All language subtitles for Shotgun.Wedding.2013.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:10,844 Para quem possa interessar, 2 00:00:10,878 --> 00:00:13,747 se você está vendo este vídeo, Provavelmente estou morto. 3 00:00:17,551 --> 00:00:21,522 Você já ouviu falar sobre o horrível, eventos trágicos que se abateram sobre o casamento Milton-Fletcher. 4 00:00:21,555 --> 00:00:23,257 Esteve em todos os noticiários. 5 00:00:23,291 --> 00:00:26,927 Mas o que você não sabe é a verdade-- 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,198 a verdadeira história, a história que minhas câmeras capturaram. 7 00:00:31,732 --> 00:00:33,401 Existem pessoas perigosas lá fora... 8 00:00:33,434 --> 00:00:37,271 que estão dispostos a fazer o que for preciso para suprimir a verdade. 9 00:00:37,305 --> 00:00:41,442 Mas minha arte não será suprimido. 10 00:00:41,475 --> 00:00:45,679 Quem quer que você seja, se este arquivo chegar até você, 11 00:00:45,713 --> 00:00:50,050 por favor envie uma cópia disso para o F.B.I. 12 00:00:50,084 --> 00:00:54,021 Envie uma cópia duplicada para o Festival de Cinema de Sundance. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,957 OK? Certifique-se de anexar uma nota. Diga a eles que é um corte bruto. 14 00:00:56,990 --> 00:00:58,792 Você sabe, ainda estou trabalhando em algumas coisas. Mas principalmente está tudo lá. 15 00:00:58,826 --> 00:01:00,394 Só preciso colocar a sequência do título, estará tudo pronto. 16 00:01:02,963 --> 00:01:04,698 Eu fiquei muito tempo. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,302 Até a próxima. 18 00:01:08,336 --> 00:01:10,304 Eu chamo meu filme Casamento forçado. 19 00:01:15,843 --> 00:01:17,811 Robert. Ei amigo. 20 00:01:17,845 --> 00:01:19,780 Que tal algumas palavras do noivo para a câmera? 21 00:01:19,813 --> 00:01:21,249 Oh. O vídeo. 22 00:01:21,282 --> 00:01:23,451 Direito. O vídeo do casamento. Nós-- 23 00:01:23,484 --> 00:01:25,453 Queríamos gravar tudo. 24 00:01:25,486 --> 00:01:28,756 Nós poderíamos voltar e reviver este momento especial. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 Eu nunca poderia esquecer hoje. 26 00:01:36,130 --> 00:01:37,665 Não importa quão duro Eu tentei. 27 00:01:39,633 --> 00:01:42,470 Voce-voce deve ter algo para dizer sobre o seu casamento. 28 00:01:42,503 --> 00:01:46,006 Robert, você está bem? Robert. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,811 Você entendeu? Estamos rolando? Te peguei. 30 00:01:50,844 --> 00:01:52,380 Verifique, verifique, um, dois. Um, dois, verifique. Percebido? 31 00:01:53,781 --> 00:01:55,149 Programado. 32 00:01:56,884 --> 00:02:00,288 Então, hum, no que exatamente estamos nos concentrando? 33 00:02:00,321 --> 00:02:04,124 Eu não-- Tudo, cara. Uh-- 34 00:02:04,158 --> 00:02:06,960 Momentos em família, problemas, merda engraçada. 35 00:02:06,994 --> 00:02:10,030 Deslizamentos. Apenas deixe correr. Você sabe o que eu quero dizer? 36 00:02:10,063 --> 00:02:12,500 Só não pare de rodar a câmera. Isso é tudo, basicamente. Pegue tudo. Chama? 37 00:02:12,533 --> 00:02:14,001 Você entendeu. Pegue tudo. 38 00:02:16,570 --> 00:02:18,839 * Vocês * 39 00:02:29,850 --> 00:02:32,085 Quem é Você? - Eu tive um desses acontecendo. 40 00:02:33,821 --> 00:02:38,492 Só queria agradecer a todos vocês por estar aqui conosco. 41 00:02:38,526 --> 00:02:41,862 Sabemos que todos vocês tiveram que tirar um tempo de suas ocupações, vidas ocupadas, 42 00:02:41,895 --> 00:02:46,234 e alguns de vocês tiveram que voar através do oceano, e isso realmente significa muito para mim. 43 00:02:46,267 --> 00:02:48,336 E para mim. Bem, para nós. 44 00:02:49,603 --> 00:02:52,573 Eu, uh-- Uau, cara. 45 00:02:52,606 --> 00:02:54,875 Os Miltons, eu apenas - 46 00:02:54,908 --> 00:02:57,878 Uma família que qualquer um mataria fazer parte. 47 00:02:57,911 --> 00:03:01,482 Eu me sinto tão sortuda sentir-se tão superado. 48 00:03:01,515 --> 00:03:03,851 Não não! Oh agora. 49 00:03:03,884 --> 00:03:08,021 Para aqueles de vocês que testemunharam meu constrangedor exibição de tiro ao alvo esta manhã, 50 00:03:08,055 --> 00:03:09,457 Eu sou um atirador muito melhor do que isso. 51 00:03:10,891 --> 00:03:13,026 Eu sei que meu pai provavelmente era sentado lá indo, 52 00:03:13,060 --> 00:03:15,729 "O que? Ele não aprendeu nada em todas aquelas viagens de caça ao pato? " 53 00:03:15,763 --> 00:03:18,566 Uh-- eu culpo o nervosismo do casamento. 54 00:03:18,599 --> 00:03:21,201 - Oh. - Não que eu esteja nervosa com o casamento! 55 00:03:23,271 --> 00:03:28,442 Todos, o ilustre Juiz Philip "Flip" Milton. 56 00:03:28,476 --> 00:03:31,745 Só para que todos saibam, ele gosta de ser referido como "senhor", então - 57 00:03:31,779 --> 00:03:33,847 Não não. Isso não é verdade. 58 00:03:33,881 --> 00:03:35,749 eu prefiro "Sua honra." 59 00:03:38,118 --> 00:03:41,021 OK. Nós vamos. Um brinde a Rosemary e Robert, hein? 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,956 Yay. Obrigada. Obrigada. 61 00:03:42,990 --> 00:03:45,293 Eu sou o Ted. Eu sou o padrinho, e - 62 00:03:45,326 --> 00:03:46,727 Melhor homem. Ouça ouça. 63 00:03:46,760 --> 00:03:49,363 Culpado. Culpado. Culpado pela acusação. 64 00:03:49,397 --> 00:03:53,767 Eu tenho sido melhores amigos com Robert desde o colégio. 65 00:03:53,801 --> 00:03:59,907 E quem teria pensado em nós dois acabaria se casando com essas damas elegantes? 66 00:03:59,940 --> 00:04:02,543 Hum-- Na verdade, minha maravilhosa esposa, Elizabeth, 67 00:04:02,576 --> 00:04:04,144 é a culpa por tudo isso, 68 00:04:04,177 --> 00:04:06,246 porque quatro anos atrás, ela me disse, 69 00:04:06,280 --> 00:04:11,719 "Você sabe, minha amiga Rosemary é inteligente, bonita e rica. 70 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Mas ela tem gosto terrível para os homens. " 71 00:04:14,622 --> 00:04:19,226 Ela disse, "Por que não a apresentamos ao seu amigo Robert?" 72 00:04:21,629 --> 00:04:22,996 Você foi ótimo, Ted. 73 00:04:26,867 --> 00:04:30,037 eu era Rosemary primeiro ... 74 00:04:32,039 --> 00:04:34,241 namorado. 75 00:04:34,274 --> 00:04:37,177 Eu não acho que minha pobre mãe nunca perdoou-me completamente por deixá-la escapar. 76 00:04:37,210 --> 00:04:38,746 Ha, ha. 77 00:04:38,779 --> 00:04:40,914 Então, Robert - 78 00:04:40,948 --> 00:04:44,318 não deixe ela fora da sua vista, companheiro. 79 00:04:44,352 --> 00:04:48,456 Ainda tenho quase 24 horas para reconquistá-la. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,694 Mas seriamente. 81 00:04:53,727 --> 00:04:57,331 Para Rosemary ... e Robert. 82 00:04:57,365 --> 00:04:59,967 Saúde! - Esse cara é hilário. 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,835 Estou no meio do meu discurso no jantar de ensaio. 84 00:05:01,869 --> 00:05:04,338 Isso! Hum-- 85 00:05:04,372 --> 00:05:07,975 Robert e Rosemary, você é o casal perfeito. 86 00:05:08,008 --> 00:05:11,812 E embora eu não conheça nenhum de vocês há muito tempo, realmente, 87 00:05:11,845 --> 00:05:14,281 Eu só quero que você saiba que ... 88 00:05:14,314 --> 00:05:17,451 Estou muito honrado por você ter me escolhido para ser sua dama de honra. 89 00:05:18,986 --> 00:05:20,788 Hora do abraço. Yay. 90 00:05:20,821 --> 00:05:23,123 Grande abraço aqui. Yay. 91 00:05:23,156 --> 00:05:25,393 Estou tão feliz você está aqui. 92 00:05:25,426 --> 00:05:28,328 Ela tem apenas 200 visualizações. Isso é triste. Talvez eu devesse me inscrever no canal dela. 93 00:05:28,362 --> 00:05:29,797 Nós te amamos. Eu amo Você. 94 00:05:29,830 --> 00:05:32,700 Alecrim! Ahh! 95 00:05:32,733 --> 00:05:34,868 Direito? 96 00:05:36,704 --> 00:05:41,909 - Meu primo favorito. - Oh. É verdade. 97 00:05:41,942 --> 00:05:46,246 Estou super honrado por vocês todos acreditarem em mim o suficiente para deejay a recepção. 98 00:05:46,279 --> 00:05:48,215 Ele está discotecando? 99 00:05:48,248 --> 00:05:53,487 Houve um tempo de volta ao Afeganistão-- Oorah! 100 00:05:53,521 --> 00:05:55,989 Que eu pensei que Eu nunca encontraria algo ... 101 00:05:56,023 --> 00:05:58,191 no mundo civilizado para se conectar. 102 00:05:58,225 --> 00:05:59,827 Sim, depois de estar na merda. 103 00:05:59,860 --> 00:06:02,029 Até que eu encontrei minha verdadeira vocação ... 104 00:06:03,196 --> 00:06:06,033 como DJ Awesome-sauce, 105 00:06:06,066 --> 00:06:11,104 engarrafando congestionamentos de drogas para bons americanos-- Oorah! 106 00:06:11,138 --> 00:06:13,173 Eu, uh-- 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,743 Eu me perguntei se meu único talento estava matando pessoas. 108 00:06:15,776 --> 00:06:18,278 Você sabe? 109 00:06:18,311 --> 00:06:22,182 Sempre que fecho os meus olhos, Ainda posso sentir o cheiro de sangue. 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 Eu estava começando a me preocupar ... 111 00:06:23,917 --> 00:06:29,056 que ele estava esperando muito tempo para se casar. 112 00:06:29,089 --> 00:06:31,925 Possivelmente por causa de como as coisas correram ... 113 00:06:31,959 --> 00:06:35,395 com seu pai e eu, você sabe. 114 00:06:35,429 --> 00:06:37,465 Estamos divorciados. 115 00:06:37,498 --> 00:06:40,067 Confuso! Confuso. 116 00:06:40,100 --> 00:06:47,140 Alecrim era tão linda e inteligente. 117 00:06:47,174 --> 00:06:52,212 Não havia como ele se apaixonar mais por ela ... 118 00:06:52,245 --> 00:06:55,215 do que eu já fiz. 119 00:06:57,417 --> 00:07:02,222 Robbie, depois de trazê-la para casa pela primeira vez, 120 00:07:02,255 --> 00:07:05,926 quatro anos atrás, 121 00:07:05,959 --> 00:07:09,897 o dia seguinte, Fiz um bolo de casamento. 122 00:07:09,930 --> 00:07:11,565 Sim! 123 00:07:11,599 --> 00:07:13,501 Do princípio. 124 00:07:15,335 --> 00:07:18,672 E eu tenho isso aqui agora mesmo. 125 00:07:18,706 --> 00:07:21,208 Aqui vamos nós. 126 00:07:23,477 --> 00:07:26,614 Oh não. 127 00:07:26,647 --> 00:07:28,982 Ay, yi, yi, yi, yi. 128 00:07:29,016 --> 00:07:31,752 Agradável. 129 00:07:31,785 --> 00:07:35,122 Ooh, um veterinário. Não sei como você mantém sua figura tão esguia. 130 00:07:35,155 --> 00:07:36,924 StairMaster. Moda antiga. 131 00:07:36,957 --> 00:07:38,859 Qualquer forma. Você tendo um bom tempo? 132 00:07:38,892 --> 00:07:40,494 Oh cara. Muito obrigado. Seu-- 133 00:07:40,528 --> 00:07:42,195 Claro. Claro. Veja isso. 134 00:07:42,229 --> 00:07:45,298 Ei escute. Por que vocês não saem, Divirta-se. OK. 135 00:07:45,332 --> 00:07:47,768 Vou ficar aqui e limpar. Tudo bem. 136 00:07:47,801 --> 00:07:51,872 A primeira rodada será sobre o pai do noivo, Hank Fletcher. 137 00:07:51,905 --> 00:07:53,874 Oh! 138 00:07:53,907 --> 00:07:56,977 Não não. Eu estou apenas mexendo com você, Hank. 139 00:07:57,010 --> 00:07:58,679 Não não não. Hank? 140 00:07:58,712 --> 00:08:01,281 A primeira rodada é por minha conta. Tem certeza? 141 00:08:01,314 --> 00:08:04,685 E então vocês aproveitadores está por sua conta, ok? 142 00:08:04,718 --> 00:08:07,320 Agora apenas, uh, não se meta em apuros, ok? Claro. 143 00:08:07,354 --> 00:08:09,122 Queremos ficar fora dos jornais, não é, querida? 144 00:08:12,092 --> 00:08:14,061 Último cinegrafista de pé. 145 00:08:14,094 --> 00:08:17,130 - O que, você está indo para casa? - Tudo bem, senhoras. Aqui vamos nós. 146 00:08:17,164 --> 00:08:19,232 Deixe esses meninos para sua folia. 147 00:08:19,266 --> 00:08:21,802 eu quero ficar e divirta-se também. 148 00:08:21,835 --> 00:08:24,071 Ooh! Podemos fazer injeções? 149 00:08:24,104 --> 00:08:25,839 Fique de olho nesses caras pra mim tá bom? 150 00:08:28,408 --> 00:08:30,210 Para esse cara. Para ele! 151 00:08:30,243 --> 00:08:35,515 * Levante-o, levante-o, aumente * 152 00:08:35,549 --> 00:08:37,350 Ele não é tão bom. 153 00:08:37,384 --> 00:08:40,053 Yay! 154 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 Conseguimos. Última parada. 155 00:08:43,390 --> 00:08:46,393 Qual é o dano, minha amiga? Sessenta e cinco. 156 00:08:46,426 --> 00:08:49,730 Sessenta e cinco. - O juiz poderia viver mais longe da civilização? 157 00:08:49,763 --> 00:08:51,599 Ei pessoal! Ei ei! 158 00:08:51,632 --> 00:08:54,167 Espere por mim! Estamos reduzidos a Pensee. 159 00:08:56,604 --> 00:08:59,740 Ei, todo mundo viu meu colar de pérolas? Meu pai comprou para mim. 160 00:09:03,944 --> 00:09:05,412 Onde estamos indo? 161 00:09:05,445 --> 00:09:06,880 Eu amo Você. 162 00:09:06,914 --> 00:09:08,348 Eles se amam. 163 00:09:09,983 --> 00:09:11,451 Pare com isso! 164 00:09:11,484 --> 00:09:12,552 Cara da câmera! 165 00:09:12,586 --> 00:09:15,022 Ouço! Ouço! Este é o lugar onde vivemos. 166 00:09:15,055 --> 00:09:16,456 Você verá Mika com nossa câmera. 167 00:09:16,489 --> 00:09:18,391 Ela pode nos ver. Veja isso. Olá! 168 00:09:18,425 --> 00:09:20,794 Oh! Mire no aro. Mire no aro. 169 00:09:22,963 --> 00:09:25,432 Com muita fome - Ei! 170 00:09:25,465 --> 00:09:28,869 Vocês sempre sentem como todo dia é, como-- 171 00:09:28,902 --> 00:09:31,371 Como todo dia é como tentando conseguir... 172 00:09:31,404 --> 00:09:34,107 uma porra de caju no chapéu. 173 00:09:36,109 --> 00:09:39,112 Votos! Votos! Votos! Votos! Votos! 174 00:09:39,146 --> 00:09:42,215 "Eu, Robert, pegue você, Rosemary, 175 00:09:42,249 --> 00:09:45,719 ser estar minha esposa legalmente casada, 176 00:09:45,753 --> 00:09:49,589 Na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza - 177 00:09:49,623 --> 00:09:51,992 esperançosamente mais riqueza do que a pobreza "- 178 00:09:52,025 --> 00:09:54,261 Hey Oh! 179 00:09:54,294 --> 00:09:57,064 "Bons dias de cabelo e dias de cabelo ruim, 180 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 quando você está olhando fumar quente ... 181 00:09:59,132 --> 00:10:01,434 e nas ocasiões em que talvez você esteja se sentindo um pouco inchado "- 182 00:10:01,468 --> 00:10:04,404 Uau! Oh infernos não! 183 00:10:04,437 --> 00:10:06,807 Eu não acho que você deveria colocar piadas em seus votos, cara. 184 00:10:06,840 --> 00:10:09,342 Não, pessoal. Rosemary me acha engraçada. 185 00:10:09,376 --> 00:10:11,278 Ela gosta quando sou engraçado. 186 00:10:11,311 --> 00:10:14,281 Mas não quando você deveria ser jurando seu amor eterno e fidelidade. 187 00:10:14,314 --> 00:10:16,449 Sim cara. Eles são realmente terríveis. 188 00:10:16,483 --> 00:10:18,318 Ela vai odiar, e então ela vai odiar você. 189 00:10:18,351 --> 00:10:20,420 Você deveria levar outro passe sobre eles, sério. 190 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 Eles são realmente imaturos. Tudo bem. Amanhã. 191 00:10:22,656 --> 00:10:25,859 Amanhã vou consertá-los. Você já está-- 192 00:10:25,893 --> 00:10:28,595 Ei escute. Você esteve aqui a noite toda, cara. Você pode ir para casa se quiser. 193 00:10:28,628 --> 00:10:30,197 Eu posso ir? Sim Sim Sim. 194 00:10:30,230 --> 00:10:32,365 Três formas! 195 00:10:34,501 --> 00:10:35,703 Yay! 196 00:10:41,174 --> 00:10:44,244 Tudo bem. Tudo bem. 197 00:10:45,378 --> 00:10:48,949 Tudo vai ser apenas - 198 00:10:48,982 --> 00:10:51,218 * Dong-dong, dong-dong, dong-dong, dong-dong * 199 00:10:51,251 --> 00:10:52,652 Estamos parados em vômito. 200 00:10:52,686 --> 00:10:56,223 Escrevi "dong" em seu rosto. 201 00:10:56,256 --> 00:10:58,625 Espaço para mais um! 202 00:10:58,658 --> 00:11:02,863 Estou chegando. Nunca me senti tão vivo. 203 00:11:02,896 --> 00:11:06,533 Aqui. Dois rapazes. Bom tempo. E o padrinho. 204 00:11:06,566 --> 00:11:10,003 Alecrim é tão legal e quente. 205 00:11:10,037 --> 00:11:11,805 Oh, cara, obrigado. E rico. 206 00:11:11,839 --> 00:11:14,141 Obrigado, cara. Rico em tetas! 207 00:11:14,174 --> 00:11:15,709 Sim. 208 00:11:15,743 --> 00:11:18,979 Proteja a base doméstica. Esta é a nossa terra! 209 00:11:21,348 --> 00:11:24,217 Eu estava pegando fogo hoje. Nunca antes atirou com uma arma. 210 00:11:24,251 --> 00:11:26,186 Isso é sorte de iniciante. 211 00:11:26,219 --> 00:11:29,422 Sua melhor pontuação empatou minha pior pontuação. O que? 212 00:11:29,456 --> 00:11:32,592 Oh sim? Puxar. 213 00:11:32,625 --> 00:11:34,227 Acertou em cheio novamente. 214 00:11:34,261 --> 00:11:35,896 Não pode faltar. 215 00:11:35,929 --> 00:11:38,031 Esperar. O que vocês estão falando? Tiro ao alvo. 216 00:11:38,065 --> 00:11:42,069 O que? Vamos atirar no tiro agora. 217 00:11:42,102 --> 00:11:44,204 Pensee, é o meio da noite. Não podemos… Eu sou o noivo. 218 00:11:44,237 --> 00:11:46,706 Nós podemos fazer o que nós queremos. 219 00:11:46,740 --> 00:11:49,109 Uau! 220 00:11:49,142 --> 00:11:50,510 Vamos! 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 É hora de ir e atirar em algo. 222 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 Eu não sei o que é. 223 00:11:54,214 --> 00:11:55,348 Ama o assassinato! 224 00:11:55,382 --> 00:11:58,085 OK. Sim. 225 00:11:58,118 --> 00:11:59,787 Shh, shh, shh. Shh! 226 00:11:59,820 --> 00:12:01,521 É como um - Pensee, quieto. 227 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 Eu não disse nada! Pensee, quieto. 228 00:12:04,157 --> 00:12:07,194 Fique quieto! Você está falando. 229 00:12:07,227 --> 00:12:10,197 Eu não estava. OK. Não fale mais. 230 00:12:10,230 --> 00:12:11,932 Você quer segurá-lo? 231 00:12:11,965 --> 00:12:13,400 Sim. Toque isso. 232 00:12:13,433 --> 00:12:16,269 O que é que foi isso? Você quer que eu atire em você? 233 00:12:16,303 --> 00:12:18,806 Me siga. 234 00:12:18,839 --> 00:12:21,741 Tudo bem. Esta pronto? Sim, estou pronto. 235 00:12:21,775 --> 00:12:23,210 Você está pronto? Estou pronto. 236 00:12:23,243 --> 00:12:24,711 Você está pronto, pronto, pronto? Você está pronto? 237 00:12:24,744 --> 00:12:26,780 Estou pronto. OK. 238 00:12:26,814 --> 00:12:28,782 OK. Puxar! 239 00:12:30,117 --> 00:12:31,985 Oh! Bater! 240 00:12:33,821 --> 00:12:37,057 Eles não me convidaram para isso? Idiotas do caralho, cara. 241 00:12:37,090 --> 00:12:38,758 Você fez. Eu fiz. 242 00:12:38,792 --> 00:12:40,727 Bem, é por isso que eu acho é muito fácil. 243 00:12:40,760 --> 00:12:42,429 Eu preciso de algo mais difícil. 244 00:12:42,462 --> 00:12:44,764 Dê três passos, vire-se e tente atirar nele. 245 00:12:44,798 --> 00:12:46,499 Três passos, vire-se - Inversão de marcha. 246 00:12:46,533 --> 00:12:48,235 Incêndio. Sem olhar. Sem olhares. 247 00:12:48,268 --> 00:12:51,905 Olá, amores. Você está prestes a me ver atirar com uma arma. 248 00:12:51,939 --> 00:12:54,174 Pela primeira vez. Sempre. OK. Puxe. 249 00:12:54,207 --> 00:12:55,475 Sempre! Robert, não! 250 00:12:56,810 --> 00:12:59,179 Ah Merda! Oh não! Porra! 251 00:12:59,212 --> 00:13:01,614 Pensee? Pensee? Porra! 252 00:13:01,648 --> 00:13:04,617 Você está bem? Acho que algo me atingiu no rosto. 253 00:13:04,651 --> 00:13:07,154 O que nós fazemos? Nós a movemos? Ligar para alguém? Chame a polícia? 254 00:13:07,187 --> 00:13:09,356 Oh meu Deus. Para quem você liga quando atira na cara de alguém? 255 00:13:09,389 --> 00:13:11,091 Alguém foi baleado. Oh. 256 00:13:11,124 --> 00:13:12,860 Precisamos chamar um paramédico, certo? Não toque em seu rosto. 257 00:13:12,893 --> 00:13:14,427 Sim, farei isso. 258 00:13:14,461 --> 00:13:17,464 Oh garoto. Nós precisamos de ajuda. 911. 259 00:13:17,497 --> 00:13:20,667 Nós precisamos de ajuda. Alguém foi baleado. 260 00:13:20,700 --> 00:13:24,337 Vai demorar muito. Ouço. Minha măe ... Quarto ao lado bem ali, ok? 261 00:13:24,371 --> 00:13:26,106 Ela é enfermeira. Ela é uma enfermeira da escola, cara! 262 00:13:26,139 --> 00:13:28,876 Ela ainda é enfermeira, Ted! Estou com tanto sono. 263 00:13:28,909 --> 00:13:30,510 Pensee! Levante-se! 264 00:13:30,543 --> 00:13:33,146 Olhe para isso esquisito. Olhe para esse estranho. Não caia no sono. 265 00:13:33,180 --> 00:13:35,615 Lá está ela. 266 00:13:37,851 --> 00:13:41,989 Eu fiz isso. Gente onde estou? 267 00:13:44,524 --> 00:13:48,862 Que tipo de merda atira armas no meio da noite? Você vai se casar amanhã. 268 00:13:48,896 --> 00:13:51,131 Mãe, ela acabou de levar um tiro no rosto. Você pode gritar comigo mais tarde. 269 00:13:51,164 --> 00:13:53,400 O que você acha, mãe? Devíamos ligar para o 911. Certo, mãe? 270 00:13:53,433 --> 00:13:55,835 Uh-- Não, não, não. 271 00:13:55,869 --> 00:14:00,040 Agora espere. Acho que ela provavelmente está bem. Sim? 272 00:14:00,073 --> 00:14:02,976 Isso é principalmente inchaço. Oh. 273 00:14:03,010 --> 00:14:06,246 Sim. Só precisamos limpá-la e ela ficará bem como a chuva. 274 00:14:06,279 --> 00:14:08,348 Eu ainda consigo ser dama de honra, certo? 275 00:14:08,381 --> 00:14:11,818 Eu estava totalmente ansioso por isso, e Rosemary me escolheu. Oh. Oh-- 276 00:14:11,851 --> 00:14:13,153 Vamos levá-la para a sala de emergência. 277 00:14:13,186 --> 00:14:14,888 Vamos. Vamos para a sala de emergência. 278 00:14:14,922 --> 00:14:17,590 Você me ouça, Robert Allen Fletcher. 279 00:14:18,959 --> 00:14:22,762 Eu - eu entendo o que esta acontecendo aqui. 280 00:14:22,795 --> 00:14:26,533 Eu não vou permitir que o casamento do meu bebê saia dos trilhos ... 281 00:14:26,566 --> 00:14:30,003 por um - por um ... acidente simples. 282 00:14:30,037 --> 00:14:33,106 Você acha que o juiz Milton vai querer pagar por um segundo casamento ... 283 00:14:33,140 --> 00:14:39,079 porque você atirou na adorável dama de honra da filha dele? 284 00:14:39,112 --> 00:14:40,713 Isso não é importante, é isso? 285 00:14:40,747 --> 00:14:43,050 Quero dizer, isso é só algum grande casamento chique. 286 00:14:43,083 --> 00:14:45,385 Essa é a vida de Pensee. Nós podemos-- 287 00:14:45,418 --> 00:14:46,853 Rosemary e eu, podemos ir para Vegas. 288 00:14:46,886 --> 00:14:48,788 Podemos nos casar em Vegas. Não importa. 289 00:14:48,821 --> 00:14:53,426 Eu estava em trabalho de parto por 32 horas com você. 290 00:14:53,460 --> 00:14:55,428 Trinta e duas horas. 291 00:14:56,563 --> 00:14:58,298 Sem drogas. 292 00:14:58,331 --> 00:15:00,533 E eu queria as drogas! 293 00:15:00,567 --> 00:15:02,970 Mas eu disse não, por você. 294 00:15:03,003 --> 00:15:05,638 Eu não passei por isso para que você pudesse ter um casamento ... 295 00:15:06,940 --> 00:15:11,911 interpretado por algum Elvis ou alguma drag queen ordenada. 296 00:15:11,945 --> 00:15:15,482 E se alecrim não está bem com isso? 297 00:15:15,515 --> 00:15:17,450 E se ela muda de ideia? 298 00:15:17,484 --> 00:15:19,219 Yvette está certa. Yvette está certa. 299 00:15:19,252 --> 00:15:23,156 Isso é mais importante. Este é o ponto de viragem de toda a sua vida. 300 00:15:30,263 --> 00:15:32,599 Que porra é essa está errado com vocês dois? 301 00:15:32,632 --> 00:15:36,436 Pensee, querida. Você entende, certo? 302 00:15:36,469 --> 00:15:42,109 Você não quer ser o motivo de todo o casamento ser cancelado. 303 00:15:42,142 --> 00:15:43,276 Oh meu Deus. Você? 304 00:15:43,310 --> 00:15:46,013 Não! Não! Eu realmente não quero. 305 00:15:46,046 --> 00:15:50,417 Me desculpe, meu rosto entrou na frente de suas balas, Robert. 306 00:15:50,450 --> 00:15:52,185 Essas armas não disparam balas. É um tiro de pássaro. 307 00:15:52,219 --> 00:15:54,421 ...estúpido! Isso não é culpa sua. Você não é estupido. 308 00:15:54,454 --> 00:15:56,756 Cale a boca, Robert. 309 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 Esta é a decisão de Pensee, não é teu. 310 00:16:00,160 --> 00:16:01,594 E ela está do meu lado. 311 00:16:01,628 --> 00:16:03,363 Ted, tire-o daqui. 312 00:16:03,396 --> 00:16:05,265 Irmão. Tchau. 313 00:16:05,298 --> 00:16:09,202 Tenho que limpá-la e levá-la de volta para o quarto. 314 00:16:09,236 --> 00:16:10,937 OK. 315 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 Nós vamos ser corajosos. 316 00:16:13,006 --> 00:16:14,641 Pensee, você já esteve filmando isso? 317 00:16:19,679 --> 00:16:22,082 Que diabos é isto? 318 00:16:29,089 --> 00:16:32,992 Qualquer pessoa solteira, na minha opinião, é uma vagabunda. 319 00:16:33,026 --> 00:16:35,062 quero você para olhar para isso. Preparar? 320 00:16:35,095 --> 00:16:38,698 Um pau na sua cara. Ele nem mesmo - 321 00:16:40,533 --> 00:16:43,203 Com licença. Sim? 322 00:16:43,236 --> 00:16:45,905 Eu odeio isso lixo de pequeno-almoço continental. 323 00:16:45,938 --> 00:16:49,042 Você acha que poderia me dar alguns ovos fritos, um bife de presunto? 324 00:16:49,076 --> 00:16:51,744 E aí cara. Ted, certo? Sim. 325 00:16:51,778 --> 00:16:54,681 Sim. Uh, eu vi tudo ontem à noite. Oh. 326 00:16:54,714 --> 00:16:59,852 Sim. E por "vi tudo", Quer dizer, tenho tudo gravado. 327 00:16:59,886 --> 00:17:03,190 E se eu não estou sendo muito presunçoso, Flip, Barbara, 328 00:17:03,223 --> 00:17:05,892 Eu ainda considero vocês dois para serem uma família. 329 00:17:05,925 --> 00:17:08,328 Oh. 330 00:17:08,361 --> 00:17:11,364 Voce sabe, o do noivo acidente alvo. 331 00:17:11,398 --> 00:17:14,867 Sim. A conversa com a mãe dele. Tudo em fita. 332 00:17:14,901 --> 00:17:16,903 Pensee? Ela está bêbada ou ressaca. 333 00:17:16,936 --> 00:17:18,538 Even Ted não voltou para casa até o amanhecer. 334 00:17:18,571 --> 00:17:20,073 Uau. Ooh! 335 00:17:20,107 --> 00:17:22,909 Sim. E eu estava quase para fazer o upload para o YouTube. 336 00:17:22,942 --> 00:17:25,378 O único homem que poderia me parar é o velho Benjamin Franklin. 337 00:17:25,412 --> 00:17:27,280 Está bem, está bem. 338 00:17:27,314 --> 00:17:29,949 Mas você não pode falar nada até depois do casamento, ok? 339 00:17:29,982 --> 00:17:32,919 Se eu te der dinheiro, isso é como um contrato legal. 340 00:17:32,952 --> 00:17:34,887 ... por mais tempo do que esse cara. Ela é uma vagabunda. 341 00:17:34,921 --> 00:17:38,057 Yay! 342 00:17:38,091 --> 00:17:40,627 Muito apreciado. Você pegou. É legal. 343 00:17:43,296 --> 00:17:45,298 - Robert. Robert! - Olha quem finalmente decidiu se juntar a nós. 344 00:17:45,332 --> 00:17:47,700 Obrigada. Ei. 345 00:17:47,734 --> 00:17:50,237 Alerta de casal feliz. Adoro! 346 00:17:50,270 --> 00:17:51,971 Eu posso te pegar algum café da manhã? 347 00:17:52,004 --> 00:17:56,209 Não não. Estou cheio. Eu não estou com fome. 348 00:17:56,243 --> 00:17:57,977 Não consegui comer hoje, para ser honesto. 349 00:17:58,010 --> 00:18:00,913 Muito nervoso? 350 00:18:00,947 --> 00:18:03,316 Ei, Robert, você se importa se eu te ligar a um microfone? 351 00:18:03,350 --> 00:18:05,385 Oh. É Steve, certo? Sim, Steve. 352 00:18:05,418 --> 00:18:07,086 Sim claro. EU-- 353 00:18:07,120 --> 00:18:08,988 Você sabe, microfone - Eu realmente - 354 00:18:09,021 --> 00:18:10,457 Quem quer me ouvir hoje, você sabe? 355 00:18:12,192 --> 00:18:13,926 A bateria deve durar o dia todo, certo? 356 00:18:13,960 --> 00:18:15,995 Então apenas esqueça que você está mesmo usando isso, cara. 357 00:18:16,028 --> 00:18:18,465 Divirta-se lá fora. Deixe todo o tiroteio conosco. 358 00:18:18,498 --> 00:18:21,401 Tudo bem. Tenho todos os meus diretores microfonados. 359 00:18:21,434 --> 00:18:24,070 Meus meninos Blaze e Sully e eu estarei filmando o dia todo, 360 00:18:24,103 --> 00:18:28,608 e em dois meses, você terá um filme de seu dia mágico. 361 00:18:28,641 --> 00:18:30,243 Dois meses? 362 00:18:30,277 --> 00:18:33,780 Aliás, sou um documentarista premiado. 363 00:18:33,813 --> 00:18:37,484 Levou para casa o prêmio do júri em Bakersfield Festival Internacional de Cinema de Estudantes. 364 00:18:37,517 --> 00:18:38,951 Sem grande grito. 365 00:18:38,985 --> 00:18:41,621 Grande grito! Então-- Vai ser ótimo. 366 00:18:43,690 --> 00:18:46,426 Robert, querido. Mãe, mãe, mãe, mãe. 367 00:18:46,459 --> 00:18:47,827 OK. Então Pensee é ... Ei. OK. 368 00:18:47,860 --> 00:18:51,464 Não não. Ouço. Estamos com microfones agora. 369 00:18:51,498 --> 00:18:55,335 Estou usando um microfone, e essas câmeras estão atirando em nós, 370 00:18:55,368 --> 00:18:58,471 então eles vão ouvir tudo que você vai dizer. 371 00:18:58,505 --> 00:19:00,707 Então, o que, uh - 372 00:19:00,740 --> 00:19:03,210 O que estava acontecendo com Pensee? 373 00:19:03,243 --> 00:19:05,945 Como está-- como está o dano para o carro dela? 374 00:19:05,978 --> 00:19:08,114 Carro? Mm-hmm. 375 00:19:08,147 --> 00:19:12,652 Bem, um-- Está um pouco ... amassado? Uh-huh? 376 00:19:12,685 --> 00:19:18,157 Mas eu tenho que, hum, rosto enfaixado - 377 00:19:18,191 --> 00:19:21,461 Sim? Contanto que sh-- não mexa com isso, 378 00:19:21,494 --> 00:19:22,895 deve ficar bem. 379 00:19:22,929 --> 00:19:27,099 Talvez devêssemos levar o carro dela para a loja. 380 00:19:28,401 --> 00:19:31,070 Agora? sim. 381 00:19:31,103 --> 00:19:33,740 Temos fotos de casamento chegando. Mesmo? 382 00:19:33,773 --> 00:19:37,009 Alecrim! 383 00:19:37,043 --> 00:19:40,146 Minha nossa, Estou tão animado! Oh, ótimo. 384 00:19:40,179 --> 00:19:44,551 Você parece tão perfeito, como uma pequena estatueta Hummel. 385 00:19:44,584 --> 00:19:46,853 Eu só quero roubar meu noivo por um momento, se estiver tudo bem. 386 00:19:46,886 --> 00:19:50,189 - Sim. - Senhora, posso ligar-te um microfone? 387 00:19:50,223 --> 00:19:51,924 Você sabe o que? Ela não precisa ser tratada com microfone. sim. 388 00:19:51,958 --> 00:19:53,893 Claro. Não não não não não. 389 00:19:53,926 --> 00:19:56,496 Claro que você pode ser microfonado. Todo mundo pode entrar no filme. 390 00:19:56,529 --> 00:20:00,066 - Você só quer toda a atenção em você. - Você me conhece. 391 00:20:00,099 --> 00:20:02,201 Eu vou pegar o microfone sua mãe, cara. 392 00:20:02,235 --> 00:20:04,504 Ei. Eu quero falar com você por um segundo. Ei. 393 00:20:04,537 --> 00:20:07,840 OK. Eu sei o que você fez noite passada. 394 00:20:07,874 --> 00:20:10,410 Ficar acordado a noite toda na noite antes do casamento? 395 00:20:10,443 --> 00:20:12,579 Oh, cara, você sabe. 396 00:20:12,612 --> 00:20:14,347 É uma ideia terrível. Eu realmente não deveria. 397 00:20:14,381 --> 00:20:17,083 Vamos. Estou apenas brincando, querida. OK. 398 00:20:17,116 --> 00:20:19,185 Estou feliz que você se divertiu com seus amigos. Sim. 399 00:20:19,218 --> 00:20:23,690 Eu quero saber, no entanto, onde está minha dama de honra? 400 00:20:23,723 --> 00:20:25,558 Pensee? Pensee. 401 00:20:25,592 --> 00:20:27,627 A dama de honra realmente deveria estar aqui neste brunch especial. 402 00:20:27,660 --> 00:20:29,429 Sim. Onde-- 403 00:20:29,462 --> 00:20:32,231 Ela só ... Ela bebeu um pouco demais. 404 00:20:32,265 --> 00:20:34,267 Uh-huh. Ela ainda está em seu quarto. 405 00:20:34,301 --> 00:20:36,436 Ela está de ressaca. 406 00:20:36,469 --> 00:20:41,541 Quão irresponsável é isso? Hmm? Vocês são realmente sortudos por eu estar aqui para dar cobertura para ela. 407 00:20:41,574 --> 00:20:43,610 Sim. Eu vou ver como ela está. 408 00:20:43,643 --> 00:20:44,777 Sim? Sim. 409 00:20:44,811 --> 00:20:46,546 Espere, espere, espere. W-W-W-Wait. 410 00:20:46,579 --> 00:20:48,147 Eu vou com você. Sim. 411 00:20:48,180 --> 00:20:50,450 Oh. Você está bem. Sim. 412 00:20:50,483 --> 00:20:51,418 Sim? Oh sim. 413 00:20:51,451 --> 00:20:52,719 Sim? Isso! 414 00:20:52,752 --> 00:20:53,953 OK. 415 00:20:54,854 --> 00:20:55,922 OK. 416 00:20:55,955 --> 00:20:58,858 Ei. Então, uh, você cuidou disso? 417 00:20:59,459 --> 00:21:02,261 O que? O-- 418 00:21:02,295 --> 00:21:05,898 - Seus votos. - Ah Merda. Merda. Eu tenho que-- 419 00:21:05,932 --> 00:21:07,467 OK. OK. 420 00:21:07,500 --> 00:21:09,469 Eu tenho que entrar nisso. 421 00:21:09,502 --> 00:21:11,338 Foi-se novamente? 422 00:21:11,371 --> 00:21:12,939 Coisas de homem. 423 00:21:12,972 --> 00:21:14,907 Oh espere. Você sabe, uh - 424 00:21:14,941 --> 00:21:18,778 ...está doente. Era saindo de ambas as extremidades. 425 00:21:18,811 --> 00:21:23,583 E sua tia Flo está na cidade, então - todas as três extremidades. 426 00:21:23,616 --> 00:21:26,453 Pen-- Pensee. É Rosemary. 427 00:21:26,486 --> 00:21:28,521 Você está doente, baby? 428 00:21:28,555 --> 00:21:32,258 Oh, Rosemary. Oh meu Deus. Eu acho que talvez eu - 429 00:21:32,291 --> 00:21:34,026 Yvette. Eu também estou aqui. 430 00:21:34,060 --> 00:21:36,863 Oi, Yvette. Oi. 431 00:21:36,896 --> 00:21:38,931 Deixe-me entrar - Não não não não não. 432 00:21:38,965 --> 00:21:41,501 Você não precisa de nada, você? 433 00:21:41,534 --> 00:21:44,871 - Você vai ficar melhor na hora das fotos, certo? - Uh-- 434 00:21:44,904 --> 00:21:48,174 Pensee? Você apenas fica lá dentro como uma boa menina. 435 00:21:48,207 --> 00:21:51,778 Você bebe muita água. Você não deixa ninguém entrar na sala. 436 00:21:51,811 --> 00:21:54,847 Voce nao quer ninguem para ver a maneira como o seu - 437 00:21:56,015 --> 00:21:58,117 uh, sua condição está olhando. 438 00:21:58,150 --> 00:21:59,686 OK? 439 00:22:00,653 --> 00:22:01,888 OK. 440 00:22:01,921 --> 00:22:04,991 Amo você, querida. OK. 441 00:22:05,024 --> 00:22:07,293 OK. Sim. Você está bem. 442 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Não se preocupe com ela. Ela vai ficar bem. 443 00:22:10,062 --> 00:22:13,232 Ei, todo mundo aí fora na terra Pensee. 444 00:22:13,265 --> 00:22:16,369 Como um idiota, eu me machuquei no fim de semana do casamento. 445 00:22:16,403 --> 00:22:19,639 Não quero fazer cena ou fazer algo estúpido, então, 446 00:22:19,672 --> 00:22:22,875 Vou sair furtivamente pela janela e correr pela floresta para a rodovia ... 447 00:22:22,909 --> 00:22:24,977 e então pegue um táxi ao hospital. 448 00:22:25,011 --> 00:22:27,580 E eu estou trazendo todos vocês junto comigo, pessoal. 449 00:22:27,614 --> 00:22:29,315 Me deseje sorte! 450 00:22:31,250 --> 00:22:34,353 Você sabe. É, uh-- 451 00:22:34,387 --> 00:22:37,924 Tudo acontece por uma razão, até mesmo acidentes. 452 00:22:37,957 --> 00:22:40,493 Existe uma coisa chamada acidentes felizes, você sabe? 453 00:22:40,527 --> 00:22:44,864 É possível que toda a vida na Terra tenha começado por acidente. 454 00:23:01,981 --> 00:23:03,115 Pensee? 455 00:23:04,417 --> 00:23:05,151 Pensee? 456 00:23:07,319 --> 00:23:09,121 Isso é mais dificil do que eu esperava. 457 00:23:10,389 --> 00:23:12,358 Oh. Uh-- 458 00:23:12,391 --> 00:23:14,326 Uau. 459 00:23:16,162 --> 00:23:17,396 Oh Deus. 460 00:23:20,767 --> 00:23:21,968 OK. 461 00:23:22,001 --> 00:23:24,070 Mas estou aderindo a isso, galera. 462 00:23:24,103 --> 00:23:27,574 Você tem que acreditar em você mesmo e encontre sua grandeza, certo? 463 00:23:27,607 --> 00:23:30,577 Pensee? Pensee! 464 00:23:30,610 --> 00:23:32,211 O que na Terra você esta fazendo? 465 00:23:32,244 --> 00:23:34,146 Não se preocupe. Ninguém vai ver. 466 00:23:34,180 --> 00:23:36,082 É plena luz do dia! 467 00:23:36,115 --> 00:23:39,619 Volte aqui agora, jovem senhora. Você vai estragar tudo! 468 00:23:39,652 --> 00:23:41,087 Entre. Não não. 469 00:23:41,120 --> 00:23:43,322 Você entra agora. Não puxe. Não ouse. 470 00:23:43,355 --> 00:23:45,424 Entre! Você é o diabo e sabe disso! 471 00:23:45,458 --> 00:23:47,426 É meu casamento, e você não vai estragar isso! 472 00:23:47,460 --> 00:23:49,829 Não é o seu casamento. É o casamento de Robert e Rosemary. 473 00:23:49,862 --> 00:23:51,898 Multar! Mas você está estragando tudo! 474 00:23:51,931 --> 00:23:54,100 Pare! Você vai me fazer cair! 475 00:23:58,471 --> 00:23:59,839 Pensee? 476 00:23:59,872 --> 00:24:01,974 Oh. Voce nao quer para entrar lá. 477 00:24:02,008 --> 00:24:03,142 Eu tenho que pegar um pouco de Pepto. 478 00:24:14,654 --> 00:24:16,723 Ted! Ted! 479 00:24:19,325 --> 00:24:20,760 Você poderia vir comigo por um momento, por favor? 480 00:24:20,793 --> 00:24:22,629 Você pode apenas me deixar coma este dinamarquês, por favor? 481 00:24:24,463 --> 00:24:26,933 Isto é uma emergência. Mm-hmm. 482 00:24:26,966 --> 00:24:30,136 É sobre Pensee, uh-- 483 00:24:30,169 --> 00:24:31,270 diarréia. Oh. 484 00:24:31,303 --> 00:24:33,640 Ficou muito confuso. Ok, ok, ok. 485 00:24:33,673 --> 00:24:35,575 Está bem, está bem. Vamos lá. Vamos lá. Vamos lá. 486 00:24:40,312 --> 00:24:42,181 Se apresse. 487 00:24:42,214 --> 00:24:43,816 Oh meu Deus! 488 00:24:43,850 --> 00:24:45,484 Oh, cara, Ted! 489 00:24:50,389 --> 00:24:52,458 Oh. Mmm. Inspire, expire. 490 00:24:52,491 --> 00:24:54,160 Vou te dar uma sacola de papel em um segundo. 491 00:24:54,193 --> 00:24:55,895 A única coisa Não entendi ... 492 00:24:55,928 --> 00:24:59,165 é que você está em um casamento neste fim de semana-- Babe. Querida. Pare de falar. 493 00:24:59,198 --> 00:25:02,068 Pare. Ouvir o que estou dizendo, ok? 494 00:25:02,101 --> 00:25:04,336 Eu tenho essa porra dessa coisa no meu lábio. 495 00:25:04,370 --> 00:25:06,238 Eu não sei o que é. 496 00:25:06,272 --> 00:25:09,175 Vá para o computador, acione o WebMed. 497 00:25:09,208 --> 00:25:12,311 Eu vou atira a coisa no meu lábio ... 498 00:25:12,344 --> 00:25:14,581 e eu vou tocar de volta para que eu possa descrever para você. 499 00:25:14,614 --> 00:25:17,516 Não sei o que é, e isso afeta a nós dois. 500 00:25:17,550 --> 00:25:20,587 Sim. Sim. Esse é o ponto, retardado. Obrigada. 501 00:25:20,620 --> 00:25:22,488 Eu não me importo com essa coisa no seu lábio. Estou tentando-- 502 00:25:22,521 --> 00:25:24,657 Fodidamente ridículo. 503 00:25:24,691 --> 00:25:26,358 Devemos chamar um médico? 504 00:25:26,392 --> 00:25:27,827 Ela está morta. Ela não pode ficar mais morta. 505 00:25:27,860 --> 00:25:29,528 Devemos enterrá-la? 506 00:25:29,562 --> 00:25:31,698 Não há tempo por isso, Ted. 507 00:25:31,731 --> 00:25:35,101 Além disso, Pensee gostaria que nós apenas escondêssemos seu cadáver. 508 00:25:35,134 --> 00:25:37,937 Que tal? Ooh, isso é bom pensamento. 509 00:25:47,113 --> 00:25:49,081 OK. OK. 510 00:25:49,115 --> 00:25:51,017 Oh meu Deus. Isso é foda. 511 00:25:55,054 --> 00:25:58,557 Pegue o braço dela - Aguentar. 512 00:25:58,591 --> 00:26:00,359 Aqui. Aguentar. Você tem alguma loção? 513 00:26:00,392 --> 00:26:02,061 Talvez pudéssemos, tipo, untá-la. 514 00:26:02,094 --> 00:26:04,563 Vamos apenas enfiá-lo com a tampa. Apenas feche a tampa. 515 00:26:04,597 --> 00:26:06,032 Eu não ... Oh. 516 00:26:06,065 --> 00:26:08,300 Eles são ... Oh, mer ... Esse é o cameraman? 517 00:26:08,334 --> 00:26:11,103 Hum, com licença. 518 00:26:11,137 --> 00:26:15,541 Sr. Cameraman? Isso não é o que-- 519 00:26:15,574 --> 00:26:17,409 Podemos falar com voce por um segundo? 520 00:26:17,443 --> 00:26:19,445 - Pega nessa pedra! - Esta pedra está bem aqui? 521 00:26:19,478 --> 00:26:21,213 Que porra você está fazendo? Não, essa pedra! 522 00:26:21,247 --> 00:26:22,649 Cara, estou só chapado. Eu apenas imaginei - 523 00:26:22,682 --> 00:26:24,550 O que-- O que está fazendo? Seu merda-- 524 00:26:24,583 --> 00:26:25,985 Não fuja de mim. Pare com isso! 525 00:26:26,018 --> 00:26:27,654 Vamos lá, cara! eu te darei de volta o dinheiro, cara! 526 00:26:27,687 --> 00:26:30,790 Pegue a cabeça dele. 527 00:26:30,823 --> 00:26:31,991 Não. Oh, merda! 528 00:26:34,526 --> 00:26:36,462 Acho que o matei. Eu tinha que fazer, certo? 529 00:26:36,495 --> 00:26:38,965 Ele poderia ter uma arma. Você acha que ele pode ter uma arma, certo? 530 00:26:38,998 --> 00:26:43,435 Ele poderia ter um ... Certo? S-sim. Bem, é sempre melhor jogar pelo seguro. 531 00:26:43,469 --> 00:26:46,472 Como vou dizer a minha esposa ela se casou com alguém ... 532 00:26:46,505 --> 00:26:49,175 quem bateu com uma pedra na cabeça de alguém e ele morreu? Ted. 533 00:26:49,208 --> 00:26:51,510 O que? Você não vai contar para sua esposa. 534 00:26:51,543 --> 00:26:53,980 Eu conto tudo a ela. Ela sabe tudo. É por isso que ela não gosta de mim. 535 00:26:55,882 --> 00:27:00,086 Olha Você aqui. Eu estava começando a pensar que você estava me ignorando. 536 00:27:00,119 --> 00:27:02,254 O que? Não, querido. 537 00:27:02,288 --> 00:27:04,490 Eu estou apenas-- Eu estava distraído. 538 00:27:04,523 --> 00:27:07,459 Meu pai está procurando por você. Ele disse que vocês deveriam ter uma conversa de homem para homem. 539 00:27:07,493 --> 00:27:09,128 Sim. Sim. Você disse que gostava. 540 00:27:09,161 --> 00:27:10,697 Sim, tenho que ir vê-lo. 541 00:27:11,964 --> 00:27:13,365 Você está bem, baby? Sim. Com licença. 542 00:27:13,399 --> 00:27:15,702 Eu tenho que falar com minha mãe muito rápido. 543 00:27:15,735 --> 00:27:17,136 Te vejo em as fotos do casamento! 544 00:27:19,338 --> 00:27:21,540 Mãe? Mãe. Mãe, mãe, mãe. 545 00:27:21,573 --> 00:27:23,710 Estou no meio de algo. Eu posso ver isso, mãe. 546 00:27:23,743 --> 00:27:26,378 Por que você tem um machado? 547 00:27:26,412 --> 00:27:28,280 eu entendi fora de um dos jardineiros. 548 00:27:28,314 --> 00:27:30,649 Rodrigo tem tudo. Oh sim? 549 00:27:30,683 --> 00:27:32,885 Isso realmente não responda minha pergunta, mãe. 550 00:27:32,919 --> 00:27:38,024 Isso não tem nada a ver com Pensee, uh, problemas com o carro? 551 00:27:38,057 --> 00:27:39,491 Hum, y-- 552 00:27:39,525 --> 00:27:40,893 Morreu. 553 00:27:43,730 --> 00:27:47,499 Huh? Ela-- O carro de Pensee morreu. 554 00:27:47,533 --> 00:27:52,038 Você disse-- Você disse que ela estava-- estava bem, mãe. 555 00:27:52,071 --> 00:27:54,573 Uh, foi. 556 00:27:54,606 --> 00:27:58,310 Em seguida, caiu de uma janela é morreu. 557 00:27:58,344 --> 00:28:03,015 Então um dos cinegrafistas - Mm-hmm? 558 00:28:03,049 --> 00:28:05,017 Seu carro morreu também. 559 00:28:05,051 --> 00:28:06,685 O que você está falando sobre, mãe? 560 00:28:06,719 --> 00:28:09,088 Seu carro - Sim? 561 00:28:09,121 --> 00:28:11,690 Vi o carro de Pensee - Uh-huh. 562 00:28:11,724 --> 00:28:16,328 Então quis estragar o casamento, então Ted ... 563 00:28:16,362 --> 00:28:18,731 acertar com uma pedra. 564 00:28:18,765 --> 00:28:22,034 Oh, Robert. Aí está você, meu menino. Oh, ei! 565 00:28:22,068 --> 00:28:25,704 Uh-- Não se preocupe. Sua mãe está cuidando de você. 566 00:28:25,738 --> 00:28:28,107 Você continua se divertindo. OK. 567 00:28:28,140 --> 00:28:31,043 Onde estão os carros agora, mãe? 568 00:28:31,077 --> 00:28:32,678 Tudo certo? Sim. 569 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 Não, juiz-- Meritíssimo. Senhor. Está tudo ótimo. 570 00:28:35,748 --> 00:28:40,052 Eu acho que é hora de você aprendeu a me chamar de Flip. 571 00:28:40,086 --> 00:28:42,554 - Ah. Sim, senhor Flip. - Uau. 572 00:28:42,588 --> 00:28:46,759 Temos o grande prazer de recebê-lo na família Milton. 573 00:28:46,793 --> 00:28:50,396 Bem, estou honrado por fazer parte de sua família, senhor. 574 00:28:50,429 --> 00:28:53,732 Você sabe o que? Posso falar com meu pai por um minuto, enquanto estamos aqui? 575 00:28:53,766 --> 00:28:55,567 Com licença, rápido. Ola pai? 576 00:28:55,601 --> 00:28:57,804 Mamãe, uh-- eu preciso que você cuide dela, ok? 577 00:28:57,837 --> 00:28:59,471 Porque ela está ficando um pouco louca com o planejamento do casamento. 578 00:28:59,505 --> 00:29:03,375 Robbie. Ela sempre foi louca. 579 00:29:03,409 --> 00:29:05,477 Eu sei que vocês não estão se dando bem agora, ok? 580 00:29:05,511 --> 00:29:07,279 Mas eu realmente preciso de você agora mesmo. 581 00:29:07,313 --> 00:29:09,548 Certifique-se de que ela não faça nada fora do normal, certo? 582 00:29:09,581 --> 00:29:12,418 Sim. Se é isso que você precisa que eu faça. OK. Isso é o que eu preciso. 583 00:29:12,451 --> 00:29:15,087 Uh, Robert? Entre Sim. Aqui vou eu! 584 00:29:15,121 --> 00:29:18,057 - Lá vou eu, papai! - Você sabe o que eles vão jantar? 585 00:29:18,090 --> 00:29:20,960 É meio estranho, não é, ter todas essas câmeras por aqui? 586 00:29:20,993 --> 00:29:23,229 Eu tenho uma eleição chegando em novembro, Robert. 587 00:29:23,262 --> 00:29:26,398 Charles Beaumont está realmente querendo meu lugar, 588 00:29:26,432 --> 00:29:27,533 apenas esperando por mim escorregar. 589 00:29:39,378 --> 00:29:42,414 Entendido. Uh, com licença. 590 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Ted? 591 00:29:44,817 --> 00:29:47,419 Eu tenho um machado. Não! Eu não quero cortá-lo! 592 00:29:47,453 --> 00:29:49,755 A chave, eu acho, 593 00:29:49,788 --> 00:29:52,191 é preciso viver a vida de alguém em privado ... 594 00:29:52,224 --> 00:29:57,029 com a mesma honra e franqueza que se faz em público. 595 00:29:57,063 --> 00:29:58,497 Isso faz sentido. 596 00:29:58,530 --> 00:30:01,467 Desde que eu tenho uma eleição chegando - 597 00:30:01,500 --> 00:30:02,634 Qualquer coisa que você precise para me dizer, Robert? 598 00:30:04,036 --> 00:30:06,005 Algum esqueleto no armário? 599 00:30:07,673 --> 00:30:08,640 Seu armário? 600 00:30:10,877 --> 00:30:15,281 Não. Isso é trabalho de homem, e este corpo é muito grande para carregar. 601 00:30:15,314 --> 00:30:18,517 Olha, temos que fazer parecer que foi um cartel mexicano de drogas. 602 00:30:18,550 --> 00:30:20,019 Não é inteligente? Vamos. 603 00:30:20,052 --> 00:30:22,354 O que é que foi isso? Você ouve alguma coisa? 604 00:30:22,388 --> 00:30:25,892 Não. Você está apenas sendo paranóico. Vamos. Pegue o machado. Não. Shh. 605 00:30:28,827 --> 00:30:30,529 Oh. Uh-- 606 00:30:31,363 --> 00:30:33,065 Veja-veja quem é. 607 00:30:33,099 --> 00:30:35,534 Não! Eu sei o que isso significa. 608 00:30:35,567 --> 00:30:38,504 Deus. eu tenho que fazer tudo por aqui. 609 00:30:40,506 --> 00:30:42,641 Shh. 610 00:30:42,674 --> 00:30:45,344 - Oh! - Então este é o seu quarto, hein? 611 00:30:45,377 --> 00:30:48,447 Não é uma boa hora, Hank. 612 00:30:51,783 --> 00:30:53,419 Que diabos aconteceu com ele? 613 00:30:54,253 --> 00:30:56,688 Mmm-- Uh-- 614 00:30:56,722 --> 00:30:59,858 Porque voce nao é só confessar, hein? 615 00:30:59,892 --> 00:31:02,294 Vou descobrir toda a verdade sobre isso de qualquer maneira. 616 00:31:03,930 --> 00:31:06,065 Hank? Sim? 617 00:31:06,098 --> 00:31:11,037 Você quer ... Você quer que seu filho se case, certo? 618 00:31:11,070 --> 00:31:12,104 Claro. Sim. 619 00:31:12,138 --> 00:31:13,605 Esse cara está morto? 620 00:31:15,874 --> 00:31:19,278 E voce confia em mim, direito? 621 00:31:19,311 --> 00:31:20,980 Não particularmente. 622 00:31:22,414 --> 00:31:25,617 Eu tive um D.U.I. quando eu tinha 23 anos. Grande erro. 623 00:31:25,651 --> 00:31:28,220 Lamento profundamente, cara. 624 00:31:32,992 --> 00:31:35,928 Boa. 625 00:31:35,962 --> 00:31:38,797 - Eu sabia tudo sobre isso. - Ei! 626 00:31:38,830 --> 00:31:41,133 Eu só estava te dando um teste. Tudo bem! 627 00:31:42,668 --> 00:31:45,204 Agora, querida, cortar este corpo. 628 00:31:45,237 --> 00:31:47,773 Este creepo aqui, ele estava - 629 00:31:47,806 --> 00:31:50,876 Ele estava tentando tomar este dia especial ... 630 00:31:50,909 --> 00:31:54,580 longe de Robbie, você sabe - 631 00:31:54,613 --> 00:31:55,982 Longe de nós. 632 00:31:57,683 --> 00:32:00,919 Você pode ser muitos coisas não tão boas, 633 00:32:01,954 --> 00:32:04,323 Hank Fletcher, 634 00:32:04,356 --> 00:32:08,660 mas você - você sempre foi um bom pai. 635 00:32:10,196 --> 00:32:12,464 Robbie - 636 00:32:12,498 --> 00:32:14,633 Robbie precisa do pai dele agora mesmo. 637 00:32:17,669 --> 00:32:19,171 Quão pequeno você quer as peças? 638 00:32:19,205 --> 00:32:23,109 Ai provavelmente como 10 no total. 639 00:32:23,142 --> 00:32:25,811 Eu nunca fiz isso antes. 640 00:32:25,844 --> 00:32:27,813 Vou começar com as pernas e trabalho para cima. 641 00:32:27,846 --> 00:32:30,149 - Não deveríamos estar fazendo isso. - Oh, quieto, Ted. 642 00:32:31,117 --> 00:32:33,285 OK. Você, uh-- 643 00:32:33,319 --> 00:32:35,021 Você-- Você faz isso - 644 00:32:35,054 --> 00:32:36,955 Oh Deus. Hank. 645 00:32:37,990 --> 00:32:40,192 Você sabe, para - para Robbie. 646 00:32:44,063 --> 00:32:45,464 Deixe-me apenas ... 647 00:32:46,865 --> 00:32:48,534 deixe-o pronto aqui. 648 00:32:48,567 --> 00:32:50,469 OK. 649 00:32:52,904 --> 00:32:54,140 Ooh. 650 00:32:55,141 --> 00:32:56,175 Oh Deus. 651 00:32:56,208 --> 00:32:57,476 OK. 652 00:32:58,877 --> 00:33:00,846 Isso traz de volta memórias da fazenda. 653 00:33:00,879 --> 00:33:03,515 Cortando um cordão de madeira para Papai. 654 00:33:03,549 --> 00:33:06,985 Ooh. OK. Aqui vai nada. 655 00:33:14,360 --> 00:33:18,664 Que diabos? 656 00:33:20,032 --> 00:33:22,000 Meu Deus! 657 00:33:22,034 --> 00:33:23,469 Você disse que ele estava morto! 658 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 Sinto muito, amigo. Tudo bem. 659 00:33:28,107 --> 00:33:32,244 Você acabou de cortar a porra do meu pé, seu pedaço de merda humano! 660 00:33:32,278 --> 00:33:34,513 Faça ele ficar quieto! 661 00:33:34,546 --> 00:33:35,981 Estou tentando raciocinar com ele. 662 00:33:36,014 --> 00:33:37,816 Você apenas cortou seu pé. 663 00:33:37,849 --> 00:33:40,752 Por que ele raciocinaria com você? Faça alguma coisa! 664 00:33:40,786 --> 00:33:42,388 Porra de pedaço de - 665 00:33:46,525 --> 00:33:47,893 Oh meu Deus! 666 00:33:47,926 --> 00:33:49,161 Oh, foda-se! 667 00:33:50,429 --> 00:33:53,332 Oh meu Deus! 668 00:33:53,365 --> 00:33:55,934 Foda-se gente! 669 00:33:58,036 --> 00:34:01,207 Puta desgraçada! 670 00:34:01,240 --> 00:34:03,309 Eu nunca ... Você vai cair! 671 00:34:07,746 --> 00:34:10,582 Ei, vadia! Foda-se! 672 00:34:21,093 --> 00:34:23,529 O que diabos fez Eu já fiz para vocês? 673 00:34:23,562 --> 00:34:26,465 Você está tentando ficar em pé o caminho da felicidade do meu filho. 674 00:34:26,498 --> 00:34:28,867 Não estou tentando fazer isso. Eu nem te conheço. 675 00:34:28,900 --> 00:34:31,303 Não não. Não, meu! Cara! Nós podemos sair. Eu sou totalmente legal - 676 00:34:32,471 --> 00:34:34,373 Eu fiz de novo! - Oh, foda-se! 677 00:34:34,406 --> 00:34:37,743 Oh, foda-se! Acabei de testemunhar um assassinato! 678 00:34:37,776 --> 00:34:40,646 Acabei de filmar uma porra de assassinato! 679 00:34:40,679 --> 00:34:44,483 Chama! Não é uma grande perda, mas é uma vida humana. 680 00:34:47,486 --> 00:34:50,756 A vida de um documentarista premiado é perigosa, 681 00:34:50,789 --> 00:34:54,193 mas é o caminho Eu escolhi. 682 00:34:55,127 --> 00:34:56,595 Para Blaze. 683 00:34:58,797 --> 00:35:00,266 Você está bem, Yvette? 684 00:35:01,099 --> 00:35:02,268 Oh. 685 00:35:02,301 --> 00:35:03,669 Estou bem. 686 00:35:05,304 --> 00:35:08,374 Hank. Você tentou me proteger. 687 00:35:10,476 --> 00:35:13,979 Bem ... claro, eu - Você é uma senhora. 688 00:35:14,012 --> 00:35:16,815 Ted, você parece você poderia descansar um pouco. 689 00:35:16,848 --> 00:35:19,485 Por que você não vai limpar? Hank e eu podemos cuidar disso. 690 00:35:19,518 --> 00:35:21,487 Yeah, yeah. Eu vou-- 691 00:35:22,388 --> 00:35:24,490 Oh. 692 00:35:24,523 --> 00:35:26,292 Ó meu Deus. 693 00:35:26,325 --> 00:35:28,827 Você está ferido. Oh. 694 00:35:28,860 --> 00:35:33,232 Deixe-me consertar você. Deixe-me encontrar algo. 695 00:35:35,834 --> 00:35:37,135 Oh, Hank. 696 00:35:41,840 --> 00:35:44,310 Talvez devêssemos terminar cortando-o em pedaços - 697 00:35:45,511 --> 00:35:47,579 Você é um menino. 698 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 Tire sua camisa. 699 00:35:51,583 --> 00:35:52,984 Deixe sua blusa. 700 00:35:56,054 --> 00:35:57,789 Uau! Oh! 701 00:36:22,281 --> 00:36:24,916 É-- é realmente não é necessário, Marvin. 702 00:36:24,950 --> 00:36:27,052 Poderíamos apenas colocar no rádio. 703 00:36:27,085 --> 00:36:30,422 Escute quando você contrata DJ Awesome-sauce, 704 00:36:30,456 --> 00:36:32,258 você obtém o pacote completo. 705 00:36:32,291 --> 00:36:36,194 Eu sei como definir o clima para alguns mimos da senhora! 706 00:36:37,729 --> 00:36:40,399 Ele passou por muito na guerra. 707 00:36:40,432 --> 00:36:43,602 Ele era tal um menino doce. 708 00:36:45,637 --> 00:36:49,140 Você está fazendo um trabalho maravilhoso, Marvin. 709 00:36:50,442 --> 00:36:52,778 Tia Bárbara! 710 00:36:56,648 --> 00:36:59,050 Oh meu Deus. 711 00:36:59,084 --> 00:37:01,387 Eu odeio trazer isso à tona, mas em algum ponto ... 712 00:37:01,420 --> 00:37:05,123 você vai ter que considere apenas substituir Pensee. 713 00:37:05,156 --> 00:37:08,894 Você precisa de uma dama de honra em pleno funcionamento para realizar tarefas importantes como ... 714 00:37:08,927 --> 00:37:11,229 gerenciamento de buquê e treinar wrangling. 715 00:37:11,263 --> 00:37:15,467 Oh, ei. Onde você esteve? Você está bem? 716 00:37:15,501 --> 00:37:20,105 - Oh. Estou estou ótimo. - Oh. 717 00:37:20,138 --> 00:37:23,775 O que não amar em um ... dia perfeito como este? 718 00:37:25,277 --> 00:37:28,780 TOC Toc toc. Está todo mundo decente? 719 00:37:28,814 --> 00:37:32,551 Oh. Senhoras. Oi. 720 00:37:32,584 --> 00:37:34,620 Eu sei que dá azar para o noivo ver a noiva, 721 00:37:34,653 --> 00:37:38,457 mas é só minha má sorte que eu não sou o noivo. 722 00:37:40,826 --> 00:37:43,562 Serio eu vim para entregar isso. 723 00:37:43,595 --> 00:37:46,665 Oh. Bem, obrigada. 724 00:37:46,698 --> 00:37:49,735 Que pacote adorável. 725 00:37:49,768 --> 00:37:52,838 Você não precisava faça isso. Obrigada. 726 00:37:52,871 --> 00:37:54,806 Oh! sim. 727 00:37:54,840 --> 00:37:56,808 Sim, eu sei é o seu favorito. 728 00:37:56,842 --> 00:37:59,745 Na verdade, o engraçado é que sempre que eu sentir o cheiro, 729 00:37:59,778 --> 00:38:01,913 Eu ainda-- 730 00:38:01,947 --> 00:38:03,649 pense em você. 731 00:38:05,150 --> 00:38:07,152 Eu estava pensando que você poderia use-o para a cerimônia. 732 00:38:07,185 --> 00:38:08,854 Oh. 733 00:38:10,722 --> 00:38:14,092 - S-S-Sim. - Mm-hmm. 734 00:38:14,125 --> 00:38:15,627 Obrigada. O prazer é meu. Prazer absoluto. 735 00:38:17,663 --> 00:38:19,698 Isso é chardonnay? Por favor. 736 00:38:21,132 --> 00:38:23,001 - Mãe. - Yo. Manchar. 737 00:38:26,472 --> 00:38:28,774 Ei, Steve. Estou entendendo algumas coisas muito boas, cara. 738 00:38:28,807 --> 00:38:31,510 OK. Bom Bom. Excelente. Excelente. 739 00:38:31,543 --> 00:38:35,481 Uh, ouça. Você ... viu Blaze por aí? 740 00:38:35,514 --> 00:38:38,016 Ele provavelmente está por aqui em algum lugar ficando chapado. 741 00:38:38,049 --> 00:38:39,985 - Você sabe como ele faz isso. - Sim. 742 00:38:40,018 --> 00:38:42,654 Mas o telefone dele indo para o correio de voz. 743 00:38:42,688 --> 00:38:46,458 - Blaze do caralho. Sempre fui um pouco inseguro, certo? - Sim. 744 00:38:46,492 --> 00:38:48,259 Confie em mim, mano. Nunca vou contratar aquela vadia de novo. 745 00:38:51,563 --> 00:38:56,368 Sou apenas eu, ou algo realmente estranho está acontecendo aqui hoje? 746 00:38:56,402 --> 00:38:59,137 Quero dizer, as pessoas são na verdade começando a evitar as câmeras. 747 00:38:59,170 --> 00:39:00,806 Ei. Olhar. Apenas apenas-- 748 00:39:00,839 --> 00:39:03,375 Apenas fique na tarefa, ok, Sully? 749 00:39:03,409 --> 00:39:05,411 É só você e eu agora, cara. 750 00:39:05,444 --> 00:39:06,878 Para sempre. 751 00:39:08,580 --> 00:39:10,816 Ei. Orgulhoso de ti. 752 00:39:10,849 --> 00:39:12,651 Obrigada. 753 00:39:12,684 --> 00:39:14,586 - De nada. E eu quero dizer isso. - Obrigado. 754 00:39:14,620 --> 00:39:17,355 - Orgulhoso. - Eu sinto. 755 00:39:17,389 --> 00:39:19,057 OK. Tudo bem. 756 00:39:19,090 --> 00:39:22,360 - Ei, e faça o que fizer, apenas não pare de filmar. - OK. 757 00:39:22,394 --> 00:39:24,896 OK? Mantenha essa merda rolando. Eu vou. 758 00:39:24,930 --> 00:39:26,798 Sempre. 759 00:39:29,200 --> 00:39:31,236 OK. OK. 760 00:39:31,269 --> 00:39:33,439 Mika olha que lindo Mamãe olha, hein? 761 00:39:33,472 --> 00:39:35,541 Como você está, Mika? 762 00:39:35,574 --> 00:39:38,744 Huh? 763 00:39:41,146 --> 00:39:43,615 Ted. Você assustou a merda fora de mim. 764 00:39:43,649 --> 00:39:45,116 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 765 00:39:45,150 --> 00:39:47,185 Você está bêbado? 766 00:39:47,218 --> 00:39:48,787 Não! Não não. 767 00:39:48,820 --> 00:39:50,689 O que você tem está fazendo? 768 00:39:50,722 --> 00:39:52,323 Eu não posso te dizer. É um segredo. 769 00:39:54,125 --> 00:39:56,194 Não guardamos segredos. 770 00:39:56,227 --> 00:39:57,963 - Oi, Mika. 771 00:39:57,996 --> 00:40:01,633 Não posso contar a ninguém. Eu prometi. Isso vai arruinar todo o casamento. 772 00:40:01,667 --> 00:40:06,037 Multar. Você e Robert estão tramando algum esquema simplório, então? 773 00:40:06,071 --> 00:40:07,473 Você não tem que me dizer. 774 00:40:12,077 --> 00:40:15,080 Robert atirou em Pensee, e ela caiu de uma janela e ela morreu. 775 00:40:15,113 --> 00:40:17,749 O cinegrafista viu e eu tive que bater na cabeça dele com uma pedra, 776 00:40:17,783 --> 00:40:20,452 mas então ele não morreu, então cortei a cabeça dele com um machado! 777 00:40:20,486 --> 00:40:23,054 E Yvette me fez prometer não dizer qualquer coisa até o casamento acabar, 778 00:40:23,088 --> 00:40:25,757 já que Pensee gostaria que fosse assim, para que Rosemary tenha um dia perfeito. 779 00:40:25,791 --> 00:40:28,026 E se você se divorciar de mim, não vou lutar com você. Você pode ter tudo. Eu sinto Muito. 780 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Pensee está morto? Super morto. 781 00:40:36,468 --> 00:40:39,805 Isso significa que Rosemary vai precisar de uma nova dama de honra. Certo. 782 00:40:39,838 --> 00:40:43,842 Você precisa se limpar e colocar seu terno. As fotos estão prestes a acontecer. 783 00:40:43,875 --> 00:40:44,943 E, Ted? O que? 784 00:40:44,976 --> 00:40:46,077 Arrume seu cabelo. 785 00:40:46,111 --> 00:40:48,614 Vou colocar água nisso. Mika? 786 00:40:48,647 --> 00:40:51,917 Mamãe tem que ir! Ela está prestes a ser promovida a dama de honra! 787 00:40:54,352 --> 00:40:56,688 Robert, Rosemary, 788 00:40:56,722 --> 00:41:00,759 você vai ser o casal mais lindo da história. 789 00:41:00,792 --> 00:41:03,795 E eu amo-te muito muito. 790 00:41:03,829 --> 00:41:07,032 Rosemary, ouça isso. Isso é ouro, ok? 791 00:41:07,065 --> 00:41:08,667 Fomos para uma aula de obediência com nosso cachorro, 792 00:41:08,700 --> 00:41:10,669 mas secretamente, eu estava ouvindo o treinador ... 793 00:41:10,702 --> 00:41:13,672 porque eu pensei, "Posso ser capaz de usar essas habilidades na vida real." 794 00:41:13,705 --> 00:41:15,974 E funcionou. 795 00:41:16,007 --> 00:41:19,044 Nós ... Nós te amamos. Diga outra coisa. 796 00:41:19,077 --> 00:41:20,546 Isso te lembra de alguma coisa? 797 00:41:24,716 --> 00:41:28,053 - Você sabe-- - Quer dizer, incentivo alimentar é tudo para um homem. 798 00:41:28,086 --> 00:41:31,790 Robert. Robert. 799 00:41:31,823 --> 00:41:36,628 Robert e Rosemary, Acho que a base de um bom casamento ... 800 00:41:36,662 --> 00:41:38,329 é sexo. 801 00:41:42,000 --> 00:41:43,902 Amor Amor. 802 00:41:43,935 --> 00:41:45,904 Apenas pare. OK. 803 00:41:45,937 --> 00:41:48,640 Ela sabe. Contei tudo a ela. Eu sinto Muito. 804 00:41:48,674 --> 00:41:50,876 O que há de errado com você? 805 00:41:50,909 --> 00:41:52,978 Ela parece legal com ele embora. 806 00:41:53,011 --> 00:41:54,846 Ela faz? Sim. Sim Sim Sim. 807 00:41:54,880 --> 00:41:58,850 Ok, pessoal. Eu cobro por segundo, ok, então todos os olhos em mim. 808 00:41:58,884 --> 00:42:02,220 Hum, estamos sentindo falta de alguém. Alguém de branco? 809 00:42:06,057 --> 00:42:07,425 Oi. 810 00:42:07,458 --> 00:42:09,360 Oh espere. Onde é-- Onde está Pensee? 811 00:42:09,394 --> 00:42:11,563 Ela está falando sério ainda não desceu ainda? 812 00:42:11,597 --> 00:42:14,900 Oh, uh-- Ela ainda deve estar se sentindo mal. 813 00:42:14,933 --> 00:42:17,936 Na verdade-- Oh, eu odeio te dizendo isso, 814 00:42:17,969 --> 00:42:20,371 mas ela foi embora. 815 00:42:20,405 --> 00:42:22,674 Ela me disse que este lugar foi lamesville total ... 816 00:42:22,708 --> 00:42:24,676 e que ela tinha que ir encontre um lugar... 817 00:42:24,710 --> 00:42:28,113 ficar bêbado e encontrar um cara e ter sexo casual com ele. 818 00:42:28,146 --> 00:42:30,115 Uh, isso não parece como Pensee. 819 00:42:30,148 --> 00:42:32,283 Na verdade, ela disse a mesma coisa para mim, 820 00:42:32,317 --> 00:42:35,053 e ela não estava vestindo qualquer calcinha, então - 821 00:42:35,086 --> 00:42:38,957 Pode ser a hora para você para escolher uma nova dama de honra. 822 00:42:38,990 --> 00:42:41,893 E apenas-- voce sabe, Eu não acho que ela vai voltar. 823 00:42:41,927 --> 00:42:44,262 Violet, você pode entrar na Pensee enquanto eu descubro tudo isso? 824 00:42:44,295 --> 00:42:46,097 - Claro. - Obrigado. 825 00:42:46,131 --> 00:42:51,102 Ok, sim. Crise evitada. Ok, hora da foto, ok? Hum-- 826 00:42:51,136 --> 00:42:53,104 Se pudéssemos limpar um caminho aqui ... 827 00:42:53,138 --> 00:42:55,473 e todos se reúnem em torno do tronco. 828 00:42:55,506 --> 00:42:58,476 Isto será uma bela foto de vocês. 829 00:42:58,509 --> 00:43:03,148 Nós estamos - você sabe, temos certeza que queremos tirar as fotos aqui? 830 00:43:03,181 --> 00:43:05,784 Não é um pouco - Eu não sei - brega? 831 00:43:05,817 --> 00:43:08,219 - Brega, certo? - O que há de brega nisso? 832 00:43:08,253 --> 00:43:12,457 Você sabe, Eu ... eu acho que é este baú, na verdade. 833 00:43:12,490 --> 00:43:14,993 E se tirássemos as fotos lá? Olhe para lá. 834 00:43:15,026 --> 00:43:17,829 Não seria lindo se pegássemos as fotos perto daquelas árvores? 835 00:43:17,863 --> 00:43:21,066 Se você se sente tão fortemente sobre isso, por que simplesmente não movemos o porta-malas? 836 00:43:21,099 --> 00:43:24,035 sim. Mova o tronco. 837 00:43:25,704 --> 00:43:27,939 Não preste atenção em mim. Mulheres, certo? 838 00:43:27,973 --> 00:43:29,908 Vamos só tire as fotos. 839 00:43:29,941 --> 00:43:31,743 Sim, vamos tirar as fotos. Eu amo essa ideia. 840 00:43:33,879 --> 00:43:37,415 Adoro. Todos, aqui, aqui. Intenso, intenso. 841 00:43:37,448 --> 00:43:40,585 sim. Esconda esse segredo. Guarde esse segredo. Eu amo isso. 842 00:43:40,618 --> 00:43:43,789 Sim Sim. Acabei de fazer algo muito ruim e ninguém sabe. 843 00:43:43,822 --> 00:43:46,491 Ok, agora eu preciso dos padrinhos, todos vocês meninos. 844 00:43:46,524 --> 00:43:49,494 Ok, espere. Ok, estamos perdendo luz. 845 00:43:49,527 --> 00:43:51,697 Vocês podem mover o banco alguns metros para a esquerda? 846 00:43:51,730 --> 00:43:53,431 - Oh sim. Eu entendi. - Não não não. 847 00:43:53,464 --> 00:43:54,866 Eu entendi. Me deixe fazê-lo. 848 00:43:54,900 --> 00:43:56,334 Eu não me importo com quem faz isso. 849 00:43:56,367 --> 00:43:58,670 Por que isso é tão pesado? Bem, uh-- 850 00:43:58,704 --> 00:44:00,505 ... pesado aqui. 851 00:44:05,176 --> 00:44:08,346 Diga, Hank - Posso te chamar de Hank? 852 00:44:08,379 --> 00:44:11,616 Posso apenas dizer, Hank, uh-- 853 00:44:15,420 --> 00:44:17,488 Você sabe o que? Você sabe o que? Isso é o que vamos fazer. 854 00:44:17,522 --> 00:44:20,225 Vou sentar aqui para tudo isso, ok? Bem assim. 855 00:44:20,258 --> 00:44:23,494 Você sabe o que? Ted vai sentar aqui também. Apenas nós dois no b - 856 00:44:23,528 --> 00:44:26,297 Ei, vamos lá. Vamos. Todo mundo por cima. 857 00:44:26,331 --> 00:44:29,134 Assim como para o resto das fotos. Todos eles vão ficar assim, ok? 858 00:44:33,538 --> 00:44:36,674 - Sim Sim Sim. - Não importa. Não importa. 859 00:44:36,708 --> 00:44:39,210 OK. Vamos nos levantar. - Não não. Eu gosto desse visual. 860 00:44:40,078 --> 00:44:41,747 Essa é a minha grande coisa. 861 00:44:41,780 --> 00:44:43,548 Que tal nos levantarmos, Robert? 862 00:44:43,581 --> 00:44:45,851 Ei, ruivo! Ei, ruivo! 863 00:44:45,884 --> 00:44:48,653 Dê o tiro, vermelho! Clickity-click. Clique clique nele. 864 00:44:48,686 --> 00:44:50,688 Houve muito sentado. 865 00:44:50,722 --> 00:44:53,158 Feliz. Yay! Nós vamos nos casar. Não é um funeral. 866 00:44:53,191 --> 00:44:54,860 Robert. Robert. Robert. Mm-hmm? 867 00:44:54,893 --> 00:44:56,161 Ei. Ei. 868 00:44:56,194 --> 00:44:58,997 Hoje é o dia do nosso casamento. Eu sei. 869 00:44:59,030 --> 00:45:01,232 Eu quero que esteja aqui. Estou aqui. 870 00:45:01,266 --> 00:45:03,234 Comigo. OK? Fez algo aconteceu ontem à noite? 871 00:45:03,268 --> 00:45:04,569 Não. O que está acontecendo? 872 00:45:04,602 --> 00:45:06,905 OK. Talvez depois de terminarmos aqui, 873 00:45:06,938 --> 00:45:09,007 podemos apenas ter um momento, apenas nós dois? Sim. 874 00:45:09,040 --> 00:45:11,242 Assim como você e eu, longe de todo mundo? 875 00:45:11,276 --> 00:45:14,212 Eu adoraria isso. Eu adoraria isso. Só você e eu. 876 00:45:14,245 --> 00:45:15,747 Você quer dizer que? Sim. Claro. 877 00:45:15,781 --> 00:45:17,015 Gostaria disso. OK? 878 00:45:25,456 --> 00:45:28,559 sim. Não acho que ela o conhecesse muito bem. 879 00:45:28,593 --> 00:45:30,561 Toneladas de frases. "Cala a boca." 880 00:45:30,595 --> 00:45:32,697 Oh. Ei. Estamos muito felizes por ter você aqui. 881 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Parte do meu-- 882 00:45:35,266 --> 00:45:36,968 E-- 883 00:45:42,273 --> 00:45:44,609 Psst. Robert. 884 00:45:44,642 --> 00:45:47,378 Precisamos conversar. 885 00:45:49,014 --> 00:45:50,982 Eu odeio ser o portador de más notícias, 886 00:45:51,016 --> 00:45:53,751 mas existem algumas operações duvidosas acontecendo por aqui. 887 00:45:53,785 --> 00:45:56,121 Como o quê? 888 00:45:56,154 --> 00:45:59,925 Esta manhã, quando fui estar com as armas, como qualquer outra manhã, 889 00:45:59,958 --> 00:46:02,760 parecia que a fechadura foi forçada. 890 00:46:02,794 --> 00:46:06,064 E uma espingarda foi disparada. Provavelmente são apenas algumas crianças. 891 00:46:06,097 --> 00:46:09,334 Então, depois disso, houve desaparecimentos. 892 00:46:09,367 --> 00:46:10,668 Pensee. 893 00:46:12,103 --> 00:46:13,604 Passei pelo quarto dela, 894 00:46:13,638 --> 00:46:16,341 onde ela supostamente aleijado com as corridas. 895 00:46:16,374 --> 00:46:19,878 Mas quando eu entrei, ela não estava lá. 896 00:46:20,645 --> 00:46:23,648 E o banheiro dela ... 897 00:46:23,681 --> 00:46:25,216 estava limpo. 898 00:46:28,219 --> 00:46:30,555 E um dos cinegrafistas também está faltando. 899 00:46:32,390 --> 00:46:33,992 eu estive reunindo evidencias, 900 00:46:35,393 --> 00:46:38,329 gravando tudo com minha câmera espiã. 901 00:46:38,363 --> 00:46:40,131 Oh, sh-- 902 00:46:45,303 --> 00:46:49,540 E acho que descobri quem é o responsável. 903 00:46:50,641 --> 00:46:53,011 Foda-me. Quem? 904 00:46:54,145 --> 00:46:56,848 Ted? 905 00:46:58,249 --> 00:47:02,620 Olhe nos olhos dele. Eu já vi isso antes. 906 00:47:02,653 --> 00:47:05,523 É um homem que acabou de entrar na merda pela primeira vez. 907 00:47:07,425 --> 00:47:10,061 Eu vou segui-lo. Não não não não. 908 00:47:10,095 --> 00:47:11,963 Não não. Não, não o siga. 909 00:47:11,997 --> 00:47:15,901 Não não, não pode ser Ted porque Ted esteve comigo o dia todo. 910 00:47:15,934 --> 00:47:19,237 Então você sabe quem poderia ser? 911 00:47:20,371 --> 00:47:22,373 Você sabe quem pode ser? 912 00:47:22,840 --> 00:47:25,376 Declan! 913 00:47:25,410 --> 00:47:27,045 Rosemary's bonito ex inglês? 914 00:47:27,078 --> 00:47:29,214 Ele não é tão bonito. Ele é fofo. 915 00:47:29,247 --> 00:47:34,819 Mas não! Pensee, o cinegrafista e Declan juntos. 916 00:47:34,852 --> 00:47:37,688 Um esquema nefasto para arruinar o casamento. 917 00:47:37,722 --> 00:47:40,358 Sim. Ele disse algumas coisas suspeitas antes. 918 00:47:40,391 --> 00:47:44,195 E então ele riu como - 919 00:47:44,229 --> 00:47:46,431 Ok, isso é suspeito. Sim. 920 00:47:46,464 --> 00:47:48,199 Eu estou no caso. Vá buscá-los. Sim. 921 00:47:48,233 --> 00:47:51,903 Faça amor com a câmera. Ou eu. Adoro. 922 00:47:51,937 --> 00:47:55,740 Podemos picá-la mais tarde. Isso fará com que realmente pareça um cartel de drogas mexicano. 923 00:47:55,773 --> 00:47:59,377 - Podemos misturar e combinar. - Mãe. Mãe. Pai. Mãe. 924 00:47:59,410 --> 00:48:04,082 Por que é o carro de Pensee no "você sabe"? 925 00:48:04,882 --> 00:48:06,918 Oh. 926 00:48:06,952 --> 00:48:10,855 Querida, eu não sabia que eles iriam usar o "você sabe" nas fotos. 927 00:48:10,888 --> 00:48:14,459 Mas não se preocupe com isso. Seu pai e eu vamos nos livrar dele. 928 00:48:14,492 --> 00:48:17,495 Eu pedi que você ficasse de olho nela, papai, não para ajudá-la. 929 00:48:19,130 --> 00:48:22,233 Eu não peguei meus olhos dela uma vez. 930 00:48:22,267 --> 00:48:25,570 Você é tão doce. Obrigado. 931 00:48:25,603 --> 00:48:27,805 O que, o que-- 932 00:48:27,838 --> 00:48:30,775 O que está acontecendo, pessoal? Vocês se odeiam. 933 00:48:30,808 --> 00:48:33,711 Não podemos reacender nossa antiga paixão? 934 00:48:33,744 --> 00:48:36,147 - Mmm! - Mm-mmm-mmm! 935 00:48:36,181 --> 00:48:38,083 Ai credo! 936 00:48:38,116 --> 00:48:40,085 Onde estava essa atitude Quando eu tinha 12 anos? 937 00:48:40,118 --> 00:48:42,420 Teria me poupado muitas viagens ao conselheiro da escola. 938 00:48:42,453 --> 00:48:47,158 Oh querido, você não vê que tudo - tudo acontece por uma razão. 939 00:48:47,192 --> 00:48:49,627 Há magia no ar. Magia. 940 00:48:49,660 --> 00:48:52,097 Magia. Magia. Todos nós vamos para a cadeia! 941 00:48:52,130 --> 00:48:54,332 Ei! 942 00:48:54,365 --> 00:48:57,235 E Marvin - Marvin também sabe, a propósito. 943 00:48:57,268 --> 00:48:58,903 Ele sabe algo está acontecendo. 944 00:48:58,936 --> 00:49:01,906 Talvez eu deva tem seu pai, hum, 945 00:49:01,939 --> 00:49:03,674 fale com ele. 946 00:49:03,708 --> 00:49:05,776 Não não! 947 00:49:07,045 --> 00:49:09,280 Marvin é inofensivo. OK? 948 00:49:09,314 --> 00:49:12,583 Eu o enviei em uma perseguição louca. Tudo bem? 949 00:49:12,617 --> 00:49:16,454 Ei, rapazes, não façam mais nada. Não há mais ajuda. 950 00:49:16,487 --> 00:49:19,457 Você pensa em fazer algo, você faz o diferente. OK? 951 00:49:19,490 --> 00:49:21,592 Este é o meu casamento, minhas regras. Promete-me! 952 00:49:21,626 --> 00:49:23,728 Promete-me! Não faça nada! Promessa! 953 00:49:26,031 --> 00:49:27,432 OK. OK. 954 00:49:27,465 --> 00:49:29,767 - OK? - Tudo bem. 955 00:49:29,800 --> 00:49:32,103 OK. 956 00:49:32,137 --> 00:49:33,804 Acalmar. Ele está tão excitado. 957 00:49:33,838 --> 00:49:36,374 Eu sei. Eu não sei onde ele - 958 00:49:36,407 --> 00:49:39,144 Onde você aprendeu dançar assim? 959 00:49:44,215 --> 00:49:46,684 Rápido, silencioso e mortal. 960 00:49:48,986 --> 00:49:50,721 Ei! Ei. 961 00:49:54,159 --> 00:49:57,328 Meu futuro marido reservou algum tempo para mim? Todo o tempo no mundo. 962 00:49:57,362 --> 00:49:59,364 Okay, certo. 963 00:49:59,397 --> 00:50:01,632 Ho-ho! Uau! Robert. 964 00:50:01,666 --> 00:50:05,370 Só queria que você soubesse-- Eu cuidei disso. 965 00:50:05,403 --> 00:50:07,372 Você pode ficar tranquilo. 966 00:50:07,405 --> 00:50:10,341 Boa. Excelente. Obrigado. 967 00:50:10,375 --> 00:50:12,243 Esperar. O que? Cuidar de quê? 968 00:50:12,277 --> 00:50:14,645 El problemo ... 969 00:50:14,679 --> 00:50:16,247 com "Eclan" ... 970 00:50:17,115 --> 00:50:19,850 agindo "espicious". 971 00:50:19,884 --> 00:50:22,220 - Es no problemo. - Eu sei o que isso significa. 972 00:50:23,888 --> 00:50:26,857 Por que você não dá uma olhada para aquela foto de ... 973 00:50:26,891 --> 00:50:30,928 aquele cara ... eu estava te falando, fazendo aquela coisa engraçada. 974 00:50:30,961 --> 00:50:32,697 Não olhe, Rosemary. O que está errado? 975 00:50:32,730 --> 00:50:35,333 Oh, esse é o gatinho mais fofo que eu já vi. 976 00:50:35,366 --> 00:50:36,934 Você se lembra aquele gatinho? 977 00:50:36,967 --> 00:50:41,005 Bebê. Baby, eu sinto muito. Eu já volto. Não não não. 978 00:50:41,038 --> 00:50:43,574 Tenho que ver algumas fotos dos gatinhos. São tantos gatinhos! 979 00:50:43,608 --> 00:50:45,843 Robert! Oh, olhe as fotos dos gatinhos! 980 00:50:48,379 --> 00:50:49,814 Inacreditável. 981 00:50:51,782 --> 00:50:54,519 Ohh. 982 00:50:54,552 --> 00:50:56,721 Eu não te perguntei ... 983 00:50:56,754 --> 00:50:58,389 para sequestrá-lo. 984 00:50:58,423 --> 00:51:00,858 Apenas fazendo meu dever. 985 00:51:00,891 --> 00:51:03,594 Ele tem ficado quieto sobre seus planos ... 986 00:51:03,628 --> 00:51:06,131 e onde seus co-conspiradores estão se escondendo. Oh meu-- 987 00:51:06,164 --> 00:51:09,234 Mas eu vou tire isso dele. 988 00:51:13,804 --> 00:51:16,741 Eu estive esperando para fazer isso para um combatente inimigo ... 989 00:51:16,774 --> 00:51:18,443 por um tempo. 990 00:51:18,476 --> 00:51:22,980 Não, você não pode torturá-lo! OK? Eu estava especulando antes! 991 00:51:23,013 --> 00:51:26,751 Robert, eu - eu juro que não aqui para arruinar o casamento. 992 00:51:26,784 --> 00:51:29,053 Declan-- Robert, eu juro pela minha vida. 993 00:51:29,086 --> 00:51:30,755 Eu sinto muito. Eu sou um amigo. 994 00:51:30,788 --> 00:51:32,423 Esses caras-- 995 00:51:32,457 --> 00:51:34,091 Que amigo! 996 00:51:34,125 --> 00:51:36,761 Eu sinto Muito. Robert. 997 00:51:36,794 --> 00:51:39,063 Jesus-- Oh, Deus! 998 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 O que você está planejamento? 999 00:51:42,933 --> 00:51:45,436 Por que você odeia Liberdades americanas? 1000 00:51:45,470 --> 00:51:48,072 Eu não. Eu sou da Inglaterra. 1001 00:51:48,105 --> 00:51:49,840 Somos aliados. 1002 00:51:49,874 --> 00:51:52,777 Essas cores não funcionam, terrorista. 1003 00:51:52,810 --> 00:51:54,579 O que? 1004 00:51:54,612 --> 00:51:58,516 Oh, bom Deus. Você sabe que nossas bandeiras são das mesmas cores. 1005 00:51:58,549 --> 00:52:01,919 Seu ... filho da puta! 1006 00:52:01,952 --> 00:52:04,755 Não! Não! Não! 1007 00:52:16,834 --> 00:52:20,205 Whoo-hoo-hoo! 1008 00:52:20,238 --> 00:52:22,106 Pare! Pare com isso! 1009 00:52:22,139 --> 00:52:23,841 Tudo bem! Eu admito! 1010 00:52:23,874 --> 00:52:26,511 Eu - eu estou aqui para roubar Rosemary de volta. 1011 00:52:26,544 --> 00:52:29,046 - O que? - Oh sim. 1012 00:52:29,079 --> 00:52:31,816 Eu estava a caminho de convencê-la a fugir comigo, 1013 00:52:31,849 --> 00:52:35,320 seu idiota chato! 1014 00:52:35,353 --> 00:52:37,021 Você sempre foi tão bom para mim. 1015 00:52:37,054 --> 00:52:40,391 Bem, eu estava jogando com voce para um tolo, 1016 00:52:40,425 --> 00:52:42,927 seu idiota! 1017 00:52:45,563 --> 00:52:47,698 Soldado. Huh? 1018 00:52:47,732 --> 00:52:51,068 Detenha este homem até depois da cerimônia. 1019 00:52:51,101 --> 00:52:53,871 Seria um prazer. R-Robert, não. Ajuda. 1020 00:52:53,904 --> 00:52:55,640 Você tem que me ajudar. 1021 00:52:55,673 --> 00:52:57,342 Você está está brincando comigo? 1022 00:52:57,375 --> 00:53:00,578 Rodrigo é o melhor. 1023 00:53:00,611 --> 00:53:02,380 Então, quantos cadáveres você tem, mulher? 1024 00:53:02,413 --> 00:53:04,014 Manchar! 1025 00:53:04,048 --> 00:53:05,916 Apenas os dois. Venha aqui, porra. 1026 00:53:05,950 --> 00:53:09,387 Tivemos que dobrá-la e meio que a empurrou para baixo. 1027 00:53:09,420 --> 00:53:11,889 Você quer pegá-la pelo torso. Vamos. O que está acontecendo? 1028 00:53:11,922 --> 00:53:15,192 Ok, não - não reaja. 1029 00:53:15,226 --> 00:53:18,996 Apenas ... olhe para isso. 1030 00:53:19,029 --> 00:53:21,699 Você a pegou? 1031 00:53:24,034 --> 00:53:26,237 Pegue-- Oh! 1032 00:53:26,271 --> 00:53:28,339 Aqui, peguei a perna dela. Eu peguei a perna dela. 1033 00:53:28,373 --> 00:53:31,075 Essa garota está morta, porra? Shh! Não-- 1034 00:53:31,108 --> 00:53:33,077 Só você e eu, Harry Potter. 1035 00:53:35,112 --> 00:53:37,348 Só eu e você, Garoto. 1036 00:53:40,251 --> 00:53:41,519 Não. Não! 1037 00:53:46,657 --> 00:53:49,394 Ok, agora me ajude - Temos que chamar a polícia. 1038 00:53:49,427 --> 00:53:51,729 Mm-hmm. Mm-hmm. 1039 00:53:53,130 --> 00:53:54,899 Ou... 1040 00:53:54,932 --> 00:53:56,534 poderíamos continuar atirando. 1041 00:53:59,270 --> 00:54:03,641 Oh, seus limões são tão maricas. 1042 00:54:03,674 --> 00:54:07,312 De volta ao corpo, costumávamos nos chocar para nos divertir! 1043 00:54:15,920 --> 00:54:19,824 Temos uma história de assassinato grave acontecendo aqui no casamento da família Milton. 1044 00:54:19,857 --> 00:54:22,226 Estamos conseguindo em H.D., cara! 1045 00:54:22,259 --> 00:54:25,229 Você tem alguma ideia de quanto poderíamos vender este documento? 1046 00:54:25,262 --> 00:54:30,134 Estou pensando que isso pode ser um material para indicação ao Oscar, cara. 1047 00:54:30,167 --> 00:54:33,971 Vocês são malcriados! Aqui vou eu! Oh, não, não! Ups! 1048 00:54:34,004 --> 00:54:36,741 Poderíamos ser como aqueles jornalistas que ganharam a confiança ... 1049 00:54:36,774 --> 00:54:39,577 de criminosos ou - ou senhores da guerra. 1050 00:54:45,883 --> 00:54:47,885 Olá? 1051 00:54:50,120 --> 00:54:51,989 Olá! 1052 00:54:52,022 --> 00:54:53,791 Você acha que estamos em perigo? Com certeza. 1053 00:54:55,793 --> 00:54:57,428 Quero dizer, onde está Blaze? 1054 00:54:57,462 --> 00:54:59,464 Oh, Blaze é - 1055 00:55:00,665 --> 00:55:02,867 a meio caminho de casa. 1056 00:55:02,900 --> 00:55:07,304 Enviou-o cedo com algumas imagens incriminatórias para, você sabe, garanta nossa segurança. 1057 00:55:08,539 --> 00:55:10,508 Ai você é um gênio, Steve. 1058 00:55:10,541 --> 00:55:12,510 Um gênio. Sim, eu sei. 1059 00:55:12,543 --> 00:55:13,978 Conte-me sobre isso, mano. 1060 00:55:14,011 --> 00:55:16,647 Um dois três-- 1061 00:55:16,681 --> 00:55:18,683 Oh! Aí está você! 1062 00:55:19,850 --> 00:55:22,319 O que diabos no inferno ... 1063 00:55:22,353 --> 00:55:24,021 estou pagando vocês são palhaços? 1064 00:55:24,054 --> 00:55:26,023 Quer dizer, aqui está você, vagabundeando. 1065 00:55:26,056 --> 00:55:28,292 Minha filha, a noiva - 1066 00:55:28,325 --> 00:55:30,294 Você lembra conhecendo ela? 1067 00:55:30,327 --> 00:55:32,897 Não há uma única câmera nela. 1068 00:55:32,930 --> 00:55:34,665 Extremamente arrependido, Juiz Milton. 1069 00:55:34,699 --> 00:55:38,836 Sully, por que você não levanta e vai pegar algumas imagens da Rosemary? OK? 1070 00:55:38,869 --> 00:55:40,838 O que estou pagando vocês dois idiotas, 1071 00:55:40,871 --> 00:55:42,840 É melhor que seja o melhor vídeo de casamento de todos os tempos. 1072 00:55:42,873 --> 00:55:44,842 Vai ser matador. 1073 00:55:44,875 --> 00:55:47,044 Steve acha que vamos conseguir uma indicação ao Oscar por isso. 1074 00:55:47,077 --> 00:55:49,380 Que diabos você está falando sobre? 1075 00:55:49,414 --> 00:55:51,849 Nada'. 1076 00:55:51,882 --> 00:55:54,251 Pêlo de cachorro, amigo. Sim. Vamos. Deixe-me ouvir. 1077 00:55:54,284 --> 00:55:56,687 Você está pronto para usar a merda fora desse casamento, amigo? 1078 00:55:56,721 --> 00:55:59,657 Inferno, sim, estou. Eu nasci para usar merda. Isso aí! Vamos! 1079 00:55:59,690 --> 00:56:02,159 Ush! Ush! Ush! VOCÊ-- 1080 00:56:02,192 --> 00:56:04,328 Vocês participam do casamento? Sim. Somos porteiros. 1081 00:56:04,361 --> 00:56:07,164 - Ei, você é o padre! - Sou pastor. 1082 00:56:07,197 --> 00:56:09,900 Desculpa. Ok, rapazes, uh - 1083 00:56:09,934 --> 00:56:13,103 Aponte-me na direção da noiva e do noivo. Meu Jag, está agindo mal. 1084 00:56:13,137 --> 00:56:16,707 Oh, sim, sobre isso - o noivo está desaparecido. 1085 00:56:16,741 --> 00:56:19,544 Estamos mantendo isso no D.L., entretanto, você sabe ... ser legal? 1086 00:56:19,577 --> 00:56:22,847 Sim, estou bem. Eu sou pago por hora. Direito. Veja-- Ei! 1087 00:56:22,880 --> 00:56:26,451 F.Y.I., os convidados são começando a se sentar. 1088 00:56:26,484 --> 00:56:28,686 Eu estarei no bar. 1089 00:56:28,719 --> 00:56:30,555 Padre só peguei minha cerveja. 1090 00:56:30,588 --> 00:56:33,090 Alecrim? Alecrim. 1091 00:56:33,123 --> 00:56:35,893 Meu futuro querido, hum, é-- 1092 00:56:35,926 --> 00:56:38,896 Espero poder encontrar você para que possamos realmente nos casar. 1093 00:56:38,929 --> 00:56:43,768 E então tudo ficará bem e ... estaremos apaixonados e, com sorte, uh - 1094 00:56:43,801 --> 00:56:46,804 Vocês o viram, ou - Não está acontecendo? 1095 00:56:46,837 --> 00:56:49,440 Oh não. Eu não sei. Quer dizer, o que vocês querem? 1096 00:56:49,474 --> 00:56:51,576 Amo você, coelhinho. 1097 00:56:51,609 --> 00:56:53,110 * É um longo caminho para casa 1098 00:56:53,143 --> 00:56:56,581 * Mas, ah, nós podemos fazer isso 1099 00:56:56,614 --> 00:56:59,316 Não tenho certeza se está indo. 1100 00:56:59,349 --> 00:57:02,419 A luz vermelha está acesa? Uh, eu não sei. 1101 00:57:02,453 --> 00:57:05,122 Cadê a luz vermelha deveria ser? Aguentar. 1102 00:57:05,155 --> 00:57:09,960 Eu ... está ligado? O eu - Há uma mancha vermelha na lente. 1103 00:57:09,994 --> 00:57:13,297 É uma luz vermelha. Ok, espere. Luz vermelha, luz vermelha, luz vermelha. 1104 00:57:13,330 --> 00:57:16,133 Eles têm tantos botões nessas coisas nos dias de hoje. 1105 00:57:16,166 --> 00:57:17,802 Eu vou tentar isso. 1106 00:57:17,835 --> 00:57:22,807 Uh, sim, acho que é isso. Eu acho que entendi. Eu acho que está indo. 1107 00:57:22,840 --> 00:57:25,576 Oh. Ei. Isso não parece muito ruim, não é? 1108 00:57:25,610 --> 00:57:27,177 Isso parece ótimo. 1109 00:57:28,479 --> 00:57:30,447 Você parece muito bem também. 1110 00:57:30,481 --> 00:57:32,817 Oi. Oi! 1111 00:57:35,119 --> 00:57:38,823 Ok, temos 10 minutos. Temos que ir rápido. Temos que fazer isso rápido. 1112 00:57:38,856 --> 00:57:41,859 Você sabe como-- Isso foi ótimo. 1113 00:57:41,892 --> 00:57:44,094 Cara de jogo, vadia. 1114 00:57:44,128 --> 00:57:48,032 Nós temos, tipo, três opções para o jantar esta noite. Sim. 1115 00:57:48,065 --> 00:57:51,669 O bife-- Sim isso é bom. Isso é bom. 1116 00:57:51,702 --> 00:57:55,139 A carne é boa. Bife realmente bom! 1117 00:57:55,172 --> 00:57:56,974 Mm-hmm! Isso é bom bife. 1118 00:58:00,477 --> 00:58:02,146 Uh-- 1119 00:58:02,179 --> 00:58:03,848 Sim? 1120 00:58:03,881 --> 00:58:05,883 Uh, quem é? É o Steve. 1121 00:58:05,916 --> 00:58:08,519 - Posso entrar um minuto? - Oh, uh, não. 1122 00:58:08,553 --> 00:58:11,355 Hum, eu não posso ir para a porta agora. 1123 00:58:11,388 --> 00:58:13,558 Eu estou, hum ... Estou ... Fazendo sexo, pelo amor de Deus! 1124 00:58:13,591 --> 00:58:14,959 Hank! 1125 00:58:14,992 --> 00:58:17,494 Sim, ok. Nós vamos-- 1126 00:58:17,528 --> 00:58:20,330 Acho que é importante falar com você. 1127 00:58:20,364 --> 00:58:24,201 Oh, pelo amor de Deus-- Sobre os cadáveres no seu quarto? 1128 00:58:24,234 --> 00:58:27,638 Agora, eu sei que você matou a dama de honra e meu cinegrafista. 1129 00:58:27,672 --> 00:58:30,007 Eu tenho a filmagem. 1130 00:58:30,040 --> 00:58:34,011 Mas-Mas eu não estou aqui para colocar vocês em apuros. OK? 1131 00:58:34,044 --> 00:58:36,180 Eu só-- Quero falar com você. 1132 00:58:37,848 --> 00:58:39,249 Ei. Entre 1133 00:58:39,283 --> 00:58:41,051 OK-- Não! Jesus. 1134 00:58:42,019 --> 00:58:44,321 Ok, espere, espera espera. 1135 00:58:44,354 --> 00:58:45,923 Apenas ... Espere. Tudo bem? 1136 00:58:45,956 --> 00:58:48,726 Você está com a ideia errada. OK? Eu não estou-- 1137 00:58:48,759 --> 00:58:50,160 eu não vou diga a ninguém. 1138 00:58:50,194 --> 00:58:52,529 Estou aqui sob capacidade oficial. 1139 00:58:52,563 --> 00:58:55,666 Você sabe, privilégio cinegrafista-cliente. 1140 00:58:55,700 --> 00:59:00,037 Além disso, eu não tenho nenhuma filmagem sua, Yvette, nesse vestido. 1141 00:59:00,070 --> 00:59:03,373 Naquela época, morávamos em uma casa com Robert e quatro outros caras. 1142 00:59:03,407 --> 00:59:06,076 Três quartos. Esta pequena casa. 1143 00:59:06,110 --> 00:59:07,712 E ... Oh. Ei, Rosemary. 1144 00:59:07,745 --> 00:59:09,714 Desculpa. Vocês viram o Robert? 1145 00:59:09,747 --> 00:59:11,381 Não-- Eu sinto Muito. 1146 00:59:11,415 --> 00:59:14,118 Você verificou o quarto dele? sim. Estou ficando louco! 1147 00:59:15,252 --> 00:59:17,054 Cara, você não pode me filme agora? 1148 00:59:18,989 --> 00:59:20,457 Quero dizer! 1149 00:59:24,962 --> 00:59:27,331 Porra, ela é rápida. 1150 00:59:28,966 --> 00:59:31,068 "Todos cometem erros. 1151 00:59:31,101 --> 00:59:34,404 Precisamos perdoar e esquecer. 1152 00:59:35,673 --> 00:59:36,974 E perdoe. 1153 00:59:37,007 --> 00:59:38,809 E esquecer. 1154 00:59:38,843 --> 00:59:42,412 E perdoar e esquecer." 1155 00:59:42,446 --> 00:59:44,548 Alecrim. 1156 00:59:44,581 --> 00:59:46,951 Oh, Robert. Rápido. Venha comigo. Onde estamos indo? 1157 00:59:46,984 --> 00:59:49,553 Apenas continue. O que está errado? Eles estão vindo? 1158 00:59:49,586 --> 00:59:51,989 Não estou do lado de ninguém. 1159 00:59:52,022 --> 00:59:54,458 Só estou dizendo que não parece tão importante quem Rosemary escolhe como sua dama de honra, 1160 00:59:54,491 --> 00:59:56,727 porque vou gastar o resto da minha vida na prisão. 1161 00:59:56,761 --> 00:59:58,462 Não seja tão dramático! 1162 00:59:58,495 --> 01:00:01,465 E feche a porta. Está cheirando a vômito aqui! 1163 01:00:05,770 --> 01:00:08,973 Uma noiva deve ser sem estresse no dia do casamento. 1164 01:00:09,006 --> 01:00:11,742 É por isso que é tão, muito importante escolher a dama de honra certa. 1165 01:00:11,776 --> 01:00:13,177 Certo, Mika? 1166 01:00:13,210 --> 01:00:16,046 Elizabeth? É violeta. 1167 01:00:18,849 --> 01:00:20,785 Oh! Cachorro fofinho. 1168 01:00:20,818 --> 01:00:22,787 Hum, voce viu Alecrim? 1169 01:00:22,820 --> 01:00:25,790 Ela está correndo por toda parte, e ela vai sujar todo o vestido. 1170 01:00:25,823 --> 01:00:27,658 Apenas tentando encontrá-la. 1171 01:00:27,692 --> 01:00:30,360 Uma dama de honra não deveria manter um controle mais cuidadoso de sua noiva? 1172 01:00:30,394 --> 01:00:32,262 Uau. 1173 01:00:32,296 --> 01:00:35,265 Então, você era uma vadia para Pensee durante todo o fim de semana, 1174 01:00:35,299 --> 01:00:38,035 e agora você vai ser uma vadia para mim? 1175 01:00:38,068 --> 01:00:42,306 Sinto muito que voce e alecrim não são mais melhores amigos. 1176 01:00:42,339 --> 01:00:44,174 Superar a si mesmo. 1177 01:00:46,343 --> 01:00:48,545 Você sabe o que? 1178 01:00:48,578 --> 01:00:50,014 Você tem razão. 1179 01:00:51,148 --> 01:00:53,350 Rosemary's no quarto de Yvette. 1180 01:00:53,383 --> 01:00:56,120 Ela me disse para te contar nem mesmo para bater. 1181 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 Basta entrar. Obrigada. 1182 01:00:59,189 --> 01:01:01,726 Seu quarto cheira a vômito, a propósito. ECA. 1183 01:01:16,941 --> 01:01:19,844 Você fez alguma coisa. O que você fez? 1184 01:01:25,916 --> 01:01:28,552 Só talvez jogue a franja um pouco na frente. 1185 01:01:28,585 --> 01:01:30,654 Oh. Basta jogá-los rapidamente. Perfeito. 1186 01:01:30,687 --> 01:01:32,890 Perfeito! E isso tudo é bom? 1187 01:01:32,923 --> 01:01:35,092 Ela parece bem. Sim. Primeira pergunta. 1188 01:01:35,125 --> 01:01:38,095 Bem, eu não tenho certeza que eu entendo a lógica ... 1189 01:01:38,128 --> 01:01:40,497 atrás cortando os corpos. 1190 01:01:40,530 --> 01:01:43,868 Eu realmente não acho que entendo o que isso realiza. 1191 01:01:45,770 --> 01:01:49,506 Yvette diz que a polícia vai pensar o cartel mexicano fez isso. 1192 01:01:49,539 --> 01:01:52,109 Bem, sim, isso é o que eles - 1193 01:01:52,142 --> 01:01:55,880 Isso é o que eles fazem com suas vítimas, você sabe, para enviar uma mensagem. Direito? 1194 01:01:55,913 --> 01:01:58,215 Oh, certo. Pique, pique, pique. 1195 01:01:58,248 --> 01:02:02,286 Mas vocês nunca pensaram em queimar os corpos, você sabe? 1196 01:02:02,319 --> 01:02:04,021 Destruir a evidência? 1197 01:02:04,054 --> 01:02:05,255 Oh. Alecrim! 1198 01:02:05,289 --> 01:02:07,892 Sua dama de honra passando! 1199 01:02:07,925 --> 01:02:09,760 Shh-shh-shh. 1200 01:02:09,794 --> 01:02:12,529 Eu não estou tentando ter o casamento perfeito. 1201 01:02:12,562 --> 01:02:14,531 É apenas-- Olha, eu não - 1202 01:02:14,564 --> 01:02:17,267 É como se você estivesse um zumbi o dia todo. 1203 01:02:17,301 --> 01:02:19,870 Eu não entendo. Isso é uma ressaca? 1204 01:02:19,904 --> 01:02:22,973 Aconteceu alguma coisa ontem à noite? Você conseguiu uma prostituta? 1205 01:02:23,007 --> 01:02:24,408 Não. Isso foi uma piada. 1206 01:02:25,742 --> 01:02:29,947 Há ... é uma explicação muito simples ... 1207 01:02:29,980 --> 01:02:31,448 por tudo isso. 1208 01:02:33,283 --> 01:02:35,953 Vou pegar o machado. 1209 01:02:35,986 --> 01:02:40,024 Oh, Hank, espere. Nós ... Fizemos uma promessa ao Robbie. Lembrar? 1210 01:02:41,591 --> 01:02:43,928 Oh-- Você está bem? OK. 1211 01:02:43,961 --> 01:02:46,563 Eu nem sei onde você conseguiria uma prostituta aqui. 1212 01:02:46,596 --> 01:02:48,933 Não, não é nada disso. Então, o que é? 1213 01:02:48,966 --> 01:02:51,768 Baby, você está me assustando. Apenas fale comigo. 1214 01:02:51,802 --> 01:02:53,670 OK. 1215 01:02:53,703 --> 01:02:55,572 OK. 1216 01:02:55,605 --> 01:02:56,974 Oh Deus. 1217 01:02:59,977 --> 01:03:01,645 É o casamento. 1218 01:03:03,180 --> 01:03:06,150 Só estou preocupada não vai ser perfeito ... 1219 01:03:06,183 --> 01:03:07,918 e algo é vai dar errado. 1220 01:03:07,952 --> 01:03:10,921 É isso? Sim. 1221 01:03:10,955 --> 01:03:14,458 Baby, esse não é o seu trabalho. Não é seu trabalho se preocupar com essas coisas. 1222 01:03:14,491 --> 01:03:16,693 É por isso que temos nossas famílias aqui. 1223 01:03:19,163 --> 01:03:22,366 Violeta, querida, voce-- voce quer Robert e Rosemary ... 1224 01:03:22,399 --> 01:03:24,835 ser feliz, não é? 1225 01:03:24,869 --> 01:03:26,670 sim. OK. 1226 01:03:26,703 --> 01:03:29,539 Bem, nós tivemos ... 1227 01:03:29,573 --> 01:03:31,808 alguns acidentes, hum - 1228 01:03:31,842 --> 01:03:35,880 E vamos contar a todos tudo sobre isso, mas mais tarde. 1229 01:03:35,913 --> 01:03:38,048 Mesmo que o casamento seja uma merda, 1230 01:03:38,082 --> 01:03:41,385 ou-- ou Marvin nos interrompe com dubstep ... 1231 01:03:41,418 --> 01:03:44,788 ou sua mãe causa uma cena inevitável - 1232 01:03:44,821 --> 01:03:47,024 Tudo estava fazendo... 1233 01:03:47,057 --> 01:03:49,226 está por amor. 1234 01:03:49,259 --> 01:03:52,096 Ainda será um sucesso se, no final do dia, acabamos casados. 1235 01:03:59,603 --> 01:04:03,173 Você não gostaria de estragar tudo para ela. 1236 01:04:03,207 --> 01:04:04,808 Você iria? 1237 01:04:04,841 --> 01:04:07,044 Então eu acho... 1238 01:04:07,077 --> 01:04:10,314 podemos contar contigo mantendo um segredo. 1239 01:04:10,347 --> 01:04:12,983 Direito? 1240 01:04:13,017 --> 01:04:15,252 O que você tem feito, especificamente? 1241 01:04:18,055 --> 01:04:19,990 EU-- 1242 01:04:20,024 --> 01:04:21,291 Eu estava, uh - 1243 01:04:25,762 --> 01:04:27,231 Olá? 1244 01:04:27,264 --> 01:04:30,300 estive trabalhando em meus votos. 1245 01:04:31,101 --> 01:04:33,570 Você o que? Sim. 1246 01:04:33,603 --> 01:04:36,240 Você me disse que terminou essas semanas atrás. 1247 01:04:36,273 --> 01:04:38,275 Seriamente. 1248 01:04:38,308 --> 01:04:40,277 Estou reescrevendo-os. Droga, Robert. 1249 01:04:40,310 --> 01:04:43,180 Estou adicionando a eles. Estou embelezando. Okay, certo. 1250 01:04:48,552 --> 01:04:50,387 Fuga de presos! 1251 01:04:50,420 --> 01:04:52,256 Temos um corredor! 1252 01:04:52,289 --> 01:04:54,624 Oh-- 1253 01:04:56,060 --> 01:04:58,395 Oh! 1254 01:05:15,012 --> 01:05:16,981 Aqui estamos. 1255 01:05:17,014 --> 01:05:20,250 Aqui estamos. 1256 01:05:20,284 --> 01:05:21,785 Tolet. 1257 01:05:21,818 --> 01:05:24,921 Viu alguma coisa interessante ultimamente ou algo assim? 1258 01:05:24,955 --> 01:05:27,057 Você não pode nem mesmo escreva seus votos. 1259 01:05:27,091 --> 01:05:29,960 Será muito difícil dizer que quer ficar comigo, Robert? 1260 01:05:29,994 --> 01:05:32,462 Eu faço! Você está de brincadeira? Você não está pronto para se casar. Eu sabia. 1261 01:05:32,496 --> 01:05:34,264 Não! Isso é tudo o que eu quero. 1262 01:05:34,298 --> 01:05:36,500 Então-- 1263 01:05:36,533 --> 01:05:39,103 Porque está todo mundo sendo tão misterioso? 1264 01:05:39,136 --> 01:05:41,238 É uma surpresa! 1265 01:05:41,271 --> 01:05:44,474 Seu pequeno lima! 1266 01:05:44,508 --> 01:05:47,777 Se dependesse de mim, você e eu fugiríamos agora. OK? 1267 01:05:47,811 --> 01:05:52,149 Nós daríamos o fora daqui, deixar nossas famílias para trás e fugir para Las Vegas ou algo assim. 1268 01:05:52,182 --> 01:05:54,351 Vamos fazer isso. Vamos! 1269 01:05:54,384 --> 01:05:56,453 A recepção! A recepção. 1270 01:05:57,221 --> 01:05:59,456 Adoro surpresas. 1271 01:05:59,489 --> 01:06:02,126 Todo mundo ganha. Ela também sabe. 1272 01:06:02,159 --> 01:06:03,760 Tem certeza ela pode ser confiável? 1273 01:06:03,793 --> 01:06:05,829 Nem um pouco. Não a perca de vista. 1274 01:06:13,303 --> 01:06:15,872 O que? Vamos. Vamos fugir. Você e eu, agora mesmo! 1275 01:06:15,905 --> 01:06:18,775 Não não não! Vamos! E quanto às nossas famílias? 1276 01:06:18,808 --> 01:06:20,877 Quem se preocupa com eles? Eles vão ficar bem - 1277 01:06:20,910 --> 01:06:22,779 Oh meu Deus! O que? 1278 01:06:22,812 --> 01:06:25,049 O que? Mmm. 1279 01:06:29,753 --> 01:06:32,689 Oh Deus. Uau! Sim. 1280 01:06:32,722 --> 01:06:35,359 Vamos fazê-lo. Vamos fugir, porra. 1281 01:06:35,392 --> 01:06:37,894 Robert. Robert, eu acabei de dizer vamos fugir! 1282 01:06:37,927 --> 01:06:39,796 Na cerimônia! Eu estarei lá! 1283 01:06:39,829 --> 01:06:43,233 O que diabos esta acontecendo por aqui hoje? 1284 01:06:45,502 --> 01:06:47,537 Oww! Oww. 1285 01:06:53,043 --> 01:06:54,878 Marvin! Marvin, espere! 1286 01:06:54,911 --> 01:06:57,147 Espere. Você o deixou ir? 1287 01:06:57,181 --> 01:06:58,715 Uh, ele me enganou. 1288 01:07:00,384 --> 01:07:05,555 Mas não se preocupe. Eu injetei um dispositivo de rastreamento em suas nádegas. 1289 01:07:21,405 --> 01:07:23,640 Onde diabos isso é menino? 1290 01:07:27,644 --> 01:07:30,080 Todos, Se acalme. 1291 01:07:30,114 --> 01:07:33,950 Eu vou e, voce sabe, fuçar por ele. 1292 01:07:33,983 --> 01:07:35,619 Por favor. 1293 01:07:35,652 --> 01:07:39,289 Você não pode se casar com alguém assim. Eles estão logo abaixo de nós. 1294 01:07:41,725 --> 01:07:44,861 - Ok, estamos todos sob o mesmo sol, então - - Yeah, yeah. Se movendo. 1295 01:07:44,894 --> 01:07:46,096 Nós também estamos com calor. Avise. 1296 01:07:46,130 --> 01:07:47,231 Vamos mantê-lo informado. 1297 01:07:47,264 --> 01:07:49,933 Jesus. Os nativos estão ficando inquietos, cara. 1298 01:07:49,966 --> 01:07:53,470 O que está acontecendo aí? Todo mundo está agindo muito estranho. 1299 01:07:53,503 --> 01:07:55,639 Ted! Coloque sua cabeça no jogo. 1300 01:08:21,198 --> 01:08:23,967 Ele está voltando por aqui! 1301 01:08:24,000 --> 01:08:26,503 Ooh! Ooh! Flanquear ele! Flanquear ele! 1302 01:08:26,536 --> 01:08:29,439 Oh! Oh! Oh! Espere! 1303 01:08:29,473 --> 01:08:31,475 Multar! 1304 01:08:31,508 --> 01:08:35,312 - Ohh! - Não! Multar! Eu me rendo! 1305 01:08:35,345 --> 01:08:37,247 - Ah! - Eu disse que me rendo! 1306 01:08:37,281 --> 01:08:40,116 Está bem, está bem. Tiro barato. Tiro barato. 1307 01:08:40,150 --> 01:08:42,085 Vocês pessoas são loucos! 1308 01:08:42,118 --> 01:08:44,421 Não sou eu que estou tentando roubar a esposa de outro homem! 1309 01:08:44,454 --> 01:08:47,157 Ela não é até mesmo sua esposa ainda! 1310 01:08:47,191 --> 01:08:50,660 Eu deveria ter casado com ela quando eu tive a chance. 1311 01:08:50,694 --> 01:08:53,963 Se você gostou, você deveria ter colocado um anel nele! 1312 01:08:56,300 --> 01:08:59,369 Você-- Você não pode me manter prisioneiro para sempre. 1313 01:08:59,403 --> 01:09:01,705 Sim, podemos. 1314 01:09:01,738 --> 01:09:06,543 O que você acha que Rosemary vai dizer quando ela descobrir que você me raptou ... 1315 01:09:06,576 --> 01:09:09,279 e me sujeitou torturar? 1316 01:09:10,914 --> 01:09:13,650 Tudo bem, aqui está o que vamos fazer. 1317 01:09:13,683 --> 01:09:15,652 Marvin, aqui está o que nós vamos fazer. 1318 01:09:15,685 --> 01:09:18,788 Você vai levá-lo para a casa. OK? 1319 01:09:18,822 --> 01:09:21,691 E então você começa todas as suas merdas, certo? 1320 01:09:21,725 --> 01:09:25,862 E então você sai, agora mesmo, e você nunca mais contatará Rosemary. 1321 01:09:25,895 --> 01:09:28,865 Oh, bem, deixe-me pensar sobre isso por um segundo. 1322 01:09:28,898 --> 01:09:31,167 Oh não. Eu sinto Muito. Não vou fazer isso. 1323 01:09:31,201 --> 01:09:33,403 - OK. - Eu nunca vou deixá-la ir! 1324 01:09:33,437 --> 01:09:35,305 Oh sério? Sim! Nunca nunca! 1325 01:09:35,339 --> 01:09:36,706 Marvin? 1326 01:09:50,587 --> 01:09:52,956 O que-- Você tem um pouco de sangue. 1327 01:09:54,958 --> 01:09:57,193 Você pode querer mergulhe isso. 1328 01:09:59,929 --> 01:10:02,766 O que-- Eu vou cuidar do corpo. 1329 01:10:02,799 --> 01:10:05,068 Apenas se preocupe com ficando limpo e ... 1330 01:10:05,101 --> 01:10:07,271 não estar atrasado para o seu próprio casamento. 1331 01:10:08,272 --> 01:10:10,073 Por que você - 1332 01:10:10,106 --> 01:10:11,608 Porque? 1333 01:10:11,641 --> 01:10:14,411 Por que você - Por que você fez isso? 1334 01:10:15,645 --> 01:10:18,181 Você me pediu. 1335 01:10:18,214 --> 01:10:22,252 Não pensei você intimidaria - 1336 01:10:22,286 --> 01:10:24,454 Achei que você apenas intimidá-lo. 1337 01:10:24,488 --> 01:10:26,590 Ele era uma ponta solta. 1338 01:10:26,623 --> 01:10:30,360 Você não quer que esse pássaro babaca caia em você pelo resto da vida. Vamos! 1339 01:10:30,394 --> 01:10:32,762 É hora de você para ir se casar. 1340 01:10:34,063 --> 01:10:37,934 Vá em frente sem medo, 1341 01:10:37,967 --> 01:10:39,469 Bravo soldado. 1342 01:10:42,639 --> 01:10:44,541 Continue. 1343 01:10:52,349 --> 01:10:55,652 Como você se sente sobre perdê-la para outro homem? 1344 01:10:55,685 --> 01:10:59,456 Bem, uh, Eu certamente não iria perdê-la para outra mulher. 1345 01:10:59,489 --> 01:11:02,892 Quero dizer, tudo o que você pode fazer é aceitar essas coisas com graça. 1346 01:11:02,926 --> 01:11:05,562 Você é tão gracioso. 1347 01:11:05,595 --> 01:11:08,932 eu apenas amo quando a família está por perto. 1348 01:11:10,033 --> 01:11:12,135 É só pensar É isso aí-- 1349 01:11:12,168 --> 01:11:14,571 Tudo bem. Isso é-- 1350 01:11:14,604 --> 01:11:17,974 É tão legal estar perto de pessoas que são reais ... 1351 01:11:18,007 --> 01:11:21,277 e isso não é tentando atirar em você. 1352 01:11:26,883 --> 01:11:28,985 Eu espero que Robert não se incomodando muito - 1353 01:11:29,018 --> 01:11:31,120 os eventos infelizes isso aconteceu. 1354 01:11:31,154 --> 01:11:33,256 Robert. Oh, aí está ele. 1355 01:11:33,289 --> 01:11:35,625 Robert! O que aconteceu? 1356 01:11:35,659 --> 01:11:38,628 Querida, você está - você está bem? 1357 01:11:38,662 --> 01:11:40,464 Mamãe tem tudo abordado. 1358 01:11:40,497 --> 01:11:43,266 O casamento está prestes a começar. 1359 01:11:43,299 --> 01:11:47,504 Com licença! E-com licença. Posso ter sua atenção? Olá? 1360 01:11:47,537 --> 01:11:52,809 Oi. Uh, escuta, uh, estamos um pouco atrasados, hum - 1361 01:11:52,842 --> 01:11:55,044 Você sempre amou ficando sujo. 1362 01:11:55,078 --> 01:11:58,247 Mas você limpa tão legal. 1363 01:11:59,649 --> 01:12:01,818 Eu sou uma pessoa terrível, Mãe. 1364 01:12:01,851 --> 01:12:03,553 O que? 1365 01:12:03,587 --> 01:12:06,456 Robbie, não. Por que você diria isso? 1366 01:12:06,490 --> 01:12:08,358 Porque Pensee está morto. 1367 01:12:08,392 --> 01:12:10,460 Olha para ela. 1368 01:12:10,494 --> 01:12:14,030 Robert, você não teve nada a ver com isso. Eu atirei no rosto dela. 1369 01:12:14,063 --> 01:12:16,666 E esse cara, Eu nem sei - 1370 01:12:16,700 --> 01:12:20,404 Olha, Robert, querida ... O que aconteceu com esse cara? 1371 01:12:20,437 --> 01:12:23,507 vou tomar toda a responsabilidade. 1372 01:12:23,540 --> 01:12:27,877 Não adianta arruinar sua vida por causa de seu pai e de mim. 1373 01:12:27,911 --> 01:12:30,914 Você se lembra da história da árvore de doação? 1374 01:12:30,947 --> 01:12:32,482 O livro infantil? 1375 01:12:32,516 --> 01:12:35,018 Era sobre um garotinho ... 1376 01:12:35,051 --> 01:12:36,586 e sua árvore. 1377 01:12:36,620 --> 01:12:38,154 Então um dia... 1378 01:12:38,187 --> 01:12:39,756 o menino cresce ... 1379 01:12:39,789 --> 01:12:42,058 e ele se apaixona com uma menina, 1380 01:12:42,091 --> 01:12:44,227 e ele quer uma casa. 1381 01:12:44,260 --> 01:12:48,197 Então a árvore diz a ele para cortá-la ... 1382 01:12:48,231 --> 01:12:50,400 para que ele possa construir a casa. 1383 01:12:51,468 --> 01:12:55,104 A árvore matar pessoas, mãe? 1384 01:12:55,138 --> 01:12:58,174 Essa é uma história diferente, Filho. 1385 01:12:58,207 --> 01:13:00,109 Mel, você ama a alecrim? 1386 01:13:00,143 --> 01:13:03,046 sim. O que-- Claro que eu faço. Seu-- 1387 01:13:03,079 --> 01:13:06,015 Você quer quebrar o coração dela? Não, mãe! 1388 01:13:06,049 --> 01:13:10,186 Bem, você vai partir o coração dela se você não sai por aí e se casa com ela. 1389 01:13:10,219 --> 01:13:13,222 Isso, Robbie - Esse é o seu futuro. 1390 01:13:13,256 --> 01:13:16,392 Eu simplesmente não entendo. 1391 01:13:16,426 --> 01:13:19,162 Eu não entendo. É como se ele estivesse agindo como um louco. 1392 01:13:20,797 --> 01:13:23,032 Às vezes os homens ... 1393 01:13:23,066 --> 01:13:26,102 só preciso resolver as coisas por conta deles. 1394 01:13:27,504 --> 01:13:30,474 Talvez ele tenha ido procurando Pensee. 1395 01:13:30,507 --> 01:13:32,275 O que? 1396 01:13:35,111 --> 01:13:37,481 eu vou torcer seu pequeno pescoço. 1397 01:13:37,514 --> 01:13:39,749 Ninguém faz Flip Milton de idiota. Ninguém. 1398 01:13:44,754 --> 01:13:47,123 Sim, ok. Perfeito. 1399 01:13:54,998 --> 01:13:56,966 Vou foder quebre o pescoço dele! 1400 01:13:57,000 --> 01:13:59,135 Controle-se, Philip. 1401 01:13:59,168 --> 01:14:01,671 Você encontrou Robert? 1402 01:14:01,705 --> 01:14:05,975 Uh, sim. Ele derramou, como, um molho de coquetel na frente de sua camisa. 1403 01:14:06,009 --> 01:14:09,012 Ele teve que ir se trocar, mas ele vai descer. Oh! 1404 01:14:09,045 --> 01:14:10,647 Ninguém se preocupe. 1405 01:14:10,680 --> 01:14:12,582 Uh-huh. Sim. 1406 01:14:12,616 --> 01:14:15,785 - Você conseguiu algumas coisas boas? - Coisa dourada. 1407 01:14:15,819 --> 01:14:18,622 Pepitas de ouro de coisas boas. 1408 01:14:18,655 --> 01:14:21,357 - Pessoas brancas são loucas. - Foda-se, sim. 1409 01:14:21,390 --> 01:14:23,760 - Eles são retardados. - Sério, cara. 1410 01:14:23,793 --> 01:14:25,294 - Eu estou assustado. - Não eu sei. 1411 01:14:25,328 --> 01:14:27,864 - Eu estou assustado. - Estou com medo e sou o cara mais branco aqui. 1412 01:14:27,897 --> 01:14:31,034 - Estou com medo e sou o cara mais negro aqui. - Você é, sério, 1413 01:14:31,067 --> 01:14:33,036 o mais negro g - Você é o único negro aqui. 1414 01:14:33,069 --> 01:14:35,605 - Eu sei. - Você notou. Legal. 1415 01:14:35,639 --> 01:14:37,774 Nada que não possamos consertar. 1416 01:14:37,807 --> 01:14:39,876 Violet posso falar com você por um minuto? 1417 01:14:39,909 --> 01:14:42,579 Tenho uma pergunta para a dama de honra. Essa é a sua área, certo? 1418 01:14:48,852 --> 01:14:51,921 - O que você quer? - Há algo que você quer dizer às pessoas? 1419 01:14:53,690 --> 01:14:55,725 Contar para as pessoas? 1420 01:14:55,759 --> 01:14:58,294 Não. 1421 01:14:58,327 --> 01:15:00,496 Não. 1422 01:15:00,530 --> 01:15:02,699 Ela tem sido o meu melhor amigo... 1423 01:15:02,732 --> 01:15:05,034 desde a segunda série. 1424 01:15:06,235 --> 01:15:09,472 Eu estava lá por ela para o calouro 15. 1425 01:15:09,505 --> 01:15:11,074 OK? 1426 01:15:11,107 --> 01:15:14,578 Eu estava lá para seu primeiro período. 1427 01:15:14,611 --> 01:15:17,480 Ela era minha melhor amiga! 1428 01:15:17,513 --> 01:15:20,249 Você não entende isso? 1429 01:15:20,283 --> 01:15:24,020 Ela é minha melhor amiga! Eu deveria ser a dama de honra! 1430 01:15:24,053 --> 01:15:27,390 Seu porco! 1431 01:15:27,423 --> 01:15:31,127 Morrer! 1432 01:15:40,269 --> 01:15:42,505 Você viu minha esposa? 1433 01:15:42,538 --> 01:15:44,507 Elizabeth? 1434 01:15:44,540 --> 01:15:46,442 Eu estarei lá! 1435 01:15:46,475 --> 01:15:48,111 Ah Merda. 1436 01:15:48,144 --> 01:15:50,346 Apenas finja Eu não estou aqui. 1437 01:15:50,379 --> 01:15:53,116 Ted, rápido! Mate ele! 1438 01:15:53,149 --> 01:15:55,551 O que? Porque? Por que estamos matando ele? 1439 01:15:55,585 --> 01:15:57,787 Não, agora, espere um segundo. Quero dizer-- 1440 01:15:57,821 --> 01:16:01,390 Não. Ted. Você é um bom homem. Ouça o seu coração. Não lute comigo. 1441 01:16:01,424 --> 01:16:04,794 Faça com que os idiotas do Neil e Cooper façam o público começar a se sentar. 1442 01:16:06,596 --> 01:16:09,065 Que diabos está acontecendo? 1443 01:16:09,098 --> 01:16:12,468 Uh-- Nada. Just-- Just, uh, 1444 01:16:12,501 --> 01:16:15,772 obtendo algumas ótimas filmagens B-roll, Isso é tudo. 1445 01:16:15,805 --> 01:16:17,140 Tudo está legal, direito? 1446 01:16:17,173 --> 01:16:18,407 Sim. Direito. Tudo está legal. 1447 01:16:18,441 --> 01:16:20,644 Juiz. 1448 01:16:20,677 --> 01:16:23,479 Eu tenho medo que eu tenha algumas notícias realmente ruins. 1449 01:16:23,512 --> 01:16:25,381 Violet saiu. 1450 01:16:25,414 --> 01:16:27,917 Eu acho que ela conseguiu uma chamada de Pensee, 1451 01:16:27,951 --> 01:16:29,485 e agora eles são festejando juntos. 1452 01:16:29,518 --> 01:16:32,455 Ela estava xingando muito quando saiu. - Ai Jesus. 1453 01:16:32,488 --> 01:16:34,958 Elizabeth, o juiz vai trazer todos na festa nupcial ... 1454 01:16:34,991 --> 01:16:36,492 de volta para aquela sala. 1455 01:16:36,525 --> 01:16:39,295 Eu não sei que diabos está acontecendo por aqui. 1456 01:16:39,328 --> 01:16:40,964 Tem mais alguém quem quer sair? 1457 01:16:40,997 --> 01:16:43,767 Porque eu com certeza faço. 1458 01:16:45,334 --> 01:16:47,904 Você fez isso apenas para ser dama de honra? 1459 01:16:47,937 --> 01:16:51,007 Bem, ela simplesmente não podia ser confiável. 1460 01:16:51,040 --> 01:16:53,109 O que aconteceu com você? 1461 01:16:53,142 --> 01:16:55,645 Oh, cala a boca e me ajude. 1462 01:16:57,513 --> 01:16:59,683 Eu sei. Tudo bem. 1463 01:16:59,716 --> 01:17:01,617 Amando isso? Sim. 1464 01:17:01,651 --> 01:17:03,619 Não é meu real - 1465 01:17:03,653 --> 01:17:05,488 Isso é tão emocionante! 1466 01:17:05,521 --> 01:17:08,992 Eu só espero que Robert realmente vindo desta vez. 1467 01:17:09,025 --> 01:17:10,326 Por aqui. 1468 01:17:12,228 --> 01:17:13,797 Ohh! 1469 01:17:15,198 --> 01:17:18,501 Oh, que lindo spread! 1470 01:17:20,236 --> 01:17:21,604 O rosa é fofo. 1471 01:17:21,637 --> 01:17:23,740 Mmm! 1472 01:17:39,555 --> 01:17:41,390 Aí está você. Vamos. Vamos levá-lo para sua casa. 1473 01:17:41,424 --> 01:17:43,392 Onde está Rosemary? Eu preciso falar com ela. 1474 01:17:43,426 --> 01:17:45,829 É melhor você não quebrar o coração dela. Tenho que falar com ela! 1475 01:17:45,862 --> 01:17:48,698 Oh, foda-se. Eu gostaria que começássemos esse casamento. Ela está aqui. 1476 01:17:48,732 --> 01:17:50,399 Boca suja! 1477 01:17:50,433 --> 01:17:53,169 - Aqui está ele, pessoal! - Mel. Oh meu Deus. Eu sinto muito. 1478 01:17:53,202 --> 01:17:55,404 Eu sinto muito. Onde você esteve? 1479 01:17:55,438 --> 01:17:59,342 Olha, eu estive por aí. Eu estive aqui. Eu sinto muito. Eu preciso que você saiba que estraguei tudo. 1480 01:17:59,375 --> 01:18:01,544 O que você fez? Não importa. 1481 01:18:01,577 --> 01:18:05,214 O importante é que eu te amo e quero me casar com você agora. Vamos! Vamos lá! 1482 01:18:06,249 --> 01:18:08,985 Oh meu Deus! 1483 01:18:11,054 --> 01:18:13,723 - Oh meu Deus. - Oh meu Deus! 1484 01:18:13,757 --> 01:18:16,525 - Oh meu Deus! É violeta! - Você está brincando comigo? 1485 01:18:16,559 --> 01:18:18,694 Por que o rosto dela está Curtiu isso? 1486 01:18:18,728 --> 01:18:20,529 Espalhado pelo chão! 1487 01:18:20,563 --> 01:18:22,398 Podemos pegar os pisos pronto, querida. 1488 01:18:24,367 --> 01:18:26,002 Aquele som gosta de gritos? 1489 01:18:26,035 --> 01:18:28,437 Provavelmente está bom. 1490 01:18:28,471 --> 01:18:29,939 Oh. 1491 01:18:32,141 --> 01:18:34,277 Isso é bom. Mmm. 1492 01:18:35,544 --> 01:18:37,080 Ah Merda. Meu smoking. 1493 01:18:37,113 --> 01:18:38,948 * Você nunca estará sozinho 1494 01:18:38,982 --> 01:18:42,085 * Você nunca estará sozinho esta noite * 1495 01:18:42,118 --> 01:18:44,788 Oh meu Deus! Violet está morta! 1496 01:18:44,821 --> 01:18:47,123 Deve ter sido um acidente. Ou um suicídio. 1497 01:18:47,156 --> 01:18:49,258 Claramente ela foi assassinada. 1498 01:18:49,292 --> 01:18:51,527 Cristo. Querida, me dê meu telefone. 1499 01:18:51,560 --> 01:18:54,798 Não não não. Você não precisa chamar a polícia. Eu fiz isso. 1500 01:18:54,831 --> 01:18:57,633 - Eu matei ela. - Mãe, não, não. 1501 01:18:57,666 --> 01:19:02,138 Eu fiz isso para manter o casamento perfeito para meu filho e para você, Rosemary. 1502 01:19:02,171 --> 01:19:06,109 Eu cometi todos os assassinatos. Eu sou a árvore que dá. 1503 01:19:06,142 --> 01:19:07,710 Todos os assassinatos? 1504 01:19:07,743 --> 01:19:10,613 Não, não, juiz, isso não é verdade. Eu matei Blaze. 1505 01:19:10,646 --> 01:19:12,748 Quem? Não dê ouvidos a ele! 1506 01:19:12,782 --> 01:19:16,052 Eu não posso deixar você levar a culpa. Eu matei Blaze. Duas vezes. 1507 01:19:16,085 --> 01:19:18,387 Você me disse você mandou Blaze para casa. 1508 01:19:18,421 --> 01:19:22,058 Alguém poderia me dizer de que porra todo mundo está falando? 1509 01:19:22,091 --> 01:19:24,727 E mamãe não matou Pensee. Eu atirei no rosto dela. 1510 01:19:24,760 --> 01:19:27,831 - Você matou meu melhor amigo? - Eu sou seu melhor amigo. 1511 01:19:27,864 --> 01:19:30,299 Ele não matou Pensee. Eu fiz. 1512 01:19:30,333 --> 01:19:33,469 - Ele está apenas me dando cobertura. - Uh-- 1513 01:19:33,502 --> 01:19:36,940 Chame a polícia. Vamos mandar todos para casa! 1514 01:19:36,973 --> 01:19:40,109 Não! Eles podem me prender! Então, todos nós poderemos ter um casamento perfeito. 1515 01:19:40,143 --> 01:19:41,845 Todo mundo apenas - 1516 01:19:41,878 --> 01:19:44,113 fique calmo por apenas um momento. 1517 01:19:44,147 --> 01:19:47,116 Agora, nós não somos chamando a polícia. 1518 01:19:47,150 --> 01:19:49,919 Você tem alguma ideia quanto custou esse casamento? 1519 01:19:49,953 --> 01:19:52,088 - Virar-- - Sou candidato à reeleição ... 1520 01:19:52,121 --> 01:19:53,789 em novembro, pelo amor de Deus. 1521 01:19:53,823 --> 01:19:55,859 O que você acha vai ficar parecido com ... 1522 01:19:55,892 --> 01:19:57,593 se eles descobrirem um assassinato em massa debaixo do meu nariz? 1523 01:19:57,626 --> 01:19:59,795 Aquele idiota do Beaumont vai me enterrar no escândalo. 1524 01:19:59,829 --> 01:20:04,133 Algum de vocês nunca pensa em ninguém além de você? 1525 01:20:04,167 --> 01:20:07,370 - Papai! - Vou ligar para o xerife em sua linha particular. 1526 01:20:07,403 --> 01:20:09,839 Ele me deve um favor - um grande. 1527 01:20:09,873 --> 01:20:12,808 O que você vai fazer? Vou resolver esse problema. 1528 01:20:12,842 --> 01:20:16,379 Todos nós vamos sair lá e tenha um lindo casamento. 1529 01:20:16,412 --> 01:20:21,217 Agora, meus meninos vão recolher os corpos ... 1530 01:20:21,250 --> 01:20:23,519 e fazer com que pareça era um... 1531 01:20:23,552 --> 01:20:25,388 explosão de gás ou alguma coisa. 1532 01:20:25,421 --> 01:20:28,992 Você é um juiz. Você não pode simplesmente encobrir um crime. 1533 01:20:29,025 --> 01:20:30,626 Claro que eu posso, mel. 1534 01:20:30,659 --> 01:20:33,629 É como a vez em que seu tio Frank matou aquela prostituta. 1535 01:20:33,662 --> 01:20:36,132 Tio Frank nunca matou uma prostituta. 1536 01:20:36,165 --> 01:20:38,134 Oh meu Deus. 1537 01:20:38,167 --> 01:20:41,537 Isso mesmo. Foi aquele cavalheiro retardado que executamos por isso. 1538 01:20:41,570 --> 01:20:43,372 Bom rapaz. Hum, tudo bem. 1539 01:20:43,406 --> 01:20:46,209 - Oh meu Deus. - Tudo bem, agora olhe. 1540 01:20:46,242 --> 01:20:49,078 - A única maneira que isso vai funcionar - - Você está bem? 1541 01:20:49,112 --> 01:20:54,050 É se todos nós nunca falássemos sobre nada isso aconteceu neste fim de semana novamente. 1542 01:20:54,083 --> 01:20:57,086 Isso tem que ir para seus túmulos, ou eu mesmo colocarei você lá. 1543 01:20:57,120 --> 01:20:59,188 Não não não. Tudo bem. 1544 01:20:59,222 --> 01:21:01,824 Agora, 1545 01:21:01,857 --> 01:21:04,994 está todo mundo pronto fazer um voto de silêncio? 1546 01:21:05,028 --> 01:21:07,396 Eu sou! Absolutamente! 1547 01:21:07,430 --> 01:21:08,998 Eu sou! Pode apostar. Sim. Sim. 1548 01:21:09,032 --> 01:21:11,734 - Sim. - Sempre. 1549 01:21:11,767 --> 01:21:13,402 Te amo querido. 1550 01:21:13,436 --> 01:21:16,005 Tudo bem, derrube-os. 1551 01:21:16,039 --> 01:21:18,274 Eu vou vomitar no meu vestido. 1552 01:21:18,307 --> 01:21:20,409 Tudo bem. Isso é apropriado. 1553 01:21:20,443 --> 01:21:22,778 Espere um minuto. Essas malditas câmeras captando tudo isso? 1554 01:21:22,811 --> 01:21:25,781 Fingir não estamos aqui! 1555 01:21:25,814 --> 01:21:29,052 - Dê-me essas fitas. - Bem, nós gravamos em discos rígidos. 1556 01:21:29,085 --> 01:21:32,621 - E vamos editar toda essa merda de qualquer maneira. - Besteira. 1557 01:21:32,655 --> 01:21:35,591 - Por que as câmeras ainda estão rodando então, hein? - Bem o-- 1558 01:21:35,624 --> 01:21:39,795 Agarre-o, Ted! Continue! Vamos. Machuque ele. 1559 01:21:39,828 --> 01:21:41,530 Pegue ele! Estou tentando. 1560 01:21:41,564 --> 01:21:43,599 Robert, cresça um pau, sim? Ajudar. 1561 01:21:43,632 --> 01:21:45,734 - Vá buscá-lo. - Vamos! Pegue ele! 1562 01:21:45,768 --> 01:21:48,037 - Não não não não! - Pega ele! Pegue ele! 1563 01:21:48,071 --> 01:21:51,274 Com licença senhor. 1564 01:21:56,445 --> 01:21:58,481 Não vai ser qualquer casamento! 1565 01:22:03,152 --> 01:22:06,255 Voltei para apresentar algumas ideias de mash-up de você, Rosemary. 1566 01:22:07,090 --> 01:22:08,591 Eu ouvi tudo. 1567 01:22:08,624 --> 01:22:11,094 Eu ouvi tudo! 1568 01:22:11,127 --> 01:22:16,065 Estamos chamando a policia como homens de honra! 1569 01:22:16,099 --> 01:22:17,733 Estou chocado com você, tio Flip. 1570 01:22:17,766 --> 01:22:19,902 Marvin voce sabe melhor do que qualquer um de nós ... 1571 01:22:19,935 --> 01:22:21,804 às vezes matando é necessário. 1572 01:22:21,837 --> 01:22:24,773 Na guerra! 1573 01:22:24,807 --> 01:22:29,778 Ou, tipo, se um cara inglês está aqui para desfazer um casamento. Mas encobrir assassinato em massa? 1574 01:22:29,812 --> 01:22:32,515 Você matou Declan. Você não quer cobrir isso também? 1575 01:22:32,548 --> 01:22:34,517 Declan está morto? Sim. Desculpa. 1576 01:22:34,550 --> 01:22:36,152 Não! 1577 01:22:36,185 --> 01:22:38,354 - Eu estava seguindo ordens! - EU-- 1578 01:22:38,387 --> 01:22:42,525 Isso não é uma defesa legal! E eu nunca disse que você deveria atirar nele. 1579 01:22:43,659 --> 01:22:45,028 Você acenou com a cabeça. 1580 01:22:45,828 --> 01:22:48,031 Não negue. 1581 01:22:48,064 --> 01:22:51,300 Eu não posso acreditar que você mentiu para mim. Achei que você fosse meu capitão. 1582 01:22:51,334 --> 01:22:55,004 Marvin, agora, confie em seu tio Flip. Dê-me esse telefone. 1583 01:22:56,505 --> 01:22:58,507 - Vamos! Venha agora! Vamos! - Não! 1584 01:22:58,541 --> 01:23:01,944 Eu não vou fazer isso! 1585 01:23:01,977 --> 01:23:04,213 Estou colocando todos vocês sob a prisão de um cidadão ... 1586 01:23:04,247 --> 01:23:07,216 pelo poder de o Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos! 1587 01:23:10,186 --> 01:23:12,155 Você sabe qual é a pior parte sobre isso é? 1588 01:23:12,188 --> 01:23:16,992 Agora ninguém vai conseguir ouvir meu conjunto de DJ com molho incrível. 1589 01:23:17,026 --> 01:23:19,362 Os batimentos estavam tão crocantes! 1590 01:23:19,395 --> 01:23:21,130 Tão crocante! 1591 01:23:21,164 --> 01:23:24,500 Pare de chorar! As batidas iam ser tão crocantes! 1592 01:23:26,235 --> 01:23:28,571 Marvin, eu estava no seu batismo, pelo amor de Deus. 1593 01:23:28,604 --> 01:23:30,206 Venha agora. 1594 01:23:33,376 --> 01:23:36,212 - Ele é um grande problema! - Puxar! 1595 01:23:36,245 --> 01:23:38,181 Puxar! 1596 01:23:41,184 --> 01:23:44,153 Para baixo, pessoal! Oh meu Deus! 1597 01:23:44,187 --> 01:23:46,755 - Oh meu Deus. - Continue! Saia! 1598 01:23:46,789 --> 01:23:49,158 Saia! Recarregar! Recarregar! 1599 01:23:49,192 --> 01:23:51,827 Ele está sem balas! Apenas continue esperando! 1600 01:23:51,860 --> 01:23:54,730 Não, ele tem mais balas. Oh não! Não! Sem recarregar! 1601 01:23:56,199 --> 01:23:57,500 Não! Marvin, pare! 1602 01:24:15,718 --> 01:24:18,921 Molho incrível. 1603 01:24:36,805 --> 01:24:40,709 Ei é tudo ok aí? 1604 01:24:40,743 --> 01:24:42,911 Estamos bem. Multar. 1605 01:24:42,945 --> 01:24:46,215 Não consigo ver. Todos nós. Não é? 1606 01:24:46,249 --> 01:24:49,285 Ok, pessoal. Estamos fazendo um grande show aqui. OK? 1607 01:24:49,318 --> 01:24:50,986 Face do jogo. 1608 01:24:51,019 --> 01:24:52,488 Lembre-se de seus votos. 1609 01:24:52,521 --> 01:24:54,290 Querida, comece. 1610 01:24:54,323 --> 01:24:56,659 Cameraman, você vai filmar isso? 1611 01:24:56,692 --> 01:24:58,927 É para isso que estou aqui. Boa. 1612 01:24:58,961 --> 01:25:02,131 Bem, a gente conversa mais tarde sobre todas as outras coisas. 1613 01:25:02,165 --> 01:25:04,133 Eu suponho você vai querer um bônus. 1614 01:25:04,167 --> 01:25:07,136 Sente-se comigo lá fora. Oh, claro, querida. 1615 01:25:07,170 --> 01:25:09,138 Eu sou a dama de honra! 1616 01:25:09,172 --> 01:25:11,240 Estou tão feliz agora. 1617 01:25:11,274 --> 01:25:14,443 Rosemary e eu juntos, somos como um conto de fadas. 1618 01:25:14,477 --> 01:25:16,078 Obrigada. 1619 01:25:16,111 --> 01:25:17,746 Vamos fazer isso. 1620 01:25:17,780 --> 01:25:19,648 Você está pronto? Sim. 1621 01:25:19,682 --> 01:25:22,418 Você ainda tem um pouco de molho de coquetel em sua camisa. Não, não. Isso é sangue. 1622 01:25:22,451 --> 01:25:23,986 Bruto. Oh. 1623 01:25:24,019 --> 01:25:27,490 Ei, eu acho que pensei do voto perfeito. 1624 01:25:27,523 --> 01:25:30,859 Enquanto vivermos, para os mais ricos ou mais pobres, na doença e na saúde, 1625 01:25:30,893 --> 01:25:34,163 Eu nunca vou deixar nada como isso aconteceria nunca mais. 1626 01:25:34,197 --> 01:25:36,432 Você faz? Eu faço. 1627 01:25:36,465 --> 01:25:38,667 Eu também. 1628 01:25:38,701 --> 01:25:41,003 OK? Vejo você lá fora. Mm-hmm. 1629 01:25:42,471 --> 01:25:44,173 Amada? 1630 01:25:46,074 --> 01:25:48,277 As coisas conseguiram um pouco bagunçado, hein? 1631 01:25:48,311 --> 01:25:51,046 As vezes ter uma vida boa, 1632 01:25:51,079 --> 01:25:53,816 você tem que fazer coisas ruins. 1633 01:25:53,849 --> 01:25:55,484 Voce entende? 1634 01:25:57,353 --> 01:25:58,721 Garota esperta. 1635 01:26:00,223 --> 01:26:02,225 Estou orgulhoso de você. 1636 01:26:05,060 --> 01:26:08,764 Você está pronto para a maior aventura da sua vida? 1637 01:26:10,766 --> 01:26:12,167 OK. 1638 01:26:13,035 --> 01:26:14,503 * Venha comigo 1639 01:26:14,537 --> 01:26:19,242 * E você verá onde você pertence * 1640 01:26:21,377 --> 01:26:25,548 Você deve ter algo a dizer sobre o seu casamento. 1641 01:26:25,581 --> 01:26:27,616 Robert, você está bem? Robert. 1642 01:26:29,184 --> 01:26:30,653 Robert. Robert! 1643 01:26:30,686 --> 01:26:32,421 Ei! O que está fazendo, marido? 1644 01:26:32,455 --> 01:26:36,592 Eu ... Eu ... Eu só queria dizer algo sobre o vídeo. 1645 01:26:36,625 --> 01:26:39,061 Uh, realmente? 1646 01:26:39,094 --> 01:26:42,231 Nós estamos todos muito animados... 1647 01:26:42,265 --> 01:26:46,769 ter finalmente amarrado o nó com a família de Robert. 1648 01:26:46,802 --> 01:26:48,571 Somos uma família agora. 1649 01:26:48,604 --> 01:26:51,774 Nós sabemos como para fazer as coisas. 1650 01:26:52,608 --> 01:26:54,243 A aventura de hoje ... 1651 01:26:54,277 --> 01:26:57,212 cria um vínculo não só entre Rosemary e Robert, 1652 01:26:57,246 --> 01:27:01,517 mas ... entre todos nós aqui hoje. 1653 01:27:01,550 --> 01:27:03,886 Sexo bom, sexo ruim. 1654 01:27:03,919 --> 01:27:06,121 Qualquer casamento terá os dois. 1655 01:27:06,154 --> 01:27:08,891 A chave para um bom casamento é confiança. 1656 01:27:10,993 --> 01:27:15,130 A verdadeira chave ... é amor por seus filhos. 1657 01:27:15,163 --> 01:27:18,066 Quaisquer pensamentos para o futuro? 1658 01:27:19,668 --> 01:27:22,237 E quando Robert e alecrim, 1659 01:27:22,271 --> 01:27:24,239 Se Deus quiser, 1660 01:27:24,273 --> 01:27:26,609 nos dê alguns netos - 1661 01:27:28,744 --> 01:27:31,146 O que ela disse? 1662 01:27:31,179 --> 01:27:33,181 Terminamos com as câmeras por enquanto. 1663 01:27:34,817 --> 01:27:37,653 Eu sei com certeza ... 1664 01:27:37,686 --> 01:27:42,024 eles farão tudo o que for preciso para lhes dar uma vida boa. 1665 01:29:26,729 --> 01:29:29,698 Notícias desagradáveis ​​hoje de Pleasant Valley. 1666 01:29:29,732 --> 01:29:32,935 Seis corpos foram encontrados mutilado e queimado. 1667 01:29:32,968 --> 01:29:35,938 Eles foram descobertos perto de onde as vítimas foram sequestradas ... 1668 01:29:35,971 --> 01:29:39,508 de um casamento realizado na casa de férias de uma família conhecida. 1669 01:29:39,542 --> 01:29:44,246 Juiz estadual de quatro mandatos Philip "Flip" Milton, 1670 01:29:44,279 --> 01:29:45,881 que escapou ileso. 1671 01:29:45,914 --> 01:29:47,850 Aqui está o que ele tinha que dizer. 1672 01:29:47,883 --> 01:29:52,054 - Juiz! Juiz! - Minha família e eu estamos profundamente, profundamente tristes ... 1673 01:29:52,087 --> 01:29:54,557 pela morte de nossos queridos amigos. 1674 01:29:54,590 --> 01:29:59,094 Estou suspendendo todas as atividades de campanha política com efeito imediato, 1675 01:29:59,127 --> 01:30:01,630 embora eu permaneça na corrida. 1676 01:30:01,664 --> 01:30:06,234 Mas agora não é hora para política. É tudo por agora. 1677 01:30:06,268 --> 01:30:08,103 Repórter Pamela White ... 1678 01:30:08,136 --> 01:30:12,407 está ao vivo do Departamento do Xerife de Pleasant Valley com atualizações. 1679 01:30:12,441 --> 01:30:14,610 Pamela. 1680 01:30:14,643 --> 01:30:16,278 Relatórios iniciais indicar... 1681 01:30:16,311 --> 01:30:18,280 que estes aparentemente assassinatos sem sentido ... 1682 01:30:18,313 --> 01:30:20,282 foram cometidos por um culto satânico ... 1683 01:30:20,315 --> 01:30:24,419 que está operando neste condado em segredo há algum tempo. 1684 01:30:24,453 --> 01:30:27,490 E o principal suspeito da polícia pelo líder do culto? 1685 01:30:27,523 --> 01:30:29,424 Espere até você ouve isso. 1686 01:30:29,458 --> 01:30:31,393 Charles Beaumont, 1687 01:30:31,426 --> 01:30:35,297 quem, curiosamente, é o maior desafiante nas pesquisas do juiz Flip Milton ... 1688 01:30:35,330 --> 01:30:36,999 na eleição de novembro. 1689 01:30:37,032 --> 01:30:39,902 O que deveria ter sido um dia inesquecível na vida de uma garota - 1690 01:30:39,935 --> 01:30:42,170 o dia do casamento dela - 1691 01:30:42,204 --> 01:30:46,809 agora será lembrado como um dos mais eventos trágicos na história de Pleasant Valley. 1692 01:30:46,842 --> 01:30:48,777 De volta para você, Wood. 1693 01:30:48,811 --> 01:30:52,347 Uma imagem chocante e triste saindo de Pleasant Valley. 1694 01:30:52,380 --> 01:30:56,351 Teremos mais informações sobre essa história à medida que ela se desenvolve. 1695 01:30:56,384 --> 01:30:59,354 Mudando de assunto-- Planejando um casamento nos dias de hoje ... 1696 01:30:59,387 --> 01:31:02,024 pode ser perigoso e repleto de desastres. 1697 01:31:02,057 --> 01:31:04,259 Depois do intervalo, voltaremos com dicas para evitar ... 1698 01:31:04,292 --> 01:31:06,294 os 10 maiores em - Ah, foda-me. 125585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.