Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,550 --> 00:00:12,174
[Kang So Ra]
2
00:00:12,174 --> 00:00:13,247
[Jang Seung Jo]
3
00:00:34,130 --> 00:00:36,008
[Strangers Again]
4
00:00:36,009 --> 00:00:39,007
[Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism & Korea Creative Content Agency]
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,009
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.]
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,370
[Episode 3]
6
00:00:50,871 --> 00:00:52,521
Ki Seo Hee...
7
00:00:57,101 --> 00:01:00,101
I think it's that woman.
8
00:01:01,601 --> 00:01:03,701
- Who?
- Ki Seo Hee.
9
00:01:04,871 --> 00:01:07,751
- You didn't see her?
- I didn't.
10
00:01:14,101 --> 00:01:17,961
- I need to use the restroom.
- Okay.
11
00:01:24,691 --> 00:01:27,261
Hello.
12
00:01:28,911 --> 00:01:30,711
Ha Ra...
13
00:01:30,711 --> 00:01:32,081
What brings you here?
14
00:01:32,081 --> 00:01:34,401
What do you mean? Am I not allowed to come here?
15
00:01:34,401 --> 00:01:37,561
No, I mean... Who did you come with?
16
00:01:37,561 --> 00:01:39,851
Did you come with Jae Gyeom? Is it a date?
17
00:01:39,851 --> 00:01:42,101
Yes, we are on a date since it's the weekend.
18
00:01:42,101 --> 00:01:43,861
Oh, I see.
19
00:01:44,751 --> 00:01:46,551
Are you two also...
20
00:01:46,551 --> 00:01:47,691
on a date?
21
00:01:48,601 --> 00:01:50,001
No.
22
00:01:52,011 --> 00:01:54,681
You have a peculiar taste, Ki Seo Hee.
23
00:01:54,681 --> 00:01:57,921
- Ha Ra...
- I thought you didn't prefer used goods.
24
00:01:57,921 --> 00:01:59,801
But I guess he's still...
25
00:01:59,801 --> 00:02:01,871
decent to some degree, right?
26
00:02:04,011 --> 00:02:06,281
Do you have an interest in my taste?
27
00:02:06,281 --> 00:02:09,471
Oh, also, it's not your business whether
28
00:02:09,471 --> 00:02:13,341
he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra.
29
00:02:19,521 --> 00:02:25,411
[Episode 3: Battle of Love]
30
00:02:25,411 --> 00:02:29,221
She looks so innocent, but...
31
00:02:29,221 --> 00:02:31,941
she was completely reckless.
32
00:02:37,161 --> 00:02:39,161
I guess...
33
00:02:39,161 --> 00:02:42,421
that's why she'd take someone else's husband.
34
00:02:46,511 --> 00:02:49,621
How can you sleep when I'm fuming with anger?
35
00:02:49,621 --> 00:02:51,081
Gosh!
36
00:02:52,151 --> 00:02:57,151
Why are you fussing at my place
when the adulterer pissed you off?
37
00:02:57,151 --> 00:02:59,591
Did I take him from you?
38
00:02:59,591 --> 00:03:01,901
Did I take him?
39
00:03:05,551 --> 00:03:06,961
I mean...
40
00:03:06,961 --> 00:03:08,751
they wouldn't get married, would they?
41
00:03:08,751 --> 00:03:12,131
Goo is broke with not a single asset, and she has a kid.
42
00:03:12,131 --> 00:03:14,761
It's not a matter of whether they have a wedding or not.
43
00:03:14,761 --> 00:03:17,771
It's how I feel. I feel like shit, you know?
44
00:03:17,771 --> 00:03:22,651
How can those two dare to team up again in front of me?
45
00:03:22,651 --> 00:03:25,441
They should at least meet without getting caught.
46
00:03:26,491 --> 00:03:28,301
Technically speaking,
47
00:03:28,301 --> 00:03:30,851
they didn't do it in front of you on purpose.
48
00:03:30,851 --> 00:03:34,161
It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam.
49
00:03:34,161 --> 00:03:37,381
He joined our firm.
50
00:03:37,381 --> 00:03:41,471
If I see him again on Monday, I'll want to murder him.
51
00:03:41,471 --> 00:03:44,441
He has no consideration for me at all.
52
00:03:45,541 --> 00:03:48,351
Why would he make passes
at me if he was going to do that?
53
00:03:48,351 --> 00:03:51,741
Why did he fucking record the
conversation as if he wanted to help me?
54
00:03:51,741 --> 00:03:53,471
Did I ask for his help?
55
00:03:53,471 --> 00:03:54,691
Record?
56
00:03:55,551 --> 00:03:57,601
Did he come on to you?
57
00:03:58,451 --> 00:04:00,521
It's nothing.
58
00:04:00,521 --> 00:04:02,631
Gosh...
59
00:04:02,631 --> 00:04:04,911
I don't even want to think about this.
60
00:04:05,911 --> 00:04:08,911
He's as shallow as thin tracing paper.
61
00:04:08,911 --> 00:04:10,281
He's seriously...
62
00:04:10,281 --> 00:04:12,931
an expert on playing a person.
63
00:04:12,931 --> 00:04:15,701
Life is just a joke to him.
64
00:04:15,701 --> 00:04:17,501
Let's just...
65
00:04:17,501 --> 00:04:18,881
kill him.
66
00:04:19,951 --> 00:04:23,431
They said you don't have to be patient three times if you murder once.*
(Misquoting Korean proverb)
67
00:04:23,431 --> 00:04:24,941
Don't think about this for too long.
68
00:04:24,941 --> 00:04:27,151
Let's just kill him.
69
00:04:28,101 --> 00:04:29,911
Right?
70
00:04:29,911 --> 00:04:31,891
That's better, isn't it?
71
00:04:44,431 --> 00:04:45,541
Hello.
72
00:04:45,541 --> 00:04:47,621
Hello.
73
00:04:50,381 --> 00:04:51,901
Whoa...
74
00:05:03,911 --> 00:05:05,401
You're here?
75
00:05:05,401 --> 00:05:06,891
Yes.
76
00:05:08,921 --> 00:05:10,741
What are you doing here?
77
00:05:11,711 --> 00:05:13,781
I'm working.
78
00:05:13,781 --> 00:05:15,611
That, I can tell.
79
00:05:16,621 --> 00:05:19,581
Since this is my office, so why would you...
80
00:05:19,581 --> 00:05:21,221
work here?
81
00:05:21,221 --> 00:05:22,871
When did...
82
00:05:22,871 --> 00:05:25,751
you two start seeing each other again?
83
00:05:25,751 --> 00:05:27,541
"You two?"
84
00:05:27,541 --> 00:05:29,221
Who are you talking about?
85
00:05:29,221 --> 00:05:31,511
Don't play with me here.
86
00:05:31,511 --> 00:05:33,641
You know who I'm talking about.
87
00:05:34,761 --> 00:05:35,891
It's a misunderstanding.
88
00:05:35,891 --> 00:05:37,281
I swear.
89
00:05:37,281 --> 00:05:41,041
I met her for work because
she needed help with something.
90
00:05:41,041 --> 00:05:43,791
She's preparing a lawsuit for change of custody to bring
91
00:05:43,791 --> 00:05:45,721
her child from her ex-husband.
92
00:05:45,721 --> 00:05:48,541
She asked me to be her representative.
93
00:05:48,541 --> 00:05:51,951
Your words don't add up at all.
94
00:05:51,951 --> 00:05:55,851
Didn't you hear her? She said you're still usable.
95
00:05:55,851 --> 00:05:58,961
Who can you con with such lousy teamwork?
96
00:05:58,961 --> 00:06:00,441
The thing is...
97
00:06:01,471 --> 00:06:02,851
The fleeting...
98
00:06:02,851 --> 00:06:06,071
usefulness she sees would be my...
99
00:06:06,071 --> 00:06:08,921
legal knowledge, wouldn't it?
100
00:06:12,071 --> 00:06:14,171
[Attorney Goo Eun Beom]
101
00:06:15,881 --> 00:06:17,211
Are you sure?
102
00:06:17,211 --> 00:06:18,921
You're saying you two broke up and
103
00:06:18,921 --> 00:06:21,201
there's nothing between the two of you?
104
00:06:21,201 --> 00:06:22,631
Yes.
105
00:06:25,171 --> 00:06:26,481
Okay.
106
00:06:26,481 --> 00:06:29,521
I'll believe you, so give up the
lawsuit you were going to help with.
107
00:06:29,521 --> 00:06:31,221
Oh, I can't do that.
108
00:06:31,221 --> 00:06:34,161
Why not? Are you the only lawyer that exists?
109
00:06:34,161 --> 00:06:36,821
I already got paid and...
110
00:06:36,821 --> 00:06:38,951
I need to help her anyhow.
111
00:06:38,951 --> 00:06:40,721
It's because I'm indebted to her.
112
00:06:40,721 --> 00:06:42,241
You need...
113
00:06:42,241 --> 00:06:45,091
to help her and can't leave alone,
114
00:06:45,091 --> 00:06:46,921
but me...
115
00:06:46,921 --> 00:06:49,051
and my feelings don't matter?
116
00:06:49,051 --> 00:06:51,681
- No, that's not it-
- I got it. Okay.
117
00:06:51,681 --> 00:06:53,361
What?
118
00:06:53,361 --> 00:06:55,001
What did you get?
119
00:06:55,001 --> 00:06:58,291
I won't expect you to be considerate.
120
00:06:59,311 --> 00:07:02,971
Did I forget? We're strangers.
121
00:07:02,971 --> 00:07:05,481
Do your best. I'll be rooting for you.
122
00:07:05,481 --> 00:07:08,921
I'll try my best not to make you worry,
123
00:07:08,921 --> 00:07:10,801
Anyway, I'm sorry.
124
00:07:13,231 --> 00:07:14,621
Thank you...
125
00:07:14,621 --> 00:07:16,151
for understanding.
126
00:07:35,811 --> 00:07:39,871
[Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung
Retiring to Raise Child after Divorce]
127
00:07:42,181 --> 00:07:43,941
In this game called life,
128
00:07:43,941 --> 00:07:47,941
the one who knows the rules well is bound to win.
129
00:07:47,941 --> 00:07:52,251
This lady also lacked legal knowledge in daily life,
130
00:07:52,251 --> 00:07:55,011
which is why she faced this disaster today.
131
00:07:55,011 --> 00:07:57,621
What part of the law?
132
00:07:57,621 --> 00:08:00,951
She said she wants to sue the adulterer for damages,
133
00:08:00,951 --> 00:08:05,891
but she said it's been about four years
since she found out, right?
134
00:08:05,891 --> 00:08:08,821
However, suing an adulterer for damages
135
00:08:08,821 --> 00:08:11,701
is only possible if you report
136
00:08:11,701 --> 00:08:14,631
within three years of discovery according to the law.
137
00:08:14,631 --> 00:08:16,361
Oh, I see...
138
00:08:16,361 --> 00:08:19,611
So, she can't sue her right now.
139
00:08:19,611 --> 00:08:21,711
Attorney Oh, so this means...
140
00:08:21,711 --> 00:08:24,421
Let's say three years passed and
141
00:08:24,421 --> 00:08:26,771
I still haven't forgiven him.
142
00:08:26,771 --> 00:08:31,501
Even so, the law forcibly just forgives them, right?
143
00:08:31,501 --> 00:08:34,491
- What kind of a law is that?
- Exactly!
144
00:08:34,491 --> 00:08:37,521
This cheating spouse... This wretched person of a spouse...
145
00:08:37,521 --> 00:08:40,241
- Forgiving such a person by force?
- Seriously.
146
00:08:40,241 --> 00:08:42,951
If things were like this, I'd have an affair, too.
147
00:08:42,951 --> 00:08:44,381
What?
148
00:08:44,381 --> 00:08:45,411
- Why?
- Honey.
149
00:08:45,411 --> 00:08:46,821
- Was that wrong?
- Yes, that was wrong.
150
00:08:46,821 --> 00:08:48,801
- Was that not right?
- Say what's possible.
151
00:08:48,801 --> 00:08:51,001
- Oh, okay.
- I beg you.
152
00:08:52,391 --> 00:08:55,511
The law is a lot more human than we think.
153
00:08:55,511 --> 00:08:57,321
Look at the statute of limitations, for example.
154
00:08:57,321 --> 00:08:59,411
Regardless of how severe a crime you committed,
155
00:08:59,411 --> 00:09:02,321
even if you weren't legally punished,
after a certain time,
156
00:09:02,321 --> 00:09:04,261
you can't be tried for the crime you committed.
157
00:09:04,261 --> 00:09:07,451
I also really find that part baffling.
158
00:09:07,451 --> 00:09:14,031
Why does the law have to be generous even to criminals?
159
00:09:14,031 --> 00:09:16,611
Well, I'm not sure.
160
00:09:17,801 --> 00:09:22,261
Wouldn't it be because there's no one
who doesn't commit a sin ever in life?
161
00:09:22,261 --> 00:09:24,191
Attorney Oh.
162
00:09:24,191 --> 00:09:27,821
You're making quite a humane remark today.
163
00:09:27,821 --> 00:09:30,731
- It's a little awkward for us.
- Y-Yes.
164
00:09:30,731 --> 00:09:33,331
I find you quite unfamiliar.
165
00:09:35,131 --> 00:09:36,821
Actually...
166
00:09:36,821 --> 00:09:39,551
I also imagine killing someone and dreaming
167
00:09:39,551 --> 00:09:43,111
a perfect crime all the time.
168
00:09:43,111 --> 00:09:45,861
On the way to the studio today,
169
00:09:45,861 --> 00:09:49,601
I imagined burying two people together.
170
00:09:54,181 --> 00:09:56,991
I got really scared just now. I was so shocked.
171
00:09:56,991 --> 00:10:00,101
- It's not us two, is it?
- I hope it's not me, either.
172
00:10:00,101 --> 00:10:03,671
But I do dream about burying you all the time, Honey.
173
00:10:03,671 --> 00:10:05,731
Get rid of thoughts like that.
174
00:10:05,731 --> 00:10:07,901
That's funny.
175
00:10:08,591 --> 00:10:10,321
How can we, then...
176
00:10:10,321 --> 00:10:11,711
Attorney Oh, thank you for the work.
177
00:10:11,711 --> 00:10:13,721
- Great job today.
- Thank you for the work.
178
00:10:13,721 --> 00:10:16,881
Could you spare me some of your time?
179
00:10:16,881 --> 00:10:19,501
Yes, sure. I can.
180
00:10:20,701 --> 00:10:23,421
Gosh, I feel great that the viewer ratings went up.
181
00:10:23,421 --> 00:10:26,901
Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh.
182
00:10:26,901 --> 00:10:29,371
Will you increase my appearance fee, then?
183
00:10:29,371 --> 00:10:32,631
Oh, you can't talk about that with me.
184
00:10:32,631 --> 00:10:36,021
But seriously, you speak so well, Attorney Oh.
185
00:10:36,021 --> 00:10:37,241
I think...
186
00:10:37,241 --> 00:10:40,141
I heard this while passing by last time, but
187
00:10:40,141 --> 00:10:42,751
you know Jeong Joon Kyung,
the baseball player, right?
188
00:10:42,751 --> 00:10:43,741
Oh, yes, yes.
189
00:10:43,741 --> 00:10:48,301
He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he?
190
00:10:48,301 --> 00:10:50,991
- No, he isn't.
- He's not?
191
00:10:50,991 --> 00:10:53,501
He's not my younger brother's wife's friend's sunbae,
192
00:10:53,501 --> 00:10:56,651
but my younger brother's wife's sunbae's friend.
193
00:10:56,651 --> 00:10:58,361
Oh, I see.
194
00:10:58,361 --> 00:11:00,871
So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae,
195
00:11:00,871 --> 00:11:03,081
but your younger brother's wife's sunbae's friend.
196
00:11:03,081 --> 00:11:04,891
That's right.
197
00:11:06,101 --> 00:11:08,881
But why do you ask all of a sudden?
198
00:11:15,211 --> 00:11:18,811
Gosh, seriously. Do you not understand?
199
00:11:18,811 --> 00:11:20,981
So what I'm saying is...
200
00:11:20,981 --> 00:11:26,311
When we talk without any honorifics,
201
00:11:26,311 --> 00:11:30,201
regardless of each one's age and position,
202
00:11:30,201 --> 00:11:33,441
on the premise that we're all equal...
203
00:11:33,441 --> 00:11:37,521
I'm saying that's what people call horizontal speech.
204
00:11:37,521 --> 00:11:39,701
Okay? Did you understand?
205
00:11:39,701 --> 00:11:43,261
So, in short, it's the same as Yaja Time*.
(A game where the use of honorifics is forbidden)
206
00:11:43,261 --> 00:11:45,111
I can't do it.
207
00:11:45,111 --> 00:11:48,301
Even cold water has its upper and lower parts and
208
00:11:48,301 --> 00:11:50,121
shit water has its waves.
209
00:11:50,121 --> 00:11:55,031
Skipping honorifics to sunbaes
in a sacred office is difficult for me.
210
00:11:55,031 --> 00:11:56,661
Hey, Kwon Si Wook...
211
00:11:56,661 --> 00:11:59,341
you were a fogey, huh?
212
00:11:59,341 --> 00:12:01,081
Does everyone use honorifics when speaking English?
213
00:12:01,081 --> 00:12:03,251
You don't.
214
00:12:03,251 --> 00:12:05,991
"Hey, James!" That's how you talk.
215
00:12:05,991 --> 00:12:07,121
Right, Lauren?
216
00:12:07,121 --> 00:12:09,281
Yes, sure. Go ahead and use it.
217
00:12:09,281 --> 00:12:11,731
Everyone, go with it for just one day. It's not much.
218
00:12:11,731 --> 00:12:13,481
That's it, right? Let's have the meeting now, please.
219
00:12:13,481 --> 00:12:15,111
Why would you say it like that?
220
00:12:15,111 --> 00:12:16,331
All right, let's do that.*
(Everyone skips honorifics from here on)
221
00:12:16,331 --> 00:12:18,181
Sit down.
222
00:12:18,181 --> 00:12:20,361
Please, now!
223
00:12:20,361 --> 00:12:22,901
Okay. You're finally getting it now.
224
00:12:22,901 --> 00:12:24,501
All right, start!
225
00:12:24,501 --> 00:12:27,611
Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit?
226
00:12:27,611 --> 00:12:31,221
The court accepted the request for postponement,
so the trial in two days has been delayed.
227
00:12:31,221 --> 00:12:33,061
I'll get the real estate appraisal first.
228
00:12:33,061 --> 00:12:36,161
Okay. Next.
229
00:12:36,161 --> 00:12:40,131
By the way, shouldn't you
focus on the meeting, Han Gil?
230
00:12:41,381 --> 00:12:42,661
Geez...
231
00:12:46,961 --> 00:12:50,371
First name calling is a bit too much, so...
232
00:12:50,371 --> 00:12:52,341
why don't you call me James?
233
00:12:52,341 --> 00:12:54,841
Or what about Attorney Seo or CEO Seo?
234
00:12:54,841 --> 00:12:57,321
What's the difference between James and Han Gil?
235
00:12:57,321 --> 00:13:02,491
Oh, is calling you by your English name okay,
but Korean name offensive?
236
00:13:03,861 --> 00:13:06,411
Han Gil, you're into flunkeyism, huh?
237
00:13:09,071 --> 00:13:10,561
Han Gil was the fogey.
238
00:13:10,561 --> 00:13:12,331
You...
239
00:13:13,361 --> 00:13:14,511
It's not like that.
240
00:13:14,511 --> 00:13:17,901
Yeah, I like "Han Gil" because it sounds
more affectionate than "James."
241
00:13:17,901 --> 00:13:20,901
So I'll call you that from now on. Okay?
242
00:13:22,151 --> 00:13:24,641
- Okay.
- You're done with the names, right?
243
00:13:24,641 --> 00:13:27,061
If you're done, let's move on.
244
00:13:27,061 --> 00:13:29,761
Attorney Oh, I heard you took a new case.
What's it about?
245
00:13:29,761 --> 00:13:31,081
Well, I...
246
00:13:31,081 --> 00:13:34,261
newly took in a custody lawsuit.
247
00:13:34,261 --> 00:13:36,231
- It's so awkward.
- Who's the client?
248
00:13:36,231 --> 00:13:37,841
Jeong Joon Kyung.
249
00:13:37,841 --> 00:13:39,721
I'm sure everyone knows, right?
250
00:13:39,721 --> 00:13:41,651
He's a baseball player.
251
00:13:41,651 --> 00:13:44,691
Although he's retired now.
252
00:13:48,761 --> 00:13:52,161
One of you, drop your case.
Does this even make sense?
253
00:13:52,161 --> 00:13:55,981
How could the same firm represent
both defendant and the plaintiff?
254
00:13:55,981 --> 00:13:58,181
I already signed the commission contract.
255
00:13:58,181 --> 00:13:59,501
Hey...
256
00:13:59,501 --> 00:14:01,101
Whoa...
257
00:14:02,701 --> 00:14:04,281
Let's just...
258
00:14:04,281 --> 00:14:06,081
have you give up, Attorney Goo.
259
00:14:06,081 --> 00:14:07,581
I can't...
260
00:14:07,581 --> 00:14:11,511
I already used up the commission
after getting it in advance.
261
00:14:11,511 --> 00:14:13,871
Whoa...
262
00:14:13,871 --> 00:14:16,451
- Attorney Oh-
- Then...
263
00:14:17,431 --> 00:14:20,301
just let us be.
264
00:14:20,301 --> 00:14:23,681
We'll just go ahead and butt our heads.
265
00:14:23,681 --> 00:14:25,381
Wait...
266
00:14:25,381 --> 00:14:26,991
Gosh...
267
00:14:31,171 --> 00:14:33,021
Wait, Attorney Oh?
268
00:14:33,021 --> 00:14:35,631
A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this?
269
00:14:35,631 --> 00:14:37,421
Who said it's a joke?
270
00:14:37,421 --> 00:14:39,161
I'm more serious than anyone.
271
00:14:39,161 --> 00:14:42,131
Why do you keep complicating the situation?
272
00:14:42,131 --> 00:14:44,491
I said there's nothing between Seo Hee and me.
273
00:14:44,491 --> 00:14:46,811
Who was the one to complicate things first?
274
00:14:46,811 --> 00:14:50,561
I clearly told you, didn't I? I'll believe you...
275
00:14:50,561 --> 00:14:52,311
if you give up that lawsuit.
276
00:14:58,911 --> 00:15:01,081
Wait...
277
00:15:01,081 --> 00:15:03,771
I thought you understood it back then.
278
00:15:03,771 --> 00:15:06,231
You should've said you hate it
and that you won't let me.
279
00:15:06,231 --> 00:15:08,191
Would I have gone with it to the end, then?
280
00:15:08,191 --> 00:15:10,711
Is it my fault that you're stupid?
281
00:15:10,711 --> 00:15:13,011
Who would think of that as being understanding?
282
00:15:13,011 --> 00:15:14,881
Unless you're an idiot.
283
00:15:17,211 --> 00:15:18,561
Okay.
284
00:15:19,451 --> 00:15:21,661
In that case...
285
00:15:21,661 --> 00:15:23,811
this idiot...
286
00:15:23,811 --> 00:15:25,801
will make one request to you.
287
00:15:26,931 --> 00:15:28,901
Let's mind our manners to each other, okay?
288
00:15:28,901 --> 00:15:31,731
I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since...
289
00:15:31,731 --> 00:15:33,951
it's not like we're strangers anyway.
290
00:15:34,801 --> 00:15:36,381
Hello?
291
00:15:36,381 --> 00:15:38,281
Mr. Goo...
292
00:15:39,551 --> 00:15:41,901
why are you acting like an amateur?
293
00:15:41,901 --> 00:15:44,271
Is this your first-day doing divorce cases?
294
00:15:44,271 --> 00:15:48,021
Don't you know a battle for custody means war?
295
00:16:06,301 --> 00:16:11,701
You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind?
296
00:16:13,091 --> 00:16:15,701
You're Silver Tiger, who's now...
297
00:16:15,701 --> 00:16:19,151
as broke as a dog, the symbol of karma?
298
00:16:26,371 --> 00:16:28,041
Let's settle this now.
299
00:16:28,041 --> 00:16:29,441
Deal.
300
00:17:15,891 --> 00:17:17,221
[9:31 a.m.]
301
00:17:23,381 --> 00:17:24,851
[Judge]
302
00:17:26,301 --> 00:17:29,921
[Defendant]
We can't wait any longer, so let's just start.
303
00:17:29,921 --> 00:17:32,251
Your Honor, he said he's almost here...
304
00:17:32,251 --> 00:17:36,611
As you probably saw, there are
a lot of people waiting outside.
305
00:17:36,611 --> 00:17:40,531
This isn't the only trial today, so let's start.
306
00:17:43,471 --> 00:17:49,301
We're only checking the facts on
the submitted documents, so it's okay.
307
00:17:49,301 --> 00:17:52,691
Please proceed. I also have another schedule.
308
00:17:54,001 --> 00:17:55,011
All right.
309
00:17:55,011 --> 00:17:58,971
Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody
310
00:17:58,971 --> 00:18:02,631
against Defendant Jeong Joon Kyung, correct?
311
00:18:08,281 --> 00:18:11,391
I apologize for coming late.
312
00:18:11,391 --> 00:18:13,651
Young attorneys nowadays...
313
00:18:13,651 --> 00:18:15,791
come late quite often.
314
00:18:17,711 --> 00:18:19,741
I am young, but
315
00:18:19,741 --> 00:18:23,501
it's really my first time coming late to a trial.
316
00:18:23,501 --> 00:18:25,841
Such a ridiculous situation...
317
00:18:25,841 --> 00:18:27,271
does happen.
318
00:18:29,401 --> 00:18:30,701
Anyhow...
319
00:18:30,701 --> 00:18:33,231
I won't ever let this happen again.
320
00:18:33,231 --> 00:18:35,971
Okay. Please prepare.
321
00:18:42,731 --> 00:18:44,301
Let me borrow a pen.
322
00:18:51,771 --> 00:18:53,121
A pen.
323
00:18:55,731 --> 00:18:58,011
The child is only seven years old, so
324
00:18:58,011 --> 00:19:01,961
she'll be very confused if she needs
to live in the U.S. all of a sudden.
325
00:19:01,961 --> 00:19:07,201
Wouldn't it be more emotionally stable for
the child to live with her mother in Korea?
326
00:19:07,201 --> 00:19:11,321
She's a mother who left behind her family and child
327
00:19:11,321 --> 00:19:14,811
when the child was only five years old.
328
00:19:14,811 --> 00:19:18,991
But to ask for the child now because you're worried,
329
00:19:18,991 --> 00:19:22,551
aren't you concerned about
your own irresponsibility, plaintiff?
330
00:19:23,481 --> 00:19:26,791
The defendant is the reason
why the plaintiff left home.
331
00:19:26,791 --> 00:19:30,661
It's all written in detail, but I'll explain again.
332
00:19:30,661 --> 00:19:34,821
After giving birth, the plaintiff suffered
from severe postpartum depression.
333
00:19:34,821 --> 00:19:38,191
In that extreme situation, the defendant...
334
00:19:38,191 --> 00:19:41,351
didn't help with domestic chores and childrearing at all
335
00:19:41,351 --> 00:19:42,851
and neglected his wife.
336
00:19:42,851 --> 00:19:45,831
She left because she wanted to live. To live.
337
00:19:45,831 --> 00:19:48,091
At the time when she married the defendant,
338
00:19:48,091 --> 00:19:53,421
didn't you know that an athlete can't devote
much time to house chores and childrearing?
339
00:19:53,421 --> 00:19:57,871
The plaintiff first suggested that she quit work
and become a full-time housewife. However...
340
00:19:57,871 --> 00:19:59,881
because it was harder than she thought,
341
00:19:59,881 --> 00:20:02,061
she abandoned everything and left-
342
00:20:02,061 --> 00:20:03,381
What about during the off-season?
343
00:20:03,381 --> 00:20:05,811
Did he help with chores and
childrearing during the off-season?
344
00:20:05,811 --> 00:20:06,931
At least, during the off-season-
345
00:20:06,931 --> 00:20:09,211
This isn't about if he helped or not-
346
00:20:09,211 --> 00:20:11,501
Why isn't it? We should point it out
clearly before moving on.
347
00:20:11,501 --> 00:20:13,461
The defendant is responsible for the plaintiff's leaving-
348
00:20:13,461 --> 00:20:15,561
Do you plan to keep cutting me off?
349
00:20:15,561 --> 00:20:18,691
Shall we promise not to cut each other off?
You cut me off first.
350
00:20:18,691 --> 00:20:20,701
I cut you off when it was okay to cut you off.
351
00:20:20,701 --> 00:20:22,711
Like you, with no hesitating-
352
00:20:22,711 --> 00:20:24,701
- Defendant Representative!
- Yes!
353
00:20:24,701 --> 00:20:27,301
Please sit down.
354
00:20:30,491 --> 00:20:31,991
I'm sorry.
355
00:20:36,391 --> 00:20:39,821
You hired such great attorneys.
356
00:20:41,461 --> 00:20:43,561
Your representatives...
357
00:20:43,561 --> 00:20:45,581
are very passionate...
358
00:20:45,581 --> 00:20:47,431
as if...
359
00:20:47,431 --> 00:20:50,721
this is their personal case, huh?
360
00:20:53,221 --> 00:20:56,221
Don't even talk about it. I'm dumbfounded.
361
00:20:56,221 --> 00:20:57,621
This had never happened before.
362
00:20:57,621 --> 00:21:00,481
She came out of nowhere.
What rights does she have?
363
00:21:00,481 --> 00:21:02,841
You must allow visitation, no matter what.
364
00:21:02,841 --> 00:21:04,061
Must I?
365
00:21:04,061 --> 00:21:07,651
- Yes, it's the mother's legal privilege...
- I slept at 10 o'clock.
366
00:21:07,651 --> 00:21:09,921
- Let's talk later.
- Tell me honestly.
367
00:21:09,921 --> 00:21:12,361
What do you mean?
368
00:21:18,591 --> 00:21:20,271
It wasn't you, was it?
369
00:21:20,271 --> 00:21:21,911
What do you mean?
370
00:21:22,861 --> 00:21:25,161
You didn't order Kang sunbae and...
371
00:21:26,821 --> 00:21:28,781
Never mind. Forget it.
372
00:21:34,521 --> 00:21:36,951
They gave me an extra as a promotion.
373
00:21:36,951 --> 00:21:40,551
I'm not giving it to you because I'm
fond of you, so don't misunderstand.
374
00:21:40,551 --> 00:21:42,901
You didn't poison it, did you?
375
00:21:44,511 --> 00:21:46,771
You can throw it out, then.
376
00:21:58,131 --> 00:22:00,941
You wouldn't play that dirty, would you?
377
00:22:00,941 --> 00:22:03,781
You learned enough to know better.
378
00:22:03,781 --> 00:22:06,411
By the way, during the visitation,
379
00:22:06,411 --> 00:22:08,931
Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right?
380
00:22:08,931 --> 00:22:10,641
Of course.
381
00:22:14,321 --> 00:22:17,671
What if the child gets scared of her
mom she hasn't seen in two years?
382
00:22:17,671 --> 00:22:20,261
Shouldn't I be by her side?
383
00:22:20,261 --> 00:22:24,051
It'll be at the court's visitation room,
so the examiner will be there.
384
00:22:24,051 --> 00:22:25,351
Don't worry about it.
385
00:22:25,351 --> 00:22:30,681
The examiner will cut her off if
she badmouths the father or the like.
386
00:22:30,681 --> 00:22:32,821
Who are you saying will badmouth him?
387
00:22:32,821 --> 00:22:34,891
Such a ridiculous-
388
00:22:34,891 --> 00:22:38,511
Let go. Why can't you say anything?
389
00:22:38,511 --> 00:22:40,851
It's okay. Let's go.
390
00:22:40,851 --> 00:22:42,121
- Excuse me.
- Hey...
391
00:22:42,121 --> 00:22:44,041
Pardon.
392
00:22:45,631 --> 00:22:47,091
The next one...
393
00:22:58,551 --> 00:23:01,361
By the way, isn't it not allowed?
394
00:23:01,361 --> 00:23:02,761
One firm...
395
00:23:02,761 --> 00:23:04,971
Taking on the other side?
396
00:23:04,971 --> 00:23:09,221
Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office,
397
00:23:09,221 --> 00:23:11,651
so his name is on there as its CEO.
398
00:23:11,651 --> 00:23:12,801
That's right.
399
00:23:12,801 --> 00:23:15,471
Who do you folks think will win?
400
00:23:15,471 --> 00:23:17,631
Shall we make a bet? Since we're bored?
401
00:23:17,631 --> 00:23:20,261
Come on, it's obviously Attorney Oh.
402
00:23:20,261 --> 00:23:22,921
Come on, you never know.
403
00:23:22,921 --> 00:23:25,571
There could be a surprise, you know?
404
00:23:25,571 --> 00:23:27,381
Anyhow...
405
00:23:27,381 --> 00:23:30,461
can they join the company dinner together?
406
00:23:30,461 --> 00:23:32,301
They're enemies.
407
00:23:34,301 --> 00:23:38,241
Seeing how they're both absent,
they must be uncomfortable, right?
408
00:23:38,241 --> 00:23:41,191
He didn't think much of it.
He said he had other plans.
409
00:23:41,191 --> 00:23:43,581
That's great. This makes it easier for us to bet.
410
00:23:43,581 --> 00:23:45,261
Proceed.
411
00:23:45,261 --> 00:23:46,911
Proceed what?
412
00:23:46,911 --> 00:23:48,031
Well...
413
00:23:48,031 --> 00:23:51,721
since there's a rare and fun spectacle in our office,
414
00:23:51,721 --> 00:23:55,281
wouldn't it be fun to make bets with that?
415
00:23:56,321 --> 00:23:59,431
Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom.
416
00:23:59,431 --> 00:24:00,651
Who do you think will win?
417
00:24:00,651 --> 00:24:02,181
Who bet on whom?
418
00:24:02,181 --> 00:24:04,481
Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh.
419
00:24:04,481 --> 00:24:06,221
Mr. Sung bet on Attorney Goo.
420
00:24:06,221 --> 00:24:09,381
- Why did you pick Goo?
- I always choose the side with a higher payout.
421
00:24:09,381 --> 00:24:11,831
Attorney Goo will obviously have a higher payout.
422
00:24:11,831 --> 00:24:13,001
You're a pro.
423
00:24:13,001 --> 00:24:16,341
Aigoo, how did my friend end up getting treated like this?
424
00:24:16,341 --> 00:24:19,201
Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo?
425
00:24:19,201 --> 00:24:21,891
No, I should separate business from pleasure.
426
00:24:21,891 --> 00:24:23,231
- How much?
- It's 50,000 won.
427
00:24:23,231 --> 00:24:24,261
Is that so?
428
00:24:24,261 --> 00:24:25,931
Then, I'll...
429
00:24:25,931 --> 00:24:27,781
double it up and go all in on Attorney Oh.
430
00:24:27,781 --> 00:24:29,371
- Whoa...
- Whoa...
431
00:24:29,371 --> 00:24:32,061
Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then?
432
00:24:32,061 --> 00:24:36,001
Gosh, it won't be much money, even if I win.
433
00:24:36,001 --> 00:24:39,641
CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on...
434
00:24:39,641 --> 00:24:41,861
- Attorney Goo-
- I don't gamble.
435
00:24:41,861 --> 00:24:45,951
H-How is this gambling? This is just entertainment.
436
00:24:45,951 --> 00:24:47,031
- CEO Seo!
- Huh?
437
00:24:47,031 --> 00:24:48,721
You'll join us, right?
438
00:24:48,721 --> 00:24:50,501
- Me?
- Ms. Jeon...
439
00:24:50,501 --> 00:24:55,331
don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil.
440
00:24:55,331 --> 00:24:58,521
Han Gil encourages horizontal speech.
441
00:24:58,521 --> 00:25:00,621
How is it? I did well, right, Han Gil?
442
00:25:00,621 --> 00:25:02,541
Attorney Kang...
443
00:25:02,541 --> 00:25:04,751
- you bet on Attorney Oh, then?
- Yeah.
444
00:25:04,751 --> 00:25:06,171
In that case...
445
00:25:06,171 --> 00:25:08,621
I'll bet on Attorney Goo and...
446
00:25:10,001 --> 00:25:12,501
- go quadruple.
- Whoa!
447
00:25:12,501 --> 00:25:16,061
Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil?
448
00:25:16,061 --> 00:25:18,621
- Okay. Go.
- Okay, now then...
449
00:25:18,621 --> 00:25:22,061
The loser uses honorifics to the winner for life and
450
00:25:22,061 --> 00:25:24,531
the winner skips honorifics to the loser for life.
451
00:25:24,531 --> 00:25:26,041
- Deal.
- Deal?
452
00:25:26,041 --> 00:25:27,141
- Deal.
- Deal?
453
00:25:27,141 --> 00:25:28,581
Deal!
454
00:25:28,581 --> 00:25:31,601
But what do I have to gain from winning?
455
00:25:31,601 --> 00:25:34,241
- It's the same for me.
- It's not the same.
456
00:25:34,241 --> 00:25:36,621
I'm going to use horizontal speech for life.
457
00:25:36,621 --> 00:25:39,931
If you want me to use honorifics, you need to win.
458
00:25:39,931 --> 00:25:40,791
Fighting!
459
00:25:40,791 --> 00:25:42,531
- Let's go.
- Let's go!
460
00:25:42,531 --> 00:25:44,841
I'm going to win whatever it takes.
461
00:25:44,841 --> 00:25:46,291
Fighting!
462
00:25:47,731 --> 00:25:50,361
Did I do something wrong?
463
00:25:53,531 --> 00:25:54,981
Gosh...
464
00:25:54,981 --> 00:25:56,721
Look at this guy.
465
00:25:56,721 --> 00:25:57,721
Over here!
466
00:25:57,721 --> 00:26:00,601
- An attorney is littering illegally!
- Gosh, please.
467
00:26:00,601 --> 00:26:03,661
I was going to pick it up and throw it away.
468
00:26:03,661 --> 00:26:05,191
Let me have one.
469
00:26:05,191 --> 00:26:06,291
It's all gone.
470
00:26:06,291 --> 00:26:07,801
Stop lying and give me one.
471
00:26:07,801 --> 00:26:09,741
Gosh, why is a chick asking for a cigarette?
472
00:26:09,741 --> 00:26:13,381
You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up.
473
00:26:13,381 --> 00:26:15,111
Come on.
474
00:26:15,111 --> 00:26:16,971
Gosh, are you drunk?
475
00:26:16,971 --> 00:26:18,421
It's right here.
476
00:26:18,421 --> 00:26:19,741
If you're drunk, go home early.
477
00:26:19,741 --> 00:26:21,891
That was the last one, seriously.
478
00:26:21,891 --> 00:26:23,231
Look here. Look.
479
00:26:23,231 --> 00:26:25,261
- It's the wrong side.
- It's okay.
480
00:26:25,261 --> 00:26:26,791
- I'll toss it.
- I can still smoke it. It's okay.
481
00:26:26,791 --> 00:26:28,171
I won't die. It's okay.
482
00:26:28,171 --> 00:26:30,011
Why are you trying to smoke all of a sudden?
483
00:26:30,011 --> 00:26:31,501
What's wrong? Let me have it!
484
00:26:31,501 --> 00:26:33,811
Let me have it! Seriously...
485
00:26:39,971 --> 00:26:41,131
Huh?
486
00:26:42,091 --> 00:26:43,991
Did you put cologne on?
487
00:26:43,991 --> 00:26:46,581
This is the one I like.
488
00:26:49,761 --> 00:26:52,611
Who were you trying to impress?
489
00:26:52,611 --> 00:26:54,791
- Is it me?
- Gosh, seriously...
490
00:26:54,791 --> 00:26:56,351
Have you gone mad?
491
00:26:56,351 --> 00:26:58,461
- Is it me?
- Is she crazy?
492
00:26:58,461 --> 00:27:00,391
I'm going to go drink.
493
00:27:01,801 --> 00:27:03,401
It's me!
494
00:27:04,291 --> 00:27:06,171
Is it really me?
495
00:27:13,941 --> 00:27:15,881
- Nice cue.
- Whoa...
496
00:27:15,881 --> 00:27:17,721
If you get this, then it's game over.
497
00:27:17,721 --> 00:27:19,791
It's not easy.
498
00:27:19,791 --> 00:27:22,241
I'll need to distract you.
499
00:27:23,861 --> 00:27:26,651
You shameless adulterer!
500
00:27:29,511 --> 00:27:32,001
Who taught you such foul billiard manners?
501
00:27:34,361 --> 00:27:38,231
I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day.
502
00:27:41,391 --> 00:27:43,741
I heard your cause of divorce was...
503
00:27:43,741 --> 00:27:46,751
your affair?
504
00:27:46,751 --> 00:27:49,611
Didn't you say that she's flawless?
505
00:27:49,611 --> 00:27:52,551
You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me.
506
00:27:52,551 --> 00:27:54,331
That's right.
507
00:27:54,331 --> 00:27:57,031
I'm telling you, she's great.
508
00:27:57,031 --> 00:27:59,701
She's perfect, except for the one flaw of divorcing me.
509
00:27:59,701 --> 00:28:02,111
But why did you cheat on her, Hyung?
510
00:28:02,111 --> 00:28:05,291
When you had such a perfect person?
511
00:28:05,291 --> 00:28:08,471
It happened in a moment. Things do happen like that.
512
00:28:09,711 --> 00:28:13,351
If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it.
513
00:28:14,501 --> 00:28:17,131
Wow, the more you think
514
00:28:18,141 --> 00:28:21,331
you know a person, the less you know.
515
00:28:21,331 --> 00:28:23,781
I thought I knew you well, but
516
00:28:23,781 --> 00:28:27,031
I don't think that's true, either.
517
00:28:28,421 --> 00:28:31,611
You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh?
518
00:28:32,911 --> 00:28:35,111
Just go ahead and say it, you punk.
519
00:28:35,111 --> 00:28:37,921
That you can't stand me.
Don't say I know you anywhere.
520
00:28:37,921 --> 00:28:42,361
No, that's not it. I'm sure you had your reasons.
521
00:28:42,361 --> 00:28:44,971
Hyung that I know...
522
00:28:44,971 --> 00:28:47,411
isn't someone who would do that.
523
00:28:53,781 --> 00:28:55,771
Actually, right now...
524
00:28:56,881 --> 00:28:58,941
we don't contact each other.
525
00:29:00,351 --> 00:29:02,551
We fought...
526
00:29:02,551 --> 00:29:05,391
at the bar on the day we met you.
527
00:29:08,571 --> 00:29:10,051
Why?
528
00:29:10,051 --> 00:29:11,431
I think...
529
00:29:12,481 --> 00:29:14,861
I was acting a bit childish.
530
00:29:24,181 --> 00:29:26,981
Thank you for dropping me off. I'm off.
531
00:29:26,981 --> 00:29:28,711
Come on.
532
00:29:28,711 --> 00:29:30,541
Without a goodbye kiss?
533
00:29:31,461 --> 00:29:33,911
I didn't brush my teeth today.
534
00:29:33,911 --> 00:29:35,621
Sorry.
535
00:29:35,621 --> 00:29:37,301
Okay.
536
00:29:37,301 --> 00:29:38,941
I'll let you off the hook today.
537
00:29:38,941 --> 00:29:41,341
I'm just too tired.
538
00:29:42,151 --> 00:29:46,051
- Next time.
- Isn't this wrong?
539
00:29:49,241 --> 00:29:51,111
Ever since we bumped into Eun Beom,
540
00:29:51,111 --> 00:29:54,621
you've been quiet and kept saying you're tired.
541
00:29:56,301 --> 00:29:59,631
Aren't you being a little impolite to me here?
542
00:29:59,631 --> 00:30:01,261
So...
543
00:30:01,261 --> 00:30:05,721
if I give you a kiss, will it make me polite again?
544
00:30:05,721 --> 00:30:10,651
Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings?
545
00:30:10,651 --> 00:30:13,181
- That's not what I mean-
- I...
546
00:30:14,261 --> 00:30:18,281
I don't have the energy to listen to you right now.
547
00:30:18,281 --> 00:30:19,971
Later...
548
00:30:19,971 --> 00:30:22,051
Let's talk later.
549
00:30:32,601 --> 00:30:34,811
You still haven't...
550
00:30:34,811 --> 00:30:37,081
contacted her after that?
551
00:30:38,291 --> 00:30:40,421
She doesn't answer my calls.
552
00:30:41,921 --> 00:30:45,111
Oh, she took in another case recently,
553
00:30:45,111 --> 00:30:48,041
so she's really busy. That's probably why.
554
00:30:48,041 --> 00:30:50,861
- If you wait a little, she'll-
- Hyung...
555
00:30:50,861 --> 00:30:54,561
I think this is a really big problem, but...
556
00:30:55,421 --> 00:30:58,811
I guess I like her more than I thought.
557
00:31:03,881 --> 00:31:07,731
I'm scared to death that she'll call it quits.
558
00:31:09,581 --> 00:31:11,751
What do I do?
559
00:31:11,751 --> 00:31:13,641
I think Ha Ra...
560
00:31:16,311 --> 00:31:19,071
didn't get over you yet, Hyung.
561
00:31:27,371 --> 00:31:28,551
Shall we go?
562
00:31:28,551 --> 00:31:31,111
- We'll grab a drink, so give me a call.
- Okay.
563
00:31:31,111 --> 00:31:32,951
- Come right away when I call, okay?
- Yes, of course.
564
00:31:32,951 --> 00:31:34,241
Okay.
565
00:31:35,051 --> 00:31:36,541
Aigoo.
566
00:31:36,541 --> 00:31:39,871
- Aigoo, my legs.
- Unni, you said you don't need dowry.
567
00:31:39,871 --> 00:31:41,621
You said they're all empty formalities.
568
00:31:41,621 --> 00:31:44,181
Aigoo, I said I don't need them,
569
00:31:44,181 --> 00:31:46,531
but they insisted on sending them.
570
00:31:46,531 --> 00:31:49,021
Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house.
571
00:31:49,021 --> 00:31:51,581
Ha Ra should've prepared dowry back then, too.
572
00:31:51,581 --> 00:31:56,301
Even someone who said no to them is happy after receiving them, right?
573
00:31:57,601 --> 00:32:01,251
Yes, I guess that could've been the case.
574
00:32:01,251 --> 00:32:03,971
Why are you bringing up an old story?
575
00:32:03,971 --> 00:32:06,091
Especially when they divorced.
576
00:32:06,091 --> 00:32:08,711
So what? Is being divorced a flaw?
577
00:32:08,711 --> 00:32:10,731
She's a divorce attorney.
578
00:32:10,731 --> 00:32:13,361
She knows being divorced isn't a flaw.
579
00:32:13,361 --> 00:32:15,871
Right, Sweetie?
580
00:32:15,871 --> 00:32:18,261
Gosh, of course.
581
00:32:18,261 --> 00:32:21,901
Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce.
582
00:32:21,901 --> 00:32:24,071
Sung Il oppa... What was it?
583
00:32:24,071 --> 00:32:26,461
He doesn't even have a woman to divorce.
584
00:32:26,461 --> 00:32:29,171
Hey, is that all you got to say?
585
00:32:29,171 --> 00:32:30,901
How rude is that?
586
00:32:30,901 --> 00:32:33,131
Who doesn't have a woman?
587
00:32:33,131 --> 00:32:34,861
Oh, I see...
588
00:32:34,861 --> 00:32:37,271
He has a woman?
589
00:32:37,271 --> 00:32:39,191
I totally thought he wouldn't have anyone.
590
00:32:39,191 --> 00:32:42,281
I'm sorry. So, he is with someone.
591
00:32:42,281 --> 00:32:44,591
I guess we'll get to eat wedding noodles soon.
592
00:32:44,591 --> 00:32:47,901
I mean, it's not that he couldn't get married.
593
00:32:47,901 --> 00:32:51,801
He... He said wanted to continue studying...
594
00:32:51,801 --> 00:32:52,891
Yes, hello?
595
00:32:52,891 --> 00:32:54,671
Oh, yes, sir.
596
00:32:54,671 --> 00:32:56,361
It's a call from my client...
597
00:32:56,361 --> 00:32:58,641
At the law firm.
598
00:32:58,641 --> 00:33:01,601
Yes. Oh, you sent the recording?
599
00:33:01,601 --> 00:33:03,831
Oh, I see.
600
00:33:03,831 --> 00:33:05,061
Yes.
601
00:33:05,981 --> 00:33:10,321
Okay, I'll check one more time.
602
00:33:10,321 --> 00:33:12,121
Yes- Oh, my!
603
00:33:13,431 --> 00:33:14,961
Hello?
604
00:33:14,961 --> 00:33:18,101
Hello, Attorney Oh. Can you talk right now?
605
00:33:19,201 --> 00:33:20,761
Yes, Joon Kyung.
606
00:33:20,761 --> 00:33:22,531
Yes, I can talk. Go ahead.
607
00:33:22,531 --> 00:33:27,371
It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom.
608
00:33:27,371 --> 00:33:30,421
Even if visitation is a parent's right, if the child says no,
609
00:33:30,421 --> 00:33:32,641
we can't force her to meet her.
610
00:33:32,641 --> 00:33:34,881
She doesn't even seem to like her mom that much.
611
00:33:34,881 --> 00:33:38,531
Well, they've been separated too long.
612
00:33:38,531 --> 00:33:41,131
She probably thinks she was abandoned.
613
00:33:41,131 --> 00:33:44,531
So it's natural for her to resent and reject.
614
00:33:44,531 --> 00:33:46,031
Well...
615
00:33:46,031 --> 00:33:49,071
there is a thing called the suit against visitations,
616
00:33:49,071 --> 00:33:51,041
but it's meaningless at this stage.
617
00:33:51,041 --> 00:33:54,121
We can only appeal to the examiner.
618
00:33:54,121 --> 00:33:56,731
"The child rejects her mom a lot.
619
00:33:56,731 --> 00:33:59,231
She has a severe repulsion." Like that.
620
00:33:59,231 --> 00:34:02,181
Is it possible to postpone the visitation?
621
00:34:02,181 --> 00:34:05,301
After Da Wool feels more ready,
622
00:34:05,301 --> 00:34:08,641
I want to proceed more naturally.
623
00:34:11,231 --> 00:34:14,301
One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up?
624
00:34:15,201 --> 00:34:17,541
- Is it Mom?- Huh?
625
00:34:17,541 --> 00:34:19,321
No.
626
00:34:19,321 --> 00:34:21,601
It's not Mom. Look.
627
00:34:21,601 --> 00:34:24,301
[Attorney Oh Ha Ra]
628
00:34:25,261 --> 00:34:27,811
Okay, Da Wool. Sleep tight.
629
00:34:30,541 --> 00:34:32,291
Yes. I'm sorry.
630
00:34:32,291 --> 00:34:33,421
Okay.
631
00:34:33,421 --> 00:34:36,361
I'll submit the request for now.
632
00:34:36,361 --> 00:34:38,681
O-Oh, right, about that.
633
00:34:38,681 --> 00:34:42,481
Could you tell me now? I'll write it down.
634
00:34:42,481 --> 00:34:45,251
Should I just send you a picture of it?
635
00:34:49,441 --> 00:34:50,681
Yes.
636
00:34:51,611 --> 00:34:53,951
That will be better.
637
00:34:55,381 --> 00:34:56,761
Yes.
638
00:35:09,171 --> 00:35:11,371
[Year 2007]
639
00:35:28,231 --> 00:35:29,921
Do you...
640
00:35:30,971 --> 00:35:33,261
happen to know the title of this song?
641
00:35:33,261 --> 00:35:34,741
♪ It always ♪
642
00:35:34,741 --> 00:35:35,771
What?
643
00:35:35,771 --> 00:35:38,401
The song that's playing right now.
644
00:35:38,401 --> 00:35:42,501
♪ I remember your face ♪
645
00:35:43,811 --> 00:35:45,401
I don't.
646
00:35:45,401 --> 00:35:54,501
♪ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♪
647
00:35:56,081 --> 00:36:03,881
♪ And your bright smile easily opened my heart ♪
648
00:36:08,151 --> 00:36:18,041
♪ It's true, that is how I became your man ♪
649
00:36:18,041 --> 00:36:22,551
♪ All my unpleasant memories ♪
650
00:36:22,551 --> 00:36:24,031
The song from yesterday.
651
00:36:24,031 --> 00:36:27,991
♪ I no longer recall ♪
652
00:36:27,991 --> 00:36:29,371
It's this one.
653
00:36:30,971 --> 00:36:33,701
♪ Because the hand that holds me tight ♪
654
00:36:33,701 --> 00:36:35,211
I also found it.
655
00:36:35,211 --> 00:36:38,381
I looked it up as soon as I got home yesterday.
656
00:36:38,381 --> 00:36:39,811
Thanks.
657
00:36:41,081 --> 00:36:47,361
♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪
658
00:36:47,361 --> 00:36:50,521
This singer has a concert on weekends.
659
00:36:50,521 --> 00:36:54,001
♪ Without awakening for a single moment ♪
660
00:36:54,001 --> 00:36:56,271
They say he's way better live.
661
00:37:01,221 --> 00:37:06,151
♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪
662
00:37:06,151 --> 00:37:10,311
♪ If you would remain like that ♪
663
00:37:10,311 --> 00:37:15,291
♪ Nothing better, nothing better ♪
664
00:37:15,291 --> 00:37:17,131
Do you want to go together?
665
00:37:18,301 --> 00:37:20,601
I also like that song.
666
00:37:20,601 --> 00:37:23,091
♪ Nothing better ♪
667
00:37:23,091 --> 00:37:29,401
♪ Nothing better than you ♪
668
00:37:40,781 --> 00:37:42,791
Oh, Ha Ra.
669
00:37:42,791 --> 00:37:45,241
Sorry. I came so late.
670
00:37:45,241 --> 00:37:46,971
The student council ended so late...
671
00:37:46,971 --> 00:37:48,301
No, it's okay.
672
00:37:48,301 --> 00:37:51,071
But I think you'll have to run again.
673
00:37:51,071 --> 00:37:52,491
You can run, right?
674
00:37:53,391 --> 00:37:54,901
Let's go.
675
00:37:56,811 --> 00:37:58,381
Are you good at running?
676
00:37:59,661 --> 00:38:02,361
Ha Ra, hurry up! Hurry!
677
00:38:09,291 --> 00:38:10,931
Ha Ra!
678
00:38:12,111 --> 00:38:13,661
We're almost there.
679
00:38:14,611 --> 00:38:16,051
We're almost there.
680
00:38:20,351 --> 00:38:21,951
Let's go.
681
00:38:21,951 --> 00:38:24,421
Let's go, let's go.
682
00:38:24,421 --> 00:38:26,191
Let's go!
683
00:38:26,191 --> 00:38:27,821
Just a little more!
684
00:38:31,321 --> 00:38:32,721
I can see it!
685
00:38:33,611 --> 00:38:34,851
Almost there!
686
00:38:36,871 --> 00:38:39,431
Please have your tickets ready and wait in line!
687
00:38:39,431 --> 00:38:41,301
The concert starts soon.
688
00:38:41,301 --> 00:38:42,481
Are you okay?
689
00:38:43,401 --> 00:38:45,211
Tickets, tickets...
690
00:38:45,211 --> 00:38:46,551
Wait...
691
00:38:53,711 --> 00:38:55,201
Let's go.
692
00:38:59,051 --> 00:39:00,541
[2007 Season of Love]
693
00:39:00,541 --> 00:39:10,201
♪ And like a dream, my heart remains in your embrace ♪
694
00:39:10,201 --> 00:39:20,751
♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪
695
00:39:20,751 --> 00:39:26,211
♪ And if you would always rest by my side like breaths ♪
696
00:39:26,211 --> 00:39:30,281
♪ If you would remain like that ♪
697
00:39:30,281 --> 00:39:32,701
♪ Nothing better ♪
698
00:39:32,701 --> 00:39:38,501
♪ Nothing better than you ♪
699
00:39:40,121 --> 00:39:42,801
♪ Nothing better ♪
700
00:39:42,801 --> 00:39:46,501
♪ Nothing better ♪
701
00:39:48,601 --> 00:39:54,651
♪ than you ♪
702
00:39:57,851 --> 00:39:59,761
Gosh, that was great.
703
00:39:59,761 --> 00:40:02,391
- Live is definitely better, right?
- Yes.
704
00:40:02,391 --> 00:40:03,851
Wait, Eun Beom.
705
00:40:03,851 --> 00:40:06,491
Hello, Sunbaenim? Did you see the concert?
706
00:40:06,491 --> 00:40:07,951
Yes, I came to see the show.
707
00:40:07,951 --> 00:40:09,681
Did you two come together?
708
00:40:09,681 --> 00:40:10,741
Yes.
709
00:40:10,741 --> 00:40:12,751
Were you two always close?
710
00:40:14,081 --> 00:40:15,481
Well...
711
00:40:15,481 --> 00:40:17,291
the thing is...
712
00:40:17,291 --> 00:40:19,741
Yes, we're close.
713
00:40:19,741 --> 00:40:23,041
We held hands today and crossed fingers, too.
714
00:40:23,041 --> 00:40:24,951
Don't we look good together?
715
00:40:24,951 --> 00:40:27,201
Y-Yes, you two look great.
716
00:40:27,201 --> 00:40:29,551
- Hey, you want a picture together?
- Oh, yes.
717
00:40:29,551 --> 00:40:30,821
Here.
718
00:40:30,821 --> 00:40:32,951
Take it, so the background comes out nicely.
719
00:40:32,951 --> 00:40:35,321
Got it. I'm very good at taking pictures, you know.
720
00:40:35,321 --> 00:40:38,881
All right. One, two, three!
721
00:40:39,901 --> 00:40:48,291
♪ And like a dream my heart remains in your embrace ♪
722
00:40:48,291 --> 00:40:54,391
♪ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♪
723
00:40:54,391 --> 00:40:55,991
Ha Ra,
724
00:40:55,991 --> 00:40:57,991
should I set you up on a blind date?
725
00:40:57,991 --> 00:41:01,751
Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be.
726
00:41:01,751 --> 00:41:05,121
She's already in her mid-thirties. How can we let her be?
727
00:41:05,121 --> 00:41:06,561
- Aigoo.
- We need to rush her!
728
00:41:06,561 --> 00:41:09,711
Aigoo, what are you saying? No need to worry!
729
00:41:09,711 --> 00:41:12,271
If she delays any longer, pregnancy will be difficult.
730
00:41:12,271 --> 00:41:15,731
Women have kids even in their forties these days.
731
00:41:29,711 --> 00:41:31,421
You don't know when to stop.
732
00:41:31,421 --> 00:41:33,531
I mean, am I wrong?
733
00:41:39,121 --> 00:41:41,091
Gosh, please...
734
00:41:41,091 --> 00:41:44,381
Mind your own business, will you?
735
00:41:44,381 --> 00:41:47,221
What's so good about marriage that you keep pushing me?
736
00:41:47,221 --> 00:41:49,981
Does marriage guarantee happiness? What is marriage?
737
00:41:49,981 --> 00:41:52,041
Auntie, you always badmouth your husband, too.
738
00:41:52,041 --> 00:41:54,141
You said you put up with him because of your kids.
739
00:41:54,141 --> 00:41:58,561
So why the hell do you keep going on about marriage?
740
00:42:10,051 --> 00:42:11,511
Dad...
741
00:42:12,571 --> 00:42:14,331
said he was going to be late.
742
00:42:14,331 --> 00:42:17,071
He called saying he'll be home early morning.
743
00:42:17,071 --> 00:42:20,211
Oppa's going to be late even on his wife's birthday?
744
00:42:20,211 --> 00:42:22,681
He should come home early on days like this.
745
00:42:22,681 --> 00:42:24,651
- Hey, call and say let's go home.
- Okay.
746
00:42:24,651 --> 00:42:26,221
- You're leaving?
- Yeah.
747
00:42:27,161 --> 00:42:31,441
That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said.
748
00:42:31,441 --> 00:42:32,861
Let it go out the other ear.
749
00:42:32,861 --> 00:42:35,761
Forget it. This isn't the first time.
750
00:42:35,761 --> 00:42:38,911
And don't say something you don't mean.
751
00:42:38,911 --> 00:42:40,841
I know you also want me to remarry.
752
00:42:40,841 --> 00:42:43,331
Oh, my gosh. Look at you. Stop it.
753
00:42:43,331 --> 00:42:46,441
You'll remarry when the time is right. What do you mean?
754
00:42:46,441 --> 00:42:48,211
I don't feel rushed at all.
755
00:42:48,211 --> 00:42:51,301
Even if you were, too bad. I don't have a man.
756
00:42:51,301 --> 00:42:53,421
Gosh, honestly.
757
00:42:53,421 --> 00:42:55,351
Seriously.
758
00:42:56,721 --> 00:42:58,231
Give it to me.
759
00:43:02,471 --> 00:43:03,851
Go inside. It's late.
760
00:43:03,851 --> 00:43:05,831
I'll watch you leave.
761
00:43:05,831 --> 00:43:08,831
Oh, don't wait up for Dad and go to sleep.
762
00:43:08,831 --> 00:43:13,351
I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset.
763
00:43:13,351 --> 00:43:16,921
Why did you scold him? He's good to me all the time.
764
00:43:16,921 --> 00:43:18,981
Birthdays aren't a big deal.
765
00:43:18,981 --> 00:43:20,011
I guess...
766
00:43:20,011 --> 00:43:24,241
I would've already remarried if I met a man like Dad.
767
00:43:24,241 --> 00:43:25,921
Aigoo...
768
00:43:28,341 --> 00:43:31,521
Madam Lim, happy birthday.
769
00:43:31,521 --> 00:43:33,901
Thank you.
770
00:43:35,831 --> 00:43:38,061
I'll use it well.
771
00:43:38,991 --> 00:43:41,851
- I'm going.
- Okay, drive carefully.
772
00:43:41,851 --> 00:43:43,191
There's not much in there.
773
00:43:43,191 --> 00:43:44,961
It's pretty thick.
774
00:43:46,291 --> 00:43:49,321
The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away.
775
00:43:49,321 --> 00:43:50,591
Okay.
776
00:43:50,591 --> 00:43:52,981
I'm leaving. Bye-bye.
777
00:44:00,081 --> 00:44:02,071
She packed so much.
778
00:44:35,661 --> 00:44:37,381
You're late.
779
00:44:46,501 --> 00:44:48,851
I-It's neat...
780
00:44:50,121 --> 00:44:52,491
"What a nice spread."
781
00:44:53,981 --> 00:44:56,631
The two phrases go together.
782
00:44:56,631 --> 00:44:59,941
"It's neat. What a nice spread."
783
00:45:02,691 --> 00:45:05,281
Do I get some kimchi?
784
00:45:07,031 --> 00:45:09,751
I mean, s-since I helped you carry it.
785
00:45:18,891 --> 00:45:20,971
You picked a great day.
786
00:45:20,971 --> 00:45:23,371
You lucked out with all this food.
787
00:45:29,231 --> 00:45:31,251
I'm sorry about last time.
788
00:45:33,171 --> 00:45:35,091
Me, too.
789
00:45:35,091 --> 00:45:38,781
- Sorry.
- No, I was childish.
790
00:45:38,781 --> 00:45:41,801
Is this a game of "Who's more sorry"?
791
00:45:42,791 --> 00:45:47,241
Let's stop here. We can both accept the apology.
792
00:45:52,381 --> 00:45:54,031
Thank you.
793
00:46:00,441 --> 00:46:04,401
I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things.
794
00:46:11,161 --> 00:46:13,261
I felt...
795
00:46:13,261 --> 00:46:15,681
really bad...
796
00:46:16,651 --> 00:46:19,351
And I didn't know what to say.
797
00:46:20,581 --> 00:46:21,971
I just...
798
00:46:21,971 --> 00:46:24,591
felt complicated.
799
00:46:31,281 --> 00:46:33,731
Because it seemed like you knew.
800
00:46:38,361 --> 00:46:40,211
That...
801
00:46:41,331 --> 00:46:45,811
I'm not over Goo Eun Beom yet.
802
00:46:48,351 --> 00:46:51,781
Gosh, I'm honestly embarrassed
803
00:46:51,781 --> 00:46:54,661
and I know it sounds ridiculous.
804
00:46:54,661 --> 00:46:55,851
But...
805
00:46:56,751 --> 00:46:59,411
that's just how it is.
806
00:46:59,411 --> 00:47:01,501
I can't help it.
807
00:47:04,261 --> 00:47:07,361
Getting over him simply would be weirder.
808
00:47:07,361 --> 00:47:10,661
He's someone you married out of love.
809
00:47:21,261 --> 00:47:23,351
Anyway,
810
00:47:25,241 --> 00:47:28,591
it felt like I was caught red-handed.
811
00:47:29,671 --> 00:47:33,711
I was embarrassed and couldn't find the right words to explain.
812
00:47:35,521 --> 00:47:38,201
And I didn't feel confident.
813
00:47:38,201 --> 00:47:40,781
Confident about what?
814
00:47:47,081 --> 00:47:50,481
But you know, there are many things I'm good at.
815
00:47:52,881 --> 00:47:54,551
Math...
816
00:47:54,551 --> 00:47:56,391
swimming...
817
00:47:56,391 --> 00:47:57,401
and cooking.
818
00:47:57,401 --> 00:47:59,021
Wow.
819
00:47:59,021 --> 00:48:00,921
And...
820
00:48:00,921 --> 00:48:02,351
kissing.
821
00:48:10,001 --> 00:48:11,121
That's it?
822
00:48:11,851 --> 00:48:14,501
- That's a lot less than I-
- But...
823
00:48:14,501 --> 00:48:16,671
what I'm most good at...
824
00:48:19,971 --> 00:48:22,171
is waiting.
825
00:48:24,621 --> 00:48:26,811
I can do that better than anyone.
826
00:48:28,291 --> 00:48:30,451
So...
827
00:48:32,651 --> 00:48:34,591
I'm saying it's all right.
828
00:49:30,551 --> 00:49:32,261
What's this?
829
00:49:36,581 --> 00:49:40,261
Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep.
830
00:49:40,261 --> 00:49:41,861
The sun.
831
00:49:52,911 --> 00:49:55,721
The clothes should be folded.
832
00:49:55,721 --> 00:49:58,571
Man, look at this mess.
833
00:49:58,571 --> 00:49:59,841
What are you doing?
834
00:49:59,841 --> 00:50:02,401
Well, the clothes are all over the place...
835
00:50:02,401 --> 00:50:05,661
The sun is out, so it's time to wake up.
836
00:50:05,661 --> 00:50:09,601
And we should call our parents to greet them.
837
00:50:09,601 --> 00:50:10,891
What?
838
00:50:11,901 --> 00:50:14,151
Call them to do what?
839
00:50:15,991 --> 00:50:17,691
Is this your first time with a woman?
840
00:50:17,691 --> 00:50:19,671
That's just ridiculous.
841
00:50:19,671 --> 00:50:21,981
Who? Geez, honestly...
842
00:50:21,981 --> 00:50:24,431
Gosh, this is so annoying.
843
00:50:24,431 --> 00:50:26,811
They don't even have hangers.
844
00:50:37,911 --> 00:50:40,841
Where's the bathroom in this place?
845
00:50:40,841 --> 00:50:43,711
Who thinks up a structure like this?
846
00:50:44,651 --> 00:50:47,031
What's with him?
847
00:50:47,031 --> 00:50:49,561
Gosh, he's so tacky.
848
00:50:52,121 --> 00:50:55,001
My child said she didn't want to see me?
849
00:50:55,001 --> 00:50:57,501
They're playing tricks right now
850
00:50:57,501 --> 00:50:59,441
to delay the meeting as much as possible
851
00:50:59,441 --> 00:51:03,061
and prevent the formation of rapport between mother and child.
852
00:51:04,041 --> 00:51:07,451
Da Wool must miss me so much.
853
00:51:07,451 --> 00:51:10,381
That jerk. He's evil.
854
00:51:13,031 --> 00:51:16,841
Is it good for the child to be meeting like this?
855
00:51:16,841 --> 00:51:18,771
This is a mother's right.
856
00:51:18,771 --> 00:51:20,211
Whoa...
857
00:51:20,211 --> 00:51:23,401
Da Wool, what's this? What did you make?
858
00:51:23,401 --> 00:51:24,971
It's a guillotine.
859
00:51:24,971 --> 00:51:25,881
What?
860
00:51:25,881 --> 00:51:28,271
You know, the thing that cuts off people's heads.
861
00:51:28,271 --> 00:51:30,931
Oh, I see.
862
00:51:32,381 --> 00:51:35,011
Da Wool, you're such an interesting child.
863
00:51:35,011 --> 00:51:36,431
Liar.
864
00:51:36,431 --> 00:51:40,641
You think I'm weird, not interesting.
865
00:51:40,641 --> 00:51:42,011
No, I don't.
866
00:51:43,051 --> 00:51:45,461
Being weird is interesting.
867
00:51:52,281 --> 00:51:53,551
Jeong Da Wool.
868
00:51:53,551 --> 00:51:56,061
I will come pick you up later.
869
00:51:56,061 --> 00:51:58,091
Have fun with Mom, okay?
870
00:52:01,821 --> 00:52:03,391
Hello?
871
00:52:05,921 --> 00:52:07,821
Hi, Da Wool.
872
00:52:07,821 --> 00:52:10,401
Shall we go meet Mom now?
873
00:52:40,041 --> 00:52:41,451
Well...
874
00:52:42,351 --> 00:52:45,271
for the first visitation,
875
00:52:45,271 --> 00:52:48,671
the examiner says it's natural to feel awkward.
876
00:52:49,781 --> 00:52:52,701
I'm sure time will solve it.
877
00:52:52,701 --> 00:52:54,011
It'll be okay.
878
00:52:54,011 --> 00:52:56,521
That bastard brainwashed her.
879
00:52:57,491 --> 00:53:01,111
Saying I abandoned her and that I'm a bad mother.
880
00:53:01,111 --> 00:53:03,681
And that she mustn't forgive me.
881
00:53:04,611 --> 00:53:06,331
I...
882
00:53:06,331 --> 00:53:08,921
I shouldn't have done that.
883
00:53:10,341 --> 00:53:13,301
I shouldn't have done that, no matter how hard things were.
884
00:53:13,301 --> 00:53:16,091
I shouldn't have run away alone.
885
00:53:17,711 --> 00:53:20,221
I should've taken my child with me.
886
00:53:25,641 --> 00:53:27,551
That card...
887
00:53:28,371 --> 00:53:29,861
Let's use it.
888
00:53:31,251 --> 00:53:35,271
We should submit it as evidence without postponing anymore.
889
00:53:38,211 --> 00:53:40,031
Can we...
890
00:53:40,031 --> 00:53:42,191
win if we do that?
891
00:53:45,021 --> 00:53:46,411
Yes.
892
00:53:57,811 --> 00:53:59,421
Aigoo...
893
00:54:05,681 --> 00:54:07,901
Yes, it's Kwon Si Wook.
894
00:54:08,981 --> 00:54:10,671
Oh, Cheol.
895
00:54:10,671 --> 00:54:13,361
I quit drinking yesterday, man.
896
00:54:17,321 --> 00:54:20,111
I don't know. There's something like that.
897
00:54:20,111 --> 00:54:22,131
I should just go and die.
898
00:54:22,131 --> 00:54:23,841
Bullshit.
899
00:54:23,841 --> 00:54:26,441
Why have I become such a weak drinker?
900
00:54:26,441 --> 00:54:27,581
Why eat things like that?
901
00:54:27,581 --> 00:54:30,321
Is it the end of the world, you asshole?
902
00:54:36,241 --> 00:54:40,261
I searched Goo Eun Beom's office and...
903
00:54:40,261 --> 00:54:42,541
Are you the FBI or something?
904
00:54:42,541 --> 00:54:46,581
Your victory is my victory. Keep that in mind.
905
00:54:48,391 --> 00:54:49,611
What do you say?
906
00:54:49,611 --> 00:54:52,671
[Written Statement]
They didn't submit this one piece of evidence and
907
00:54:52,671 --> 00:54:55,721
kept it hidden to use as a last resort.
908
00:54:55,721 --> 00:55:00,491
Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought.
909
00:55:01,481 --> 00:55:04,021
Or is it Goo Eun Beom?
910
00:55:04,021 --> 00:55:08,031
Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid.
911
00:55:08,031 --> 00:55:09,631
You know that, right?
912
00:55:17,441 --> 00:55:20,221
It was once. Just once.
913
00:55:20,221 --> 00:55:23,231
If it's just once, does it not count?
914
00:55:23,231 --> 00:55:26,941
You think the judge will let you go if you hit her only once?
915
00:55:26,941 --> 00:55:28,631
What do we do then?
916
00:55:28,631 --> 00:55:31,801
If they submit this, then do we lose?
917
00:55:31,801 --> 00:55:33,531
Huh? That's not it, right?
918
00:55:33,531 --> 00:55:36,711
We also have a card. Just expose that.
919
00:55:37,961 --> 00:55:40,241
We can't. Things become too complicated.
920
00:55:40,241 --> 00:55:42,861
That's not the issue here. We need to win.
921
00:55:42,861 --> 00:55:45,701
You want me to sit back and let her have custody?
922
00:55:48,231 --> 00:55:50,581
Will you be okay if Seo Hee wins?
923
00:55:52,811 --> 00:55:54,531
For now...
924
00:55:55,681 --> 00:56:00,871
I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us.
925
00:56:00,871 --> 00:56:03,731
Whoa... shit...
926
00:56:20,031 --> 00:56:22,261
[Jerk Who Will Go Down]
927
00:56:38,441 --> 00:56:40,301
I'm telling you, you can.
928
00:56:40,301 --> 00:56:41,721
Fighting!
929
00:56:42,891 --> 00:56:44,541
I'm going.
930
00:56:48,201 --> 00:56:49,721
Fighting.
931
00:56:51,451 --> 00:56:53,211
Take care.
932
00:57:03,751 --> 00:57:06,381
[Medical Report]
933
00:57:06,381 --> 00:57:09,321
[Written Statement]
934
00:57:09,321 --> 00:57:11,241
[Judge]
935
00:57:11,241 --> 00:57:14,171
You submitted a new piece of evidence, plaintiff?
936
00:57:14,171 --> 00:57:16,091
Yes.
937
00:57:16,091 --> 00:57:20,451
So this is a fracture from assault?
938
00:57:23,001 --> 00:57:24,691
That's correct.
939
00:57:25,981 --> 00:57:29,431
This is a pretty serious injury.
940
00:57:29,431 --> 00:57:32,281
Why are you submitting it now? When it's almost over?
941
00:57:32,281 --> 00:57:36,251
At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do.
942
00:57:36,251 --> 00:57:38,561
It wasn't easy to collect testimonies from the
943
00:57:38,561 --> 00:57:41,691
nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time.
944
00:57:41,691 --> 00:57:44,731
Because they all scattered around and such.
945
00:57:50,761 --> 00:57:52,391
Your Honor...
946
00:57:52,391 --> 00:57:55,141
we also have additional evidence to submit.
947
00:57:55,141 --> 00:57:57,271
We'll submit them now.
948
00:58:06,611 --> 00:58:09,101
What's this? Why on the day?
949
00:58:09,101 --> 00:58:13,491
I'm sorry. We just now found the data as well.
950
00:58:14,721 --> 00:58:16,421
Our evidence is...
951
00:58:16,421 --> 00:58:20,251
to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband
952
00:58:20,251 --> 00:58:23,891
and ran away from home, not simply because of depression
953
00:58:23,891 --> 00:58:27,081
but because of an affair...
954
00:58:30,221 --> 00:58:32,611
that she was having at the time.
955
00:58:41,291 --> 00:58:42,971
Your Honor...
956
00:58:43,951 --> 00:58:45,721
that's not true.
957
00:58:45,721 --> 00:58:47,101
That...
958
00:58:47,101 --> 00:58:48,421
That isn't true.
959
00:58:48,421 --> 00:58:50,531
Let me read it first.
960
00:58:51,791 --> 00:58:53,611
[Goo Eun Beom, Ki Seo Hee]
961
00:58:53,611 --> 00:58:56,291
[Goo Eun Beom]
962
00:58:57,021 --> 00:58:58,701
Goo Eun Beom...
963
00:59:00,141 --> 00:59:01,881
Goo Eun Beom?
964
00:59:07,901 --> 00:59:09,681
Defendant.
965
00:59:09,681 --> 00:59:14,211
Is this talking about the Plaintiff's Representative?
966
00:59:14,211 --> 00:59:15,851
Yes, that's correct.
967
00:59:15,851 --> 00:59:18,491
Your Honor, one moment, please!
968
00:59:18,491 --> 00:59:21,401
That's not true. T-That's not true.
969
00:59:21,401 --> 00:59:23,411
We never had an affair.
970
00:59:24,501 --> 00:59:25,531
Oh, I...
971
00:59:25,531 --> 00:59:28,841
I can show you right now!
972
00:59:29,581 --> 00:59:30,891
I...
973
00:59:32,311 --> 00:59:34,261
L-Let me...
974
00:59:34,261 --> 00:59:37,731
t-turn on my phone, please.
975
00:59:37,731 --> 00:59:39,531
You see, I...
976
00:59:39,531 --> 00:59:41,321
Gosh...
977
00:59:46,631 --> 00:59:48,571
I wanted to get a divorce...
978
00:59:49,531 --> 00:59:52,861
so I asked her to fake an affair with me.
979
00:59:56,701 --> 00:59:59,061
We never had an affair.
980
01:00:13,221 --> 01:00:14,901
I'm sorry.
981
01:00:18,061 --> 01:00:20,221
Ha Ra...
982
01:00:20,221 --> 01:00:21,821
I'm sorry.
983
01:00:48,921 --> 01:00:51,051
We didn't have to divorce!
984
01:00:52,091 --> 01:00:53,731
What happened to you?
985
01:00:53,731 --> 01:00:55,411
I'll explain everything.
986
01:00:55,411 --> 01:00:57,951
That asshole lacks socialization, seriously.
987
01:00:57,951 --> 01:00:59,641
Why do I always make the worst choice?
988
01:00:59,641 --> 01:01:02,811
Other people seem to marry easily
and live happily ever after.
989
01:01:02,811 --> 01:01:05,481
Life's default setting value isn't happiness, is it?
990
01:01:05,481 --> 01:01:09,761
Why do you like me? I do everything as I please.
991
01:01:09,761 --> 01:01:12,961
What kind of an absurd trial is this?
992
01:01:13,911 --> 01:01:16,791
♪ Even if I think again ♪
993
01:01:16,791 --> 01:01:20,681
[Strangers Again]
71294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.