Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:10,844
Para quem
possa interessar,
2
00:00:10,878 --> 00:00:13,747
se você está vendo este vídeo,
Provavelmente estou morto.
3
00:00:17,551 --> 00:00:21,522
Você já ouviu falar sobre o horrível,
eventos trágicos que se abateram sobre o casamento Milton-Fletcher.
4
00:00:21,555 --> 00:00:23,257
Esteve em todos os noticiários.
5
00:00:23,291 --> 00:00:26,927
Mas o que você não sabe
é a verdade--
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,198
a verdadeira história, a história
que minhas câmeras capturaram.
7
00:00:31,732 --> 00:00:33,401
Existem pessoas perigosas
lá fora...
8
00:00:33,434 --> 00:00:37,271
que estão dispostos a fazer o que for preciso para suprimir a verdade.
9
00:00:37,305 --> 00:00:41,442
Mas minha arte
não será suprimido.
10
00:00:41,475 --> 00:00:45,679
Quem quer que você seja,
se este arquivo chegar até você,
11
00:00:45,713 --> 00:00:50,050
por favor envie uma cópia disso
para o F.B.I.
12
00:00:50,084 --> 00:00:54,021
Envie uma cópia duplicada
para o Festival de Cinema de Sundance.
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,957
OK? Certifique-se de anexar uma nota.
Diga a eles que é um corte bruto.
14
00:00:56,990 --> 00:00:58,792
Você sabe, ainda estou trabalhando em algumas coisas.
Mas principalmente está tudo lá.
15
00:00:58,826 --> 00:01:00,394
Só preciso colocar a sequência do título,
estará tudo pronto.
16
00:01:02,963 --> 00:01:04,698
Eu fiquei muito tempo.
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,302
Até a próxima.
18
00:01:08,336 --> 00:01:10,304
Eu chamo meu filme
Casamento forçado.
19
00:01:15,843 --> 00:01:17,811
Robert. Ei amigo.
20
00:01:17,845 --> 00:01:19,780
Que tal algumas palavras do noivo para a câmera?
21
00:01:19,813 --> 00:01:21,249
Oh.
O vídeo.
22
00:01:21,282 --> 00:01:23,451
Direito.
O vídeo do casamento. Nós--
23
00:01:23,484 --> 00:01:25,453
Queríamos gravar
tudo.
24
00:01:25,486 --> 00:01:28,756
Nós poderíamos voltar e reviver
este momento especial.
25
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
Eu nunca poderia esquecer hoje.
26
00:01:36,130 --> 00:01:37,665
Não importa quão duro
Eu tentei.
27
00:01:39,633 --> 00:01:42,470
Voce-voce deve ter algo
para dizer sobre o seu casamento.
28
00:01:42,503 --> 00:01:46,006
Robert, você está bem?
Robert.
29
00:01:48,776 --> 00:01:50,811
Você entendeu? Estamos rolando?
Te peguei.
30
00:01:50,844 --> 00:01:52,380
Verifique, verifique, um, dois.
Um, dois, verifique. Percebido?
31
00:01:53,781 --> 00:01:55,149
Programado.
32
00:01:56,884 --> 00:02:00,288
Então, hum,
no que exatamente estamos nos concentrando?
33
00:02:00,321 --> 00:02:04,124
Eu não--
Tudo, cara. Uh--
34
00:02:04,158 --> 00:02:06,960
Momentos em família,
problemas, merda engraçada.
35
00:02:06,994 --> 00:02:10,030
Deslizamentos. Apenas deixe correr.
Você sabe o que eu quero dizer?
36
00:02:10,063 --> 00:02:12,500
Só não pare de rodar a câmera.
Isso é tudo, basicamente. Pegue tudo. Chama?
37
00:02:12,533 --> 00:02:14,001
Você entendeu.
Pegue tudo.
38
00:02:16,570 --> 00:02:18,839
* Vocês *
39
00:02:29,850 --> 00:02:32,085
Quem é Você?
- Eu tive um desses acontecendo.
40
00:02:33,821 --> 00:02:38,492
Só queria agradecer a todos vocês
por estar aqui conosco.
41
00:02:38,526 --> 00:02:41,862
Sabemos que todos vocês tiveram que tirar um tempo de suas ocupações,
vidas ocupadas,
42
00:02:41,895 --> 00:02:46,234
e alguns de vocês tiveram que voar através do oceano,
e isso realmente significa muito para mim.
43
00:02:46,267 --> 00:02:48,336
E para mim.
Bem, para nós.
44
00:02:49,603 --> 00:02:52,573
Eu, uh-- Uau, cara.
45
00:02:52,606 --> 00:02:54,875
Os Miltons, eu apenas -
46
00:02:54,908 --> 00:02:57,878
Uma família que qualquer um mataria
fazer parte.
47
00:02:57,911 --> 00:03:01,482
Eu me sinto tão sortuda
sentir-se tão superado.
48
00:03:01,515 --> 00:03:03,851
Não não!
Oh agora.
49
00:03:03,884 --> 00:03:08,021
Para aqueles de vocês que testemunharam meu constrangedor
exibição de tiro ao alvo esta manhã,
50
00:03:08,055 --> 00:03:09,457
Eu sou um atirador muito melhor
do que isso.
51
00:03:10,891 --> 00:03:13,026
Eu sei que meu pai provavelmente era
sentado lá indo,
52
00:03:13,060 --> 00:03:15,729
"O que?
Ele não aprendeu nada em todas aquelas viagens de caça ao pato? "
53
00:03:15,763 --> 00:03:18,566
Uh-- eu culpo
o nervosismo do casamento.
54
00:03:18,599 --> 00:03:21,201
- Oh.
- Não que eu esteja nervosa com o casamento!
55
00:03:23,271 --> 00:03:28,442
Todos, o ilustre
Juiz Philip "Flip" Milton.
56
00:03:28,476 --> 00:03:31,745
Só para que todos saibam,
ele gosta de ser referido como "senhor", então -
57
00:03:31,779 --> 00:03:33,847
Não não.
Isso não é verdade.
58
00:03:33,881 --> 00:03:35,749
eu prefiro
"Sua honra."
59
00:03:38,118 --> 00:03:41,021
OK. Nós vamos.
Um brinde a Rosemary e Robert, hein?
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,956
Yay.
Obrigada. Obrigada.
61
00:03:42,990 --> 00:03:45,293
Eu sou o Ted.
Eu sou o padrinho, e -
62
00:03:45,326 --> 00:03:46,727
Melhor homem.
Ouça ouça.
63
00:03:46,760 --> 00:03:49,363
Culpado. Culpado.
Culpado pela acusação.
64
00:03:49,397 --> 00:03:53,767
Eu tenho sido melhores amigos
com Robert desde o colégio.
65
00:03:53,801 --> 00:03:59,907
E quem teria pensado em nós dois
acabaria se casando com essas damas elegantes?
66
00:03:59,940 --> 00:04:02,543
Hum-- Na verdade,
minha maravilhosa esposa, Elizabeth,
67
00:04:02,576 --> 00:04:04,144
é a culpa
por tudo isso,
68
00:04:04,177 --> 00:04:06,246
porque quatro anos atrás,
ela me disse,
69
00:04:06,280 --> 00:04:11,719
"Você sabe,
minha amiga Rosemary é inteligente, bonita e rica.
70
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
Mas ela tem
gosto terrível para os homens. "
71
00:04:14,622 --> 00:04:19,226
Ela disse,
"Por que não a apresentamos ao seu amigo Robert?"
72
00:04:21,629 --> 00:04:22,996
Você foi ótimo, Ted.
73
00:04:26,867 --> 00:04:30,037
eu era
Rosemary primeiro ...
74
00:04:32,039 --> 00:04:34,241
namorado.
75
00:04:34,274 --> 00:04:37,177
Eu não acho que minha pobre mãe nunca
perdoou-me completamente por deixá-la escapar.
76
00:04:37,210 --> 00:04:38,746
Ha, ha.
77
00:04:38,779 --> 00:04:40,914
Então, Robert -
78
00:04:40,948 --> 00:04:44,318
não deixe ela
fora da sua vista, companheiro.
79
00:04:44,352 --> 00:04:48,456
Ainda tenho quase 24 horas para reconquistá-la.
80
00:04:51,291 --> 00:04:53,694
Mas seriamente.
81
00:04:53,727 --> 00:04:57,331
Para Rosemary ... e Robert.
82
00:04:57,365 --> 00:04:59,967
Saúde!
- Esse cara é hilário.
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,835
Estou no meio do meu discurso
no jantar de ensaio.
84
00:05:01,869 --> 00:05:04,338
Isso! Hum--
85
00:05:04,372 --> 00:05:07,975
Robert e Rosemary,
você é o casal perfeito.
86
00:05:08,008 --> 00:05:11,812
E embora eu não conheça nenhum de vocês há muito tempo, realmente,
87
00:05:11,845 --> 00:05:14,281
Eu só quero que você saiba que ...
88
00:05:14,314 --> 00:05:17,451
Estou muito honrado por você ter me escolhido para ser sua dama de honra.
89
00:05:18,986 --> 00:05:20,788
Hora do abraço.
Yay.
90
00:05:20,821 --> 00:05:23,123
Grande abraço aqui. Yay.
91
00:05:23,156 --> 00:05:25,393
Estou tão feliz
você está aqui.
92
00:05:25,426 --> 00:05:28,328
Ela tem apenas 200 visualizações. Isso é triste.
Talvez eu devesse me inscrever no canal dela.
93
00:05:28,362 --> 00:05:29,797
Nós te amamos.
Eu amo Você.
94
00:05:29,830 --> 00:05:32,700
Alecrim! Ahh!
95
00:05:32,733 --> 00:05:34,868
Direito?
96
00:05:36,704 --> 00:05:41,909
- Meu primo favorito.
- Oh. É verdade.
97
00:05:41,942 --> 00:05:46,246
Estou super honrado por vocês todos acreditarem
em mim o suficiente para deejay a recepção.
98
00:05:46,279 --> 00:05:48,215
Ele está discotecando?
99
00:05:48,248 --> 00:05:53,487
Houve um tempo
de volta ao Afeganistão-- Oorah!
100
00:05:53,521 --> 00:05:55,989
Que eu pensei que
Eu nunca encontraria algo ...
101
00:05:56,023 --> 00:05:58,191
no mundo civilizado
para se conectar.
102
00:05:58,225 --> 00:05:59,827
Sim, depois de estar na merda.
103
00:05:59,860 --> 00:06:02,029
Até que eu encontrei minha verdadeira vocação ...
104
00:06:03,196 --> 00:06:06,033
como DJ Awesome-sauce,
105
00:06:06,066 --> 00:06:11,104
engarrafando congestionamentos de drogas
para bons americanos-- Oorah!
106
00:06:11,138 --> 00:06:13,173
Eu, uh--
107
00:06:13,206 --> 00:06:15,743
Eu me perguntei se meu único talento
estava matando pessoas.
108
00:06:15,776 --> 00:06:18,278
Você sabe?
109
00:06:18,311 --> 00:06:22,182
Sempre que fecho os meus olhos,
Ainda posso sentir o cheiro de sangue.
110
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
Eu estava começando a me preocupar ...
111
00:06:23,917 --> 00:06:29,056
que ele estava esperando
muito tempo para se casar.
112
00:06:29,089 --> 00:06:31,925
Possivelmente por causa de
como as coisas correram ...
113
00:06:31,959 --> 00:06:35,395
com seu pai e eu,
você sabe.
114
00:06:35,429 --> 00:06:37,465
Estamos divorciados.
115
00:06:37,498 --> 00:06:40,067
Confuso! Confuso.
116
00:06:40,100 --> 00:06:47,140
Alecrim era tão linda
e inteligente.
117
00:06:47,174 --> 00:06:52,212
Não havia como ele se apaixonar mais por ela ...
118
00:06:52,245 --> 00:06:55,215
do que eu já fiz.
119
00:06:57,417 --> 00:07:02,222
Robbie, depois de trazê-la para casa pela primeira vez,
120
00:07:02,255 --> 00:07:05,926
quatro anos atrás,
121
00:07:05,959 --> 00:07:09,897
o dia seguinte,
Fiz um bolo de casamento.
122
00:07:09,930 --> 00:07:11,565
Sim!
123
00:07:11,599 --> 00:07:13,501
Do princípio.
124
00:07:15,335 --> 00:07:18,672
E eu tenho isso aqui
agora mesmo.
125
00:07:18,706 --> 00:07:21,208
Aqui vamos nós.
126
00:07:23,477 --> 00:07:26,614
Oh não.
127
00:07:26,647 --> 00:07:28,982
Ay, yi, yi, yi, yi.
128
00:07:29,016 --> 00:07:31,752
Agradável.
129
00:07:31,785 --> 00:07:35,122
Ooh, um veterinário. Não sei como
você mantém sua figura tão esguia.
130
00:07:35,155 --> 00:07:36,924
StairMaster. Moda antiga.
131
00:07:36,957 --> 00:07:38,859
Qualquer forma. Você tendo
um bom tempo?
132
00:07:38,892 --> 00:07:40,494
Oh cara.
Muito obrigado. Seu--
133
00:07:40,528 --> 00:07:42,195
Claro. Claro.
Veja isso.
134
00:07:42,229 --> 00:07:45,298
Ei escute. Por que vocês não saem,
Divirta-se. OK.
135
00:07:45,332 --> 00:07:47,768
Vou ficar aqui e limpar.
Tudo bem.
136
00:07:47,801 --> 00:07:51,872
A primeira rodada será sobre o pai do noivo,
Hank Fletcher.
137
00:07:51,905 --> 00:07:53,874
Oh!
138
00:07:53,907 --> 00:07:56,977
Não não. Eu estou apenas
mexendo com você, Hank.
139
00:07:57,010 --> 00:07:58,679
Não não não.
Hank?
140
00:07:58,712 --> 00:08:01,281
A primeira rodada é por minha conta.
Tem certeza?
141
00:08:01,314 --> 00:08:04,685
E então vocês aproveitadores
está por sua conta, ok?
142
00:08:04,718 --> 00:08:07,320
Agora apenas, uh,
não se meta em apuros, ok? Claro.
143
00:08:07,354 --> 00:08:09,122
Queremos ficar fora dos jornais,
não é, querida?
144
00:08:12,092 --> 00:08:14,061
Último cinegrafista de pé.
145
00:08:14,094 --> 00:08:17,130
- O que, você está indo para casa?
- Tudo bem, senhoras. Aqui vamos nós.
146
00:08:17,164 --> 00:08:19,232
Deixe esses meninos
para sua folia.
147
00:08:19,266 --> 00:08:21,802
eu quero ficar
e divirta-se também.
148
00:08:21,835 --> 00:08:24,071
Ooh! Podemos fazer injeções?
149
00:08:24,104 --> 00:08:25,839
Fique de olho nesses caras
pra mim tá bom?
150
00:08:28,408 --> 00:08:30,210
Para esse cara.
Para ele!
151
00:08:30,243 --> 00:08:35,515
* Levante-o, levante-o,
aumente *
152
00:08:35,549 --> 00:08:37,350
Ele não é tão bom.
153
00:08:37,384 --> 00:08:40,053
Yay!
154
00:08:41,521 --> 00:08:43,356
Conseguimos.
Última parada.
155
00:08:43,390 --> 00:08:46,393
Qual é o dano,
minha amiga? Sessenta e cinco.
156
00:08:46,426 --> 00:08:49,730
Sessenta e cinco.
- O juiz poderia viver mais longe da civilização?
157
00:08:49,763 --> 00:08:51,599
Ei pessoal!
Ei ei!
158
00:08:51,632 --> 00:08:54,167
Espere por mim!
Estamos reduzidos a Pensee.
159
00:08:56,604 --> 00:08:59,740
Ei, todo mundo viu meu colar de pérolas?
Meu pai comprou para mim.
160
00:09:03,944 --> 00:09:05,412
Onde estamos indo?
161
00:09:05,445 --> 00:09:06,880
Eu amo Você.
162
00:09:06,914 --> 00:09:08,348
Eles se amam.
163
00:09:09,983 --> 00:09:11,451
Pare com isso!
164
00:09:11,484 --> 00:09:12,552
Cara da câmera!
165
00:09:12,586 --> 00:09:15,022
Ouço! Ouço!
Este é o lugar onde vivemos.
166
00:09:15,055 --> 00:09:16,456
Você verá Mika
com nossa câmera.
167
00:09:16,489 --> 00:09:18,391
Ela pode nos ver.
Veja isso. Olá!
168
00:09:18,425 --> 00:09:20,794
Oh! Mire no aro.
Mire no aro.
169
00:09:22,963 --> 00:09:25,432
Com muita fome -
Ei!
170
00:09:25,465 --> 00:09:28,869
Vocês sempre sentem
como todo dia é, como--
171
00:09:28,902 --> 00:09:31,371
Como todo dia é como
tentando conseguir...
172
00:09:31,404 --> 00:09:34,107
uma porra de caju
no chapéu.
173
00:09:36,109 --> 00:09:39,112
Votos! Votos! Votos! Votos! Votos!
174
00:09:39,146 --> 00:09:42,215
"Eu, Robert,
pegue você, Rosemary,
175
00:09:42,249 --> 00:09:45,719
ser estar
minha esposa legalmente casada,
176
00:09:45,753 --> 00:09:49,589
Na saúde e na doença,
na riqueza e na pobreza -
177
00:09:49,623 --> 00:09:51,992
esperançosamente mais riqueza
do que a pobreza "-
178
00:09:52,025 --> 00:09:54,261
Hey Oh!
179
00:09:54,294 --> 00:09:57,064
"Bons dias de cabelo
e dias de cabelo ruim,
180
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
quando você está olhando
fumar quente ...
181
00:09:59,132 --> 00:10:01,434
e nas ocasiões em que talvez você esteja se sentindo um pouco inchado "-
182
00:10:01,468 --> 00:10:04,404
Uau! Oh infernos não!
183
00:10:04,437 --> 00:10:06,807
Eu não acho que você deveria colocar
piadas em seus votos, cara.
184
00:10:06,840 --> 00:10:09,342
Não, pessoal.
Rosemary me acha engraçada.
185
00:10:09,376 --> 00:10:11,278
Ela gosta quando sou engraçado.
186
00:10:11,311 --> 00:10:14,281
Mas não quando você deveria ser
jurando seu amor eterno e fidelidade.
187
00:10:14,314 --> 00:10:16,449
Sim cara.
Eles são realmente terríveis.
188
00:10:16,483 --> 00:10:18,318
Ela vai odiar,
e então ela vai odiar você.
189
00:10:18,351 --> 00:10:20,420
Você deveria levar
outro passe sobre eles, sério.
190
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
Eles são realmente imaturos.
Tudo bem. Amanhã.
191
00:10:22,656 --> 00:10:25,859
Amanhã vou consertá-los.
Você já está--
192
00:10:25,893 --> 00:10:28,595
Ei escute. Você esteve aqui a noite toda, cara.
Você pode ir para casa se quiser.
193
00:10:28,628 --> 00:10:30,197
Eu posso ir?
Sim Sim Sim.
194
00:10:30,230 --> 00:10:32,365
Três formas!
195
00:10:34,501 --> 00:10:35,703
Yay!
196
00:10:41,174 --> 00:10:44,244
Tudo bem. Tudo bem.
197
00:10:45,378 --> 00:10:48,949
Tudo vai ser apenas -
198
00:10:48,982 --> 00:10:51,218
* Dong-dong, dong-dong,
dong-dong, dong-dong *
199
00:10:51,251 --> 00:10:52,652
Estamos parados em vômito.
200
00:10:52,686 --> 00:10:56,223
Escrevi "dong" em seu rosto.
201
00:10:56,256 --> 00:10:58,625
Espaço para mais um!
202
00:10:58,658 --> 00:11:02,863
Estou chegando.
Nunca me senti tão vivo.
203
00:11:02,896 --> 00:11:06,533
Aqui. Dois rapazes. Bom tempo.
E o padrinho.
204
00:11:06,566 --> 00:11:10,003
Alecrim é tão legal
e quente.
205
00:11:10,037 --> 00:11:11,805
Oh, cara, obrigado.
E rico.
206
00:11:11,839 --> 00:11:14,141
Obrigado, cara.
Rico em tetas!
207
00:11:14,174 --> 00:11:15,709
Sim.
208
00:11:15,743 --> 00:11:18,979
Proteja a base doméstica.
Esta é a nossa terra!
209
00:11:21,348 --> 00:11:24,217
Eu estava pegando fogo hoje.
Nunca antes atirou com uma arma.
210
00:11:24,251 --> 00:11:26,186
Isso é sorte de iniciante.
211
00:11:26,219 --> 00:11:29,422
Sua melhor pontuação
empatou minha pior pontuação. O que?
212
00:11:29,456 --> 00:11:32,592
Oh sim?
Puxar.
213
00:11:32,625 --> 00:11:34,227
Acertou em cheio novamente.
214
00:11:34,261 --> 00:11:35,896
Não pode faltar.
215
00:11:35,929 --> 00:11:38,031
Esperar. O que vocês estão falando?
Tiro ao alvo.
216
00:11:38,065 --> 00:11:42,069
O que? Vamos atirar no tiro agora.
217
00:11:42,102 --> 00:11:44,204
Pensee, é o meio da noite.
Não podemos… Eu sou o noivo.
218
00:11:44,237 --> 00:11:46,706
Nós podemos fazer
o que nós queremos.
219
00:11:46,740 --> 00:11:49,109
Uau!
220
00:11:49,142 --> 00:11:50,510
Vamos!
221
00:11:50,543 --> 00:11:52,712
É hora de ir
e atirar em algo.
222
00:11:52,746 --> 00:11:54,181
Eu não sei o que é.
223
00:11:54,214 --> 00:11:55,348
Ama o assassinato!
224
00:11:55,382 --> 00:11:58,085
OK.
Sim.
225
00:11:58,118 --> 00:11:59,787
Shh, shh, shh.
Shh!
226
00:11:59,820 --> 00:12:01,521
É como um -
Pensee, quieto.
227
00:12:01,554 --> 00:12:04,124
Eu não disse nada!
Pensee, quieto.
228
00:12:04,157 --> 00:12:07,194
Fique quieto!
Você está falando.
229
00:12:07,227 --> 00:12:10,197
Eu não estava.
OK. Não fale mais.
230
00:12:10,230 --> 00:12:11,932
Você quer segurá-lo?
231
00:12:11,965 --> 00:12:13,400
Sim.
Toque isso.
232
00:12:13,433 --> 00:12:16,269
O que é que foi isso?
Você quer que eu atire em você?
233
00:12:16,303 --> 00:12:18,806
Me siga.
234
00:12:18,839 --> 00:12:21,741
Tudo bem. Esta pronto?
Sim, estou pronto.
235
00:12:21,775 --> 00:12:23,210
Você está pronto?
Estou pronto.
236
00:12:23,243 --> 00:12:24,711
Você está pronto, pronto, pronto?
Você está pronto?
237
00:12:24,744 --> 00:12:26,780
Estou pronto.
OK.
238
00:12:26,814 --> 00:12:28,782
OK. Puxar!
239
00:12:30,117 --> 00:12:31,985
Oh! Bater!
240
00:12:33,821 --> 00:12:37,057
Eles não me convidaram para isso?
Idiotas do caralho, cara.
241
00:12:37,090 --> 00:12:38,758
Você fez.
Eu fiz.
242
00:12:38,792 --> 00:12:40,727
Bem, é por isso que eu acho
é muito fácil.
243
00:12:40,760 --> 00:12:42,429
Eu preciso de algo mais difícil.
244
00:12:42,462 --> 00:12:44,764
Dê três passos,
vire-se e tente atirar nele.
245
00:12:44,798 --> 00:12:46,499
Três passos, vire-se -
Inversão de marcha.
246
00:12:46,533 --> 00:12:48,235
Incêndio. Sem olhar.
Sem olhares.
247
00:12:48,268 --> 00:12:51,905
Olá, amores.
Você está prestes a me ver atirar com uma arma.
248
00:12:51,939 --> 00:12:54,174
Pela primeira vez. Sempre.
OK. Puxe.
249
00:12:54,207 --> 00:12:55,475
Sempre!
Robert, não!
250
00:12:56,810 --> 00:12:59,179
Ah Merda! Oh não!
Porra!
251
00:12:59,212 --> 00:13:01,614
Pensee? Pensee?
Porra!
252
00:13:01,648 --> 00:13:04,617
Você está bem?
Acho que algo me atingiu no rosto.
253
00:13:04,651 --> 00:13:07,154
O que nós fazemos? Nós a movemos?
Ligar para alguém? Chame a polícia?
254
00:13:07,187 --> 00:13:09,356
Oh meu Deus.
Para quem você liga quando atira na cara de alguém?
255
00:13:09,389 --> 00:13:11,091
Alguém foi baleado. Oh.
256
00:13:11,124 --> 00:13:12,860
Precisamos chamar um paramédico, certo?
Não toque em seu rosto.
257
00:13:12,893 --> 00:13:14,427
Sim, farei isso.
258
00:13:14,461 --> 00:13:17,464
Oh garoto.
Nós precisamos de ajuda. 911.
259
00:13:17,497 --> 00:13:20,667
Nós precisamos de ajuda.
Alguém foi baleado.
260
00:13:20,700 --> 00:13:24,337
Vai demorar muito. Ouço.
Minha măe ... Quarto ao lado bem ali, ok?
261
00:13:24,371 --> 00:13:26,106
Ela é enfermeira.
Ela é uma enfermeira da escola, cara!
262
00:13:26,139 --> 00:13:28,876
Ela ainda é enfermeira, Ted!
Estou com tanto sono.
263
00:13:28,909 --> 00:13:30,510
Pensee! Levante-se!
264
00:13:30,543 --> 00:13:33,146
Olhe para isso esquisito.
Olhe para esse estranho. Não caia no sono.
265
00:13:33,180 --> 00:13:35,615
Lá está ela.
266
00:13:37,851 --> 00:13:41,989
Eu fiz isso.
Gente onde estou?
267
00:13:44,524 --> 00:13:48,862
Que tipo de merda atira armas no meio da noite?
Você vai se casar amanhã.
268
00:13:48,896 --> 00:13:51,131
Mãe, ela acabou de levar um tiro no rosto.
Você pode gritar comigo mais tarde.
269
00:13:51,164 --> 00:13:53,400
O que você acha, mãe?
Devíamos ligar para o 911. Certo, mãe?
270
00:13:53,433 --> 00:13:55,835
Uh-- Não, não, não.
271
00:13:55,869 --> 00:14:00,040
Agora espere.
Acho que ela provavelmente está bem. Sim?
272
00:14:00,073 --> 00:14:02,976
Isso é principalmente inchaço.
Oh.
273
00:14:03,010 --> 00:14:06,246
Sim.
Só precisamos limpá-la e ela ficará bem como a chuva.
274
00:14:06,279 --> 00:14:08,348
Eu ainda consigo ser
dama de honra, certo?
275
00:14:08,381 --> 00:14:11,818
Eu estava totalmente ansioso por isso,
e Rosemary me escolheu. Oh. Oh--
276
00:14:11,851 --> 00:14:13,153
Vamos levá-la
para a sala de emergência.
277
00:14:13,186 --> 00:14:14,888
Vamos. Vamos
para a sala de emergência.
278
00:14:14,922 --> 00:14:17,590
Você me ouça,
Robert Allen Fletcher.
279
00:14:18,959 --> 00:14:22,762
Eu - eu entendo
o que esta acontecendo aqui.
280
00:14:22,795 --> 00:14:26,533
Eu não vou permitir que o casamento do meu bebê saia dos trilhos ...
281
00:14:26,566 --> 00:14:30,003
por um - por um ...
acidente simples.
282
00:14:30,037 --> 00:14:33,106
Você acha que o juiz Milton vai querer pagar por um segundo casamento ...
283
00:14:33,140 --> 00:14:39,079
porque você atirou na adorável dama de honra da filha dele?
284
00:14:39,112 --> 00:14:40,713
Isso não é importante,
é isso?
285
00:14:40,747 --> 00:14:43,050
Quero dizer, isso é só
algum grande casamento chique.
286
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
Essa é a vida de Pensee.
Nós podemos--
287
00:14:45,418 --> 00:14:46,853
Rosemary e eu,
podemos ir para Vegas.
288
00:14:46,886 --> 00:14:48,788
Podemos nos casar em Vegas.
Não importa.
289
00:14:48,821 --> 00:14:53,426
Eu estava em trabalho de parto
por 32 horas com você.
290
00:14:53,460 --> 00:14:55,428
Trinta e duas horas.
291
00:14:56,563 --> 00:14:58,298
Sem drogas.
292
00:14:58,331 --> 00:15:00,533
E eu queria as drogas!
293
00:15:00,567 --> 00:15:02,970
Mas eu disse não, por você.
294
00:15:03,003 --> 00:15:05,638
Eu não passei por isso
para que você pudesse ter um casamento ...
295
00:15:06,940 --> 00:15:11,911
interpretado por algum Elvis
ou alguma drag queen ordenada.
296
00:15:11,945 --> 00:15:15,482
E se alecrim
não está bem com isso?
297
00:15:15,515 --> 00:15:17,450
E se ela
muda de ideia?
298
00:15:17,484 --> 00:15:19,219
Yvette está certa. Yvette está certa.
299
00:15:19,252 --> 00:15:23,156
Isso é mais importante.
Este é o ponto de viragem de toda a sua vida.
300
00:15:30,263 --> 00:15:32,599
Que porra é essa
está errado com vocês dois?
301
00:15:32,632 --> 00:15:36,436
Pensee, querida.
Você entende, certo?
302
00:15:36,469 --> 00:15:42,109
Você não quer ser o motivo de todo o casamento ser cancelado.
303
00:15:42,142 --> 00:15:43,276
Oh meu Deus. Você?
304
00:15:43,310 --> 00:15:46,013
Não! Não! Eu realmente não quero.
305
00:15:46,046 --> 00:15:50,417
Me desculpe, meu rosto entrou
na frente de suas balas, Robert.
306
00:15:50,450 --> 00:15:52,185
Essas armas não disparam balas.
É um tiro de pássaro.
307
00:15:52,219 --> 00:15:54,421
...estúpido! Isso não é culpa sua.
Você não é estupido.
308
00:15:54,454 --> 00:15:56,756
Cale a boca, Robert.
309
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
Esta é a decisão de Pensee,
não é teu.
310
00:16:00,160 --> 00:16:01,594
E ela está do meu lado.
311
00:16:01,628 --> 00:16:03,363
Ted, tire-o daqui.
312
00:16:03,396 --> 00:16:05,265
Irmão.
Tchau.
313
00:16:05,298 --> 00:16:09,202
Tenho que limpá-la e levá-la de volta para o quarto.
314
00:16:09,236 --> 00:16:10,937
OK.
315
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
Nós vamos ser corajosos.
316
00:16:13,006 --> 00:16:14,641
Pensee, você já esteve
filmando isso?
317
00:16:19,679 --> 00:16:22,082
Que diabos
é isto?
318
00:16:29,089 --> 00:16:32,992
Qualquer pessoa solteira, na minha opinião,
é uma vagabunda.
319
00:16:33,026 --> 00:16:35,062
quero você
para olhar para isso. Preparar?
320
00:16:35,095 --> 00:16:38,698
Um pau na sua cara.
Ele nem mesmo -
321
00:16:40,533 --> 00:16:43,203
Com licença.
Sim?
322
00:16:43,236 --> 00:16:45,905
Eu odeio isso
lixo de pequeno-almoço continental.
323
00:16:45,938 --> 00:16:49,042
Você acha que poderia me dar alguns ovos fritos,
um bife de presunto?
324
00:16:49,076 --> 00:16:51,744
E aí cara. Ted, certo?
Sim.
325
00:16:51,778 --> 00:16:54,681
Sim.
Uh, eu vi tudo ontem à noite. Oh.
326
00:16:54,714 --> 00:16:59,852
Sim. E por "vi tudo",
Quer dizer, tenho tudo gravado.
327
00:16:59,886 --> 00:17:03,190
E se eu não estou sendo muito presunçoso, Flip, Barbara,
328
00:17:03,223 --> 00:17:05,892
Eu ainda considero
vocês dois para serem uma família.
329
00:17:05,925 --> 00:17:08,328
Oh.
330
00:17:08,361 --> 00:17:11,364
Voce sabe, o do noivo
acidente alvo.
331
00:17:11,398 --> 00:17:14,867
Sim. A conversa com a mãe dele.
Tudo em fita.
332
00:17:14,901 --> 00:17:16,903
Pensee? Ela está bêbada
ou ressaca.
333
00:17:16,936 --> 00:17:18,538
Even Ted
não voltou para casa até o amanhecer.
334
00:17:18,571 --> 00:17:20,073
Uau.
Ooh!
335
00:17:20,107 --> 00:17:22,909
Sim. E eu estava quase
para fazer o upload para o YouTube.
336
00:17:22,942 --> 00:17:25,378
O único homem que poderia me parar
é o velho Benjamin Franklin.
337
00:17:25,412 --> 00:17:27,280
Está bem, está bem.
338
00:17:27,314 --> 00:17:29,949
Mas você não pode falar nada
até depois do casamento, ok?
339
00:17:29,982 --> 00:17:32,919
Se eu te der dinheiro,
isso é como um contrato legal.
340
00:17:32,952 --> 00:17:34,887
... por mais tempo do que esse cara.
Ela é uma vagabunda.
341
00:17:34,921 --> 00:17:38,057
Yay!
342
00:17:38,091 --> 00:17:40,627
Muito apreciado.
Você pegou. É legal.
343
00:17:43,296 --> 00:17:45,298
- Robert. Robert!
- Olha quem finalmente decidiu se juntar a nós.
344
00:17:45,332 --> 00:17:47,700
Obrigada. Ei.
345
00:17:47,734 --> 00:17:50,237
Alerta de casal feliz.
Adoro!
346
00:17:50,270 --> 00:17:51,971
Eu posso te pegar
algum café da manhã?
347
00:17:52,004 --> 00:17:56,209
Não não. Estou cheio.
Eu não estou com fome.
348
00:17:56,243 --> 00:17:57,977
Não consegui comer hoje,
para ser honesto.
349
00:17:58,010 --> 00:18:00,913
Muito nervoso?
350
00:18:00,947 --> 00:18:03,316
Ei, Robert,
você se importa se eu te ligar a um microfone?
351
00:18:03,350 --> 00:18:05,385
Oh. É Steve, certo?
Sim, Steve.
352
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
Sim claro. EU--
353
00:18:07,120 --> 00:18:08,988
Você sabe, microfone -
Eu realmente -
354
00:18:09,021 --> 00:18:10,457
Quem quer me ouvir hoje,
você sabe?
355
00:18:12,192 --> 00:18:13,926
A bateria deve durar
o dia todo, certo?
356
00:18:13,960 --> 00:18:15,995
Então apenas esqueça que você está
mesmo usando isso, cara.
357
00:18:16,028 --> 00:18:18,465
Divirta-se lá fora.
Deixe todo o tiroteio conosco.
358
00:18:18,498 --> 00:18:21,401
Tudo bem.
Tenho todos os meus diretores microfonados.
359
00:18:21,434 --> 00:18:24,070
Meus meninos Blaze e Sully e eu
estarei filmando o dia todo,
360
00:18:24,103 --> 00:18:28,608
e em dois meses,
você terá um filme de seu dia mágico.
361
00:18:28,641 --> 00:18:30,243
Dois meses?
362
00:18:30,277 --> 00:18:33,780
Aliás, sou um documentarista premiado.
363
00:18:33,813 --> 00:18:37,484
Levou para casa o prêmio do júri em Bakersfield
Festival Internacional de Cinema de Estudantes.
364
00:18:37,517 --> 00:18:38,951
Sem grande grito.
365
00:18:38,985 --> 00:18:41,621
Grande grito! Então--
Vai ser ótimo.
366
00:18:43,690 --> 00:18:46,426
Robert, querido.
Mãe, mãe, mãe, mãe.
367
00:18:46,459 --> 00:18:47,827
OK. Então Pensee é ...
Ei. OK.
368
00:18:47,860 --> 00:18:51,464
Não não. Ouço.
Estamos com microfones agora.
369
00:18:51,498 --> 00:18:55,335
Estou usando um microfone,
e essas câmeras estão atirando em nós,
370
00:18:55,368 --> 00:18:58,471
então eles vão ouvir
tudo que você vai dizer.
371
00:18:58,505 --> 00:19:00,707
Então, o que, uh -
372
00:19:00,740 --> 00:19:03,210
O que estava acontecendo
com Pensee?
373
00:19:03,243 --> 00:19:05,945
Como está-- como está o dano
para o carro dela?
374
00:19:05,978 --> 00:19:08,114
Carro?
Mm-hmm.
375
00:19:08,147 --> 00:19:12,652
Bem, um-- Está um pouco ... amassado? Uh-huh?
376
00:19:12,685 --> 00:19:18,157
Mas eu tenho que, hum,
rosto enfaixado -
377
00:19:18,191 --> 00:19:21,461
Sim?
Contanto que sh-- não mexa com isso,
378
00:19:21,494 --> 00:19:22,895
deve ficar bem.
379
00:19:22,929 --> 00:19:27,099
Talvez devêssemos levar o carro dela para a loja.
380
00:19:28,401 --> 00:19:31,070
Agora?
sim.
381
00:19:31,103 --> 00:19:33,740
Temos fotos de casamento chegando.
Mesmo?
382
00:19:33,773 --> 00:19:37,009
Alecrim!
383
00:19:37,043 --> 00:19:40,146
Minha nossa,
Estou tão animado! Oh, ótimo.
384
00:19:40,179 --> 00:19:44,551
Você parece tão perfeito,
como uma pequena estatueta Hummel.
385
00:19:44,584 --> 00:19:46,853
Eu só quero roubar meu noivo por um momento,
se estiver tudo bem.
386
00:19:46,886 --> 00:19:50,189
- Sim.
- Senhora, posso ligar-te um microfone?
387
00:19:50,223 --> 00:19:51,924
Você sabe o que?
Ela não precisa ser tratada com microfone. sim.
388
00:19:51,958 --> 00:19:53,893
Claro.
Não não não não não.
389
00:19:53,926 --> 00:19:56,496
Claro que você pode ser microfonado.
Todo mundo pode entrar no filme.
390
00:19:56,529 --> 00:20:00,066
- Você só quer toda a atenção em você.
- Você me conhece.
391
00:20:00,099 --> 00:20:02,201
Eu vou pegar o microfone
sua mãe, cara.
392
00:20:02,235 --> 00:20:04,504
Ei.
Eu quero falar com você por um segundo. Ei.
393
00:20:04,537 --> 00:20:07,840
OK.
Eu sei o que você fez noite passada.
394
00:20:07,874 --> 00:20:10,410
Ficar acordado a noite toda
na noite antes do casamento?
395
00:20:10,443 --> 00:20:12,579
Oh, cara, você sabe.
396
00:20:12,612 --> 00:20:14,347
É uma ideia terrível.
Eu realmente não deveria.
397
00:20:14,381 --> 00:20:17,083
Vamos.
Estou apenas brincando, querida. OK.
398
00:20:17,116 --> 00:20:19,185
Estou feliz que você se divertiu com seus amigos.
Sim.
399
00:20:19,218 --> 00:20:23,690
Eu quero saber, no entanto,
onde está minha dama de honra?
400
00:20:23,723 --> 00:20:25,558
Pensee?
Pensee.
401
00:20:25,592 --> 00:20:27,627
A dama de honra realmente deveria estar aqui neste brunch especial.
402
00:20:27,660 --> 00:20:29,429
Sim. Onde--
403
00:20:29,462 --> 00:20:32,231
Ela só ... Ela bebeu um pouco demais.
404
00:20:32,265 --> 00:20:34,267
Uh-huh.
Ela ainda está em seu quarto.
405
00:20:34,301 --> 00:20:36,436
Ela está de ressaca.
406
00:20:36,469 --> 00:20:41,541
Quão irresponsável é isso? Hmm?
Vocês são realmente sortudos por eu estar aqui para dar cobertura para ela.
407
00:20:41,574 --> 00:20:43,610
Sim.
Eu vou ver como ela está.
408
00:20:43,643 --> 00:20:44,777
Sim?
Sim.
409
00:20:44,811 --> 00:20:46,546
Espere, espere, espere.
W-W-W-Wait.
410
00:20:46,579 --> 00:20:48,147
Eu vou com você.
Sim.
411
00:20:48,180 --> 00:20:50,450
Oh. Você está bem.
Sim.
412
00:20:50,483 --> 00:20:51,418
Sim?
Oh sim.
413
00:20:51,451 --> 00:20:52,719
Sim?
Isso!
414
00:20:52,752 --> 00:20:53,953
OK.
415
00:20:54,854 --> 00:20:55,922
OK.
416
00:20:55,955 --> 00:20:58,858
Ei. Então, uh,
você cuidou disso?
417
00:20:59,459 --> 00:21:02,261
O que?
O--
418
00:21:02,295 --> 00:21:05,898
- Seus votos.
- Ah Merda. Merda. Eu tenho que--
419
00:21:05,932 --> 00:21:07,467
OK. OK.
420
00:21:07,500 --> 00:21:09,469
Eu tenho que entrar nisso.
421
00:21:09,502 --> 00:21:11,338
Foi-se novamente?
422
00:21:11,371 --> 00:21:12,939
Coisas de homem.
423
00:21:12,972 --> 00:21:14,907
Oh espere. Você sabe, uh -
424
00:21:14,941 --> 00:21:18,778
...está doente. Era
saindo de ambas as extremidades.
425
00:21:18,811 --> 00:21:23,583
E sua tia Flo está na cidade,
então - todas as três extremidades.
426
00:21:23,616 --> 00:21:26,453
Pen-- Pensee.
É Rosemary.
427
00:21:26,486 --> 00:21:28,521
Você está doente, baby?
428
00:21:28,555 --> 00:21:32,258
Oh, Rosemary. Oh meu Deus.
Eu acho que talvez eu -
429
00:21:32,291 --> 00:21:34,026
Yvette.
Eu também estou aqui.
430
00:21:34,060 --> 00:21:36,863
Oi, Yvette.
Oi.
431
00:21:36,896 --> 00:21:38,931
Deixe-me entrar -
Não não não não não.
432
00:21:38,965 --> 00:21:41,501
Você não precisa de nada,
você?
433
00:21:41,534 --> 00:21:44,871
- Você vai ficar melhor na hora das fotos, certo?
- Uh--
434
00:21:44,904 --> 00:21:48,174
Pensee? Você apenas fica
lá dentro como uma boa menina.
435
00:21:48,207 --> 00:21:51,778
Você bebe muita água.
Você não deixa ninguém entrar na sala.
436
00:21:51,811 --> 00:21:54,847
Voce nao quer ninguem
para ver a maneira como o seu -
437
00:21:56,015 --> 00:21:58,117
uh, sua condição
está olhando.
438
00:21:58,150 --> 00:21:59,686
OK?
439
00:22:00,653 --> 00:22:01,888
OK.
440
00:22:01,921 --> 00:22:04,991
Amo você, querida.
OK.
441
00:22:05,024 --> 00:22:07,293
OK.
Sim. Você está bem.
442
00:22:07,326 --> 00:22:08,661
Não se preocupe com ela.
Ela vai ficar bem.
443
00:22:10,062 --> 00:22:13,232
Ei, todo mundo aí fora
na terra Pensee.
444
00:22:13,265 --> 00:22:16,369
Como um idiota, eu me machuquei
no fim de semana do casamento.
445
00:22:16,403 --> 00:22:19,639
Não quero fazer cena
ou fazer algo estúpido, então,
446
00:22:19,672 --> 00:22:22,875
Vou sair furtivamente pela janela e
correr pela floresta para a rodovia ...
447
00:22:22,909 --> 00:22:24,977
e então pegue um táxi
ao hospital.
448
00:22:25,011 --> 00:22:27,580
E eu estou trazendo todos vocês
junto comigo, pessoal.
449
00:22:27,614 --> 00:22:29,315
Me deseje sorte!
450
00:22:31,250 --> 00:22:34,353
Você sabe. É, uh--
451
00:22:34,387 --> 00:22:37,924
Tudo acontece por
uma razão, até mesmo acidentes.
452
00:22:37,957 --> 00:22:40,493
Existe uma coisa chamada acidentes felizes,
você sabe?
453
00:22:40,527 --> 00:22:44,864
É possível que toda a vida na Terra tenha começado por acidente.
454
00:23:01,981 --> 00:23:03,115
Pensee?
455
00:23:04,417 --> 00:23:05,151
Pensee?
456
00:23:07,319 --> 00:23:09,121
Isso é mais dificil
do que eu esperava.
457
00:23:10,389 --> 00:23:12,358
Oh. Uh--
458
00:23:12,391 --> 00:23:14,326
Uau.
459
00:23:16,162 --> 00:23:17,396
Oh Deus.
460
00:23:20,767 --> 00:23:21,968
OK.
461
00:23:22,001 --> 00:23:24,070
Mas estou aderindo a isso,
galera.
462
00:23:24,103 --> 00:23:27,574
Você tem que acreditar em você mesmo
e encontre sua grandeza, certo?
463
00:23:27,607 --> 00:23:30,577
Pensee? Pensee!
464
00:23:30,610 --> 00:23:32,211
O que na Terra
você esta fazendo?
465
00:23:32,244 --> 00:23:34,146
Não se preocupe.
Ninguém vai ver.
466
00:23:34,180 --> 00:23:36,082
É plena luz do dia!
467
00:23:36,115 --> 00:23:39,619
Volte aqui agora,
jovem senhora. Você vai estragar tudo!
468
00:23:39,652 --> 00:23:41,087
Entre.
Não não.
469
00:23:41,120 --> 00:23:43,322
Você entra agora.
Não puxe. Não ouse.
470
00:23:43,355 --> 00:23:45,424
Entre!
Você é o diabo e sabe disso!
471
00:23:45,458 --> 00:23:47,426
É meu casamento,
e você não vai estragar isso!
472
00:23:47,460 --> 00:23:49,829
Não é o seu casamento.
É o casamento de Robert e Rosemary.
473
00:23:49,862 --> 00:23:51,898
Multar! Mas você está estragando tudo!
474
00:23:51,931 --> 00:23:54,100
Pare! Você vai
me fazer cair!
475
00:23:58,471 --> 00:23:59,839
Pensee?
476
00:23:59,872 --> 00:24:01,974
Oh. Voce nao quer
para entrar lá.
477
00:24:02,008 --> 00:24:03,142
Eu tenho que pegar
um pouco de Pepto.
478
00:24:14,654 --> 00:24:16,723
Ted! Ted!
479
00:24:19,325 --> 00:24:20,760
Você poderia vir comigo
por um momento, por favor?
480
00:24:20,793 --> 00:24:22,629
Você pode apenas me deixar
coma este dinamarquês, por favor?
481
00:24:24,463 --> 00:24:26,933
Isto é uma emergência.
Mm-hmm.
482
00:24:26,966 --> 00:24:30,136
É sobre Pensee, uh--
483
00:24:30,169 --> 00:24:31,270
diarréia.
Oh.
484
00:24:31,303 --> 00:24:33,640
Ficou muito confuso.
Ok, ok, ok.
485
00:24:33,673 --> 00:24:35,575
Está bem, está bem. Vamos lá.
Vamos lá. Vamos lá.
486
00:24:40,312 --> 00:24:42,181
Se apresse.
487
00:24:42,214 --> 00:24:43,816
Oh meu Deus!
488
00:24:43,850 --> 00:24:45,484
Oh, cara, Ted!
489
00:24:50,389 --> 00:24:52,458
Oh. Mmm.
Inspire, expire.
490
00:24:52,491 --> 00:24:54,160
Vou te dar uma sacola de papel
em um segundo.
491
00:24:54,193 --> 00:24:55,895
A única coisa
Não entendi ...
492
00:24:55,928 --> 00:24:59,165
é que você está em um casamento neste fim de semana-- Babe.
Querida. Pare de falar.
493
00:24:59,198 --> 00:25:02,068
Pare. Ouvir
o que estou dizendo, ok?
494
00:25:02,101 --> 00:25:04,336
Eu tenho essa porra dessa coisa
no meu lábio.
495
00:25:04,370 --> 00:25:06,238
Eu não sei o que é.
496
00:25:06,272 --> 00:25:09,175
Vá para o computador,
acione o WebMed.
497
00:25:09,208 --> 00:25:12,311
Eu vou
atira a coisa no meu lábio ...
498
00:25:12,344 --> 00:25:14,581
e eu vou tocar de volta
para que eu possa descrever para você.
499
00:25:14,614 --> 00:25:17,516
Não sei o que é,
e isso afeta a nós dois.
500
00:25:17,550 --> 00:25:20,587
Sim. Sim.
Esse é o ponto, retardado. Obrigada.
501
00:25:20,620 --> 00:25:22,488
Eu não me importo com essa coisa no seu lábio.
Estou tentando--
502
00:25:22,521 --> 00:25:24,657
Fodidamente ridículo.
503
00:25:24,691 --> 00:25:26,358
Devemos chamar um médico?
504
00:25:26,392 --> 00:25:27,827
Ela está morta.
Ela não pode ficar mais morta.
505
00:25:27,860 --> 00:25:29,528
Devemos enterrá-la?
506
00:25:29,562 --> 00:25:31,698
Não há tempo
por isso, Ted.
507
00:25:31,731 --> 00:25:35,101
Além disso, Pensee gostaria que nós apenas escondêssemos seu cadáver.
508
00:25:35,134 --> 00:25:37,937
Que tal?
Ooh, isso é bom pensamento.
509
00:25:47,113 --> 00:25:49,081
OK. OK.
510
00:25:49,115 --> 00:25:51,017
Oh meu Deus.
Isso é foda.
511
00:25:55,054 --> 00:25:58,557
Pegue o braço dela -
Aguentar.
512
00:25:58,591 --> 00:26:00,359
Aqui. Aguentar.
Você tem alguma loção?
513
00:26:00,392 --> 00:26:02,061
Talvez pudéssemos, tipo,
untá-la.
514
00:26:02,094 --> 00:26:04,563
Vamos apenas enfiá-lo com a tampa.
Apenas feche a tampa.
515
00:26:04,597 --> 00:26:06,032
Eu não ... Oh.
516
00:26:06,065 --> 00:26:08,300
Eles são ... Oh, mer ...
Esse é o cameraman?
517
00:26:08,334 --> 00:26:11,103
Hum, com licença.
518
00:26:11,137 --> 00:26:15,541
Sr. Cameraman?
Isso não é o que--
519
00:26:15,574 --> 00:26:17,409
Podemos falar com voce
por um segundo?
520
00:26:17,443 --> 00:26:19,445
- Pega nessa pedra!
- Esta pedra está bem aqui?
521
00:26:19,478 --> 00:26:21,213
Que porra você está fazendo?
Não, essa pedra!
522
00:26:21,247 --> 00:26:22,649
Cara, estou só chapado.
Eu apenas imaginei -
523
00:26:22,682 --> 00:26:24,550
O que-- O que está fazendo?
Seu merda--
524
00:26:24,583 --> 00:26:25,985
Não fuja de mim.
Pare com isso!
525
00:26:26,018 --> 00:26:27,654
Vamos lá, cara! eu te darei
de volta o dinheiro, cara!
526
00:26:27,687 --> 00:26:30,790
Pegue a cabeça dele.
527
00:26:30,823 --> 00:26:31,991
Não. Oh, merda!
528
00:26:34,526 --> 00:26:36,462
Acho que o matei.
Eu tinha que fazer, certo?
529
00:26:36,495 --> 00:26:38,965
Ele poderia ter uma arma.
Você acha que ele pode ter uma arma, certo?
530
00:26:38,998 --> 00:26:43,435
Ele poderia ter um ... Certo? S-sim.
Bem, é sempre melhor jogar pelo seguro.
531
00:26:43,469 --> 00:26:46,472
Como vou dizer a minha esposa
ela se casou com alguém ...
532
00:26:46,505 --> 00:26:49,175
quem bateu com uma pedra na cabeça de alguém e ele morreu?
Ted.
533
00:26:49,208 --> 00:26:51,510
O que?
Você não vai contar para sua esposa.
534
00:26:51,543 --> 00:26:53,980
Eu conto tudo a ela. Ela sabe tudo.
É por isso que ela não gosta de mim.
535
00:26:55,882 --> 00:27:00,086
Olha Você aqui.
Eu estava começando a pensar que você estava me ignorando.
536
00:27:00,119 --> 00:27:02,254
O que? Não, querido.
537
00:27:02,288 --> 00:27:04,490
Eu estou apenas--
Eu estava distraído.
538
00:27:04,523 --> 00:27:07,459
Meu pai está procurando por você.
Ele disse que vocês deveriam ter uma conversa de homem para homem.
539
00:27:07,493 --> 00:27:09,128
Sim. Sim.
Você disse que gostava.
540
00:27:09,161 --> 00:27:10,697
Sim, tenho que ir vê-lo.
541
00:27:11,964 --> 00:27:13,365
Você está bem, baby?
Sim. Com licença.
542
00:27:13,399 --> 00:27:15,702
Eu tenho que falar com minha mãe
muito rápido.
543
00:27:15,735 --> 00:27:17,136
Te vejo em
as fotos do casamento!
544
00:27:19,338 --> 00:27:21,540
Mãe? Mãe.
Mãe, mãe, mãe.
545
00:27:21,573 --> 00:27:23,710
Estou no meio de algo.
Eu posso ver isso, mãe.
546
00:27:23,743 --> 00:27:26,378
Por que você tem
um machado?
547
00:27:26,412 --> 00:27:28,280
eu entendi
fora de um dos jardineiros.
548
00:27:28,314 --> 00:27:30,649
Rodrigo tem tudo.
Oh sim?
549
00:27:30,683 --> 00:27:32,885
Isso realmente não
responda minha pergunta, mãe.
550
00:27:32,919 --> 00:27:38,024
Isso não tem nada a ver com Pensee, uh,
problemas com o carro?
551
00:27:38,057 --> 00:27:39,491
Hum, y--
552
00:27:39,525 --> 00:27:40,893
Morreu.
553
00:27:43,730 --> 00:27:47,499
Huh? Ela--
O carro de Pensee morreu.
554
00:27:47,533 --> 00:27:52,038
Você disse-- Você disse que ela estava-- estava bem, mãe.
555
00:27:52,071 --> 00:27:54,573
Uh, foi.
556
00:27:54,606 --> 00:27:58,310
Em seguida, caiu de uma janela
é morreu.
557
00:27:58,344 --> 00:28:03,015
Então um dos cinegrafistas -
Mm-hmm?
558
00:28:03,049 --> 00:28:05,017
Seu carro morreu também.
559
00:28:05,051 --> 00:28:06,685
O que você está
falando sobre, mãe?
560
00:28:06,719 --> 00:28:09,088
Seu carro -
Sim?
561
00:28:09,121 --> 00:28:11,690
Vi o carro de Pensee -
Uh-huh.
562
00:28:11,724 --> 00:28:16,328
Então quis estragar o casamento,
então Ted ...
563
00:28:16,362 --> 00:28:18,731
acertar com uma pedra.
564
00:28:18,765 --> 00:28:22,034
Oh, Robert. Aí está você,
meu menino. Oh, ei!
565
00:28:22,068 --> 00:28:25,704
Uh-- Não se preocupe.
Sua mãe está cuidando de você.
566
00:28:25,738 --> 00:28:28,107
Você continua se divertindo.
OK.
567
00:28:28,140 --> 00:28:31,043
Onde estão os carros
agora, mãe?
568
00:28:31,077 --> 00:28:32,678
Tudo certo?
Sim.
569
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
Não, juiz-- Meritíssimo.
Senhor. Está tudo ótimo.
570
00:28:35,748 --> 00:28:40,052
Eu acho que é hora de
você aprendeu a me chamar de Flip.
571
00:28:40,086 --> 00:28:42,554
- Ah. Sim, senhor Flip.
- Uau.
572
00:28:42,588 --> 00:28:46,759
Temos o grande prazer de recebê-lo na família Milton.
573
00:28:46,793 --> 00:28:50,396
Bem, estou honrado por fazer parte de sua família, senhor.
574
00:28:50,429 --> 00:28:53,732
Você sabe o que? Posso falar com meu pai por um minuto,
enquanto estamos aqui?
575
00:28:53,766 --> 00:28:55,567
Com licença, rápido.
Ola pai?
576
00:28:55,601 --> 00:28:57,804
Mamãe, uh-- eu preciso que você cuide dela, ok?
577
00:28:57,837 --> 00:28:59,471
Porque ela está ficando um pouco louca com o planejamento do casamento.
578
00:28:59,505 --> 00:29:03,375
Robbie. Ela sempre foi louca.
579
00:29:03,409 --> 00:29:05,477
Eu sei que vocês não estão se dando bem agora, ok?
580
00:29:05,511 --> 00:29:07,279
Mas eu realmente preciso de você
agora mesmo.
581
00:29:07,313 --> 00:29:09,548
Certifique-se de que ela não faça nada fora do normal, certo?
582
00:29:09,581 --> 00:29:12,418
Sim. Se é isso que você precisa que eu faça.
OK. Isso é o que eu preciso.
583
00:29:12,451 --> 00:29:15,087
Uh, Robert? Entre
Sim. Aqui vou eu!
584
00:29:15,121 --> 00:29:18,057
- Lá vou eu, papai!
- Você sabe o que eles vão jantar?
585
00:29:18,090 --> 00:29:20,960
É meio estranho, não é,
ter todas essas câmeras por aqui?
586
00:29:20,993 --> 00:29:23,229
Eu tenho uma eleição
chegando em novembro, Robert.
587
00:29:23,262 --> 00:29:26,398
Charles Beaumont
está realmente querendo meu lugar,
588
00:29:26,432 --> 00:29:27,533
apenas esperando por mim
escorregar.
589
00:29:39,378 --> 00:29:42,414
Entendido.
Uh, com licença.
590
00:29:42,448 --> 00:29:44,783
Ted?
591
00:29:44,817 --> 00:29:47,419
Eu tenho um machado. Não!
Eu não quero cortá-lo!
592
00:29:47,453 --> 00:29:49,755
A chave, eu acho,
593
00:29:49,788 --> 00:29:52,191
é preciso viver
a vida de alguém em privado ...
594
00:29:52,224 --> 00:29:57,029
com a mesma honra e franqueza que se faz em público.
595
00:29:57,063 --> 00:29:58,497
Isso faz sentido.
596
00:29:58,530 --> 00:30:01,467
Desde que eu tenho
uma eleição chegando -
597
00:30:01,500 --> 00:30:02,634
Qualquer coisa que você precise
para me dizer, Robert?
598
00:30:04,036 --> 00:30:06,005
Algum esqueleto no armário?
599
00:30:07,673 --> 00:30:08,640
Seu armário?
600
00:30:10,877 --> 00:30:15,281
Não. Isso é trabalho de homem,
e este corpo é muito grande para carregar.
601
00:30:15,314 --> 00:30:18,517
Olha, temos que fazer parecer que foi um cartel mexicano de drogas.
602
00:30:18,550 --> 00:30:20,019
Não é inteligente?
Vamos.
603
00:30:20,052 --> 00:30:22,354
O que é que foi isso?
Você ouve alguma coisa?
604
00:30:22,388 --> 00:30:25,892
Não. Você está apenas sendo paranóico.
Vamos. Pegue o machado. Não. Shh.
605
00:30:28,827 --> 00:30:30,529
Oh. Uh--
606
00:30:31,363 --> 00:30:33,065
Veja-veja quem é.
607
00:30:33,099 --> 00:30:35,534
Não! Eu sei o que isso significa.
608
00:30:35,567 --> 00:30:38,504
Deus. eu tenho que fazer
tudo por aqui.
609
00:30:40,506 --> 00:30:42,641
Shh.
610
00:30:42,674 --> 00:30:45,344
- Oh!
- Então este é o seu quarto, hein?
611
00:30:45,377 --> 00:30:48,447
Não é uma boa hora, Hank.
612
00:30:51,783 --> 00:30:53,419
Que diabos
aconteceu com ele?
613
00:30:54,253 --> 00:30:56,688
Mmm--
Uh--
614
00:30:56,722 --> 00:30:59,858
Porque voce nao
é só confessar, hein?
615
00:30:59,892 --> 00:31:02,294
Vou descobrir toda a verdade sobre isso de qualquer maneira.
616
00:31:03,930 --> 00:31:06,065
Hank?
Sim?
617
00:31:06,098 --> 00:31:11,037
Você quer ... Você quer que seu filho se case, certo?
618
00:31:11,070 --> 00:31:12,104
Claro.
Sim.
619
00:31:12,138 --> 00:31:13,605
Esse cara está morto?
620
00:31:15,874 --> 00:31:19,278
E voce confia em mim,
direito?
621
00:31:19,311 --> 00:31:20,980
Não particularmente.
622
00:31:22,414 --> 00:31:25,617
Eu tive um D.U.I. quando eu tinha 23 anos.
Grande erro.
623
00:31:25,651 --> 00:31:28,220
Lamento profundamente, cara.
624
00:31:32,992 --> 00:31:35,928
Boa.
625
00:31:35,962 --> 00:31:38,797
- Eu sabia tudo sobre isso.
- Ei!
626
00:31:38,830 --> 00:31:41,133
Eu só estava te dando um teste.
Tudo bem!
627
00:31:42,668 --> 00:31:45,204
Agora, querida,
cortar este corpo.
628
00:31:45,237 --> 00:31:47,773
Este creepo aqui, ele estava -
629
00:31:47,806 --> 00:31:50,876
Ele estava tentando tomar
este dia especial ...
630
00:31:50,909 --> 00:31:54,580
longe de Robbie, você sabe -
631
00:31:54,613 --> 00:31:55,982
Longe de nós.
632
00:31:57,683 --> 00:32:00,919
Você pode ser muitos
coisas não tão boas,
633
00:32:01,954 --> 00:32:04,323
Hank Fletcher,
634
00:32:04,356 --> 00:32:08,660
mas você - você sempre foi um bom pai.
635
00:32:10,196 --> 00:32:12,464
Robbie -
636
00:32:12,498 --> 00:32:14,633
Robbie precisa do pai dele
agora mesmo.
637
00:32:17,669 --> 00:32:19,171
Quão pequeno
você quer as peças?
638
00:32:19,205 --> 00:32:23,109
Ai provavelmente
como 10 no total.
639
00:32:23,142 --> 00:32:25,811
Eu nunca
fiz isso antes.
640
00:32:25,844 --> 00:32:27,813
Vou começar com as pernas
e trabalho para cima.
641
00:32:27,846 --> 00:32:30,149
- Não deveríamos estar fazendo isso.
- Oh, quieto, Ted.
642
00:32:31,117 --> 00:32:33,285
OK. Você, uh--
643
00:32:33,319 --> 00:32:35,021
Você-- Você faz isso -
644
00:32:35,054 --> 00:32:36,955
Oh Deus.
Hank.
645
00:32:37,990 --> 00:32:40,192
Você sabe, para -
para Robbie.
646
00:32:44,063 --> 00:32:45,464
Deixe-me apenas ...
647
00:32:46,865 --> 00:32:48,534
deixe-o pronto aqui.
648
00:32:48,567 --> 00:32:50,469
OK.
649
00:32:52,904 --> 00:32:54,140
Ooh.
650
00:32:55,141 --> 00:32:56,175
Oh Deus.
651
00:32:56,208 --> 00:32:57,476
OK.
652
00:32:58,877 --> 00:33:00,846
Isso traz de volta memórias
da fazenda.
653
00:33:00,879 --> 00:33:03,515
Cortando um cordão de madeira
para Papai.
654
00:33:03,549 --> 00:33:06,985
Ooh. OK.
Aqui vai nada.
655
00:33:14,360 --> 00:33:18,664
Que diabos?
656
00:33:20,032 --> 00:33:22,000
Meu Deus!
657
00:33:22,034 --> 00:33:23,469
Você disse que ele estava morto!
658
00:33:23,502 --> 00:33:26,172
Sinto muito, amigo.
Tudo bem.
659
00:33:28,107 --> 00:33:32,244
Você acabou de cortar a porra do meu pé,
seu pedaço de merda humano!
660
00:33:32,278 --> 00:33:34,513
Faça ele ficar quieto!
661
00:33:34,546 --> 00:33:35,981
Estou tentando raciocinar
com ele.
662
00:33:36,014 --> 00:33:37,816
Você apenas
cortou seu pé.
663
00:33:37,849 --> 00:33:40,752
Por que ele raciocinaria com você?
Faça alguma coisa!
664
00:33:40,786 --> 00:33:42,388
Porra de pedaço de -
665
00:33:46,525 --> 00:33:47,893
Oh meu Deus!
666
00:33:47,926 --> 00:33:49,161
Oh, foda-se!
667
00:33:50,429 --> 00:33:53,332
Oh meu Deus!
668
00:33:53,365 --> 00:33:55,934
Foda-se gente!
669
00:33:58,036 --> 00:34:01,207
Puta desgraçada!
670
00:34:01,240 --> 00:34:03,309
Eu nunca ... Você vai cair!
671
00:34:07,746 --> 00:34:10,582
Ei, vadia! Foda-se!
672
00:34:21,093 --> 00:34:23,529
O que diabos fez
Eu já fiz para vocês?
673
00:34:23,562 --> 00:34:26,465
Você está tentando ficar em pé
o caminho da felicidade do meu filho.
674
00:34:26,498 --> 00:34:28,867
Não estou tentando fazer isso.
Eu nem te conheço.
675
00:34:28,900 --> 00:34:31,303
Não não. Não, meu! Cara!
Nós podemos sair. Eu sou totalmente legal -
676
00:34:32,471 --> 00:34:34,373
Eu fiz de novo!
- Oh, foda-se!
677
00:34:34,406 --> 00:34:37,743
Oh, foda-se!
Acabei de testemunhar um assassinato!
678
00:34:37,776 --> 00:34:40,646
Acabei de filmar
uma porra de assassinato!
679
00:34:40,679 --> 00:34:44,483
Chama! Não é uma grande perda,
mas é uma vida humana.
680
00:34:47,486 --> 00:34:50,756
A vida de um documentarista premiado é perigosa,
681
00:34:50,789 --> 00:34:54,193
mas é o caminho
Eu escolhi.
682
00:34:55,127 --> 00:34:56,595
Para Blaze.
683
00:34:58,797 --> 00:35:00,266
Você está bem, Yvette?
684
00:35:01,099 --> 00:35:02,268
Oh.
685
00:35:02,301 --> 00:35:03,669
Estou bem.
686
00:35:05,304 --> 00:35:08,374
Hank.
Você tentou me proteger.
687
00:35:10,476 --> 00:35:13,979
Bem ... claro, eu -
Você é uma senhora.
688
00:35:14,012 --> 00:35:16,815
Ted, você parece
você poderia descansar um pouco.
689
00:35:16,848 --> 00:35:19,485
Por que você não vai limpar?
Hank e eu podemos cuidar disso.
690
00:35:19,518 --> 00:35:21,487
Yeah, yeah.
Eu vou--
691
00:35:22,388 --> 00:35:24,490
Oh.
692
00:35:24,523 --> 00:35:26,292
Ó meu Deus.
693
00:35:26,325 --> 00:35:28,827
Você está ferido. Oh.
694
00:35:28,860 --> 00:35:33,232
Deixe-me consertar você.
Deixe-me encontrar algo.
695
00:35:35,834 --> 00:35:37,135
Oh, Hank.
696
00:35:41,840 --> 00:35:44,310
Talvez devêssemos terminar
cortando-o em pedaços -
697
00:35:45,511 --> 00:35:47,579
Você é um menino.
698
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Tire sua camisa.
699
00:35:51,583 --> 00:35:52,984
Deixe sua blusa.
700
00:35:56,054 --> 00:35:57,789
Uau!
Oh!
701
00:36:22,281 --> 00:36:24,916
É-- é realmente
não é necessário, Marvin.
702
00:36:24,950 --> 00:36:27,052
Poderíamos apenas
colocar no rádio.
703
00:36:27,085 --> 00:36:30,422
Escute quando
você contrata DJ Awesome-sauce,
704
00:36:30,456 --> 00:36:32,258
você obtém o pacote completo.
705
00:36:32,291 --> 00:36:36,194
Eu sei como definir o clima
para alguns mimos da senhora!
706
00:36:37,729 --> 00:36:40,399
Ele passou por muito
na guerra.
707
00:36:40,432 --> 00:36:43,602
Ele era tal
um menino doce.
708
00:36:45,637 --> 00:36:49,140
Você está fazendo
um trabalho maravilhoso, Marvin.
709
00:36:50,442 --> 00:36:52,778
Tia Bárbara!
710
00:36:56,648 --> 00:36:59,050
Oh meu Deus.
711
00:36:59,084 --> 00:37:01,387
Eu odeio trazer isso à tona,
mas em algum ponto ...
712
00:37:01,420 --> 00:37:05,123
você vai ter que
considere apenas substituir Pensee.
713
00:37:05,156 --> 00:37:08,894
Você precisa de uma dama de honra em pleno funcionamento para realizar tarefas importantes como ...
714
00:37:08,927 --> 00:37:11,229
gerenciamento de buquê
e treinar wrangling.
715
00:37:11,263 --> 00:37:15,467
Oh, ei. Onde você esteve?
Você está bem?
716
00:37:15,501 --> 00:37:20,105
- Oh. Estou estou ótimo.
- Oh.
717
00:37:20,138 --> 00:37:23,775
O que não amar em um ...
dia perfeito como este?
718
00:37:25,277 --> 00:37:28,780
TOC Toc toc.
Está todo mundo decente?
719
00:37:28,814 --> 00:37:32,551
Oh. Senhoras.
Oi.
720
00:37:32,584 --> 00:37:34,620
Eu sei que dá azar
para o noivo ver a noiva,
721
00:37:34,653 --> 00:37:38,457
mas é só minha má sorte
que eu não sou o noivo.
722
00:37:40,826 --> 00:37:43,562
Serio eu vim
para entregar isso.
723
00:37:43,595 --> 00:37:46,665
Oh. Bem, obrigada.
724
00:37:46,698 --> 00:37:49,735
Que pacote adorável.
725
00:37:49,768 --> 00:37:52,838
Você não precisava
faça isso. Obrigada.
726
00:37:52,871 --> 00:37:54,806
Oh!
sim.
727
00:37:54,840 --> 00:37:56,808
Sim, eu sei
é o seu favorito.
728
00:37:56,842 --> 00:37:59,745
Na verdade, o engraçado é que
sempre que eu sentir o cheiro,
729
00:37:59,778 --> 00:38:01,913
Eu ainda--
730
00:38:01,947 --> 00:38:03,649
pense em você.
731
00:38:05,150 --> 00:38:07,152
Eu estava pensando que você poderia
use-o para a cerimônia.
732
00:38:07,185 --> 00:38:08,854
Oh.
733
00:38:10,722 --> 00:38:14,092
- S-S-Sim.
- Mm-hmm.
734
00:38:14,125 --> 00:38:15,627
Obrigada. O prazer é meu.
Prazer absoluto.
735
00:38:17,663 --> 00:38:19,698
Isso é chardonnay?
Por favor.
736
00:38:21,132 --> 00:38:23,001
- Mãe.
- Yo. Manchar.
737
00:38:26,472 --> 00:38:28,774
Ei, Steve. Estou entendendo
algumas coisas muito boas, cara.
738
00:38:28,807 --> 00:38:31,510
OK. Bom Bom.
Excelente. Excelente.
739
00:38:31,543 --> 00:38:35,481
Uh, ouça.
Você ... viu Blaze por aí?
740
00:38:35,514 --> 00:38:38,016
Ele provavelmente está por aqui em algum lugar ficando chapado.
741
00:38:38,049 --> 00:38:39,985
- Você sabe como ele faz isso.
- Sim.
742
00:38:40,018 --> 00:38:42,654
Mas o telefone dele
indo para o correio de voz.
743
00:38:42,688 --> 00:38:46,458
- Blaze do caralho. Sempre fui um pouco inseguro, certo?
- Sim.
744
00:38:46,492 --> 00:38:48,259
Confie em mim, mano.
Nunca vou contratar aquela vadia de novo.
745
00:38:51,563 --> 00:38:56,368
Sou apenas eu,
ou algo realmente estranho está acontecendo aqui hoje?
746
00:38:56,402 --> 00:38:59,137
Quero dizer, as pessoas são na verdade
começando a evitar as câmeras.
747
00:38:59,170 --> 00:39:00,806
Ei. Olhar.
Apenas apenas--
748
00:39:00,839 --> 00:39:03,375
Apenas fique na tarefa,
ok, Sully?
749
00:39:03,409 --> 00:39:05,411
É só você e eu
agora, cara.
750
00:39:05,444 --> 00:39:06,878
Para sempre.
751
00:39:08,580 --> 00:39:10,816
Ei. Orgulhoso de ti.
752
00:39:10,849 --> 00:39:12,651
Obrigada.
753
00:39:12,684 --> 00:39:14,586
- De nada. E eu quero dizer isso.
- Obrigado.
754
00:39:14,620 --> 00:39:17,355
- Orgulhoso.
- Eu sinto.
755
00:39:17,389 --> 00:39:19,057
OK. Tudo bem.
756
00:39:19,090 --> 00:39:22,360
- Ei, e faça o que fizer, apenas não pare de filmar.
- OK.
757
00:39:22,394 --> 00:39:24,896
OK?
Mantenha essa merda rolando. Eu vou.
758
00:39:24,930 --> 00:39:26,798
Sempre.
759
00:39:29,200 --> 00:39:31,236
OK. OK.
760
00:39:31,269 --> 00:39:33,439
Mika olha que lindo
Mamãe olha, hein?
761
00:39:33,472 --> 00:39:35,541
Como você está, Mika?
762
00:39:35,574 --> 00:39:38,744
Huh?
763
00:39:41,146 --> 00:39:43,615
Ted. Você assustou a merda
fora de mim.
764
00:39:43,649 --> 00:39:45,116
Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
765
00:39:45,150 --> 00:39:47,185
Você está bêbado?
766
00:39:47,218 --> 00:39:48,787
Não! Não não.
767
00:39:48,820 --> 00:39:50,689
O que você tem
está fazendo?
768
00:39:50,722 --> 00:39:52,323
Eu não posso te dizer.
É um segredo.
769
00:39:54,125 --> 00:39:56,194
Não guardamos segredos.
770
00:39:56,227 --> 00:39:57,963
- Oi, Mika.
771
00:39:57,996 --> 00:40:01,633
Não posso contar a ninguém. Eu prometi.
Isso vai arruinar todo o casamento.
772
00:40:01,667 --> 00:40:06,037
Multar.
Você e Robert estão tramando algum esquema simplório, então?
773
00:40:06,071 --> 00:40:07,473
Você não tem que me dizer.
774
00:40:12,077 --> 00:40:15,080
Robert atirou em Pensee,
e ela caiu de uma janela e ela morreu.
775
00:40:15,113 --> 00:40:17,749
O cinegrafista viu e eu tive que bater na cabeça dele com uma pedra,
776
00:40:17,783 --> 00:40:20,452
mas então ele não morreu,
então cortei a cabeça dele com um machado!
777
00:40:20,486 --> 00:40:23,054
E Yvette me fez prometer não dizer
qualquer coisa até o casamento acabar,
778
00:40:23,088 --> 00:40:25,757
já que Pensee gostaria que fosse assim,
para que Rosemary tenha um dia perfeito.
779
00:40:25,791 --> 00:40:28,026
E se você se divorciar de mim, não vou lutar com você.
Você pode ter tudo. Eu sinto Muito.
780
00:40:30,261 --> 00:40:31,997
Pensee está morto?
Super morto.
781
00:40:36,468 --> 00:40:39,805
Isso significa que Rosemary vai precisar de uma nova dama de honra.
Certo.
782
00:40:39,838 --> 00:40:43,842
Você precisa se limpar e colocar seu terno.
As fotos estão prestes a acontecer.
783
00:40:43,875 --> 00:40:44,943
E, Ted?
O que?
784
00:40:44,976 --> 00:40:46,077
Arrume seu cabelo.
785
00:40:46,111 --> 00:40:48,614
Vou colocar água nisso.
Mika?
786
00:40:48,647 --> 00:40:51,917
Mamãe tem que ir!
Ela está prestes a ser promovida a dama de honra!
787
00:40:54,352 --> 00:40:56,688
Robert, Rosemary,
788
00:40:56,722 --> 00:41:00,759
você vai ser o casal mais lindo da história.
789
00:41:00,792 --> 00:41:03,795
E eu amo-te
muito muito.
790
00:41:03,829 --> 00:41:07,032
Rosemary, ouça isso.
Isso é ouro, ok?
791
00:41:07,065 --> 00:41:08,667
Fomos para uma aula de obediência
com nosso cachorro,
792
00:41:08,700 --> 00:41:10,669
mas secretamente, eu estava
ouvindo o treinador ...
793
00:41:10,702 --> 00:41:13,672
porque eu pensei,
"Posso ser capaz de usar essas habilidades na vida real."
794
00:41:13,705 --> 00:41:15,974
E funcionou.
795
00:41:16,007 --> 00:41:19,044
Nós ... Nós te amamos.
Diga outra coisa.
796
00:41:19,077 --> 00:41:20,546
Isso te lembra
de alguma coisa?
797
00:41:24,716 --> 00:41:28,053
- Você sabe--
- Quer dizer, incentivo alimentar é tudo para um homem.
798
00:41:28,086 --> 00:41:31,790
Robert. Robert.
799
00:41:31,823 --> 00:41:36,628
Robert e Rosemary,
Acho que a base de um bom casamento ...
800
00:41:36,662 --> 00:41:38,329
é sexo.
801
00:41:42,000 --> 00:41:43,902
Amor Amor.
802
00:41:43,935 --> 00:41:45,904
Apenas pare.
OK.
803
00:41:45,937 --> 00:41:48,640
Ela sabe.
Contei tudo a ela. Eu sinto Muito.
804
00:41:48,674 --> 00:41:50,876
O que há de errado com você?
805
00:41:50,909 --> 00:41:52,978
Ela parece legal
com ele embora.
806
00:41:53,011 --> 00:41:54,846
Ela faz?
Sim. Sim Sim Sim.
807
00:41:54,880 --> 00:41:58,850
Ok, pessoal. Eu cobro por segundo, ok,
então todos os olhos em mim.
808
00:41:58,884 --> 00:42:02,220
Hum, estamos sentindo falta de alguém.
Alguém de branco?
809
00:42:06,057 --> 00:42:07,425
Oi.
810
00:42:07,458 --> 00:42:09,360
Oh espere. Onde é--
Onde está Pensee?
811
00:42:09,394 --> 00:42:11,563
Ela está falando sério
ainda não desceu ainda?
812
00:42:11,597 --> 00:42:14,900
Oh, uh-- Ela ainda deve
estar se sentindo mal.
813
00:42:14,933 --> 00:42:17,936
Na verdade-- Oh, eu odeio
te dizendo isso,
814
00:42:17,969 --> 00:42:20,371
mas ela foi embora.
815
00:42:20,405 --> 00:42:22,674
Ela me disse que este lugar
foi lamesville total ...
816
00:42:22,708 --> 00:42:24,676
e que ela tinha que ir
encontre um lugar...
817
00:42:24,710 --> 00:42:28,113
ficar bêbado e encontrar um cara
e ter sexo casual com ele.
818
00:42:28,146 --> 00:42:30,115
Uh, isso não parece
como Pensee.
819
00:42:30,148 --> 00:42:32,283
Na verdade, ela disse
a mesma coisa para mim,
820
00:42:32,317 --> 00:42:35,053
e ela não estava vestindo
qualquer calcinha, então -
821
00:42:35,086 --> 00:42:38,957
Pode ser a hora para você
para escolher uma nova dama de honra.
822
00:42:38,990 --> 00:42:41,893
E apenas-- voce sabe,
Eu não acho que ela vai voltar.
823
00:42:41,927 --> 00:42:44,262
Violet, você pode entrar na Pensee enquanto eu descubro tudo isso?
824
00:42:44,295 --> 00:42:46,097
- Claro.
- Obrigado.
825
00:42:46,131 --> 00:42:51,102
Ok, sim. Crise evitada.
Ok, hora da foto, ok? Hum--
826
00:42:51,136 --> 00:42:53,104
Se pudéssemos limpar
um caminho aqui ...
827
00:42:53,138 --> 00:42:55,473
e todos se reúnem
em torno do tronco.
828
00:42:55,506 --> 00:42:58,476
Isto será
uma bela foto de vocês.
829
00:42:58,509 --> 00:43:03,148
Nós estamos - você sabe,
temos certeza que queremos tirar as fotos aqui?
830
00:43:03,181 --> 00:43:05,784
Não é um pouco -
Eu não sei - brega?
831
00:43:05,817 --> 00:43:08,219
- Brega, certo?
- O que há de brega nisso?
832
00:43:08,253 --> 00:43:12,457
Você sabe,
Eu ... eu acho que é este baú, na verdade.
833
00:43:12,490 --> 00:43:14,993
E se tirássemos as fotos
lá? Olhe para lá.
834
00:43:15,026 --> 00:43:17,829
Não seria lindo se pegássemos as fotos perto daquelas árvores?
835
00:43:17,863 --> 00:43:21,066
Se você se sente tão fortemente sobre isso,
por que simplesmente não movemos o porta-malas?
836
00:43:21,099 --> 00:43:24,035
sim. Mova o tronco.
837
00:43:25,704 --> 00:43:27,939
Não preste atenção em mim.
Mulheres, certo?
838
00:43:27,973 --> 00:43:29,908
Vamos só
tire as fotos.
839
00:43:29,941 --> 00:43:31,743
Sim, vamos tirar as fotos.
Eu amo essa ideia.
840
00:43:33,879 --> 00:43:37,415
Adoro. Todos, aqui, aqui.
Intenso, intenso.
841
00:43:37,448 --> 00:43:40,585
sim. Esconda esse segredo.
Guarde esse segredo. Eu amo isso.
842
00:43:40,618 --> 00:43:43,789
Sim Sim.
Acabei de fazer algo muito ruim e ninguém sabe.
843
00:43:43,822 --> 00:43:46,491
Ok, agora eu preciso dos padrinhos,
todos vocês meninos.
844
00:43:46,524 --> 00:43:49,494
Ok, espere.
Ok, estamos perdendo luz.
845
00:43:49,527 --> 00:43:51,697
Vocês podem mover o banco
alguns metros para a esquerda?
846
00:43:51,730 --> 00:43:53,431
- Oh sim. Eu entendi.
- Não não não.
847
00:43:53,464 --> 00:43:54,866
Eu entendi.
Me deixe fazê-lo.
848
00:43:54,900 --> 00:43:56,334
Eu não me importo com quem faz isso.
849
00:43:56,367 --> 00:43:58,670
Por que isso é tão pesado?
Bem, uh--
850
00:43:58,704 --> 00:44:00,505
... pesado aqui.
851
00:44:05,176 --> 00:44:08,346
Diga, Hank -
Posso te chamar de Hank?
852
00:44:08,379 --> 00:44:11,616
Posso apenas dizer,
Hank, uh--
853
00:44:15,420 --> 00:44:17,488
Você sabe o que? Você sabe o que?
Isso é o que vamos fazer.
854
00:44:17,522 --> 00:44:20,225
Vou sentar aqui para tudo isso, ok?
Bem assim.
855
00:44:20,258 --> 00:44:23,494
Você sabe o que? Ted vai sentar aqui também.
Apenas nós dois no b -
856
00:44:23,528 --> 00:44:26,297
Ei, vamos lá. Vamos.
Todo mundo por cima.
857
00:44:26,331 --> 00:44:29,134
Assim como para o resto das fotos.
Todos eles vão ficar assim, ok?
858
00:44:33,538 --> 00:44:36,674
- Sim Sim Sim.
- Não importa. Não importa.
859
00:44:36,708 --> 00:44:39,210
OK. Vamos nos levantar.
- Não não. Eu gosto desse visual.
860
00:44:40,078 --> 00:44:41,747
Essa é a minha grande coisa.
861
00:44:41,780 --> 00:44:43,548
Que tal nos levantarmos,
Robert?
862
00:44:43,581 --> 00:44:45,851
Ei, ruivo! Ei, ruivo!
863
00:44:45,884 --> 00:44:48,653
Dê o tiro, vermelho!
Clickity-click. Clique clique nele.
864
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
Houve
muito sentado.
865
00:44:50,722 --> 00:44:53,158
Feliz. Yay! Nós vamos nos casar.
Não é um funeral.
866
00:44:53,191 --> 00:44:54,860
Robert. Robert. Robert.
Mm-hmm?
867
00:44:54,893 --> 00:44:56,161
Ei.
Ei.
868
00:44:56,194 --> 00:44:58,997
Hoje é o dia do nosso casamento.
Eu sei.
869
00:44:59,030 --> 00:45:01,232
Eu quero que esteja aqui.
Estou aqui.
870
00:45:01,266 --> 00:45:03,234
Comigo. OK? Fez algo
aconteceu ontem à noite?
871
00:45:03,268 --> 00:45:04,569
Não.
O que está acontecendo?
872
00:45:04,602 --> 00:45:06,905
OK.
Talvez depois de terminarmos aqui,
873
00:45:06,938 --> 00:45:09,007
podemos apenas ter um momento,
apenas nós dois? Sim.
874
00:45:09,040 --> 00:45:11,242
Assim como você e eu,
longe de todo mundo?
875
00:45:11,276 --> 00:45:14,212
Eu adoraria isso.
Eu adoraria isso. Só você e eu.
876
00:45:14,245 --> 00:45:15,747
Você quer dizer que?
Sim. Claro.
877
00:45:15,781 --> 00:45:17,015
Gostaria disso. OK?
878
00:45:25,456 --> 00:45:28,559
sim.
Não acho que ela o conhecesse muito bem.
879
00:45:28,593 --> 00:45:30,561
Toneladas de frases.
"Cala a boca."
880
00:45:30,595 --> 00:45:32,697
Oh. Ei.
Estamos muito felizes por ter você aqui.
881
00:45:32,730 --> 00:45:35,233
Parte do meu--
882
00:45:35,266 --> 00:45:36,968
E--
883
00:45:42,273 --> 00:45:44,609
Psst.
Robert.
884
00:45:44,642 --> 00:45:47,378
Precisamos conversar.
885
00:45:49,014 --> 00:45:50,982
Eu odeio ser
o portador de más notícias,
886
00:45:51,016 --> 00:45:53,751
mas existem algumas operações duvidosas acontecendo por aqui.
887
00:45:53,785 --> 00:45:56,121
Como o quê?
888
00:45:56,154 --> 00:45:59,925
Esta manhã, quando fui estar com as armas,
como qualquer outra manhã,
889
00:45:59,958 --> 00:46:02,760
parecia que
a fechadura foi forçada.
890
00:46:02,794 --> 00:46:06,064
E uma espingarda foi disparada.
Provavelmente são apenas algumas crianças.
891
00:46:06,097 --> 00:46:09,334
Então, depois disso,
houve desaparecimentos.
892
00:46:09,367 --> 00:46:10,668
Pensee.
893
00:46:12,103 --> 00:46:13,604
Passei pelo quarto dela,
894
00:46:13,638 --> 00:46:16,341
onde ela supostamente
aleijado com as corridas.
895
00:46:16,374 --> 00:46:19,878
Mas quando eu entrei,
ela não estava lá.
896
00:46:20,645 --> 00:46:23,648
E o banheiro dela ...
897
00:46:23,681 --> 00:46:25,216
estava limpo.
898
00:46:28,219 --> 00:46:30,555
E um dos cinegrafistas
também está faltando.
899
00:46:32,390 --> 00:46:33,992
eu estive
reunindo evidencias,
900
00:46:35,393 --> 00:46:38,329
gravando tudo
com minha câmera espiã.
901
00:46:38,363 --> 00:46:40,131
Oh, sh--
902
00:46:45,303 --> 00:46:49,540
E acho que descobri quem é o responsável.
903
00:46:50,641 --> 00:46:53,011
Foda-me.
Quem?
904
00:46:54,145 --> 00:46:56,848
Ted?
905
00:46:58,249 --> 00:47:02,620
Olhe nos olhos dele.
Eu já vi isso antes.
906
00:47:02,653 --> 00:47:05,523
É um homem que acabou de entrar na merda pela primeira vez.
907
00:47:07,425 --> 00:47:10,061
Eu vou segui-lo.
Não não não não.
908
00:47:10,095 --> 00:47:11,963
Não não.
Não, não o siga.
909
00:47:11,997 --> 00:47:15,901
Não não,
não pode ser Ted porque Ted esteve comigo o dia todo.
910
00:47:15,934 --> 00:47:19,237
Então você sabe
quem poderia ser?
911
00:47:20,371 --> 00:47:22,373
Você sabe quem pode ser?
912
00:47:22,840 --> 00:47:25,376
Declan!
913
00:47:25,410 --> 00:47:27,045
Rosemary's
bonito ex inglês?
914
00:47:27,078 --> 00:47:29,214
Ele não é tão bonito.
Ele é fofo.
915
00:47:29,247 --> 00:47:34,819
Mas não!
Pensee, o cinegrafista e Declan juntos.
916
00:47:34,852 --> 00:47:37,688
Um esquema nefasto
para arruinar o casamento.
917
00:47:37,722 --> 00:47:40,358
Sim.
Ele disse algumas coisas suspeitas antes.
918
00:47:40,391 --> 00:47:44,195
E então ele riu como -
919
00:47:44,229 --> 00:47:46,431
Ok, isso é suspeito.
Sim.
920
00:47:46,464 --> 00:47:48,199
Eu estou no caso.
Vá buscá-los. Sim.
921
00:47:48,233 --> 00:47:51,903
Faça amor com a câmera.
Ou eu. Adoro.
922
00:47:51,937 --> 00:47:55,740
Podemos picá-la mais tarde.
Isso fará com que realmente pareça um cartel de drogas mexicano.
923
00:47:55,773 --> 00:47:59,377
- Podemos misturar e combinar.
- Mãe. Mãe. Pai. Mãe.
924
00:47:59,410 --> 00:48:04,082
Por que é o carro de Pensee
no "você sabe"?
925
00:48:04,882 --> 00:48:06,918
Oh.
926
00:48:06,952 --> 00:48:10,855
Querida, eu não sabia que eles iriam usar o "você sabe" nas fotos.
927
00:48:10,888 --> 00:48:14,459
Mas não se preocupe com isso.
Seu pai e eu vamos nos livrar dele.
928
00:48:14,492 --> 00:48:17,495
Eu pedi que você ficasse de olho nela, papai,
não para ajudá-la.
929
00:48:19,130 --> 00:48:22,233
Eu não peguei
meus olhos dela uma vez.
930
00:48:22,267 --> 00:48:25,570
Você é tão doce.
Obrigado.
931
00:48:25,603 --> 00:48:27,805
O que, o que--
932
00:48:27,838 --> 00:48:30,775
O que está acontecendo, pessoal?
Vocês se odeiam.
933
00:48:30,808 --> 00:48:33,711
Não podemos reacender
nossa antiga paixão?
934
00:48:33,744 --> 00:48:36,147
- Mmm!
- Mm-mmm-mmm!
935
00:48:36,181 --> 00:48:38,083
Ai credo!
936
00:48:38,116 --> 00:48:40,085
Onde estava essa atitude
Quando eu tinha 12 anos?
937
00:48:40,118 --> 00:48:42,420
Teria me poupado muitas viagens ao conselheiro da escola.
938
00:48:42,453 --> 00:48:47,158
Oh querido,
você não vê que tudo - tudo acontece por uma razão.
939
00:48:47,192 --> 00:48:49,627
Há magia no ar.
Magia.
940
00:48:49,660 --> 00:48:52,097
Magia. Magia.
Todos nós vamos para a cadeia!
941
00:48:52,130 --> 00:48:54,332
Ei!
942
00:48:54,365 --> 00:48:57,235
E Marvin - Marvin também sabe,
a propósito.
943
00:48:57,268 --> 00:48:58,903
Ele sabe
algo está acontecendo.
944
00:48:58,936 --> 00:49:01,906
Talvez eu deva
tem seu pai, hum,
945
00:49:01,939 --> 00:49:03,674
fale com ele.
946
00:49:03,708 --> 00:49:05,776
Não não!
947
00:49:07,045 --> 00:49:09,280
Marvin é inofensivo.
OK?
948
00:49:09,314 --> 00:49:12,583
Eu o enviei em uma perseguição louca.
Tudo bem?
949
00:49:12,617 --> 00:49:16,454
Ei, rapazes, não façam mais nada.
Não há mais ajuda.
950
00:49:16,487 --> 00:49:19,457
Você pensa em fazer algo,
você faz o diferente. OK?
951
00:49:19,490 --> 00:49:21,592
Este é o meu casamento,
minhas regras. Promete-me!
952
00:49:21,626 --> 00:49:23,728
Promete-me!
Não faça nada! Promessa!
953
00:49:26,031 --> 00:49:27,432
OK.
OK.
954
00:49:27,465 --> 00:49:29,767
- OK?
- Tudo bem.
955
00:49:29,800 --> 00:49:32,103
OK.
956
00:49:32,137 --> 00:49:33,804
Acalmar.
Ele está tão excitado.
957
00:49:33,838 --> 00:49:36,374
Eu sei.
Eu não sei onde ele -
958
00:49:36,407 --> 00:49:39,144
Onde você aprendeu
dançar assim?
959
00:49:44,215 --> 00:49:46,684
Rápido, silencioso e mortal.
960
00:49:48,986 --> 00:49:50,721
Ei!
Ei.
961
00:49:54,159 --> 00:49:57,328
Meu futuro marido reservou algum tempo para mim?
Todo o tempo no mundo.
962
00:49:57,362 --> 00:49:59,364
Okay, certo.
963
00:49:59,397 --> 00:50:01,632
Ho-ho! Uau!
Robert.
964
00:50:01,666 --> 00:50:05,370
Só queria que você soubesse--
Eu cuidei disso.
965
00:50:05,403 --> 00:50:07,372
Você pode ficar tranquilo.
966
00:50:07,405 --> 00:50:10,341
Boa. Excelente. Obrigado.
967
00:50:10,375 --> 00:50:12,243
Esperar. O que?
Cuidar de quê?
968
00:50:12,277 --> 00:50:14,645
El problemo ...
969
00:50:14,679 --> 00:50:16,247
com "Eclan" ...
970
00:50:17,115 --> 00:50:19,850
agindo "espicious".
971
00:50:19,884 --> 00:50:22,220
- Es no problemo.
- Eu sei o que isso significa.
972
00:50:23,888 --> 00:50:26,857
Por que você não dá uma olhada
para aquela foto de ...
973
00:50:26,891 --> 00:50:30,928
aquele cara ... eu estava te falando,
fazendo aquela coisa engraçada.
974
00:50:30,961 --> 00:50:32,697
Não olhe, Rosemary.
O que está errado?
975
00:50:32,730 --> 00:50:35,333
Oh, esse é o gatinho mais fofo que eu já vi.
976
00:50:35,366 --> 00:50:36,934
Você se lembra
aquele gatinho?
977
00:50:36,967 --> 00:50:41,005
Bebê. Baby, eu sinto muito.
Eu já volto. Não não não.
978
00:50:41,038 --> 00:50:43,574
Tenho que ver algumas fotos dos gatinhos.
São tantos gatinhos!
979
00:50:43,608 --> 00:50:45,843
Robert!
Oh, olhe as fotos dos gatinhos!
980
00:50:48,379 --> 00:50:49,814
Inacreditável.
981
00:50:51,782 --> 00:50:54,519
Ohh.
982
00:50:54,552 --> 00:50:56,721
Eu não te perguntei ...
983
00:50:56,754 --> 00:50:58,389
para sequestrá-lo.
984
00:50:58,423 --> 00:51:00,858
Apenas fazendo
meu dever.
985
00:51:00,891 --> 00:51:03,594
Ele tem ficado quieto
sobre seus planos ...
986
00:51:03,628 --> 00:51:06,131
e onde seus co-conspiradores estão se escondendo.
Oh meu--
987
00:51:06,164 --> 00:51:09,234
Mas eu vou
tire isso dele.
988
00:51:13,804 --> 00:51:16,741
Eu estive esperando para fazer isso
para um combatente inimigo ...
989
00:51:16,774 --> 00:51:18,443
por um tempo.
990
00:51:18,476 --> 00:51:22,980
Não, você não pode torturá-lo! OK?
Eu estava especulando antes!
991
00:51:23,013 --> 00:51:26,751
Robert, eu - eu juro que não
aqui para arruinar o casamento.
992
00:51:26,784 --> 00:51:29,053
Declan-- Robert, eu juro pela minha vida.
993
00:51:29,086 --> 00:51:30,755
Eu sinto muito.
Eu sou um amigo.
994
00:51:30,788 --> 00:51:32,423
Esses caras--
995
00:51:32,457 --> 00:51:34,091
Que amigo!
996
00:51:34,125 --> 00:51:36,761
Eu sinto Muito.
Robert.
997
00:51:36,794 --> 00:51:39,063
Jesus-- Oh, Deus!
998
00:51:39,096 --> 00:51:41,766
O que você está
planejamento?
999
00:51:42,933 --> 00:51:45,436
Por que você odeia
Liberdades americanas?
1000
00:51:45,470 --> 00:51:48,072
Eu não. Eu sou da Inglaterra.
1001
00:51:48,105 --> 00:51:49,840
Somos aliados.
1002
00:51:49,874 --> 00:51:52,777
Essas cores não funcionam,
terrorista.
1003
00:51:52,810 --> 00:51:54,579
O que?
1004
00:51:54,612 --> 00:51:58,516
Oh, bom Deus.
Você sabe que nossas bandeiras são das mesmas cores.
1005
00:51:58,549 --> 00:52:01,919
Seu ... filho da puta!
1006
00:52:01,952 --> 00:52:04,755
Não! Não! Não!
1007
00:52:16,834 --> 00:52:20,205
Whoo-hoo-hoo!
1008
00:52:20,238 --> 00:52:22,106
Pare!
Pare com isso!
1009
00:52:22,139 --> 00:52:23,841
Tudo bem!
Eu admito!
1010
00:52:23,874 --> 00:52:26,511
Eu - eu estou aqui para
roubar Rosemary de volta.
1011
00:52:26,544 --> 00:52:29,046
- O que?
- Oh sim.
1012
00:52:29,079 --> 00:52:31,816
Eu estava a caminho de convencê-la a fugir comigo,
1013
00:52:31,849 --> 00:52:35,320
seu idiota chato!
1014
00:52:35,353 --> 00:52:37,021
Você sempre foi
tão bom para mim.
1015
00:52:37,054 --> 00:52:40,391
Bem, eu estava jogando com voce
para um tolo,
1016
00:52:40,425 --> 00:52:42,927
seu idiota!
1017
00:52:45,563 --> 00:52:47,698
Soldado.
Huh?
1018
00:52:47,732 --> 00:52:51,068
Detenha este homem
até depois da cerimônia.
1019
00:52:51,101 --> 00:52:53,871
Seria um prazer.
R-Robert, não. Ajuda.
1020
00:52:53,904 --> 00:52:55,640
Você tem que me ajudar.
1021
00:52:55,673 --> 00:52:57,342
Você está
está brincando comigo?
1022
00:52:57,375 --> 00:53:00,578
Rodrigo é o melhor.
1023
00:53:00,611 --> 00:53:02,380
Então, quantos cadáveres
você tem, mulher?
1024
00:53:02,413 --> 00:53:04,014
Manchar!
1025
00:53:04,048 --> 00:53:05,916
Apenas os dois.
Venha aqui, porra.
1026
00:53:05,950 --> 00:53:09,387
Tivemos que dobrá-la
e meio que a empurrou para baixo.
1027
00:53:09,420 --> 00:53:11,889
Você quer pegá-la pelo torso.
Vamos. O que está acontecendo?
1028
00:53:11,922 --> 00:53:15,192
Ok, não -
não reaja.
1029
00:53:15,226 --> 00:53:18,996
Apenas ... olhe para isso.
1030
00:53:19,029 --> 00:53:21,699
Você a pegou?
1031
00:53:24,034 --> 00:53:26,237
Pegue-- Oh!
1032
00:53:26,271 --> 00:53:28,339
Aqui, peguei a perna dela.
Eu peguei a perna dela.
1033
00:53:28,373 --> 00:53:31,075
Essa garota está morta, porra?
Shh! Não--
1034
00:53:31,108 --> 00:53:33,077
Só você e eu,
Harry Potter.
1035
00:53:35,112 --> 00:53:37,348
Só eu e você,
Garoto.
1036
00:53:40,251 --> 00:53:41,519
Não. Não!
1037
00:53:46,657 --> 00:53:49,394
Ok, agora me ajude -
Temos que chamar a polícia.
1038
00:53:49,427 --> 00:53:51,729
Mm-hmm.
Mm-hmm.
1039
00:53:53,130 --> 00:53:54,899
Ou...
1040
00:53:54,932 --> 00:53:56,534
poderíamos continuar atirando.
1041
00:53:59,270 --> 00:54:03,641
Oh, seus limões
são tão maricas.
1042
00:54:03,674 --> 00:54:07,312
De volta ao corpo,
costumávamos nos chocar para nos divertir!
1043
00:54:15,920 --> 00:54:19,824
Temos uma história de assassinato grave acontecendo
aqui no casamento da família Milton.
1044
00:54:19,857 --> 00:54:22,226
Estamos conseguindo
em H.D., cara!
1045
00:54:22,259 --> 00:54:25,229
Você tem alguma ideia de quanto poderíamos vender este documento?
1046
00:54:25,262 --> 00:54:30,134
Estou pensando que isso pode ser um material para indicação ao Oscar, cara.
1047
00:54:30,167 --> 00:54:33,971
Vocês são malcriados! Aqui vou eu!
Oh, não, não! Ups!
1048
00:54:34,004 --> 00:54:36,741
Poderíamos ser como aqueles jornalistas que ganharam a confiança ...
1049
00:54:36,774 --> 00:54:39,577
de criminosos ou -
ou senhores da guerra.
1050
00:54:45,883 --> 00:54:47,885
Olá?
1051
00:54:50,120 --> 00:54:51,989
Olá!
1052
00:54:52,022 --> 00:54:53,791
Você acha que estamos em perigo?
Com certeza.
1053
00:54:55,793 --> 00:54:57,428
Quero dizer,
onde está Blaze?
1054
00:54:57,462 --> 00:54:59,464
Oh, Blaze é -
1055
00:55:00,665 --> 00:55:02,867
a meio caminho de casa.
1056
00:55:02,900 --> 00:55:07,304
Enviou-o cedo com algumas imagens incriminatórias para,
você sabe, garanta nossa segurança.
1057
00:55:08,539 --> 00:55:10,508
Ai você é
um gênio, Steve.
1058
00:55:10,541 --> 00:55:12,510
Um gênio.
Sim, eu sei.
1059
00:55:12,543 --> 00:55:13,978
Conte-me sobre isso, mano.
1060
00:55:14,011 --> 00:55:16,647
Um dois três--
1061
00:55:16,681 --> 00:55:18,683
Oh!
Aí está você!
1062
00:55:19,850 --> 00:55:22,319
O que diabos no inferno ...
1063
00:55:22,353 --> 00:55:24,021
estou pagando
vocês são palhaços?
1064
00:55:24,054 --> 00:55:26,023
Quer dizer, aqui está você,
vagabundeando.
1065
00:55:26,056 --> 00:55:28,292
Minha filha, a noiva -
1066
00:55:28,325 --> 00:55:30,294
Você lembra
conhecendo ela?
1067
00:55:30,327 --> 00:55:32,897
Não há uma única câmera nela.
1068
00:55:32,930 --> 00:55:34,665
Extremamente arrependido,
Juiz Milton.
1069
00:55:34,699 --> 00:55:38,836
Sully, por que você não levanta e vai pegar algumas imagens da Rosemary?
OK?
1070
00:55:38,869 --> 00:55:40,838
O que estou pagando
vocês dois idiotas,
1071
00:55:40,871 --> 00:55:42,840
É melhor que seja o melhor vídeo de casamento de todos os tempos.
1072
00:55:42,873 --> 00:55:44,842
Vai ser matador.
1073
00:55:44,875 --> 00:55:47,044
Steve acha que vamos conseguir
uma indicação ao Oscar por isso.
1074
00:55:47,077 --> 00:55:49,380
Que diabos
você está falando sobre?
1075
00:55:49,414 --> 00:55:51,849
Nada'.
1076
00:55:51,882 --> 00:55:54,251
Pêlo de cachorro, amigo.
Sim. Vamos. Deixe-me ouvir.
1077
00:55:54,284 --> 00:55:56,687
Você está pronto para usar a merda
fora desse casamento, amigo?
1078
00:55:56,721 --> 00:55:59,657
Inferno, sim, estou. Eu nasci para usar merda.
Isso aí! Vamos!
1079
00:55:59,690 --> 00:56:02,159
Ush! Ush! Ush! VOCÊ--
1080
00:56:02,192 --> 00:56:04,328
Vocês participam do casamento?
Sim. Somos porteiros.
1081
00:56:04,361 --> 00:56:07,164
- Ei, você é o padre!
- Sou pastor.
1082
00:56:07,197 --> 00:56:09,900
Desculpa.
Ok, rapazes, uh -
1083
00:56:09,934 --> 00:56:13,103
Aponte-me na direção da noiva e do noivo.
Meu Jag, está agindo mal.
1084
00:56:13,137 --> 00:56:16,707
Oh, sim, sobre isso -
o noivo está desaparecido.
1085
00:56:16,741 --> 00:56:19,544
Estamos mantendo isso no D.L., entretanto,
você sabe ... ser legal?
1086
00:56:19,577 --> 00:56:22,847
Sim, estou bem. Eu sou pago por hora.
Direito. Veja-- Ei!
1087
00:56:22,880 --> 00:56:26,451
F.Y.I., os convidados são
começando a se sentar.
1088
00:56:26,484 --> 00:56:28,686
Eu estarei no bar.
1089
00:56:28,719 --> 00:56:30,555
Padre
só peguei minha cerveja.
1090
00:56:30,588 --> 00:56:33,090
Alecrim? Alecrim.
1091
00:56:33,123 --> 00:56:35,893
Meu futuro querido,
hum, é--
1092
00:56:35,926 --> 00:56:38,896
Espero poder encontrar você para que possamos realmente nos casar.
1093
00:56:38,929 --> 00:56:43,768
E então tudo ficará bem e ...
estaremos apaixonados e, com sorte, uh -
1094
00:56:43,801 --> 00:56:46,804
Vocês o viram, ou -
Não está acontecendo?
1095
00:56:46,837 --> 00:56:49,440
Oh não. Eu não sei.
Quer dizer, o que vocês querem?
1096
00:56:49,474 --> 00:56:51,576
Amo você, coelhinho.
1097
00:56:51,609 --> 00:56:53,110
* É um longo caminho para casa
1098
00:56:53,143 --> 00:56:56,581
* Mas, ah, nós podemos fazer isso
1099
00:56:56,614 --> 00:56:59,316
Não tenho certeza se está indo.
1100
00:56:59,349 --> 00:57:02,419
A luz vermelha está acesa?
Uh, eu não sei.
1101
00:57:02,453 --> 00:57:05,122
Cadê a luz vermelha
deveria ser? Aguentar.
1102
00:57:05,155 --> 00:57:09,960
Eu ... está ligado? O eu -
Há uma mancha vermelha na lente.
1103
00:57:09,994 --> 00:57:13,297
É uma luz vermelha. Ok, espere.
Luz vermelha, luz vermelha, luz vermelha.
1104
00:57:13,330 --> 00:57:16,133
Eles têm tantos botões
nessas coisas nos dias de hoje.
1105
00:57:16,166 --> 00:57:17,802
Eu vou tentar isso.
1106
00:57:17,835 --> 00:57:22,807
Uh, sim, acho que é isso.
Eu acho que entendi. Eu acho que está indo.
1107
00:57:22,840 --> 00:57:25,576
Oh. Ei. Isso não
parece muito ruim, não é?
1108
00:57:25,610 --> 00:57:27,177
Isso parece ótimo.
1109
00:57:28,479 --> 00:57:30,447
Você parece muito bem também.
1110
00:57:30,481 --> 00:57:32,817
Oi. Oi!
1111
00:57:35,119 --> 00:57:38,823
Ok, temos 10 minutos. Temos que ir rápido.
Temos que fazer isso rápido.
1112
00:57:38,856 --> 00:57:41,859
Você sabe como--
Isso foi ótimo.
1113
00:57:41,892 --> 00:57:44,094
Cara de jogo, vadia.
1114
00:57:44,128 --> 00:57:48,032
Nós temos, tipo,
três opções para o jantar esta noite. Sim.
1115
00:57:48,065 --> 00:57:51,669
O bife--
Sim isso é bom. Isso é bom.
1116
00:57:51,702 --> 00:57:55,139
A carne é boa.
Bife realmente bom!
1117
00:57:55,172 --> 00:57:56,974
Mm-hmm!
Isso é bom bife.
1118
00:58:00,477 --> 00:58:02,146
Uh--
1119
00:58:02,179 --> 00:58:03,848
Sim?
1120
00:58:03,881 --> 00:58:05,883
Uh, quem é?
É o Steve.
1121
00:58:05,916 --> 00:58:08,519
- Posso entrar um minuto?
- Oh, uh, não.
1122
00:58:08,553 --> 00:58:11,355
Hum, eu não posso ir
para a porta agora.
1123
00:58:11,388 --> 00:58:13,558
Eu estou, hum ... Estou ... Fazendo sexo,
pelo amor de Deus!
1124
00:58:13,591 --> 00:58:14,959
Hank!
1125
00:58:14,992 --> 00:58:17,494
Sim, ok. Nós vamos--
1126
00:58:17,528 --> 00:58:20,330
Acho que é importante falar com você.
1127
00:58:20,364 --> 00:58:24,201
Oh, pelo amor de Deus-- Sobre os cadáveres no seu quarto?
1128
00:58:24,234 --> 00:58:27,638
Agora, eu sei que você matou a dama de honra e meu cinegrafista.
1129
00:58:27,672 --> 00:58:30,007
Eu tenho a filmagem.
1130
00:58:30,040 --> 00:58:34,011
Mas-Mas eu não estou aqui para
colocar vocês em apuros. OK?
1131
00:58:34,044 --> 00:58:36,180
Eu só--
Quero falar com você.
1132
00:58:37,848 --> 00:58:39,249
Ei.
Entre
1133
00:58:39,283 --> 00:58:41,051
OK--
Não! Jesus.
1134
00:58:42,019 --> 00:58:44,321
Ok, espere,
espera espera.
1135
00:58:44,354 --> 00:58:45,923
Apenas ... Espere.
Tudo bem?
1136
00:58:45,956 --> 00:58:48,726
Você está com a ideia errada.
OK? Eu não estou--
1137
00:58:48,759 --> 00:58:50,160
eu não vou
diga a ninguém.
1138
00:58:50,194 --> 00:58:52,529
Estou aqui
sob capacidade oficial.
1139
00:58:52,563 --> 00:58:55,666
Você sabe,
privilégio cinegrafista-cliente.
1140
00:58:55,700 --> 00:59:00,037
Além disso, eu não tenho nenhuma filmagem sua, Yvette,
nesse vestido.
1141
00:59:00,070 --> 00:59:03,373
Naquela época, morávamos em uma casa com Robert e quatro outros caras.
1142
00:59:03,407 --> 00:59:06,076
Três quartos.
Esta pequena casa.
1143
00:59:06,110 --> 00:59:07,712
E ... Oh.
Ei, Rosemary.
1144
00:59:07,745 --> 00:59:09,714
Desculpa.
Vocês viram o Robert?
1145
00:59:09,747 --> 00:59:11,381
Não--
Eu sinto Muito.
1146
00:59:11,415 --> 00:59:14,118
Você verificou o quarto dele?
sim. Estou ficando louco!
1147
00:59:15,252 --> 00:59:17,054
Cara, você não pode
me filme agora?
1148
00:59:18,989 --> 00:59:20,457
Quero dizer!
1149
00:59:24,962 --> 00:59:27,331
Porra, ela é rápida.
1150
00:59:28,966 --> 00:59:31,068
"Todos cometem erros.
1151
00:59:31,101 --> 00:59:34,404
Precisamos perdoar
e esquecer.
1152
00:59:35,673 --> 00:59:36,974
E perdoe.
1153
00:59:37,007 --> 00:59:38,809
E esquecer.
1154
00:59:38,843 --> 00:59:42,412
E perdoar
e esquecer."
1155
00:59:42,446 --> 00:59:44,548
Alecrim.
1156
00:59:44,581 --> 00:59:46,951
Oh, Robert. Rápido. Venha comigo.
Onde estamos indo?
1157
00:59:46,984 --> 00:59:49,553
Apenas continue. O que está errado?
Eles estão vindo?
1158
00:59:49,586 --> 00:59:51,989
Não estou do lado de ninguém.
1159
00:59:52,022 --> 00:59:54,458
Só estou dizendo que não parece tão importante
quem Rosemary escolhe como sua dama de honra,
1160
00:59:54,491 --> 00:59:56,727
porque vou gastar
o resto da minha vida na prisão.
1161
00:59:56,761 --> 00:59:58,462
Não seja tão dramático!
1162
00:59:58,495 --> 01:00:01,465
E feche a porta.
Está cheirando a vômito aqui!
1163
01:00:05,770 --> 01:00:08,973
Uma noiva deve ser
sem estresse no dia do casamento.
1164
01:00:09,006 --> 01:00:11,742
É por isso que é tão,
muito importante escolher a dama de honra certa.
1165
01:00:11,776 --> 01:00:13,177
Certo, Mika?
1166
01:00:13,210 --> 01:00:16,046
Elizabeth? É violeta.
1167
01:00:18,849 --> 01:00:20,785
Oh! Cachorro fofinho.
1168
01:00:20,818 --> 01:00:22,787
Hum, voce viu
Alecrim?
1169
01:00:22,820 --> 01:00:25,790
Ela está correndo por toda parte,
e ela vai sujar todo o vestido.
1170
01:00:25,823 --> 01:00:27,658
Apenas tentando encontrá-la.
1171
01:00:27,692 --> 01:00:30,360
Uma dama de honra não deveria manter um controle mais cuidadoso de sua noiva?
1172
01:00:30,394 --> 01:00:32,262
Uau.
1173
01:00:32,296 --> 01:00:35,265
Então, você era uma vadia
para Pensee durante todo o fim de semana,
1174
01:00:35,299 --> 01:00:38,035
e agora você vai ser
uma vadia para mim?
1175
01:00:38,068 --> 01:00:42,306
Sinto muito que voce e alecrim
não são mais melhores amigos.
1176
01:00:42,339 --> 01:00:44,174
Superar a si mesmo.
1177
01:00:46,343 --> 01:00:48,545
Você sabe o que?
1178
01:00:48,578 --> 01:00:50,014
Você tem razão.
1179
01:00:51,148 --> 01:00:53,350
Rosemary's
no quarto de Yvette.
1180
01:00:53,383 --> 01:00:56,120
Ela me disse para te contar
nem mesmo para bater.
1181
01:00:56,153 --> 01:00:59,156
Basta entrar.
Obrigada.
1182
01:00:59,189 --> 01:01:01,726
Seu quarto cheira a vômito,
a propósito. ECA.
1183
01:01:16,941 --> 01:01:19,844
Você fez alguma coisa.
O que você fez?
1184
01:01:25,916 --> 01:01:28,552
Só talvez jogue a franja
um pouco na frente.
1185
01:01:28,585 --> 01:01:30,654
Oh. Basta jogá-los rapidamente.
Perfeito.
1186
01:01:30,687 --> 01:01:32,890
Perfeito!
E isso tudo é bom?
1187
01:01:32,923 --> 01:01:35,092
Ela parece bem.
Sim. Primeira pergunta.
1188
01:01:35,125 --> 01:01:38,095
Bem, eu não tenho certeza
que eu entendo a lógica ...
1189
01:01:38,128 --> 01:01:40,497
atrás
cortando os corpos.
1190
01:01:40,530 --> 01:01:43,868
Eu realmente não acho que entendo
o que isso realiza.
1191
01:01:45,770 --> 01:01:49,506
Yvette diz que a polícia vai pensar
o cartel mexicano fez isso.
1192
01:01:49,539 --> 01:01:52,109
Bem, sim,
isso é o que eles -
1193
01:01:52,142 --> 01:01:55,880
Isso é o que eles fazem com suas vítimas,
você sabe, para enviar uma mensagem. Direito?
1194
01:01:55,913 --> 01:01:58,215
Oh, certo.
Pique, pique, pique.
1195
01:01:58,248 --> 01:02:02,286
Mas vocês nunca pensaram em queimar os corpos,
você sabe?
1196
01:02:02,319 --> 01:02:04,021
Destruir a evidência?
1197
01:02:04,054 --> 01:02:05,255
Oh.
Alecrim!
1198
01:02:05,289 --> 01:02:07,892
Sua dama de honra
passando!
1199
01:02:07,925 --> 01:02:09,760
Shh-shh-shh.
1200
01:02:09,794 --> 01:02:12,529
Eu não estou tentando ter
o casamento perfeito.
1201
01:02:12,562 --> 01:02:14,531
É apenas--
Olha, eu não -
1202
01:02:14,564 --> 01:02:17,267
É como se você estivesse
um zumbi o dia todo.
1203
01:02:17,301 --> 01:02:19,870
Eu não entendo.
Isso é uma ressaca?
1204
01:02:19,904 --> 01:02:22,973
Aconteceu alguma coisa ontem à noite?
Você conseguiu uma prostituta?
1205
01:02:23,007 --> 01:02:24,408
Não.
Isso foi uma piada.
1206
01:02:25,742 --> 01:02:29,947
Há ... é uma explicação muito simples ...
1207
01:02:29,980 --> 01:02:31,448
por tudo isso.
1208
01:02:33,283 --> 01:02:35,953
Vou pegar o machado.
1209
01:02:35,986 --> 01:02:40,024
Oh, Hank, espere.
Nós ... Fizemos uma promessa ao Robbie. Lembrar?
1210
01:02:41,591 --> 01:02:43,928
Oh-- Você está bem?
OK.
1211
01:02:43,961 --> 01:02:46,563
Eu nem sei onde você conseguiria uma prostituta aqui.
1212
01:02:46,596 --> 01:02:48,933
Não, não é nada disso.
Então, o que é?
1213
01:02:48,966 --> 01:02:51,768
Baby, você está me assustando.
Apenas fale comigo.
1214
01:02:51,802 --> 01:02:53,670
OK.
1215
01:02:53,703 --> 01:02:55,572
OK.
1216
01:02:55,605 --> 01:02:56,974
Oh Deus.
1217
01:02:59,977 --> 01:03:01,645
É o casamento.
1218
01:03:03,180 --> 01:03:06,150
Só estou preocupada
não vai ser perfeito ...
1219
01:03:06,183 --> 01:03:07,918
e algo é
vai dar errado.
1220
01:03:07,952 --> 01:03:10,921
É isso?
Sim.
1221
01:03:10,955 --> 01:03:14,458
Baby, esse não é o seu trabalho.
Não é seu trabalho se preocupar com essas coisas.
1222
01:03:14,491 --> 01:03:16,693
É por isso que temos
nossas famílias aqui.
1223
01:03:19,163 --> 01:03:22,366
Violeta, querida,
voce-- voce quer Robert e Rosemary ...
1224
01:03:22,399 --> 01:03:24,835
ser feliz,
não é?
1225
01:03:24,869 --> 01:03:26,670
sim.
OK.
1226
01:03:26,703 --> 01:03:29,539
Bem, nós tivemos ...
1227
01:03:29,573 --> 01:03:31,808
alguns acidentes, hum -
1228
01:03:31,842 --> 01:03:35,880
E vamos contar a todos
tudo sobre isso, mas mais tarde.
1229
01:03:35,913 --> 01:03:38,048
Mesmo que o casamento seja uma merda,
1230
01:03:38,082 --> 01:03:41,385
ou-- ou Marvin nos interrompe
com dubstep ...
1231
01:03:41,418 --> 01:03:44,788
ou sua mãe causa
uma cena inevitável -
1232
01:03:44,821 --> 01:03:47,024
Tudo
estava fazendo...
1233
01:03:47,057 --> 01:03:49,226
está por amor.
1234
01:03:49,259 --> 01:03:52,096
Ainda será um sucesso se,
no final do dia, acabamos casados.
1235
01:03:59,603 --> 01:04:03,173
Você não gostaria de
estragar tudo para ela.
1236
01:04:03,207 --> 01:04:04,808
Você iria?
1237
01:04:04,841 --> 01:04:07,044
Então eu acho...
1238
01:04:07,077 --> 01:04:10,314
podemos contar contigo
mantendo um segredo.
1239
01:04:10,347 --> 01:04:12,983
Direito?
1240
01:04:13,017 --> 01:04:15,252
O que você tem feito, especificamente?
1241
01:04:18,055 --> 01:04:19,990
EU--
1242
01:04:20,024 --> 01:04:21,291
Eu estava, uh -
1243
01:04:25,762 --> 01:04:27,231
Olá?
1244
01:04:27,264 --> 01:04:30,300
estive trabalhando
em meus votos.
1245
01:04:31,101 --> 01:04:33,570
Você o que?
Sim.
1246
01:04:33,603 --> 01:04:36,240
Você me disse que terminou essas semanas atrás.
1247
01:04:36,273 --> 01:04:38,275
Seriamente.
1248
01:04:38,308 --> 01:04:40,277
Estou reescrevendo-os.
Droga, Robert.
1249
01:04:40,310 --> 01:04:43,180
Estou adicionando a eles.
Estou embelezando. Okay, certo.
1250
01:04:48,552 --> 01:04:50,387
Fuga de presos!
1251
01:04:50,420 --> 01:04:52,256
Temos um corredor!
1252
01:04:52,289 --> 01:04:54,624
Oh--
1253
01:04:56,060 --> 01:04:58,395
Oh!
1254
01:05:15,012 --> 01:05:16,981
Aqui estamos.
1255
01:05:17,014 --> 01:05:20,250
Aqui estamos.
1256
01:05:20,284 --> 01:05:21,785
Tolet.
1257
01:05:21,818 --> 01:05:24,921
Viu alguma coisa interessante ultimamente ou algo assim?
1258
01:05:24,955 --> 01:05:27,057
Você não pode nem mesmo
escreva seus votos.
1259
01:05:27,091 --> 01:05:29,960
Será muito difícil dizer que quer ficar comigo, Robert?
1260
01:05:29,994 --> 01:05:32,462
Eu faço! Você está de brincadeira?
Você não está pronto para se casar. Eu sabia.
1261
01:05:32,496 --> 01:05:34,264
Não!
Isso é tudo o que eu quero.
1262
01:05:34,298 --> 01:05:36,500
Então--
1263
01:05:36,533 --> 01:05:39,103
Porque está todo mundo
sendo tão misterioso?
1264
01:05:39,136 --> 01:05:41,238
É uma surpresa!
1265
01:05:41,271 --> 01:05:44,474
Seu pequeno lima!
1266
01:05:44,508 --> 01:05:47,777
Se dependesse de mim,
você e eu fugiríamos agora. OK?
1267
01:05:47,811 --> 01:05:52,149
Nós daríamos o fora daqui,
deixar nossas famílias para trás e fugir para Las Vegas ou algo assim.
1268
01:05:52,182 --> 01:05:54,351
Vamos fazer isso.
Vamos!
1269
01:05:54,384 --> 01:05:56,453
A recepção!
A recepção.
1270
01:05:57,221 --> 01:05:59,456
Adoro surpresas.
1271
01:05:59,489 --> 01:06:02,126
Todo mundo ganha.
Ela também sabe.
1272
01:06:02,159 --> 01:06:03,760
Tem certeza
ela pode ser confiável?
1273
01:06:03,793 --> 01:06:05,829
Nem um pouco.
Não a perca de vista.
1274
01:06:13,303 --> 01:06:15,872
O que? Vamos. Vamos fugir.
Você e eu, agora mesmo!
1275
01:06:15,905 --> 01:06:18,775
Não não não! Vamos!
E quanto às nossas famílias?
1276
01:06:18,808 --> 01:06:20,877
Quem se preocupa com eles?
Eles vão ficar bem -
1277
01:06:20,910 --> 01:06:22,779
Oh meu Deus!
O que?
1278
01:06:22,812 --> 01:06:25,049
O que?
Mmm.
1279
01:06:29,753 --> 01:06:32,689
Oh Deus. Uau!
Sim.
1280
01:06:32,722 --> 01:06:35,359
Vamos fazê-lo.
Vamos fugir, porra.
1281
01:06:35,392 --> 01:06:37,894
Robert.
Robert, eu acabei de dizer vamos fugir!
1282
01:06:37,927 --> 01:06:39,796
Na cerimônia!
Eu estarei lá!
1283
01:06:39,829 --> 01:06:43,233
O que diabos esta acontecendo
por aqui hoje?
1284
01:06:45,502 --> 01:06:47,537
Oww! Oww.
1285
01:06:53,043 --> 01:06:54,878
Marvin!
Marvin, espere!
1286
01:06:54,911 --> 01:06:57,147
Espere.
Você o deixou ir?
1287
01:06:57,181 --> 01:06:58,715
Uh, ele me enganou.
1288
01:07:00,384 --> 01:07:05,555
Mas não se preocupe.
Eu injetei um dispositivo de rastreamento em suas nádegas.
1289
01:07:21,405 --> 01:07:23,640
Onde diabos
isso é menino?
1290
01:07:27,644 --> 01:07:30,080
Todos,
Se acalme.
1291
01:07:30,114 --> 01:07:33,950
Eu vou e, voce sabe,
fuçar por ele.
1292
01:07:33,983 --> 01:07:35,619
Por favor.
1293
01:07:35,652 --> 01:07:39,289
Você não pode se casar com alguém assim.
Eles estão logo abaixo de nós.
1294
01:07:41,725 --> 01:07:44,861
- Ok, estamos todos sob o mesmo sol, então -
- Yeah, yeah. Se movendo.
1295
01:07:44,894 --> 01:07:46,096
Nós também estamos com calor.
Avise.
1296
01:07:46,130 --> 01:07:47,231
Vamos mantê-lo informado.
1297
01:07:47,264 --> 01:07:49,933
Jesus. Os nativos
estão ficando inquietos, cara.
1298
01:07:49,966 --> 01:07:53,470
O que está acontecendo aí?
Todo mundo está agindo muito estranho.
1299
01:07:53,503 --> 01:07:55,639
Ted!
Coloque sua cabeça no jogo.
1300
01:08:21,198 --> 01:08:23,967
Ele está voltando por aqui!
1301
01:08:24,000 --> 01:08:26,503
Ooh! Ooh!
Flanquear ele! Flanquear ele!
1302
01:08:26,536 --> 01:08:29,439
Oh! Oh! Oh!
Espere!
1303
01:08:29,473 --> 01:08:31,475
Multar!
1304
01:08:31,508 --> 01:08:35,312
- Ohh!
- Não! Multar! Eu me rendo!
1305
01:08:35,345 --> 01:08:37,247
- Ah!
- Eu disse que me rendo!
1306
01:08:37,281 --> 01:08:40,116
Está bem, está bem.
Tiro barato. Tiro barato.
1307
01:08:40,150 --> 01:08:42,085
Vocês pessoas
são loucos!
1308
01:08:42,118 --> 01:08:44,421
Não sou eu que estou tentando roubar a esposa de outro homem!
1309
01:08:44,454 --> 01:08:47,157
Ela não é
até mesmo sua esposa ainda!
1310
01:08:47,191 --> 01:08:50,660
Eu deveria ter casado com ela
quando eu tive a chance.
1311
01:08:50,694 --> 01:08:53,963
Se você gostou,
você deveria ter colocado um anel nele!
1312
01:08:56,300 --> 01:08:59,369
Você-- Você não pode me manter
prisioneiro para sempre.
1313
01:08:59,403 --> 01:09:01,705
Sim, podemos.
1314
01:09:01,738 --> 01:09:06,543
O que você acha que Rosemary vai dizer
quando ela descobrir que você me raptou ...
1315
01:09:06,576 --> 01:09:09,279
e me sujeitou
torturar?
1316
01:09:10,914 --> 01:09:13,650
Tudo bem,
aqui está o que vamos fazer.
1317
01:09:13,683 --> 01:09:15,652
Marvin, aqui está o que
nós vamos fazer.
1318
01:09:15,685 --> 01:09:18,788
Você vai levá-lo
para a casa. OK?
1319
01:09:18,822 --> 01:09:21,691
E então você começa
todas as suas merdas, certo?
1320
01:09:21,725 --> 01:09:25,862
E então você sai, agora mesmo,
e você nunca mais contatará Rosemary.
1321
01:09:25,895 --> 01:09:28,865
Oh, bem, deixe-me pensar
sobre isso por um segundo.
1322
01:09:28,898 --> 01:09:31,167
Oh não. Eu sinto Muito.
Não vou fazer isso.
1323
01:09:31,201 --> 01:09:33,403
- OK.
- Eu nunca vou deixá-la ir!
1324
01:09:33,437 --> 01:09:35,305
Oh sério?
Sim! Nunca nunca!
1325
01:09:35,339 --> 01:09:36,706
Marvin?
1326
01:09:50,587 --> 01:09:52,956
O que--
Você tem um pouco de sangue.
1327
01:09:54,958 --> 01:09:57,193
Você pode querer
mergulhe isso.
1328
01:09:59,929 --> 01:10:02,766
O que-- Eu vou cuidar do corpo.
1329
01:10:02,799 --> 01:10:05,068
Apenas se preocupe com
ficando limpo e ...
1330
01:10:05,101 --> 01:10:07,271
não estar atrasado
para o seu próprio casamento.
1331
01:10:08,272 --> 01:10:10,073
Por que você -
1332
01:10:10,106 --> 01:10:11,608
Porque?
1333
01:10:11,641 --> 01:10:14,411
Por que você -
Por que você fez isso?
1334
01:10:15,645 --> 01:10:18,181
Você me pediu.
1335
01:10:18,214 --> 01:10:22,252
Não pensei
você intimidaria -
1336
01:10:22,286 --> 01:10:24,454
Achei que você apenas
intimidá-lo.
1337
01:10:24,488 --> 01:10:26,590
Ele era uma ponta solta.
1338
01:10:26,623 --> 01:10:30,360
Você não quer que esse pássaro babaca caia em você pelo resto da vida.
Vamos!
1339
01:10:30,394 --> 01:10:32,762
É hora de você
para ir se casar.
1340
01:10:34,063 --> 01:10:37,934
Vá em frente sem medo,
1341
01:10:37,967 --> 01:10:39,469
Bravo soldado.
1342
01:10:42,639 --> 01:10:44,541
Continue.
1343
01:10:52,349 --> 01:10:55,652
Como você se sente sobre
perdê-la para outro homem?
1344
01:10:55,685 --> 01:10:59,456
Bem, uh,
Eu certamente não iria perdê-la para outra mulher.
1345
01:10:59,489 --> 01:11:02,892
Quero dizer,
tudo o que você pode fazer é aceitar essas coisas com graça.
1346
01:11:02,926 --> 01:11:05,562
Você é tão gracioso.
1347
01:11:05,595 --> 01:11:08,932
eu apenas amo
quando a família está por perto.
1348
01:11:10,033 --> 01:11:12,135
É só pensar
É isso aí--
1349
01:11:12,168 --> 01:11:14,571
Tudo bem.
Isso é--
1350
01:11:14,604 --> 01:11:17,974
É tão legal estar perto de pessoas que são reais ...
1351
01:11:18,007 --> 01:11:21,277
e isso não é
tentando atirar em você.
1352
01:11:26,883 --> 01:11:28,985
Eu espero que Robert
não se incomodando muito -
1353
01:11:29,018 --> 01:11:31,120
os eventos infelizes
isso aconteceu.
1354
01:11:31,154 --> 01:11:33,256
Robert.
Oh, aí está ele.
1355
01:11:33,289 --> 01:11:35,625
Robert!
O que aconteceu?
1356
01:11:35,659 --> 01:11:38,628
Querida, você está -
você está bem?
1357
01:11:38,662 --> 01:11:40,464
Mamãe tem tudo
abordado.
1358
01:11:40,497 --> 01:11:43,266
O casamento
está prestes a começar.
1359
01:11:43,299 --> 01:11:47,504
Com licença! E-com licença.
Posso ter sua atenção? Olá?
1360
01:11:47,537 --> 01:11:52,809
Oi. Uh, escuta, uh,
estamos um pouco atrasados, hum -
1361
01:11:52,842 --> 01:11:55,044
Você sempre amou
ficando sujo.
1362
01:11:55,078 --> 01:11:58,247
Mas você limpa
tão legal.
1363
01:11:59,649 --> 01:12:01,818
Eu sou uma pessoa terrível,
Mãe.
1364
01:12:01,851 --> 01:12:03,553
O que?
1365
01:12:03,587 --> 01:12:06,456
Robbie, não.
Por que você diria isso?
1366
01:12:06,490 --> 01:12:08,358
Porque Pensee está morto.
1367
01:12:08,392 --> 01:12:10,460
Olha para ela.
1368
01:12:10,494 --> 01:12:14,030
Robert, você não teve nada a ver com isso.
Eu atirei no rosto dela.
1369
01:12:14,063 --> 01:12:16,666
E esse cara,
Eu nem sei -
1370
01:12:16,700 --> 01:12:20,404
Olha, Robert,
querida ... O que aconteceu com esse cara?
1371
01:12:20,437 --> 01:12:23,507
vou tomar
toda a responsabilidade.
1372
01:12:23,540 --> 01:12:27,877
Não adianta arruinar sua vida por causa de seu pai e de mim.
1373
01:12:27,911 --> 01:12:30,914
Você se lembra da história
da árvore de doação?
1374
01:12:30,947 --> 01:12:32,482
O livro infantil?
1375
01:12:32,516 --> 01:12:35,018
Era sobre
um garotinho ...
1376
01:12:35,051 --> 01:12:36,586
e sua árvore.
1377
01:12:36,620 --> 01:12:38,154
Então um dia...
1378
01:12:38,187 --> 01:12:39,756
o menino cresce ...
1379
01:12:39,789 --> 01:12:42,058
e ele se apaixona
com uma menina,
1380
01:12:42,091 --> 01:12:44,227
e ele quer uma casa.
1381
01:12:44,260 --> 01:12:48,197
Então a árvore diz a ele
para cortá-la ...
1382
01:12:48,231 --> 01:12:50,400
para que ele possa
construir a casa.
1383
01:12:51,468 --> 01:12:55,104
A árvore
matar pessoas, mãe?
1384
01:12:55,138 --> 01:12:58,174
Essa é uma história diferente,
Filho.
1385
01:12:58,207 --> 01:13:00,109
Mel,
você ama a alecrim?
1386
01:13:00,143 --> 01:13:03,046
sim. O que--
Claro que eu faço. Seu--
1387
01:13:03,079 --> 01:13:06,015
Você quer quebrar o coração dela?
Não, mãe!
1388
01:13:06,049 --> 01:13:10,186
Bem, você vai partir o coração dela se
você não sai por aí e se casa com ela.
1389
01:13:10,219 --> 01:13:13,222
Isso, Robbie -
Esse é o seu futuro.
1390
01:13:13,256 --> 01:13:16,392
Eu simplesmente não entendo.
1391
01:13:16,426 --> 01:13:19,162
Eu não entendo.
É como se ele estivesse agindo como um louco.
1392
01:13:20,797 --> 01:13:23,032
Às vezes os homens ...
1393
01:13:23,066 --> 01:13:26,102
só preciso resolver as coisas
por conta deles.
1394
01:13:27,504 --> 01:13:30,474
Talvez ele tenha ido
procurando Pensee.
1395
01:13:30,507 --> 01:13:32,275
O que?
1396
01:13:35,111 --> 01:13:37,481
eu vou
torcer seu pequeno pescoço.
1397
01:13:37,514 --> 01:13:39,749
Ninguém faz Flip Milton de idiota.
Ninguém.
1398
01:13:44,754 --> 01:13:47,123
Sim, ok. Perfeito.
1399
01:13:54,998 --> 01:13:56,966
Vou foder
quebre o pescoço dele!
1400
01:13:57,000 --> 01:13:59,135
Controle-se, Philip.
1401
01:13:59,168 --> 01:14:01,671
Você encontrou Robert?
1402
01:14:01,705 --> 01:14:05,975
Uh, sim. Ele derramou, como,
um molho de coquetel na frente de sua camisa.
1403
01:14:06,009 --> 01:14:09,012
Ele teve que ir se trocar,
mas ele vai descer. Oh!
1404
01:14:09,045 --> 01:14:10,647
Ninguém se preocupe.
1405
01:14:10,680 --> 01:14:12,582
Uh-huh. Sim.
1406
01:14:12,616 --> 01:14:15,785
- Você conseguiu algumas coisas boas?
- Coisa dourada.
1407
01:14:15,819 --> 01:14:18,622
Pepitas de ouro
de coisas boas.
1408
01:14:18,655 --> 01:14:21,357
- Pessoas brancas são loucas.
- Foda-se, sim.
1409
01:14:21,390 --> 01:14:23,760
- Eles são retardados.
- Sério, cara.
1410
01:14:23,793 --> 01:14:25,294
- Eu estou assustado.
- Não eu sei.
1411
01:14:25,328 --> 01:14:27,864
- Eu estou assustado.
- Estou com medo e sou o cara mais branco aqui.
1412
01:14:27,897 --> 01:14:31,034
- Estou com medo e sou o cara mais negro aqui.
- Você é, sério,
1413
01:14:31,067 --> 01:14:33,036
o mais negro g -
Você é o único negro aqui.
1414
01:14:33,069 --> 01:14:35,605
- Eu sei.
- Você notou. Legal.
1415
01:14:35,639 --> 01:14:37,774
Nada que não possamos consertar.
1416
01:14:37,807 --> 01:14:39,876
Violet posso falar
com você por um minuto?
1417
01:14:39,909 --> 01:14:42,579
Tenho uma pergunta para a dama de honra.
Essa é a sua área, certo?
1418
01:14:48,852 --> 01:14:51,921
- O que você quer?
- Há algo que você quer dizer às pessoas?
1419
01:14:53,690 --> 01:14:55,725
Contar para as pessoas?
1420
01:14:55,759 --> 01:14:58,294
Não.
1421
01:14:58,327 --> 01:15:00,496
Não.
1422
01:15:00,530 --> 01:15:02,699
Ela tem sido
o meu melhor amigo...
1423
01:15:02,732 --> 01:15:05,034
desde a segunda série.
1424
01:15:06,235 --> 01:15:09,472
Eu estava lá por ela
para o calouro 15.
1425
01:15:09,505 --> 01:15:11,074
OK?
1426
01:15:11,107 --> 01:15:14,578
Eu estava lá
para seu primeiro período.
1427
01:15:14,611 --> 01:15:17,480
Ela era minha melhor amiga!
1428
01:15:17,513 --> 01:15:20,249
Você não entende isso?
1429
01:15:20,283 --> 01:15:24,020
Ela é minha melhor amiga!
Eu deveria ser a dama de honra!
1430
01:15:24,053 --> 01:15:27,390
Seu porco!
1431
01:15:27,423 --> 01:15:31,127
Morrer!
1432
01:15:40,269 --> 01:15:42,505
Você viu minha esposa?
1433
01:15:42,538 --> 01:15:44,507
Elizabeth?
1434
01:15:44,540 --> 01:15:46,442
Eu estarei lá!
1435
01:15:46,475 --> 01:15:48,111
Ah Merda.
1436
01:15:48,144 --> 01:15:50,346
Apenas finja
Eu não estou aqui.
1437
01:15:50,379 --> 01:15:53,116
Ted, rápido!
Mate ele!
1438
01:15:53,149 --> 01:15:55,551
O que? Porque?
Por que estamos matando ele?
1439
01:15:55,585 --> 01:15:57,787
Não, agora, espere um segundo.
Quero dizer--
1440
01:15:57,821 --> 01:16:01,390
Não. Ted. Você é um bom homem.
Ouça o seu coração. Não lute comigo.
1441
01:16:01,424 --> 01:16:04,794
Faça com que os idiotas do Neil e Cooper façam o público começar a se sentar.
1442
01:16:06,596 --> 01:16:09,065
Que diabos
está acontecendo?
1443
01:16:09,098 --> 01:16:12,468
Uh-- Nada.
Just-- Just, uh,
1444
01:16:12,501 --> 01:16:15,772
obtendo algumas ótimas filmagens B-roll,
Isso é tudo.
1445
01:16:15,805 --> 01:16:17,140
Tudo está legal,
direito?
1446
01:16:17,173 --> 01:16:18,407
Sim. Direito.
Tudo está legal.
1447
01:16:18,441 --> 01:16:20,644
Juiz.
1448
01:16:20,677 --> 01:16:23,479
Eu tenho medo que eu tenha
algumas notícias realmente ruins.
1449
01:16:23,512 --> 01:16:25,381
Violet saiu.
1450
01:16:25,414 --> 01:16:27,917
Eu acho que ela conseguiu
uma chamada de Pensee,
1451
01:16:27,951 --> 01:16:29,485
e agora eles são
festejando juntos.
1452
01:16:29,518 --> 01:16:32,455
Ela estava xingando muito quando saiu.
- Ai Jesus.
1453
01:16:32,488 --> 01:16:34,958
Elizabeth, o juiz vai trazer todos na festa nupcial ...
1454
01:16:34,991 --> 01:16:36,492
de volta para aquela sala.
1455
01:16:36,525 --> 01:16:39,295
Eu não sei que diabos
está acontecendo por aqui.
1456
01:16:39,328 --> 01:16:40,964
Tem mais alguém
quem quer sair?
1457
01:16:40,997 --> 01:16:43,767
Porque eu com certeza faço.
1458
01:16:45,334 --> 01:16:47,904
Você fez isso
apenas para ser dama de honra?
1459
01:16:47,937 --> 01:16:51,007
Bem, ela simplesmente não podia
ser confiável.
1460
01:16:51,040 --> 01:16:53,109
O que aconteceu com você?
1461
01:16:53,142 --> 01:16:55,645
Oh, cala a boca
e me ajude.
1462
01:16:57,513 --> 01:16:59,683
Eu sei. Tudo bem.
1463
01:16:59,716 --> 01:17:01,617
Amando isso?
Sim.
1464
01:17:01,651 --> 01:17:03,619
Não é meu real -
1465
01:17:03,653 --> 01:17:05,488
Isso é tão emocionante!
1466
01:17:05,521 --> 01:17:08,992
Eu só espero que Robert
realmente vindo desta vez.
1467
01:17:09,025 --> 01:17:10,326
Por aqui.
1468
01:17:12,228 --> 01:17:13,797
Ohh!
1469
01:17:15,198 --> 01:17:18,501
Oh, que lindo spread!
1470
01:17:20,236 --> 01:17:21,604
O rosa é fofo.
1471
01:17:21,637 --> 01:17:23,740
Mmm!
1472
01:17:39,555 --> 01:17:41,390
Aí está você. Vamos.
Vamos levá-lo para sua casa.
1473
01:17:41,424 --> 01:17:43,392
Onde está Rosemary?
Eu preciso falar com ela.
1474
01:17:43,426 --> 01:17:45,829
É melhor você não quebrar o coração dela.
Tenho que falar com ela!
1475
01:17:45,862 --> 01:17:48,698
Oh, foda-se. Eu gostaria que começássemos esse casamento.
Ela está aqui.
1476
01:17:48,732 --> 01:17:50,399
Boca suja!
1477
01:17:50,433 --> 01:17:53,169
- Aqui está ele, pessoal!
- Mel. Oh meu Deus. Eu sinto muito.
1478
01:17:53,202 --> 01:17:55,404
Eu sinto muito.
Onde você esteve?
1479
01:17:55,438 --> 01:17:59,342
Olha, eu estive por aí. Eu estive aqui.
Eu sinto muito. Eu preciso que você saiba que estraguei tudo.
1480
01:17:59,375 --> 01:18:01,544
O que você fez?
Não importa.
1481
01:18:01,577 --> 01:18:05,214
O importante é que eu te amo e quero me casar com você agora.
Vamos! Vamos lá!
1482
01:18:06,249 --> 01:18:08,985
Oh meu Deus!
1483
01:18:11,054 --> 01:18:13,723
- Oh meu Deus.
- Oh meu Deus!
1484
01:18:13,757 --> 01:18:16,525
- Oh meu Deus! É violeta!
- Você está brincando comigo?
1485
01:18:16,559 --> 01:18:18,694
Por que o rosto dela está
Curtiu isso?
1486
01:18:18,728 --> 01:18:20,529
Espalhado pelo chão!
1487
01:18:20,563 --> 01:18:22,398
Podemos pegar os pisos
pronto, querida.
1488
01:18:24,367 --> 01:18:26,002
Aquele som
gosta de gritos?
1489
01:18:26,035 --> 01:18:28,437
Provavelmente está bom.
1490
01:18:28,471 --> 01:18:29,939
Oh.
1491
01:18:32,141 --> 01:18:34,277
Isso é bom.
Mmm.
1492
01:18:35,544 --> 01:18:37,080
Ah Merda. Meu smoking.
1493
01:18:37,113 --> 01:18:38,948
* Você nunca estará sozinho
1494
01:18:38,982 --> 01:18:42,085
* Você nunca estará sozinho
esta noite *
1495
01:18:42,118 --> 01:18:44,788
Oh meu Deus!
Violet está morta!
1496
01:18:44,821 --> 01:18:47,123
Deve ter sido um acidente.
Ou um suicídio.
1497
01:18:47,156 --> 01:18:49,258
Claramente
ela foi assassinada.
1498
01:18:49,292 --> 01:18:51,527
Cristo.
Querida, me dê meu telefone.
1499
01:18:51,560 --> 01:18:54,798
Não não não.
Você não precisa chamar a polícia. Eu fiz isso.
1500
01:18:54,831 --> 01:18:57,633
- Eu matei ela.
- Mãe, não, não.
1501
01:18:57,666 --> 01:19:02,138
Eu fiz isso para manter o casamento perfeito
para meu filho e para você, Rosemary.
1502
01:19:02,171 --> 01:19:06,109
Eu cometi todos os assassinatos.
Eu sou a árvore que dá.
1503
01:19:06,142 --> 01:19:07,710
Todos os assassinatos?
1504
01:19:07,743 --> 01:19:10,613
Não, não, juiz, isso não é verdade.
Eu matei Blaze.
1505
01:19:10,646 --> 01:19:12,748
Quem?
Não dê ouvidos a ele!
1506
01:19:12,782 --> 01:19:16,052
Eu não posso deixar você levar a culpa.
Eu matei Blaze. Duas vezes.
1507
01:19:16,085 --> 01:19:18,387
Você me disse
você mandou Blaze para casa.
1508
01:19:18,421 --> 01:19:22,058
Alguém poderia me dizer de que porra todo mundo está falando?
1509
01:19:22,091 --> 01:19:24,727
E mamãe não matou Pensee.
Eu atirei no rosto dela.
1510
01:19:24,760 --> 01:19:27,831
- Você matou meu melhor amigo?
- Eu sou seu melhor amigo.
1511
01:19:27,864 --> 01:19:30,299
Ele não matou Pensee. Eu fiz.
1512
01:19:30,333 --> 01:19:33,469
- Ele está apenas me dando cobertura.
- Uh--
1513
01:19:33,502 --> 01:19:36,940
Chame a polícia.
Vamos mandar todos para casa!
1514
01:19:36,973 --> 01:19:40,109
Não! Eles podem me prender!
Então, todos nós poderemos ter um casamento perfeito.
1515
01:19:40,143 --> 01:19:41,845
Todo mundo apenas -
1516
01:19:41,878 --> 01:19:44,113
fique calmo
por apenas um momento.
1517
01:19:44,147 --> 01:19:47,116
Agora, nós não somos
chamando a polícia.
1518
01:19:47,150 --> 01:19:49,919
Você tem alguma ideia
quanto custou esse casamento?
1519
01:19:49,953 --> 01:19:52,088
- Virar--
- Sou candidato à reeleição ...
1520
01:19:52,121 --> 01:19:53,789
em novembro, pelo amor de Deus.
1521
01:19:53,823 --> 01:19:55,859
O que você acha
vai ficar parecido com ...
1522
01:19:55,892 --> 01:19:57,593
se eles descobrirem
um assassinato em massa debaixo do meu nariz?
1523
01:19:57,626 --> 01:19:59,795
Aquele idiota do Beaumont
vai me enterrar no escândalo.
1524
01:19:59,829 --> 01:20:04,133
Algum de vocês nunca pensa em ninguém além de você?
1525
01:20:04,167 --> 01:20:07,370
- Papai!
- Vou ligar para o xerife em sua linha particular.
1526
01:20:07,403 --> 01:20:09,839
Ele me deve um favor -
um grande.
1527
01:20:09,873 --> 01:20:12,808
O que você vai fazer?
Vou resolver esse problema.
1528
01:20:12,842 --> 01:20:16,379
Todos nós vamos sair lá
e tenha um lindo casamento.
1529
01:20:16,412 --> 01:20:21,217
Agora, meus meninos vão
recolher os corpos ...
1530
01:20:21,250 --> 01:20:23,519
e fazer com que pareça
era um...
1531
01:20:23,552 --> 01:20:25,388
explosão de gás
ou alguma coisa.
1532
01:20:25,421 --> 01:20:28,992
Você é um juiz.
Você não pode simplesmente encobrir um crime.
1533
01:20:29,025 --> 01:20:30,626
Claro que eu posso,
mel.
1534
01:20:30,659 --> 01:20:33,629
É como a vez em que seu tio Frank matou aquela prostituta.
1535
01:20:33,662 --> 01:20:36,132
Tio Frank nunca matou
uma prostituta.
1536
01:20:36,165 --> 01:20:38,134
Oh meu Deus.
1537
01:20:38,167 --> 01:20:41,537
Isso mesmo.
Foi aquele cavalheiro retardado que executamos por isso.
1538
01:20:41,570 --> 01:20:43,372
Bom rapaz.
Hum, tudo bem.
1539
01:20:43,406 --> 01:20:46,209
- Oh meu Deus.
- Tudo bem, agora olhe.
1540
01:20:46,242 --> 01:20:49,078
- A única maneira que isso vai funcionar -
- Você está bem?
1541
01:20:49,112 --> 01:20:54,050
É se todos nós nunca falássemos sobre nada
isso aconteceu neste fim de semana novamente.
1542
01:20:54,083 --> 01:20:57,086
Isso tem que ir para seus túmulos,
ou eu mesmo colocarei você lá.
1543
01:20:57,120 --> 01:20:59,188
Não não não.
Tudo bem.
1544
01:20:59,222 --> 01:21:01,824
Agora,
1545
01:21:01,857 --> 01:21:04,994
está todo mundo pronto
fazer um voto de silêncio?
1546
01:21:05,028 --> 01:21:07,396
Eu sou! Absolutamente!
1547
01:21:07,430 --> 01:21:08,998
Eu sou! Pode apostar.
Sim. Sim.
1548
01:21:09,032 --> 01:21:11,734
- Sim.
- Sempre.
1549
01:21:11,767 --> 01:21:13,402
Te amo querido.
1550
01:21:13,436 --> 01:21:16,005
Tudo bem, derrube-os.
1551
01:21:16,039 --> 01:21:18,274
Eu vou vomitar
no meu vestido.
1552
01:21:18,307 --> 01:21:20,409
Tudo bem.
Isso é apropriado.
1553
01:21:20,443 --> 01:21:22,778
Espere um minuto.
Essas malditas câmeras captando tudo isso?
1554
01:21:22,811 --> 01:21:25,781
Fingir
não estamos aqui!
1555
01:21:25,814 --> 01:21:29,052
- Dê-me essas fitas.
- Bem, nós gravamos em discos rígidos.
1556
01:21:29,085 --> 01:21:32,621
- E vamos editar toda essa merda de qualquer maneira.
- Besteira.
1557
01:21:32,655 --> 01:21:35,591
- Por que as câmeras ainda estão rodando então, hein?
- Bem o--
1558
01:21:35,624 --> 01:21:39,795
Agarre-o, Ted!
Continue! Vamos. Machuque ele.
1559
01:21:39,828 --> 01:21:41,530
Pegue ele!
Estou tentando.
1560
01:21:41,564 --> 01:21:43,599
Robert, cresça um pau, sim?
Ajudar.
1561
01:21:43,632 --> 01:21:45,734
- Vá buscá-lo.
- Vamos! Pegue ele!
1562
01:21:45,768 --> 01:21:48,037
- Não não não não!
- Pega ele! Pegue ele!
1563
01:21:48,071 --> 01:21:51,274
Com licença senhor.
1564
01:21:56,445 --> 01:21:58,481
Não vai ser
qualquer casamento!
1565
01:22:03,152 --> 01:22:06,255
Voltei para apresentar algumas ideias de mash-up de você, Rosemary.
1566
01:22:07,090 --> 01:22:08,591
Eu ouvi tudo.
1567
01:22:08,624 --> 01:22:11,094
Eu ouvi tudo!
1568
01:22:11,127 --> 01:22:16,065
Estamos chamando a policia
como homens de honra!
1569
01:22:16,099 --> 01:22:17,733
Estou chocado com você, tio Flip.
1570
01:22:17,766 --> 01:22:19,902
Marvin voce sabe
melhor do que qualquer um de nós ...
1571
01:22:19,935 --> 01:22:21,804
às vezes matando
é necessário.
1572
01:22:21,837 --> 01:22:24,773
Na guerra!
1573
01:22:24,807 --> 01:22:29,778
Ou, tipo, se um cara inglês está aqui para desfazer um casamento.
Mas encobrir assassinato em massa?
1574
01:22:29,812 --> 01:22:32,515
Você matou Declan. Você não
quer cobrir isso também?
1575
01:22:32,548 --> 01:22:34,517
Declan está morto?
Sim. Desculpa.
1576
01:22:34,550 --> 01:22:36,152
Não!
1577
01:22:36,185 --> 01:22:38,354
- Eu estava seguindo ordens!
- EU--
1578
01:22:38,387 --> 01:22:42,525
Isso não é uma defesa legal!
E eu nunca disse que você deveria atirar nele.
1579
01:22:43,659 --> 01:22:45,028
Você acenou com a cabeça.
1580
01:22:45,828 --> 01:22:48,031
Não negue.
1581
01:22:48,064 --> 01:22:51,300
Eu não posso acreditar que você mentiu para mim.
Achei que você fosse meu capitão.
1582
01:22:51,334 --> 01:22:55,004
Marvin, agora, confie em seu tio Flip.
Dê-me esse telefone.
1583
01:22:56,505 --> 01:22:58,507
- Vamos! Venha agora! Vamos!
- Não!
1584
01:22:58,541 --> 01:23:01,944
Eu não vou fazer isso!
1585
01:23:01,977 --> 01:23:04,213
Estou colocando todos vocês
sob a prisão de um cidadão ...
1586
01:23:04,247 --> 01:23:07,216
pelo poder de
o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos!
1587
01:23:10,186 --> 01:23:12,155
Você sabe qual é a pior parte
sobre isso é?
1588
01:23:12,188 --> 01:23:16,992
Agora ninguém vai conseguir ouvir
meu conjunto de DJ com molho incrível.
1589
01:23:17,026 --> 01:23:19,362
Os batimentos
estavam tão crocantes!
1590
01:23:19,395 --> 01:23:21,130
Tão crocante!
1591
01:23:21,164 --> 01:23:24,500
Pare de chorar!
As batidas iam ser tão crocantes!
1592
01:23:26,235 --> 01:23:28,571
Marvin, eu estava no seu batismo,
pelo amor de Deus.
1593
01:23:28,604 --> 01:23:30,206
Venha agora.
1594
01:23:33,376 --> 01:23:36,212
- Ele é um grande problema!
- Puxar!
1595
01:23:36,245 --> 01:23:38,181
Puxar!
1596
01:23:41,184 --> 01:23:44,153
Para baixo, pessoal!
Oh meu Deus!
1597
01:23:44,187 --> 01:23:46,755
- Oh meu Deus.
- Continue! Saia!
1598
01:23:46,789 --> 01:23:49,158
Saia!
Recarregar! Recarregar!
1599
01:23:49,192 --> 01:23:51,827
Ele está sem balas!
Apenas continue esperando!
1600
01:23:51,860 --> 01:23:54,730
Não, ele tem mais balas.
Oh não! Não! Sem recarregar!
1601
01:23:56,199 --> 01:23:57,500
Não!
Marvin, pare!
1602
01:24:15,718 --> 01:24:18,921
Molho incrível.
1603
01:24:36,805 --> 01:24:40,709
Ei é tudo
ok aí?
1604
01:24:40,743 --> 01:24:42,911
Estamos bem. Multar.
1605
01:24:42,945 --> 01:24:46,215
Não consigo ver.
Todos nós. Não é?
1606
01:24:46,249 --> 01:24:49,285
Ok, pessoal.
Estamos fazendo um grande show aqui. OK?
1607
01:24:49,318 --> 01:24:50,986
Face do jogo.
1608
01:24:51,019 --> 01:24:52,488
Lembre-se de seus votos.
1609
01:24:52,521 --> 01:24:54,290
Querida, comece.
1610
01:24:54,323 --> 01:24:56,659
Cameraman,
você vai filmar isso?
1611
01:24:56,692 --> 01:24:58,927
É para isso que estou aqui.
Boa.
1612
01:24:58,961 --> 01:25:02,131
Bem, a gente conversa mais tarde
sobre todas as outras coisas.
1613
01:25:02,165 --> 01:25:04,133
Eu suponho
você vai querer um bônus.
1614
01:25:04,167 --> 01:25:07,136
Sente-se comigo lá fora.
Oh, claro, querida.
1615
01:25:07,170 --> 01:25:09,138
Eu sou a dama de honra!
1616
01:25:09,172 --> 01:25:11,240
Estou tão feliz agora.
1617
01:25:11,274 --> 01:25:14,443
Rosemary e eu juntos,
somos como um conto de fadas.
1618
01:25:14,477 --> 01:25:16,078
Obrigada.
1619
01:25:16,111 --> 01:25:17,746
Vamos fazer isso.
1620
01:25:17,780 --> 01:25:19,648
Você está pronto?
Sim.
1621
01:25:19,682 --> 01:25:22,418
Você ainda tem um pouco de molho de coquetel em sua camisa.
Não, não. Isso é sangue.
1622
01:25:22,451 --> 01:25:23,986
Bruto.
Oh.
1623
01:25:24,019 --> 01:25:27,490
Ei, eu acho que pensei
do voto perfeito.
1624
01:25:27,523 --> 01:25:30,859
Enquanto vivermos, para os mais ricos ou mais pobres,
na doença e na saúde,
1625
01:25:30,893 --> 01:25:34,163
Eu nunca vou deixar nada
como isso aconteceria nunca mais.
1626
01:25:34,197 --> 01:25:36,432
Você faz?
Eu faço.
1627
01:25:36,465 --> 01:25:38,667
Eu também.
1628
01:25:38,701 --> 01:25:41,003
OK? Vejo você lá fora.
Mm-hmm.
1629
01:25:42,471 --> 01:25:44,173
Amada?
1630
01:25:46,074 --> 01:25:48,277
As coisas conseguiram
um pouco bagunçado, hein?
1631
01:25:48,311 --> 01:25:51,046
As vezes
ter uma vida boa,
1632
01:25:51,079 --> 01:25:53,816
você tem que fazer
coisas ruins.
1633
01:25:53,849 --> 01:25:55,484
Voce entende?
1634
01:25:57,353 --> 01:25:58,721
Garota esperta.
1635
01:26:00,223 --> 01:26:02,225
Estou orgulhoso de você.
1636
01:26:05,060 --> 01:26:08,764
Você está pronto para a maior aventura da sua vida?
1637
01:26:10,766 --> 01:26:12,167
OK.
1638
01:26:13,035 --> 01:26:14,503
* Venha comigo
1639
01:26:14,537 --> 01:26:19,242
* E você verá
onde você pertence *
1640
01:26:21,377 --> 01:26:25,548
Você deve ter algo a dizer
sobre o seu casamento.
1641
01:26:25,581 --> 01:26:27,616
Robert, você está bem?
Robert.
1642
01:26:29,184 --> 01:26:30,653
Robert.
Robert!
1643
01:26:30,686 --> 01:26:32,421
Ei!
O que está fazendo, marido?
1644
01:26:32,455 --> 01:26:36,592
Eu ... Eu ... Eu só queria dizer algo sobre o vídeo.
1645
01:26:36,625 --> 01:26:39,061
Uh, realmente?
1646
01:26:39,094 --> 01:26:42,231
Nós estamos todos muito animados...
1647
01:26:42,265 --> 01:26:46,769
ter finalmente amarrado o nó
com a família de Robert.
1648
01:26:46,802 --> 01:26:48,571
Somos uma família agora.
1649
01:26:48,604 --> 01:26:51,774
Nós sabemos como
para fazer as coisas.
1650
01:26:52,608 --> 01:26:54,243
A aventura de hoje ...
1651
01:26:54,277 --> 01:26:57,212
cria um vínculo não só
entre Rosemary e Robert,
1652
01:26:57,246 --> 01:27:01,517
mas ... entre todos nós
aqui hoje.
1653
01:27:01,550 --> 01:27:03,886
Sexo bom, sexo ruim.
1654
01:27:03,919 --> 01:27:06,121
Qualquer casamento
terá os dois.
1655
01:27:06,154 --> 01:27:08,891
A chave para um bom casamento
é confiança.
1656
01:27:10,993 --> 01:27:15,130
A verdadeira chave ...
é amor por seus filhos.
1657
01:27:15,163 --> 01:27:18,066
Quaisquer pensamentos para
o futuro?
1658
01:27:19,668 --> 01:27:22,237
E quando Robert
e alecrim,
1659
01:27:22,271 --> 01:27:24,239
Se Deus quiser,
1660
01:27:24,273 --> 01:27:26,609
nos dê
alguns netos -
1661
01:27:28,744 --> 01:27:31,146
O que ela disse?
1662
01:27:31,179 --> 01:27:33,181
Terminamos com as câmeras
por enquanto.
1663
01:27:34,817 --> 01:27:37,653
Eu sei com certeza ...
1664
01:27:37,686 --> 01:27:42,024
eles farão tudo o que for preciso para lhes dar uma vida boa.
1665
01:29:26,729 --> 01:29:29,698
Notícias desagradáveis hoje
de Pleasant Valley.
1666
01:29:29,732 --> 01:29:32,935
Seis corpos foram encontrados
mutilado e queimado.
1667
01:29:32,968 --> 01:29:35,938
Eles foram descobertos perto de onde as vítimas foram sequestradas ...
1668
01:29:35,971 --> 01:29:39,508
de um casamento realizado na casa de férias de uma família conhecida.
1669
01:29:39,542 --> 01:29:44,246
Juiz estadual de quatro mandatos
Philip "Flip" Milton,
1670
01:29:44,279 --> 01:29:45,881
que escapou ileso.
1671
01:29:45,914 --> 01:29:47,850
Aqui está o que ele
tinha que dizer.
1672
01:29:47,883 --> 01:29:52,054
- Juiz! Juiz!
- Minha família e eu estamos profundamente, profundamente tristes ...
1673
01:29:52,087 --> 01:29:54,557
pela morte
de nossos queridos amigos.
1674
01:29:54,590 --> 01:29:59,094
Estou suspendendo todas as atividades de campanha política com efeito imediato,
1675
01:29:59,127 --> 01:30:01,630
embora eu permaneça
na corrida.
1676
01:30:01,664 --> 01:30:06,234
Mas agora não é hora para política.
É tudo por agora.
1677
01:30:06,268 --> 01:30:08,103
Repórter Pamela White ...
1678
01:30:08,136 --> 01:30:12,407
está ao vivo do Departamento do Xerife de Pleasant Valley com atualizações.
1679
01:30:12,441 --> 01:30:14,610
Pamela.
1680
01:30:14,643 --> 01:30:16,278
Relatórios iniciais
indicar...
1681
01:30:16,311 --> 01:30:18,280
que estes aparentemente
assassinatos sem sentido ...
1682
01:30:18,313 --> 01:30:20,282
foram cometidos
por um culto satânico ...
1683
01:30:20,315 --> 01:30:24,419
que está operando neste condado em segredo há algum tempo.
1684
01:30:24,453 --> 01:30:27,490
E o principal suspeito da polícia pelo líder do culto?
1685
01:30:27,523 --> 01:30:29,424
Espere até
você ouve isso.
1686
01:30:29,458 --> 01:30:31,393
Charles Beaumont,
1687
01:30:31,426 --> 01:30:35,297
quem, curiosamente,
é o maior desafiante nas pesquisas do juiz Flip Milton ...
1688
01:30:35,330 --> 01:30:36,999
na eleição de novembro.
1689
01:30:37,032 --> 01:30:39,902
O que deveria ter sido um dia inesquecível na vida de uma garota -
1690
01:30:39,935 --> 01:30:42,170
o dia do casamento dela -
1691
01:30:42,204 --> 01:30:46,809
agora será lembrado como um dos mais
eventos trágicos na história de Pleasant Valley.
1692
01:30:46,842 --> 01:30:48,777
De volta para você, Wood.
1693
01:30:48,811 --> 01:30:52,347
Uma imagem chocante e triste
saindo de Pleasant Valley.
1694
01:30:52,380 --> 01:30:56,351
Teremos mais informações sobre essa história à medida que ela se desenvolve.
1695
01:30:56,384 --> 01:30:59,354
Mudando de assunto-- Planejando um casamento nos dias de hoje ...
1696
01:30:59,387 --> 01:31:02,024
pode ser perigoso e repleto de desastres.
1697
01:31:02,057 --> 01:31:04,259
Depois do intervalo,
voltaremos com dicas para evitar ...
1698
01:31:04,292 --> 01:31:06,294
os 10 maiores em -
Ah, foda-me.
125585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.