Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:17,174
[Kang So Ra]
2
00:00:17,174 --> 00:00:18,247
[Jang Seung Jo]
3
00:00:39,130 --> 00:00:41,008
[Strangers Again]
4
00:00:41,009 --> 00:00:44,007
[Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism & Korea Creative Content Agency]
5
00:00:44,007 --> 00:00:46,009
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.]
6
00:00:46,643 --> 00:00:48,305
[Episode 3]
7
00:00:55,806 --> 00:00:57,456
Ki Seo Hee...
8
00:01:02,036 --> 00:01:05,036
I think it's that woman.
9
00:01:06,536 --> 00:01:08,636
- Who?
- Ki Seo Hee.
10
00:01:09,806 --> 00:01:12,686
- You didn't see her?
- I didn't.
11
00:01:19,036 --> 00:01:22,896
- I need to use the restroom.
- Okay.
12
00:01:29,626 --> 00:01:32,196
Hello.
13
00:01:33,846 --> 00:01:35,646
Ha Ra...
14
00:01:35,646 --> 00:01:37,016
What brings you here?
15
00:01:37,016 --> 00:01:39,336
What do you mean? Am I not allowed to come here?
16
00:01:39,336 --> 00:01:42,496
No, I mean... Who did you come with?
17
00:01:42,496 --> 00:01:44,786
Did you come with Jae Gyeom? Is it a date?
18
00:01:44,786 --> 00:01:47,036
Yes, we are on a date since it's the weekend.
19
00:01:47,036 --> 00:01:48,796
Oh, I see.
20
00:01:49,686 --> 00:01:51,486
Are you two also...
21
00:01:51,486 --> 00:01:52,626
on a date?
22
00:01:53,536 --> 00:01:54,936
No.
23
00:01:56,946 --> 00:01:59,616
You have a peculiar taste, Ki Seo Hee.
24
00:01:59,616 --> 00:02:02,856
- Ha Ra...
- I thought you didn't prefer used goods.
25
00:02:02,856 --> 00:02:04,736
But I guess he's still...
26
00:02:04,736 --> 00:02:06,806
decent to some degree, right?
27
00:02:08,946 --> 00:02:11,216
Do you have an interest in my taste?
28
00:02:11,216 --> 00:02:14,406
Oh, also, it's not your business whether
29
00:02:14,406 --> 00:02:18,276
he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra.
30
00:02:24,456 --> 00:02:30,346
[Episode 3: Battle of Love]
31
00:02:30,346 --> 00:02:34,156
She looks so innocent, but...
32
00:02:34,156 --> 00:02:36,876
she was completely reckless.
33
00:02:42,096 --> 00:02:44,096
I guess...
34
00:02:44,096 --> 00:02:47,356
that's why she'd take someone else's husband.
35
00:02:51,446 --> 00:02:54,556
How can you sleep when I'm fuming with anger?
36
00:02:54,556 --> 00:02:56,016
Gosh!
37
00:02:57,086 --> 00:03:02,086
Why are you fussing at my place
when the adulterer pissed you off?
38
00:03:02,086 --> 00:03:04,526
Did I take him from you?
39
00:03:04,526 --> 00:03:06,836
Did I take him?
40
00:03:10,486 --> 00:03:11,896
I mean...
41
00:03:11,896 --> 00:03:13,686
they wouldn't get married, would they?
42
00:03:13,686 --> 00:03:17,066
Goo is broke with not a single asset, and she has a kid.
43
00:03:17,066 --> 00:03:19,696
It's not a matter of whether they have a wedding or not.
44
00:03:19,696 --> 00:03:22,706
It's how I feel. I feel like shit, you know?
45
00:03:22,706 --> 00:03:27,586
How can those two dare to team up again in front of me?
46
00:03:27,586 --> 00:03:30,376
They should at least meet without getting caught.
47
00:03:31,426 --> 00:03:33,236
Technically speaking,
48
00:03:33,236 --> 00:03:35,786
they didn't do it in front of you on purpose.
49
00:03:35,786 --> 00:03:39,096
It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam.
50
00:03:39,096 --> 00:03:42,316
He joined our firm.
51
00:03:42,316 --> 00:03:46,406
If I see him again on Monday, I'll want to murder him.
52
00:03:46,406 --> 00:03:49,376
He has no consideration for me at all.
53
00:03:50,476 --> 00:03:53,286
Why would he make passes
at me if he was going to do that?
54
00:03:53,286 --> 00:03:56,676
Why did he fucking record the
conversation as if he wanted to help me?
55
00:03:56,676 --> 00:03:58,406
Did I ask for his help?
56
00:03:58,406 --> 00:03:59,626
Record?
57
00:04:00,486 --> 00:04:02,536
Did he come on to you?
58
00:04:03,386 --> 00:04:05,456
It's nothing.
59
00:04:05,456 --> 00:04:07,566
Gosh...
60
00:04:07,566 --> 00:04:09,846
I don't even want to think about this.
61
00:04:10,846 --> 00:04:13,846
He's as shallow as thin tracing paper.
62
00:04:13,846 --> 00:04:15,216
He's seriously...
63
00:04:15,216 --> 00:04:17,866
an expert on playing a person.
64
00:04:17,866 --> 00:04:20,636
Life is just a joke to him.
65
00:04:20,636 --> 00:04:22,436
Let's just...
66
00:04:22,436 --> 00:04:23,816
kill him.
67
00:04:24,886 --> 00:04:28,366
They said you don't have to be patient three times if you murder once.*
(Misquoting Korean proverb)
68
00:04:28,366 --> 00:04:29,876
Don't think about this for too long.
69
00:04:29,876 --> 00:04:32,086
Let's just kill him.
70
00:04:33,036 --> 00:04:34,846
Right?
71
00:04:34,846 --> 00:04:36,826
That's better, isn't it?
72
00:04:49,366 --> 00:04:50,476
Hello.
73
00:04:50,476 --> 00:04:52,556
Hello.
74
00:04:55,316 --> 00:04:56,836
Whoa...
75
00:05:08,846 --> 00:05:10,336
You're here?
76
00:05:10,336 --> 00:05:11,826
Yes.
77
00:05:13,856 --> 00:05:15,676
What are you doing here?
78
00:05:16,646 --> 00:05:18,716
I'm working.
79
00:05:18,716 --> 00:05:20,546
That, I can tell.
80
00:05:21,556 --> 00:05:24,516
Since this is my office, so why would you...
81
00:05:24,516 --> 00:05:26,156
work here?
82
00:05:26,156 --> 00:05:27,806
When did...
83
00:05:27,806 --> 00:05:30,686
you two start seeing each other again?
84
00:05:30,686 --> 00:05:32,476
"You two?"
85
00:05:32,476 --> 00:05:34,156
Who are you talking about?
86
00:05:34,156 --> 00:05:36,446
Don't play with me here.
87
00:05:36,446 --> 00:05:38,576
You know who I'm talking about.
88
00:05:39,696 --> 00:05:40,826
It's a misunderstanding.
89
00:05:40,826 --> 00:05:42,216
I swear.
90
00:05:42,216 --> 00:05:45,976
I met her for work because
she needed help with something.
91
00:05:45,976 --> 00:05:48,726
She's preparing a lawsuit for change of custody to bring
92
00:05:48,726 --> 00:05:50,656
her child from her ex-husband.
93
00:05:50,656 --> 00:05:53,476
She asked me to be her representative.
94
00:05:53,476 --> 00:05:56,886
Your words don't add up at all.
95
00:05:56,886 --> 00:06:00,786
Didn't you hear her? She said you're still usable.
96
00:06:00,786 --> 00:06:03,896
Who can you con with such lousy teamwork?
97
00:06:03,896 --> 00:06:05,376
The thing is...
98
00:06:06,406 --> 00:06:07,786
The fleeting...
99
00:06:07,786 --> 00:06:11,006
usefulness she sees would be my...
100
00:06:11,006 --> 00:06:13,856
legal knowledge, wouldn't it?
101
00:06:17,006 --> 00:06:19,106
[Attorney Goo Eun Beom]
102
00:06:20,816 --> 00:06:22,146
Are you sure?
103
00:06:22,146 --> 00:06:23,856
You're saying you two broke up and
104
00:06:23,856 --> 00:06:26,136
there's nothing between the two of you?
105
00:06:26,136 --> 00:06:27,566
Yes.
106
00:06:30,106 --> 00:06:31,416
Okay.
107
00:06:31,416 --> 00:06:34,456
I'll believe you, so give up the
lawsuit you were going to help with.
108
00:06:34,456 --> 00:06:36,156
Oh, I can't do that.
109
00:06:36,156 --> 00:06:39,096
Why not? Are you the only lawyer that exists?
110
00:06:39,096 --> 00:06:41,756
I already got paid and...
111
00:06:41,756 --> 00:06:43,886
I need to help her anyhow.
112
00:06:43,886 --> 00:06:45,656
It's because I'm indebted to her.
113
00:06:45,656 --> 00:06:47,176
You need...
114
00:06:47,176 --> 00:06:50,026
to help her and can't leave alone,
115
00:06:50,026 --> 00:06:51,856
but me...
116
00:06:51,856 --> 00:06:53,986
and my feelings don't matter?
117
00:06:53,986 --> 00:06:56,616
- No, that's not it-
- I got it. Okay.
118
00:06:56,616 --> 00:06:58,296
What?
119
00:06:58,296 --> 00:06:59,936
What did you get?
120
00:06:59,936 --> 00:07:03,226
I won't expect you to be considerate.
121
00:07:04,246 --> 00:07:07,906
Did I forget? We're strangers.
122
00:07:07,906 --> 00:07:10,416
Do your best. I'll be rooting for you.
123
00:07:10,416 --> 00:07:13,856
I'll try my best not to make you worry,
124
00:07:13,856 --> 00:07:15,736
Anyway, I'm sorry.
125
00:07:18,166 --> 00:07:19,556
Thank you...
126
00:07:19,556 --> 00:07:21,086
for understanding.
127
00:07:40,746 --> 00:07:44,806
[Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung
Retiring to Raise Child after Divorce]
128
00:07:47,116 --> 00:07:48,876
In this game called life,
129
00:07:48,876 --> 00:07:52,876
the one who knows the rules well is bound to win.
130
00:07:52,876 --> 00:07:57,186
This lady also lacked legal knowledge in daily life,
131
00:07:57,186 --> 00:07:59,946
which is why she faced this disaster today.
132
00:07:59,946 --> 00:08:02,556
What part of the law?
133
00:08:02,556 --> 00:08:05,886
She said she wants to sue the adulterer for damages,
134
00:08:05,886 --> 00:08:10,826
but she said it's been about four years
since she found out, right?
135
00:08:10,826 --> 00:08:13,756
However, suing an adulterer for damages
136
00:08:13,756 --> 00:08:16,636
is only possible if you report
137
00:08:16,636 --> 00:08:19,566
within three years of discovery according to the law.
138
00:08:19,566 --> 00:08:21,296
Oh, I see...
139
00:08:21,296 --> 00:08:24,546
So, she can't sue her right now.
140
00:08:24,546 --> 00:08:26,646
Attorney Oh, so this means...
141
00:08:26,646 --> 00:08:29,356
Let's say three years passed and
142
00:08:29,356 --> 00:08:31,706
I still haven't forgiven him.
143
00:08:31,706 --> 00:08:36,436
Even so, the law forcibly just forgives them, right?
144
00:08:36,436 --> 00:08:39,426
- What kind of a law is that?
- Exactly!
145
00:08:39,426 --> 00:08:42,456
This cheating spouse... This wretched person of a spouse...
146
00:08:42,456 --> 00:08:45,176
- Forgiving such a person by force?
- Seriously.
147
00:08:45,176 --> 00:08:47,886
If things were like this, I'd have an affair, too.
148
00:08:47,886 --> 00:08:49,316
What?
149
00:08:49,316 --> 00:08:50,346
- Why?
- Honey.
150
00:08:50,346 --> 00:08:51,756
- Was that wrong?
- Yes, that was wrong.
151
00:08:51,756 --> 00:08:53,736
- Was that not right?
- Say what's possible.
152
00:08:53,736 --> 00:08:55,936
- Oh, okay.
- I beg you.
153
00:08:57,326 --> 00:09:00,446
The law is a lot more human than we think.
154
00:09:00,446 --> 00:09:02,256
Look at the statute of limitations, for example.
155
00:09:02,256 --> 00:09:04,346
Regardless of how severe a crime you committed,
156
00:09:04,346 --> 00:09:07,256
even if you weren't legally punished,
after a certain time,
157
00:09:07,256 --> 00:09:09,196
you can't be tried for the crime you committed.
158
00:09:09,196 --> 00:09:12,386
I also really find that part baffling.
159
00:09:12,386 --> 00:09:18,966
Why does the law have to be generous even to criminals?
160
00:09:18,966 --> 00:09:21,546
Well, I'm not sure.
161
00:09:22,736 --> 00:09:27,196
Wouldn't it be because there's no one
who doesn't commit a sin ever in life?
162
00:09:27,196 --> 00:09:29,126
Attorney Oh.
163
00:09:29,126 --> 00:09:32,756
You're making quite a humane remark today.
164
00:09:32,756 --> 00:09:35,666
- It's a little awkward for us.
- Y-Yes.
165
00:09:35,666 --> 00:09:38,266
I find you quite unfamiliar.
166
00:09:40,066 --> 00:09:41,756
Actually...
167
00:09:41,756 --> 00:09:44,486
I also imagine killing someone and dreaming
168
00:09:44,486 --> 00:09:48,046
a perfect crime all the time.
169
00:09:48,046 --> 00:09:50,796
On the way to the studio today,
170
00:09:50,796 --> 00:09:54,536
I imagined burying two people together.
171
00:09:59,116 --> 00:10:01,926
I got really scared just now. I was so shocked.
172
00:10:01,926 --> 00:10:05,036
- It's not us two, is it?
- I hope it's not me, either.
173
00:10:05,036 --> 00:10:08,606
But I do dream about burying you all the time, Honey.
174
00:10:08,606 --> 00:10:10,666
Get rid of thoughts like that.
175
00:10:10,666 --> 00:10:12,836
That's funny.
176
00:10:13,526 --> 00:10:15,256
How can we, then...
177
00:10:15,256 --> 00:10:16,646
Attorney Oh, thank you for the work.
178
00:10:16,646 --> 00:10:18,656
- Great job today.
- Thank you for the work.
179
00:10:18,656 --> 00:10:21,816
Could you spare me some of your time?
180
00:10:21,816 --> 00:10:24,436
Yes, sure. I can.
181
00:10:25,636 --> 00:10:28,356
Gosh, I feel great that the viewer ratings went up.
182
00:10:28,356 --> 00:10:31,836
Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh.
183
00:10:31,836 --> 00:10:34,306
Will you increase my appearance fee, then?
184
00:10:34,306 --> 00:10:37,566
Oh, you can't talk about that with me.
185
00:10:37,566 --> 00:10:40,956
But seriously, you speak so well, Attorney Oh.
186
00:10:40,956 --> 00:10:42,176
I think...
187
00:10:42,176 --> 00:10:45,076
I heard this while passing by last time, but
188
00:10:45,076 --> 00:10:47,686
you know Jeong Joon Kyung,
the baseball player, right?
189
00:10:47,686 --> 00:10:48,676
Oh, yes, yes.
190
00:10:48,676 --> 00:10:53,236
He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he?
191
00:10:53,236 --> 00:10:55,926
- No, he isn't.
- He's not?
192
00:10:55,926 --> 00:10:58,436
He's not my younger brother's wife's friend's sunbae,
193
00:10:58,436 --> 00:11:01,586
but my younger brother's wife's sunbae's friend.
194
00:11:01,586 --> 00:11:03,296
Oh, I see.
195
00:11:03,296 --> 00:11:05,806
So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae,
196
00:11:05,806 --> 00:11:08,016
but your younger brother's wife's sunbae's friend.
197
00:11:08,016 --> 00:11:09,826
That's right.
198
00:11:11,036 --> 00:11:13,816
But why do you ask all of a sudden?
199
00:11:20,146 --> 00:11:23,746
Gosh, seriously. Do you not understand?
200
00:11:23,746 --> 00:11:25,916
So what I'm saying is...
201
00:11:25,916 --> 00:11:31,246
When we talk without any honorifics,
202
00:11:31,246 --> 00:11:35,136
regardless of each one's age and position,
203
00:11:35,136 --> 00:11:38,376
on the premise that we're all equal...
204
00:11:38,376 --> 00:11:42,456
I'm saying that's what people call horizontal speech.
205
00:11:42,456 --> 00:11:44,636
Okay? Did you understand?
206
00:11:44,636 --> 00:11:48,196
So, in short, it's the same as Yaja Time*.
(A game where the use of honorifics is forbidden)
207
00:11:48,196 --> 00:11:50,046
I can't do it.
208
00:11:50,046 --> 00:11:53,236
Even cold water has its upper and lower parts and
209
00:11:53,236 --> 00:11:55,056
shit water has its waves.
210
00:11:55,056 --> 00:11:59,966
Skipping honorifics to sunbaes
in a sacred office is difficult for me.
211
00:11:59,966 --> 00:12:01,596
Hey, Kwon Si Wook...
212
00:12:01,596 --> 00:12:04,276
you were a fogey, huh?
213
00:12:04,276 --> 00:12:06,016
Does everyone use honorifics when speaking English?
214
00:12:06,016 --> 00:12:08,186
You don't.
215
00:12:08,186 --> 00:12:10,926
"Hey, James!" That's how you talk.
216
00:12:10,926 --> 00:12:12,056
Right, Lauren?
217
00:12:12,056 --> 00:12:14,216
Yes, sure. Go ahead and use it.
218
00:12:14,216 --> 00:12:16,666
Everyone, go with it for just one day. It's not much.
219
00:12:16,666 --> 00:12:18,416
That's it, right? Let's have the meeting now, please.
220
00:12:18,416 --> 00:12:20,046
Why would you say it like that?
221
00:12:20,046 --> 00:12:21,266
All right, let's do that.*
(Everyone skips honorifics from here on)
222
00:12:21,266 --> 00:12:23,116
Sit down.
223
00:12:23,116 --> 00:12:25,296
Please, now!
224
00:12:25,296 --> 00:12:27,836
Okay. You're finally getting it now.
225
00:12:27,836 --> 00:12:29,436
All right, start!
226
00:12:29,436 --> 00:12:32,546
Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit?
227
00:12:32,546 --> 00:12:36,156
The court accepted the request for postponement,
so the trial in two days has been delayed.
228
00:12:36,156 --> 00:12:37,996
I'll get the real estate appraisal first.
229
00:12:37,996 --> 00:12:41,096
Okay. Next.
230
00:12:41,096 --> 00:12:45,066
By the way, shouldn't you
focus on the meeting, Han Gil?
231
00:12:46,316 --> 00:12:47,596
Geez...
232
00:12:51,896 --> 00:12:55,306
First name calling is a bit too much, so...
233
00:12:55,306 --> 00:12:57,276
why don't you call me James?
234
00:12:57,276 --> 00:12:59,776
Or what about Attorney Seo or CEO Seo?
235
00:12:59,776 --> 00:13:02,256
What's the difference between James and Han Gil?
236
00:13:02,256 --> 00:13:07,426
Oh, is calling you by your English name okay,
but Korean name offensive?
237
00:13:08,796 --> 00:13:11,346
Han Gil, you're into flunkeyism, huh?
238
00:13:14,006 --> 00:13:15,496
Han Gil was the fogey.
239
00:13:15,496 --> 00:13:17,266
You...
240
00:13:18,296 --> 00:13:19,446
It's not like that.
241
00:13:19,446 --> 00:13:22,836
Yeah, I like "Han Gil" because it sounds
more affectionate than "James."
242
00:13:22,836 --> 00:13:25,836
So I'll call you that from now on. Okay?
243
00:13:27,086 --> 00:13:29,576
- Okay.
- You're done with the names, right?
244
00:13:29,576 --> 00:13:31,996
If you're done, let's move on.
245
00:13:31,996 --> 00:13:34,696
Attorney Oh, I heard you took a new case.
What's it about?
246
00:13:34,696 --> 00:13:36,016
Well, I...
247
00:13:36,016 --> 00:13:39,196
newly took in a custody lawsuit.
248
00:13:39,196 --> 00:13:41,166
- It's so awkward.
- Who's the client?
249
00:13:41,166 --> 00:13:42,776
Jeong Joon Kyung.
250
00:13:42,776 --> 00:13:44,656
I'm sure everyone knows, right?
251
00:13:44,656 --> 00:13:46,586
He's a baseball player.
252
00:13:46,586 --> 00:13:49,626
Although he's retired now.
253
00:13:53,696 --> 00:13:57,096
One of you, drop your case.
Does this even make sense?
254
00:13:57,096 --> 00:14:00,916
How could the same firm represent
both defendant and the plaintiff?
255
00:14:00,916 --> 00:14:03,116
I already signed the commission contract.
256
00:14:03,116 --> 00:14:04,436
Hey...
257
00:14:04,436 --> 00:14:06,036
Whoa...
258
00:14:07,636 --> 00:14:09,216
Let's just...
259
00:14:09,216 --> 00:14:11,016
have you give up, Attorney Goo.
260
00:14:11,016 --> 00:14:12,516
I can't...
261
00:14:12,516 --> 00:14:16,446
I already used up the commission
after getting it in advance.
262
00:14:16,446 --> 00:14:18,806
Whoa...
263
00:14:18,806 --> 00:14:21,386
- Attorney Oh-
- Then...
264
00:14:22,366 --> 00:14:25,236
just let us be.
265
00:14:25,236 --> 00:14:28,616
We'll just go ahead and butt our heads.
266
00:14:28,616 --> 00:14:30,316
Wait...
267
00:14:30,316 --> 00:14:31,926
Gosh...
268
00:14:36,106 --> 00:14:37,956
Wait, Attorney Oh?
269
00:14:37,956 --> 00:14:40,566
A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this?
270
00:14:40,566 --> 00:14:42,356
Who said it's a joke?
271
00:14:42,356 --> 00:14:44,096
I'm more serious than anyone.
272
00:14:44,096 --> 00:14:47,066
Why do you keep complicating the situation?
273
00:14:47,066 --> 00:14:49,426
I said there's nothing between Seo Hee and me.
274
00:14:49,426 --> 00:14:51,746
Who was the one to complicate things first?
275
00:14:51,746 --> 00:14:55,496
I clearly told you, didn't I? I'll believe you...
276
00:14:55,496 --> 00:14:57,246
if you give up that lawsuit.
277
00:15:03,846 --> 00:15:06,016
Wait...
278
00:15:06,016 --> 00:15:08,706
I thought you understood it back then.
279
00:15:08,706 --> 00:15:11,166
You should've said you hate it
and that you won't let me.
280
00:15:11,166 --> 00:15:13,126
Would I have gone with it to the end, then?
281
00:15:13,126 --> 00:15:15,646
Is it my fault that you're stupid?
282
00:15:15,646 --> 00:15:17,946
Who would think of that as being understanding?
283
00:15:17,946 --> 00:15:19,816
Unless you're an idiot.
284
00:15:22,146 --> 00:15:23,496
Okay.
285
00:15:24,386 --> 00:15:26,596
In that case...
286
00:15:26,596 --> 00:15:28,746
this idiot...
287
00:15:28,746 --> 00:15:30,736
will make one request to you.
288
00:15:31,866 --> 00:15:33,836
Let's mind our manners to each other, okay?
289
00:15:33,836 --> 00:15:36,666
I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since...
290
00:15:36,666 --> 00:15:38,886
it's not like we're strangers anyway.
291
00:15:39,736 --> 00:15:41,316
Hello?
292
00:15:41,316 --> 00:15:43,216
Mr. Goo...
293
00:15:44,486 --> 00:15:46,836
why are you acting like an amateur?
294
00:15:46,836 --> 00:15:49,206
Is this your first-day doing divorce cases?
295
00:15:49,206 --> 00:15:52,956
Don't you know a battle for custody means war?
296
00:16:11,236 --> 00:16:16,636
You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind?
297
00:16:18,026 --> 00:16:20,636
You're Silver Tiger, who's now...
298
00:16:20,636 --> 00:16:24,086
as broke as a dog, the symbol of karma?
299
00:16:31,306 --> 00:16:32,976
Let's settle this now.
300
00:16:32,976 --> 00:16:34,376
Deal.
301
00:17:20,826 --> 00:17:22,156
[9:31 a.m.]
302
00:17:28,316 --> 00:17:29,786
[Judge]
303
00:17:31,236 --> 00:17:34,856
[Defendant]
We can't wait any longer, so let's just start.
304
00:17:34,856 --> 00:17:37,186
Your Honor, he said he's almost here...
305
00:17:37,186 --> 00:17:41,546
As you probably saw, there are
a lot of people waiting outside.
306
00:17:41,546 --> 00:17:45,466
This isn't the only trial today, so let's start.
307
00:17:48,406 --> 00:17:54,236
We're only checking the facts on
the submitted documents, so it's okay.
308
00:17:54,236 --> 00:17:57,626
Please proceed. I also have another schedule.
309
00:17:58,936 --> 00:17:59,946
All right.
310
00:17:59,946 --> 00:18:03,906
Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody
311
00:18:03,906 --> 00:18:07,566
against Defendant Jeong Joon Kyung, correct?
312
00:18:13,216 --> 00:18:16,326
I apologize for coming late.
313
00:18:16,326 --> 00:18:18,586
Young attorneys nowadays...
314
00:18:18,586 --> 00:18:20,726
come late quite often.
315
00:18:22,646 --> 00:18:24,676
I am young, but
316
00:18:24,676 --> 00:18:28,436
it's really my first time coming late to a trial.
317
00:18:28,436 --> 00:18:30,776
Such a ridiculous situation...
318
00:18:30,776 --> 00:18:32,206
does happen.
319
00:18:34,336 --> 00:18:35,636
Anyhow...
320
00:18:35,636 --> 00:18:38,166
I won't ever let this happen again.
321
00:18:38,166 --> 00:18:40,906
Okay. Please prepare.
322
00:18:47,666 --> 00:18:49,236
Let me borrow a pen.
323
00:18:56,706 --> 00:18:58,056
A pen.
324
00:19:00,666 --> 00:19:02,946
The child is only seven years old, so
325
00:19:02,946 --> 00:19:06,896
she'll be very confused if she needs
to live in the U.S. all of a sudden.
326
00:19:06,896 --> 00:19:12,136
Wouldn't it be more emotionally stable for
the child to live with her mother in Korea?
327
00:19:12,136 --> 00:19:16,256
She's a mother who left behind her family and child
328
00:19:16,256 --> 00:19:19,746
when the child was only five years old.
329
00:19:19,746 --> 00:19:23,926
But to ask for the child now because you're worried,
330
00:19:23,926 --> 00:19:27,486
aren't you concerned about
your own irresponsibility, plaintiff?
331
00:19:28,416 --> 00:19:31,726
The defendant is the reason
why the plaintiff left home.
332
00:19:31,726 --> 00:19:35,596
It's all written in detail, but I'll explain again.
333
00:19:35,596 --> 00:19:39,756
After giving birth, the plaintiff suffered
from severe postpartum depression.
334
00:19:39,756 --> 00:19:43,126
In that extreme situation, the defendant...
335
00:19:43,126 --> 00:19:46,286
didn't help with domestic chores and childrearing at all
336
00:19:46,286 --> 00:19:47,786
and neglected his wife.
337
00:19:47,786 --> 00:19:50,766
She left because she wanted to live. To live.
338
00:19:50,766 --> 00:19:53,026
At the time when she married the defendant,
339
00:19:53,026 --> 00:19:58,356
didn't you know that an athlete can't devote
much time to house chores and childrearing?
340
00:19:58,356 --> 00:20:02,806
The plaintiff first suggested that she quit work
and become a full-time housewife. However...
341
00:20:02,806 --> 00:20:04,816
because it was harder than she thought,
342
00:20:04,816 --> 00:20:06,996
she abandoned everything and left-
343
00:20:06,996 --> 00:20:08,316
What about during the off-season?
344
00:20:08,316 --> 00:20:10,746
Did he help with chores and
childrearing during the off-season?
345
00:20:10,746 --> 00:20:11,866
At least, during the off-season-
346
00:20:11,866 --> 00:20:14,146
This isn't about if he helped or not-
347
00:20:14,146 --> 00:20:16,436
Why isn't it? We should point it out
clearly before moving on.
348
00:20:16,436 --> 00:20:18,396
The defendant is responsible for the plaintiff's leaving-
349
00:20:18,396 --> 00:20:20,496
Do you plan to keep cutting me off?
350
00:20:20,496 --> 00:20:23,626
Shall we promise not to cut each other off?
You cut me off first.
351
00:20:23,626 --> 00:20:25,636
I cut you off when it was okay to cut you off.
352
00:20:25,636 --> 00:20:27,646
Like you, with no hesitating-
353
00:20:27,646 --> 00:20:29,636
- Defendant Representative!
- Yes!
354
00:20:29,636 --> 00:20:32,236
Please sit down.
355
00:20:35,426 --> 00:20:36,926
I'm sorry.
356
00:20:41,326 --> 00:20:44,756
You hired such great attorneys.
357
00:20:46,396 --> 00:20:48,496
Your representatives...
358
00:20:48,496 --> 00:20:50,516
are very passionate...
359
00:20:50,516 --> 00:20:52,366
as if...
360
00:20:52,366 --> 00:20:55,656
this is their personal case, huh?
361
00:20:58,156 --> 00:21:01,156
Don't even talk about it. I'm dumbfounded.
362
00:21:01,156 --> 00:21:02,556
This had never happened before.
363
00:21:02,556 --> 00:21:05,416
She came out of nowhere.
What rights does she have?
364
00:21:05,416 --> 00:21:07,776
You must allow visitation, no matter what.
365
00:21:07,776 --> 00:21:08,996
Must I?
366
00:21:08,996 --> 00:21:12,586
- Yes, it's the mother's legal privilege...
- I slept at 10 o'clock.
367
00:21:12,586 --> 00:21:14,856
- Let's talk later.
- Tell me honestly.
368
00:21:14,856 --> 00:21:17,296
What do you mean?
369
00:21:23,526 --> 00:21:25,206
It wasn't you, was it?
370
00:21:25,206 --> 00:21:26,846
What do you mean?
371
00:21:27,796 --> 00:21:30,096
You didn't order Kang sunbae and...
372
00:21:31,756 --> 00:21:33,716
Never mind. Forget it.
373
00:21:39,456 --> 00:21:41,886
They gave me an extra as a promotion.
374
00:21:41,886 --> 00:21:45,486
I'm not giving it to you because I'm
fond of you, so don't misunderstand.
375
00:21:45,486 --> 00:21:47,836
You didn't poison it, did you?
376
00:21:49,446 --> 00:21:51,706
You can throw it out, then.
377
00:22:03,066 --> 00:22:05,876
You wouldn't play that dirty, would you?
378
00:22:05,876 --> 00:22:08,716
You learned enough to know better.
379
00:22:08,716 --> 00:22:11,346
By the way, during the visitation,
380
00:22:11,346 --> 00:22:13,866
Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right?
381
00:22:13,866 --> 00:22:15,576
Of course.
382
00:22:19,256 --> 00:22:22,606
What if the child gets scared of her
mom she hasn't seen in two years?
383
00:22:22,606 --> 00:22:25,196
Shouldn't I be by her side?
384
00:22:25,196 --> 00:22:28,986
It'll be at the court's visitation room,
so the examiner will be there.
385
00:22:28,986 --> 00:22:30,286
Don't worry about it.
386
00:22:30,286 --> 00:22:35,616
The examiner will cut her off if
she badmouths the father or the like.
387
00:22:35,616 --> 00:22:37,756
Who are you saying will badmouth him?
388
00:22:37,756 --> 00:22:39,826
Such a ridiculous-
389
00:22:39,826 --> 00:22:43,446
Let go. Why can't you say anything?
390
00:22:43,446 --> 00:22:45,786
It's okay. Let's go.
391
00:22:45,786 --> 00:22:47,056
- Excuse me.
- Hey...
392
00:22:47,056 --> 00:22:48,976
Pardon.
393
00:22:50,566 --> 00:22:52,026
The next one...
394
00:23:03,486 --> 00:23:06,296
By the way, isn't it not allowed?
395
00:23:06,296 --> 00:23:07,696
One firm...
396
00:23:07,696 --> 00:23:09,906
Taking on the other side?
397
00:23:09,906 --> 00:23:14,156
Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office,
398
00:23:14,156 --> 00:23:16,586
so his name is on there as its CEO.
399
00:23:16,586 --> 00:23:17,736
That's right.
400
00:23:17,736 --> 00:23:20,406
Who do you folks think will win?
401
00:23:20,406 --> 00:23:22,566
Shall we make a bet? Since we're bored?
402
00:23:22,566 --> 00:23:25,196
Come on, it's obviously Attorney Oh.
403
00:23:25,196 --> 00:23:27,856
Come on, you never know.
404
00:23:27,856 --> 00:23:30,506
There could be a surprise, you know?
405
00:23:30,506 --> 00:23:32,316
Anyhow...
406
00:23:32,316 --> 00:23:35,396
can they join the company dinner together?
407
00:23:35,396 --> 00:23:37,236
They're enemies.
408
00:23:39,236 --> 00:23:43,176
Seeing how they're both absent,
they must be uncomfortable, right?
409
00:23:43,176 --> 00:23:46,126
He didn't think much of it.
He said he had other plans.
410
00:23:46,126 --> 00:23:48,516
That's great. This makes it easier for us to bet.
411
00:23:48,516 --> 00:23:50,196
Proceed.
412
00:23:50,196 --> 00:23:51,846
Proceed what?
413
00:23:51,846 --> 00:23:52,966
Well...
414
00:23:52,966 --> 00:23:56,656
since there's a rare and fun spectacle in our office,
415
00:23:56,656 --> 00:24:00,216
wouldn't it be fun to make bets with that?
416
00:24:01,256 --> 00:24:04,366
Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom.
417
00:24:04,366 --> 00:24:05,586
Who do you think will win?
418
00:24:05,586 --> 00:24:07,116
Who bet on whom?
419
00:24:07,116 --> 00:24:09,416
Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh.
420
00:24:09,416 --> 00:24:11,156
Mr. Sung bet on Attorney Goo.
421
00:24:11,156 --> 00:24:14,316
- Why did you pick Goo?
- I always choose the side with a higher payout.
422
00:24:14,316 --> 00:24:16,766
Attorney Goo will obviously have a higher payout.
423
00:24:16,766 --> 00:24:17,936
You're a pro.
424
00:24:17,936 --> 00:24:21,276
Aigoo, how did my friend end up getting treated like this?
425
00:24:21,276 --> 00:24:24,136
Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo?
426
00:24:24,136 --> 00:24:26,826
No, I should separate business from pleasure.
427
00:24:26,826 --> 00:24:28,166
- How much?
- It's 50,000 won.
428
00:24:28,166 --> 00:24:29,196
Is that so?
429
00:24:29,196 --> 00:24:30,866
Then, I'll...
430
00:24:30,866 --> 00:24:32,716
double it up and go all in on Attorney Oh.
431
00:24:32,716 --> 00:24:34,306
- Whoa...
- Whoa...
432
00:24:34,306 --> 00:24:36,996
Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then?
433
00:24:36,996 --> 00:24:40,936
Gosh, it won't be much money, even if I win.
434
00:24:40,936 --> 00:24:44,576
CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on...
435
00:24:44,576 --> 00:24:46,796
- Attorney Goo-
- I don't gamble.
436
00:24:46,796 --> 00:24:50,886
H-How is this gambling? This is just entertainment.
437
00:24:50,886 --> 00:24:51,966
- CEO Seo!
- Huh?
438
00:24:51,966 --> 00:24:53,656
You'll join us, right?
439
00:24:53,656 --> 00:24:55,436
- Me?
- Ms. Jeon...
440
00:24:55,436 --> 00:25:00,266
don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil.
441
00:25:00,266 --> 00:25:03,456
Han Gil encourages horizontal speech.
442
00:25:03,456 --> 00:25:05,556
How is it? I did well, right, Han Gil?
443
00:25:05,556 --> 00:25:07,476
Attorney Kang...
444
00:25:07,476 --> 00:25:09,686
- you bet on Attorney Oh, then?
- Yeah.
445
00:25:09,686 --> 00:25:11,106
In that case...
446
00:25:11,106 --> 00:25:13,556
I'll bet on Attorney Goo and...
447
00:25:14,936 --> 00:25:17,436
- go quadruple.
- Whoa!
448
00:25:17,436 --> 00:25:20,996
Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil?
449
00:25:20,996 --> 00:25:23,556
- Okay. Go.
- Okay, now then...
450
00:25:23,556 --> 00:25:26,996
The loser uses honorifics to the winner for life and
451
00:25:26,996 --> 00:25:29,466
the winner skips honorifics to the loser for life.
452
00:25:29,466 --> 00:25:30,976
- Deal.
- Deal?
453
00:25:30,976 --> 00:25:32,076
- Deal.
- Deal?
454
00:25:32,076 --> 00:25:33,516
Deal!
455
00:25:33,516 --> 00:25:36,536
But what do I have to gain from winning?
456
00:25:36,536 --> 00:25:39,176
- It's the same for me.
- It's not the same.
457
00:25:39,176 --> 00:25:41,556
I'm going to use horizontal speech for life.
458
00:25:41,556 --> 00:25:44,866
If you want me to use honorifics, you need to win.
459
00:25:44,866 --> 00:25:45,726
Fighting!
460
00:25:45,726 --> 00:25:47,466
- Let's go.
- Let's go!
461
00:25:47,466 --> 00:25:49,776
I'm going to win whatever it takes.
462
00:25:49,776 --> 00:25:51,226
Fighting!
463
00:25:52,666 --> 00:25:55,296
Did I do something wrong?
464
00:25:58,466 --> 00:25:59,916
Gosh...
465
00:25:59,916 --> 00:26:01,656
Look at this guy.
466
00:26:01,656 --> 00:26:02,656
Over here!
467
00:26:02,656 --> 00:26:05,536
- An attorney is littering illegally!
- Gosh, please.
468
00:26:05,536 --> 00:26:08,596
I was going to pick it up and throw it away.
469
00:26:08,596 --> 00:26:10,126
Let me have one.
470
00:26:10,126 --> 00:26:11,226
It's all gone.
471
00:26:11,226 --> 00:26:12,736
Stop lying and give me one.
472
00:26:12,736 --> 00:26:14,676
Gosh, why is a chick asking for a cigarette?
473
00:26:14,676 --> 00:26:18,316
You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up.
474
00:26:18,316 --> 00:26:20,046
Come on.
475
00:26:20,046 --> 00:26:21,906
Gosh, are you drunk?
476
00:26:21,906 --> 00:26:23,356
It's right here.
477
00:26:23,356 --> 00:26:24,676
If you're drunk, go home early.
478
00:26:24,676 --> 00:26:26,826
That was the last one, seriously.
479
00:26:26,826 --> 00:26:28,166
Look here. Look.
480
00:26:28,166 --> 00:26:30,196
- It's the wrong side.
- It's okay.
481
00:26:30,196 --> 00:26:31,726
- I'll toss it.
- I can still smoke it. It's okay.
482
00:26:31,726 --> 00:26:33,106
I won't die. It's okay.
483
00:26:33,106 --> 00:26:34,946
Why are you trying to smoke all of a sudden?
484
00:26:34,946 --> 00:26:36,436
What's wrong? Let me have it!
485
00:26:36,436 --> 00:26:38,746
Let me have it! Seriously...
486
00:26:44,906 --> 00:26:46,066
Huh?
487
00:26:47,026 --> 00:26:48,926
Did you put cologne on?
488
00:26:48,926 --> 00:26:51,516
This is the one I like.
489
00:26:54,696 --> 00:26:57,546
Who were you trying to impress?
490
00:26:57,546 --> 00:26:59,726
- Is it me?
- Gosh, seriously...
491
00:26:59,726 --> 00:27:01,286
Have you gone mad?
492
00:27:01,286 --> 00:27:03,396
- Is it me?
- Is she crazy?
493
00:27:03,396 --> 00:27:05,326
I'm going to go drink.
494
00:27:06,736 --> 00:27:08,336
It's me!
495
00:27:09,226 --> 00:27:11,106
Is it really me?
496
00:27:18,876 --> 00:27:20,816
- Nice cue.
- Whoa...
497
00:27:20,816 --> 00:27:22,656
If you get this, then it's game over.
498
00:27:22,656 --> 00:27:24,726
It's not easy.
499
00:27:24,726 --> 00:27:27,176
I'll need to distract you.
500
00:27:28,796 --> 00:27:31,586
You shameless adulterer!
501
00:27:34,446 --> 00:27:36,936
Who taught you such foul billiard manners?
502
00:27:39,296 --> 00:27:43,166
I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day.
503
00:27:46,326 --> 00:27:48,676
I heard your cause of divorce was...
504
00:27:48,676 --> 00:27:51,686
your affair?
505
00:27:51,686 --> 00:27:54,546
Didn't you say that she's flawless?
506
00:27:54,546 --> 00:27:57,486
You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me.
507
00:27:57,486 --> 00:27:59,266
That's right.
508
00:27:59,266 --> 00:28:01,966
I'm telling you, she's great.
509
00:28:01,966 --> 00:28:04,636
She's perfect, except for the one flaw of divorcing me.
510
00:28:04,636 --> 00:28:07,046
But why did you cheat on her, Hyung?
511
00:28:07,046 --> 00:28:10,226
When you had such a perfect person?
512
00:28:10,226 --> 00:28:13,406
It happened in a moment. Things do happen like that.
513
00:28:14,646 --> 00:28:18,286
If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it.
514
00:28:19,436 --> 00:28:22,066
Wow, the more you think
515
00:28:23,076 --> 00:28:26,266
you know a person, the less you know.
516
00:28:26,266 --> 00:28:28,716
I thought I knew you well, but
517
00:28:28,716 --> 00:28:31,966
I don't think that's true, either.
518
00:28:33,356 --> 00:28:36,546
You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh?
519
00:28:37,846 --> 00:28:40,046
Just go ahead and say it, you punk.
520
00:28:40,046 --> 00:28:42,856
That you can't stand me.
Don't say I know you anywhere.
521
00:28:42,856 --> 00:28:47,296
No, that's not it. I'm sure you had your reasons.
522
00:28:47,296 --> 00:28:49,906
Hyung that I know...
523
00:28:49,906 --> 00:28:52,346
isn't someone who would do that.
524
00:28:58,716 --> 00:29:00,706
Actually, right now...
525
00:29:01,816 --> 00:29:03,876
we don't contact each other.
526
00:29:05,286 --> 00:29:07,486
We fought...
527
00:29:07,486 --> 00:29:10,326
at the bar on the day we met you.
528
00:29:13,506 --> 00:29:14,986
Why?
529
00:29:14,986 --> 00:29:16,366
I think...
530
00:29:17,416 --> 00:29:19,796
I was acting a bit childish.
531
00:29:29,116 --> 00:29:31,916
Thank you for dropping me off. I'm off.
532
00:29:31,916 --> 00:29:33,646
Come on.
533
00:29:33,646 --> 00:29:35,476
Without a goodbye kiss?
534
00:29:36,396 --> 00:29:38,846
I didn't brush my teeth today.
535
00:29:38,846 --> 00:29:40,556
Sorry.
536
00:29:40,556 --> 00:29:42,236
Okay.
537
00:29:42,236 --> 00:29:43,876
I'll let you off the hook today.
538
00:29:43,876 --> 00:29:46,276
I'm just too tired.
539
00:29:47,086 --> 00:29:50,986
- Next time.
- Isn't this wrong?
540
00:29:54,176 --> 00:29:56,046
Ever since we bumped into Eun Beom,
541
00:29:56,046 --> 00:29:59,556
you've been quiet and kept saying you're tired.
542
00:30:01,236 --> 00:30:04,566
Aren't you being a little impolite to me here?
543
00:30:04,566 --> 00:30:06,196
So...
544
00:30:06,196 --> 00:30:10,656
if I give you a kiss, will it make me polite again?
545
00:30:10,656 --> 00:30:15,586
Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings?
546
00:30:15,586 --> 00:30:18,116
- That's not what I mean-
- I...
547
00:30:19,196 --> 00:30:23,216
I don't have the energy to listen to you right now.
548
00:30:23,216 --> 00:30:24,906
Later...
549
00:30:24,906 --> 00:30:26,986
Let's talk later.
550
00:30:37,536 --> 00:30:39,746
You still haven't...
551
00:30:39,746 --> 00:30:42,016
contacted her after that?
552
00:30:43,226 --> 00:30:45,356
She doesn't answer my calls.
553
00:30:46,856 --> 00:30:50,046
Oh, she took in another case recently,
554
00:30:50,046 --> 00:30:52,976
so she's really busy. That's probably why.
555
00:30:52,976 --> 00:30:55,796
- If you wait a little, she'll-
- Hyung...
556
00:30:55,796 --> 00:30:59,496
I think this is a really big problem, but...
557
00:31:00,356 --> 00:31:03,746
I guess I like her more than I thought.
558
00:31:08,816 --> 00:31:12,666
I'm scared to death that she'll call it quits.
559
00:31:14,516 --> 00:31:16,686
What do I do?
560
00:31:16,686 --> 00:31:18,576
I think Ha Ra...
561
00:31:21,246 --> 00:31:24,006
didn't get over you yet, Hyung.
562
00:31:32,306 --> 00:31:33,486
Shall we go?
563
00:31:33,486 --> 00:31:36,046
- We'll grab a drink, so give me a call.
- Okay.
564
00:31:36,046 --> 00:31:37,886
- Come right away when I call, okay?
- Yes, of course.
565
00:31:37,886 --> 00:31:39,176
Okay.
566
00:31:39,986 --> 00:31:41,476
Aigoo.
567
00:31:41,476 --> 00:31:44,806
- Aigoo, my legs.
- Unni, you said you don't need dowry.
568
00:31:44,806 --> 00:31:46,556
You said they're all empty formalities.
569
00:31:46,556 --> 00:31:49,116
Aigoo, I said I don't need them,
570
00:31:49,116 --> 00:31:51,466
but they insisted on sending them.
571
00:31:51,466 --> 00:31:53,956
Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house.
572
00:31:53,956 --> 00:31:56,516
Ha Ra should've prepared dowry back then, too.
573
00:31:56,516 --> 00:32:01,236
Even someone who said no to them is happy after receiving them, right?
574
00:32:02,536 --> 00:32:06,186
Yes, I guess that could've been the case.
575
00:32:06,186 --> 00:32:08,906
Why are you bringing up an old story?
576
00:32:08,906 --> 00:32:11,026
Especially when they divorced.
577
00:32:11,026 --> 00:32:13,646
So what? Is being divorced a flaw?
578
00:32:13,646 --> 00:32:15,666
She's a divorce attorney.
579
00:32:15,666 --> 00:32:18,296
She knows being divorced isn't a flaw.
580
00:32:18,296 --> 00:32:20,806
Right, Sweetie?
581
00:32:20,806 --> 00:32:23,196
Gosh, of course.
582
00:32:23,196 --> 00:32:26,836
Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce.
583
00:32:26,836 --> 00:32:29,006
Sung Il oppa... What was it?
584
00:32:29,006 --> 00:32:31,396
He doesn't even have a woman to divorce.
585
00:32:31,396 --> 00:32:34,106
Hey, is that all you got to say?
586
00:32:34,106 --> 00:32:35,836
How rude is that?
587
00:32:35,836 --> 00:32:38,066
Who doesn't have a woman?
588
00:32:38,066 --> 00:32:39,796
Oh, I see...
589
00:32:39,796 --> 00:32:42,206
He has a woman?
590
00:32:42,206 --> 00:32:44,126
I totally thought he wouldn't have anyone.
591
00:32:44,126 --> 00:32:47,216
I'm sorry. So, he is with someone.
592
00:32:47,216 --> 00:32:49,526
I guess we'll get to eat wedding noodles soon.
593
00:32:49,526 --> 00:32:52,836
I mean, it's not that he couldn't get married.
594
00:32:52,836 --> 00:32:56,736
He... He said wanted to continue studying...
595
00:32:56,736 --> 00:32:57,826
Yes, hello?
596
00:32:57,826 --> 00:32:59,606
Oh, yes, sir.
597
00:32:59,606 --> 00:33:01,296
It's a call from my client...
598
00:33:01,296 --> 00:33:03,576
At the law firm.
599
00:33:03,576 --> 00:33:06,536
Yes. Oh, you sent the recording?
600
00:33:06,536 --> 00:33:08,766
Oh, I see.
601
00:33:08,766 --> 00:33:09,996
Yes.
602
00:33:10,916 --> 00:33:15,256
Okay, I'll check one more time.
603
00:33:15,256 --> 00:33:17,056
Yes- Oh, my!
604
00:33:18,366 --> 00:33:19,896
Hello?
605
00:33:19,896 --> 00:33:23,036
Hello, Attorney Oh. Can you talk right now?
606
00:33:24,136 --> 00:33:25,696
Yes, Joon Kyung.
607
00:33:25,696 --> 00:33:27,466
Yes, I can talk. Go ahead.
608
00:33:27,466 --> 00:33:32,306
It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom.
609
00:33:32,306 --> 00:33:35,356
Even if visitation is a parent's right, if the child says no,
610
00:33:35,356 --> 00:33:37,576
we can't force her to meet her.
611
00:33:37,576 --> 00:33:39,816
She doesn't even seem to like her mom that much.
612
00:33:39,816 --> 00:33:43,466
Well, they've been separated too long.
613
00:33:43,466 --> 00:33:46,066
She probably thinks she was abandoned.
614
00:33:46,066 --> 00:33:49,466
So it's natural for her to resent and reject.
615
00:33:49,466 --> 00:33:50,966
Well...
616
00:33:50,966 --> 00:33:54,006
there is a thing called the suit against visitations,
617
00:33:54,006 --> 00:33:55,976
but it's meaningless at this stage.
618
00:33:55,976 --> 00:33:59,056
We can only appeal to the examiner.
619
00:33:59,056 --> 00:34:01,666
"The child rejects her mom a lot.
620
00:34:01,666 --> 00:34:04,166
She has a severe repulsion." Like that.
621
00:34:04,166 --> 00:34:07,116
Is it possible to postpone the visitation?
622
00:34:07,116 --> 00:34:10,236
After Da Wool feels more ready,
623
00:34:10,236 --> 00:34:13,576
I want to proceed more naturally.
624
00:34:16,166 --> 00:34:19,236
One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up?
625
00:34:20,136 --> 00:34:22,476
- Is it Mom?- Huh?
626
00:34:22,476 --> 00:34:24,256
No.
627
00:34:24,256 --> 00:34:26,536
It's not Mom. Look.
628
00:34:26,536 --> 00:34:29,236
[Attorney Oh Ha Ra]
629
00:34:30,196 --> 00:34:32,746
Okay, Da Wool. Sleep tight.
630
00:34:35,476 --> 00:34:37,226
Yes. I'm sorry.
631
00:34:37,226 --> 00:34:38,356
Okay.
632
00:34:38,356 --> 00:34:41,296
I'll submit the request for now.
633
00:34:41,296 --> 00:34:43,616
O-Oh, right, about that.
634
00:34:43,616 --> 00:34:47,416
Could you tell me now? I'll write it down.
635
00:34:47,416 --> 00:34:50,186
Should I just send you a picture of it?
636
00:34:54,376 --> 00:34:55,616
Yes.
637
00:34:56,546 --> 00:34:58,886
That will be better.
638
00:35:00,316 --> 00:35:01,696
Yes.
639
00:35:14,106 --> 00:35:16,306
[Year 2007]
640
00:35:33,166 --> 00:35:34,856
Do you...
641
00:35:35,906 --> 00:35:38,196
happen to know the title of this song?
642
00:35:38,196 --> 00:35:39,676
♪ It always ♪
643
00:35:39,676 --> 00:35:40,706
What?
644
00:35:40,706 --> 00:35:43,336
The song that's playing right now.
645
00:35:43,336 --> 00:35:47,436
♪ I remember your face ♪
646
00:35:48,746 --> 00:35:50,336
I don't.
647
00:35:50,336 --> 00:35:59,436
♪ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♪
648
00:36:01,016 --> 00:36:08,816
♪ And your bright smile easily opened my heart ♪
649
00:36:13,086 --> 00:36:22,976
♪ It's true, that is how I became your man ♪
650
00:36:22,976 --> 00:36:27,486
♪ All my unpleasant memories ♪
651
00:36:27,486 --> 00:36:28,966
The song from yesterday.
652
00:36:28,966 --> 00:36:32,926
♪ I no longer recall ♪
653
00:36:32,926 --> 00:36:34,306
It's this one.
654
00:36:35,906 --> 00:36:38,636
♪ Because the hand that holds me tight ♪
655
00:36:38,636 --> 00:36:40,146
I also found it.
656
00:36:40,146 --> 00:36:43,316
I looked it up as soon as I got home yesterday.
657
00:36:43,316 --> 00:36:44,746
Thanks.
658
00:36:46,016 --> 00:36:52,296
♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪
659
00:36:52,296 --> 00:36:55,456
This singer has a concert on weekends.
660
00:36:55,456 --> 00:36:58,936
♪ Without awakening for a single moment ♪
661
00:36:58,936 --> 00:37:01,206
They say he's way better live.
662
00:37:06,156 --> 00:37:11,086
♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪
663
00:37:11,086 --> 00:37:15,246
♪ If you would remain like that ♪
664
00:37:15,246 --> 00:37:20,226
♪ Nothing better, nothing better ♪
665
00:37:20,226 --> 00:37:22,066
Do you want to go together?
666
00:37:23,236 --> 00:37:25,536
I also like that song.
667
00:37:25,536 --> 00:37:28,026
♪ Nothing better ♪
668
00:37:28,026 --> 00:37:34,336
♪ Nothing better than you ♪
669
00:37:45,716 --> 00:37:47,726
Oh, Ha Ra.
670
00:37:47,726 --> 00:37:50,176
Sorry. I came so late.
671
00:37:50,176 --> 00:37:51,906
The student council ended so late...
672
00:37:51,906 --> 00:37:53,236
No, it's okay.
673
00:37:53,236 --> 00:37:56,006
But I think you'll have to run again.
674
00:37:56,006 --> 00:37:57,426
You can run, right?
675
00:37:58,326 --> 00:37:59,836
Let's go.
676
00:38:01,746 --> 00:38:03,316
Are you good at running?
677
00:38:04,596 --> 00:38:07,296
Ha Ra, hurry up! Hurry!
678
00:38:14,226 --> 00:38:15,866
Ha Ra!
679
00:38:17,046 --> 00:38:18,596
We're almost there.
680
00:38:19,546 --> 00:38:20,986
We're almost there.
681
00:38:25,286 --> 00:38:26,886
Let's go.
682
00:38:26,886 --> 00:38:29,356
Let's go, let's go.
683
00:38:29,356 --> 00:38:31,126
Let's go!
684
00:38:31,126 --> 00:38:32,756
Just a little more!
685
00:38:36,256 --> 00:38:37,656
I can see it!
686
00:38:38,546 --> 00:38:39,786
Almost there!
687
00:38:41,806 --> 00:38:44,366
Please have your tickets ready and wait in line!
688
00:38:44,366 --> 00:38:46,236
The concert starts soon.
689
00:38:46,236 --> 00:38:47,416
Are you okay?
690
00:38:48,336 --> 00:38:50,146
Tickets, tickets...
691
00:38:50,146 --> 00:38:51,486
Wait...
692
00:38:58,646 --> 00:39:00,136
Let's go.
693
00:39:03,986 --> 00:39:05,476
[2007 Season of Love]
694
00:39:05,476 --> 00:39:15,136
♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪
695
00:39:15,136 --> 00:39:25,686
♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪
696
00:39:25,686 --> 00:39:31,146
♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪
697
00:39:31,146 --> 00:39:35,216
♪ If you would remain like that ♪
698
00:39:35,216 --> 00:39:37,636
♪ Nothing better ♪
699
00:39:37,636 --> 00:39:43,436
♪ Nothing better than you ♪
700
00:39:45,056 --> 00:39:47,736
♪ Nothing better ♪
701
00:39:47,736 --> 00:39:51,436
♪ Nothing better ♪
702
00:39:53,536 --> 00:39:59,586
♪ than you ♪
703
00:40:02,786 --> 00:40:04,696
Gosh, that was great.
704
00:40:04,696 --> 00:40:07,326
- Live is definitely better, right?
- Yes.
705
00:40:07,326 --> 00:40:08,786
Wait, Eun Beom.
706
00:40:08,786 --> 00:40:11,426
Hello, Sunbaenim? Did you see the concert?
707
00:40:11,426 --> 00:40:12,886
Yes, I came to see the show.
708
00:40:12,886 --> 00:40:14,616
Did you two come together?
709
00:40:14,616 --> 00:40:15,676
Yes.
710
00:40:15,676 --> 00:40:17,686
Were you two always close?
711
00:40:19,016 --> 00:40:20,416
Well...
712
00:40:20,416 --> 00:40:22,226
the thing is...
713
00:40:22,226 --> 00:40:24,676
Yes, we're close.
714
00:40:24,676 --> 00:40:27,976
We held hands today and crossed fingers, too.
715
00:40:27,976 --> 00:40:29,886
Don't we look good together?
716
00:40:29,886 --> 00:40:32,136
Y-Yes, you two look great.
717
00:40:32,136 --> 00:40:34,486
- Hey, you want a picture together?
- Oh, yes.
718
00:40:34,486 --> 00:40:35,756
Here.
719
00:40:35,756 --> 00:40:37,886
Take it, so the background comes out nicely.
720
00:40:37,886 --> 00:40:40,256
Got it. I'm very good at taking pictures, you know.
721
00:40:40,256 --> 00:40:43,816
All right. One, two, three!
722
00:40:44,836 --> 00:40:53,226
♪ And like a dream my heart remains in your embrace ♪
723
00:40:53,226 --> 00:40:59,326
♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪
724
00:40:59,326 --> 00:41:00,926
Ha Ra,
725
00:41:00,926 --> 00:41:02,926
should I set you up on a blind date?
726
00:41:02,926 --> 00:41:06,686
Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be.
727
00:41:06,686 --> 00:41:10,056
She's already in her mid-thirties. How can we let her be?
728
00:41:10,056 --> 00:41:11,496
- Aigoo.
- We need to rush her!
729
00:41:11,496 --> 00:41:14,646
Aigoo, what are you saying? No need to worry!
730
00:41:14,646 --> 00:41:17,206
If she delays any longer, pregnancy will be difficult.
731
00:41:17,206 --> 00:41:20,666
Women have kids even in their forties these days.
732
00:41:34,646 --> 00:41:36,356
You don't know when to stop.
733
00:41:36,356 --> 00:41:38,466
I mean, am I wrong?
734
00:41:44,056 --> 00:41:46,026
Gosh, please...
735
00:41:46,026 --> 00:41:49,316
Mind your own business, will you?
736
00:41:49,316 --> 00:41:52,156
What's so good about marriage that you keep pushing me?
737
00:41:52,156 --> 00:41:54,916
Does marriage guarantee happiness? What is marriage?
738
00:41:54,916 --> 00:41:56,976
Auntie, you always badmouth your husband, too.
739
00:41:56,976 --> 00:41:59,076
You said you put up with him because of your kids.
740
00:41:59,076 --> 00:42:03,496
So why the hell do you keep going on about marriage?
741
00:42:14,986 --> 00:42:16,446
Dad...
742
00:42:17,506 --> 00:42:19,266
said he was going to be late.
743
00:42:19,266 --> 00:42:22,006
He called saying he'll be home early morning.
744
00:42:22,006 --> 00:42:25,146
Oppa's going to be late even on his wife's birthday?
745
00:42:25,146 --> 00:42:27,616
He should come home early on days like this.
746
00:42:27,616 --> 00:42:29,586
- Hey, call and say let's go home.
- Okay.
747
00:42:29,586 --> 00:42:31,156
- You're leaving?
- Yeah.
748
00:42:32,096 --> 00:42:36,376
That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said.
749
00:42:36,376 --> 00:42:37,796
Let it go out the other ear.
750
00:42:37,796 --> 00:42:40,696
Forget it. This isn't the first time.
751
00:42:40,696 --> 00:42:43,846
And don't say something you don't mean.
752
00:42:43,846 --> 00:42:45,776
I know you also want me to remarry.
753
00:42:45,776 --> 00:42:48,266
Oh, my gosh. Look at you. Stop it.
754
00:42:48,266 --> 00:42:51,376
You'll remarry when the time is right. What do you mean?
755
00:42:51,376 --> 00:42:53,146
I don't feel rushed at all.
756
00:42:53,146 --> 00:42:56,236
Even if you were, too bad. I don't have a man.
757
00:42:56,236 --> 00:42:58,356
Gosh, honestly.
758
00:42:58,356 --> 00:43:00,286
Seriously.
759
00:43:01,656 --> 00:43:03,166
Give it to me.
760
00:43:07,406 --> 00:43:08,786
Go inside. It's late.
761
00:43:08,786 --> 00:43:10,766
I'll watch you leave.
762
00:43:10,766 --> 00:43:13,766
Oh, don't wait up for Dad and go to sleep.
763
00:43:13,766 --> 00:43:18,286
I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset.
764
00:43:18,286 --> 00:43:21,856
Why did you scold him? He's good to me all the time.
765
00:43:21,856 --> 00:43:23,916
Birthdays aren't a big deal.
766
00:43:23,916 --> 00:43:24,946
I guess...
767
00:43:24,946 --> 00:43:29,176
I would've already remarried if I met a man like Dad.
768
00:43:29,176 --> 00:43:30,856
Aigoo...
769
00:43:33,276 --> 00:43:36,456
Madam Lim, happy birthday.
770
00:43:36,456 --> 00:43:38,836
Thank you.
771
00:43:40,766 --> 00:43:42,996
I'll use it well.
772
00:43:43,926 --> 00:43:46,786
- I'm going.
- Okay, drive carefully.
773
00:43:46,786 --> 00:43:48,126
There's not much in there.
774
00:43:48,126 --> 00:43:49,896
It's pretty thick.
775
00:43:51,226 --> 00:43:54,256
The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away.
776
00:43:54,256 --> 00:43:55,526
Okay.
777
00:43:55,526 --> 00:43:57,916
I'm leaving. Bye-bye.
778
00:44:05,016 --> 00:44:07,006
She packed so much.
779
00:44:40,596 --> 00:44:42,316
You're late.
780
00:44:51,436 --> 00:44:53,786
I-It's neat...
781
00:44:55,056 --> 00:44:57,426
"What a nice spread."
782
00:44:58,916 --> 00:45:01,566
The two phrases go together.
783
00:45:01,566 --> 00:45:04,876
"It's neat. What a nice spread."
784
00:45:07,626 --> 00:45:10,216
Do I get some kimchi?
785
00:45:11,966 --> 00:45:14,686
I mean, s-since I helped you carry it.
786
00:45:23,826 --> 00:45:25,906
You picked a great day.
787
00:45:25,906 --> 00:45:28,306
You lucked out with all this food.
788
00:45:34,166 --> 00:45:36,186
I'm sorry about last time.
789
00:45:38,106 --> 00:45:40,026
Me, too.
790
00:45:40,026 --> 00:45:43,716
- Sorry.
- No, I was childish.
791
00:45:43,716 --> 00:45:46,736
Is this a game of "Who's more sorry"?
792
00:45:47,726 --> 00:45:52,176
Let's stop here. We can both accept the apology.
793
00:45:57,316 --> 00:45:58,966
Thank you.
794
00:46:05,376 --> 00:46:09,336
I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things.
795
00:46:16,096 --> 00:46:18,196
I felt...
796
00:46:18,196 --> 00:46:20,616
really bad...
797
00:46:21,586 --> 00:46:24,286
And I didn't know what to say.
798
00:46:25,516 --> 00:46:26,906
I just...
799
00:46:26,906 --> 00:46:29,526
felt complicated.
800
00:46:36,216 --> 00:46:38,666
Because it seemed like you knew.
801
00:46:43,296 --> 00:46:45,146
That...
802
00:46:46,266 --> 00:46:50,746
I'm not over Goo Eun Beom yet.
803
00:46:53,286 --> 00:46:56,716
Gosh, I'm honestly embarrassed
804
00:46:56,716 --> 00:46:59,596
and I know it sounds ridiculous.
805
00:46:59,596 --> 00:47:00,786
But...
806
00:47:01,686 --> 00:47:04,346
that's just how it is.
807
00:47:04,346 --> 00:47:06,436
I can't help it.
808
00:47:09,196 --> 00:47:12,296
Getting over him simply would be weirder.
809
00:47:12,296 --> 00:47:15,596
He's someone you married out of love.
810
00:47:26,196 --> 00:47:28,286
Anyway,
811
00:47:30,176 --> 00:47:33,526
it felt like I was caught red-handed.
812
00:47:34,606 --> 00:47:38,646
I was embarrassed and couldn't find the right words to explain.
813
00:47:40,456 --> 00:47:43,136
And I didn't feel confident.
814
00:47:43,136 --> 00:47:45,716
Confident about what?
815
00:47:52,016 --> 00:47:55,416
But you know, there are many things I'm good at.
816
00:47:57,816 --> 00:47:59,486
Math...
817
00:47:59,486 --> 00:48:01,326
swimming...
818
00:48:01,326 --> 00:48:02,336
and cooking.
819
00:48:02,336 --> 00:48:03,956
Wow.
820
00:48:03,956 --> 00:48:05,856
And...
821
00:48:05,856 --> 00:48:07,286
kissing.
822
00:48:14,936 --> 00:48:16,056
That's it?
823
00:48:16,786 --> 00:48:19,436
- That's a lot less than I-
- But...
824
00:48:19,436 --> 00:48:21,606
what I'm most good at...
825
00:48:24,906 --> 00:48:27,106
is waiting.
826
00:48:29,556 --> 00:48:31,746
I can do that better than anyone.
827
00:48:33,226 --> 00:48:35,386
So...
828
00:48:37,586 --> 00:48:39,526
I'm saying it's all right.
829
00:49:35,486 --> 00:49:37,196
What's this?
830
00:49:41,516 --> 00:49:45,196
Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep.
831
00:49:45,196 --> 00:49:46,796
The sun.
832
00:49:57,846 --> 00:50:00,656
The clothes should be folded.
833
00:50:00,656 --> 00:50:03,506
Man, look at this mess.
834
00:50:03,506 --> 00:50:04,776
What are you doing?
835
00:50:04,776 --> 00:50:07,336
Well, the clothes are all over the place...
836
00:50:07,336 --> 00:50:10,596
The sun is out, so it's time to wake up.
837
00:50:10,596 --> 00:50:14,536
And we should call our parents to greet them.
838
00:50:14,536 --> 00:50:15,826
What?
839
00:50:16,836 --> 00:50:19,086
Call them to do what?
840
00:50:20,926 --> 00:50:22,626
Is this your first time with a woman?
841
00:50:22,626 --> 00:50:24,606
That's just ridiculous.
842
00:50:24,606 --> 00:50:26,916
Who? Geez, honestly...
843
00:50:26,916 --> 00:50:29,366
Gosh, this is so annoying.
844
00:50:29,366 --> 00:50:31,746
They don't even have hangers.
845
00:50:42,846 --> 00:50:45,776
Where's the bathroom in this place?
846
00:50:45,776 --> 00:50:48,646
Who thinks up a structure like this?
847
00:50:49,586 --> 00:50:51,966
What's with him?
848
00:50:51,966 --> 00:50:54,496
Gosh, he's so tacky.
849
00:50:57,056 --> 00:50:59,936
My child said she didn't want to see me?
850
00:50:59,936 --> 00:51:02,436
They're playing tricks right now
851
00:51:02,436 --> 00:51:04,376
to delay the meeting as much as possible
852
00:51:04,376 --> 00:51:07,996
and prevent the formation of rapport between mother and child.
853
00:51:08,976 --> 00:51:12,386
Da Wool must miss me so much.
854
00:51:12,386 --> 00:51:15,316
That jerk. He's evil.
855
00:51:17,966 --> 00:51:21,776
Is it good for the child to be meeting like this?
856
00:51:21,776 --> 00:51:23,706
This is a mother's right.
857
00:51:23,706 --> 00:51:25,146
Whoa...
858
00:51:25,146 --> 00:51:28,336
Da Wool, what's this? What did you make?
859
00:51:28,336 --> 00:51:29,906
It's a guillotine.
860
00:51:29,906 --> 00:51:30,816
What?
861
00:51:30,816 --> 00:51:33,206
You know, the thing that cuts off people's heads.
862
00:51:33,206 --> 00:51:35,866
Oh, I see.
863
00:51:37,316 --> 00:51:39,946
Da Wool, you're such an interesting child.
864
00:51:39,946 --> 00:51:41,366
Liar.
865
00:51:41,366 --> 00:51:45,576
You think I'm weird, not interesting.
866
00:51:45,576 --> 00:51:46,946
No, I don't.
867
00:51:47,986 --> 00:51:50,396
Being weird is interesting.
868
00:51:57,216 --> 00:51:58,486
Jeong Da Wool.
869
00:51:58,486 --> 00:52:00,996
I will come pick you up later.
870
00:52:00,996 --> 00:52:03,026
Have fun with Mom, okay?
871
00:52:06,756 --> 00:52:08,326
Hello?
872
00:52:10,856 --> 00:52:12,756
Hi, Da Wool.
873
00:52:12,756 --> 00:52:15,336
Shall we go meet Mom now?
874
00:52:44,976 --> 00:52:46,386
Well...
875
00:52:47,286 --> 00:52:50,206
for the first visitation,
876
00:52:50,206 --> 00:52:53,606
the examiner says it's natural to feel awkward.
877
00:52:54,716 --> 00:52:57,636
I'm sure time will solve it.
878
00:52:57,636 --> 00:52:58,946
It'll be okay.
879
00:52:58,946 --> 00:53:01,456
That bastard brainwashed her.
880
00:53:02,426 --> 00:53:06,046
Saying I abandoned her and that I'm a bad mother.
881
00:53:06,046 --> 00:53:08,616
And that she mustn't forgive me.
882
00:53:09,546 --> 00:53:11,266
I...
883
00:53:11,266 --> 00:53:13,856
I shouldn't have done that.
884
00:53:15,276 --> 00:53:18,236
I shouldn't have done that, no matter how hard things were.
885
00:53:18,236 --> 00:53:21,026
I shouldn't have run away alone.
886
00:53:22,646 --> 00:53:25,156
I should've taken my child with me.
887
00:53:30,576 --> 00:53:32,486
That card...
888
00:53:33,306 --> 00:53:34,796
Let's use it.
889
00:53:36,186 --> 00:53:40,206
We should submit it as evidence without postponing anymore.
890
00:53:43,146 --> 00:53:44,966
Can we...
891
00:53:44,966 --> 00:53:47,126
win if we do that?
892
00:53:49,956 --> 00:53:51,346
Yes.
893
00:54:02,746 --> 00:54:04,356
Aigoo...
894
00:54:10,616 --> 00:54:12,836
Yes, it's Kwon Si Wook.
895
00:54:13,916 --> 00:54:15,606
Oh, Cheol.
896
00:54:15,606 --> 00:54:18,296
I quit drinking yesterday, man.
897
00:54:22,256 --> 00:54:25,046
I don't know. There's something like that.
898
00:54:25,046 --> 00:54:27,066
I should just go and die.
899
00:54:27,066 --> 00:54:28,776
Bullshit.
900
00:54:28,776 --> 00:54:31,376
Why have I become such a weak drinker?
901
00:54:31,376 --> 00:54:32,516
Why eat things like that?
902
00:54:32,516 --> 00:54:35,256
Is it the end of the world, you asshole?
903
00:54:41,176 --> 00:54:45,196
I searched Goo Eun Beom's office and...
904
00:54:45,196 --> 00:54:47,476
Are you the FBI or something?
905
00:54:47,476 --> 00:54:51,516
Your victory is my victory. Keep that in mind.
906
00:54:53,326 --> 00:54:54,546
What do you say?
907
00:54:54,546 --> 00:54:57,606
[Written Statement]
They didn't submit this one piece of evidence and
908
00:54:57,606 --> 00:55:00,656
kept it hidden to use as a last resort.
909
00:55:00,656 --> 00:55:05,426
Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought.
910
00:55:06,416 --> 00:55:08,956
Or is it Goo Eun Beom?
911
00:55:08,956 --> 00:55:12,966
Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid.
912
00:55:12,966 --> 00:55:14,566
You know that, right?
913
00:55:22,376 --> 00:55:25,156
It was once. Just once.
914
00:55:25,156 --> 00:55:28,166
If it's just once, does it not count?
915
00:55:28,166 --> 00:55:31,876
You think the judge will let you go if you hit her only once?
916
00:55:31,876 --> 00:55:33,566
What do we do then?
917
00:55:33,566 --> 00:55:36,736
If they submit this, then do we lose?
918
00:55:36,736 --> 00:55:38,466
Huh? That's not it, right?
919
00:55:38,466 --> 00:55:41,646
We also have a card. Just expose that.
920
00:55:42,896 --> 00:55:45,176
We can't. Things become too complicated.
921
00:55:45,176 --> 00:55:47,796
That's not the issue here. We need to win.
922
00:55:47,796 --> 00:55:50,636
You want me to sit back and let her have custody?
923
00:55:53,166 --> 00:55:55,516
Will you be okay if Seo Hee wins?
924
00:55:57,746 --> 00:55:59,466
For now...
925
00:56:00,616 --> 00:56:05,806
I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us.
926
00:56:05,806 --> 00:56:08,666
Whoa... shit...
927
00:56:24,966 --> 00:56:27,196
[Jerk Who Will Go Down]
928
00:56:43,376 --> 00:56:45,236
I'm telling you, you can.
929
00:56:45,236 --> 00:56:46,656
Fighting!
930
00:56:47,826 --> 00:56:49,476
I'm going.
931
00:56:53,136 --> 00:56:54,656
Fighting.
932
00:56:56,386 --> 00:56:58,146
Take care.
933
00:57:08,686 --> 00:57:11,316
[Medical Report]
934
00:57:11,316 --> 00:57:14,256
[Written Statement]
935
00:57:14,256 --> 00:57:16,176
[Judge]
936
00:57:16,176 --> 00:57:19,106
You submitted a new piece of evidence, plaintiff?
937
00:57:19,106 --> 00:57:21,026
Yes.
938
00:57:21,026 --> 00:57:25,386
So this is a fracture from assault?
939
00:57:27,936 --> 00:57:29,626
That's correct.
940
00:57:30,916 --> 00:57:34,366
This is a pretty serious injury.
941
00:57:34,366 --> 00:57:37,216
Why are you submitting it now? When it's almost over?
942
00:57:37,216 --> 00:57:41,186
At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do.
943
00:57:41,186 --> 00:57:43,496
It wasn't easy to collect testimonies from the
944
00:57:43,496 --> 00:57:46,626
nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time.
945
00:57:46,626 --> 00:57:49,666
Because they all scattered around and such.
946
00:57:55,696 --> 00:57:57,326
Your Honor...
947
00:57:57,326 --> 00:58:00,076
we also have additional evidence to submit.
948
00:58:00,076 --> 00:58:02,206
We'll submit them now.
949
00:58:11,546 --> 00:58:14,036
What's this? Why on the day?
950
00:58:14,036 --> 00:58:18,426
I'm sorry. We just now found the data as well.
951
00:58:19,656 --> 00:58:21,356
Our evidence is...
952
00:58:21,356 --> 00:58:25,186
to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband
953
00:58:25,186 --> 00:58:28,826
and ran away from home, not simply because of depression
954
00:58:28,826 --> 00:58:32,016
but because of an affair...
955
00:58:35,156 --> 00:58:37,546
that she was having at the time.
956
00:58:46,226 --> 00:58:47,906
Your Honor...
957
00:58:48,886 --> 00:58:50,656
that's not true.
958
00:58:50,656 --> 00:58:52,036
That...
959
00:58:52,036 --> 00:58:53,356
That isn't true.
960
00:58:53,356 --> 00:58:55,466
Let me read it first.
961
00:58:56,726 --> 00:58:58,546
[Goo Eun Beom, Ki Seo Hee]
962
00:58:58,546 --> 00:59:01,226
[Goo Eun Beom]
963
00:59:01,956 --> 00:59:03,636
Goo Eun Beom...
964
00:59:05,076 --> 00:59:06,816
Goo Eun Beom?
965
00:59:12,836 --> 00:59:14,616
Defendant.
966
00:59:14,616 --> 00:59:19,146
Is this talking about the Plaintiff's Representative?
967
00:59:19,146 --> 00:59:20,786
Yes, that's correct.
968
00:59:20,786 --> 00:59:23,426
Your Honor, one moment, please!
969
00:59:23,426 --> 00:59:26,336
That's not true. T-That's not true.
970
00:59:26,336 --> 00:59:28,346
We never had an affair.
971
00:59:29,436 --> 00:59:30,466
Oh, I...
972
00:59:30,466 --> 00:59:33,776
I can show you right now!
973
00:59:34,516 --> 00:59:35,826
I...
974
00:59:37,246 --> 00:59:39,196
L-Let me...
975
00:59:39,196 --> 00:59:42,666
t-turn on my phone, please.
976
00:59:42,666 --> 00:59:44,466
You see, I...
977
00:59:44,466 --> 00:59:46,256
Gosh...
978
00:59:51,566 --> 00:59:53,506
I wanted to get a divorce...
979
00:59:54,466 --> 00:59:57,796
so I asked her to fake an affair with me.
980
01:00:01,636 --> 01:00:03,996
We never had an affair.
981
01:00:18,156 --> 01:00:19,836
I'm sorry.
982
01:00:22,996 --> 01:00:25,156
Ha Ra...
983
01:00:25,156 --> 01:00:26,756
I'm sorry.
984
01:00:36,134 --> 01:00:41,928
Ripped and resynced by YoungJedi
985
01:00:53,856 --> 01:00:55,986
We didn't have to divorce!
986
01:00:57,026 --> 01:00:58,666
What happened to you?
987
01:00:58,666 --> 01:01:00,346
I'll explain everything.
988
01:01:00,346 --> 01:01:02,886
That asshole lacks socialization, seriously.
989
01:01:02,886 --> 01:01:04,576
Why do I always make the worst choice?
990
01:01:04,576 --> 01:01:07,746
Other people seem to marry easily
and live happily ever after.
991
01:01:07,746 --> 01:01:10,416
Life's default setting value isn't happiness, is it?
992
01:01:10,416 --> 01:01:14,696
Why do you like me? I do everything as I please.
993
01:01:14,696 --> 01:01:17,896
What kind of an absurd trial is this?
994
01:01:18,846 --> 01:01:21,726
♪ Even if I think again ♪
995
01:01:21,726 --> 01:01:25,616
[Strangers Again]
71375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.