh�o 187 00:09:43,125 --> 00:09:45,975 e trocar� o tanque por outro, com petr�leo contrabandeado. 188 00:09:45,976 --> 00:09:48,150 - Como? - Segundo a fonte do Reddington, 189 00:09:48,151 --> 00:09:50,251 caminh�es da NexaCo fazem viagens regulares 190 00:09:50,252 --> 00:09:52,391 at� as refinarias do Kirk, em Baton Rouge. 191 00:09:52,392 --> 00:09:56,409 Um dos motoristas sempre para e almo�a na Rota 17. 192 00:09:56,410 --> 00:09:59,151 Eles ter�o menos de 10 minutos para fazer a troca. 193 00:09:59,152 --> 00:10:01,228 N�o h� muita margem para erros. 194 00:10:01,484 --> 00:10:03,377 Qual � o plano dele? 195 00:10:06,435 --> 00:10:07,735 Qual a diferen�a 196 00:10:07,736 --> 00:10:11,214 entre o Hot Dog com Pastrami, queijo su��o e chucrute, 197 00:10:11,215 --> 00:10:12,515 e o Hot Dog Reuben? 198 00:10:12,516 --> 00:10:14,199 N�o s�o a mesma coisa? 199 00:10:15,074 --> 00:10:18,768 A quantidade de op��es � estarrecedora. 200 00:10:21,846 --> 00:10:23,467 O n�mero de s�rie � 513. 201 00:10:23,468 --> 00:10:24,960 Eu te vejo no outro lado. 202 00:10:36,487 --> 00:10:39,102 Oi, amig�o. 203 00:10:40,402 --> 00:10:43,469 Certo. L� vamos n�s. 204 00:10:44,083 --> 00:10:45,669 Eu sei do que voc� precisa. 205 00:10:46,516 --> 00:10:47,816 A�, amig�o. 206 00:10:47,817 --> 00:10:49,765 Certo. Tudo bem. 207 00:10:50,355 --> 00:10:52,138 Somos todos amigos. 208 00:10:52,567 --> 00:10:54,830 Vamos, vamos. 209 00:10:54,831 --> 00:10:57,304 Vamos. A�. 210 00:10:57,305 --> 00:10:58,876 Quer dar uma voltinha? 211 00:10:59,629 --> 00:11:00,929 Vamos. 212 00:11:01,526 --> 00:11:06,312 Ser� um Hot Dog Chicago duplo, sem picles, 213 00:11:06,313 --> 00:11:07,767 e um... 214 00:11:10,260 --> 00:11:13,026 Um Baconneiro do Brooklyn com queijo. 215 00:11:13,027 --> 00:11:17,544 E coloque um pouco dessas batatas fritas caseira. 216 00:11:17,870 --> 00:11:19,178 Isso � tudo? 217 00:11:19,734 --> 00:11:22,649 O que voc� recomenda para a sobremesa? 218 00:11:48,481 --> 00:11:49,781 Quer saber? 219 00:11:49,782 --> 00:11:53,381 Adicione duas dessas tortinhas fritas. 220 00:11:54,569 --> 00:11:56,510 S� se vive uma vez, certo? 221 00:11:58,555 --> 00:12:01,104 Obrigado. Com licen�a. 222 00:12:03,822 --> 00:12:05,122 Oi. 223 00:12:05,123 --> 00:12:08,734 Um Hot Dog apimentado e batatas, para a viagem. 224 00:12:24,576 --> 00:12:25,928 Pronto para sair. 225 00:12:30,090 --> 00:12:31,476 34? 226 00:12:49,361 --> 00:12:51,404 V� com calma nas rosquinhas, certo? 227 00:12:58,635 --> 00:13:00,199 S�rio, Boscoe? 228 00:13:22,903 --> 00:13:24,203 Qual � o problema? 229 00:13:24,204 --> 00:13:25,674 Temos informa��es confi�veis 230 00:13:25,675 --> 00:13:27,825 de que est� levando petr�leo contrabandeado. 231 00:13:27,826 --> 00:13:31,361 Petr�leo? O qu�? Estou transportando gasolina. 232 00:13:31,362 --> 00:13:34,843 - Quer ver os pap�is? - Precisaremos ver o produto. 233 00:13:41,589 --> 00:13:44,069 Isso parece 87% de octano para voc�? 234 00:13:44,070 --> 00:13:47,719 - N�o sei nada sobre disso. - Coloque as m�os para tr�s. 235 00:13:47,720 --> 00:13:49,784 O FBI acabou de fazer uma declara��o. 236 00:13:49,785 --> 00:13:52,345 O �leo que eles recuperaram tem alto teor de CH4, 237 00:13:52,346 --> 00:13:55,643 quimicamente similar ao petr�leo originado do norte da S�ria. 238 00:13:55,644 --> 00:13:58,476 Disseram que estava a caminho de uma das suas refinarias, 239 00:13:58,477 --> 00:14:00,566 - na costa do Golfo. - Esperto. 240 00:14:01,297 --> 00:14:04,820 O Reddington est� indo al�m das acusa��es te�ricas. 241 00:14:04,821 --> 00:14:08,999 Falamos com nossos contatos, incluindo o senador Bolson. 242 00:14:09,000 --> 00:14:11,100 Ele tem influ�ncia com o Koepke e o Talbot, 243 00:14:11,101 --> 00:14:13,651 - do comit� de energia, mas... - Deixe-me adivinhar. 244 00:14:13,652 --> 00:14:16,591 N�o est�o inclinados a ajudar, agora que h� evid�ncias. 245 00:14:16,592 --> 00:14:18,592 Eles n�o se arriscar�o por um estrangeiro 246 00:14:18,593 --> 00:14:21,080 que est� fugindo de uma investiga��o dos EUA. 247 00:14:21,081 --> 00:14:23,546 Por isso esperamos que reconsidere sua posi��o, 248 00:14:23,547 --> 00:14:25,488 e apare�a na audi�ncia. 249 00:14:25,489 --> 00:14:27,337 Coopere, aja como um amigo, 250 00:14:27,338 --> 00:14:30,432 e seus amigos poderosos ir�o responder � altura. 251 00:14:30,433 --> 00:14:32,283 E se eu n�o aparecer, serei indiciado. 252 00:14:32,284 --> 00:14:35,034 O Departamento de Justi�a congelar� todos seus recursos. 253 00:14:35,035 --> 00:14:36,387 Bilh�es de d�lares. 254 00:14:36,388 --> 00:14:40,139 Seu recurso mais valioso nos EUA estar� perdido. 255 00:14:43,853 --> 00:14:45,728 Coloque o senador no telefone. 256 00:14:47,789 --> 00:14:51,014 Ent�o, funcionou. 257 00:14:52,108 --> 00:14:54,629 Sim, aparentemente, o Kirk mudou de ideia. 258 00:14:54,630 --> 00:14:55,995 Ele vir� na reuni�o amanh�. 259 00:14:55,996 --> 00:14:59,095 Sabe o que significa, certo? O que o sr. Reddington far�? 260 00:15:01,039 --> 00:15:02,801 N�o me sinto bem com isso. 261 00:15:03,577 --> 00:15:04,877 E voc�? 262 00:15:12,843 --> 00:15:15,094 Essas acusa��es contra Alexander Kirk 263 00:15:15,095 --> 00:15:17,926 por financiar o terrorismo s�o rid�culas. 264 00:15:18,665 --> 00:15:21,934 E ningu�m ir� toc�-lo pelo que houve com a Elizabeth. 265 00:15:22,159 --> 00:15:23,780 Ent�o, eu vou mat�-lo. 266 00:15:25,025 --> 00:15:27,825 Ele n�o viver� o suficiente para ver a sala da audi�ncia. 267 00:15:27,826 --> 00:15:30,791 Eu vou mat�-lo no instante em que ele sair do ve�culo. 268 00:15:31,518 --> 00:15:33,075 N�s dois sabemos 269 00:15:34,208 --> 00:15:36,716 que nada menos que isso proteger� a Agnes 270 00:15:36,980 --> 00:15:39,076 e vingar� a morte da Elizabeth. 271 00:15:39,406 --> 00:15:43,483 - Red, como... - Harold, voc� e seu pessoal... 272 00:15:45,875 --> 00:15:49,169 Sempre serei mais grato 273 00:15:49,170 --> 00:15:52,497 do que consigo expressar, 274 00:15:52,907 --> 00:15:55,237 mas n�o espero, ou melhor, 275 00:15:55,238 --> 00:15:59,993 eu n�o poderia aceitar seu envolvimento no ato final. 276 00:16:02,228 --> 00:16:05,597 Entrei nesse relacionamento com os olhos bem abertos. 277 00:16:05,598 --> 00:16:07,635 O agente Ressler e outros tamb�m. 278 00:16:07,636 --> 00:16:10,088 Admiro isso em voc�, Harold. 279 00:16:11,671 --> 00:16:16,430 Conhe�o tantos fan�ticos, pessoas que escolhem um lado, 280 00:16:16,431 --> 00:16:19,642 uma ideologia para interpretar o mundo. 281 00:16:19,643 --> 00:16:22,974 Mas acordar todos os dias 282 00:16:23,218 --> 00:16:28,097 e fazer o trabalho �rduo de decidir no que acreditar, 283 00:16:28,098 --> 00:16:32,592 o que � certo hoje, quando lutar ou recuar, 284 00:16:35,076 --> 00:16:36,790 isso � coragem. 285 00:16:42,771 --> 00:16:44,288 Foi um privil�gio 286 00:16:46,796 --> 00:16:48,759 ver em primeira m�o 287 00:16:48,760 --> 00:16:51,456 porque as pessoas que voc� comanda 288 00:16:52,075 --> 00:16:53,939 te amam dessa forma. 289 00:16:58,843 --> 00:17:01,919 Mas, infelizmente, nosso tempo juntos terminou. 290 00:17:02,827 --> 00:17:04,286 Nesse caso. 291 00:17:04,593 --> 00:17:06,193 - Voc� n�o quer dizer... - Quero. 292 00:17:10,575 --> 00:17:12,390 N�s fizemos um bom trabalho. 293 00:17:16,934 --> 00:17:19,138 Mas sem a Elizabeth, 294 00:17:21,527 --> 00:17:26,526 n�o h� nada nada mais com que eu possa contribuir. 295 00:17:30,164 --> 00:17:34,442 Por favor, cuide-se, cuide dos outros tamb�m, 296 00:17:35,776 --> 00:17:37,388 da Charlene. 297 00:17:43,597 --> 00:17:47,110 Arrume algu�m para o Aram, pelo amor de Deus. 298 00:17:47,111 --> 00:17:49,999 Ele parece uma crian�a com a primeira ere��o no �nibus. 299 00:17:54,664 --> 00:17:56,037 Raymond. 300 00:17:58,773 --> 00:18:00,073 Obrigado. 301 00:18:23,020 --> 00:18:24,420 S� preciso de algumas coisas, 302 00:18:24,421 --> 00:18:26,879 papel toalha, papinha, fraldas, o de sempre. 303 00:18:26,880 --> 00:18:29,369 Quer que compre aquele sandu�che que voc� gosta? 304 00:18:29,370 --> 00:18:32,519 - Obrigado, n�o quero. - Tudo limpo, estarei l� fora. 305 00:18:32,520 --> 00:18:34,112 - Seja r�pido. - Serei. 306 00:18:46,028 --> 00:18:48,787 O que voc� acha? Lata vermelha ou lata verde? 307 00:18:49,855 --> 00:18:51,826 Eu concordo, ser� a verde. 308 00:18:59,375 --> 00:19:02,065 - Ela � linda. - Obrigado. 309 00:19:02,994 --> 00:19:04,402 Gostei da gravata borboleta. 310 00:19:16,861 --> 00:19:18,161 O que aconteceu com voc�? 311 00:19:18,823 --> 00:19:20,676 Vomitei em mim mesmo. O que voc� acha? 312 00:19:20,677 --> 00:19:22,577 Olhe o carrinho, precisamos nos limpar. 313 00:19:22,578 --> 00:19:25,271 - Vou com voc�. - Posso ir ao banheiro sozinho. 314 00:19:25,272 --> 00:19:27,012 O Reddington deixou instru��es 315 00:19:27,013 --> 00:19:28,485 para sempre vigiar a crian�a. 316 00:19:28,486 --> 00:19:30,741 - Eu fico com ela, pode ir. - Obrigado. 317 00:19:32,730 --> 00:19:34,077 Est� bem, querida. 318 00:19:36,626 --> 00:19:39,205 Ela tem a cabe�a bem redonda. 319 00:19:39,206 --> 00:19:41,053 Meu Deus! Ele estava bem aqui. 320 00:19:41,054 --> 00:19:44,262 N�o sei o que aconteceu com ele. � ele! Aquele � o meu filho. 321 00:19:44,263 --> 00:19:47,013 - Do que est�o falando? - Preciso que entregue o menino. 322 00:19:47,014 --> 00:19:49,413 Espere, acho que houve um mal-entendido. 323 00:19:49,414 --> 00:19:52,986 O nome dela � Agnes, s� estamos esperando o pai dela. 324 00:19:55,206 --> 00:19:57,655 N�o sei como isso aconteceu, sinto muito. 325 00:19:57,656 --> 00:20:00,006 Eles devem ter sido trocados de alguma forma. 326 00:20:03,133 --> 00:20:05,515 O Tom nos passou a perna, ele saiu com o beb�. 327 00:20:13,188 --> 00:20:15,968 - Algo est� acontecendo. - Acho que eles o perderam. 328 00:20:16,290 --> 00:20:17,590 O que faz voc� dizer isso? 329 00:20:17,591 --> 00:20:19,441 Ainda estou rastreando o celular dele, 330 00:20:19,442 --> 00:20:22,510 - e ele foi a oeste na Millbank. - Guie-me. 331 00:20:24,221 --> 00:20:26,234 O voo do Kirk acabou de chegar. 332 00:20:26,235 --> 00:20:28,733 - Qual a seguran�a? - Ele trouxe a pr�pria equipe. 333 00:20:28,734 --> 00:20:30,784 Ser� um comboio com pelo menos 3 ve�culos. 334 00:20:30,785 --> 00:20:32,470 Um m�nimo de oito a dez homens. 335 00:20:33,713 --> 00:20:35,719 Ponha o Everly no pr�dio, frente a oeste, 336 00:20:35,720 --> 00:20:37,235 e o Sandoval ao sul. 337 00:20:38,606 --> 00:20:40,199 Nossa fonte disse que a pol�cia 338 00:20:40,200 --> 00:20:42,563 pediu para que o FBI ajude na seguran�a. 339 00:20:42,564 --> 00:20:44,706 Est�o aumentado o per�metro. Baz. 340 00:20:45,341 --> 00:20:47,870 Equipes avan�adas estar�o dentro do pr�dio. 341 00:20:49,168 --> 00:20:52,699 Todas as janelas e telhados dentro de 180m ser�o checadas. 342 00:20:52,700 --> 00:20:54,950 Precisamos achar um local alto sem obst�culos, 343 00:20:54,951 --> 00:20:56,519 e precisa ser agora. 344 00:21:21,086 --> 00:21:23,236 Quero que voc� entre na base de dados da FAA 345 00:21:23,237 --> 00:21:25,183 e pegue um plano de voo para mim. 346 00:21:25,496 --> 00:21:27,786 � um Hawker 400, 347 00:21:28,193 --> 00:21:31,409 N6452D. 348 00:21:47,158 --> 00:21:50,104 - Tem uma atualiza��o para mim? - Haver� um atraso. 349 00:21:50,553 --> 00:21:54,423 Keen fugiu, embarcou em um voo para Baracoa com a filha dele, 350 00:21:54,424 --> 00:21:55,952 viajando com um nome falso. 351 00:21:55,953 --> 00:21:58,303 Entrarei em contato com nossos contatos em Cuba. 352 00:21:58,304 --> 00:22:01,034 Enquanto isso, entre em um avi�o e v� para l�. 353 00:22:01,035 --> 00:22:05,089 Precisamos daquela crian�a sob cust�dia at� o fim do dia. 354 00:22:15,357 --> 00:22:18,380 Senhores, abaixem seus martelos, est� na hora do recesso. 355 00:22:18,381 --> 00:22:21,180 O mestre mandou colocar as m�os na cabe�a. 356 00:22:21,775 --> 00:22:23,788 - Vamos. - Relaxem, n�o demoraremos. 357 00:22:23,789 --> 00:22:27,323 Meu associado acompanhar� voc�s at� nossos neg�cios terminarem. 358 00:22:41,395 --> 00:22:44,789 Isso vai servir muito bem. Everly, bem ali. 359 00:22:46,337 --> 00:22:48,807 - N�o pode fazer isso! - Agente Ressler. 360 00:22:48,808 --> 00:22:50,445 Voc� parece um c�o farejador. 361 00:22:50,446 --> 00:22:53,180 Havia um pr�dio vazio com vista para frente 362 00:22:53,181 --> 00:22:54,604 e outro com vista para tr�s. 363 00:22:54,605 --> 00:22:57,155 - Comecei pelo da frente. - Voc� falou com o Harold. 364 00:22:57,156 --> 00:22:59,979 Reddington, pegue o cara, coloque-o em um buraco, 365 00:22:59,980 --> 00:23:02,430 arranque o que precisar dele, mas n�o mate o Kirk. 366 00:23:02,431 --> 00:23:05,621 N�o quero nada do Kirk, exceto a vida dele. 367 00:23:05,622 --> 00:23:10,048 Quero ele tanto quanto voc�, mas n�o deixarei isso acontecer. 368 00:23:10,049 --> 00:23:14,833 Isso vai acontecer, Donald. Acontecer� em 10 minutos. 369 00:23:24,399 --> 00:23:26,599 Acabei de falar com o nosso homem em Baracoa. 370 00:23:26,600 --> 00:23:28,654 - E? - Ele checou com fontes locais. 371 00:23:28,655 --> 00:23:31,618 Um americano comprou uma casa no lado oeste da cidade. 372 00:23:31,619 --> 00:23:33,728 Muros altos, muito privado. 373 00:23:34,101 --> 00:23:36,001 Acha que o Keen levar� a filha para l�? 374 00:23:36,002 --> 00:23:38,102 Mandamos uma equipe fazer o reconhecimento, 375 00:23:38,103 --> 00:23:39,803 e voc� precisa ver isso. 376 00:23:49,155 --> 00:23:50,629 Senador Diaz, 377 00:23:51,099 --> 00:23:54,903 ouvimos que houve uma apreens�o relacionada a esse caso. 378 00:23:54,904 --> 00:23:56,204 Pode comentar? 379 00:23:56,205 --> 00:23:59,370 Recuperamos petr�leo S�rio em um dos caminh�es do Kirk. 380 00:23:59,371 --> 00:24:00,971 O sr. Kirk tem muito a explicar, 381 00:24:00,972 --> 00:24:04,072 e lhe ser� dada a oportunidade de fazer isso na audi�ncia hoje. 382 00:24:04,073 --> 00:24:05,373 Obrigado. 383 00:24:07,103 --> 00:24:10,519 Ouvimos que a chegada do Kirk � iminente. 384 00:24:11,693 --> 00:24:13,136 Tem um minuto? 385 00:24:13,137 --> 00:24:14,787 N�o conseguimos falar com Ressler. 386 00:24:14,788 --> 00:24:16,790 Ele saiu e n�o est� atendendo o celular. 387 00:24:16,791 --> 00:24:19,435 - Ele foi procurar o Reddington? - Provavelmente. 388 00:24:19,752 --> 00:24:21,052 Ele nunca admitiria, 389 00:24:21,053 --> 00:24:23,103 mas acho que ele sofreu com a morte da Liz 390 00:24:23,104 --> 00:24:25,025 tanto quanto o Aram. 391 00:24:26,937 --> 00:24:29,973 Est� acontecendo, o Kirk est� aqui. 392 00:24:30,197 --> 00:24:31,944 Aterrissou h� alguns minutos. 393 00:24:34,137 --> 00:24:38,161 - Voc� est� bem? - Um homem saiu daquele avi�o 394 00:24:38,162 --> 00:24:40,973 e nem imagina que morrer� dentro de uma hora. 395 00:24:41,634 --> 00:24:44,234 Passei minha vida toda trabalhando para parar pessoas 396 00:24:44,235 --> 00:24:46,358 que fazem o que est� prestes a acontecer. 397 00:24:47,144 --> 00:24:51,253 H� pouco tempo, nossa equipe teve que ca�ar Elizabeth Keen 398 00:24:51,254 --> 00:24:53,004 por intencionalmente matar um homem. 399 00:24:53,611 --> 00:24:56,574 Agora ela morreu, e vamos fazer a mesma coisa. 400 00:24:57,588 --> 00:25:00,144 Se est� perguntando se voc� se arrepender� um dia, 401 00:25:01,063 --> 00:25:03,485 n�o, acho que n�o se arrepender�. 402 00:25:05,021 --> 00:25:08,493 Para ser honesta, passei por isso h� muito tempo, 403 00:25:08,494 --> 00:25:13,130 matar em nome da justi�a, vingan�a. 404 00:25:14,189 --> 00:25:16,825 Depois de um tempo, voc� n�o esquece, simplesmente, 405 00:25:17,999 --> 00:25:19,629 voc� se acostuma com isso. 406 00:25:23,036 --> 00:25:24,636 � disso que tenho medo. 407 00:25:27,396 --> 00:25:30,768 Se ele puxar o gatilho, o pr�dio estar� cercado em segundos. 408 00:25:30,769 --> 00:25:32,293 N�o minutos, mas segundos. 409 00:25:32,294 --> 00:25:34,540 - N�o h� como sair. - Eu sei. 410 00:25:34,541 --> 00:25:36,941 Se Liz estivesse aqui, ela diria para n�o atirar. 411 00:25:36,942 --> 00:25:39,197 A Elizabeth n�o est� aqui. Est�, Donald? 412 00:25:39,438 --> 00:25:42,262 Era a sra. Kaplan, o Keen fez uma jogada. 413 00:25:42,263 --> 00:25:44,862 - Ele levou a Agnes. - Quero saber para onde. 414 00:25:44,863 --> 00:25:47,164 - A Kaplan cuidar� disso. - Afaste-se. 415 00:25:47,165 --> 00:25:50,496 - Donald. - � s�rio, isso n�o acontecer�. 416 00:25:53,393 --> 00:25:55,683 Eu disse para recuar! 417 00:25:57,190 --> 00:25:58,647 Veja, Reddington. 418 00:25:58,648 --> 00:26:02,254 Se quiser seu homem vivo, dir� para ele me obedecer. 419 00:26:09,601 --> 00:26:11,239 Est� bem, Everly. 420 00:26:11,240 --> 00:26:14,978 Afaste-se, ache o Baz, d� uma ajuda para ele. 421 00:26:17,360 --> 00:26:18,660 Certo. 422 00:26:18,661 --> 00:26:21,431 Vamos todos respirar fundo, vamos relaxar. 423 00:26:21,432 --> 00:26:23,174 Ningu�m se machucar�. 424 00:26:26,335 --> 00:26:28,320 O Kirk est� a 60 segundos daqui. 425 00:26:30,613 --> 00:26:32,313 O que diabos acha que est� fazendo? 426 00:26:33,202 --> 00:26:34,802 Eu estava disposto a atirar nele, 427 00:26:34,803 --> 00:26:36,733 e estou disposto a atirar em voc�. 428 00:26:36,734 --> 00:26:38,453 Sim, acredito nisso, Donald. 429 00:26:38,454 --> 00:26:40,754 Mas voc� est� disposto a morrer nesse processo? 430 00:26:40,755 --> 00:26:43,187 Eu mandei se afastar! 431 00:26:43,188 --> 00:26:45,311 Voc� quer justi�a pela Elizabeth. 432 00:26:45,312 --> 00:26:48,074 Justi�a, n�o vingan�a. 433 00:26:48,522 --> 00:26:51,039 Na minha experi�ncia, elas s�o a mesma coisa. 434 00:26:52,363 --> 00:26:54,863 O que far�, Dembe? Vai atirar em mim a sangue frio? 435 00:26:54,864 --> 00:26:56,339 40 segundos. 436 00:26:57,942 --> 00:27:00,485 Sei o quanto deve ser dif�cil para voc�, Donald. 437 00:27:00,486 --> 00:27:05,485 - Eu farei isso. - Voc� tem f�, eu invejo isso. 438 00:27:06,285 --> 00:27:10,862 Justi�a, integridade, f� na humanidade. 439 00:27:11,430 --> 00:27:13,734 Ningu�m incorpora esses princ�pios como voc�. 440 00:27:13,735 --> 00:27:15,035 20 segundos. 441 00:27:15,036 --> 00:27:17,286 E sei que deve ser dif�cil para voc� acreditar 442 00:27:17,287 --> 00:27:19,360 que ainda incorporar� esses princ�pios 443 00:27:19,361 --> 00:27:21,128 depois de ver eu fazer isso. 444 00:27:21,129 --> 00:27:24,920 Isso n�o � sobre mim, � sobre regras, o que � correto. 445 00:27:24,921 --> 00:27:27,971 Quando a Elizabeth era fugitiva, voc� jogou dentro das regras, 446 00:27:27,972 --> 00:27:31,623 fez o que achava correto, mas a Elizabeth morreu. 447 00:27:32,550 --> 00:27:37,339 Alexander Kirk a tirou de n�s, e ela n�o vai voltar. 448 00:27:37,340 --> 00:27:38,640 Raymond. 449 00:27:39,406 --> 00:27:41,357 Tire sua m�o do gatilho. 450 00:27:41,899 --> 00:27:44,991 O que voc� acha que acontecer� se me impedir, Donald? 451 00:27:44,992 --> 00:27:48,431 Que voc� prender� o Kirk? Que a justi�a ser� feita? 452 00:27:48,432 --> 00:27:50,394 Solte a arma. 453 00:27:50,395 --> 00:27:54,644 Quer uma bala na cabe�a de Alexander Kirk ou na minha? 454 00:27:54,645 --> 00:27:58,254 Decida-se agora. O que vai ser, Donald? 455 00:28:20,952 --> 00:28:22,252 O qu�? 456 00:28:23,460 --> 00:28:24,966 N�o � o Kirk. 457 00:28:25,587 --> 00:28:26,985 Ele n�o est� l�. 458 00:28:34,593 --> 00:28:37,936 BARACOA, CUBA 459 00:28:39,811 --> 00:28:43,331 AEROPORTO INTERNACIONAL ABEL SANTAMARIA 460 00:29:01,239 --> 00:29:02,539 J� chegaram. 461 00:29:11,014 --> 00:29:14,329 Infelizmente, o sr. Kirk n�o p�de vir � audi�ncia de hoje 462 00:29:14,330 --> 00:29:16,388 devido a um imprevisto. 463 00:29:16,389 --> 00:29:18,688 Eu irei depor em nome dele. 464 00:29:20,173 --> 00:29:22,801 N�o entendo, confirmamos que o Kirk veio naquele voo. 465 00:29:22,802 --> 00:29:25,069 - Aram, o manifesto. - Estou olhando para ele. 466 00:29:25,070 --> 00:29:26,920 O Kirk era um dos passageiros do jato. 467 00:29:26,921 --> 00:29:31,531 Ele foi pr�-liberado pela alf�ndega, em Abu Dhabi. 468 00:29:31,532 --> 00:29:33,832 - Ele est� aqui. - Por que n�o estava no carro? 469 00:29:33,833 --> 00:29:36,638 N�o sei. Espere um pouco. 470 00:29:36,639 --> 00:29:37,939 Espere, isso n�o pode... 471 00:29:39,025 --> 00:29:42,648 H� um segundo plano de voo, um novo, registrado h� pouco. 472 00:29:42,649 --> 00:29:44,214 O avi�o do Kirk decolou de novo. 473 00:29:44,215 --> 00:29:46,261 - Para onde? - Aeroporto Abel Santamaria. 474 00:29:46,262 --> 00:29:47,983 - Em cuba. - Eu n�o entendo. 475 00:29:47,984 --> 00:29:49,976 Por que o Kirk passaria pela alf�ndega, 476 00:29:49,977 --> 00:29:52,677 voaria at� Washington, para dar a volta e ir para Cuba? 477 00:29:52,678 --> 00:29:55,578 - Algo fez ele mudar de ideia. - Aram, fa�a outra pesquisa. 478 00:29:55,579 --> 00:29:58,154 Todos os voos privados para Abel Santamaria 479 00:29:58,155 --> 00:30:00,411 da regi�o de Washington nas �ltimas 6 horas. 480 00:30:00,412 --> 00:30:02,362 - O que procuramos? - Tom e Agnes. 481 00:30:02,363 --> 00:30:05,163 Ele escapou dos meus seguran�as hoje mais cedo. 482 00:30:05,839 --> 00:30:07,139 Nada. 483 00:30:07,140 --> 00:30:09,106 Ele n�o viajaria com o nome Keen. 484 00:30:09,107 --> 00:30:11,252 Est� bem, espere. Tem uma coisa. 485 00:30:11,253 --> 00:30:14,947 Um Hawker 400, N6452D, 486 00:30:14,948 --> 00:30:18,464 decolou de um aer�dromo privado para Cuba, com dois passageiros. 487 00:30:18,465 --> 00:30:20,743 - Um homem e a filhinha dele. - Meu Deus. 488 00:30:20,744 --> 00:30:22,379 O Kirk est� indo atr�s da Agnes. 489 00:30:22,380 --> 00:30:25,727 Aram, o avi�o em que Tom estava, quem � o dono? 490 00:30:31,135 --> 00:30:32,920 Reddington! Oi! 491 00:30:33,143 --> 00:30:35,569 - Mas que diabos? - O que est� acontecendo, Omar? 492 00:30:35,570 --> 00:30:37,752 Eu te conhe�o h� mais de 20 anos, 493 00:30:37,753 --> 00:30:40,453 eu estava l� quando voc� renovou seus votos com Eileen. 494 00:30:40,454 --> 00:30:42,090 E, de repente, voc� � a pessoa 495 00:30:42,091 --> 00:30:45,239 que tira Tom Keen e a filha dele do pa�s? 496 00:30:45,240 --> 00:30:46,540 Escondido de mim? 497 00:30:46,541 --> 00:30:49,854 - N�o conhe�o nenhum Tom Keen. - Resposta errada. 498 00:30:50,169 --> 00:30:51,566 Pare, por favor. 499 00:30:51,567 --> 00:30:54,007 De todas pessoas com uma frota de avi�es, 500 00:30:54,008 --> 00:30:57,027 - Keen escolheu logo voc�? - N�o estou entendendo, 501 00:30:57,028 --> 00:31:00,236 achei que esse voo era justo o que voc� queria. 502 00:31:00,237 --> 00:31:02,145 Por que voc� acharia isso? 503 00:31:02,146 --> 00:31:04,789 Red, eu nunca faria nada para te chatear. 504 00:31:04,790 --> 00:31:06,940 S� presumi que, quando a Kaplan me procurou, 505 00:31:06,941 --> 00:31:08,954 ela veio em seu nome. 506 00:31:08,955 --> 00:31:10,980 - Kaplan? - Ela tomou as provid�ncias. 507 00:31:10,981 --> 00:31:13,581 Ela tinha documentos para o seu amigo e a filha dele, 508 00:31:13,582 --> 00:31:15,595 eu s� fiz o que ela pediu. 509 00:31:21,134 --> 00:31:22,807 Raymond, eu sinto muito. 510 00:31:34,836 --> 00:31:36,833 N�o tenho nada para voc�, Kate. 511 00:31:37,640 --> 00:31:39,615 Nenhuma par�bola sobre lealdade, 512 00:31:39,616 --> 00:31:43,113 nenhum discurso pomposo sobre confian�a, 513 00:31:43,114 --> 00:31:45,987 engana��o, trai��o, ou falsa devo��o. 514 00:31:47,421 --> 00:31:49,282 Simplesmente estou muito desolado. 515 00:31:50,949 --> 00:31:53,013 Eu irei me contentar em dizer 516 00:31:53,978 --> 00:31:58,034 que eu citaria o nome de qualquer pessoa antes do seu, 517 00:31:58,035 --> 00:31:59,735 se me perguntassem quem me trairia. 518 00:31:59,736 --> 00:32:01,344 - Raymond. - Sei o que voc� fez. 519 00:32:02,371 --> 00:32:05,935 Sei que ajudou o Tom e a Agnes sa�rem do pa�s sem que eu saber. 520 00:32:06,490 --> 00:32:08,793 - Ajudei. - Ajudou? 521 00:32:08,794 --> 00:32:10,509 O que quer saber, Raymond? 522 00:32:10,510 --> 00:32:13,925 Se eu lamento? Lamento. 523 00:32:13,926 --> 00:32:17,954 Lamento por n�o ter sido honesto com a Elizabeth desde o come�o, 524 00:32:17,955 --> 00:32:20,853 lamento que voc� queria conhec�-la t�o desesperadamente 525 00:32:20,854 --> 00:32:23,918 que voc� se convenceu que poder�amos mant�-la segura. 526 00:32:23,919 --> 00:32:25,219 Eu n�o podia me sentar, 527 00:32:25,220 --> 00:32:28,000 e ver voc� cometer o mesmo erro com a Agnes. 528 00:32:28,001 --> 00:32:29,301 Eu n�o te tra�. 529 00:32:29,302 --> 00:32:32,027 Eu fiz o que sempre fiz, te protegi. 530 00:32:32,375 --> 00:32:34,325 - Dessa vez, de si mesmo. - Est� errada. 531 00:32:34,326 --> 00:32:36,476 - N�o direi onde est�o. - Voc� n�o entendeu, 532 00:32:36,477 --> 00:32:39,673 eu sei onde eles est�o, e Alexander Kirk tamb�m. 533 00:32:39,674 --> 00:32:41,089 Ele estava seguindo o Tom. 534 00:32:41,090 --> 00:32:43,940 Ele sabe que eles est�o em Cuba e est� indo para l� agora. 535 00:32:43,941 --> 00:32:45,655 - N�o. - Preciso de um endere�o. 536 00:32:45,656 --> 00:32:48,418 Sei que voc� queria o melhor para ela, 537 00:32:48,419 --> 00:32:51,974 mas agora, por causa de voc�, a Agnes est� em perigo. 538 00:32:53,459 --> 00:32:55,043 N�o s� a Agnes. 539 00:33:01,229 --> 00:33:02,898 Voc� conseguiu. 540 00:33:05,862 --> 00:33:07,980 Meu Deus. 541 00:33:16,425 --> 00:33:18,223 Ela � linda. 542 00:33:18,558 --> 00:33:20,110 Assim como a m�e. 543 00:33:25,063 --> 00:33:26,389 Estamos bem? 544 00:33:28,573 --> 00:33:30,013 Liz, acabou. 545 00:33:31,393 --> 00:33:34,679 N�o tem ningu�m vindo atr�s de n�s. 546 00:33:36,491 --> 00:33:39,819 � s� voc�, eu, 547 00:33:42,168 --> 00:33:43,468 e ela. 548 00:33:46,415 --> 00:33:47,715 N�s conseguimos. 549 00:33:49,547 --> 00:33:50,867 Estamos livres. 550 00:34:14,662 --> 00:34:15,962 Como? 551 00:34:19,036 --> 00:34:21,449 A forma n�o mudar� nada. 552 00:34:24,656 --> 00:34:27,120 Acho que eu sabia o que faria naquela tarde, 553 00:34:27,121 --> 00:34:30,668 no carro, a caminho da UTI m�vel. 554 00:34:32,617 --> 00:34:35,146 Aquela pobre menina, sofrendo. 555 00:34:35,666 --> 00:34:37,657 Sempre olhando para tr�s, 556 00:34:38,534 --> 00:34:42,563 sem saber quem ela era ou porque isso era importante. 557 00:34:43,750 --> 00:34:46,067 Mas n�o era mais s� a Elizabeth, 558 00:34:46,390 --> 00:34:50,374 o beb� j� estava pagando o pre�o pela associa��o dela � voc�. 559 00:34:50,375 --> 00:34:51,794 N�o. Saia. 560 00:34:52,120 --> 00:34:54,946 Por favor, v� embora. Fa�a ele ir. Essa � minha filha. 561 00:34:54,947 --> 00:34:57,433 S� espere aqui, deixe eu falar com ela. 562 00:34:59,741 --> 00:35:01,842 Eu vi minha oportunidade. 563 00:35:01,843 --> 00:35:03,552 Sei que est� com medo, querida. 564 00:35:03,553 --> 00:35:04,853 Voc� deveria estar. 565 00:35:04,854 --> 00:35:07,757 A Agnes nunca estar� segura no mundo do Raymond. 566 00:35:07,979 --> 00:35:11,510 A quest�o �: at� onde voc� iria para proteg�-la? 567 00:35:15,292 --> 00:35:17,165 Eu vi ela morrer. 568 00:35:17,166 --> 00:35:19,753 Voc� viu o que o m�dico permitiu. 569 00:35:20,346 --> 00:35:21,896 Se ele descobrir, ele me matar�. 570 00:35:21,897 --> 00:35:25,143 Posso omitir isso, te proteger. Apenas me diga do que precisa. 571 00:35:25,419 --> 00:35:28,885 - � loucura, n�o vai funcionar. - Talvez, mas temos de tentar. 572 00:35:28,886 --> 00:35:32,874 Os monitores card�acos v�m com dispositivos de simula��o, 573 00:35:32,875 --> 00:35:35,829 s� preciso conectar os eletrodos dela no simulador, 574 00:35:35,830 --> 00:35:38,280 e poderei fazer o que quiser com os sinais vitais, 575 00:35:38,281 --> 00:35:41,605 aumentar o ritmo, a press�o, abaixar os n�veis de oxig�nio. 576 00:35:41,606 --> 00:35:42,906 O que mais? 577 00:35:42,907 --> 00:35:44,822 Se ela parecer inst�vel o bastante, 578 00:35:44,823 --> 00:35:47,258 seria indicado coloc�-la em um ventilador, 579 00:35:47,259 --> 00:35:49,208 em coma induzido, 580 00:35:49,209 --> 00:35:52,096 - mas h� um risco. - Claro que h�, para todos n�s. 581 00:35:52,097 --> 00:35:55,737 - Mas � poss�vel, certo? - O que � poss�vel? 582 00:35:58,844 --> 00:36:01,094 Eu sentei ao lado do corpo dela 583 00:36:02,066 --> 00:36:04,004 e vi ela morrer. 584 00:36:06,388 --> 00:36:08,530 Voc� viu o que precis�vamos que voc� visse. 585 00:36:08,953 --> 00:36:11,646 Uma vez que ela estava segura, no ventilador, 586 00:36:11,647 --> 00:36:14,065 uma grande dose de betabloqueador 587 00:36:14,066 --> 00:36:18,389 abaixou o ritmo card�aco dela para um n�vel quase indetect�vel 588 00:36:18,390 --> 00:36:20,017 at� na melhor das circunst�ncias, 589 00:36:20,018 --> 00:36:23,410 imagine com um tiroteio acontecendo l� fora. 590 00:36:23,967 --> 00:36:26,352 Voc� n�o queria que a levassem a um necrot�rio, 591 00:36:27,899 --> 00:36:29,608 isso facilitou as coisas. 592 00:36:29,911 --> 00:36:33,172 A Elizabeth n�o ficou no saco por mais de dois minutos. 593 00:36:33,173 --> 00:36:36,098 Nik estava l� com o ant�doto, glucagon. 594 00:36:36,630 --> 00:36:40,198 Arrumei um corpo para o funeral. Preciso continuar? 595 00:36:47,610 --> 00:36:49,696 Chegamos mesmo a esse ponto? 596 00:36:50,446 --> 00:36:53,059 Ela amava a filha desse tanto. 597 00:36:55,576 --> 00:36:57,344 Sim, Raymond, 598 00:36:59,218 --> 00:37:00,806 chegou mesmo a esse ponto. 599 00:37:17,503 --> 00:37:18,803 Voltei. 600 00:37:18,804 --> 00:37:21,245 Achei uma padaria linda na praia, 601 00:37:21,493 --> 00:37:24,003 eles fazem aqueles past�is que voc� ama. 602 00:38:29,238 --> 00:38:30,538 Donald. 603 00:38:32,116 --> 00:38:33,644 O que foi? O que h� de errado? 604 00:38:37,955 --> 00:38:39,495 Entre, sente-se. 605 00:38:48,396 --> 00:38:49,696 H� duas horas, 606 00:38:49,697 --> 00:38:52,013 eu tive a oportunidade de impedir o Reddington. 607 00:38:56,399 --> 00:39:00,324 Ele ia tirar uma vida para vingar outra, 608 00:39:00,325 --> 00:39:04,857 e, no final das contas, eu ia deixar ele fazer isso. 609 00:39:05,665 --> 00:39:07,804 Na verdade, eu queria que ele o fizesse. 610 00:39:13,417 --> 00:39:15,717 Gra�as a Deus, o Kirk n�o estava naquele carro. 611 00:39:15,718 --> 00:39:17,212 Agora sabemos o porqu�. 612 00:39:17,671 --> 00:39:19,361 O Reddington ligou de um avi�o. 613 00:39:19,362 --> 00:39:21,472 Espero que ele alcance o Tom e a Agnes. 614 00:39:24,407 --> 00:39:25,790 E a Liz. 615 00:39:27,303 --> 00:39:28,791 Ela est� viva. 616 00:41:05,973 --> 00:41:07,273 Kate. 617 00:41:13,008 --> 00:41:15,321 O que vou fazer com voc�, Kate? 618 00:41:32,729 --> 00:41:35,743 Minha filha e meu marido, onde eles est�o? 619 00:41:36,917 --> 00:41:38,381 O que voc� fez com eles? 620 00:41:41,728 --> 00:41:43,028 Ol�, Masha. 621 00:41:45,481 --> 00:41:49,591 Tenho imaginado esse momento pelos �ltimos 25 anos. 622 00:41:50,926 --> 00:41:52,226 Quem � voc�? 623 00:41:53,984 --> 00:41:55,826 Alexander Kirk, 624 00:41:57,245 --> 00:41:58,919 mas nem sempre foi assim. 625 00:42:00,430 --> 00:42:02,494 Uma vez, h� muito tempo, 626 00:42:03,574 --> 00:42:06,055 meu nome era Constantin Rostov. 627 00:42:16,183 --> 00:42:17,962 Masha, eu sou seu pai. 628 00:42:19,546 --> 00:42:22,049 Legende conosco! @InSUBs | www.insubs.com 49789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.