Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:02,478
Anteriormente...
2
00:00:02,479 --> 00:00:06,487
Alexander Kirk � o respons�vel
pela morte da Elizabeth.
3
00:00:06,488 --> 00:00:09,561
Kirk financiou a candidatura
presidencial do Senador Diaz.
4
00:00:09,562 --> 00:00:12,662
Se roubarmos o dinheiro do Diaz,
o Kirk n�o estar� muito atr�s.
5
00:00:12,663 --> 00:00:15,113
Estou com o seu dinheiro.
Estou com o seu senador.
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,667
Mas n�o est� comigo.
7
00:00:16,668 --> 00:00:19,168
Se trouxer o Kirk,
ter� o dinheiro ilegal de volta.
8
00:00:19,169 --> 00:00:21,011
N�o serei c�mplice
de um homic�dio.
9
00:00:21,012 --> 00:00:23,204
Ser�,
se quiser virar presidente.
10
00:00:25,162 --> 00:00:27,562
Estamos esperando
uma declara��o do Senador Diaz,
11
00:00:27,563 --> 00:00:30,312
que suspendeu temporariamente
a campanha presidencial
12
00:00:30,313 --> 00:00:33,144
para convocar uma audi�ncia
para investigar alega��es
13
00:00:33,145 --> 00:00:35,892
que o bilion�rio da energia,
Alexander Kirk,
14
00:00:35,893 --> 00:00:37,910
tem financiado terrorismo.
15
00:00:37,911 --> 00:00:39,685
Kirk acumulou riquezas
nos anos 90
16
00:00:39,686 --> 00:00:42,536
com opera��es de extra��o
de min�rio e petr�leo na R�ssia,
17
00:00:42,537 --> 00:00:44,503
mas perdeu
o apoio de Moscou.
18
00:00:44,504 --> 00:00:46,564
Ap�s uma s�rie
de incurs�es pol�ticas
19
00:00:46,565 --> 00:00:48,743
nas empresas de Kirk
pelas autoridades,
20
00:00:48,744 --> 00:00:53,020
ele saiu do pa�s e raramente
foi visto durante esses anos.
21
00:00:57,172 --> 00:00:58,602
Obrigado a todos por virem.
22
00:00:58,815 --> 00:01:00,465
Quando anunciei
minha candidatura,
23
00:01:00,466 --> 00:01:02,166
fiz uma promessa
ao povo americano,
24
00:01:02,167 --> 00:01:04,173
que meu desejo
de governar esse pa�s
25
00:01:04,174 --> 00:01:06,467
n�o interferiria
nas minhas obriga��es atuais
26
00:01:06,468 --> 00:01:08,568
como membro
do Comit� Energ�tico do Senado.
27
00:01:08,569 --> 00:01:10,256
Eu mantenho
minhas promessas.
28
00:01:10,569 --> 00:01:11,869
Todos ouviram as acusa��es
29
00:01:11,870 --> 00:01:14,511
de que Alexander Kirk
est� financiando o terrorismo.
30
00:01:14,512 --> 00:01:15,865
Pode ser mais espec�fico?
31
00:01:15,866 --> 00:01:18,290
Ele tem comprado petr�leo
de radicais jihadistas,
32
00:01:18,291 --> 00:01:19,591
cometendo um crime federal
33
00:01:19,592 --> 00:01:22,908
ajudando as organiza��es
que trazem o terror � Am�rica.
34
00:01:22,909 --> 00:01:25,559
N�o deixarei o petr�leo
entrar no pa�s sem garantir...
35
00:01:25,560 --> 00:01:28,260
- Ele est� trazendo para c�?
- � o que quero descobrir.
36
00:01:28,261 --> 00:01:30,759
Ningu�m na organiza��o
sabe nada disso.
37
00:01:30,760 --> 00:01:33,343
Eles n�o sabem
porque isso n�o aconteceu.
38
00:01:33,344 --> 00:01:34,944
Isso � tudo coisa do Reddington,
39
00:01:34,945 --> 00:01:37,295
Ele comprou o Diaz
e o pagou com o meu dinheiro.
40
00:01:37,296 --> 00:01:39,872
Um fato
que n�o podemos usar contra ele.
41
00:01:39,873 --> 00:01:42,748
Uma revela��o assim
te prejudicaria da mesma forma.
42
00:01:42,749 --> 00:01:46,066
Como estrangeiro, voc� violou
o Ato de Campanha Eleitoral
43
00:01:46,067 --> 00:01:47,979
quando doou
a um candidato americano.
44
00:01:47,980 --> 00:01:49,495
� mesmo?
Acha que eu n�o...
45
00:01:49,496 --> 00:01:52,364
S� estou dizendo que n�o podemos
usar isso como defesa.
46
00:01:52,365 --> 00:01:54,254
N�o use-a publicamente.
47
00:01:55,164 --> 00:01:56,514
Contratei sua maldita firma
48
00:01:56,515 --> 00:01:59,933
pelas rela��es
e influ�ncia que ela tinha.
49
00:01:59,934 --> 00:02:01,266
V� ganhar o seu dinheiro.
50
00:02:01,551 --> 00:02:03,009
Qualquer
que seja a evid�ncia,
51
00:02:03,010 --> 00:02:05,052
voc� pode ir � audi�ncia
e refuta-la.
52
00:02:05,053 --> 00:02:06,353
J� disse que n�o.
53
00:02:06,354 --> 00:02:09,011
Uma audi�ncia especial
para investigar o senador Diaz,
54
00:02:09,012 --> 00:02:11,423
- que suspendeu a campanha...
- Alexander.
55
00:02:11,424 --> 00:02:13,724
Quero saber se essas alega��es
s�o verdadeiras.
56
00:02:17,959 --> 00:02:20,674
Avisem ao senador Diaz
que n�o irei � audi�ncia.
57
00:02:21,549 --> 00:02:23,916
Acredito que os americanos
merecem a verdade,
58
00:02:23,917 --> 00:02:27,872
� assim que meu governo ser�,
transparente.
59
00:02:27,873 --> 00:02:30,323
Certo, por hoje � s�, obrigado.
Vejo voc�s amanh�.
60
00:02:42,351 --> 00:02:44,051
Tenho 3 dias
para pagar os an�ncios
61
00:02:44,052 --> 00:02:45,693
ou a minha campanha acaba.
62
00:02:45,938 --> 00:02:47,448
Estou fazendo
o que voc� pediu.
63
00:02:47,449 --> 00:02:49,849
O dinheiro que voc� pegou,
preciso que o devolva.
64
00:02:50,768 --> 00:02:54,400
Um bom homem pode
fazer diferen�a como presidente.
65
00:02:54,401 --> 00:02:59,067
Um bom homem pode at� inspirar
o patriotismo nas pessoas.
66
00:02:59,631 --> 00:03:03,640
Mas um bom homem n�o se deixaria
ficar sob a obriga��o
67
00:03:03,641 --> 00:03:06,200
de qualquer pessoa
que estivesse disposta a pagar.
68
00:03:06,402 --> 00:03:09,074
Voc� fez eu acusar o Kirk
de algo que ele n�o fez.
69
00:03:09,410 --> 00:03:11,683
O que faz voc� ter tanta certeza
que ele vir�?
70
00:03:11,684 --> 00:03:14,134
N�o se subestime, Robert.
71
00:03:15,103 --> 00:03:17,903
De um jeito ou de outro,
estou confiante que o Kirk vir�.
72
00:03:17,904 --> 00:03:21,199
Eu terei a cabe�a dele,
e voc� terminar� no sal�o oval,
73
00:03:21,200 --> 00:03:24,082
onde poder� pagar sua d�vida
com um perd�o total.
74
00:03:24,083 --> 00:03:28,725
- Espera que eu te perdoe?
- N�o para mim, Elizabeth Keen.
75
00:03:29,131 --> 00:03:33,091
A agente do FBI
que matou o procurador geral?
76
00:03:33,628 --> 00:03:35,831
- Ela est� morta.
- Sim.
77
00:03:36,542 --> 00:03:38,676
E eu quero
endireitar as coisas.
78
00:03:41,545 --> 00:03:44,048
3� Temporada | Epis�dio 23
-= Alexander Kirk =-
79
00:03:44,049 --> 00:03:45,926
Legenda:
John93 | calaca
80
00:03:45,927 --> 00:03:47,804
Legenda:
laisleite | Hellen
81
00:03:47,805 --> 00:03:49,682
Revis�o:
IceBreaker | VUno
82
00:03:49,683 --> 00:03:52,186
[Equipe InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
83
00:04:09,557 --> 00:04:11,587
Obrigado por vir
em t�o pouco tempo.
84
00:04:12,191 --> 00:04:16,207
Sei que meus associados
explicaram o b�sico do trabalho.
85
00:04:16,208 --> 00:04:17,536
O arquivo?
86
00:04:25,721 --> 00:04:27,260
Tudo que voc� pediu.
87
00:04:28,000 --> 00:04:30,521
Fotos de Tom Keen
e da filha dele.
88
00:04:30,522 --> 00:04:32,072
- Registros m�dicos?
- Est�o a�.
89
00:04:32,073 --> 00:04:34,666
Ela teve alta
do Hospital de Washington ontem.
90
00:04:34,667 --> 00:04:37,185
Agora,
ela deve estar bem protegida.
91
00:04:37,186 --> 00:04:38,968
- N�o ser� um problema
- Pode ser.
92
00:04:38,969 --> 00:04:40,835
O Sr. Kirk foi muito claro.
93
00:04:41,345 --> 00:04:43,968
Pegue a menina, mate o pai.
94
00:04:44,303 --> 00:04:45,603
Entendido?
95
00:04:52,388 --> 00:04:54,380
Ela me lembra a Elizabeth.
96
00:04:56,398 --> 00:04:57,801
Obrigado, Kate,
97
00:04:58,780 --> 00:05:00,296
por tudo.
98
00:05:00,297 --> 00:05:01,597
N�o precisa agradecer.
99
00:05:01,598 --> 00:05:04,003
Eu s� me importo
com o bem estar da Agnes.
100
00:05:21,588 --> 00:05:23,939
Vi a coletiva de imprensa.
Sabe sobre o Kirk?
101
00:05:23,940 --> 00:05:25,967
- Ele vir�?
- Est� tudo sob controle.
102
00:05:25,968 --> 00:05:27,268
N�o � assim que funciona.
103
00:05:27,269 --> 00:05:30,285
Temos um acordo, deixo voc�
participar da vida da Agnes,
104
00:05:30,286 --> 00:05:32,414
e voc� deixa eu ajudar
a derrubar o Kirk.
105
00:05:32,840 --> 00:05:35,686
Se tivesse tempo o livre,
achei voc� que o gastaria
106
00:05:35,687 --> 00:05:38,028
tentando descobrir mais
sobre os seus pais.
107
00:05:38,295 --> 00:05:41,577
Sei que Scottie Hargrave
te ofereceu um emprego.
108
00:05:42,241 --> 00:05:43,602
Ela ter� que esperar.
109
00:05:45,092 --> 00:05:47,220
Voc�
deve ter muitas perguntas.
110
00:05:47,994 --> 00:05:49,294
Tenho.
111
00:05:49,986 --> 00:05:53,251
Agora, a �nica que importa �:
como vai a busca pelo Kirk?
112
00:05:54,007 --> 00:05:56,948
Em troca da recupera��o
dos fundos da campanha dele,
113
00:05:56,949 --> 00:06:00,554
o senador Diaz concordou
em pressionar Alexander Kirk
114
00:06:00,555 --> 00:06:01,905
at� ele vir para a Am�rica.
115
00:06:01,906 --> 00:06:03,829
Vamos devolver
o dinheiro que roubamos?
116
00:06:03,830 --> 00:06:05,612
Por que o pegamos,
para come�ar?
117
00:06:05,613 --> 00:06:07,663
Achei que bastava
pegar o dinheiro do Kirk
118
00:06:07,664 --> 00:06:09,651
para fazer ele aparecer,
mas n�o bastou.
119
00:06:09,652 --> 00:06:13,203
Ouvi que ele j� avisou
ao bom senador
120
00:06:13,204 --> 00:06:16,559
que n�o est� inclinado
a depor diante do comit�
121
00:06:16,560 --> 00:06:20,359
e responder ao que, at� agora,
s�o falsas acusa��es.
122
00:06:20,360 --> 00:06:23,554
Diaz o acusou de comprar
petr�leo de jihadistas radicais.
123
00:06:23,555 --> 00:06:25,063
Quer dizer
que ele n�o comprou?
124
00:06:25,064 --> 00:06:26,364
Correto.
125
00:06:26,365 --> 00:06:29,964
Senti que era o tipo de mentira
que o Diaz contaria,
126
00:06:29,965 --> 00:06:32,742
j� que isso lhe daria
mais pontos pol�ticos,
127
00:06:32,743 --> 00:06:36,143
acertando em cheio
as avers�es nacionalistas.
128
00:06:36,144 --> 00:06:38,427
Ent�o o Kirk
n�o est� financiando terrorismo?
129
00:06:38,941 --> 00:06:40,241
Ainda n�o.
130
00:06:40,558 --> 00:06:41,858
Por que n�o gosto disso?
131
00:06:41,859 --> 00:06:45,114
O petr�leo da Kerogent
que interceptamos em Amsterd�,
132
00:06:45,115 --> 00:06:46,465
aquele veio de terroristas.
133
00:06:46,466 --> 00:06:49,016
Por isso voc� o sequestrou
antes de virar evid�ncia.
134
00:06:49,017 --> 00:06:52,872
N�o, eu o sequestrei
porque sou um criminoso.
135
00:06:52,873 --> 00:06:55,896
Estou me desfazendo dele
pois Alexander Kirk deve morrer,
136
00:06:55,897 --> 00:06:59,468
se precisar plantar evid�ncias,
que assim seja.
137
00:06:59,469 --> 00:07:02,178
Existe alguma linha que espera
que n�o cruzemos?
138
00:07:02,179 --> 00:07:03,479
Existe, essa aqui.
139
00:07:03,480 --> 00:07:06,949
N�o espero que suje suas m�os
plantando o petr�leo il�cito.
140
00:07:06,950 --> 00:07:09,321
S� preciso que prendam
os funcion�rios do Kirk
141
00:07:09,322 --> 00:07:10,827
assim que estiverem com ele.
142
00:07:10,828 --> 00:07:14,697
- E como isso vai acontecer?
- Tenha um pouco de f�, Harold.
143
00:07:21,527 --> 00:07:25,301
Senhor, guie-nos
nessa jornada trai�oeira,
144
00:07:25,302 --> 00:07:27,658
pois o julgamento
est� chegando.
145
00:07:27,659 --> 00:07:30,231
O julgamento
caminha entre n�s.
146
00:07:30,232 --> 00:07:32,818
E Deus sabe que,
quando ele vem te buscar,
147
00:07:32,819 --> 00:07:36,580
n�o h� para onde fugir,
a n�o ser os bra�os do Senhor.
148
00:07:37,813 --> 00:07:39,113
Am�m, irm�os.
Am�m.
149
00:07:39,114 --> 00:07:41,306
Obrigado.
Obrigado a todos por virem.
150
00:07:41,307 --> 00:07:43,769
Que Deus vos proteja l� fora.
Obrigado, obrigado.
151
00:07:44,033 --> 00:07:46,083
Obrigado.
Deus te aben�oe.
152
00:07:46,084 --> 00:07:47,384
- Agrade�o.
- Obrigado.
153
00:07:47,385 --> 00:07:49,326
Obrigado.
Deus te aben�oe.
154
00:07:52,786 --> 00:07:56,656
Foi um serm�o poderoso
para um farsante como voc�.
155
00:07:56,657 --> 00:07:58,707
Sei que precisa saber
aonde as coisas v�o,
156
00:07:58,708 --> 00:08:01,464
mas, Red, mantenho 3 ex-esposas
com esse minist�rio.
157
00:08:01,465 --> 00:08:02,774
E 7 filhos.
158
00:08:02,775 --> 00:08:05,070
Voc� � como um artista
sem renda nenhuma.
159
00:08:05,071 --> 00:08:08,278
Agrade�o a ajuda para a pens�o.
Agrade�o.
160
00:08:08,612 --> 00:08:09,912
O Bom Livro.
161
00:08:09,913 --> 00:08:12,113
Muita carga preciosa
se movendo nessa semana.
162
00:08:12,114 --> 00:08:15,303
Grandes TVs, 4K.
� s� coisa boa.
163
00:08:15,304 --> 00:08:17,374
Ternos de grife,
rem�dios de marca.
164
00:08:17,375 --> 00:08:20,079
Muitas op��es para roubar,
mas nada que te interesse.
165
00:08:20,080 --> 00:08:22,597
Na verdade, estou procurando
algo bem espec�fico.
166
00:08:22,598 --> 00:08:26,357
O que sabe sobre uma petroleira
chamada NexaCo?
167
00:08:30,189 --> 00:08:32,287
- Al�.
- Tom, � o dr. Swanson.
168
00:08:32,288 --> 00:08:34,245
Obrigado por retornar.
169
00:08:34,490 --> 00:08:36,235
Recebemos
os resultados dos exames,
170
00:08:36,236 --> 00:08:38,147
e eu s� queria
te despreocupar.
171
00:08:38,148 --> 00:08:39,448
Tudo parece estar bem.
172
00:08:39,449 --> 00:08:41,160
A Agnes
est� com a sa�de perfeita.
173
00:08:41,161 --> 00:08:44,024
S� continue a dieta
com suplementos cont�nuos,
174
00:08:44,025 --> 00:08:47,016
e eu gostaria de v�-la novamente
em duas semanas.
175
00:08:47,017 --> 00:08:50,387
Obrigado, dr. Swanson, por tudo.
Eu agrade�o.
176
00:08:54,969 --> 00:08:56,269
Pronto.
177
00:08:56,522 --> 00:08:57,845
Fiz o que voc� pediu.
178
00:08:58,716 --> 00:09:00,016
Por favor.
179
00:09:00,265 --> 00:09:01,825
Voc� n�o precisa fazer isso.
180
00:09:13,093 --> 00:09:15,676
- Conseguiu?
- A triangula��o parece boa.
181
00:09:15,677 --> 00:09:18,004
Temos a localiza��o do Keen.
182
00:09:30,326 --> 00:09:33,345
Alexander Kirk
tem empresas pelo mundo todo,
183
00:09:33,346 --> 00:09:36,346
incluindo uma grande subsidi�ria
de energia aqui, na Am�rica,
184
00:09:36,347 --> 00:09:37,870
NexaCo Gas.
185
00:09:37,871 --> 00:09:41,088
Eles fornecem gasolina
para postos em todo o pa�s.
186
00:09:41,089 --> 00:09:43,124
O Reddington interceptar�
um caminh�o
187
00:09:43,125 --> 00:09:45,975
e trocar� o tanque por outro,
com petr�leo contrabandeado.
188
00:09:45,976 --> 00:09:48,150
- Como?
- Segundo a fonte do Reddington,
189
00:09:48,151 --> 00:09:50,251
caminh�es da NexaCo
fazem viagens regulares
190
00:09:50,252 --> 00:09:52,391
at� as refinarias do Kirk,
em Baton Rouge.
191
00:09:52,392 --> 00:09:56,409
Um dos motoristas sempre para
e almo�a na Rota 17.
192
00:09:56,410 --> 00:09:59,151
Eles ter�o menos de 10 minutos
para fazer a troca.
193
00:09:59,152 --> 00:10:01,228
N�o h�
muita margem para erros.
194
00:10:01,484 --> 00:10:03,377
Qual � o plano dele?
195
00:10:06,435 --> 00:10:07,735
Qual a diferen�a
196
00:10:07,736 --> 00:10:11,214
entre o Hot Dog com Pastrami,
queijo su��o e chucrute,
197
00:10:11,215 --> 00:10:12,515
e o Hot Dog Reuben?
198
00:10:12,516 --> 00:10:14,199
N�o s�o a mesma coisa?
199
00:10:15,074 --> 00:10:18,768
A quantidade de op��es
� estarrecedora.
200
00:10:21,846 --> 00:10:23,467
O n�mero de s�rie � 513.
201
00:10:23,468 --> 00:10:24,960
Eu te vejo no outro lado.
202
00:10:36,487 --> 00:10:39,102
Oi, amig�o.
203
00:10:40,402 --> 00:10:43,469
Certo.
L� vamos n�s.
204
00:10:44,083 --> 00:10:45,669
Eu sei do que voc� precisa.
205
00:10:46,516 --> 00:10:47,816
A�, amig�o.
206
00:10:47,817 --> 00:10:49,765
Certo.
Tudo bem.
207
00:10:50,355 --> 00:10:52,138
Somos todos amigos.
208
00:10:52,567 --> 00:10:54,830
Vamos, vamos.
209
00:10:54,831 --> 00:10:57,304
Vamos.
A�.
210
00:10:57,305 --> 00:10:58,876
Quer dar uma voltinha?
211
00:10:59,629 --> 00:11:00,929
Vamos.
212
00:11:01,526 --> 00:11:06,312
Ser� um Hot Dog Chicago duplo,
sem picles,
213
00:11:06,313 --> 00:11:07,767
e um...
214
00:11:10,260 --> 00:11:13,026
Um Baconneiro do Brooklyn
com queijo.
215
00:11:13,027 --> 00:11:17,544
E coloque um pouco
dessas batatas fritas caseira.
216
00:11:17,870 --> 00:11:19,178
Isso � tudo?
217
00:11:19,734 --> 00:11:22,649
O que voc� recomenda
para a sobremesa?
218
00:11:48,481 --> 00:11:49,781
Quer saber?
219
00:11:49,782 --> 00:11:53,381
Adicione duas
dessas tortinhas fritas.
220
00:11:54,569 --> 00:11:56,510
S� se vive uma vez, certo?
221
00:11:58,555 --> 00:12:01,104
Obrigado.
Com licen�a.
222
00:12:03,822 --> 00:12:05,122
Oi.
223
00:12:05,123 --> 00:12:08,734
Um Hot Dog apimentado e batatas,
para a viagem.
224
00:12:24,576 --> 00:12:25,928
Pronto para sair.
225
00:12:30,090 --> 00:12:31,476
34?
226
00:12:49,361 --> 00:12:51,404
V� com calma nas rosquinhas,
certo?
227
00:12:58,635 --> 00:13:00,199
S�rio, Boscoe?
228
00:13:22,903 --> 00:13:24,203
Qual � o problema?
229
00:13:24,204 --> 00:13:25,674
Temos informa��es confi�veis
230
00:13:25,675 --> 00:13:27,825
de que est� levando
petr�leo contrabandeado.
231
00:13:27,826 --> 00:13:31,361
Petr�leo? O qu�?
Estou transportando gasolina.
232
00:13:31,362 --> 00:13:34,843
- Quer ver os pap�is?
- Precisaremos ver o produto.
233
00:13:41,589 --> 00:13:44,069
Isso parece 87% de octano
para voc�?
234
00:13:44,070 --> 00:13:47,719
- N�o sei nada sobre disso.
- Coloque as m�os para tr�s.
235
00:13:47,720 --> 00:13:49,784
O FBI
acabou de fazer uma declara��o.
236
00:13:49,785 --> 00:13:52,345
O �leo que eles recuperaram
tem alto teor de CH4,
237
00:13:52,346 --> 00:13:55,643
quimicamente similar ao petr�leo
originado do norte da S�ria.
238
00:13:55,644 --> 00:13:58,476
Disseram que estava a caminho
de uma das suas refinarias,
239
00:13:58,477 --> 00:14:00,566
- na costa do Golfo.
- Esperto.
240
00:14:01,297 --> 00:14:04,820
O Reddington est� indo
al�m das acusa��es te�ricas.
241
00:14:04,821 --> 00:14:08,999
Falamos com nossos contatos,
incluindo o senador Bolson.
242
00:14:09,000 --> 00:14:11,100
Ele tem influ�ncia
com o Koepke e o Talbot,
243
00:14:11,101 --> 00:14:13,651
- do comit� de energia, mas...
- Deixe-me adivinhar.
244
00:14:13,652 --> 00:14:16,591
N�o est�o inclinados a ajudar,
agora que h� evid�ncias.
245
00:14:16,592 --> 00:14:18,592
Eles n�o se arriscar�o
por um estrangeiro
246
00:14:18,593 --> 00:14:21,080
que est� fugindo
de uma investiga��o dos EUA.
247
00:14:21,081 --> 00:14:23,546
Por isso esperamos
que reconsidere sua posi��o,
248
00:14:23,547 --> 00:14:25,488
e apare�a na audi�ncia.
249
00:14:25,489 --> 00:14:27,337
Coopere,
aja como um amigo,
250
00:14:27,338 --> 00:14:30,432
e seus amigos poderosos
ir�o responder � altura.
251
00:14:30,433 --> 00:14:32,283
E se eu n�o aparecer,
serei indiciado.
252
00:14:32,284 --> 00:14:35,034
O Departamento de Justi�a
congelar� todos seus recursos.
253
00:14:35,035 --> 00:14:36,387
Bilh�es de d�lares.
254
00:14:36,388 --> 00:14:40,139
Seu recurso mais valioso nos EUA
estar� perdido.
255
00:14:43,853 --> 00:14:45,728
Coloque o senador
no telefone.
256
00:14:47,789 --> 00:14:51,014
Ent�o, funcionou.
257
00:14:52,108 --> 00:14:54,629
Sim, aparentemente,
o Kirk mudou de ideia.
258
00:14:54,630 --> 00:14:55,995
Ele vir� na reuni�o amanh�.
259
00:14:55,996 --> 00:14:59,095
Sabe o que significa, certo?
O que o sr. Reddington far�?
260
00:15:01,039 --> 00:15:02,801
N�o me sinto bem com isso.
261
00:15:03,577 --> 00:15:04,877
E voc�?
262
00:15:12,843 --> 00:15:15,094
Essas acusa��es contra
Alexander Kirk
263
00:15:15,095 --> 00:15:17,926
por financiar o terrorismo
s�o rid�culas.
264
00:15:18,665 --> 00:15:21,934
E ningu�m ir� toc�-lo
pelo que houve com a Elizabeth.
265
00:15:22,159 --> 00:15:23,780
Ent�o, eu vou mat�-lo.
266
00:15:25,025 --> 00:15:27,825
Ele n�o viver� o suficiente
para ver a sala da audi�ncia.
267
00:15:27,826 --> 00:15:30,791
Eu vou mat�-lo no instante
em que ele sair do ve�culo.
268
00:15:31,518 --> 00:15:33,075
N�s dois sabemos
269
00:15:34,208 --> 00:15:36,716
que nada menos que isso
proteger� a Agnes
270
00:15:36,980 --> 00:15:39,076
e vingar�
a morte da Elizabeth.
271
00:15:39,406 --> 00:15:43,483
- Red, como...
- Harold, voc� e seu pessoal...
272
00:15:45,875 --> 00:15:49,169
Sempre serei mais grato
273
00:15:49,170 --> 00:15:52,497
do que consigo expressar,
274
00:15:52,907 --> 00:15:55,237
mas n�o espero,
ou melhor,
275
00:15:55,238 --> 00:15:59,993
eu n�o poderia aceitar
seu envolvimento no ato final.
276
00:16:02,228 --> 00:16:05,597
Entrei nesse relacionamento
com os olhos bem abertos.
277
00:16:05,598 --> 00:16:07,635
O agente Ressler
e outros tamb�m.
278
00:16:07,636 --> 00:16:10,088
Admiro isso em voc�, Harold.
279
00:16:11,671 --> 00:16:16,430
Conhe�o tantos fan�ticos,
pessoas que escolhem um lado,
280
00:16:16,431 --> 00:16:19,642
uma ideologia
para interpretar o mundo.
281
00:16:19,643 --> 00:16:22,974
Mas acordar todos os dias
282
00:16:23,218 --> 00:16:28,097
e fazer o trabalho �rduo
de decidir no que acreditar,
283
00:16:28,098 --> 00:16:32,592
o que � certo hoje,
quando lutar ou recuar,
284
00:16:35,076 --> 00:16:36,790
isso � coragem.
285
00:16:42,771 --> 00:16:44,288
Foi um privil�gio
286
00:16:46,796 --> 00:16:48,759
ver em primeira m�o
287
00:16:48,760 --> 00:16:51,456
porque as pessoas
que voc� comanda
288
00:16:52,075 --> 00:16:53,939
te amam dessa forma.
289
00:16:58,843 --> 00:17:01,919
Mas, infelizmente,
nosso tempo juntos terminou.
290
00:17:02,827 --> 00:17:04,286
Nesse caso.
291
00:17:04,593 --> 00:17:06,193
- Voc� n�o quer dizer...
- Quero.
292
00:17:10,575 --> 00:17:12,390
N�s fizemos um bom trabalho.
293
00:17:16,934 --> 00:17:19,138
Mas sem a Elizabeth,
294
00:17:21,527 --> 00:17:26,526
n�o h� nada nada mais
com que eu possa contribuir.
295
00:17:30,164 --> 00:17:34,442
Por favor, cuide-se,
cuide dos outros tamb�m,
296
00:17:35,776 --> 00:17:37,388
da Charlene.
297
00:17:43,597 --> 00:17:47,110
Arrume algu�m para o Aram,
pelo amor de Deus.
298
00:17:47,111 --> 00:17:49,999
Ele parece uma crian�a
com a primeira ere��o no �nibus.
299
00:17:54,664 --> 00:17:56,037
Raymond.
300
00:17:58,773 --> 00:18:00,073
Obrigado.
301
00:18:23,020 --> 00:18:24,420
S� preciso
de algumas coisas,
302
00:18:24,421 --> 00:18:26,879
papel toalha, papinha,
fraldas, o de sempre.
303
00:18:26,880 --> 00:18:29,369
Quer que compre aquele sandu�che
que voc� gosta?
304
00:18:29,370 --> 00:18:32,519
- Obrigado, n�o quero.
- Tudo limpo, estarei l� fora.
305
00:18:32,520 --> 00:18:34,112
- Seja r�pido.
- Serei.
306
00:18:46,028 --> 00:18:48,787
O que voc� acha?
Lata vermelha ou lata verde?
307
00:18:49,855 --> 00:18:51,826
Eu concordo, ser� a verde.
308
00:18:59,375 --> 00:19:02,065
- Ela � linda.
- Obrigado.
309
00:19:02,994 --> 00:19:04,402
Gostei da gravata borboleta.
310
00:19:16,861 --> 00:19:18,161
O que aconteceu com voc�?
311
00:19:18,823 --> 00:19:20,676
Vomitei em mim mesmo.
O que voc� acha?
312
00:19:20,677 --> 00:19:22,577
Olhe o carrinho,
precisamos nos limpar.
313
00:19:22,578 --> 00:19:25,271
- Vou com voc�.
- Posso ir ao banheiro sozinho.
314
00:19:25,272 --> 00:19:27,012
O Reddington deixou instru��es
315
00:19:27,013 --> 00:19:28,485
para sempre vigiar
a crian�a.
316
00:19:28,486 --> 00:19:30,741
- Eu fico com ela, pode ir.
- Obrigado.
317
00:19:32,730 --> 00:19:34,077
Est� bem, querida.
318
00:19:36,626 --> 00:19:39,205
Ela tem a cabe�a
bem redonda.
319
00:19:39,206 --> 00:19:41,053
Meu Deus!
Ele estava bem aqui.
320
00:19:41,054 --> 00:19:44,262
N�o sei o que aconteceu com ele.
� ele! Aquele � o meu filho.
321
00:19:44,263 --> 00:19:47,013
- Do que est�o falando?
- Preciso que entregue o menino.
322
00:19:47,014 --> 00:19:49,413
Espere,
acho que houve um mal-entendido.
323
00:19:49,414 --> 00:19:52,986
O nome dela � Agnes,
s� estamos esperando o pai dela.
324
00:19:55,206 --> 00:19:57,655
N�o sei como isso aconteceu,
sinto muito.
325
00:19:57,656 --> 00:20:00,006
Eles devem ter sido trocados
de alguma forma.
326
00:20:03,133 --> 00:20:05,515
O Tom nos passou a perna,
ele saiu com o beb�.
327
00:20:13,188 --> 00:20:15,968
- Algo est� acontecendo.
- Acho que eles o perderam.
328
00:20:16,290 --> 00:20:17,590
O que faz voc� dizer isso?
329
00:20:17,591 --> 00:20:19,441
Ainda estou rastreando
o celular dele,
330
00:20:19,442 --> 00:20:22,510
- e ele foi a oeste na Millbank.
- Guie-me.
331
00:20:24,221 --> 00:20:26,234
O voo do Kirk
acabou de chegar.
332
00:20:26,235 --> 00:20:28,733
- Qual a seguran�a?
- Ele trouxe a pr�pria equipe.
333
00:20:28,734 --> 00:20:30,784
Ser� um comboio
com pelo menos 3 ve�culos.
334
00:20:30,785 --> 00:20:32,470
Um m�nimo
de oito a dez homens.
335
00:20:33,713 --> 00:20:35,719
Ponha o Everly no pr�dio,
frente a oeste,
336
00:20:35,720 --> 00:20:37,235
e o Sandoval ao sul.
337
00:20:38,606 --> 00:20:40,199
Nossa fonte
disse que a pol�cia
338
00:20:40,200 --> 00:20:42,563
pediu para que o FBI
ajude na seguran�a.
339
00:20:42,564 --> 00:20:44,706
Est�o aumentado o per�metro.
Baz.
340
00:20:45,341 --> 00:20:47,870
Equipes avan�adas
estar�o dentro do pr�dio.
341
00:20:49,168 --> 00:20:52,699
Todas as janelas e telhados
dentro de 180m ser�o checadas.
342
00:20:52,700 --> 00:20:54,950
Precisamos achar um local alto
sem obst�culos,
343
00:20:54,951 --> 00:20:56,519
e precisa ser agora.
344
00:21:21,086 --> 00:21:23,236
Quero que voc�
entre na base de dados da FAA
345
00:21:23,237 --> 00:21:25,183
e pegue um plano de voo
para mim.
346
00:21:25,496 --> 00:21:27,786
� um Hawker 400,
347
00:21:28,193 --> 00:21:31,409
N6452D.
348
00:21:47,158 --> 00:21:50,104
- Tem uma atualiza��o para mim?
- Haver� um atraso.
349
00:21:50,553 --> 00:21:54,423
Keen fugiu, embarcou em um voo
para Baracoa com a filha dele,
350
00:21:54,424 --> 00:21:55,952
viajando com um nome falso.
351
00:21:55,953 --> 00:21:58,303
Entrarei em contato
com nossos contatos em Cuba.
352
00:21:58,304 --> 00:22:01,034
Enquanto isso,
entre em um avi�o e v� para l�.
353
00:22:01,035 --> 00:22:05,089
Precisamos daquela crian�a
sob cust�dia at� o fim do dia.
354
00:22:15,357 --> 00:22:18,380
Senhores, abaixem seus martelos,
est� na hora do recesso.
355
00:22:18,381 --> 00:22:21,180
O mestre mandou
colocar as m�os na cabe�a.
356
00:22:21,775 --> 00:22:23,788
- Vamos.
- Relaxem, n�o demoraremos.
357
00:22:23,789 --> 00:22:27,323
Meu associado acompanhar� voc�s
at� nossos neg�cios terminarem.
358
00:22:41,395 --> 00:22:44,789
Isso vai servir muito bem.
Everly, bem ali.
359
00:22:46,337 --> 00:22:48,807
- N�o pode fazer isso!
- Agente Ressler.
360
00:22:48,808 --> 00:22:50,445
Voc� parece
um c�o farejador.
361
00:22:50,446 --> 00:22:53,180
Havia um pr�dio vazio
com vista para frente
362
00:22:53,181 --> 00:22:54,604
e outro com vista para tr�s.
363
00:22:54,605 --> 00:22:57,155
- Comecei pelo da frente.
- Voc� falou com o Harold.
364
00:22:57,156 --> 00:22:59,979
Reddington, pegue o cara,
coloque-o em um buraco,
365
00:22:59,980 --> 00:23:02,430
arranque o que precisar dele,
mas n�o mate o Kirk.
366
00:23:02,431 --> 00:23:05,621
N�o quero nada do Kirk,
exceto a vida dele.
367
00:23:05,622 --> 00:23:10,048
Quero ele tanto quanto voc�,
mas n�o deixarei isso acontecer.
368
00:23:10,049 --> 00:23:14,833
Isso vai acontecer, Donald.
Acontecer� em 10 minutos.
369
00:23:24,399 --> 00:23:26,599
Acabei de falar
com o nosso homem em Baracoa.
370
00:23:26,600 --> 00:23:28,654
- E?
- Ele checou com fontes locais.
371
00:23:28,655 --> 00:23:31,618
Um americano comprou uma casa
no lado oeste da cidade.
372
00:23:31,619 --> 00:23:33,728
Muros altos, muito privado.
373
00:23:34,101 --> 00:23:36,001
Acha que o Keen
levar� a filha para l�?
374
00:23:36,002 --> 00:23:38,102
Mandamos uma equipe
fazer o reconhecimento,
375
00:23:38,103 --> 00:23:39,803
e voc� precisa ver isso.
376
00:23:49,155 --> 00:23:50,629
Senador Diaz,
377
00:23:51,099 --> 00:23:54,903
ouvimos que houve uma apreens�o
relacionada a esse caso.
378
00:23:54,904 --> 00:23:56,204
Pode comentar?
379
00:23:56,205 --> 00:23:59,370
Recuperamos petr�leo S�rio
em um dos caminh�es do Kirk.
380
00:23:59,371 --> 00:24:00,971
O sr. Kirk tem muito a explicar,
381
00:24:00,972 --> 00:24:04,072
e lhe ser� dada a oportunidade
de fazer isso na audi�ncia hoje.
382
00:24:04,073 --> 00:24:05,373
Obrigado.
383
00:24:07,103 --> 00:24:10,519
Ouvimos que a chegada do Kirk
� iminente.
384
00:24:11,693 --> 00:24:13,136
Tem um minuto?
385
00:24:13,137 --> 00:24:14,787
N�o conseguimos falar
com Ressler.
386
00:24:14,788 --> 00:24:16,790
Ele saiu
e n�o est� atendendo o celular.
387
00:24:16,791 --> 00:24:19,435
- Ele foi procurar o Reddington?
- Provavelmente.
388
00:24:19,752 --> 00:24:21,052
Ele nunca admitiria,
389
00:24:21,053 --> 00:24:23,103
mas acho que ele sofreu
com a morte da Liz
390
00:24:23,104 --> 00:24:25,025
tanto quanto o Aram.
391
00:24:26,937 --> 00:24:29,973
Est� acontecendo,
o Kirk est� aqui.
392
00:24:30,197 --> 00:24:31,944
Aterrissou
h� alguns minutos.
393
00:24:34,137 --> 00:24:38,161
- Voc� est� bem?
- Um homem saiu daquele avi�o
394
00:24:38,162 --> 00:24:40,973
e nem imagina que morrer�
dentro de uma hora.
395
00:24:41,634 --> 00:24:44,234
Passei minha vida toda
trabalhando para parar pessoas
396
00:24:44,235 --> 00:24:46,358
que fazem o que est� prestes
a acontecer.
397
00:24:47,144 --> 00:24:51,253
H� pouco tempo, nossa equipe
teve que ca�ar Elizabeth Keen
398
00:24:51,254 --> 00:24:53,004
por intencionalmente
matar um homem.
399
00:24:53,611 --> 00:24:56,574
Agora ela morreu,
e vamos fazer a mesma coisa.
400
00:24:57,588 --> 00:25:00,144
Se est� perguntando se voc�
se arrepender� um dia,
401
00:25:01,063 --> 00:25:03,485
n�o,
acho que n�o se arrepender�.
402
00:25:05,021 --> 00:25:08,493
Para ser honesta,
passei por isso h� muito tempo,
403
00:25:08,494 --> 00:25:13,130
matar em nome da justi�a,
vingan�a.
404
00:25:14,189 --> 00:25:16,825
Depois de um tempo,
voc� n�o esquece, simplesmente,
405
00:25:17,999 --> 00:25:19,629
voc� se acostuma com isso.
406
00:25:23,036 --> 00:25:24,636
� disso que tenho medo.
407
00:25:27,396 --> 00:25:30,768
Se ele puxar o gatilho, o pr�dio
estar� cercado em segundos.
408
00:25:30,769 --> 00:25:32,293
N�o minutos, mas segundos.
409
00:25:32,294 --> 00:25:34,540
- N�o h� como sair.
- Eu sei.
410
00:25:34,541 --> 00:25:36,941
Se Liz estivesse aqui,
ela diria para n�o atirar.
411
00:25:36,942 --> 00:25:39,197
A Elizabeth n�o est� aqui.
Est�, Donald?
412
00:25:39,438 --> 00:25:42,262
Era a sra. Kaplan,
o Keen fez uma jogada.
413
00:25:42,263 --> 00:25:44,862
- Ele levou a Agnes.
- Quero saber para onde.
414
00:25:44,863 --> 00:25:47,164
- A Kaplan cuidar� disso.
- Afaste-se.
415
00:25:47,165 --> 00:25:50,496
- Donald.
- � s�rio, isso n�o acontecer�.
416
00:25:53,393 --> 00:25:55,683
Eu disse para recuar!
417
00:25:57,190 --> 00:25:58,647
Veja, Reddington.
418
00:25:58,648 --> 00:26:02,254
Se quiser seu homem vivo,
dir� para ele me obedecer.
419
00:26:09,601 --> 00:26:11,239
Est� bem, Everly.
420
00:26:11,240 --> 00:26:14,978
Afaste-se, ache o Baz,
d� uma ajuda para ele.
421
00:26:17,360 --> 00:26:18,660
Certo.
422
00:26:18,661 --> 00:26:21,431
Vamos todos respirar fundo,
vamos relaxar.
423
00:26:21,432 --> 00:26:23,174
Ningu�m se machucar�.
424
00:26:26,335 --> 00:26:28,320
O Kirk
est� a 60 segundos daqui.
425
00:26:30,613 --> 00:26:32,313
O que diabos
acha que est� fazendo?
426
00:26:33,202 --> 00:26:34,802
Eu estava disposto
a atirar nele,
427
00:26:34,803 --> 00:26:36,733
e estou disposto
a atirar em voc�.
428
00:26:36,734 --> 00:26:38,453
Sim, acredito nisso, Donald.
429
00:26:38,454 --> 00:26:40,754
Mas voc� est� disposto
a morrer nesse processo?
430
00:26:40,755 --> 00:26:43,187
Eu mandei se afastar!
431
00:26:43,188 --> 00:26:45,311
Voc� quer justi�a
pela Elizabeth.
432
00:26:45,312 --> 00:26:48,074
Justi�a, n�o vingan�a.
433
00:26:48,522 --> 00:26:51,039
Na minha experi�ncia,
elas s�o a mesma coisa.
434
00:26:52,363 --> 00:26:54,863
O que far�, Dembe?
Vai atirar em mim a sangue frio?
435
00:26:54,864 --> 00:26:56,339
40 segundos.
436
00:26:57,942 --> 00:27:00,485
Sei o quanto deve ser dif�cil
para voc�, Donald.
437
00:27:00,486 --> 00:27:05,485
- Eu farei isso.
- Voc� tem f�, eu invejo isso.
438
00:27:06,285 --> 00:27:10,862
Justi�a, integridade,
f� na humanidade.
439
00:27:11,430 --> 00:27:13,734
Ningu�m incorpora
esses princ�pios como voc�.
440
00:27:13,735 --> 00:27:15,035
20 segundos.
441
00:27:15,036 --> 00:27:17,286
E sei que deve ser dif�cil
para voc� acreditar
442
00:27:17,287 --> 00:27:19,360
que ainda incorporar�
esses princ�pios
443
00:27:19,361 --> 00:27:21,128
depois de ver
eu fazer isso.
444
00:27:21,129 --> 00:27:24,920
Isso n�o � sobre mim,
� sobre regras, o que � correto.
445
00:27:24,921 --> 00:27:27,971
Quando a Elizabeth era fugitiva,
voc� jogou dentro das regras,
446
00:27:27,972 --> 00:27:31,623
fez o que achava correto,
mas a Elizabeth morreu.
447
00:27:32,550 --> 00:27:37,339
Alexander Kirk a tirou de n�s,
e ela n�o vai voltar.
448
00:27:37,340 --> 00:27:38,640
Raymond.
449
00:27:39,406 --> 00:27:41,357
Tire sua m�o do gatilho.
450
00:27:41,899 --> 00:27:44,991
O que voc� acha que acontecer�
se me impedir, Donald?
451
00:27:44,992 --> 00:27:48,431
Que voc� prender� o Kirk?
Que a justi�a ser� feita?
452
00:27:48,432 --> 00:27:50,394
Solte a arma.
453
00:27:50,395 --> 00:27:54,644
Quer uma bala na cabe�a
de Alexander Kirk ou na minha?
454
00:27:54,645 --> 00:27:58,254
Decida-se agora.
O que vai ser, Donald?
455
00:28:20,952 --> 00:28:22,252
O qu�?
456
00:28:23,460 --> 00:28:24,966
N�o � o Kirk.
457
00:28:25,587 --> 00:28:26,985
Ele n�o est� l�.
458
00:28:34,593 --> 00:28:37,936
BARACOA, CUBA
459
00:28:39,811 --> 00:28:43,331
AEROPORTO INTERNACIONAL
ABEL SANTAMARIA
460
00:29:01,239 --> 00:29:02,539
J� chegaram.
461
00:29:11,014 --> 00:29:14,329
Infelizmente, o sr. Kirk
n�o p�de vir � audi�ncia de hoje
462
00:29:14,330 --> 00:29:16,388
devido a um imprevisto.
463
00:29:16,389 --> 00:29:18,688
Eu irei depor em nome dele.
464
00:29:20,173 --> 00:29:22,801
N�o entendo, confirmamos
que o Kirk veio naquele voo.
465
00:29:22,802 --> 00:29:25,069
- Aram, o manifesto.
- Estou olhando para ele.
466
00:29:25,070 --> 00:29:26,920
O Kirk era um dos passageiros
do jato.
467
00:29:26,921 --> 00:29:31,531
Ele foi pr�-liberado
pela alf�ndega, em Abu Dhabi.
468
00:29:31,532 --> 00:29:33,832
- Ele est� aqui.
- Por que n�o estava no carro?
469
00:29:33,833 --> 00:29:36,638
N�o sei.
Espere um pouco.
470
00:29:36,639 --> 00:29:37,939
Espere, isso n�o pode...
471
00:29:39,025 --> 00:29:42,648
H� um segundo plano de voo,
um novo, registrado h� pouco.
472
00:29:42,649 --> 00:29:44,214
O avi�o do Kirk
decolou de novo.
473
00:29:44,215 --> 00:29:46,261
- Para onde?
- Aeroporto Abel Santamaria.
474
00:29:46,262 --> 00:29:47,983
- Em cuba.
- Eu n�o entendo.
475
00:29:47,984 --> 00:29:49,976
Por que
o Kirk passaria pela alf�ndega,
476
00:29:49,977 --> 00:29:52,677
voaria at� Washington,
para dar a volta e ir para Cuba?
477
00:29:52,678 --> 00:29:55,578
- Algo fez ele mudar de ideia.
- Aram, fa�a outra pesquisa.
478
00:29:55,579 --> 00:29:58,154
Todos os voos privados
para Abel Santamaria
479
00:29:58,155 --> 00:30:00,411
da regi�o de Washington
nas �ltimas 6 horas.
480
00:30:00,412 --> 00:30:02,362
- O que procuramos?
- Tom e Agnes.
481
00:30:02,363 --> 00:30:05,163
Ele escapou dos meus seguran�as
hoje mais cedo.
482
00:30:05,839 --> 00:30:07,139
Nada.
483
00:30:07,140 --> 00:30:09,106
Ele n�o viajaria
com o nome Keen.
484
00:30:09,107 --> 00:30:11,252
Est� bem, espere.
Tem uma coisa.
485
00:30:11,253 --> 00:30:14,947
Um Hawker 400, N6452D,
486
00:30:14,948 --> 00:30:18,464
decolou de um aer�dromo privado
para Cuba, com dois passageiros.
487
00:30:18,465 --> 00:30:20,743
- Um homem e a filhinha dele.
- Meu Deus.
488
00:30:20,744 --> 00:30:22,379
O Kirk
est� indo atr�s da Agnes.
489
00:30:22,380 --> 00:30:25,727
Aram, o avi�o em que Tom estava,
quem � o dono?
490
00:30:31,135 --> 00:30:32,920
Reddington!
Oi!
491
00:30:33,143 --> 00:30:35,569
- Mas que diabos?
- O que est� acontecendo, Omar?
492
00:30:35,570 --> 00:30:37,752
Eu te conhe�o
h� mais de 20 anos,
493
00:30:37,753 --> 00:30:40,453
eu estava l� quando voc� renovou
seus votos com Eileen.
494
00:30:40,454 --> 00:30:42,090
E, de repente,
voc� � a pessoa
495
00:30:42,091 --> 00:30:45,239
que tira Tom Keen e a filha dele
do pa�s?
496
00:30:45,240 --> 00:30:46,540
Escondido de mim?
497
00:30:46,541 --> 00:30:49,854
- N�o conhe�o nenhum Tom Keen.
- Resposta errada.
498
00:30:50,169 --> 00:30:51,566
Pare, por favor.
499
00:30:51,567 --> 00:30:54,007
De todas pessoas
com uma frota de avi�es,
500
00:30:54,008 --> 00:30:57,027
- Keen escolheu logo voc�?
- N�o estou entendendo,
501
00:30:57,028 --> 00:31:00,236
achei que esse voo
era justo o que voc� queria.
502
00:31:00,237 --> 00:31:02,145
Por que voc� acharia isso?
503
00:31:02,146 --> 00:31:04,789
Red, eu nunca faria nada
para te chatear.
504
00:31:04,790 --> 00:31:06,940
S� presumi que,
quando a Kaplan me procurou,
505
00:31:06,941 --> 00:31:08,954
ela veio em seu nome.
506
00:31:08,955 --> 00:31:10,980
- Kaplan?
- Ela tomou as provid�ncias.
507
00:31:10,981 --> 00:31:13,581
Ela tinha documentos
para o seu amigo e a filha dele,
508
00:31:13,582 --> 00:31:15,595
eu s� fiz o que ela pediu.
509
00:31:21,134 --> 00:31:22,807
Raymond, eu sinto muito.
510
00:31:34,836 --> 00:31:36,833
N�o tenho nada para voc�,
Kate.
511
00:31:37,640 --> 00:31:39,615
Nenhuma par�bola
sobre lealdade,
512
00:31:39,616 --> 00:31:43,113
nenhum discurso pomposo
sobre confian�a,
513
00:31:43,114 --> 00:31:45,987
engana��o, trai��o,
ou falsa devo��o.
514
00:31:47,421 --> 00:31:49,282
Simplesmente
estou muito desolado.
515
00:31:50,949 --> 00:31:53,013
Eu irei me contentar
em dizer
516
00:31:53,978 --> 00:31:58,034
que eu citaria o nome
de qualquer pessoa antes do seu,
517
00:31:58,035 --> 00:31:59,735
se me perguntassem
quem me trairia.
518
00:31:59,736 --> 00:32:01,344
- Raymond.
- Sei o que voc� fez.
519
00:32:02,371 --> 00:32:05,935
Sei que ajudou o Tom e a Agnes
sa�rem do pa�s sem que eu saber.
520
00:32:06,490 --> 00:32:08,793
- Ajudei.
- Ajudou?
521
00:32:08,794 --> 00:32:10,509
O que quer saber, Raymond?
522
00:32:10,510 --> 00:32:13,925
Se eu lamento?
Lamento.
523
00:32:13,926 --> 00:32:17,954
Lamento por n�o ter sido honesto
com a Elizabeth desde o come�o,
524
00:32:17,955 --> 00:32:20,853
lamento que voc� queria
conhec�-la t�o desesperadamente
525
00:32:20,854 --> 00:32:23,918
que voc� se convenceu
que poder�amos mant�-la segura.
526
00:32:23,919 --> 00:32:25,219
Eu n�o podia me sentar,
527
00:32:25,220 --> 00:32:28,000
e ver voc� cometer
o mesmo erro com a Agnes.
528
00:32:28,001 --> 00:32:29,301
Eu n�o te tra�.
529
00:32:29,302 --> 00:32:32,027
Eu fiz o que sempre fiz,
te protegi.
530
00:32:32,375 --> 00:32:34,325
- Dessa vez, de si mesmo.
- Est� errada.
531
00:32:34,326 --> 00:32:36,476
- N�o direi onde est�o.
- Voc� n�o entendeu,
532
00:32:36,477 --> 00:32:39,673
eu sei onde eles est�o,
e Alexander Kirk tamb�m.
533
00:32:39,674 --> 00:32:41,089
Ele estava seguindo o Tom.
534
00:32:41,090 --> 00:32:43,940
Ele sabe que eles est�o em Cuba
e est� indo para l� agora.
535
00:32:43,941 --> 00:32:45,655
- N�o.
- Preciso de um endere�o.
536
00:32:45,656 --> 00:32:48,418
Sei que voc�
queria o melhor para ela,
537
00:32:48,419 --> 00:32:51,974
mas agora, por causa de voc�,
a Agnes est� em perigo.
538
00:32:53,459 --> 00:32:55,043
N�o s� a Agnes.
539
00:33:01,229 --> 00:33:02,898
Voc� conseguiu.
540
00:33:05,862 --> 00:33:07,980
Meu Deus.
541
00:33:16,425 --> 00:33:18,223
Ela � linda.
542
00:33:18,558 --> 00:33:20,110
Assim como a m�e.
543
00:33:25,063 --> 00:33:26,389
Estamos bem?
544
00:33:28,573 --> 00:33:30,013
Liz, acabou.
545
00:33:31,393 --> 00:33:34,679
N�o tem ningu�m
vindo atr�s de n�s.
546
00:33:36,491 --> 00:33:39,819
� s� voc�,
eu,
547
00:33:42,168 --> 00:33:43,468
e ela.
548
00:33:46,415 --> 00:33:47,715
N�s conseguimos.
549
00:33:49,547 --> 00:33:50,867
Estamos livres.
550
00:34:14,662 --> 00:34:15,962
Como?
551
00:34:19,036 --> 00:34:21,449
A forma n�o mudar� nada.
552
00:34:24,656 --> 00:34:27,120
Acho que eu sabia
o que faria naquela tarde,
553
00:34:27,121 --> 00:34:30,668
no carro,
a caminho da UTI m�vel.
554
00:34:32,617 --> 00:34:35,146
Aquela pobre menina,
sofrendo.
555
00:34:35,666 --> 00:34:37,657
Sempre olhando para tr�s,
556
00:34:38,534 --> 00:34:42,563
sem saber quem ela era
ou porque isso era importante.
557
00:34:43,750 --> 00:34:46,067
Mas n�o era mais
s� a Elizabeth,
558
00:34:46,390 --> 00:34:50,374
o beb� j� estava pagando o pre�o
pela associa��o dela � voc�.
559
00:34:50,375 --> 00:34:51,794
N�o.
Saia.
560
00:34:52,120 --> 00:34:54,946
Por favor, v� embora.
Fa�a ele ir. Essa � minha filha.
561
00:34:54,947 --> 00:34:57,433
S� espere aqui,
deixe eu falar com ela.
562
00:34:59,741 --> 00:35:01,842
Eu vi minha oportunidade.
563
00:35:01,843 --> 00:35:03,552
Sei que est� com medo,
querida.
564
00:35:03,553 --> 00:35:04,853
Voc� deveria estar.
565
00:35:04,854 --> 00:35:07,757
A Agnes nunca estar� segura
no mundo do Raymond.
566
00:35:07,979 --> 00:35:11,510
A quest�o �: at� onde voc� iria
para proteg�-la?
567
00:35:15,292 --> 00:35:17,165
Eu vi ela morrer.
568
00:35:17,166 --> 00:35:19,753
Voc� viu
o que o m�dico permitiu.
569
00:35:20,346 --> 00:35:21,896
Se ele descobrir,
ele me matar�.
570
00:35:21,897 --> 00:35:25,143
Posso omitir isso, te proteger.
Apenas me diga do que precisa.
571
00:35:25,419 --> 00:35:28,885
- � loucura, n�o vai funcionar.
- Talvez, mas temos de tentar.
572
00:35:28,886 --> 00:35:32,874
Os monitores card�acos v�m
com dispositivos de simula��o,
573
00:35:32,875 --> 00:35:35,829
s� preciso conectar
os eletrodos dela no simulador,
574
00:35:35,830 --> 00:35:38,280
e poderei fazer o que quiser
com os sinais vitais,
575
00:35:38,281 --> 00:35:41,605
aumentar o ritmo, a press�o,
abaixar os n�veis de oxig�nio.
576
00:35:41,606 --> 00:35:42,906
O que mais?
577
00:35:42,907 --> 00:35:44,822
Se ela parecer
inst�vel o bastante,
578
00:35:44,823 --> 00:35:47,258
seria indicado
coloc�-la em um ventilador,
579
00:35:47,259 --> 00:35:49,208
em coma induzido,
580
00:35:49,209 --> 00:35:52,096
- mas h� um risco.
- Claro que h�, para todos n�s.
581
00:35:52,097 --> 00:35:55,737
- Mas � poss�vel, certo?
- O que � poss�vel?
582
00:35:58,844 --> 00:36:01,094
Eu sentei
ao lado do corpo dela
583
00:36:02,066 --> 00:36:04,004
e vi ela morrer.
584
00:36:06,388 --> 00:36:08,530
Voc� viu o que precis�vamos
que voc� visse.
585
00:36:08,953 --> 00:36:11,646
Uma vez que ela estava segura,
no ventilador,
586
00:36:11,647 --> 00:36:14,065
uma grande dose
de betabloqueador
587
00:36:14,066 --> 00:36:18,389
abaixou o ritmo card�aco dela
para um n�vel quase indetect�vel
588
00:36:18,390 --> 00:36:20,017
at� na melhor
das circunst�ncias,
589
00:36:20,018 --> 00:36:23,410
imagine com um tiroteio
acontecendo l� fora.
590
00:36:23,967 --> 00:36:26,352
Voc� n�o queria
que a levassem a um necrot�rio,
591
00:36:27,899 --> 00:36:29,608
isso facilitou as coisas.
592
00:36:29,911 --> 00:36:33,172
A Elizabeth n�o ficou no saco
por mais de dois minutos.
593
00:36:33,173 --> 00:36:36,098
Nik estava l� com o ant�doto,
glucagon.
594
00:36:36,630 --> 00:36:40,198
Arrumei um corpo para o funeral.
Preciso continuar?
595
00:36:47,610 --> 00:36:49,696
Chegamos mesmo
a esse ponto?
596
00:36:50,446 --> 00:36:53,059
Ela amava a filha
desse tanto.
597
00:36:55,576 --> 00:36:57,344
Sim, Raymond,
598
00:36:59,218 --> 00:37:00,806
chegou mesmo a esse ponto.
599
00:37:17,503 --> 00:37:18,803
Voltei.
600
00:37:18,804 --> 00:37:21,245
Achei uma padaria linda
na praia,
601
00:37:21,493 --> 00:37:24,003
eles fazem aqueles past�is
que voc� ama.
602
00:38:29,238 --> 00:38:30,538
Donald.
603
00:38:32,116 --> 00:38:33,644
O que foi?
O que h� de errado?
604
00:38:37,955 --> 00:38:39,495
Entre, sente-se.
605
00:38:48,396 --> 00:38:49,696
H� duas horas,
606
00:38:49,697 --> 00:38:52,013
eu tive a oportunidade
de impedir o Reddington.
607
00:38:56,399 --> 00:39:00,324
Ele ia tirar uma vida
para vingar outra,
608
00:39:00,325 --> 00:39:04,857
e, no final das contas,
eu ia deixar ele fazer isso.
609
00:39:05,665 --> 00:39:07,804
Na verdade,
eu queria que ele o fizesse.
610
00:39:13,417 --> 00:39:15,717
Gra�as a Deus,
o Kirk n�o estava naquele carro.
611
00:39:15,718 --> 00:39:17,212
Agora sabemos o porqu�.
612
00:39:17,671 --> 00:39:19,361
O Reddington
ligou de um avi�o.
613
00:39:19,362 --> 00:39:21,472
Espero que ele alcance
o Tom e a Agnes.
614
00:39:24,407 --> 00:39:25,790
E a Liz.
615
00:39:27,303 --> 00:39:28,791
Ela est� viva.
616
00:41:05,973 --> 00:41:07,273
Kate.
617
00:41:13,008 --> 00:41:15,321
O que vou fazer com voc�,
Kate?
618
00:41:32,729 --> 00:41:35,743
Minha filha e meu marido,
onde eles est�o?
619
00:41:36,917 --> 00:41:38,381
O que voc� fez com eles?
620
00:41:41,728 --> 00:41:43,028
Ol�, Masha.
621
00:41:45,481 --> 00:41:49,591
Tenho imaginado esse momento
pelos �ltimos 25 anos.
622
00:41:50,926 --> 00:41:52,226
Quem � voc�?
623
00:41:53,984 --> 00:41:55,826
Alexander Kirk,
624
00:41:57,245 --> 00:41:58,919
mas nem sempre foi assim.
625
00:42:00,430 --> 00:42:02,494
Uma vez, h� muito tempo,
626
00:42:03,574 --> 00:42:06,055
meu nome era
Constantin Rostov.
627
00:42:16,183 --> 00:42:17,962
Masha, eu sou seu pai.
628
00:42:19,546 --> 00:42:22,049
Legende conosco!
@InSUBs | www.insubs.com
49789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.