All language subtitles for Strangers Again E03 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:12,174 [Kang So Ra] 2 00:00:12,174 --> 00:00:13,247 [Jang Seung Jo] 3 00:00:34,130 --> 00:00:36,008 [Strangers Again] 4 00:00:36,009 --> 00:00:39,007 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism & Korea Creative Content Agency] 5 00:00:39,007 --> 00:00:41,009 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,370 [Episode 3] 6 00:00:50,871 --> 00:00:52,521 Ki Seo Hee... 7 00:00:57,101 --> 00:01:00,101 I think it's that woman. 8 00:01:01,601 --> 00:01:03,701 - Who? - Ki Seo Hee. 9 00:01:04,871 --> 00:01:07,751 - You didn't see her? - I didn't. 10 00:01:14,101 --> 00:01:17,961 - I need to use the restroom. - Okay. 11 00:01:24,691 --> 00:01:27,261 Hello. 12 00:01:28,911 --> 00:01:30,711 Ha Ra... 13 00:01:30,711 --> 00:01:32,081 What brings you here? 14 00:01:32,081 --> 00:01:34,401 What do you mean? Am I not allowed to come here? 15 00:01:34,401 --> 00:01:37,561 No, I mean... Who did you come with? 16 00:01:37,561 --> 00:01:39,851 Did you come with Jae Gyeom? Is it a date? 17 00:01:39,851 --> 00:01:42,101 Yes, we are on a date since it's the weekend. 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,861 Oh, I see. 19 00:01:44,751 --> 00:01:46,551 Are you two also... 20 00:01:46,551 --> 00:01:47,691 on a date? 21 00:01:48,601 --> 00:01:50,001 No. 22 00:01:52,011 --> 00:01:54,681 You have a peculiar taste, Ki Seo Hee. 23 00:01:54,681 --> 00:01:57,921 - Ha Ra... - I thought you didn't prefer used goods. 24 00:01:57,921 --> 00:01:59,801 But I guess he's still... 25 00:01:59,801 --> 00:02:01,871 decent to some degree, right? 26 00:02:04,011 --> 00:02:06,281 Do you have an interest in my taste? 27 00:02:06,281 --> 00:02:09,471 Oh, also, it's not your business whether 28 00:02:09,471 --> 00:02:13,341 he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra. 29 00:02:19,521 --> 00:02:25,411 [Episode 3: Battle of Love] 30 00:02:25,411 --> 00:02:29,221 She looks so innocent, but... 31 00:02:29,221 --> 00:02:31,941 she was completely reckless. 32 00:02:37,161 --> 00:02:39,161 I guess... 33 00:02:39,161 --> 00:02:42,421 that's why she'd take someone else's husband. 34 00:02:46,511 --> 00:02:49,621 How can you sleep when I'm fuming with anger? 35 00:02:49,621 --> 00:02:51,081 Gosh! 36 00:02:52,151 --> 00:02:57,151 Why are you fussing at my place when the adulterer pissed you off? 37 00:02:57,151 --> 00:02:59,591 Did I take him from you? 38 00:02:59,591 --> 00:03:01,901 Did I take him? 39 00:03:05,551 --> 00:03:06,961 I mean... 40 00:03:06,961 --> 00:03:08,751 they wouldn't get married, would they? 41 00:03:08,751 --> 00:03:12,131 Goo is broke with not a single asset, and she has a kid. 42 00:03:12,131 --> 00:03:14,761 It's not a matter of whether they have a wedding or not. 43 00:03:14,761 --> 00:03:17,771 It's how I feel. I feel like shit, you know? 44 00:03:17,771 --> 00:03:22,651 How can those two dare to team up again in front of me? 45 00:03:22,651 --> 00:03:25,441 They should at least meet without getting caught. 46 00:03:26,491 --> 00:03:28,301 Technically speaking, 47 00:03:28,301 --> 00:03:30,851 they didn't do it in front of you on purpose. 48 00:03:30,851 --> 00:03:34,161 It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam. 49 00:03:34,161 --> 00:03:37,381 He joined our firm. 50 00:03:37,381 --> 00:03:41,471 If I see him again on Monday, I'll want to murder him. 51 00:03:41,471 --> 00:03:44,441 He has no consideration for me at all. 52 00:03:45,541 --> 00:03:48,351 Why would he make passes at me if he was going to do that? 53 00:03:48,351 --> 00:03:51,741 Why did he fucking record the conversation as if he wanted to help me? 54 00:03:51,741 --> 00:03:53,471 Did I ask for his help? 55 00:03:53,471 --> 00:03:54,691 Record? 56 00:03:55,551 --> 00:03:57,601 Did he come on to you? 57 00:03:58,451 --> 00:04:00,521 It's nothing. 58 00:04:00,521 --> 00:04:02,631 Gosh... 59 00:04:02,631 --> 00:04:04,911 I don't even want to think about this. 60 00:04:05,911 --> 00:04:08,911 He's as shallow as thin tracing paper. 61 00:04:08,911 --> 00:04:10,281 He's seriously... 62 00:04:10,281 --> 00:04:12,931 an expert on playing a person. 63 00:04:12,931 --> 00:04:15,701 Life is just a joke to him. 64 00:04:15,701 --> 00:04:17,501 Let's just... 65 00:04:17,501 --> 00:04:18,881 kill him. 66 00:04:19,951 --> 00:04:23,431 They said you don't have to be patient three times if you murder once.* (Misquoting Korean proverb) 67 00:04:23,431 --> 00:04:24,941 Don't think about this for too long. 68 00:04:24,941 --> 00:04:27,151 Let's just kill him. 69 00:04:28,101 --> 00:04:29,911 Right? 70 00:04:29,911 --> 00:04:31,891 That's better, isn't it? 71 00:04:44,431 --> 00:04:45,541 Hello. 72 00:04:45,541 --> 00:04:47,621 Hello. 73 00:04:50,381 --> 00:04:51,901 Whoa... 74 00:05:03,911 --> 00:05:05,401 You're here? 75 00:05:05,401 --> 00:05:06,891 Yes. 76 00:05:08,921 --> 00:05:10,741 What are you doing here? 77 00:05:11,711 --> 00:05:13,781 I'm working. 78 00:05:13,781 --> 00:05:15,611 That, I can tell. 79 00:05:16,621 --> 00:05:19,581 Since this is my office, so why would you... 80 00:05:19,581 --> 00:05:21,221 work here? 81 00:05:21,221 --> 00:05:22,871 When did... 82 00:05:22,871 --> 00:05:25,751 you two start seeing each other again? 83 00:05:25,751 --> 00:05:27,541 "You two?" 84 00:05:27,541 --> 00:05:29,221 Who are you talking about? 85 00:05:29,221 --> 00:05:31,511 Don't play with me here. 86 00:05:31,511 --> 00:05:33,641 You know who I'm talking about. 87 00:05:34,761 --> 00:05:35,891 It's a misunderstanding. 88 00:05:35,891 --> 00:05:37,281 I swear. 89 00:05:37,281 --> 00:05:41,041 I met her for work because she needed help with something. 90 00:05:41,041 --> 00:05:43,791 She's preparing a lawsuit for change of custody to bring 91 00:05:43,791 --> 00:05:45,721 her child from her ex-husband. 92 00:05:45,721 --> 00:05:48,541 She asked me to be her representative. 93 00:05:48,541 --> 00:05:51,951 Your words don't add up at all. 94 00:05:51,951 --> 00:05:55,851 Didn't you hear her? She said you're still usable. 95 00:05:55,851 --> 00:05:58,961 Who can you con with such lousy teamwork? 96 00:05:58,961 --> 00:06:00,441 The thing is... 97 00:06:01,471 --> 00:06:02,851 The fleeting... 98 00:06:02,851 --> 00:06:06,071 usefulness she sees would be my... 99 00:06:06,071 --> 00:06:08,921 legal knowledge, wouldn't it? 100 00:06:12,071 --> 00:06:14,171 [Attorney Goo Eun Beom] 101 00:06:15,881 --> 00:06:17,211 Are you sure? 102 00:06:17,211 --> 00:06:18,921 You're saying you two broke up and 103 00:06:18,921 --> 00:06:21,201 there's nothing between the two of you? 104 00:06:21,201 --> 00:06:22,631 Yes. 105 00:06:25,171 --> 00:06:26,481 Okay. 106 00:06:26,481 --> 00:06:29,521 I'll believe you, so give up the lawsuit you were going to help with. 107 00:06:29,521 --> 00:06:31,221 Oh, I can't do that. 108 00:06:31,221 --> 00:06:34,161 Why not? Are you the only lawyer that exists? 109 00:06:34,161 --> 00:06:36,821 I already got paid and... 110 00:06:36,821 --> 00:06:38,951 I need to help her anyhow. 111 00:06:38,951 --> 00:06:40,721 It's because I'm indebted to her. 112 00:06:40,721 --> 00:06:42,241 You need... 113 00:06:42,241 --> 00:06:45,091 to help her and can't leave alone, 114 00:06:45,091 --> 00:06:46,921 but me... 115 00:06:46,921 --> 00:06:49,051 and my feelings don't matter? 116 00:06:49,051 --> 00:06:51,681 - No, that's not it- - I got it. Okay. 117 00:06:51,681 --> 00:06:53,361 What? 118 00:06:53,361 --> 00:06:55,001 What did you get? 119 00:06:55,001 --> 00:06:58,291 I won't expect you to be considerate. 120 00:06:59,311 --> 00:07:02,971 Did I forget? We're strangers. 121 00:07:02,971 --> 00:07:05,481 Do your best. I'll be rooting for you. 122 00:07:05,481 --> 00:07:08,921 I'll try my best not to make you worry, 123 00:07:08,921 --> 00:07:10,801 Anyway, I'm sorry. 124 00:07:13,231 --> 00:07:14,621 Thank you... 125 00:07:14,621 --> 00:07:16,151 for understanding. 126 00:07:35,811 --> 00:07:39,871 [Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung Retiring to Raise Child after Divorce] 127 00:07:42,181 --> 00:07:43,941 In this game called life, 128 00:07:43,941 --> 00:07:47,941 the one who knows the rules well is bound to win. 129 00:07:47,941 --> 00:07:52,251 This lady also lacked legal knowledge in daily life, 130 00:07:52,251 --> 00:07:55,011 which is why she faced this disaster today. 131 00:07:55,011 --> 00:07:57,621 What part of the law? 132 00:07:57,621 --> 00:08:00,951 She said she wants to sue the adulterer for damages, 133 00:08:00,951 --> 00:08:05,891 but she said it's been about four years since she found out, right? 134 00:08:05,891 --> 00:08:08,821 However, suing an adulterer for damages 135 00:08:08,821 --> 00:08:11,701 is only possible if you report 136 00:08:11,701 --> 00:08:14,631 within three years of discovery according to the law. 137 00:08:14,631 --> 00:08:16,361 Oh, I see... 138 00:08:16,361 --> 00:08:19,611 So, she can't sue her right now. 139 00:08:19,611 --> 00:08:21,711 Attorney Oh, so this means... 140 00:08:21,711 --> 00:08:24,421 Let's say three years passed and 141 00:08:24,421 --> 00:08:26,771 I still haven't forgiven him. 142 00:08:26,771 --> 00:08:31,501 Even so, the law forcibly just forgives them, right? 143 00:08:31,501 --> 00:08:34,491 - What kind of a law is that? - Exactly! 144 00:08:34,491 --> 00:08:37,521 This cheating spouse... This wretched person of a spouse... 145 00:08:37,521 --> 00:08:40,241 - Forgiving such a person by force? - Seriously. 146 00:08:40,241 --> 00:08:42,951 If things were like this, I'd have an affair, too. 147 00:08:42,951 --> 00:08:44,381 What? 148 00:08:44,381 --> 00:08:45,411 - Why? - Honey. 149 00:08:45,411 --> 00:08:46,821 - Was that wrong? - Yes, that was wrong. 150 00:08:46,821 --> 00:08:48,801 - Was that not right? - Say what's possible. 151 00:08:48,801 --> 00:08:51,001 - Oh, okay. - I beg you. 152 00:08:52,391 --> 00:08:55,511 The law is a lot more human than we think. 153 00:08:55,511 --> 00:08:57,321 Look at the statute of limitations, for example. 154 00:08:57,321 --> 00:08:59,411 Regardless of how severe a crime you committed, 155 00:08:59,411 --> 00:09:02,321 even if you weren't legally punished, after a certain time, 156 00:09:02,321 --> 00:09:04,261 you can't be tried for the crime you committed. 157 00:09:04,261 --> 00:09:07,451 I also really find that part baffling. 158 00:09:07,451 --> 00:09:14,031 Why does the law have to be generous even to criminals? 159 00:09:14,031 --> 00:09:16,611 Well, I'm not sure. 160 00:09:17,801 --> 00:09:22,261 Wouldn't it be because there's no one who doesn't commit a sin ever in life? 161 00:09:22,261 --> 00:09:24,191 Attorney Oh. 162 00:09:24,191 --> 00:09:27,821 You're making quite a humane remark today. 163 00:09:27,821 --> 00:09:30,731 - It's a little awkward for us. - Y-Yes. 164 00:09:30,731 --> 00:09:33,331 I find you quite unfamiliar. 165 00:09:35,131 --> 00:09:36,821 Actually... 166 00:09:36,821 --> 00:09:39,551 I also imagine killing someone and dreaming 167 00:09:39,551 --> 00:09:43,111 a perfect crime all the time. 168 00:09:43,111 --> 00:09:45,861 On the way to the studio today, 169 00:09:45,861 --> 00:09:49,601 I imagined burying two people together. 170 00:09:54,181 --> 00:09:56,991 I got really scared just now. I was so shocked. 171 00:09:56,991 --> 00:10:00,101 - It's not us two, is it? - I hope it's not me, either. 172 00:10:00,101 --> 00:10:03,671 But I do dream about burying you all the time, Honey. 173 00:10:03,671 --> 00:10:05,731 Get rid of thoughts like that. 174 00:10:05,731 --> 00:10:07,901 That's funny. 175 00:10:08,591 --> 00:10:10,321 How can we, then... 176 00:10:10,321 --> 00:10:11,711 Attorney Oh, thank you for the work. 177 00:10:11,711 --> 00:10:13,721 - Great job today. - Thank you for the work. 178 00:10:13,721 --> 00:10:16,881 Could you spare me some of your time? 179 00:10:16,881 --> 00:10:19,501 Yes, sure. I can. 180 00:10:20,701 --> 00:10:23,421 Gosh, I feel great that the viewer ratings went up. 181 00:10:23,421 --> 00:10:26,901 Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh. 182 00:10:26,901 --> 00:10:29,371 Will you increase my appearance fee, then? 183 00:10:29,371 --> 00:10:32,631 Oh, you can't talk about that with me. 184 00:10:32,631 --> 00:10:36,021 But seriously, you speak so well, Attorney Oh. 185 00:10:36,021 --> 00:10:37,241 I think... 186 00:10:37,241 --> 00:10:40,141 I heard this while passing by last time, but 187 00:10:40,141 --> 00:10:42,751 you know Jeong Joon Kyung, the baseball player, right? 188 00:10:42,751 --> 00:10:43,741 Oh, yes, yes. 189 00:10:43,741 --> 00:10:48,301 He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he? 190 00:10:48,301 --> 00:10:50,991 - No, he isn't. - He's not? 191 00:10:50,991 --> 00:10:53,501 He's not my younger brother's wife's friend's sunbae, 192 00:10:53,501 --> 00:10:56,651 but my younger brother's wife's sunbae's friend. 193 00:10:56,651 --> 00:10:58,361 Oh, I see. 194 00:10:58,361 --> 00:11:00,871 So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae, 195 00:11:00,871 --> 00:11:03,081 but your younger brother's wife's sunbae's friend. 196 00:11:03,081 --> 00:11:04,891 That's right. 197 00:11:06,101 --> 00:11:08,881 But why do you ask all of a sudden? 198 00:11:15,211 --> 00:11:18,811 Gosh, seriously. Do you not understand? 199 00:11:18,811 --> 00:11:20,981 So what I'm saying is... 200 00:11:20,981 --> 00:11:26,311 When we talk without any honorifics, 201 00:11:26,311 --> 00:11:30,201 regardless of each one's age and position, 202 00:11:30,201 --> 00:11:33,441 on the premise that we're all equal... 203 00:11:33,441 --> 00:11:37,521 I'm saying that's what people call horizontal speech. 204 00:11:37,521 --> 00:11:39,701 Okay? Did you understand? 205 00:11:39,701 --> 00:11:43,261 So, in short, it's the same as Yaja Time*. (A game where the use of honorifics is forbidden) 206 00:11:43,261 --> 00:11:45,111 I can't do it. 207 00:11:45,111 --> 00:11:48,301 Even cold water has its upper and lower parts and 208 00:11:48,301 --> 00:11:50,121 shit water has its waves. 209 00:11:50,121 --> 00:11:55,031 Skipping honorifics to sunbaes in a sacred office is difficult for me. 210 00:11:55,031 --> 00:11:56,661 Hey, Kwon Si Wook... 211 00:11:56,661 --> 00:11:59,341 you were a fogey, huh? 212 00:11:59,341 --> 00:12:01,081 Does everyone use honorifics when speaking English? 213 00:12:01,081 --> 00:12:03,251 You don't. 214 00:12:03,251 --> 00:12:05,991 "Hey, James!" That's how you talk. 215 00:12:05,991 --> 00:12:07,121 Right, Lauren? 216 00:12:07,121 --> 00:12:09,281 Yes, sure. Go ahead and use it. 217 00:12:09,281 --> 00:12:11,731 Everyone, go with it for just one day. It's not much. 218 00:12:11,731 --> 00:12:13,481 That's it, right? Let's have the meeting now, please. 219 00:12:13,481 --> 00:12:15,111 Why would you say it like that? 220 00:12:15,111 --> 00:12:16,331 All right, let's do that.* (Everyone skips honorifics from here on) 221 00:12:16,331 --> 00:12:18,181 Sit down. 222 00:12:18,181 --> 00:12:20,361 Please, now! 223 00:12:20,361 --> 00:12:22,901 Okay. You're finally getting it now. 224 00:12:22,901 --> 00:12:24,501 All right, start! 225 00:12:24,501 --> 00:12:27,611 Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit? 226 00:12:27,611 --> 00:12:31,221 The court accepted the request for postponement, so the trial in two days has been delayed. 227 00:12:31,221 --> 00:12:33,061 I'll get the real estate appraisal first. 228 00:12:33,061 --> 00:12:36,161 Okay. Next. 229 00:12:36,161 --> 00:12:40,131 By the way, shouldn't you focus on the meeting, Han Gil? 230 00:12:41,381 --> 00:12:42,661 Geez... 231 00:12:46,961 --> 00:12:50,371 First name calling is a bit too much, so... 232 00:12:50,371 --> 00:12:52,341 why don't you call me James? 233 00:12:52,341 --> 00:12:54,841 Or what about Attorney Seo or CEO Seo? 234 00:12:54,841 --> 00:12:57,321 What's the difference between James and Han Gil? 235 00:12:57,321 --> 00:13:02,491 Oh, is calling you by your English name okay, but Korean name offensive? 236 00:13:03,861 --> 00:13:06,411 Han Gil, you're into flunkeyism, huh? 237 00:13:09,071 --> 00:13:10,561 Han Gil was the fogey. 238 00:13:10,561 --> 00:13:12,331 You... 239 00:13:13,361 --> 00:13:14,511 It's not like that. 240 00:13:14,511 --> 00:13:17,901 Yeah, I like "Han Gil" because it sounds more affectionate than "James." 241 00:13:17,901 --> 00:13:20,901 So I'll call you that from now on. Okay? 242 00:13:22,151 --> 00:13:24,641 - Okay. - You're done with the names, right? 243 00:13:24,641 --> 00:13:27,061 If you're done, let's move on. 244 00:13:27,061 --> 00:13:29,761 Attorney Oh, I heard you took a new case. What's it about? 245 00:13:29,761 --> 00:13:31,081 Well, I... 246 00:13:31,081 --> 00:13:34,261 newly took in a custody lawsuit. 247 00:13:34,261 --> 00:13:36,231 - It's so awkward. - Who's the client? 248 00:13:36,231 --> 00:13:37,841 Jeong Joon Kyung. 249 00:13:37,841 --> 00:13:39,721 I'm sure everyone knows, right? 250 00:13:39,721 --> 00:13:41,651 He's a baseball player. 251 00:13:41,651 --> 00:13:44,691 Although he's retired now. 252 00:13:48,761 --> 00:13:52,161 One of you, drop your case. Does this even make sense? 253 00:13:52,161 --> 00:13:55,981 How could the same firm represent both defendant and the plaintiff? 254 00:13:55,981 --> 00:13:58,181 I already signed the commission contract. 255 00:13:58,181 --> 00:13:59,501 Hey... 256 00:13:59,501 --> 00:14:01,101 Whoa... 257 00:14:02,701 --> 00:14:04,281 Let's just... 258 00:14:04,281 --> 00:14:06,081 have you give up, Attorney Goo. 259 00:14:06,081 --> 00:14:07,581 I can't... 260 00:14:07,581 --> 00:14:11,511 I already used up the commission after getting it in advance. 261 00:14:11,511 --> 00:14:13,871 Whoa... 262 00:14:13,871 --> 00:14:16,451 - Attorney Oh- - Then... 263 00:14:17,431 --> 00:14:20,301 just let us be. 264 00:14:20,301 --> 00:14:23,681 We'll just go ahead and butt our heads. 265 00:14:23,681 --> 00:14:25,381 Wait... 266 00:14:25,381 --> 00:14:26,991 Gosh... 267 00:14:31,171 --> 00:14:33,021 Wait, Attorney Oh? 268 00:14:33,021 --> 00:14:35,631 A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this? 269 00:14:35,631 --> 00:14:37,421 Who said it's a joke? 270 00:14:37,421 --> 00:14:39,161 I'm more serious than anyone. 271 00:14:39,161 --> 00:14:42,131 Why do you keep complicating the situation? 272 00:14:42,131 --> 00:14:44,491 I said there's nothing between Seo Hee and me. 273 00:14:44,491 --> 00:14:46,811 Who was the one to complicate things first? 274 00:14:46,811 --> 00:14:50,561 I clearly told you, didn't I? I'll believe you... 275 00:14:50,561 --> 00:14:52,311 if you give up that lawsuit. 276 00:14:58,911 --> 00:15:01,081 Wait... 277 00:15:01,081 --> 00:15:03,771 I thought you understood it back then. 278 00:15:03,771 --> 00:15:06,231 You should've said you hate it and that you won't let me. 279 00:15:06,231 --> 00:15:08,191 Would I have gone with it to the end, then? 280 00:15:08,191 --> 00:15:10,711 Is it my fault that you're stupid? 281 00:15:10,711 --> 00:15:13,011 Who would think of that as being understanding? 282 00:15:13,011 --> 00:15:14,881 Unless you're an idiot. 283 00:15:17,211 --> 00:15:18,561 Okay. 284 00:15:19,451 --> 00:15:21,661 In that case... 285 00:15:21,661 --> 00:15:23,811 this idiot... 286 00:15:23,811 --> 00:15:25,801 will make one request to you. 287 00:15:26,931 --> 00:15:28,901 Let's mind our manners to each other, okay? 288 00:15:28,901 --> 00:15:31,731 I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since... 289 00:15:31,731 --> 00:15:33,951 it's not like we're strangers anyway. 290 00:15:34,801 --> 00:15:36,381 Hello? 291 00:15:36,381 --> 00:15:38,281 Mr. Goo... 292 00:15:39,551 --> 00:15:41,901 why are you acting like an amateur? 293 00:15:41,901 --> 00:15:44,271 Is this your first-day doing divorce cases? 294 00:15:44,271 --> 00:15:48,021 Don't you know a battle for custody means war? 295 00:16:06,301 --> 00:16:11,701 You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind? 296 00:16:13,091 --> 00:16:15,701 You're Silver Tiger, who's now... 297 00:16:15,701 --> 00:16:19,151 as broke as a dog, the symbol of karma? 298 00:16:26,371 --> 00:16:28,041 Let's settle this now. 299 00:16:28,041 --> 00:16:29,441 Deal. 300 00:17:15,891 --> 00:17:17,221 [9:31 a.m.] 301 00:17:23,381 --> 00:17:24,851 [Judge] 302 00:17:26,301 --> 00:17:29,921 [Defendant] We can't wait any longer, so let's just start. 303 00:17:29,921 --> 00:17:32,251 Your Honor, he said he's almost here... 304 00:17:32,251 --> 00:17:36,611 As you probably saw, there are a lot of people waiting outside. 305 00:17:36,611 --> 00:17:40,531 This isn't the only trial today, so let's start. 306 00:17:43,471 --> 00:17:49,301 We're only checking the facts on the submitted documents, so it's okay. 307 00:17:49,301 --> 00:17:52,691 Please proceed. I also have another schedule. 308 00:17:54,001 --> 00:17:55,011 All right. 309 00:17:55,011 --> 00:17:58,971 Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody 310 00:17:58,971 --> 00:18:02,631 against Defendant Jeong Joon Kyung, correct? 311 00:18:08,281 --> 00:18:11,391 I apologize for coming late. 312 00:18:11,391 --> 00:18:13,651 Young attorneys nowadays... 313 00:18:13,651 --> 00:18:15,791 come late quite often. 314 00:18:17,711 --> 00:18:19,741 I am young, but 315 00:18:19,741 --> 00:18:23,501 it's really my first time coming late to a trial. 316 00:18:23,501 --> 00:18:25,841 Such a ridiculous situation... 317 00:18:25,841 --> 00:18:27,271 does happen. 318 00:18:29,401 --> 00:18:30,701 Anyhow... 319 00:18:30,701 --> 00:18:33,231 I won't ever let this happen again. 320 00:18:33,231 --> 00:18:35,971 Okay. Please prepare. 321 00:18:42,731 --> 00:18:44,301 Let me borrow a pen. 322 00:18:51,771 --> 00:18:53,121 A pen. 323 00:18:55,731 --> 00:18:58,011 The child is only seven years old, so 324 00:18:58,011 --> 00:19:01,961 she'll be very confused if she needs to live in the U.S. all of a sudden. 325 00:19:01,961 --> 00:19:07,201 Wouldn't it be more emotionally stable for the child to live with her mother in Korea? 326 00:19:07,201 --> 00:19:11,321 She's a mother who left behind her family and child 327 00:19:11,321 --> 00:19:14,811 when the child was only five years old. 328 00:19:14,811 --> 00:19:18,991 But to ask for the child now because you're worried, 329 00:19:18,991 --> 00:19:22,551 aren't you concerned about your own irresponsibility, plaintiff? 330 00:19:23,481 --> 00:19:26,791 The defendant is the reason why the plaintiff left home. 331 00:19:26,791 --> 00:19:30,661 It's all written in detail, but I'll explain again. 332 00:19:30,661 --> 00:19:34,821 After giving birth, the plaintiff suffered from severe postpartum depression. 333 00:19:34,821 --> 00:19:38,191 In that extreme situation, the defendant... 334 00:19:38,191 --> 00:19:41,351 didn't help with domestic chores and childrearing at all 335 00:19:41,351 --> 00:19:42,851 and neglected his wife. 336 00:19:42,851 --> 00:19:45,831 She left because she wanted to live. To live. 337 00:19:45,831 --> 00:19:48,091 At the time when she married the defendant, 338 00:19:48,091 --> 00:19:53,421 didn't you know that an athlete can't devote much time to house chores and childrearing? 339 00:19:53,421 --> 00:19:57,871 The plaintiff first suggested that she quit work and become a full-time housewife. However... 340 00:19:57,871 --> 00:19:59,881 because it was harder than she thought, 341 00:19:59,881 --> 00:20:02,061 she abandoned everything and left- 342 00:20:02,061 --> 00:20:03,381 What about during the off-season? 343 00:20:03,381 --> 00:20:05,811 Did he help with chores and childrearing during the off-season? 344 00:20:05,811 --> 00:20:06,931 At least, during the off-season- 345 00:20:06,931 --> 00:20:09,211 This isn't about if he helped or not- 346 00:20:09,211 --> 00:20:11,501 Why isn't it? We should point it out clearly before moving on. 347 00:20:11,501 --> 00:20:13,461 The defendant is responsible for the plaintiff's leaving- 348 00:20:13,461 --> 00:20:15,561 Do you plan to keep cutting me off? 349 00:20:15,561 --> 00:20:18,691 Shall we promise not to cut each other off? You cut me off first. 350 00:20:18,691 --> 00:20:20,701 I cut you off when it was okay to cut you off. 351 00:20:20,701 --> 00:20:22,711 Like you, with no hesitating- 352 00:20:22,711 --> 00:20:24,701 - Defendant Representative! - Yes! 353 00:20:24,701 --> 00:20:27,301 Please sit down. 354 00:20:30,491 --> 00:20:31,991 I'm sorry. 355 00:20:36,391 --> 00:20:39,821 You hired such great attorneys. 356 00:20:41,461 --> 00:20:43,561 Your representatives... 357 00:20:43,561 --> 00:20:45,581 are very passionate... 358 00:20:45,581 --> 00:20:47,431 as if... 359 00:20:47,431 --> 00:20:50,721 this is their personal case, huh? 360 00:20:53,221 --> 00:20:56,221 Don't even talk about it. I'm dumbfounded. 361 00:20:56,221 --> 00:20:57,621 This had never happened before. 362 00:20:57,621 --> 00:21:00,481 She came out of nowhere. What rights does she have? 363 00:21:00,481 --> 00:21:02,841 You must allow visitation, no matter what. 364 00:21:02,841 --> 00:21:04,061 Must I? 365 00:21:04,061 --> 00:21:07,651 - Yes, it's the mother's legal privilege... - I slept at 10 o'clock. 366 00:21:07,651 --> 00:21:09,921 - Let's talk later. - Tell me honestly. 367 00:21:09,921 --> 00:21:12,361 What do you mean? 368 00:21:18,591 --> 00:21:20,271 It wasn't you, was it? 369 00:21:20,271 --> 00:21:21,911 What do you mean? 370 00:21:22,861 --> 00:21:25,161 You didn't order Kang sunbae and... 371 00:21:26,821 --> 00:21:28,781 Never mind. Forget it. 372 00:21:34,521 --> 00:21:36,951 They gave me an extra as a promotion. 373 00:21:36,951 --> 00:21:40,551 I'm not giving it to you because I'm fond of you, so don't misunderstand. 374 00:21:40,551 --> 00:21:42,901 You didn't poison it, did you? 375 00:21:44,511 --> 00:21:46,771 You can throw it out, then. 376 00:21:58,131 --> 00:22:00,941 You wouldn't play that dirty, would you? 377 00:22:00,941 --> 00:22:03,781 You learned enough to know better. 378 00:22:03,781 --> 00:22:06,411 By the way, during the visitation, 379 00:22:06,411 --> 00:22:08,931 Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right? 380 00:22:08,931 --> 00:22:10,641 Of course. 381 00:22:14,321 --> 00:22:17,671 What if the child gets scared of her mom she hasn't seen in two years? 382 00:22:17,671 --> 00:22:20,261 Shouldn't I be by her side? 383 00:22:20,261 --> 00:22:24,051 It'll be at the court's visitation room, so the examiner will be there. 384 00:22:24,051 --> 00:22:25,351 Don't worry about it. 385 00:22:25,351 --> 00:22:30,681 The examiner will cut her off if she badmouths the father or the like. 386 00:22:30,681 --> 00:22:32,821 Who are you saying will badmouth him? 387 00:22:32,821 --> 00:22:34,891 Such a ridiculous- 388 00:22:34,891 --> 00:22:38,511 Let go. Why can't you say anything? 389 00:22:38,511 --> 00:22:40,851 It's okay. Let's go. 390 00:22:40,851 --> 00:22:42,121 - Excuse me. - Hey... 391 00:22:42,121 --> 00:22:44,041 Pardon. 392 00:22:45,631 --> 00:22:47,091 The next one... 393 00:22:58,551 --> 00:23:01,361 By the way, isn't it not allowed? 394 00:23:01,361 --> 00:23:02,761 One firm... 395 00:23:02,761 --> 00:23:04,971 Taking on the other side? 396 00:23:04,971 --> 00:23:09,221 Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office, 397 00:23:09,221 --> 00:23:11,651 so his name is on there as its CEO. 398 00:23:11,651 --> 00:23:12,801 That's right. 399 00:23:12,801 --> 00:23:15,471 Who do you folks think will win? 400 00:23:15,471 --> 00:23:17,631 Shall we make a bet? Since we're bored? 401 00:23:17,631 --> 00:23:20,261 Come on, it's obviously Attorney Oh. 402 00:23:20,261 --> 00:23:22,921 Come on, you never know. 403 00:23:22,921 --> 00:23:25,571 There could be a surprise, you know? 404 00:23:25,571 --> 00:23:27,381 Anyhow... 405 00:23:27,381 --> 00:23:30,461 can they join the company dinner together? 406 00:23:30,461 --> 00:23:32,301 They're enemies. 407 00:23:34,301 --> 00:23:38,241 Seeing how they're both absent, they must be uncomfortable, right? 408 00:23:38,241 --> 00:23:41,191 He didn't think much of it. He said he had other plans. 409 00:23:41,191 --> 00:23:43,581 That's great. This makes it easier for us to bet. 410 00:23:43,581 --> 00:23:45,261 Proceed. 411 00:23:45,261 --> 00:23:46,911 Proceed what? 412 00:23:46,911 --> 00:23:48,031 Well... 413 00:23:48,031 --> 00:23:51,721 since there's a rare and fun spectacle in our office, 414 00:23:51,721 --> 00:23:55,281 wouldn't it be fun to make bets with that? 415 00:23:56,321 --> 00:23:59,431 Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom. 416 00:23:59,431 --> 00:24:00,651 Who do you think will win? 417 00:24:00,651 --> 00:24:02,181 Who bet on whom? 418 00:24:02,181 --> 00:24:04,481 Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh. 419 00:24:04,481 --> 00:24:06,221 Mr. Sung bet on Attorney Goo. 420 00:24:06,221 --> 00:24:09,381 - Why did you pick Goo? - I always choose the side with a higher payout. 421 00:24:09,381 --> 00:24:11,831 Attorney Goo will obviously have a higher payout. 422 00:24:11,831 --> 00:24:13,001 You're a pro. 423 00:24:13,001 --> 00:24:16,341 Aigoo, how did my friend end up getting treated like this? 424 00:24:16,341 --> 00:24:19,201 Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo? 425 00:24:19,201 --> 00:24:21,891 No, I should separate business from pleasure. 426 00:24:21,891 --> 00:24:23,231 - How much? - It's 50,000 won. 427 00:24:23,231 --> 00:24:24,261 Is that so? 428 00:24:24,261 --> 00:24:25,931 Then, I'll... 429 00:24:25,931 --> 00:24:27,781 double it up and go all in on Attorney Oh. 430 00:24:27,781 --> 00:24:29,371 - Whoa... - Whoa... 431 00:24:29,371 --> 00:24:32,061 Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then? 432 00:24:32,061 --> 00:24:36,001 Gosh, it won't be much money, even if I win. 433 00:24:36,001 --> 00:24:39,641 CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on... 434 00:24:39,641 --> 00:24:41,861 - Attorney Goo- - I don't gamble. 435 00:24:41,861 --> 00:24:45,951 H-How is this gambling? This is just entertainment. 436 00:24:45,951 --> 00:24:47,031 - CEO Seo! - Huh? 437 00:24:47,031 --> 00:24:48,721 You'll join us, right? 438 00:24:48,721 --> 00:24:50,501 - Me? - Ms. Jeon... 439 00:24:50,501 --> 00:24:55,331 don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil. 440 00:24:55,331 --> 00:24:58,521 Han Gil encourages horizontal speech. 441 00:24:58,521 --> 00:25:00,621 How is it? I did well, right, Han Gil? 442 00:25:00,621 --> 00:25:02,541 Attorney Kang... 443 00:25:02,541 --> 00:25:04,751 - you bet on Attorney Oh, then? - Yeah. 444 00:25:04,751 --> 00:25:06,171 In that case... 445 00:25:06,171 --> 00:25:08,621 I'll bet on Attorney Goo and... 446 00:25:10,001 --> 00:25:12,501 - go quadruple. - Whoa! 447 00:25:12,501 --> 00:25:16,061 Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil? 448 00:25:16,061 --> 00:25:18,621 - Okay. Go. - Okay, now then... 449 00:25:18,621 --> 00:25:22,061 The loser uses honorifics to the winner for life and 450 00:25:22,061 --> 00:25:24,531 the winner skips honorifics to the loser for life. 451 00:25:24,531 --> 00:25:26,041 - Deal. - Deal? 452 00:25:26,041 --> 00:25:27,141 - Deal. - Deal? 453 00:25:27,141 --> 00:25:28,581 Deal! 454 00:25:28,581 --> 00:25:31,601 But what do I have to gain from winning? 455 00:25:31,601 --> 00:25:34,241 - It's the same for me. - It's not the same. 456 00:25:34,241 --> 00:25:36,621 I'm going to use horizontal speech for life. 457 00:25:36,621 --> 00:25:39,931 If you want me to use honorifics, you need to win. 458 00:25:39,931 --> 00:25:40,791 Fighting! 459 00:25:40,791 --> 00:25:42,531 - Let's go. - Let's go! 460 00:25:42,531 --> 00:25:44,841 I'm going to win whatever it takes. 461 00:25:44,841 --> 00:25:46,291 Fighting! 462 00:25:47,731 --> 00:25:50,361 Did I do something wrong? 463 00:25:53,531 --> 00:25:54,981 Gosh... 464 00:25:54,981 --> 00:25:56,721 Look at this guy. 465 00:25:56,721 --> 00:25:57,721 Over here! 466 00:25:57,721 --> 00:26:00,601 - An attorney is littering illegally! - Gosh, please. 467 00:26:00,601 --> 00:26:03,661 I was going to pick it up and throw it away. 468 00:26:03,661 --> 00:26:05,191 Let me have one. 469 00:26:05,191 --> 00:26:06,291 It's all gone. 470 00:26:06,291 --> 00:26:07,801 Stop lying and give me one. 471 00:26:07,801 --> 00:26:09,741 Gosh, why is a chick asking for a cigarette? 472 00:26:09,741 --> 00:26:13,381 You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up. 473 00:26:13,381 --> 00:26:15,111 Come on. 474 00:26:15,111 --> 00:26:16,971 Gosh, are you drunk? 475 00:26:16,971 --> 00:26:18,421 It's right here. 476 00:26:18,421 --> 00:26:19,741 If you're drunk, go home early. 477 00:26:19,741 --> 00:26:21,891 That was the last one, seriously. 478 00:26:21,891 --> 00:26:23,231 Look here. Look. 479 00:26:23,231 --> 00:26:25,261 - It's the wrong side. - It's okay. 480 00:26:25,261 --> 00:26:26,791 - I'll toss it. - I can still smoke it. It's okay. 481 00:26:26,791 --> 00:26:28,171 I won't die. It's okay. 482 00:26:28,171 --> 00:26:30,011 Why are you trying to smoke all of a sudden? 483 00:26:30,011 --> 00:26:31,501 What's wrong? Let me have it! 484 00:26:31,501 --> 00:26:33,811 Let me have it! Seriously... 485 00:26:39,971 --> 00:26:41,131 Huh? 486 00:26:42,091 --> 00:26:43,991 Did you put cologne on? 487 00:26:43,991 --> 00:26:46,581 This is the one I like. 488 00:26:49,761 --> 00:26:52,611 Who were you trying to impress? 489 00:26:52,611 --> 00:26:54,791 - Is it me? - Gosh, seriously... 490 00:26:54,791 --> 00:26:56,351 Have you gone mad? 491 00:26:56,351 --> 00:26:58,461 - Is it me? - Is she crazy? 492 00:26:58,461 --> 00:27:00,391 I'm going to go drink. 493 00:27:01,801 --> 00:27:03,401 It's me! 494 00:27:04,291 --> 00:27:06,171 Is it really me? 495 00:27:13,941 --> 00:27:15,881 - Nice cue. - Whoa... 496 00:27:15,881 --> 00:27:17,721 If you get this, then it's game over. 497 00:27:17,721 --> 00:27:19,791 It's not easy. 498 00:27:19,791 --> 00:27:22,241 I'll need to distract you. 499 00:27:23,861 --> 00:27:26,651 You shameless adulterer! 500 00:27:29,511 --> 00:27:32,001 Who taught you such foul billiard manners? 501 00:27:34,361 --> 00:27:38,231 I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day. 502 00:27:41,391 --> 00:27:43,741 I heard your cause of divorce was... 503 00:27:43,741 --> 00:27:46,751 your affair? 504 00:27:46,751 --> 00:27:49,611 Didn't you say that she's flawless? 505 00:27:49,611 --> 00:27:52,551 You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me. 506 00:27:52,551 --> 00:27:54,331 That's right. 507 00:27:54,331 --> 00:27:57,031 I'm telling you, she's great. 508 00:27:57,031 --> 00:27:59,701 She's perfect, except for the one flaw of divorcing me. 509 00:27:59,701 --> 00:28:02,111 But why did you cheat on her, Hyung? 510 00:28:02,111 --> 00:28:05,291 When you had such a perfect person? 511 00:28:05,291 --> 00:28:08,471 It happened in a moment. Things do happen like that. 512 00:28:09,711 --> 00:28:13,351 If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it. 513 00:28:14,501 --> 00:28:17,131 Wow, the more you think 514 00:28:18,141 --> 00:28:21,331 you know a person, the less you know. 515 00:28:21,331 --> 00:28:23,781 I thought I knew you well, but 516 00:28:23,781 --> 00:28:27,031 I don't think that's true, either. 517 00:28:28,421 --> 00:28:31,611 You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh? 518 00:28:32,911 --> 00:28:35,111 Just go ahead and say it, you punk. 519 00:28:35,111 --> 00:28:37,921 That you can't stand me. Don't say I know you anywhere. 520 00:28:37,921 --> 00:28:42,361 No, that's not it. I'm sure you had your reasons. 521 00:28:42,361 --> 00:28:44,971 Hyung that I know... 522 00:28:44,971 --> 00:28:47,411 isn't someone who would do that. 523 00:28:53,781 --> 00:28:55,771 Actually, right now... 524 00:28:56,881 --> 00:28:58,941 we don't contact each other. 525 00:29:00,351 --> 00:29:02,551 We fought... 526 00:29:02,551 --> 00:29:05,391 at the bar on the day we met you. 527 00:29:08,571 --> 00:29:10,051 Why? 528 00:29:10,051 --> 00:29:11,431 I think... 529 00:29:12,481 --> 00:29:14,861 I was acting a bit childish. 530 00:29:24,181 --> 00:29:26,981 Thank you for dropping me off. I'm off. 531 00:29:26,981 --> 00:29:28,711 Come on. 532 00:29:28,711 --> 00:29:30,541 Without a goodbye kiss? 533 00:29:31,461 --> 00:29:33,911 I didn't brush my teeth today. 534 00:29:33,911 --> 00:29:35,621 Sorry. 535 00:29:35,621 --> 00:29:37,301 Okay. 536 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 I'll let you off the hook today. 537 00:29:38,941 --> 00:29:41,341 I'm just too tired. 538 00:29:42,151 --> 00:29:46,051 - Next time. - Isn't this wrong? 539 00:29:49,241 --> 00:29:51,111 Ever since we bumped into Eun Beom, 540 00:29:51,111 --> 00:29:54,621 you've been quiet and kept saying you're tired. 541 00:29:56,301 --> 00:29:59,631 Aren't you being a little impolite to me here? 542 00:29:59,631 --> 00:30:01,261 So... 543 00:30:01,261 --> 00:30:05,721 if I give you a kiss, will it make me polite again? 544 00:30:05,721 --> 00:30:10,651 Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings? 545 00:30:10,651 --> 00:30:13,181 - That's not what I mean- - I... 546 00:30:14,261 --> 00:30:18,281 I don't have the energy to listen to you right now. 547 00:30:18,281 --> 00:30:19,971 Later... 548 00:30:19,971 --> 00:30:22,051 Let's talk later. 549 00:30:32,601 --> 00:30:34,811 You still haven't... 550 00:30:34,811 --> 00:30:37,081 contacted her after that? 551 00:30:38,291 --> 00:30:40,421 She doesn't answer my calls. 552 00:30:41,921 --> 00:30:45,111 Oh, she took in another case recently, 553 00:30:45,111 --> 00:30:48,041 so she's really busy. That's probably why. 554 00:30:48,041 --> 00:30:50,861 - If you wait a little, she'll- - Hyung... 555 00:30:50,861 --> 00:30:54,561 I think this is a really big problem, but... 556 00:30:55,421 --> 00:30:58,811 I guess I like her more than I thought. 557 00:31:03,881 --> 00:31:07,731 I'm scared to death that she'll call it quits. 558 00:31:09,581 --> 00:31:11,751 What do I do? 559 00:31:11,751 --> 00:31:13,641 I think Ha Ra... 560 00:31:16,311 --> 00:31:19,071 didn't get over you yet, Hyung. 561 00:31:27,371 --> 00:31:28,551 Shall we go? 562 00:31:28,551 --> 00:31:31,111 - We'll grab a drink, so give me a call. - Okay. 563 00:31:31,111 --> 00:31:32,951 - Come right away when I call, okay? - Yes, of course. 564 00:31:32,951 --> 00:31:34,241 Okay. 565 00:31:35,051 --> 00:31:36,541 Aigoo. 566 00:31:36,541 --> 00:31:39,871 - Aigoo, my legs. - Unni, you said you don't need dowry. 567 00:31:39,871 --> 00:31:41,621 You said they're all empty formalities. 568 00:31:41,621 --> 00:31:44,181 Aigoo, I said I don't need them, 569 00:31:44,181 --> 00:31:46,531 but they insisted on sending them. 570 00:31:46,531 --> 00:31:49,021 Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house. 571 00:31:49,021 --> 00:31:51,581 Ha Ra should've prepared dowry back then, too. 572 00:31:51,581 --> 00:31:56,301 Even someone who said no to them is happy after receiving them, right? 573 00:31:57,601 --> 00:32:01,251 Yes, I guess that could've been the case. 574 00:32:01,251 --> 00:32:03,971 Why are you bringing up an old story? 575 00:32:03,971 --> 00:32:06,091 Especially when they divorced. 576 00:32:06,091 --> 00:32:08,711 So what? Is being divorced a flaw? 577 00:32:08,711 --> 00:32:10,731 She's a divorce attorney. 578 00:32:10,731 --> 00:32:13,361 She knows being divorced isn't a flaw. 579 00:32:13,361 --> 00:32:15,871 Right, Sweetie? 580 00:32:15,871 --> 00:32:18,261 Gosh, of course. 581 00:32:18,261 --> 00:32:21,901 Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce. 582 00:32:21,901 --> 00:32:24,071 Sung Il oppa... What was it? 583 00:32:24,071 --> 00:32:26,461 He doesn't even have a woman to divorce. 584 00:32:26,461 --> 00:32:29,171 Hey, is that all you got to say? 585 00:32:29,171 --> 00:32:30,901 How rude is that? 586 00:32:30,901 --> 00:32:33,131 Who doesn't have a woman? 587 00:32:33,131 --> 00:32:34,861 Oh, I see... 588 00:32:34,861 --> 00:32:37,271 He has a woman? 589 00:32:37,271 --> 00:32:39,191 I totally thought he wouldn't have anyone. 590 00:32:39,191 --> 00:32:42,281 I'm sorry. So, he is with someone. 591 00:32:42,281 --> 00:32:44,591 I guess we'll get to eat wedding noodles soon. 592 00:32:44,591 --> 00:32:47,901 I mean, it's not that he couldn't get married. 593 00:32:47,901 --> 00:32:51,801 He... He said wanted to continue studying... 594 00:32:51,801 --> 00:32:52,891 Yes, hello? 595 00:32:52,891 --> 00:32:54,671 Oh, yes, sir. 596 00:32:54,671 --> 00:32:56,361 It's a call from my client... 597 00:32:56,361 --> 00:32:58,641 At the law firm. 598 00:32:58,641 --> 00:33:01,601 Yes. Oh, you sent the recording? 599 00:33:01,601 --> 00:33:03,831 Oh, I see. 600 00:33:03,831 --> 00:33:05,061 Yes. 601 00:33:05,981 --> 00:33:10,321 Okay, I'll check one more time. 602 00:33:10,321 --> 00:33:12,121 Yes- Oh, my! 603 00:33:13,431 --> 00:33:14,961 Hello? 604 00:33:14,961 --> 00:33:18,101 Hello, Attorney Oh. Can you talk right now? 605 00:33:19,201 --> 00:33:20,761 Yes, Joon Kyung. 606 00:33:20,761 --> 00:33:22,531 Yes, I can talk. Go ahead. 607 00:33:22,531 --> 00:33:27,371 It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom. 608 00:33:27,371 --> 00:33:30,421 Even if visitation is a parent's right, if the child says no, 609 00:33:30,421 --> 00:33:32,641 we can't force her to meet her. 610 00:33:32,641 --> 00:33:34,881 She doesn't even seem to like her mom that much. 611 00:33:34,881 --> 00:33:38,531 Well, they've been separated too long. 612 00:33:38,531 --> 00:33:41,131 She probably thinks she was abandoned. 613 00:33:41,131 --> 00:33:44,531 So it's natural for her to resent and reject. 614 00:33:44,531 --> 00:33:46,031 Well... 615 00:33:46,031 --> 00:33:49,071 there is a thing called the suit against visitations, 616 00:33:49,071 --> 00:33:51,041 but it's meaningless at this stage. 617 00:33:51,041 --> 00:33:54,121 We can only appeal to the examiner. 618 00:33:54,121 --> 00:33:56,731 "The child rejects her mom a lot. 619 00:33:56,731 --> 00:33:59,231 She has a severe repulsion." Like that. 620 00:33:59,231 --> 00:34:02,181 Is it possible to postpone the visitation? 621 00:34:02,181 --> 00:34:05,301 After Da Wool feels more ready, 622 00:34:05,301 --> 00:34:08,641 I want to proceed more naturally. 623 00:34:11,231 --> 00:34:14,301 One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up? 624 00:34:15,201 --> 00:34:17,541 - Is it Mom? - Huh? 625 00:34:17,541 --> 00:34:19,321 No. 626 00:34:19,321 --> 00:34:21,601 It's not Mom. Look. 627 00:34:21,601 --> 00:34:24,301 [Attorney Oh Ha Ra] 628 00:34:25,261 --> 00:34:27,811 Okay, Da Wool. Sleep tight. 629 00:34:30,541 --> 00:34:32,291 Yes. I'm sorry. 630 00:34:32,291 --> 00:34:33,421 Okay. 631 00:34:33,421 --> 00:34:36,361 I'll submit the request for now. 632 00:34:36,361 --> 00:34:38,681 O-Oh, right, about that. 633 00:34:38,681 --> 00:34:42,481 Could you tell me now? I'll write it down. 634 00:34:42,481 --> 00:34:45,251 Should I just send you a picture of it? 635 00:34:49,441 --> 00:34:50,681 Yes. 636 00:34:51,611 --> 00:34:53,951 That will be better. 637 00:34:55,381 --> 00:34:56,761 Yes. 638 00:35:09,171 --> 00:35:11,371 [Year 2007] 639 00:35:28,231 --> 00:35:29,921 Do you... 640 00:35:30,971 --> 00:35:33,261 happen to know the title of this song? 641 00:35:33,261 --> 00:35:34,741 ♪ It always ♪ 642 00:35:34,741 --> 00:35:35,771 What? 643 00:35:35,771 --> 00:35:38,401 The song that's playing right now. 644 00:35:38,401 --> 00:35:42,501 ♪ I remember your face ♪ 645 00:35:43,811 --> 00:35:45,401 I don't. 646 00:35:45,401 --> 00:35:54,501 ♪ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♪ 647 00:35:56,081 --> 00:36:03,881 ♪ And your bright smile easily opened my heart ♪ 648 00:36:08,151 --> 00:36:18,041 ♪ It's true, that is how I became your man ♪ 649 00:36:18,041 --> 00:36:22,551 ♪ All my unpleasant memories ♪ 650 00:36:22,551 --> 00:36:24,031 The song from yesterday. 651 00:36:24,031 --> 00:36:27,991 ♪ I no longer recall ♪ 652 00:36:27,991 --> 00:36:29,371 It's this one. 653 00:36:30,971 --> 00:36:33,701 ♪ Because the hand that holds me tight ♪ 654 00:36:33,701 --> 00:36:35,211 I also found it. 655 00:36:35,211 --> 00:36:38,381 I looked it up as soon as I got home yesterday. 656 00:36:38,381 --> 00:36:39,811 Thanks. 657 00:36:41,081 --> 00:36:47,361 ♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪ 658 00:36:47,361 --> 00:36:50,521 This singer has a concert on weekends. 659 00:36:50,521 --> 00:36:54,001 ♪ Without awakening for a single moment ♪ 660 00:36:54,001 --> 00:36:56,271 They say he's way better live. 661 00:37:01,221 --> 00:37:06,151 ♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪ 662 00:37:06,151 --> 00:37:10,311 ♪ If you would remain like that ♪ 663 00:37:10,311 --> 00:37:15,291 ♪ Nothing better, nothing better ♪ 664 00:37:15,291 --> 00:37:17,131 Do you want to go together? 665 00:37:18,301 --> 00:37:20,601 I also like that song. 666 00:37:20,601 --> 00:37:23,091 ♪ Nothing better ♪ 667 00:37:23,091 --> 00:37:29,401 ♪ Nothing better than you ♪ 668 00:37:40,781 --> 00:37:42,791 Oh, Ha Ra. 669 00:37:42,791 --> 00:37:45,241 Sorry. I came so late. 670 00:37:45,241 --> 00:37:46,971 The student council ended so late... 671 00:37:46,971 --> 00:37:48,301 No, it's okay. 672 00:37:48,301 --> 00:37:51,071 But I think you'll have to run again. 673 00:37:51,071 --> 00:37:52,491 You can run, right? 674 00:37:53,391 --> 00:37:54,901 Let's go. 675 00:37:56,811 --> 00:37:58,381 Are you good at running? 676 00:37:59,661 --> 00:38:02,361 Ha Ra, hurry up! Hurry! 677 00:38:09,291 --> 00:38:10,931 Ha Ra! 678 00:38:12,111 --> 00:38:13,661 We're almost there. 679 00:38:14,611 --> 00:38:16,051 We're almost there. 680 00:38:20,351 --> 00:38:21,951 Let's go. 681 00:38:21,951 --> 00:38:24,421 Let's go, let's go. 682 00:38:24,421 --> 00:38:26,191 Let's go! 683 00:38:26,191 --> 00:38:27,821 Just a little more! 684 00:38:31,321 --> 00:38:32,721 I can see it! 685 00:38:33,611 --> 00:38:34,851 Almost there! 686 00:38:36,871 --> 00:38:39,431 Please have your tickets ready and wait in line! 687 00:38:39,431 --> 00:38:41,301 The concert starts soon. 688 00:38:41,301 --> 00:38:42,481 Are you okay? 689 00:38:43,401 --> 00:38:45,211 Tickets, tickets... 690 00:38:45,211 --> 00:38:46,551 Wait... 691 00:38:53,711 --> 00:38:55,201 Let's go. 692 00:38:59,051 --> 00:39:00,541 [2007 Season of Love] 693 00:39:00,541 --> 00:39:10,201 ♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪ 694 00:39:10,201 --> 00:39:20,751 ♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪ 695 00:39:20,751 --> 00:39:26,211 ♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪ 696 00:39:26,211 --> 00:39:30,281 ♪ If you would remain like that ♪ 697 00:39:30,281 --> 00:39:32,701 ♪ Nothing better ♪ 698 00:39:32,701 --> 00:39:38,501 ♪ Nothing better than you ♪ 699 00:39:40,121 --> 00:39:42,801 ♪ Nothing better ♪ 700 00:39:42,801 --> 00:39:46,501 ♪ Nothing better ♪ 701 00:39:48,601 --> 00:39:54,651 ♪ than you ♪ 702 00:39:57,851 --> 00:39:59,761 Gosh, that was great. 703 00:39:59,761 --> 00:40:02,391 - Live is definitely better, right? - Yes. 704 00:40:02,391 --> 00:40:03,851 Wait, Eun Beom. 705 00:40:03,851 --> 00:40:06,491 Hello, Sunbaenim? Did you see the concert? 706 00:40:06,491 --> 00:40:07,951 Yes, I came to see the show. 707 00:40:07,951 --> 00:40:09,681 Did you two come together? 708 00:40:09,681 --> 00:40:10,741 Yes. 709 00:40:10,741 --> 00:40:12,751 Were you two always close? 710 00:40:14,081 --> 00:40:15,481 Well... 711 00:40:15,481 --> 00:40:17,291 the thing is... 712 00:40:17,291 --> 00:40:19,741 Yes, we're close. 713 00:40:19,741 --> 00:40:23,041 We held hands today and crossed fingers, too. 714 00:40:23,041 --> 00:40:24,951 Don't we look good together? 715 00:40:24,951 --> 00:40:27,201 Y-Yes, you two look great. 716 00:40:27,201 --> 00:40:29,551 - Hey, you want a picture together? - Oh, yes. 717 00:40:29,551 --> 00:40:30,821 Here. 718 00:40:30,821 --> 00:40:32,951 Take it, so the background comes out nicely. 719 00:40:32,951 --> 00:40:35,321 Got it. I'm very good at taking pictures, you know. 720 00:40:35,321 --> 00:40:38,881 All right. One, two, three! 721 00:40:39,901 --> 00:40:48,291 ♪ And like a dream my heart remains in your embrace ♪ 722 00:40:48,291 --> 00:40:54,391 ♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪ 723 00:40:54,391 --> 00:40:55,991 Ha Ra, 724 00:40:55,991 --> 00:40:57,991 should I set you up on a blind date? 725 00:40:57,991 --> 00:41:01,751 Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be. 726 00:41:01,751 --> 00:41:05,121 She's already in her mid-thirties. How can we let her be? 727 00:41:05,121 --> 00:41:06,561 - Aigoo. - We need to rush her! 728 00:41:06,561 --> 00:41:09,711 Aigoo, what are you saying? No need to worry! 729 00:41:09,711 --> 00:41:12,271 If she delays any longer, pregnancy will be difficult. 730 00:41:12,271 --> 00:41:15,731 Women have kids even in their forties these days. 731 00:41:29,711 --> 00:41:31,421 You don't know when to stop. 732 00:41:31,421 --> 00:41:33,531 I mean, am I wrong? 733 00:41:39,121 --> 00:41:41,091 Gosh, please... 734 00:41:41,091 --> 00:41:44,381 Mind your own business, will you? 735 00:41:44,381 --> 00:41:47,221 What's so good about marriage that you keep pushing me? 736 00:41:47,221 --> 00:41:49,981 Does marriage guarantee happiness? What is marriage? 737 00:41:49,981 --> 00:41:52,041 Auntie, you always badmouth your husband, too. 738 00:41:52,041 --> 00:41:54,141 You said you put up with him because of your kids. 739 00:41:54,141 --> 00:41:58,561 So why the hell do you keep going on about marriage? 740 00:42:10,051 --> 00:42:11,511 Dad... 741 00:42:12,571 --> 00:42:14,331 said he was going to be late. 742 00:42:14,331 --> 00:42:17,071 He called saying he'll be home early morning. 743 00:42:17,071 --> 00:42:20,211 Oppa's going to be late even on his wife's birthday? 744 00:42:20,211 --> 00:42:22,681 He should come home early on days like this. 745 00:42:22,681 --> 00:42:24,651 - Hey, call and say let's go home. - Okay. 746 00:42:24,651 --> 00:42:26,221 - You're leaving? - Yeah. 747 00:42:27,161 --> 00:42:31,441 That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said. 748 00:42:31,441 --> 00:42:32,861 Let it go out the other ear. 749 00:42:32,861 --> 00:42:35,761 Forget it. This isn't the first time. 750 00:42:35,761 --> 00:42:38,911 And don't say something you don't mean. 751 00:42:38,911 --> 00:42:40,841 I know you also want me to remarry. 752 00:42:40,841 --> 00:42:43,331 Oh, my gosh. Look at you. Stop it. 753 00:42:43,331 --> 00:42:46,441 You'll remarry when the time is right. What do you mean? 754 00:42:46,441 --> 00:42:48,211 I don't feel rushed at all. 755 00:42:48,211 --> 00:42:51,301 Even if you were, too bad. I don't have a man. 756 00:42:51,301 --> 00:42:53,421 Gosh, honestly. 757 00:42:53,421 --> 00:42:55,351 Seriously. 758 00:42:56,721 --> 00:42:58,231 Give it to me. 759 00:43:02,471 --> 00:43:03,851 Go inside. It's late. 760 00:43:03,851 --> 00:43:05,831 I'll watch you leave. 761 00:43:05,831 --> 00:43:08,831 Oh, don't wait up for Dad and go to sleep. 762 00:43:08,831 --> 00:43:13,351 I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset. 763 00:43:13,351 --> 00:43:16,921 Why did you scold him? He's good to me all the time. 764 00:43:16,921 --> 00:43:18,981 Birthdays aren't a big deal. 765 00:43:18,981 --> 00:43:20,011 I guess... 766 00:43:20,011 --> 00:43:24,241 I would've already remarried if I met a man like Dad. 767 00:43:24,241 --> 00:43:25,921 Aigoo... 768 00:43:28,341 --> 00:43:31,521 Madam Lim, happy birthday. 769 00:43:31,521 --> 00:43:33,901 Thank you. 770 00:43:35,831 --> 00:43:38,061 I'll use it well. 771 00:43:38,991 --> 00:43:41,851 - I'm going. - Okay, drive carefully. 772 00:43:41,851 --> 00:43:43,191 There's not much in there. 773 00:43:43,191 --> 00:43:44,961 It's pretty thick. 774 00:43:46,291 --> 00:43:49,321 The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away. 775 00:43:49,321 --> 00:43:50,591 Okay. 776 00:43:50,591 --> 00:43:52,981 I'm leaving. Bye-bye. 777 00:44:00,081 --> 00:44:02,071 She packed so much. 778 00:44:35,661 --> 00:44:37,381 You're late. 779 00:44:46,501 --> 00:44:48,851 I-It's neat... 780 00:44:50,121 --> 00:44:52,491 "What a nice spread." 781 00:44:53,981 --> 00:44:56,631 The two phrases go together. 782 00:44:56,631 --> 00:44:59,941 "It's neat. What a nice spread." 783 00:45:02,691 --> 00:45:05,281 Do I get some kimchi? 784 00:45:07,031 --> 00:45:09,751 I mean, s-since I helped you carry it. 785 00:45:18,891 --> 00:45:20,971 You picked a great day. 786 00:45:20,971 --> 00:45:23,371 You lucked out with all this food. 787 00:45:29,231 --> 00:45:31,251 I'm sorry about last time. 788 00:45:33,171 --> 00:45:35,091 Me, too. 789 00:45:35,091 --> 00:45:38,781 - Sorry. - No, I was childish. 790 00:45:38,781 --> 00:45:41,801 Is this a game of "Who's more sorry"? 791 00:45:42,791 --> 00:45:47,241 Let's stop here. We can both accept the apology. 792 00:45:52,381 --> 00:45:54,031 Thank you. 793 00:46:00,441 --> 00:46:04,401 I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things. 794 00:46:11,161 --> 00:46:13,261 I felt... 795 00:46:13,261 --> 00:46:15,681 really bad... 796 00:46:16,651 --> 00:46:19,351 And I didn't know what to say. 797 00:46:20,581 --> 00:46:21,971 I just... 798 00:46:21,971 --> 00:46:24,591 felt complicated. 799 00:46:31,281 --> 00:46:33,731 Because it seemed like you knew. 800 00:46:38,361 --> 00:46:40,211 That... 801 00:46:41,331 --> 00:46:45,811 I'm not over Goo Eun Beom yet. 802 00:46:48,351 --> 00:46:51,781 Gosh, I'm honestly embarrassed 803 00:46:51,781 --> 00:46:54,661 and I know it sounds ridiculous. 804 00:46:54,661 --> 00:46:55,851 But... 805 00:46:56,751 --> 00:46:59,411 that's just how it is. 806 00:46:59,411 --> 00:47:01,501 I can't help it. 807 00:47:04,261 --> 00:47:07,361 Getting over him simply would be weirder. 808 00:47:07,361 --> 00:47:10,661 He's someone you married out of love. 809 00:47:21,261 --> 00:47:23,351 Anyway, 810 00:47:25,241 --> 00:47:28,591 it felt like I was caught red-handed. 811 00:47:29,671 --> 00:47:33,711 I was embarrassed and couldn't find the right words to explain. 812 00:47:35,521 --> 00:47:38,201 And I didn't feel confident. 813 00:47:38,201 --> 00:47:40,781 Confident about what? 814 00:47:47,081 --> 00:47:50,481 But you know, there are many things I'm good at. 815 00:47:52,881 --> 00:47:54,551 Math... 816 00:47:54,551 --> 00:47:56,391 swimming... 817 00:47:56,391 --> 00:47:57,401 and cooking. 818 00:47:57,401 --> 00:47:59,021 Wow. 819 00:47:59,021 --> 00:48:00,921 And... 820 00:48:00,921 --> 00:48:02,351 kissing. 821 00:48:10,001 --> 00:48:11,121 That's it? 822 00:48:11,851 --> 00:48:14,501 - That's a lot less than I- - But... 823 00:48:14,501 --> 00:48:16,671 what I'm most good at... 824 00:48:19,971 --> 00:48:22,171 is waiting. 825 00:48:24,621 --> 00:48:26,811 I can do that better than anyone. 826 00:48:28,291 --> 00:48:30,451 So... 827 00:48:32,651 --> 00:48:34,591 I'm saying it's all right. 828 00:49:30,551 --> 00:49:32,261 What's this? 829 00:49:36,581 --> 00:49:40,261 Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep. 830 00:49:40,261 --> 00:49:41,861 The sun. 831 00:49:52,911 --> 00:49:55,721 The clothes should be folded. 832 00:49:55,721 --> 00:49:58,571 Man, look at this mess. 833 00:49:58,571 --> 00:49:59,841 What are you doing? 834 00:49:59,841 --> 00:50:02,401 Well, the clothes are all over the place... 835 00:50:02,401 --> 00:50:05,661 The sun is out, so it's time to wake up. 836 00:50:05,661 --> 00:50:09,601 And we should call our parents to greet them. 837 00:50:09,601 --> 00:50:10,891 What? 838 00:50:11,901 --> 00:50:14,151 Call them to do what? 839 00:50:15,991 --> 00:50:17,691 Is this your first time with a woman? 840 00:50:17,691 --> 00:50:19,671 That's just ridiculous. 841 00:50:19,671 --> 00:50:21,981 Who? Geez, honestly... 842 00:50:21,981 --> 00:50:24,431 Gosh, this is so annoying. 843 00:50:24,431 --> 00:50:26,811 They don't even have hangers. 844 00:50:37,911 --> 00:50:40,841 Where's the bathroom in this place? 845 00:50:40,841 --> 00:50:43,711 Who thinks up a structure like this? 846 00:50:44,651 --> 00:50:47,031 What's with him? 847 00:50:47,031 --> 00:50:49,561 Gosh, he's so tacky. 848 00:50:52,121 --> 00:50:55,001 My child said she didn't want to see me? 849 00:50:55,001 --> 00:50:57,501 They're playing tricks right now 850 00:50:57,501 --> 00:50:59,441 to delay the meeting as much as possible 851 00:50:59,441 --> 00:51:03,061 and prevent the formation of rapport between mother and child. 852 00:51:04,041 --> 00:51:07,451 Da Wool must miss me so much. 853 00:51:07,451 --> 00:51:10,381 That jerk. He's evil. 854 00:51:13,031 --> 00:51:16,841 Is it good for the child to be meeting like this? 855 00:51:16,841 --> 00:51:18,771 This is a mother's right. 856 00:51:18,771 --> 00:51:20,211 Whoa... 857 00:51:20,211 --> 00:51:23,401 Da Wool, what's this? What did you make? 858 00:51:23,401 --> 00:51:24,971 It's a guillotine. 859 00:51:24,971 --> 00:51:25,881 What? 860 00:51:25,881 --> 00:51:28,271 You know, the thing that cuts off people's heads. 861 00:51:28,271 --> 00:51:30,931 Oh, I see. 862 00:51:32,381 --> 00:51:35,011 Da Wool, you're such an interesting child. 863 00:51:35,011 --> 00:51:36,431 Liar. 864 00:51:36,431 --> 00:51:40,641 You think I'm weird, not interesting. 865 00:51:40,641 --> 00:51:42,011 No, I don't. 866 00:51:43,051 --> 00:51:45,461 Being weird is interesting. 867 00:51:52,281 --> 00:51:53,551 Jeong Da Wool. 868 00:51:53,551 --> 00:51:56,061 I will come pick you up later. 869 00:51:56,061 --> 00:51:58,091 Have fun with Mom, okay? 870 00:52:01,821 --> 00:52:03,391 Hello? 871 00:52:05,921 --> 00:52:07,821 Hi, Da Wool. 872 00:52:07,821 --> 00:52:10,401 Shall we go meet Mom now? 873 00:52:40,041 --> 00:52:41,451 Well... 874 00:52:42,351 --> 00:52:45,271 for the first visitation, 875 00:52:45,271 --> 00:52:48,671 the examiner says it's natural to feel awkward. 876 00:52:49,781 --> 00:52:52,701 I'm sure time will solve it. 877 00:52:52,701 --> 00:52:54,011 It'll be okay. 878 00:52:54,011 --> 00:52:56,521 That bastard brainwashed her. 879 00:52:57,491 --> 00:53:01,111 Saying I abandoned her and that I'm a bad mother. 880 00:53:01,111 --> 00:53:03,681 And that she mustn't forgive me. 881 00:53:04,611 --> 00:53:06,331 I... 882 00:53:06,331 --> 00:53:08,921 I shouldn't have done that. 883 00:53:10,341 --> 00:53:13,301 I shouldn't have done that, no matter how hard things were. 884 00:53:13,301 --> 00:53:16,091 I shouldn't have run away alone. 885 00:53:17,711 --> 00:53:20,221 I should've taken my child with me. 886 00:53:25,641 --> 00:53:27,551 That card... 887 00:53:28,371 --> 00:53:29,861 Let's use it. 888 00:53:31,251 --> 00:53:35,271 We should submit it as evidence without postponing anymore. 889 00:53:38,211 --> 00:53:40,031 Can we... 890 00:53:40,031 --> 00:53:42,191 win if we do that? 891 00:53:45,021 --> 00:53:46,411 Yes. 892 00:53:57,811 --> 00:53:59,421 Aigoo... 893 00:54:05,681 --> 00:54:07,901 Yes, it's Kwon Si Wook. 894 00:54:08,981 --> 00:54:10,671 Oh, Cheol. 895 00:54:10,671 --> 00:54:13,361 I quit drinking yesterday, man. 896 00:54:17,321 --> 00:54:20,111 I don't know. There's something like that. 897 00:54:20,111 --> 00:54:22,131 I should just go and die. 898 00:54:22,131 --> 00:54:23,841 Bullshit. 899 00:54:23,841 --> 00:54:26,441 Why have I become such a weak drinker? 900 00:54:26,441 --> 00:54:27,581 Why eat things like that? 901 00:54:27,581 --> 00:54:30,321 Is it the end of the world, you asshole? 902 00:54:36,241 --> 00:54:40,261 I searched Goo Eun Beom's office and... 903 00:54:40,261 --> 00:54:42,541 Are you the FBI or something? 904 00:54:42,541 --> 00:54:46,581 Your victory is my victory. Keep that in mind. 905 00:54:48,391 --> 00:54:49,611 What do you say? 906 00:54:49,611 --> 00:54:52,671 [Written Statement] They didn't submit this one piece of evidence and 907 00:54:52,671 --> 00:54:55,721 kept it hidden to use as a last resort. 908 00:54:55,721 --> 00:55:00,491 Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought. 909 00:55:01,481 --> 00:55:04,021 Or is it Goo Eun Beom? 910 00:55:04,021 --> 00:55:08,031 Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid. 911 00:55:08,031 --> 00:55:09,631 You know that, right? 912 00:55:17,441 --> 00:55:20,221 It was once. Just once. 913 00:55:20,221 --> 00:55:23,231 If it's just once, does it not count? 914 00:55:23,231 --> 00:55:26,941 You think the judge will let you go if you hit her only once? 915 00:55:26,941 --> 00:55:28,631 What do we do then? 916 00:55:28,631 --> 00:55:31,801 If they submit this, then do we lose? 917 00:55:31,801 --> 00:55:33,531 Huh? That's not it, right? 918 00:55:33,531 --> 00:55:36,711 We also have a card. Just expose that. 919 00:55:37,961 --> 00:55:40,241 We can't. Things become too complicated. 920 00:55:40,241 --> 00:55:42,861 That's not the issue here. We need to win. 921 00:55:42,861 --> 00:55:45,701 You want me to sit back and let her have custody? 922 00:55:48,231 --> 00:55:50,581 Will you be okay if Seo Hee wins? 923 00:55:52,811 --> 00:55:54,531 For now... 924 00:55:55,681 --> 00:56:00,871 I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us. 925 00:56:00,871 --> 00:56:03,731 Whoa... shit... 926 00:56:20,031 --> 00:56:22,261 [Jerk Who Will Go Down] 927 00:56:38,441 --> 00:56:40,301 I'm telling you, you can. 928 00:56:40,301 --> 00:56:41,721 Fighting! 929 00:56:42,891 --> 00:56:44,541 I'm going. 930 00:56:48,201 --> 00:56:49,721 Fighting. 931 00:56:51,451 --> 00:56:53,211 Take care. 932 00:57:03,751 --> 00:57:06,381 [Medical Report] 933 00:57:06,381 --> 00:57:09,321 [Written Statement] 934 00:57:09,321 --> 00:57:11,241 [Judge] 935 00:57:11,241 --> 00:57:14,171 You submitted a new piece of evidence, plaintiff? 936 00:57:14,171 --> 00:57:16,091 Yes. 937 00:57:16,091 --> 00:57:20,451 So this is a fracture from assault? 938 00:57:23,001 --> 00:57:24,691 That's correct. 939 00:57:25,981 --> 00:57:29,431 This is a pretty serious injury. 940 00:57:29,431 --> 00:57:32,281 Why are you submitting it now? When it's almost over? 941 00:57:32,281 --> 00:57:36,251 At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do. 942 00:57:36,251 --> 00:57:38,561 It wasn't easy to collect testimonies from the 943 00:57:38,561 --> 00:57:41,691 nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time. 944 00:57:41,691 --> 00:57:44,731 Because they all scattered around and such. 945 00:57:50,761 --> 00:57:52,391 Your Honor... 946 00:57:52,391 --> 00:57:55,141 we also have additional evidence to submit. 947 00:57:55,141 --> 00:57:57,271 We'll submit them now. 948 00:58:06,611 --> 00:58:09,101 What's this? Why on the day? 949 00:58:09,101 --> 00:58:13,491 I'm sorry. We just now found the data as well. 950 00:58:14,721 --> 00:58:16,421 Our evidence is... 951 00:58:16,421 --> 00:58:20,251 to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 952 00:58:20,251 --> 00:58:23,891 and ran away from home, not simply because of depression 953 00:58:23,891 --> 00:58:27,081 but because of an affair... 954 00:58:30,221 --> 00:58:32,611 that she was having at the time. 955 00:58:41,291 --> 00:58:42,971 Your Honor... 956 00:58:43,951 --> 00:58:45,721 that's not true. 957 00:58:45,721 --> 00:58:47,101 That... 958 00:58:47,101 --> 00:58:48,421 That isn't true. 959 00:58:48,421 --> 00:58:50,531 Let me read it first. 960 00:58:51,791 --> 00:58:53,611 [Goo Eun Beom, Ki Seo Hee] 961 00:58:53,611 --> 00:58:56,291 [Goo Eun Beom] 962 00:58:57,021 --> 00:58:58,701 Goo Eun Beom... 963 00:59:00,141 --> 00:59:01,881 Goo Eun Beom? 964 00:59:07,901 --> 00:59:09,681 Defendant. 965 00:59:09,681 --> 00:59:14,211 Is this talking about the Plaintiff's Representative? 966 00:59:14,211 --> 00:59:15,851 Yes, that's correct. 967 00:59:15,851 --> 00:59:18,491 Your Honor, one moment, please! 968 00:59:18,491 --> 00:59:21,401 That's not true. T-That's not true. 969 00:59:21,401 --> 00:59:23,411 We never had an affair. 970 00:59:24,501 --> 00:59:25,531 Oh, I... 971 00:59:25,531 --> 00:59:28,841 I can show you right now! 972 00:59:29,581 --> 00:59:30,891 I... 973 00:59:32,311 --> 00:59:34,261 L-Let me... 974 00:59:34,261 --> 00:59:37,731 t-turn on my phone, please. 975 00:59:37,731 --> 00:59:39,531 You see, I... 976 00:59:39,531 --> 00:59:41,321 Gosh... 977 00:59:46,631 --> 00:59:48,571 I wanted to get a divorce... 978 00:59:49,531 --> 00:59:52,861 so I asked her to fake an affair with me. 979 00:59:56,701 --> 00:59:59,061 We never had an affair. 980 01:00:13,221 --> 01:00:14,901 I'm sorry. 981 01:00:18,061 --> 01:00:20,221 Ha Ra... 982 01:00:20,221 --> 01:00:21,821 I'm sorry. 983 01:00:48,921 --> 01:00:51,051 We didn't have to divorce! 984 01:00:52,091 --> 01:00:53,731 What happened to you? 985 01:00:53,731 --> 01:00:55,411 I'll explain everything. 986 01:00:55,411 --> 01:00:57,951 That asshole lacks socialization, seriously. 987 01:00:57,951 --> 01:00:59,641 Why do I always make the worst choice? 988 01:00:59,641 --> 01:01:02,811 Other people seem to marry easily and live happily ever after. 989 01:01:02,811 --> 01:01:05,481 Life's default setting value isn't happiness, is it? 990 01:01:05,481 --> 01:01:09,761 Why do you like me? I do everything as I please. 991 01:01:09,761 --> 01:01:12,961 What kind of an absurd trial is this? 992 01:01:13,911 --> 01:01:16,791 ♪ Even if I think again ♪ 993 01:01:16,791 --> 01:01:20,681 [Strangers Again] 71294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.