All language subtitles for Strangers Again E03 - Battle of Love [TVING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,550 --> 00:00:17,174 [Kang So Ra] 2 00:00:17,174 --> 00:00:18,247 [Jang Seung Jo] 3 00:00:39,130 --> 00:00:41,008 [Strangers Again] 4 00:00:41,009 --> 00:00:44,007 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism & Korea Creative Content Agency] 5 00:00:44,007 --> 00:00:46,009 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:00:46,643 --> 00:00:48,305 [Episode 3] 7 00:00:55,806 --> 00:00:57,456 Ki Seo Hee... 8 00:01:02,036 --> 00:01:05,036 I think it's that woman. 9 00:01:06,536 --> 00:01:08,636 - Who? - Ki Seo Hee. 10 00:01:09,806 --> 00:01:12,686 - You didn't see her? - I didn't. 11 00:01:19,036 --> 00:01:22,896 - I need to use the restroom. - Okay. 12 00:01:29,626 --> 00:01:32,196 Hello. 13 00:01:33,846 --> 00:01:35,646 Ha Ra... 14 00:01:35,646 --> 00:01:37,016 What brings you here? 15 00:01:37,016 --> 00:01:39,336 What do you mean? Am I not allowed to come here? 16 00:01:39,336 --> 00:01:42,496 No, I mean... Who did you come with? 17 00:01:42,496 --> 00:01:44,786 Did you come with Jae Gyeom? Is it a date? 18 00:01:44,786 --> 00:01:47,036 Yes, we are on a date since it's the weekend. 19 00:01:47,036 --> 00:01:48,796 Oh, I see. 20 00:01:49,686 --> 00:01:51,486 Are you two also... 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,626 on a date? 22 00:01:53,536 --> 00:01:54,936 No. 23 00:01:56,946 --> 00:01:59,616 You have a peculiar taste, Ki Seo Hee. 24 00:01:59,616 --> 00:02:02,856 - Ha Ra... - I thought you didn't prefer used goods. 25 00:02:02,856 --> 00:02:04,736 But I guess he's still... 26 00:02:04,736 --> 00:02:06,806 decent to some degree, right? 27 00:02:08,946 --> 00:02:11,216 Do you have an interest in my taste? 28 00:02:11,216 --> 00:02:14,406 Oh, also, it's not your business whether 29 00:02:14,406 --> 00:02:18,276 he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra. 30 00:02:24,456 --> 00:02:30,346 [Episode 3: Battle of Love] 31 00:02:30,346 --> 00:02:34,156 She looks so innocent, but... 32 00:02:34,156 --> 00:02:36,876 she was completely reckless. 33 00:02:42,096 --> 00:02:44,096 I guess... 34 00:02:44,096 --> 00:02:47,356 that's why she'd take someone else's husband. 35 00:02:51,446 --> 00:02:54,556 How can you sleep when I'm fuming with anger? 36 00:02:54,556 --> 00:02:56,016 Gosh! 37 00:02:57,086 --> 00:03:02,086 Why are you fussing at my place when the adulterer pissed you off? 38 00:03:02,086 --> 00:03:04,526 Did I take him from you? 39 00:03:04,526 --> 00:03:06,836 Did I take him? 40 00:03:10,486 --> 00:03:11,896 I mean... 41 00:03:11,896 --> 00:03:13,686 they wouldn't get married, would they? 42 00:03:13,686 --> 00:03:17,066 Goo is broke with not a single asset, and she has a kid. 43 00:03:17,066 --> 00:03:19,696 It's not a matter of whether they have a wedding or not. 44 00:03:19,696 --> 00:03:22,706 It's how I feel. I feel like shit, you know? 45 00:03:22,706 --> 00:03:27,586 How can those two dare to team up again in front of me? 46 00:03:27,586 --> 00:03:30,376 They should at least meet without getting caught. 47 00:03:31,426 --> 00:03:33,236 Technically speaking, 48 00:03:33,236 --> 00:03:35,786 they didn't do it in front of you on purpose. 49 00:03:35,786 --> 00:03:39,096 It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam. 50 00:03:39,096 --> 00:03:42,316 He joined our firm. 51 00:03:42,316 --> 00:03:46,406 If I see him again on Monday, I'll want to murder him. 52 00:03:46,406 --> 00:03:49,376 He has no consideration for me at all. 53 00:03:50,476 --> 00:03:53,286 Why would he make passes at me if he was going to do that? 54 00:03:53,286 --> 00:03:56,676 Why did he fucking record the conversation as if he wanted to help me? 55 00:03:56,676 --> 00:03:58,406 Did I ask for his help? 56 00:03:58,406 --> 00:03:59,626 Record? 57 00:04:00,486 --> 00:04:02,536 Did he come on to you? 58 00:04:03,386 --> 00:04:05,456 It's nothing. 59 00:04:05,456 --> 00:04:07,566 Gosh... 60 00:04:07,566 --> 00:04:09,846 I don't even want to think about this. 61 00:04:10,846 --> 00:04:13,846 He's as shallow as thin tracing paper. 62 00:04:13,846 --> 00:04:15,216 He's seriously... 63 00:04:15,216 --> 00:04:17,866 an expert on playing a person. 64 00:04:17,866 --> 00:04:20,636 Life is just a joke to him. 65 00:04:20,636 --> 00:04:22,436 Let's just... 66 00:04:22,436 --> 00:04:23,816 kill him. 67 00:04:24,886 --> 00:04:28,366 They said you don't have to be patient three times if you murder once.* (Misquoting Korean proverb) 68 00:04:28,366 --> 00:04:29,876 Don't think about this for too long. 69 00:04:29,876 --> 00:04:32,086 Let's just kill him. 70 00:04:33,036 --> 00:04:34,846 Right? 71 00:04:34,846 --> 00:04:36,826 That's better, isn't it? 72 00:04:49,366 --> 00:04:50,476 Hello. 73 00:04:50,476 --> 00:04:52,556 Hello. 74 00:04:55,316 --> 00:04:56,836 Whoa... 75 00:05:08,846 --> 00:05:10,336 You're here? 76 00:05:10,336 --> 00:05:11,826 Yes. 77 00:05:13,856 --> 00:05:15,676 What are you doing here? 78 00:05:16,646 --> 00:05:18,716 I'm working. 79 00:05:18,716 --> 00:05:20,546 That, I can tell. 80 00:05:21,556 --> 00:05:24,516 Since this is my office, so why would you... 81 00:05:24,516 --> 00:05:26,156 work here? 82 00:05:26,156 --> 00:05:27,806 When did... 83 00:05:27,806 --> 00:05:30,686 you two start seeing each other again? 84 00:05:30,686 --> 00:05:32,476 "You two?" 85 00:05:32,476 --> 00:05:34,156 Who are you talking about? 86 00:05:34,156 --> 00:05:36,446 Don't play with me here. 87 00:05:36,446 --> 00:05:38,576 You know who I'm talking about. 88 00:05:39,696 --> 00:05:40,826 It's a misunderstanding. 89 00:05:40,826 --> 00:05:42,216 I swear. 90 00:05:42,216 --> 00:05:45,976 I met her for work because she needed help with something. 91 00:05:45,976 --> 00:05:48,726 She's preparing a lawsuit for change of custody to bring 92 00:05:48,726 --> 00:05:50,656 her child from her ex-husband. 93 00:05:50,656 --> 00:05:53,476 She asked me to be her representative. 94 00:05:53,476 --> 00:05:56,886 Your words don't add up at all. 95 00:05:56,886 --> 00:06:00,786 Didn't you hear her? She said you're still usable. 96 00:06:00,786 --> 00:06:03,896 Who can you con with such lousy teamwork? 97 00:06:03,896 --> 00:06:05,376 The thing is... 98 00:06:06,406 --> 00:06:07,786 The fleeting... 99 00:06:07,786 --> 00:06:11,006 usefulness she sees would be my... 100 00:06:11,006 --> 00:06:13,856 legal knowledge, wouldn't it? 101 00:06:17,006 --> 00:06:19,106 [Attorney Goo Eun Beom] 102 00:06:20,816 --> 00:06:22,146 Are you sure? 103 00:06:22,146 --> 00:06:23,856 You're saying you two broke up and 104 00:06:23,856 --> 00:06:26,136 there's nothing between the two of you? 105 00:06:26,136 --> 00:06:27,566 Yes. 106 00:06:30,106 --> 00:06:31,416 Okay. 107 00:06:31,416 --> 00:06:34,456 I'll believe you, so give up the lawsuit you were going to help with. 108 00:06:34,456 --> 00:06:36,156 Oh, I can't do that. 109 00:06:36,156 --> 00:06:39,096 Why not? Are you the only lawyer that exists? 110 00:06:39,096 --> 00:06:41,756 I already got paid and... 111 00:06:41,756 --> 00:06:43,886 I need to help her anyhow. 112 00:06:43,886 --> 00:06:45,656 It's because I'm indebted to her. 113 00:06:45,656 --> 00:06:47,176 You need... 114 00:06:47,176 --> 00:06:50,026 to help her and can't leave alone, 115 00:06:50,026 --> 00:06:51,856 but me... 116 00:06:51,856 --> 00:06:53,986 and my feelings don't matter? 117 00:06:53,986 --> 00:06:56,616 - No, that's not it- - I got it. Okay. 118 00:06:56,616 --> 00:06:58,296 What? 119 00:06:58,296 --> 00:06:59,936 What did you get? 120 00:06:59,936 --> 00:07:03,226 I won't expect you to be considerate. 121 00:07:04,246 --> 00:07:07,906 Did I forget? We're strangers. 122 00:07:07,906 --> 00:07:10,416 Do your best. I'll be rooting for you. 123 00:07:10,416 --> 00:07:13,856 I'll try my best not to make you worry, 124 00:07:13,856 --> 00:07:15,736 Anyway, I'm sorry. 125 00:07:18,166 --> 00:07:19,556 Thank you... 126 00:07:19,556 --> 00:07:21,086 for understanding. 127 00:07:40,746 --> 00:07:44,806 [Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung Retiring to Raise Child after Divorce] 128 00:07:47,116 --> 00:07:48,876 In this game called life, 129 00:07:48,876 --> 00:07:52,876 the one who knows the rules well is bound to win. 130 00:07:52,876 --> 00:07:57,186 This lady also lacked legal knowledge in daily life, 131 00:07:57,186 --> 00:07:59,946 which is why she faced this disaster today. 132 00:07:59,946 --> 00:08:02,556 What part of the law? 133 00:08:02,556 --> 00:08:05,886 She said she wants to sue the adulterer for damages, 134 00:08:05,886 --> 00:08:10,826 but she said it's been about four years since she found out, right? 135 00:08:10,826 --> 00:08:13,756 However, suing an adulterer for damages 136 00:08:13,756 --> 00:08:16,636 is only possible if you report 137 00:08:16,636 --> 00:08:19,566 within three years of discovery according to the law. 138 00:08:19,566 --> 00:08:21,296 Oh, I see... 139 00:08:21,296 --> 00:08:24,546 So, she can't sue her right now. 140 00:08:24,546 --> 00:08:26,646 Attorney Oh, so this means... 141 00:08:26,646 --> 00:08:29,356 Let's say three years passed and 142 00:08:29,356 --> 00:08:31,706 I still haven't forgiven him. 143 00:08:31,706 --> 00:08:36,436 Even so, the law forcibly just forgives them, right? 144 00:08:36,436 --> 00:08:39,426 - What kind of a law is that? - Exactly! 145 00:08:39,426 --> 00:08:42,456 This cheating spouse... This wretched person of a spouse... 146 00:08:42,456 --> 00:08:45,176 - Forgiving such a person by force? - Seriously. 147 00:08:45,176 --> 00:08:47,886 If things were like this, I'd have an affair, too. 148 00:08:47,886 --> 00:08:49,316 What? 149 00:08:49,316 --> 00:08:50,346 - Why? - Honey. 150 00:08:50,346 --> 00:08:51,756 - Was that wrong? - Yes, that was wrong. 151 00:08:51,756 --> 00:08:53,736 - Was that not right? - Say what's possible. 152 00:08:53,736 --> 00:08:55,936 - Oh, okay. - I beg you. 153 00:08:57,326 --> 00:09:00,446 The law is a lot more human than we think. 154 00:09:00,446 --> 00:09:02,256 Look at the statute of limitations, for example. 155 00:09:02,256 --> 00:09:04,346 Regardless of how severe a crime you committed, 156 00:09:04,346 --> 00:09:07,256 even if you weren't legally punished, after a certain time, 157 00:09:07,256 --> 00:09:09,196 you can't be tried for the crime you committed. 158 00:09:09,196 --> 00:09:12,386 I also really find that part baffling. 159 00:09:12,386 --> 00:09:18,966 Why does the law have to be generous even to criminals? 160 00:09:18,966 --> 00:09:21,546 Well, I'm not sure. 161 00:09:22,736 --> 00:09:27,196 Wouldn't it be because there's no one who doesn't commit a sin ever in life? 162 00:09:27,196 --> 00:09:29,126 Attorney Oh. 163 00:09:29,126 --> 00:09:32,756 You're making quite a humane remark today. 164 00:09:32,756 --> 00:09:35,666 - It's a little awkward for us. - Y-Yes. 165 00:09:35,666 --> 00:09:38,266 I find you quite unfamiliar. 166 00:09:40,066 --> 00:09:41,756 Actually... 167 00:09:41,756 --> 00:09:44,486 I also imagine killing someone and dreaming 168 00:09:44,486 --> 00:09:48,046 a perfect crime all the time. 169 00:09:48,046 --> 00:09:50,796 On the way to the studio today, 170 00:09:50,796 --> 00:09:54,536 I imagined burying two people together. 171 00:09:59,116 --> 00:10:01,926 I got really scared just now. I was so shocked. 172 00:10:01,926 --> 00:10:05,036 - It's not us two, is it? - I hope it's not me, either. 173 00:10:05,036 --> 00:10:08,606 But I do dream about burying you all the time, Honey. 174 00:10:08,606 --> 00:10:10,666 Get rid of thoughts like that. 175 00:10:10,666 --> 00:10:12,836 That's funny. 176 00:10:13,526 --> 00:10:15,256 How can we, then... 177 00:10:15,256 --> 00:10:16,646 Attorney Oh, thank you for the work. 178 00:10:16,646 --> 00:10:18,656 - Great job today. - Thank you for the work. 179 00:10:18,656 --> 00:10:21,816 Could you spare me some of your time? 180 00:10:21,816 --> 00:10:24,436 Yes, sure. I can. 181 00:10:25,636 --> 00:10:28,356 Gosh, I feel great that the viewer ratings went up. 182 00:10:28,356 --> 00:10:31,836 Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh. 183 00:10:31,836 --> 00:10:34,306 Will you increase my appearance fee, then? 184 00:10:34,306 --> 00:10:37,566 Oh, you can't talk about that with me. 185 00:10:37,566 --> 00:10:40,956 But seriously, you speak so well, Attorney Oh. 186 00:10:40,956 --> 00:10:42,176 I think... 187 00:10:42,176 --> 00:10:45,076 I heard this while passing by last time, but 188 00:10:45,076 --> 00:10:47,686 you know Jeong Joon Kyung, the baseball player, right? 189 00:10:47,686 --> 00:10:48,676 Oh, yes, yes. 190 00:10:48,676 --> 00:10:53,236 He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he? 191 00:10:53,236 --> 00:10:55,926 - No, he isn't. - He's not? 192 00:10:55,926 --> 00:10:58,436 He's not my younger brother's wife's friend's sunbae, 193 00:10:58,436 --> 00:11:01,586 but my younger brother's wife's sunbae's friend. 194 00:11:01,586 --> 00:11:03,296 Oh, I see. 195 00:11:03,296 --> 00:11:05,806 So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae, 196 00:11:05,806 --> 00:11:08,016 but your younger brother's wife's sunbae's friend. 197 00:11:08,016 --> 00:11:09,826 That's right. 198 00:11:11,036 --> 00:11:13,816 But why do you ask all of a sudden? 199 00:11:20,146 --> 00:11:23,746 Gosh, seriously. Do you not understand? 200 00:11:23,746 --> 00:11:25,916 So what I'm saying is... 201 00:11:25,916 --> 00:11:31,246 When we talk without any honorifics, 202 00:11:31,246 --> 00:11:35,136 regardless of each one's age and position, 203 00:11:35,136 --> 00:11:38,376 on the premise that we're all equal... 204 00:11:38,376 --> 00:11:42,456 I'm saying that's what people call horizontal speech. 205 00:11:42,456 --> 00:11:44,636 Okay? Did you understand? 206 00:11:44,636 --> 00:11:48,196 So, in short, it's the same as Yaja Time*. (A game where the use of honorifics is forbidden) 207 00:11:48,196 --> 00:11:50,046 I can't do it. 208 00:11:50,046 --> 00:11:53,236 Even cold water has its upper and lower parts and 209 00:11:53,236 --> 00:11:55,056 shit water has its waves. 210 00:11:55,056 --> 00:11:59,966 Skipping honorifics to sunbaes in a sacred office is difficult for me. 211 00:11:59,966 --> 00:12:01,596 Hey, Kwon Si Wook... 212 00:12:01,596 --> 00:12:04,276 you were a fogey, huh? 213 00:12:04,276 --> 00:12:06,016 Does everyone use honorifics when speaking English? 214 00:12:06,016 --> 00:12:08,186 You don't. 215 00:12:08,186 --> 00:12:10,926 "Hey, James!" That's how you talk. 216 00:12:10,926 --> 00:12:12,056 Right, Lauren? 217 00:12:12,056 --> 00:12:14,216 Yes, sure. Go ahead and use it. 218 00:12:14,216 --> 00:12:16,666 Everyone, go with it for just one day. It's not much. 219 00:12:16,666 --> 00:12:18,416 That's it, right? Let's have the meeting now, please. 220 00:12:18,416 --> 00:12:20,046 Why would you say it like that? 221 00:12:20,046 --> 00:12:21,266 All right, let's do that.* (Everyone skips honorifics from here on) 222 00:12:21,266 --> 00:12:23,116 Sit down. 223 00:12:23,116 --> 00:12:25,296 Please, now! 224 00:12:25,296 --> 00:12:27,836 Okay. You're finally getting it now. 225 00:12:27,836 --> 00:12:29,436 All right, start! 226 00:12:29,436 --> 00:12:32,546 Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit? 227 00:12:32,546 --> 00:12:36,156 The court accepted the request for postponement, so the trial in two days has been delayed. 228 00:12:36,156 --> 00:12:37,996 I'll get the real estate appraisal first. 229 00:12:37,996 --> 00:12:41,096 Okay. Next. 230 00:12:41,096 --> 00:12:45,066 By the way, shouldn't you focus on the meeting, Han Gil? 231 00:12:46,316 --> 00:12:47,596 Geez... 232 00:12:51,896 --> 00:12:55,306 First name calling is a bit too much, so... 233 00:12:55,306 --> 00:12:57,276 why don't you call me James? 234 00:12:57,276 --> 00:12:59,776 Or what about Attorney Seo or CEO Seo? 235 00:12:59,776 --> 00:13:02,256 What's the difference between James and Han Gil? 236 00:13:02,256 --> 00:13:07,426 Oh, is calling you by your English name okay, but Korean name offensive? 237 00:13:08,796 --> 00:13:11,346 Han Gil, you're into flunkeyism, huh? 238 00:13:14,006 --> 00:13:15,496 Han Gil was the fogey. 239 00:13:15,496 --> 00:13:17,266 You... 240 00:13:18,296 --> 00:13:19,446 It's not like that. 241 00:13:19,446 --> 00:13:22,836 Yeah, I like "Han Gil" because it sounds more affectionate than "James." 242 00:13:22,836 --> 00:13:25,836 So I'll call you that from now on. Okay? 243 00:13:27,086 --> 00:13:29,576 - Okay. - You're done with the names, right? 244 00:13:29,576 --> 00:13:31,996 If you're done, let's move on. 245 00:13:31,996 --> 00:13:34,696 Attorney Oh, I heard you took a new case. What's it about? 246 00:13:34,696 --> 00:13:36,016 Well, I... 247 00:13:36,016 --> 00:13:39,196 newly took in a custody lawsuit. 248 00:13:39,196 --> 00:13:41,166 - It's so awkward. - Who's the client? 249 00:13:41,166 --> 00:13:42,776 Jeong Joon Kyung. 250 00:13:42,776 --> 00:13:44,656 I'm sure everyone knows, right? 251 00:13:44,656 --> 00:13:46,586 He's a baseball player. 252 00:13:46,586 --> 00:13:49,626 Although he's retired now. 253 00:13:53,696 --> 00:13:57,096 One of you, drop your case. Does this even make sense? 254 00:13:57,096 --> 00:14:00,916 How could the same firm represent both defendant and the plaintiff? 255 00:14:00,916 --> 00:14:03,116 I already signed the commission contract. 256 00:14:03,116 --> 00:14:04,436 Hey... 257 00:14:04,436 --> 00:14:06,036 Whoa... 258 00:14:07,636 --> 00:14:09,216 Let's just... 259 00:14:09,216 --> 00:14:11,016 have you give up, Attorney Goo. 260 00:14:11,016 --> 00:14:12,516 I can't... 261 00:14:12,516 --> 00:14:16,446 I already used up the commission after getting it in advance. 262 00:14:16,446 --> 00:14:18,806 Whoa... 263 00:14:18,806 --> 00:14:21,386 - Attorney Oh- - Then... 264 00:14:22,366 --> 00:14:25,236 just let us be. 265 00:14:25,236 --> 00:14:28,616 We'll just go ahead and butt our heads. 266 00:14:28,616 --> 00:14:30,316 Wait... 267 00:14:30,316 --> 00:14:31,926 Gosh... 268 00:14:36,106 --> 00:14:37,956 Wait, Attorney Oh? 269 00:14:37,956 --> 00:14:40,566 A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this? 270 00:14:40,566 --> 00:14:42,356 Who said it's a joke? 271 00:14:42,356 --> 00:14:44,096 I'm more serious than anyone. 272 00:14:44,096 --> 00:14:47,066 Why do you keep complicating the situation? 273 00:14:47,066 --> 00:14:49,426 I said there's nothing between Seo Hee and me. 274 00:14:49,426 --> 00:14:51,746 Who was the one to complicate things first? 275 00:14:51,746 --> 00:14:55,496 I clearly told you, didn't I? I'll believe you... 276 00:14:55,496 --> 00:14:57,246 if you give up that lawsuit. 277 00:15:03,846 --> 00:15:06,016 Wait... 278 00:15:06,016 --> 00:15:08,706 I thought you understood it back then. 279 00:15:08,706 --> 00:15:11,166 You should've said you hate it and that you won't let me. 280 00:15:11,166 --> 00:15:13,126 Would I have gone with it to the end, then? 281 00:15:13,126 --> 00:15:15,646 Is it my fault that you're stupid? 282 00:15:15,646 --> 00:15:17,946 Who would think of that as being understanding? 283 00:15:17,946 --> 00:15:19,816 Unless you're an idiot. 284 00:15:22,146 --> 00:15:23,496 Okay. 285 00:15:24,386 --> 00:15:26,596 In that case... 286 00:15:26,596 --> 00:15:28,746 this idiot... 287 00:15:28,746 --> 00:15:30,736 will make one request to you. 288 00:15:31,866 --> 00:15:33,836 Let's mind our manners to each other, okay? 289 00:15:33,836 --> 00:15:36,666 I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since... 290 00:15:36,666 --> 00:15:38,886 it's not like we're strangers anyway. 291 00:15:39,736 --> 00:15:41,316 Hello? 292 00:15:41,316 --> 00:15:43,216 Mr. Goo... 293 00:15:44,486 --> 00:15:46,836 why are you acting like an amateur? 294 00:15:46,836 --> 00:15:49,206 Is this your first-day doing divorce cases? 295 00:15:49,206 --> 00:15:52,956 Don't you know a battle for custody means war? 296 00:16:11,236 --> 00:16:16,636 You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind? 297 00:16:18,026 --> 00:16:20,636 You're Silver Tiger, who's now... 298 00:16:20,636 --> 00:16:24,086 as broke as a dog, the symbol of karma? 299 00:16:31,306 --> 00:16:32,976 Let's settle this now. 300 00:16:32,976 --> 00:16:34,376 Deal. 301 00:17:20,826 --> 00:17:22,156 [9:31 a.m.] 302 00:17:28,316 --> 00:17:29,786 [Judge] 303 00:17:31,236 --> 00:17:34,856 [Defendant] We can't wait any longer, so let's just start. 304 00:17:34,856 --> 00:17:37,186 Your Honor, he said he's almost here... 305 00:17:37,186 --> 00:17:41,546 As you probably saw, there are a lot of people waiting outside. 306 00:17:41,546 --> 00:17:45,466 This isn't the only trial today, so let's start. 307 00:17:48,406 --> 00:17:54,236 We're only checking the facts on the submitted documents, so it's okay. 308 00:17:54,236 --> 00:17:57,626 Please proceed. I also have another schedule. 309 00:17:58,936 --> 00:17:59,946 All right. 310 00:17:59,946 --> 00:18:03,906 Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody 311 00:18:03,906 --> 00:18:07,566 against Defendant Jeong Joon Kyung, correct? 312 00:18:13,216 --> 00:18:16,326 I apologize for coming late. 313 00:18:16,326 --> 00:18:18,586 Young attorneys nowadays... 314 00:18:18,586 --> 00:18:20,726 come late quite often. 315 00:18:22,646 --> 00:18:24,676 I am young, but 316 00:18:24,676 --> 00:18:28,436 it's really my first time coming late to a trial. 317 00:18:28,436 --> 00:18:30,776 Such a ridiculous situation... 318 00:18:30,776 --> 00:18:32,206 does happen. 319 00:18:34,336 --> 00:18:35,636 Anyhow... 320 00:18:35,636 --> 00:18:38,166 I won't ever let this happen again. 321 00:18:38,166 --> 00:18:40,906 Okay. Please prepare. 322 00:18:47,666 --> 00:18:49,236 Let me borrow a pen. 323 00:18:56,706 --> 00:18:58,056 A pen. 324 00:19:00,666 --> 00:19:02,946 The child is only seven years old, so 325 00:19:02,946 --> 00:19:06,896 she'll be very confused if she needs to live in the U.S. all of a sudden. 326 00:19:06,896 --> 00:19:12,136 Wouldn't it be more emotionally stable for the child to live with her mother in Korea? 327 00:19:12,136 --> 00:19:16,256 She's a mother who left behind her family and child 328 00:19:16,256 --> 00:19:19,746 when the child was only five years old. 329 00:19:19,746 --> 00:19:23,926 But to ask for the child now because you're worried, 330 00:19:23,926 --> 00:19:27,486 aren't you concerned about your own irresponsibility, plaintiff? 331 00:19:28,416 --> 00:19:31,726 The defendant is the reason why the plaintiff left home. 332 00:19:31,726 --> 00:19:35,596 It's all written in detail, but I'll explain again. 333 00:19:35,596 --> 00:19:39,756 After giving birth, the plaintiff suffered from severe postpartum depression. 334 00:19:39,756 --> 00:19:43,126 In that extreme situation, the defendant... 335 00:19:43,126 --> 00:19:46,286 didn't help with domestic chores and childrearing at all 336 00:19:46,286 --> 00:19:47,786 and neglected his wife. 337 00:19:47,786 --> 00:19:50,766 She left because she wanted to live. To live. 338 00:19:50,766 --> 00:19:53,026 At the time when she married the defendant, 339 00:19:53,026 --> 00:19:58,356 didn't you know that an athlete can't devote much time to house chores and childrearing? 340 00:19:58,356 --> 00:20:02,806 The plaintiff first suggested that she quit work and become a full-time housewife. However... 341 00:20:02,806 --> 00:20:04,816 because it was harder than she thought, 342 00:20:04,816 --> 00:20:06,996 she abandoned everything and left- 343 00:20:06,996 --> 00:20:08,316 What about during the off-season? 344 00:20:08,316 --> 00:20:10,746 Did he help with chores and childrearing during the off-season? 345 00:20:10,746 --> 00:20:11,866 At least, during the off-season- 346 00:20:11,866 --> 00:20:14,146 This isn't about if he helped or not- 347 00:20:14,146 --> 00:20:16,436 Why isn't it? We should point it out clearly before moving on. 348 00:20:16,436 --> 00:20:18,396 The defendant is responsible for the plaintiff's leaving- 349 00:20:18,396 --> 00:20:20,496 Do you plan to keep cutting me off? 350 00:20:20,496 --> 00:20:23,626 Shall we promise not to cut each other off? You cut me off first. 351 00:20:23,626 --> 00:20:25,636 I cut you off when it was okay to cut you off. 352 00:20:25,636 --> 00:20:27,646 Like you, with no hesitating- 353 00:20:27,646 --> 00:20:29,636 - Defendant Representative! - Yes! 354 00:20:29,636 --> 00:20:32,236 Please sit down. 355 00:20:35,426 --> 00:20:36,926 I'm sorry. 356 00:20:41,326 --> 00:20:44,756 You hired such great attorneys. 357 00:20:46,396 --> 00:20:48,496 Your representatives... 358 00:20:48,496 --> 00:20:50,516 are very passionate... 359 00:20:50,516 --> 00:20:52,366 as if... 360 00:20:52,366 --> 00:20:55,656 this is their personal case, huh? 361 00:20:58,156 --> 00:21:01,156 Don't even talk about it. I'm dumbfounded. 362 00:21:01,156 --> 00:21:02,556 This had never happened before. 363 00:21:02,556 --> 00:21:05,416 She came out of nowhere. What rights does she have? 364 00:21:05,416 --> 00:21:07,776 You must allow visitation, no matter what. 365 00:21:07,776 --> 00:21:08,996 Must I? 366 00:21:08,996 --> 00:21:12,586 - Yes, it's the mother's legal privilege... - I slept at 10 o'clock. 367 00:21:12,586 --> 00:21:14,856 - Let's talk later. - Tell me honestly. 368 00:21:14,856 --> 00:21:17,296 What do you mean? 369 00:21:23,526 --> 00:21:25,206 It wasn't you, was it? 370 00:21:25,206 --> 00:21:26,846 What do you mean? 371 00:21:27,796 --> 00:21:30,096 You didn't order Kang sunbae and... 372 00:21:31,756 --> 00:21:33,716 Never mind. Forget it. 373 00:21:39,456 --> 00:21:41,886 They gave me an extra as a promotion. 374 00:21:41,886 --> 00:21:45,486 I'm not giving it to you because I'm fond of you, so don't misunderstand. 375 00:21:45,486 --> 00:21:47,836 You didn't poison it, did you? 376 00:21:49,446 --> 00:21:51,706 You can throw it out, then. 377 00:22:03,066 --> 00:22:05,876 You wouldn't play that dirty, would you? 378 00:22:05,876 --> 00:22:08,716 You learned enough to know better. 379 00:22:08,716 --> 00:22:11,346 By the way, during the visitation, 380 00:22:11,346 --> 00:22:13,866 Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right? 381 00:22:13,866 --> 00:22:15,576 Of course. 382 00:22:19,256 --> 00:22:22,606 What if the child gets scared of her mom she hasn't seen in two years? 383 00:22:22,606 --> 00:22:25,196 Shouldn't I be by her side? 384 00:22:25,196 --> 00:22:28,986 It'll be at the court's visitation room, so the examiner will be there. 385 00:22:28,986 --> 00:22:30,286 Don't worry about it. 386 00:22:30,286 --> 00:22:35,616 The examiner will cut her off if she badmouths the father or the like. 387 00:22:35,616 --> 00:22:37,756 Who are you saying will badmouth him? 388 00:22:37,756 --> 00:22:39,826 Such a ridiculous- 389 00:22:39,826 --> 00:22:43,446 Let go. Why can't you say anything? 390 00:22:43,446 --> 00:22:45,786 It's okay. Let's go. 391 00:22:45,786 --> 00:22:47,056 - Excuse me. - Hey... 392 00:22:47,056 --> 00:22:48,976 Pardon. 393 00:22:50,566 --> 00:22:52,026 The next one... 394 00:23:03,486 --> 00:23:06,296 By the way, isn't it not allowed? 395 00:23:06,296 --> 00:23:07,696 One firm... 396 00:23:07,696 --> 00:23:09,906 Taking on the other side? 397 00:23:09,906 --> 00:23:14,156 Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office, 398 00:23:14,156 --> 00:23:16,586 so his name is on there as its CEO. 399 00:23:16,586 --> 00:23:17,736 That's right. 400 00:23:17,736 --> 00:23:20,406 Who do you folks think will win? 401 00:23:20,406 --> 00:23:22,566 Shall we make a bet? Since we're bored? 402 00:23:22,566 --> 00:23:25,196 Come on, it's obviously Attorney Oh. 403 00:23:25,196 --> 00:23:27,856 Come on, you never know. 404 00:23:27,856 --> 00:23:30,506 There could be a surprise, you know? 405 00:23:30,506 --> 00:23:32,316 Anyhow... 406 00:23:32,316 --> 00:23:35,396 can they join the company dinner together? 407 00:23:35,396 --> 00:23:37,236 They're enemies. 408 00:23:39,236 --> 00:23:43,176 Seeing how they're both absent, they must be uncomfortable, right? 409 00:23:43,176 --> 00:23:46,126 He didn't think much of it. He said he had other plans. 410 00:23:46,126 --> 00:23:48,516 That's great. This makes it easier for us to bet. 411 00:23:48,516 --> 00:23:50,196 Proceed. 412 00:23:50,196 --> 00:23:51,846 Proceed what? 413 00:23:51,846 --> 00:23:52,966 Well... 414 00:23:52,966 --> 00:23:56,656 since there's a rare and fun spectacle in our office, 415 00:23:56,656 --> 00:24:00,216 wouldn't it be fun to make bets with that? 416 00:24:01,256 --> 00:24:04,366 Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom. 417 00:24:04,366 --> 00:24:05,586 Who do you think will win? 418 00:24:05,586 --> 00:24:07,116 Who bet on whom? 419 00:24:07,116 --> 00:24:09,416 Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh. 420 00:24:09,416 --> 00:24:11,156 Mr. Sung bet on Attorney Goo. 421 00:24:11,156 --> 00:24:14,316 - Why did you pick Goo? - I always choose the side with a higher payout. 422 00:24:14,316 --> 00:24:16,766 Attorney Goo will obviously have a higher payout. 423 00:24:16,766 --> 00:24:17,936 You're a pro. 424 00:24:17,936 --> 00:24:21,276 Aigoo, how did my friend end up getting treated like this? 425 00:24:21,276 --> 00:24:24,136 Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo? 426 00:24:24,136 --> 00:24:26,826 No, I should separate business from pleasure. 427 00:24:26,826 --> 00:24:28,166 - How much? - It's 50,000 won. 428 00:24:28,166 --> 00:24:29,196 Is that so? 429 00:24:29,196 --> 00:24:30,866 Then, I'll... 430 00:24:30,866 --> 00:24:32,716 double it up and go all in on Attorney Oh. 431 00:24:32,716 --> 00:24:34,306 - Whoa... - Whoa... 432 00:24:34,306 --> 00:24:36,996 Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then? 433 00:24:36,996 --> 00:24:40,936 Gosh, it won't be much money, even if I win. 434 00:24:40,936 --> 00:24:44,576 CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on... 435 00:24:44,576 --> 00:24:46,796 - Attorney Goo- - I don't gamble. 436 00:24:46,796 --> 00:24:50,886 H-How is this gambling? This is just entertainment. 437 00:24:50,886 --> 00:24:51,966 - CEO Seo! - Huh? 438 00:24:51,966 --> 00:24:53,656 You'll join us, right? 439 00:24:53,656 --> 00:24:55,436 - Me? - Ms. Jeon... 440 00:24:55,436 --> 00:25:00,266 don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil. 441 00:25:00,266 --> 00:25:03,456 Han Gil encourages horizontal speech. 442 00:25:03,456 --> 00:25:05,556 How is it? I did well, right, Han Gil? 443 00:25:05,556 --> 00:25:07,476 Attorney Kang... 444 00:25:07,476 --> 00:25:09,686 - you bet on Attorney Oh, then? - Yeah. 445 00:25:09,686 --> 00:25:11,106 In that case... 446 00:25:11,106 --> 00:25:13,556 I'll bet on Attorney Goo and... 447 00:25:14,936 --> 00:25:17,436 - go quadruple. - Whoa! 448 00:25:17,436 --> 00:25:20,996 Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil? 449 00:25:20,996 --> 00:25:23,556 - Okay. Go. - Okay, now then... 450 00:25:23,556 --> 00:25:26,996 The loser uses honorifics to the winner for life and 451 00:25:26,996 --> 00:25:29,466 the winner skips honorifics to the loser for life. 452 00:25:29,466 --> 00:25:30,976 - Deal. - Deal? 453 00:25:30,976 --> 00:25:32,076 - Deal. - Deal? 454 00:25:32,076 --> 00:25:33,516 Deal! 455 00:25:33,516 --> 00:25:36,536 But what do I have to gain from winning? 456 00:25:36,536 --> 00:25:39,176 - It's the same for me. - It's not the same. 457 00:25:39,176 --> 00:25:41,556 I'm going to use horizontal speech for life. 458 00:25:41,556 --> 00:25:44,866 If you want me to use honorifics, you need to win. 459 00:25:44,866 --> 00:25:45,726 Fighting! 460 00:25:45,726 --> 00:25:47,466 - Let's go. - Let's go! 461 00:25:47,466 --> 00:25:49,776 I'm going to win whatever it takes. 462 00:25:49,776 --> 00:25:51,226 Fighting! 463 00:25:52,666 --> 00:25:55,296 Did I do something wrong? 464 00:25:58,466 --> 00:25:59,916 Gosh... 465 00:25:59,916 --> 00:26:01,656 Look at this guy. 466 00:26:01,656 --> 00:26:02,656 Over here! 467 00:26:02,656 --> 00:26:05,536 - An attorney is littering illegally! - Gosh, please. 468 00:26:05,536 --> 00:26:08,596 I was going to pick it up and throw it away. 469 00:26:08,596 --> 00:26:10,126 Let me have one. 470 00:26:10,126 --> 00:26:11,226 It's all gone. 471 00:26:11,226 --> 00:26:12,736 Stop lying and give me one. 472 00:26:12,736 --> 00:26:14,676 Gosh, why is a chick asking for a cigarette? 473 00:26:14,676 --> 00:26:18,316 You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up. 474 00:26:18,316 --> 00:26:20,046 Come on. 475 00:26:20,046 --> 00:26:21,906 Gosh, are you drunk? 476 00:26:21,906 --> 00:26:23,356 It's right here. 477 00:26:23,356 --> 00:26:24,676 If you're drunk, go home early. 478 00:26:24,676 --> 00:26:26,826 That was the last one, seriously. 479 00:26:26,826 --> 00:26:28,166 Look here. Look. 480 00:26:28,166 --> 00:26:30,196 - It's the wrong side. - It's okay. 481 00:26:30,196 --> 00:26:31,726 - I'll toss it. - I can still smoke it. It's okay. 482 00:26:31,726 --> 00:26:33,106 I won't die. It's okay. 483 00:26:33,106 --> 00:26:34,946 Why are you trying to smoke all of a sudden? 484 00:26:34,946 --> 00:26:36,436 What's wrong? Let me have it! 485 00:26:36,436 --> 00:26:38,746 Let me have it! Seriously... 486 00:26:44,906 --> 00:26:46,066 Huh? 487 00:26:47,026 --> 00:26:48,926 Did you put cologne on? 488 00:26:48,926 --> 00:26:51,516 This is the one I like. 489 00:26:54,696 --> 00:26:57,546 Who were you trying to impress? 490 00:26:57,546 --> 00:26:59,726 - Is it me? - Gosh, seriously... 491 00:26:59,726 --> 00:27:01,286 Have you gone mad? 492 00:27:01,286 --> 00:27:03,396 - Is it me? - Is she crazy? 493 00:27:03,396 --> 00:27:05,326 I'm going to go drink. 494 00:27:06,736 --> 00:27:08,336 It's me! 495 00:27:09,226 --> 00:27:11,106 Is it really me? 496 00:27:18,876 --> 00:27:20,816 - Nice cue. - Whoa... 497 00:27:20,816 --> 00:27:22,656 If you get this, then it's game over. 498 00:27:22,656 --> 00:27:24,726 It's not easy. 499 00:27:24,726 --> 00:27:27,176 I'll need to distract you. 500 00:27:28,796 --> 00:27:31,586 You shameless adulterer! 501 00:27:34,446 --> 00:27:36,936 Who taught you such foul billiard manners? 502 00:27:39,296 --> 00:27:43,166 I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day. 503 00:27:46,326 --> 00:27:48,676 I heard your cause of divorce was... 504 00:27:48,676 --> 00:27:51,686 your affair? 505 00:27:51,686 --> 00:27:54,546 Didn't you say that she's flawless? 506 00:27:54,546 --> 00:27:57,486 You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me. 507 00:27:57,486 --> 00:27:59,266 That's right. 508 00:27:59,266 --> 00:28:01,966 I'm telling you, she's great. 509 00:28:01,966 --> 00:28:04,636 She's perfect, except for the one flaw of divorcing me. 510 00:28:04,636 --> 00:28:07,046 But why did you cheat on her, Hyung? 511 00:28:07,046 --> 00:28:10,226 When you had such a perfect person? 512 00:28:10,226 --> 00:28:13,406 It happened in a moment. Things do happen like that. 513 00:28:14,646 --> 00:28:18,286 If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it. 514 00:28:19,436 --> 00:28:22,066 Wow, the more you think 515 00:28:23,076 --> 00:28:26,266 you know a person, the less you know. 516 00:28:26,266 --> 00:28:28,716 I thought I knew you well, but 517 00:28:28,716 --> 00:28:31,966 I don't think that's true, either. 518 00:28:33,356 --> 00:28:36,546 You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh? 519 00:28:37,846 --> 00:28:40,046 Just go ahead and say it, you punk. 520 00:28:40,046 --> 00:28:42,856 That you can't stand me. Don't say I know you anywhere. 521 00:28:42,856 --> 00:28:47,296 No, that's not it. I'm sure you had your reasons. 522 00:28:47,296 --> 00:28:49,906 Hyung that I know... 523 00:28:49,906 --> 00:28:52,346 isn't someone who would do that. 524 00:28:58,716 --> 00:29:00,706 Actually, right now... 525 00:29:01,816 --> 00:29:03,876 we don't contact each other. 526 00:29:05,286 --> 00:29:07,486 We fought... 527 00:29:07,486 --> 00:29:10,326 at the bar on the day we met you. 528 00:29:13,506 --> 00:29:14,986 Why? 529 00:29:14,986 --> 00:29:16,366 I think... 530 00:29:17,416 --> 00:29:19,796 I was acting a bit childish. 531 00:29:29,116 --> 00:29:31,916 Thank you for dropping me off. I'm off. 532 00:29:31,916 --> 00:29:33,646 Come on. 533 00:29:33,646 --> 00:29:35,476 Without a goodbye kiss? 534 00:29:36,396 --> 00:29:38,846 I didn't brush my teeth today. 535 00:29:38,846 --> 00:29:40,556 Sorry. 536 00:29:40,556 --> 00:29:42,236 Okay. 537 00:29:42,236 --> 00:29:43,876 I'll let you off the hook today. 538 00:29:43,876 --> 00:29:46,276 I'm just too tired. 539 00:29:47,086 --> 00:29:50,986 - Next time. - Isn't this wrong? 540 00:29:54,176 --> 00:29:56,046 Ever since we bumped into Eun Beom, 541 00:29:56,046 --> 00:29:59,556 you've been quiet and kept saying you're tired. 542 00:30:01,236 --> 00:30:04,566 Aren't you being a little impolite to me here? 543 00:30:04,566 --> 00:30:06,196 So... 544 00:30:06,196 --> 00:30:10,656 if I give you a kiss, will it make me polite again? 545 00:30:10,656 --> 00:30:15,586 Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings? 546 00:30:15,586 --> 00:30:18,116 - That's not what I mean- - I... 547 00:30:19,196 --> 00:30:23,216 I don't have the energy to listen to you right now. 548 00:30:23,216 --> 00:30:24,906 Later... 549 00:30:24,906 --> 00:30:26,986 Let's talk later. 550 00:30:37,536 --> 00:30:39,746 You still haven't... 551 00:30:39,746 --> 00:30:42,016 contacted her after that? 552 00:30:43,226 --> 00:30:45,356 She doesn't answer my calls. 553 00:30:46,856 --> 00:30:50,046 Oh, she took in another case recently, 554 00:30:50,046 --> 00:30:52,976 so she's really busy. That's probably why. 555 00:30:52,976 --> 00:30:55,796 - If you wait a little, she'll- - Hyung... 556 00:30:55,796 --> 00:30:59,496 I think this is a really big problem, but... 557 00:31:00,356 --> 00:31:03,746 I guess I like her more than I thought. 558 00:31:08,816 --> 00:31:12,666 I'm scared to death that she'll call it quits. 559 00:31:14,516 --> 00:31:16,686 What do I do? 560 00:31:16,686 --> 00:31:18,576 I think Ha Ra... 561 00:31:21,246 --> 00:31:24,006 didn't get over you yet, Hyung. 562 00:31:32,306 --> 00:31:33,486 Shall we go? 563 00:31:33,486 --> 00:31:36,046 - We'll grab a drink, so give me a call. - Okay. 564 00:31:36,046 --> 00:31:37,886 - Come right away when I call, okay? - Yes, of course. 565 00:31:37,886 --> 00:31:39,176 Okay. 566 00:31:39,986 --> 00:31:41,476 Aigoo. 567 00:31:41,476 --> 00:31:44,806 - Aigoo, my legs. - Unni, you said you don't need dowry. 568 00:31:44,806 --> 00:31:46,556 You said they're all empty formalities. 569 00:31:46,556 --> 00:31:49,116 Aigoo, I said I don't need them, 570 00:31:49,116 --> 00:31:51,466 but they insisted on sending them. 571 00:31:51,466 --> 00:31:53,956 Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house. 572 00:31:53,956 --> 00:31:56,516 Ha Ra should've prepared dowry back then, too. 573 00:31:56,516 --> 00:32:01,236 Even someone who said no to them is happy after receiving them, right? 574 00:32:02,536 --> 00:32:06,186 Yes, I guess that could've been the case. 575 00:32:06,186 --> 00:32:08,906 Why are you bringing up an old story? 576 00:32:08,906 --> 00:32:11,026 Especially when they divorced. 577 00:32:11,026 --> 00:32:13,646 So what? Is being divorced a flaw? 578 00:32:13,646 --> 00:32:15,666 She's a divorce attorney. 579 00:32:15,666 --> 00:32:18,296 She knows being divorced isn't a flaw. 580 00:32:18,296 --> 00:32:20,806 Right, Sweetie? 581 00:32:20,806 --> 00:32:23,196 Gosh, of course. 582 00:32:23,196 --> 00:32:26,836 Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce. 583 00:32:26,836 --> 00:32:29,006 Sung Il oppa... What was it? 584 00:32:29,006 --> 00:32:31,396 He doesn't even have a woman to divorce. 585 00:32:31,396 --> 00:32:34,106 Hey, is that all you got to say? 586 00:32:34,106 --> 00:32:35,836 How rude is that? 587 00:32:35,836 --> 00:32:38,066 Who doesn't have a woman? 588 00:32:38,066 --> 00:32:39,796 Oh, I see... 589 00:32:39,796 --> 00:32:42,206 He has a woman? 590 00:32:42,206 --> 00:32:44,126 I totally thought he wouldn't have anyone. 591 00:32:44,126 --> 00:32:47,216 I'm sorry. So, he is with someone. 592 00:32:47,216 --> 00:32:49,526 I guess we'll get to eat wedding noodles soon. 593 00:32:49,526 --> 00:32:52,836 I mean, it's not that he couldn't get married. 594 00:32:52,836 --> 00:32:56,736 He... He said wanted to continue studying... 595 00:32:56,736 --> 00:32:57,826 Yes, hello? 596 00:32:57,826 --> 00:32:59,606 Oh, yes, sir. 597 00:32:59,606 --> 00:33:01,296 It's a call from my client... 598 00:33:01,296 --> 00:33:03,576 At the law firm. 599 00:33:03,576 --> 00:33:06,536 Yes. Oh, you sent the recording? 600 00:33:06,536 --> 00:33:08,766 Oh, I see. 601 00:33:08,766 --> 00:33:09,996 Yes. 602 00:33:10,916 --> 00:33:15,256 Okay, I'll check one more time. 603 00:33:15,256 --> 00:33:17,056 Yes- Oh, my! 604 00:33:18,366 --> 00:33:19,896 Hello? 605 00:33:19,896 --> 00:33:23,036 Hello, Attorney Oh. Can you talk right now? 606 00:33:24,136 --> 00:33:25,696 Yes, Joon Kyung. 607 00:33:25,696 --> 00:33:27,466 Yes, I can talk. Go ahead. 608 00:33:27,466 --> 00:33:32,306 It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom. 609 00:33:32,306 --> 00:33:35,356 Even if visitation is a parent's right, if the child says no, 610 00:33:35,356 --> 00:33:37,576 we can't force her to meet her. 611 00:33:37,576 --> 00:33:39,816 She doesn't even seem to like her mom that much. 612 00:33:39,816 --> 00:33:43,466 Well, they've been separated too long. 613 00:33:43,466 --> 00:33:46,066 She probably thinks she was abandoned. 614 00:33:46,066 --> 00:33:49,466 So it's natural for her to resent and reject. 615 00:33:49,466 --> 00:33:50,966 Well... 616 00:33:50,966 --> 00:33:54,006 there is a thing called the suit against visitations, 617 00:33:54,006 --> 00:33:55,976 but it's meaningless at this stage. 618 00:33:55,976 --> 00:33:59,056 We can only appeal to the examiner. 619 00:33:59,056 --> 00:34:01,666 "The child rejects her mom a lot. 620 00:34:01,666 --> 00:34:04,166 She has a severe repulsion." Like that. 621 00:34:04,166 --> 00:34:07,116 Is it possible to postpone the visitation? 622 00:34:07,116 --> 00:34:10,236 After Da Wool feels more ready, 623 00:34:10,236 --> 00:34:13,576 I want to proceed more naturally. 624 00:34:16,166 --> 00:34:19,236 One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up? 625 00:34:20,136 --> 00:34:22,476 - Is it Mom? - Huh? 626 00:34:22,476 --> 00:34:24,256 No. 627 00:34:24,256 --> 00:34:26,536 It's not Mom. Look. 628 00:34:26,536 --> 00:34:29,236 [Attorney Oh Ha Ra] 629 00:34:30,196 --> 00:34:32,746 Okay, Da Wool. Sleep tight. 630 00:34:35,476 --> 00:34:37,226 Yes. I'm sorry. 631 00:34:37,226 --> 00:34:38,356 Okay. 632 00:34:38,356 --> 00:34:41,296 I'll submit the request for now. 633 00:34:41,296 --> 00:34:43,616 O-Oh, right, about that. 634 00:34:43,616 --> 00:34:47,416 Could you tell me now? I'll write it down. 635 00:34:47,416 --> 00:34:50,186 Should I just send you a picture of it? 636 00:34:54,376 --> 00:34:55,616 Yes. 637 00:34:56,546 --> 00:34:58,886 That will be better. 638 00:35:00,316 --> 00:35:01,696 Yes. 639 00:35:14,106 --> 00:35:16,306 [Year 2007] 640 00:35:33,166 --> 00:35:34,856 Do you... 641 00:35:35,906 --> 00:35:38,196 happen to know the title of this song? 642 00:35:38,196 --> 00:35:39,676 ♪ It always ♪ 643 00:35:39,676 --> 00:35:40,706 What? 644 00:35:40,706 --> 00:35:43,336 The song that's playing right now. 645 00:35:43,336 --> 00:35:47,436 ♪ I remember your face ♪ 646 00:35:48,746 --> 00:35:50,336 I don't. 647 00:35:50,336 --> 00:35:59,436 ♪ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♪ 648 00:36:01,016 --> 00:36:08,816 ♪ And your bright smile easily opened my heart ♪ 649 00:36:13,086 --> 00:36:22,976 ♪ It's true, that is how I became your man ♪ 650 00:36:22,976 --> 00:36:27,486 ♪ All my unpleasant memories ♪ 651 00:36:27,486 --> 00:36:28,966 The song from yesterday. 652 00:36:28,966 --> 00:36:32,926 ♪ I no longer recall ♪ 653 00:36:32,926 --> 00:36:34,306 It's this one. 654 00:36:35,906 --> 00:36:38,636 ♪ Because the hand that holds me tight ♪ 655 00:36:38,636 --> 00:36:40,146 I also found it. 656 00:36:40,146 --> 00:36:43,316 I looked it up as soon as I got home yesterday. 657 00:36:43,316 --> 00:36:44,746 Thanks. 658 00:36:46,016 --> 00:36:52,296 ♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪ 659 00:36:52,296 --> 00:36:55,456 This singer has a concert on weekends. 660 00:36:55,456 --> 00:36:58,936 ♪ Without awakening for a single moment ♪ 661 00:36:58,936 --> 00:37:01,206 They say he's way better live. 662 00:37:06,156 --> 00:37:11,086 ♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪ 663 00:37:11,086 --> 00:37:15,246 ♪ If you would remain like that ♪ 664 00:37:15,246 --> 00:37:20,226 ♪ Nothing better, nothing better ♪ 665 00:37:20,226 --> 00:37:22,066 Do you want to go together? 666 00:37:23,236 --> 00:37:25,536 I also like that song. 667 00:37:25,536 --> 00:37:28,026 ♪ Nothing better ♪ 668 00:37:28,026 --> 00:37:34,336 ♪ Nothing better than you ♪ 669 00:37:45,716 --> 00:37:47,726 Oh, Ha Ra. 670 00:37:47,726 --> 00:37:50,176 Sorry. I came so late. 671 00:37:50,176 --> 00:37:51,906 The student council ended so late... 672 00:37:51,906 --> 00:37:53,236 No, it's okay. 673 00:37:53,236 --> 00:37:56,006 But I think you'll have to run again. 674 00:37:56,006 --> 00:37:57,426 You can run, right? 675 00:37:58,326 --> 00:37:59,836 Let's go. 676 00:38:01,746 --> 00:38:03,316 Are you good at running? 677 00:38:04,596 --> 00:38:07,296 Ha Ra, hurry up! Hurry! 678 00:38:14,226 --> 00:38:15,866 Ha Ra! 679 00:38:17,046 --> 00:38:18,596 We're almost there. 680 00:38:19,546 --> 00:38:20,986 We're almost there. 681 00:38:25,286 --> 00:38:26,886 Let's go. 682 00:38:26,886 --> 00:38:29,356 Let's go, let's go. 683 00:38:29,356 --> 00:38:31,126 Let's go! 684 00:38:31,126 --> 00:38:32,756 Just a little more! 685 00:38:36,256 --> 00:38:37,656 I can see it! 686 00:38:38,546 --> 00:38:39,786 Almost there! 687 00:38:41,806 --> 00:38:44,366 Please have your tickets ready and wait in line! 688 00:38:44,366 --> 00:38:46,236 The concert starts soon. 689 00:38:46,236 --> 00:38:47,416 Are you okay? 690 00:38:48,336 --> 00:38:50,146 Tickets, tickets... 691 00:38:50,146 --> 00:38:51,486 Wait... 692 00:38:58,646 --> 00:39:00,136 Let's go. 693 00:39:03,986 --> 00:39:05,476 [2007 Season of Love] 694 00:39:05,476 --> 00:39:15,136 ♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪ 695 00:39:15,136 --> 00:39:25,686 ♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪ 696 00:39:25,686 --> 00:39:31,146 ♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪ 697 00:39:31,146 --> 00:39:35,216 ♪ If you would remain like that ♪ 698 00:39:35,216 --> 00:39:37,636 ♪ Nothing better ♪ 699 00:39:37,636 --> 00:39:43,436 ♪ Nothing better than you ♪ 700 00:39:45,056 --> 00:39:47,736 ♪ Nothing better ♪ 701 00:39:47,736 --> 00:39:51,436 ♪ Nothing better ♪ 702 00:39:53,536 --> 00:39:59,586 ♪ than you ♪ 703 00:40:02,786 --> 00:40:04,696 Gosh, that was great. 704 00:40:04,696 --> 00:40:07,326 - Live is definitely better, right? - Yes. 705 00:40:07,326 --> 00:40:08,786 Wait, Eun Beom. 706 00:40:08,786 --> 00:40:11,426 Hello, Sunbaenim? Did you see the concert? 707 00:40:11,426 --> 00:40:12,886 Yes, I came to see the show. 708 00:40:12,886 --> 00:40:14,616 Did you two come together? 709 00:40:14,616 --> 00:40:15,676 Yes. 710 00:40:15,676 --> 00:40:17,686 Were you two always close? 711 00:40:19,016 --> 00:40:20,416 Well... 712 00:40:20,416 --> 00:40:22,226 the thing is... 713 00:40:22,226 --> 00:40:24,676 Yes, we're close. 714 00:40:24,676 --> 00:40:27,976 We held hands today and crossed fingers, too. 715 00:40:27,976 --> 00:40:29,886 Don't we look good together? 716 00:40:29,886 --> 00:40:32,136 Y-Yes, you two look great. 717 00:40:32,136 --> 00:40:34,486 - Hey, you want a picture together? - Oh, yes. 718 00:40:34,486 --> 00:40:35,756 Here. 719 00:40:35,756 --> 00:40:37,886 Take it, so the background comes out nicely. 720 00:40:37,886 --> 00:40:40,256 Got it. I'm very good at taking pictures, you know. 721 00:40:40,256 --> 00:40:43,816 All right. One, two, three! 722 00:40:44,836 --> 00:40:53,226 ♪ And like a dream my heart remains in your embrace ♪ 723 00:40:53,226 --> 00:40:59,326 ♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪ 724 00:40:59,326 --> 00:41:00,926 Ha Ra, 725 00:41:00,926 --> 00:41:02,926 should I set you up on a blind date? 726 00:41:02,926 --> 00:41:06,686 Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be. 727 00:41:06,686 --> 00:41:10,056 She's already in her mid-thirties. How can we let her be? 728 00:41:10,056 --> 00:41:11,496 - Aigoo. - We need to rush her! 729 00:41:11,496 --> 00:41:14,646 Aigoo, what are you saying? No need to worry! 730 00:41:14,646 --> 00:41:17,206 If she delays any longer, pregnancy will be difficult. 731 00:41:17,206 --> 00:41:20,666 Women have kids even in their forties these days. 732 00:41:34,646 --> 00:41:36,356 You don't know when to stop. 733 00:41:36,356 --> 00:41:38,466 I mean, am I wrong? 734 00:41:44,056 --> 00:41:46,026 Gosh, please... 735 00:41:46,026 --> 00:41:49,316 Mind your own business, will you? 736 00:41:49,316 --> 00:41:52,156 What's so good about marriage that you keep pushing me? 737 00:41:52,156 --> 00:41:54,916 Does marriage guarantee happiness? What is marriage? 738 00:41:54,916 --> 00:41:56,976 Auntie, you always badmouth your husband, too. 739 00:41:56,976 --> 00:41:59,076 You said you put up with him because of your kids. 740 00:41:59,076 --> 00:42:03,496 So why the hell do you keep going on about marriage? 741 00:42:14,986 --> 00:42:16,446 Dad... 742 00:42:17,506 --> 00:42:19,266 said he was going to be late. 743 00:42:19,266 --> 00:42:22,006 He called saying he'll be home early morning. 744 00:42:22,006 --> 00:42:25,146 Oppa's going to be late even on his wife's birthday? 745 00:42:25,146 --> 00:42:27,616 He should come home early on days like this. 746 00:42:27,616 --> 00:42:29,586 - Hey, call and say let's go home. - Okay. 747 00:42:29,586 --> 00:42:31,156 - You're leaving? - Yeah. 748 00:42:32,096 --> 00:42:36,376 That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said. 749 00:42:36,376 --> 00:42:37,796 Let it go out the other ear. 750 00:42:37,796 --> 00:42:40,696 Forget it. This isn't the first time. 751 00:42:40,696 --> 00:42:43,846 And don't say something you don't mean. 752 00:42:43,846 --> 00:42:45,776 I know you also want me to remarry. 753 00:42:45,776 --> 00:42:48,266 Oh, my gosh. Look at you. Stop it. 754 00:42:48,266 --> 00:42:51,376 You'll remarry when the time is right. What do you mean? 755 00:42:51,376 --> 00:42:53,146 I don't feel rushed at all. 756 00:42:53,146 --> 00:42:56,236 Even if you were, too bad. I don't have a man. 757 00:42:56,236 --> 00:42:58,356 Gosh, honestly. 758 00:42:58,356 --> 00:43:00,286 Seriously. 759 00:43:01,656 --> 00:43:03,166 Give it to me. 760 00:43:07,406 --> 00:43:08,786 Go inside. It's late. 761 00:43:08,786 --> 00:43:10,766 I'll watch you leave. 762 00:43:10,766 --> 00:43:13,766 Oh, don't wait up for Dad and go to sleep. 763 00:43:13,766 --> 00:43:18,286 I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset. 764 00:43:18,286 --> 00:43:21,856 Why did you scold him? He's good to me all the time. 765 00:43:21,856 --> 00:43:23,916 Birthdays aren't a big deal. 766 00:43:23,916 --> 00:43:24,946 I guess... 767 00:43:24,946 --> 00:43:29,176 I would've already remarried if I met a man like Dad. 768 00:43:29,176 --> 00:43:30,856 Aigoo... 769 00:43:33,276 --> 00:43:36,456 Madam Lim, happy birthday. 770 00:43:36,456 --> 00:43:38,836 Thank you. 771 00:43:40,766 --> 00:43:42,996 I'll use it well. 772 00:43:43,926 --> 00:43:46,786 - I'm going. - Okay, drive carefully. 773 00:43:46,786 --> 00:43:48,126 There's not much in there. 774 00:43:48,126 --> 00:43:49,896 It's pretty thick. 775 00:43:51,226 --> 00:43:54,256 The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away. 776 00:43:54,256 --> 00:43:55,526 Okay. 777 00:43:55,526 --> 00:43:57,916 I'm leaving. Bye-bye. 778 00:44:05,016 --> 00:44:07,006 She packed so much. 779 00:44:40,596 --> 00:44:42,316 You're late. 780 00:44:51,436 --> 00:44:53,786 I-It's neat... 781 00:44:55,056 --> 00:44:57,426 "What a nice spread." 782 00:44:58,916 --> 00:45:01,566 The two phrases go together. 783 00:45:01,566 --> 00:45:04,876 "It's neat. What a nice spread." 784 00:45:07,626 --> 00:45:10,216 Do I get some kimchi? 785 00:45:11,966 --> 00:45:14,686 I mean, s-since I helped you carry it. 786 00:45:23,826 --> 00:45:25,906 You picked a great day. 787 00:45:25,906 --> 00:45:28,306 You lucked out with all this food. 788 00:45:34,166 --> 00:45:36,186 I'm sorry about last time. 789 00:45:38,106 --> 00:45:40,026 Me, too. 790 00:45:40,026 --> 00:45:43,716 - Sorry. - No, I was childish. 791 00:45:43,716 --> 00:45:46,736 Is this a game of "Who's more sorry"? 792 00:45:47,726 --> 00:45:52,176 Let's stop here. We can both accept the apology. 793 00:45:57,316 --> 00:45:58,966 Thank you. 794 00:46:05,376 --> 00:46:09,336 I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things. 795 00:46:16,096 --> 00:46:18,196 I felt... 796 00:46:18,196 --> 00:46:20,616 really bad... 797 00:46:21,586 --> 00:46:24,286 And I didn't know what to say. 798 00:46:25,516 --> 00:46:26,906 I just... 799 00:46:26,906 --> 00:46:29,526 felt complicated. 800 00:46:36,216 --> 00:46:38,666 Because it seemed like you knew. 801 00:46:43,296 --> 00:46:45,146 That... 802 00:46:46,266 --> 00:46:50,746 I'm not over Goo Eun Beom yet. 803 00:46:53,286 --> 00:46:56,716 Gosh, I'm honestly embarrassed 804 00:46:56,716 --> 00:46:59,596 and I know it sounds ridiculous. 805 00:46:59,596 --> 00:47:00,786 But... 806 00:47:01,686 --> 00:47:04,346 that's just how it is. 807 00:47:04,346 --> 00:47:06,436 I can't help it. 808 00:47:09,196 --> 00:47:12,296 Getting over him simply would be weirder. 809 00:47:12,296 --> 00:47:15,596 He's someone you married out of love. 810 00:47:26,196 --> 00:47:28,286 Anyway, 811 00:47:30,176 --> 00:47:33,526 it felt like I was caught red-handed. 812 00:47:34,606 --> 00:47:38,646 I was embarrassed and couldn't find the right words to explain. 813 00:47:40,456 --> 00:47:43,136 And I didn't feel confident. 814 00:47:43,136 --> 00:47:45,716 Confident about what? 815 00:47:52,016 --> 00:47:55,416 But you know, there are many things I'm good at. 816 00:47:57,816 --> 00:47:59,486 Math... 817 00:47:59,486 --> 00:48:01,326 swimming... 818 00:48:01,326 --> 00:48:02,336 and cooking. 819 00:48:02,336 --> 00:48:03,956 Wow. 820 00:48:03,956 --> 00:48:05,856 And... 821 00:48:05,856 --> 00:48:07,286 kissing. 822 00:48:14,936 --> 00:48:16,056 That's it? 823 00:48:16,786 --> 00:48:19,436 - That's a lot less than I- - But... 824 00:48:19,436 --> 00:48:21,606 what I'm most good at... 825 00:48:24,906 --> 00:48:27,106 is waiting. 826 00:48:29,556 --> 00:48:31,746 I can do that better than anyone. 827 00:48:33,226 --> 00:48:35,386 So... 828 00:48:37,586 --> 00:48:39,526 I'm saying it's all right. 829 00:49:35,486 --> 00:49:37,196 What's this? 830 00:49:41,516 --> 00:49:45,196 Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep. 831 00:49:45,196 --> 00:49:46,796 The sun. 832 00:49:57,846 --> 00:50:00,656 The clothes should be folded. 833 00:50:00,656 --> 00:50:03,506 Man, look at this mess. 834 00:50:03,506 --> 00:50:04,776 What are you doing? 835 00:50:04,776 --> 00:50:07,336 Well, the clothes are all over the place... 836 00:50:07,336 --> 00:50:10,596 The sun is out, so it's time to wake up. 837 00:50:10,596 --> 00:50:14,536 And we should call our parents to greet them. 838 00:50:14,536 --> 00:50:15,826 What? 839 00:50:16,836 --> 00:50:19,086 Call them to do what? 840 00:50:20,926 --> 00:50:22,626 Is this your first time with a woman? 841 00:50:22,626 --> 00:50:24,606 That's just ridiculous. 842 00:50:24,606 --> 00:50:26,916 Who? Geez, honestly... 843 00:50:26,916 --> 00:50:29,366 Gosh, this is so annoying. 844 00:50:29,366 --> 00:50:31,746 They don't even have hangers. 845 00:50:42,846 --> 00:50:45,776 Where's the bathroom in this place? 846 00:50:45,776 --> 00:50:48,646 Who thinks up a structure like this? 847 00:50:49,586 --> 00:50:51,966 What's with him? 848 00:50:51,966 --> 00:50:54,496 Gosh, he's so tacky. 849 00:50:57,056 --> 00:50:59,936 My child said she didn't want to see me? 850 00:50:59,936 --> 00:51:02,436 They're playing tricks right now 851 00:51:02,436 --> 00:51:04,376 to delay the meeting as much as possible 852 00:51:04,376 --> 00:51:07,996 and prevent the formation of rapport between mother and child. 853 00:51:08,976 --> 00:51:12,386 Da Wool must miss me so much. 854 00:51:12,386 --> 00:51:15,316 That jerk. He's evil. 855 00:51:17,966 --> 00:51:21,776 Is it good for the child to be meeting like this? 856 00:51:21,776 --> 00:51:23,706 This is a mother's right. 857 00:51:23,706 --> 00:51:25,146 Whoa... 858 00:51:25,146 --> 00:51:28,336 Da Wool, what's this? What did you make? 859 00:51:28,336 --> 00:51:29,906 It's a guillotine. 860 00:51:29,906 --> 00:51:30,816 What? 861 00:51:30,816 --> 00:51:33,206 You know, the thing that cuts off people's heads. 862 00:51:33,206 --> 00:51:35,866 Oh, I see. 863 00:51:37,316 --> 00:51:39,946 Da Wool, you're such an interesting child. 864 00:51:39,946 --> 00:51:41,366 Liar. 865 00:51:41,366 --> 00:51:45,576 You think I'm weird, not interesting. 866 00:51:45,576 --> 00:51:46,946 No, I don't. 867 00:51:47,986 --> 00:51:50,396 Being weird is interesting. 868 00:51:57,216 --> 00:51:58,486 Jeong Da Wool. 869 00:51:58,486 --> 00:52:00,996 I will come pick you up later. 870 00:52:00,996 --> 00:52:03,026 Have fun with Mom, okay? 871 00:52:06,756 --> 00:52:08,326 Hello? 872 00:52:10,856 --> 00:52:12,756 Hi, Da Wool. 873 00:52:12,756 --> 00:52:15,336 Shall we go meet Mom now? 874 00:52:44,976 --> 00:52:46,386 Well... 875 00:52:47,286 --> 00:52:50,206 for the first visitation, 876 00:52:50,206 --> 00:52:53,606 the examiner says it's natural to feel awkward. 877 00:52:54,716 --> 00:52:57,636 I'm sure time will solve it. 878 00:52:57,636 --> 00:52:58,946 It'll be okay. 879 00:52:58,946 --> 00:53:01,456 That bastard brainwashed her. 880 00:53:02,426 --> 00:53:06,046 Saying I abandoned her and that I'm a bad mother. 881 00:53:06,046 --> 00:53:08,616 And that she mustn't forgive me. 882 00:53:09,546 --> 00:53:11,266 I... 883 00:53:11,266 --> 00:53:13,856 I shouldn't have done that. 884 00:53:15,276 --> 00:53:18,236 I shouldn't have done that, no matter how hard things were. 885 00:53:18,236 --> 00:53:21,026 I shouldn't have run away alone. 886 00:53:22,646 --> 00:53:25,156 I should've taken my child with me. 887 00:53:30,576 --> 00:53:32,486 That card... 888 00:53:33,306 --> 00:53:34,796 Let's use it. 889 00:53:36,186 --> 00:53:40,206 We should submit it as evidence without postponing anymore. 890 00:53:43,146 --> 00:53:44,966 Can we... 891 00:53:44,966 --> 00:53:47,126 win if we do that? 892 00:53:49,956 --> 00:53:51,346 Yes. 893 00:54:02,746 --> 00:54:04,356 Aigoo... 894 00:54:10,616 --> 00:54:12,836 Yes, it's Kwon Si Wook. 895 00:54:13,916 --> 00:54:15,606 Oh, Cheol. 896 00:54:15,606 --> 00:54:18,296 I quit drinking yesterday, man. 897 00:54:22,256 --> 00:54:25,046 I don't know. There's something like that. 898 00:54:25,046 --> 00:54:27,066 I should just go and die. 899 00:54:27,066 --> 00:54:28,776 Bullshit. 900 00:54:28,776 --> 00:54:31,376 Why have I become such a weak drinker? 901 00:54:31,376 --> 00:54:32,516 Why eat things like that? 902 00:54:32,516 --> 00:54:35,256 Is it the end of the world, you asshole? 903 00:54:41,176 --> 00:54:45,196 I searched Goo Eun Beom's office and... 904 00:54:45,196 --> 00:54:47,476 Are you the FBI or something? 905 00:54:47,476 --> 00:54:51,516 Your victory is my victory. Keep that in mind. 906 00:54:53,326 --> 00:54:54,546 What do you say? 907 00:54:54,546 --> 00:54:57,606 [Written Statement] They didn't submit this one piece of evidence and 908 00:54:57,606 --> 00:55:00,656 kept it hidden to use as a last resort. 909 00:55:00,656 --> 00:55:05,426 Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought. 910 00:55:06,416 --> 00:55:08,956 Or is it Goo Eun Beom? 911 00:55:08,956 --> 00:55:12,966 Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid. 912 00:55:12,966 --> 00:55:14,566 You know that, right? 913 00:55:22,376 --> 00:55:25,156 It was once. Just once. 914 00:55:25,156 --> 00:55:28,166 If it's just once, does it not count? 915 00:55:28,166 --> 00:55:31,876 You think the judge will let you go if you hit her only once? 916 00:55:31,876 --> 00:55:33,566 What do we do then? 917 00:55:33,566 --> 00:55:36,736 If they submit this, then do we lose? 918 00:55:36,736 --> 00:55:38,466 Huh? That's not it, right? 919 00:55:38,466 --> 00:55:41,646 We also have a card. Just expose that. 920 00:55:42,896 --> 00:55:45,176 We can't. Things become too complicated. 921 00:55:45,176 --> 00:55:47,796 That's not the issue here. We need to win. 922 00:55:47,796 --> 00:55:50,636 You want me to sit back and let her have custody? 923 00:55:53,166 --> 00:55:55,516 Will you be okay if Seo Hee wins? 924 00:55:57,746 --> 00:55:59,466 For now... 925 00:56:00,616 --> 00:56:05,806 I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us. 926 00:56:05,806 --> 00:56:08,666 Whoa... shit... 927 00:56:24,966 --> 00:56:27,196 [Jerk Who Will Go Down] 928 00:56:43,376 --> 00:56:45,236 I'm telling you, you can. 929 00:56:45,236 --> 00:56:46,656 Fighting! 930 00:56:47,826 --> 00:56:49,476 I'm going. 931 00:56:53,136 --> 00:56:54,656 Fighting. 932 00:56:56,386 --> 00:56:58,146 Take care. 933 00:57:08,686 --> 00:57:11,316 [Medical Report] 934 00:57:11,316 --> 00:57:14,256 [Written Statement] 935 00:57:14,256 --> 00:57:16,176 [Judge] 936 00:57:16,176 --> 00:57:19,106 You submitted a new piece of evidence, plaintiff? 937 00:57:19,106 --> 00:57:21,026 Yes. 938 00:57:21,026 --> 00:57:25,386 So this is a fracture from assault? 939 00:57:27,936 --> 00:57:29,626 That's correct. 940 00:57:30,916 --> 00:57:34,366 This is a pretty serious injury. 941 00:57:34,366 --> 00:57:37,216 Why are you submitting it now? When it's almost over? 942 00:57:37,216 --> 00:57:41,186 At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do. 943 00:57:41,186 --> 00:57:43,496 It wasn't easy to collect testimonies from the 944 00:57:43,496 --> 00:57:46,626 nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time. 945 00:57:46,626 --> 00:57:49,666 Because they all scattered around and such. 946 00:57:55,696 --> 00:57:57,326 Your Honor... 947 00:57:57,326 --> 00:58:00,076 we also have additional evidence to submit. 948 00:58:00,076 --> 00:58:02,206 We'll submit them now. 949 00:58:11,546 --> 00:58:14,036 What's this? Why on the day? 950 00:58:14,036 --> 00:58:18,426 I'm sorry. We just now found the data as well. 951 00:58:19,656 --> 00:58:21,356 Our evidence is... 952 00:58:21,356 --> 00:58:25,186 to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 953 00:58:25,186 --> 00:58:28,826 and ran away from home, not simply because of depression 954 00:58:28,826 --> 00:58:32,016 but because of an affair... 955 00:58:35,156 --> 00:58:37,546 that she was having at the time. 956 00:58:46,226 --> 00:58:47,906 Your Honor... 957 00:58:48,886 --> 00:58:50,656 that's not true. 958 00:58:50,656 --> 00:58:52,036 That... 959 00:58:52,036 --> 00:58:53,356 That isn't true. 960 00:58:53,356 --> 00:58:55,466 Let me read it first. 961 00:58:56,726 --> 00:58:58,546 [Goo Eun Beom, Ki Seo Hee] 962 00:58:58,546 --> 00:59:01,226 [Goo Eun Beom] 963 00:59:01,956 --> 00:59:03,636 Goo Eun Beom... 964 00:59:05,076 --> 00:59:06,816 Goo Eun Beom? 965 00:59:12,836 --> 00:59:14,616 Defendant. 966 00:59:14,616 --> 00:59:19,146 Is this talking about the Plaintiff's Representative? 967 00:59:19,146 --> 00:59:20,786 Yes, that's correct. 968 00:59:20,786 --> 00:59:23,426 Your Honor, one moment, please! 969 00:59:23,426 --> 00:59:26,336 That's not true. T-That's not true. 970 00:59:26,336 --> 00:59:28,346 We never had an affair. 971 00:59:29,436 --> 00:59:30,466 Oh, I... 972 00:59:30,466 --> 00:59:33,776 I can show you right now! 973 00:59:34,516 --> 00:59:35,826 I... 974 00:59:37,246 --> 00:59:39,196 L-Let me... 975 00:59:39,196 --> 00:59:42,666 t-turn on my phone, please. 976 00:59:42,666 --> 00:59:44,466 You see, I... 977 00:59:44,466 --> 00:59:46,256 Gosh... 978 00:59:51,566 --> 00:59:53,506 I wanted to get a divorce... 979 00:59:54,466 --> 00:59:57,796 so I asked her to fake an affair with me. 980 01:00:01,636 --> 01:00:03,996 We never had an affair. 981 01:00:18,156 --> 01:00:19,836 I'm sorry. 982 01:00:22,996 --> 01:00:25,156 Ha Ra... 983 01:00:25,156 --> 01:00:26,756 I'm sorry. 984 01:00:36,134 --> 01:00:41,928 Ripped and resynced by YoungJedi 985 01:00:53,856 --> 01:00:55,986 We didn't have to divorce! 986 01:00:57,026 --> 01:00:58,666 What happened to you? 987 01:00:58,666 --> 01:01:00,346 I'll explain everything. 988 01:01:00,346 --> 01:01:02,886 That asshole lacks socialization, seriously. 989 01:01:02,886 --> 01:01:04,576 Why do I always make the worst choice? 990 01:01:04,576 --> 01:01:07,746 Other people seem to marry easily and live happily ever after. 991 01:01:07,746 --> 01:01:10,416 Life's default setting value isn't happiness, is it? 992 01:01:10,416 --> 01:01:14,696 Why do you like me? I do everything as I please. 993 01:01:14,696 --> 01:01:17,896 What kind of an absurd trial is this? 994 01:01:18,846 --> 01:01:21,726 ♪ Even if I think again ♪ 995 01:01:21,726 --> 01:01:25,616 [Strangers Again] 71375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.