Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:24,146
BANDOLEIROS
2
00:01:25,786 --> 00:01:27,753
Vamos descansar!
3
00:01:29,154 --> 00:01:33,502
Mas que solid�o, aqui s�
h� trilha de carro�a e poeira.
4
00:01:33,503 --> 00:01:37,634
Se uma gota de chuva cair de
uma nuvem poder� me afogar.
5
00:01:37,635 --> 00:01:41,458
Com tanta poeira em seu
rosto que isso n�o aconteceria.
6
00:01:42,544 --> 00:01:44,585
L� est� Prairie Dog.
7
00:01:50,732 --> 00:01:54,270
Acabou o descanso!
Vamos, garotos.
8
00:02:00,497 --> 00:02:03,001
Ei, dilig�ncia!
9
00:02:05,875 --> 00:02:10,057
Ei, Davy!
Parem!
10
00:02:20,062 --> 00:02:23,287
-Pensei que n�o fosse mais parar.
-N�o o via antes dos tiros.
11
00:02:23,288 --> 00:02:25,359
-Sabe onde mora Ed Brown?
-Sei, sim.
12
00:02:25,360 --> 00:02:27,946
Ele quebrou a perna e
tem que ir para cidade.
13
00:02:27,947 --> 00:02:31,350
-Vou busc�-lo
-Obrigado. Eu...
14
00:02:31,892 --> 00:02:34,696
-voltarei com voc� � noite.
-Por qu�?
15
00:02:34,697 --> 00:02:37,523
O pai de Hannah, teve que ir a
Denver receber um dinheiro de seguro.
16
00:02:37,524 --> 00:02:39,921
Hannah, vai comprar seu enxoval e...
17
00:02:39,977 --> 00:02:43,082
tamb�m irei para ela comprar
umas coisas que eu gosto.
18
00:02:45,888 --> 00:02:48,231
Meus parab�ns.
19
00:02:49,147 --> 00:02:51,880
Ele e Hannah, v�o se enforcar.
N�o podia acontecer coisa melhor.
20
00:02:51,881 --> 00:02:54,238
-Quem � ele?
-Sam Martin, m�dico da cidade.
21
00:02:54,239 --> 00:02:56,787
N�o sabia que havia
veterin�rio por estes lados.
22
00:02:56,788 --> 00:02:58,957
Sam, n�o cura animais,
cura gente.
23
00:02:58,958 --> 00:03:00,682
-�.
-� muito bom nisso.
24
00:03:00,683 --> 00:03:02,509
Parece mais um homem do
bando de Dembrow,
25
00:03:02,510 --> 00:03:04,275
do que um m�dico que cura gente.
26
00:03:04,276 --> 00:03:07,536
Se fosse voc� n�o diria isso num
lugar que o doutor pudesse ouvir.
27
00:03:07,537 --> 00:03:08,724
Se fosse voc�.
28
00:03:08,725 --> 00:03:11,584
Ele n�o gosta de ser
confundido com assaltante.
29
00:03:11,585 --> 00:03:13,695
Ele � muito r�pido no gatilho.
30
00:03:13,696 --> 00:03:16,124
Sam � um dos melhores
com uma arma.
31
00:03:16,125 --> 00:03:18,360
Vamos indo!
32
00:03:33,111 --> 00:03:35,148
Procurando um her�i,
num cavalo branco?
33
00:03:35,149 --> 00:03:36,663
Sam!
34
00:03:38,565 --> 00:03:41,105
Pensei que n�o chegaria a
tempo de pegar a dilig�ncia.
35
00:03:41,106 --> 00:03:42,675
N�o precisava se preocupar.
36
00:03:42,676 --> 00:03:45,112
Ainda falta uma hora
para dilig�ncia sair.
37
00:03:45,113 --> 00:03:46,208
Estarei pronto.
38
00:03:46,209 --> 00:03:49,013
Sabe que seu consult�rio vai
estar cheio quando chegar.
39
00:03:49,014 --> 00:03:50,543
Ningu�m pode evitar
de ficar doente.
40
00:03:50,544 --> 00:03:53,058
� que est� viagem
significa muito para mim.
41
00:03:53,059 --> 00:03:57,357
Toda vez que planejamos algo
importante, tem algo para atrapalhar.
42
00:03:57,619 --> 00:03:59,297
Olhe querida.
43
00:03:59,475 --> 00:04:02,394
Est�o construindo uma
casa branca atr�s da colina.
44
00:04:02,769 --> 00:04:04,974
Voc� n�o pode v�-la.
Mas ela est� l�.
45
00:04:04,975 --> 00:04:07,428
� nossa Hannah.
Viveremos nela.
46
00:04:07,429 --> 00:04:09,474
Junto pelo resto da vida.
47
00:04:09,475 --> 00:04:11,218
Eu sei.
48
00:04:11,219 --> 00:04:12,789
E ent�o?
49
00:04:13,020 --> 00:04:14,743
Nada.
50
00:04:14,744 --> 00:04:16,810
Voc� parece insegura.
51
00:04:16,811 --> 00:04:19,806
Eu n�o sei.
�s vezes tenho muita incerteza.
52
00:04:19,807 --> 00:04:20,617
E...
53
00:04:20,618 --> 00:04:22,303
fico assustada.
54
00:04:22,304 --> 00:04:24,034
Assustada?
55
00:04:24,289 --> 00:04:26,300
Quando estamos juntos
me sinto segura.
56
00:04:26,301 --> 00:04:28,121
E feliz.
57
00:04:28,122 --> 00:04:30,517
Mas de repente quando
mais preciso de...
58
00:04:30,518 --> 00:04:32,579
voc� sai sem me avisar.
59
00:04:32,580 --> 00:04:34,949
Sem mesmo me olhar novamente.
60
00:04:35,345 --> 00:04:38,644
�s vezes imagino qual � o
meu valor real para voc�.
61
00:04:38,645 --> 00:04:41,061
-�s vezes eu...
-Isso � natural querida.
62
00:04:41,062 --> 00:04:43,889
Toda mo�a senti isso
antes de se casar.
63
00:04:44,441 --> 00:04:46,273
Acho que tem raz�o.
64
00:04:46,274 --> 00:04:49,018
Assim que estiver
pronta voc� e seu pai.
65
00:04:49,035 --> 00:04:53,017
E quem n�o for medicado at� ent�o
vai ter, que se arrumar sozinho.
66
00:05:08,829 --> 00:05:10,727
L� vem ele.
67
00:05:12,371 --> 00:05:14,177
-Vem vindo?
-Chegar� num minuto.
68
00:05:14,178 --> 00:05:17,956
Todo mundo em fila, se
n�o ningu�m ser� atendido.
69
00:05:17,957 --> 00:05:21,044
Vamos, todos em fila r�pido.
70
00:05:21,045 --> 00:05:22,318
-Ol�, doutor.
-Ol�, Sam.
71
00:05:22,319 --> 00:05:23,586
Ol�, doutor.
72
00:05:23,587 --> 00:05:25,449
Nunca vi tanta gente
doente no mesmo lugar.
73
00:05:25,450 --> 00:05:29,955
Eles tem medo de n�o viverem.
Com voc� viajando.
74
00:05:29,956 --> 00:05:31,953
Eu n�o Sam, sempre me senti bem.
75
00:05:31,954 --> 00:05:34,358
At� que voc� est� em
casa e eu cai do cavalo.
76
00:05:34,359 --> 00:05:37,091
Pensei que voc� talvez
fizesse uma viagem bem melhor...
77
00:05:37,092 --> 00:05:38,810
se lhe pagasse pelo
mau que me causou.
78
00:05:38,811 --> 00:05:40,984
Nunca recebi um d�lar
por um comprimento.
79
00:05:40,985 --> 00:05:42,550
-Doutor...
-Cheguei aqui primeiro.
80
00:05:42,551 --> 00:05:44,936
Eu farei sua receita.
81
00:05:53,668 --> 00:05:55,694
-U�sque?
-Sim.
82
00:05:56,509 --> 00:05:59,096
Ela ter� um colapso
se algu�m souber.
83
00:06:07,050 --> 00:06:09,441
Prontinho. Uma colher de
sopa antes do jantar.
84
00:06:09,442 --> 00:06:12,720
Doutor, se uma colher de sopa me
faz tanto bem por que n�o tomar...
85
00:06:12,721 --> 00:06:15,044
-Uma colher de sopa. E � s�.
Mas, doutor...
86
00:06:15,045 --> 00:06:17,839
Mas nenhuma gota vov�.
Entendeu?
87
00:06:17,840 --> 00:06:21,123
Sim, doutor.
Eu entendi sim.
88
00:06:22,889 --> 00:06:24,563
Doutor.
89
00:06:25,119 --> 00:06:26,889
Sim, eu sei.
90
00:06:26,951 --> 00:06:29,685
Disse para voltar aqui, e
trocar o curativo na quarta.
91
00:06:29,686 --> 00:06:32,727
N�o quis incomodar.
N�o gosto de dar problemas.
92
00:06:32,728 --> 00:06:36,695
Quando mandar fazer algo n�o � para
me dar trabalho, mas poupar trabalho.
93
00:06:36,696 --> 00:06:38,697
Desculpe, doutor.
94
00:06:40,613 --> 00:06:43,088
Eu n�o digo como
dirigir seus neg�cios.
95
00:06:49,742 --> 00:06:51,975
Me traga o bandone�n.
96
00:06:58,381 --> 00:07:02,903
Est� tudo certo.
J� posso tocar o acorde�o.
97
00:07:02,904 --> 00:07:05,214
Pode tocar sim, esta tudo bem.
98
00:07:05,215 --> 00:07:07,064
V� em frente.
99
00:07:29,535 --> 00:07:31,349
Ol�, Sr. Brockway.
100
00:07:31,922 --> 00:07:34,227
-Vai comprar o enxoval Hannah?
-Sim.
101
00:07:34,228 --> 00:07:37,721
Fiquei sabendo que vai se casar
com o doutor, desejo felicidade.
102
00:07:37,722 --> 00:07:38,661
Obrigado.
103
00:07:38,662 --> 00:07:40,522
-Viu ele?
-No consult�rio.
104
00:07:40,523 --> 00:07:42,428
Vou buscar o Sam.
105
00:07:43,708 --> 00:07:46,823
Est� musica � familiar.
-� Jack Junior.
106
00:08:12,313 --> 00:08:14,044
Muito bem.
107
00:08:16,727 --> 00:08:18,361
Hannah.
108
00:08:26,864 --> 00:08:28,740
Est� divertido aqui.
109
00:08:28,741 --> 00:08:30,670
Venha vamos dan�ar.
110
00:08:35,112 --> 00:08:37,330
-Sam.
-Volto logo.
111
00:08:46,276 --> 00:08:48,815
O primeiro homem
que se mexer cai morto.
112
00:08:50,430 --> 00:08:52,481
N�o importa quem seja.
113
00:08:56,388 --> 00:08:59,615
-Fiquem todos quietos.
-O Bert, ficou furioso.
114
00:09:01,572 --> 00:09:03,790
Coloque a arma
no coldre, Bert.
115
00:09:06,469 --> 00:09:08,351
Voc� n�o se meta.
116
00:09:10,106 --> 00:09:11,941
Parado a� doutor.
117
00:09:12,368 --> 00:09:14,225
Entregue aqui, Bert.
118
00:09:22,525 --> 00:09:23,791
Me d� a arma, Bert.
119
00:09:23,792 --> 00:09:26,217
Antes que arranje encrenca grossa.
120
00:09:27,670 --> 00:09:31,222
-Entregue aqui, Bert.
-Dr. j� disse para ficar onde est�.
121
00:09:33,483 --> 00:09:35,659
N�o quero machuc�-lo, Dr.
122
00:09:38,997 --> 00:09:41,215
Cuidado com este negocio, Jake.
123
00:09:42,596 --> 00:09:45,423
Obrigado, doutor ia direto
para minha cabe�a.
124
00:09:45,615 --> 00:09:48,533
-Ele acertou em algu�m?
-Atirou em mim. Mas errou.
125
00:09:48,534 --> 00:09:50,316
Me d� a arma Bert.
126
00:09:50,317 --> 00:09:52,082
J� tenho muito trabalho
por aqui...
127
00:09:52,083 --> 00:09:54,669
cuidando de doentes,
sem precisar de ajuda.
128
00:09:55,135 --> 00:09:58,994
A pr�xima vez que ter tiros nesta
cidade, eu mesmo abrirei sua cabe�a.
129
00:09:58,995 --> 00:10:01,223
-Entendeu?
-Sim.
130
00:10:01,524 --> 00:10:04,517
Aperte as m�os.
Vamos.
131
00:10:05,737 --> 00:10:08,476
Vamos l� todo mundo.
Eu pago a rodada.
132
00:10:08,477 --> 00:10:11,519
-N�o bebe doutor?
-Preciso ir embora.
133
00:10:14,124 --> 00:10:17,008
Tenho que tirar o chap�u.
O doutor � o Maximo.
134
00:10:17,009 --> 00:10:20,498
-Claro que �.
-Vamos pessoal, todos para o bar.
135
00:10:24,920 --> 00:10:28,394
-Suas coisas j� est�o na dilig�ncia.
-Obrigado, Davy.
136
00:10:35,976 --> 00:10:37,914
S�o os Jackorski.
137
00:10:40,096 --> 00:10:41,688
-Ol�, Sr. Jackorski.
-Ol�, doutor.
138
00:10:41,689 --> 00:10:44,854
Ol�, Sra. Jackorski.
Ol�, crian�as.
139
00:10:46,494 --> 00:10:49,127
-Meus pacientes favoritos.
-Muito trabalho...
140
00:10:49,128 --> 00:10:52,174
e pouco dinheiro.
-A garganta de Janina d�i.
141
00:10:52,175 --> 00:10:53,375
Darei uma olhada.
142
00:10:53,376 --> 00:10:55,843
N�o, n�o doutor Sam.
N�o viemos tratar de nada.
143
00:10:55,844 --> 00:10:58,044
Viemos dizer adeus
porque vai viajar.
144
00:10:58,045 --> 00:10:59,918
Janina, ficar� boa.
145
00:10:59,919 --> 00:11:02,206
Quando chegar em
casa farei gargarejo.
146
00:11:02,207 --> 00:11:05,393
Est� certo, muito bem
meninos todos em filas.
147
00:11:07,498 --> 00:11:08,883
Obrigado, doutor.
148
00:11:08,884 --> 00:11:09,949
Obrigado, doutor.
149
00:11:09,950 --> 00:11:12,303
-Obrigado doutor Sam.
-Obrigado.
150
00:11:12,340 --> 00:11:14,221
Obrigado doutor Sam.
151
00:11:20,772 --> 00:11:22,784
Tenho um hor�rio para cumprir.
152
00:11:22,786 --> 00:11:25,466
-Ande depressa Sam.
-Espere um pouco.
153
00:11:25,830 --> 00:11:30,266
-Abre mais a boca.
-Algo errado doutor?
154
00:11:31,975 --> 00:11:34,426
N�o, n�o se aflija.
Logo ficar� boa.
155
00:11:34,447 --> 00:11:35,397
Querida...
156
00:11:35,398 --> 00:11:37,307
Sabe que odeio falar isso.
157
00:11:37,308 --> 00:11:39,773
-N�o posso ir com voc�.
-Por qu�?
158
00:11:39,774 --> 00:11:42,210
-Acho que � difteria.
-Difteria?
159
00:11:42,211 --> 00:11:45,060
Sinto muito.
Claro que tem de ficar.
160
00:11:45,061 --> 00:11:47,565
N�o. N�o, doutor Sam.
O Sr. vai.
161
00:11:47,566 --> 00:11:50,399
Diga que tenho de fazer.
Eu tomo conta de Janina.
162
00:11:50,400 --> 00:11:51,686
N�o � t�o f�cil.
163
00:11:51,687 --> 00:11:54,441
Mesmo que tome conta
dela ainda seria contagioso.
164
00:11:54,442 --> 00:11:56,740
� melhor lev�-la para farm�cia.
165
00:11:58,548 --> 00:12:00,815
-N�o posso ir, Hannah.
-Quer que fique com voc�?
166
00:12:00,816 --> 00:12:02,884
N�o, pode ir e comprar seu enxoval.
167
00:12:02,885 --> 00:12:04,815
-O que comprar vou gostar.
-Sam!
168
00:12:04,816 --> 00:12:07,539
Ent�o vamos logo.
Preciso ir.
169
00:12:27,822 --> 00:12:30,064
Doutor Sam.
170
00:13:10,785 --> 00:13:12,692
Quando ela acordar ter� fome.
171
00:13:12,693 --> 00:13:15,126
E o que eu vou dar a ela?
172
00:13:22,200 --> 00:13:25,138
Gostaria de ter uma mina
de ouro neste rancho.
173
00:13:25,139 --> 00:13:26,386
N�o quer uma mina de ouro...
174
00:13:26,387 --> 00:13:29,513
pois ficar� de ombro redondo
de tanto carregar peso.
175
00:13:39,026 --> 00:13:40,695
Estou tomando conta.
176
00:13:40,696 --> 00:13:43,466
Acho que ele n�o esperava t�o
cedo, se n�o ele n�o sairia.
177
00:13:43,467 --> 00:13:47,025
Estava l� no Jackorski, estive l�
todas as manh�s nestas tr�s semanas
178
00:13:47,026 --> 00:13:48,785
Janina est� boa agora.
179
00:13:48,786 --> 00:13:51,645
Ei, � melhor se arrumar se
n�o quiser desapontar Hannah,
180
00:13:51,646 --> 00:13:54,922
-dilig�ncia chegar� est� tarde.
-Sim eu sei.
181
00:14:05,117 --> 00:14:07,981
Falta somente meia hora para
chegarmos em Prairie Dog, agora.
182
00:14:08,073 --> 00:14:10,263
� t�o gostoso viajar.
183
00:14:10,264 --> 00:14:12,833
Mas � melhor chegar em casa.
184
00:14:25,269 --> 00:14:28,510
-Estive lendo no livro...
-Agora n�o � hora de ler.
185
00:14:28,511 --> 00:14:30,609
Li sobre o rei Davi.
186
00:14:30,610 --> 00:14:34,339
Ele teve um filho ingrato
que se virou contra ele.
187
00:14:34,721 --> 00:14:37,183
Um rapaz chamado Absal�o.
188
00:14:37,184 --> 00:14:39,003
L� vem ela.
189
00:14:42,042 --> 00:14:42,939
�.
190
00:14:42,940 --> 00:14:44,837
Acorde Franck.
191
00:14:47,339 --> 00:14:49,620
Coitado do rei Davi.
192
00:14:49,621 --> 00:14:52,632
Por que Absal�o, ficou contra ele.
193
00:14:52,633 --> 00:14:54,771
O pr�prio pai.
194
00:14:56,548 --> 00:14:58,766
Est� na hora de se mexermos.
195
00:15:23,747 --> 00:15:27,160
-Cash?
-Estou pronto pai.
196
00:15:27,871 --> 00:15:31,086
-Frank?
-Estou pronto pai.
197
00:15:31,087 --> 00:15:33,386
Eu sei o que sentiu o rei Davi.
198
00:15:33,387 --> 00:15:36,670
Ele tinha um cora��o
de pai, igual ao meu.
199
00:15:41,255 --> 00:15:43,347
Os Dembrow.
200
00:15:48,325 --> 00:15:51,384
N�o temos nenhuma chance com
os Dembrow. Guarde est� arma.
201
00:17:00,009 --> 00:17:02,395
Amigos, quem n�o obedecer
as ordens sair� ferido.
202
00:17:02,396 --> 00:17:04,879
Acabou o passeio pessoal.
203
00:17:06,492 --> 00:17:08,910
Os passageiros querem vir at� aqui.
204
00:17:09,348 --> 00:17:11,805
Bem devagar.
205
00:17:21,249 --> 00:17:24,305
Agora qual de voc�s
� o homem do seguro.
206
00:17:31,238 --> 00:17:32,872
Obrigado.
207
00:17:37,242 --> 00:17:39,365
Tinha um rel�gio
como este antes.
208
00:17:39,366 --> 00:17:41,935
Um malandro roubou de mim.
209
00:17:42,028 --> 00:17:44,167
Quero estes brincos tamb�m.
210
00:17:44,168 --> 00:17:45,641
N�o.
211
00:17:46,905 --> 00:17:49,099
� melhor madame.
212
00:17:50,360 --> 00:17:52,275
Largue as armas!
213
00:17:57,510 --> 00:17:59,484
Solte-as!
214
00:18:06,695 --> 00:18:07,976
D�-me isso, vamos.
215
00:18:07,977 --> 00:18:11,052
Estes brincos.
E o meu rel�gio.
216
00:18:11,742 --> 00:18:14,992
Escute aqui.
Vamos ser razo�vel.
217
00:18:15,012 --> 00:18:18,116
-Eu e voc� vamos ter uma conversa.
-Voc� tamb�m.
218
00:18:21,296 --> 00:18:22,794
Ol�, rapaz...
219
00:18:22,795 --> 00:18:26,134
Aquele que n�o obedecer ser� ferido.
220
00:18:32,207 --> 00:18:33,745
Est� acabado pessoal.
221
00:18:33,746 --> 00:18:35,429
Vamos.
222
00:18:40,002 --> 00:18:41,942
Teria dado um belo tiro
se n�o atrapalhasse.
223
00:18:41,943 --> 00:18:42,984
Papai!
224
00:18:42,985 --> 00:18:45,007
Este homem arriscou
a vida por n�s.
225
00:18:45,008 --> 00:18:47,131
Desculpe, amigo.
226
00:18:47,213 --> 00:18:49,608
-Obrigada, Srta.
-Obrigado.
227
00:18:49,609 --> 00:18:52,869
-Meu nome � Hannah Brockway.
-O meu � Ben...
228
00:18:54,318 --> 00:18:56,168
Ben Taylor.
229
00:18:57,261 --> 00:18:59,111
Oh! Davy.
230
00:19:04,752 --> 00:19:06,522
Temos que lev�-lo para
Sam Martin agora.
231
00:19:06,523 --> 00:19:08,744
-O m�dico?
-Um bom m�dico. Mora em Prairie Dog.
232
00:19:08,745 --> 00:19:10,515
Pode segur�-lo?
Enquanto conduzo.
233
00:19:10,516 --> 00:19:13,345
-Podemos coloc�-lo l� dentro.
-Ele tem um ferimento grave.
234
00:19:13,346 --> 00:19:17,197
-N�o � bom mov�-lo papai.
-Amarre meu cavalo l� tr�s. Vamos.
235
00:19:25,207 --> 00:19:27,450
Vamos indo.
236
00:19:40,679 --> 00:19:43,057
Voc� gosta de barulho, n�o?
237
00:19:43,193 --> 00:19:45,364
Sim, eu adoro.
238
00:19:51,497 --> 00:19:53,524
L� vem ela.
239
00:19:54,422 --> 00:19:56,386
Ei, eles n�o v�o parar.
240
00:19:56,387 --> 00:19:58,580
Davy, est� ferido.
241
00:19:59,955 --> 00:20:02,132
Ei, doutor, olhe.
242
00:20:09,240 --> 00:20:12,826
Uma coisa eu digo faz muito tempo
que n�o fa�o uma corrida dessa.
243
00:20:13,395 --> 00:20:16,404
Hannah, machucou-se?
-N�o. N�o, n�o o Dary, sim.
244
00:20:17,828 --> 00:20:19,822
-Este � o Sr. Taylor.
-Ol�.
245
00:20:19,823 --> 00:20:22,555
Ele nos salvou surpreendeu
os Dembrow, quando nos atacava.
246
00:20:22,556 --> 00:20:24,501
Mas n�o os prendeu?
247
00:20:24,635 --> 00:20:26,620
N�o eles fugiram.
248
00:20:26,894 --> 00:20:28,483
Ei, voc�s me ajudem aqui.
249
00:20:28,484 --> 00:20:30,918
A forca � boa demais para
cada membro da fam�lia deles.
250
00:20:30,919 --> 00:20:33,205
Eles nunca tiveram
t�o perto da cidade antes.
251
00:20:33,206 --> 00:20:37,205
-Eles v�o sair daqui depressa...
-Bem firme a�.
252
00:20:37,206 --> 00:20:39,362
Levem o para dentro.
253
00:20:41,330 --> 00:20:43,012
Venha!
254
00:20:48,090 --> 00:20:50,637
Pessoal, este � Ben Taylor.
255
00:20:50,638 --> 00:20:53,255
O homem que espantou
o bando do Dembrow.
256
00:20:58,680 --> 00:21:00,826
Ei, gar�om ele est� com sede.
257
00:21:00,827 --> 00:21:02,615
-N�o obrigado, tomei demais.
-Beba mais.
258
00:21:02,616 --> 00:21:04,987
N�o h� demais para
voc� em Prairie Dog.
259
00:21:04,988 --> 00:21:08,320
N�s n�o esqueceremos o que
voc� fez por muito tempo.
260
00:21:08,321 --> 00:21:12,197
Beba est�, vire tudo.
-Vamos, eu estou pagando.
261
00:21:17,106 --> 00:21:19,856
-Ol�, pessoal.
-Ol�, Sam.
262
00:21:20,148 --> 00:21:21,701
Na �ltima vez tivemos
uma grande noite.
263
00:21:21,702 --> 00:21:25,449
-Foi mesmo.
-Mas voc� n�o pode ver muito da�.
264
00:21:39,334 --> 00:21:40,919
Oh!
265
00:21:41,088 --> 00:21:42,682
O que faz aqui t�o cedo?
266
00:21:42,683 --> 00:21:46,154
N�o queria perder a chance de
v�-lo antes de come�ar o servi�o.
267
00:21:46,934 --> 00:21:48,561
Vamos entrar.
268
00:21:50,221 --> 00:21:51,847
Sente-se e coma.
269
00:21:51,848 --> 00:21:53,881
Pegue uma cadeira.
270
00:22:03,624 --> 00:22:05,674
Qual � problema?
N�o parece doente?
271
00:22:05,675 --> 00:22:08,625
N�o, eu n�o estou.
� minha m�e.
272
00:22:09,237 --> 00:22:10,872
O que foi?
273
00:22:11,888 --> 00:22:13,233
Boa pergunta, n�o �?
274
00:22:13,234 --> 00:22:16,123
Eu n�o sei doutor.
Est� doente h� muito tempo.
275
00:22:16,124 --> 00:22:18,109
E piorando.
276
00:22:18,352 --> 00:22:21,058
Parece que n�o pode
fazer coisa alguma em casa.
277
00:22:23,103 --> 00:22:24,992
E por que esperou tanto
tempo para me chamar.
278
00:22:24,993 --> 00:22:28,393
N�o sabia que havia um m�dico
nesta regi�o, at� ontem.
279
00:22:30,038 --> 00:22:30,975
Onde ela est�?
280
00:22:30,976 --> 00:22:33,385
Tenho uma cabana
no topo da estrada.
281
00:22:35,700 --> 00:22:37,959
Engra�ado n�o me lembro
de t�-lo visto antes.
282
00:22:37,960 --> 00:22:40,224
E conhe�o quase todos por aqui.
283
00:22:41,014 --> 00:22:43,953
Bem, � que mudamos
h� duas semanas.
284
00:22:44,231 --> 00:22:46,205
Ela est� muito mal.
285
00:22:49,998 --> 00:22:51,864
Certo, vamos l� ent�o.
286
00:23:00,505 --> 00:23:02,547
Est� � Hannah, n�o �?
287
00:23:04,675 --> 00:23:07,125
Srta. Brockway,
eu deveria dizer.
288
00:23:07,126 --> 00:23:08,957
�.
289
00:23:13,365 --> 00:23:15,269
Agora vamos l�.
290
00:23:26,621 --> 00:23:30,749
Quando � que come�ou a notar
estas dores Sra. Taylor.
291
00:23:35,967 --> 00:23:39,462
Foi h� muito tempo?
Um ano? Dois ano?
292
00:23:40,502 --> 00:23:42,542
H� bastante tempo.
293
00:23:48,067 --> 00:23:51,141
Houve algo, que lhe aborreceu.
294
00:23:53,481 --> 00:23:55,221
Foi...
295
00:23:56,087 --> 00:23:58,176
foi em outro lugar.
296
00:23:58,177 --> 00:23:59,798
Um pouco antes...
297
00:23:59,799 --> 00:24:02,522
da gente vir para este lugar.
298
00:24:05,434 --> 00:24:07,183
Entendo.
299
00:24:13,842 --> 00:24:17,492
Tome uma colher de sopa disso.
H� cada duas horas.
300
00:24:17,782 --> 00:24:19,682
E isso todas as noites.
301
00:24:19,851 --> 00:24:21,693
Vai melhorar.
302
00:24:23,238 --> 00:24:25,111
Obrigada.
303
00:24:25,800 --> 00:24:28,112
E n�o se preocupe.
304
00:24:52,507 --> 00:24:54,133
Doutor.
305
00:24:56,082 --> 00:24:57,436
Como est� ela?
306
00:24:57,437 --> 00:24:59,902
Nada bem, voc�
mesmo podendo ver isso.
307
00:25:01,419 --> 00:25:03,614
Sim, posso ver.
308
00:25:05,140 --> 00:25:07,292
Mas ela vai se recuperar?
309
00:25:07,293 --> 00:25:10,655
Antes de come�ar a cura,
tenho que saber qual � a doen�a.
310
00:25:10,656 --> 00:25:13,502
Falou com ela.
Ela lhe contou.
311
00:25:13,503 --> 00:25:16,137
N�o, perguntei mas
n�o respondeu.
312
00:25:16,573 --> 00:25:18,327
Escute aqui, Ben.
313
00:25:19,066 --> 00:25:21,398
Sua m�e me disse o que
posso ver por mim mesmo.
314
00:25:21,399 --> 00:25:25,294
Parte do seu corpo d�i, n�o
pode dormir e est� sem apetite.
315
00:25:25,295 --> 00:25:28,126
Estes s�o sintomas.
A causa � mais profunda.
316
00:25:28,491 --> 00:25:30,617
� algum problema
de cabe�a na sua m�e.
317
00:25:30,618 --> 00:25:31,854
Se est� querendo dizer...
318
00:25:31,855 --> 00:25:34,840
N�o, n�o sua � t�o s�
como qualquer outra pessoa.
319
00:25:34,841 --> 00:25:36,396
Mas h� algo que ela receia...
320
00:25:36,397 --> 00:25:38,295
e receia muito.
321
00:25:38,665 --> 00:25:40,419
O que �, Ben?
322
00:25:42,778 --> 00:25:44,838
N�o quero saber
dos seus segredos...
323
00:25:44,839 --> 00:25:48,650
quero saber o que incomoda
sua m�e antes de cur�-la.
324
00:25:48,651 --> 00:25:50,677
N�o h� nada.
325
00:25:50,734 --> 00:25:52,274
Sou um m�dico Ben.
326
00:25:52,275 --> 00:25:53,741
E ou�o muita coisa.
327
00:25:53,742 --> 00:25:57,817
-O que ou�o fica comigo.
-N�o h� nada.
328
00:26:01,226 --> 00:26:02,933
Cuidado uma cobra.
329
00:26:07,984 --> 00:26:10,531
Voc� sacou bem r�pido!
330
00:26:11,598 --> 00:26:14,155
Como pode um homem
que saca r�pido assim...
331
00:26:14,156 --> 00:26:16,647
deixar tr�s homens escapar?
332
00:26:19,072 --> 00:26:21,254
O que quer dizer?
333
00:26:22,039 --> 00:26:23,967
N�o estou dizendo,
estou perguntando.
334
00:26:23,968 --> 00:26:27,458
Penso nisso desde quando
levou a dilig�ncia para cidade.
335
00:26:37,704 --> 00:26:39,854
-At� logo, doutor.
-At� logo.
336
00:26:39,855 --> 00:26:41,815
Quando voltar�?
337
00:26:42,868 --> 00:26:44,958
N�o vou voltar.
338
00:26:45,040 --> 00:26:48,257
N�o vai voltar doutor. � preciso,
minha m�e est� doente.
339
00:26:48,258 --> 00:26:51,714
Este rem�dio que deixei n�o vai
cur�-la, mas vai deix�-la melhor.
340
00:26:51,715 --> 00:26:55,109
Pode ir ao meu consult�rio pegar
outro vidro quando este acabar.
341
00:26:55,721 --> 00:26:58,587
N�o posso fazer mais
nada por ela dessa maneira.
342
00:27:05,009 --> 00:27:06,772
Doutor!
343
00:27:14,726 --> 00:27:17,246
N�o � f�cil para mim falar.
344
00:27:19,235 --> 00:27:21,118
N�o tenho pressa.
345
00:27:23,399 --> 00:27:25,502
Meu nome n�o � Ben Taylor.
346
00:27:25,503 --> 00:27:28,434
Sabia disso.
Voc� � um Dembrow.
347
00:27:30,728 --> 00:27:34,369
Sou contra eles doutor.
Meu pai e meus irm�os.
348
00:27:34,370 --> 00:27:36,581
Por isso que os deixou escapar?
349
00:27:36,726 --> 00:27:40,880
N�o. Acabar com os seus �
duro, n�o importa o que sejam.
350
00:27:42,019 --> 00:27:44,818
A primeira coisa que
lembro na vida doutor.
351
00:27:44,823 --> 00:27:46,879
� acordar � noite
e ver minha m�e...
352
00:27:46,880 --> 00:27:49,722
pedir ao meu pai para
viver uma vida normal.
353
00:27:49,777 --> 00:27:52,787
Minha m�e chorando
e pedindo a ele.
354
00:27:53,379 --> 00:27:57,606
Quando era pequeno disse a
minha m�e que seria o que ela queria.
355
00:27:57,607 --> 00:27:59,650
Ele riu de mim.
356
00:27:59,841 --> 00:28:04,075
Falou que quer no sangue est� na
carne n�o importa o que fa�amos.
357
00:28:04,476 --> 00:28:06,302
No sangue?
358
00:28:06,600 --> 00:28:09,475
�, vov� era igual a ele.
359
00:28:11,042 --> 00:28:12,487
Escute aqui Ben.
360
00:28:12,488 --> 00:28:15,444
Toda a pessoa que
j� nasceu, tem 4 av�s.
361
00:28:15,445 --> 00:28:19,478
Oito bisav�s e 16 tetrav�s.
362
00:28:19,479 --> 00:28:21,822
E se voltar um pouco
mais ter� o sangue...
363
00:28:21,823 --> 00:28:24,168
de todas as pessoas que
tem no mundo.
364
00:28:24,260 --> 00:28:26,501
E a maioria gente boa.
365
00:28:26,826 --> 00:28:28,829
Voc� � 100%.
366
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
Diga a sua m�e que eu sei.
Isso descansar� sua cabe�a.
367
00:28:33,827 --> 00:28:36,054
H� mais uma coisa.
368
00:28:36,237 --> 00:28:38,344
Eu n�o tenho dinheiro.
369
00:28:38,967 --> 00:28:40,737
Mas voc� tem um
bom par de m�os.
370
00:28:40,738 --> 00:28:42,124
Sabe estou construindo uma casa.
371
00:28:42,125 --> 00:28:45,779
Vou lhe pagar um sal�rio.
E descontarei o que me deve.
372
00:28:45,780 --> 00:28:46,888
Claro.
373
00:28:46,889 --> 00:28:48,437
E n�o durma no servi�o.
374
00:28:48,438 --> 00:28:51,226
Vou me casar assim
que terminar a casa.
375
00:28:54,207 --> 00:28:56,626
Eu o espero no
trabalho logo cedo.
376
00:29:11,125 --> 00:29:12,743
-Bom dia, Sam.
-bom dia, Davy.
377
00:29:12,744 --> 00:29:14,643
-Vou trabalhar hoje.
-Certo.
378
00:29:14,644 --> 00:29:17,098
Tr�s dias na cama n�o o deixa
habito a dirigir a dilig�ncia.
379
00:29:17,099 --> 00:29:18,750
Vou passear. Ele dirige.
380
00:29:18,751 --> 00:29:21,863
Vai com o rifle. Os Dembrow
assaltaram o banco de Silver City.
381
00:29:21,864 --> 00:29:24,649
Espero que assalte de
novo a minha dilig�ncia.
382
00:29:24,650 --> 00:29:25,570
Espere.
383
00:29:25,571 --> 00:29:27,676
� para Nathan Brockway.
384
00:29:27,737 --> 00:29:30,506
Se for passar daquele lado.
385
00:29:31,426 --> 00:29:33,701
Talvez eu passe por l�.
386
00:29:43,049 --> 00:29:44,581
Bom dia!
387
00:29:44,628 --> 00:29:46,067
Ora, entre.
388
00:29:46,068 --> 00:29:47,637
E me fa�a companhia.
389
00:29:47,638 --> 00:29:50,402
N�o, tenho que ver os doentes,
acho que Hannah vai comigo.
390
00:29:50,403 --> 00:29:52,032
Chegou tarde, Sam.
391
00:29:52,033 --> 00:29:55,657
Ela selou a �gua Palomino
e foi at� a casa em constru��o.
392
00:29:55,658 --> 00:29:57,882
Para ver como Ben vai indo.
393
00:29:58,101 --> 00:30:01,070
Quanto mais apress�-lo
mais devagar ele trabalhar�.
394
00:30:01,071 --> 00:30:05,169
Voc� n�o pode esperar que
corra quando paga por dia.
395
00:30:06,200 --> 00:30:08,611
Isso chegou na dilig�ncia.
396
00:30:10,690 --> 00:30:14,119
N�o seja descuidado
com cinco mil d�lares.
397
00:30:14,120 --> 00:30:16,111
Cinco mil d�lares
nesse pacotinho?
398
00:30:16,112 --> 00:30:17,650
Sim, em notas.
399
00:30:17,651 --> 00:30:21,187
� o pagamento do seguro,
da vi�va do Joe Miller.
400
00:30:21,188 --> 00:30:22,557
Vou colocar no cofre.
401
00:30:22,558 --> 00:30:24,225
-At� logo.
-At� logo.
402
00:30:35,131 --> 00:30:39,461
Agora que est� lendo sobre
pastos verdes, algo me interrompe.
403
00:31:12,758 --> 00:31:15,718
Perde o seu tempo
em tranc�-lo, amigo.
404
00:31:18,217 --> 00:31:21,729
N�o gosto de olhar para
arma Cash, faz barulho.
405
00:31:21,730 --> 00:31:24,606
Poderia abrir este cofre de novo?
406
00:31:27,133 --> 00:31:29,052
Conven�a-o.
407
00:31:38,265 --> 00:31:40,930
-E ent�o?
-N�o.
408
00:31:42,164 --> 00:31:44,548
Cara teimoso.
409
00:31:54,297 --> 00:31:56,692
Estas mesas s�o bonitas.
410
00:31:56,693 --> 00:32:00,039
Costumava ver muitas
l� norte durante a rebeli�o.
411
00:32:00,040 --> 00:32:02,298
O dinheiro n�o � meu.
412
00:32:02,368 --> 00:32:04,213
Ent�o por que a teimosia?
413
00:32:04,214 --> 00:32:06,907
� o dinheiro de uma
vi�va e dois filhos.
414
00:32:06,908 --> 00:32:08,955
Eu tenho tr�s.
415
00:32:08,956 --> 00:32:11,366
Dois do meu lado.
416
00:32:11,367 --> 00:32:13,642
E um desgarrado.
417
00:32:14,114 --> 00:32:16,748
Quer mudar de id�ia?
418
00:32:18,337 --> 00:32:19,897
N�o.
419
00:32:23,723 --> 00:32:26,509
Que ele � a raiz de todo o mal.
420
00:32:45,445 --> 00:32:47,911
Doutor, estou feliz em v�-lo.
421
00:32:47,977 --> 00:32:51,078
-Hannah, est� aqui?
-Est� l� dentro com minha m�e.
422
00:32:51,689 --> 00:32:54,435
Ela est� bem ruim doutor,
pens�vamos que ia morrer.
423
00:32:54,436 --> 00:32:55,501
Morrer?
424
00:32:55,502 --> 00:32:58,335
-Mas h� dois atr�s estava bem.
-Papai esteve aqui.
425
00:32:58,336 --> 00:33:00,420
Chegou logo ao amanhecer.
426
00:33:00,421 --> 00:33:02,652
-Como sabia onde voc�s estavam.
-N�o sei
427
00:33:02,653 --> 00:33:04,597
Juro doutor que n�o sei.
428
00:33:04,598 --> 00:33:07,634
Falou com mam�e sozinho antes
de ir n�o sei o que disse mas...
429
00:33:07,635 --> 00:33:09,708
ela ficou ruim.
430
00:33:10,199 --> 00:33:12,073
Acho melhor v�-la.
431
00:33:16,595 --> 00:33:18,973
-Ol�, Sam.
-Ol�, Hannah.
432
00:33:20,197 --> 00:33:22,313
Tentei mant�-la quente.
433
00:33:25,203 --> 00:33:26,027
Sam, eu...
434
00:33:26,028 --> 00:33:29,468
Ache uns cobertores, esquente-os
no fog�o e traga-os para mim.
435
00:33:30,888 --> 00:33:34,800
Ben, sua m�e precisa de cobertores,
mostre a Hannah onde est�o.
436
00:33:40,097 --> 00:33:41,938
Socorro.
437
00:33:43,206 --> 00:33:45,247
Acho que ouvi um grito.
438
00:33:46,340 --> 00:33:47,883
Socorro.
439
00:33:48,271 --> 00:33:50,362
Voc� ouviu?
440
00:33:54,052 --> 00:33:57,266
-Ele n�o grita mais.
-Nem fala tamb�m.
441
00:33:58,017 --> 00:34:01,131
-Vem vindo gente a�.
-Ouviram.
442
00:34:06,761 --> 00:34:09,683
Nathan.! Nathan, abra a�.
Abra depressa.
443
00:34:09,684 --> 00:34:13,260
-Vamos embora.
-Eu lhe mostro o que fazer.
444
00:34:16,556 --> 00:34:19,679
Falei que n�o gosto
de armas na cidade.
445
00:34:22,422 --> 00:34:24,754
Vamos, filhos.
446
00:34:47,676 --> 00:34:49,662
S�o os Dembrow, est�o escapando.
447
00:34:49,663 --> 00:34:52,730
Volte � cidade chame o xerife e
re�na a patrulha e v� persegui-los.
448
00:34:52,731 --> 00:34:55,054
-Eu tomo conta do Nathan.
-Certo.
449
00:36:39,728 --> 00:36:41,467
Mantenha ela quente.
450
00:36:49,838 --> 00:36:51,929
Reforcem a porta.
451
00:36:53,512 --> 00:36:55,703
Saiam daqui.
452
00:36:56,885 --> 00:36:58,493
Venha c�.
453
00:36:59,295 --> 00:37:00,907
J� disse para sa�rem.
454
00:37:00,908 --> 00:37:03,128
Ben, ajude seus irm�os.
455
00:37:03,338 --> 00:37:05,277
-Quero isso daqui bem calmo.
-Quem � ele?
456
00:37:05,278 --> 00:37:07,098
Doutor Martin,
est� tratando da m�e.
457
00:37:07,099 --> 00:37:09,526
Cuide dela Dr. quando
come�ar os tiros.
458
00:37:09,527 --> 00:37:13,131
-Tiros? Quer que ela morra.
-Muito bem, vamos l�.
459
00:37:13,212 --> 00:37:15,318
Largue, Cash.
460
00:37:17,388 --> 00:37:19,254
Senhora Taylor.
461
00:37:19,297 --> 00:37:20,966
Parem! Parem!
462
00:37:20,967 --> 00:37:23,922
-Veja como incomodou sua m�e.
-Disse para irem embora.
463
00:37:23,923 --> 00:37:25,717
Honre seu pai filho.
464
00:37:25,718 --> 00:37:27,577
Seu pai?
465
00:37:27,600 --> 00:37:30,639
N�o queria machuc�-lo filho.
Saia do caminho Sarah.
466
00:37:30,640 --> 00:37:32,900
Quero ver Kirk...
467
00:37:32,900 --> 00:37:35,047
atire logo.
468
00:37:35,099 --> 00:37:37,534
N�o lhe falta fazer mais nada.
469
00:37:42,332 --> 00:37:44,086
Para c�.
470
00:37:45,492 --> 00:37:47,181
Vamos, para fora.
471
00:37:47,182 --> 00:37:49,520
Como quiser doutor.
472
00:38:16,976 --> 00:38:19,987
Ei, doutor! Ei doutor!
473
00:38:20,440 --> 00:38:22,553
Senhorita Hannah!
474
00:38:25,985 --> 00:38:27,915
Ficamos aflitos por n�o
sabermos onde estavam.
475
00:38:27,916 --> 00:38:30,297
Os Dembrow, pegaram seu pai.
O feriram gravemente.
476
00:38:30,298 --> 00:38:32,137
-N�s os seguimos at� aqui.
-Conseguiram escapar...
477
00:38:32,138 --> 00:38:34,550
-foram para as colinas.
-O Dembrow � seu pai.
478
00:38:34,551 --> 00:38:36,022
O qu�?
479
00:38:36,670 --> 00:38:38,475
Ent�o seu nome � Dembrow?
480
00:38:38,476 --> 00:38:40,279
-Isso mesmo.
Voc� est� preso.
481
00:38:40,280 --> 00:38:42,713
N�o. N�o pode prend�-lo.
Ele n�o tem nada com isso.
482
00:38:42,714 --> 00:38:44,701
Esteve aqui durante todo o tempo.
483
00:38:44,859 --> 00:38:46,414
Acreditam em voc�.
484
00:38:46,415 --> 00:38:48,361
� verdade xerife, ficou
aqui todo o tempo.
485
00:38:48,362 --> 00:38:50,355
Um Dembrow � sempre
um Dembrow. Vamos.
486
00:38:50,356 --> 00:38:52,757
-N�o pode lev�-lo Joe.
-O que vai me impedir?
487
00:38:52,758 --> 00:38:55,033
Nada mesmo. Ande.
Pegue-o e vamos indo.
488
00:38:55,034 --> 00:38:56,675
N�o vamos perder tempo.
489
00:38:56,676 --> 00:38:58,703
Olhe Joe, a m�e dele est�
a� dentro. Est� morrendo.
490
00:38:58,704 --> 00:39:00,752
Lamento mas meu
dever � cumprir a lei.
491
00:39:00,753 --> 00:39:02,077
O meu � salvar vidas.
492
00:39:02,078 --> 00:39:05,056
Se levar Ben embora, levar� a
�nica chance da mulher viver.
493
00:39:05,057 --> 00:39:08,028
-Sinto mas vou prend�-lo.
-Eu levo l�.
494
00:39:08,343 --> 00:39:10,764
-E se n�o quiser ir?
-Eu levo.
495
00:39:10,765 --> 00:39:13,880
Vamos, ande logo Joe.
Vamos andando.
496
00:39:14,578 --> 00:39:17,437
Est� bem, Sam.
� seu o prisioneiro.
497
00:39:17,438 --> 00:39:18,881
Se perd�-lo.
498
00:39:18,882 --> 00:39:21,964
� bom procurar outro Condado
para praticar a medicina.
499
00:39:29,385 --> 00:39:30,365
Bem, rapazes...
500
00:39:30,366 --> 00:39:34,152
parece que o primeiro preso em
nossa cadeia ser� um Dembrow.
501
00:39:37,066 --> 00:39:38,660
Me desculpe, Ben...
502
00:39:38,661 --> 00:39:41,309
N�o foi culpa sua.
Ainda bem que tudo acabou.
503
00:39:43,109 --> 00:39:45,121
Vai ver seu pai.
504
00:40:41,553 --> 00:40:43,926
Vamos ter que pular no rio.
505
00:41:12,397 --> 00:41:14,480
-Vai ficar bom papai.
-N�o se aflija.
506
00:41:14,481 --> 00:41:16,658
Os Dembrow v�o pagar por isso.
507
00:41:16,659 --> 00:41:20,969
Os Dembrow.
Odiarei este nome enquanto viver.
508
00:41:33,703 --> 00:41:36,315
Lamento Ben, fiz o que pude.
509
00:42:22,498 --> 00:42:25,034
� melhor n�s voltarmos a cidade.
510
00:42:25,620 --> 00:42:28,246
Doutor era mentira o
que falou ao xerife?
511
00:42:28,247 --> 00:42:29,837
N�o era.
512
00:42:29,838 --> 00:42:31,932
Mas sabe que sou inocente.
513
00:42:33,948 --> 00:42:36,801
H� dois bons motivos para
um homem ser julgado.
514
00:42:36,802 --> 00:42:39,579
Provar sua culpa ou ele
provar sua inoc�ncia.
515
00:42:39,580 --> 00:42:42,115
N�o tenho chance doutor,
sou um Dembrow.
516
00:42:42,116 --> 00:42:45,216
Se eu deixar fugir agora, ser� um
homem ca�ado pelo resto da vida.
517
00:42:45,217 --> 00:42:48,513
E se me levar preso, n�o v�o
me deixar vivo. V�o me enforcar.
518
00:42:48,846 --> 00:42:50,958
Vamos, Ben.
519
00:42:52,979 --> 00:42:55,150
Est� bem, se quer assim.
520
00:43:10,877 --> 00:43:13,752
Ora, achei que o Sr. n�o viria.
521
00:43:13,753 --> 00:43:15,865
Disse que viria.
522
00:43:23,941 --> 00:43:26,526
Joe, dei minha palavra a ele,
que teria um julgamento honesto.
523
00:43:26,527 --> 00:43:27,805
Julgamento?
524
00:43:27,806 --> 00:43:30,790
Claro! Ele ter� um julgamento.
525
00:43:32,699 --> 00:43:34,628
Boa noite, Ben.
526
00:43:39,818 --> 00:43:41,683
Julgamento hein?
527
00:43:41,975 --> 00:43:44,833
Ora seu Ben, n�o sei se
� Taylor ou Dembrow.
528
00:43:44,834 --> 00:43:47,466
Nunca houve um homem
ao Oeste do Mississipi.
529
00:43:47,467 --> 00:43:49,983
T�o bem enforcado como o senhor.
530
00:44:10,523 --> 00:44:12,286
Quem?
531
00:44:12,311 --> 00:44:14,938
Diga ao doutor Martin,
que estou aqui.
532
00:44:14,939 --> 00:44:17,063
O doutor, n�o est� foi ao funeral.
533
00:44:17,064 --> 00:44:18,414
Funeral?
534
00:44:18,415 --> 00:44:22,513
O Dr. Martin est� seguindo
o caix�o da tal de Dembrow.
535
00:44:23,276 --> 00:44:24,885
O Dr. � desse jeito.
536
00:44:24,886 --> 00:44:29,086
Quando chegar a hora poder� olhar
para tr�s v�-lo seguindo o seu.
537
00:45:08,592 --> 00:45:11,210
Deviam ter me
deixado ir ao enterro.
538
00:45:11,693 --> 00:45:14,142
H�, talvez seja melhor
da forma que est�.
539
00:45:14,143 --> 00:45:15,600
Ben...
540
00:45:16,567 --> 00:45:18,208
n�o ficar� aqui muito tempo.
541
00:45:18,209 --> 00:45:21,182
-Voc� � inocente.
-Querem enforcar um Dembrow.
542
00:45:21,183 --> 00:45:23,902
Foi azar meu eles terem
me encontrado.
543
00:45:23,903 --> 00:45:27,187
N�o fale desse jeito.
Nem mesmo pense nisso.
544
00:45:27,188 --> 00:45:28,937
Ainda n�o foi condenado.
545
00:45:28,938 --> 00:45:31,135
Nem mesmo foi o julgamento.
546
00:45:31,136 --> 00:45:32,774
Julgamento?
547
00:45:32,775 --> 00:45:36,282
Se soubesse quanto Sam,
est� dando duro para ajud�-lo.
548
00:45:36,283 --> 00:45:38,023
Ele n�o os deixar� conden�-lo.
549
00:45:38,024 --> 00:45:40,755
Voc� tem muita confian�a
em Sam, n�o tem?
550
00:45:40,756 --> 00:45:42,965
Sim, � claro.
551
00:45:45,810 --> 00:45:48,125
� bom voc� ir agora.
552
00:46:06,380 --> 00:46:10,304
N�s fizemos dele um her�i.
E ele nos enganou todo o tempo.
553
00:46:10,305 --> 00:46:12,302
O que me enraivece s�o as
bebidas que paguei a ele.
554
00:46:12,303 --> 00:46:13,705
N�o foi o �nico.
555
00:46:13,706 --> 00:46:17,436
Dizendo se chamar Taylor.
Um homem respeitado.
556
00:46:17,437 --> 00:46:19,944
N�o entendo como o
Dr. ainda o defende.
557
00:46:19,945 --> 00:46:21,822
Se n�o fosse pelo Sam.
558
00:46:21,823 --> 00:46:23,730
Dembrow, j� teria sido enforcado.
559
00:46:23,731 --> 00:46:25,764
Bem, vamos entrar.
560
00:46:29,336 --> 00:46:30,272
Agora...
561
00:46:30,273 --> 00:46:34,690
Admite que o seu nome �
Ben Dembrow, Sr. Taylor.
562
00:46:35,526 --> 00:46:37,624
Ordem! Ordem!
563
00:46:38,399 --> 00:46:39,339
E ent�o.
564
00:46:39,340 --> 00:46:40,434
Sim, senhor.
565
00:46:40,435 --> 00:46:43,523
Se n�o tivesse empurrado
Nathan Brockway...
566
00:46:43,524 --> 00:46:45,722
ele teria acertado um
tiro nos bandidos.
567
00:46:45,723 --> 00:46:47,475
Bem, Sr. isso poderia explicar.
568
00:46:47,476 --> 00:46:49,724
N�o precisamos de explica��es.
569
00:46:51,265 --> 00:46:52,996
Responda as minhas perguntas.
570
00:46:52,997 --> 00:46:54,399
Sim ou n�o.
571
00:46:54,400 --> 00:46:56,249
Sim.
572
00:46:56,250 --> 00:46:59,187
Alega que n�o tem contato
com sua fam�lia deste que a abandonou?
573
00:46:59,188 --> 00:47:02,058
-Isso mesmo.
-Porem fizeram um esconderijo.
574
00:47:02,059 --> 00:47:04,637
E sabiam quando ir, n�o � certo?
575
00:47:04,638 --> 00:47:06,423
-De uma certa forma...
-Sim ou n�o?
576
00:47:06,424 --> 00:47:08,083
D� lhe uma chance, Mark.
577
00:47:08,084 --> 00:47:10,634
� o que estamos fazendo.
Gra�a a voc�.
578
00:47:10,635 --> 00:47:12,289
Ordem! Ordem!
579
00:47:12,290 --> 00:47:14,475
Responda minha pergunta.
580
00:47:14,861 --> 00:47:16,463
Sim.
581
00:47:19,071 --> 00:47:22,153
Pai n�o podem enforcar um homem
s� porque ele chama Dembrow.
582
00:47:22,154 --> 00:47:24,870
As pessoas est�o sendo injustas.
583
00:47:30,828 --> 00:47:33,166
Srta. Hannah, veio aqui
ver Dembrow, de novo?
584
00:47:33,167 --> 00:47:34,214
Posso v�-lo?
585
00:47:34,215 --> 00:47:36,873
N�o exista nenhuma
lei que impe�a.
586
00:47:37,570 --> 00:47:39,565
Mas isso n�o fica bem.
587
00:47:39,566 --> 00:47:41,336
Obrigado.
588
00:47:46,571 --> 00:47:48,421
Tem visita.
589
00:47:53,908 --> 00:47:57,093
-Ol�, Ben.
-Sabe se est� certa.
590
00:47:57,094 --> 00:47:58,925
-Sobre a lei?
-N�o.
591
00:47:58,926 --> 00:48:01,678
De vir aqui me ver.
592
00:48:01,758 --> 00:48:04,545
Espero que voc�
pague as visitas depois.
593
00:48:04,546 --> 00:48:06,598
Por que vem aqui?
594
00:48:06,599 --> 00:48:10,441
Sabe o porque.
Oh. Ben, querido.
595
00:48:17,422 --> 00:48:19,401
Oh! Hannah.
596
00:48:23,324 --> 00:48:25,109
-Ben.
-Hannah.
597
00:48:26,118 --> 00:48:29,049
Mesmo que saia livre daqui
serei um homem marcado.
598
00:48:29,050 --> 00:48:31,298
Ca�ado culpado.
599
00:48:31,375 --> 00:48:33,871
N�o teremos nem
paz e nem futuro.
600
00:48:33,872 --> 00:48:36,615
-Iremos para algum lugar.
-Eu fui uma vez.
601
00:48:36,616 --> 00:48:38,941
-Para Prairie Dog.
-Mas Ben, voc� n�o v�.
602
00:48:38,942 --> 00:48:41,857
Algumas semanas nem
sabia que eu existia.
603
00:48:41,977 --> 00:48:45,328
Mais uma semana de uma
forma ou de outra eu terei ido.
604
00:48:45,329 --> 00:48:48,651
-Ser� como n�o me conhecesse.
-N�o pode ser assim.
605
00:48:48,652 --> 00:48:50,430
Casar� com um doutor.
606
00:48:50,431 --> 00:48:53,822
E ser� feliz.
Como merece.
607
00:48:53,823 --> 00:48:55,790
Mas n�o compreende.
608
00:48:55,791 --> 00:48:57,856
Eu amo voc�, Ben.
609
00:49:00,525 --> 00:49:02,465
Acabou o tempo.
610
00:49:18,520 --> 00:49:20,273
Agora o Dr. Martin disse...
611
00:49:20,274 --> 00:49:22,460
que Ben Dembrow
deve ser inocente...
612
00:49:22,461 --> 00:49:24,125
porque impediu o assalto.
613
00:49:24,126 --> 00:49:25,645
N�o interessa.
614
00:49:25,646 --> 00:49:27,719
Ele � culpado.
615
00:49:29,084 --> 00:49:31,559
Ordem! Ordem!
616
00:49:32,614 --> 00:49:33,711
Senhores.
617
00:49:33,712 --> 00:49:35,314
Se pararem para pensar.
618
00:49:35,315 --> 00:49:38,476
Este foi o passo que
moveu todo o caso.
619
00:49:38,556 --> 00:49:41,328
A coisa mais esperta que os
Dembrow poderia fazer...
620
00:49:41,329 --> 00:49:43,262
era ganhar a nossa confian�a.
621
00:49:43,263 --> 00:49:45,064
E foi exatamente o que fizeram.
622
00:49:45,065 --> 00:49:48,234
Mandaram o Ben Dembrow
para c� para bancar o her�i.
623
00:49:48,235 --> 00:49:50,521
E quase conseguiram faz�-lo.
624
00:49:50,522 --> 00:49:53,829
Ele sabia o que acontecia na
cidade t�o r�pido como acontecia.
625
00:49:53,830 --> 00:49:57,114
Nathan Brockway, n�o teve tempo
de trancar o dinheiro em seu cofre.
626
00:49:57,115 --> 00:50:00,109
Ben Dembrow, j� tinha mandado
avisar o resto do bando.
627
00:50:00,169 --> 00:50:03,405
S� h� uma coisa a
fazer com um rato desses.
628
00:50:03,406 --> 00:50:05,075
Enforc�-lo bem depressa.
629
00:50:05,076 --> 00:50:07,995
-Cada palavra que disse � mentira.
-Calma, Ben.
630
00:50:07,996 --> 00:50:08,787
Mack...
631
00:50:08,788 --> 00:50:10,592
Ben, n�o esteve perto do rancho
dos Brockway aquele dia...
632
00:50:10,593 --> 00:50:12,371
-e voc� sabe disso.
-Voc� n�o � advogado, Sam.
633
00:50:12,372 --> 00:50:13,683
N�o. N�o sou Mack.
634
00:50:13,684 --> 00:50:16,452
Mas isso n�o � motivo que jogue
uma pessoa inocente aos c�es.
635
00:50:16,453 --> 00:50:17,893
O que quer dizer "jogar".
636
00:50:17,894 --> 00:50:21,034
N�o adianta Dr. eles n�o
est�o querendo me julgar.
637
00:50:21,035 --> 00:50:24,560
O que acha que fazemos? Estamos aqui
h� 3 dias e ainda n�o enforcamos.
638
00:50:24,561 --> 00:50:27,215
-J� chega doutor.
-Ele est� sendo julgado.
639
00:50:27,216 --> 00:50:30,154
Olha Juiz n�o tem direito
de falar assim.
640
00:50:30,313 --> 00:50:33,690
Voc�s sabem disso n�o seriam jurados
se n�o tivessem com a mente aberta.
641
00:50:33,691 --> 00:50:37,716
N�o estaria falando desse jeito se
n�o soubesse que Ben � inocente.
642
00:50:38,615 --> 00:50:41,292
Eu o tenho fingiado desse
quando chegou na cidade.
643
00:50:41,293 --> 00:50:43,931
Vi da maneira que tratou da m�e.
644
00:50:43,932 --> 00:50:45,496
Quando os Dembrow
entraram na casa...
645
00:50:45,486 --> 00:50:46,495
dele, depois que
assaltaram Brockway.
646
00:50:46,974 --> 00:50:48,768
Eu estava l�.
647
00:50:48,799 --> 00:50:50,689
Ele se disp�s a matar
o pr�prio pai.
648
00:50:50,690 --> 00:50:52,876
Aquele homem que voc�s acham
que est� trabalhando com ele.
649
00:50:52,877 --> 00:50:54,607
Por que n�o fez?
650
00:50:55,033 --> 00:50:57,068
Juiz seu dever � ser imparcial.
651
00:50:57,069 --> 00:50:58,907
Ent�o diga a mim.
652
00:50:58,908 --> 00:51:00,736
Por que n�o fez?
653
00:51:01,645 --> 00:51:04,458
Porque teve medo
do tiro matar a m�e.
654
00:51:04,459 --> 00:51:07,410
Estava de tudo para salv�-la vida.
655
00:51:07,411 --> 00:51:09,325
Eu estava com ele
quando ela morreu.
656
00:51:09,326 --> 00:51:11,206
Tirei de l� e trouxe
para a cadeia.
657
00:51:11,207 --> 00:51:13,753
E desde ent�o est�
querendo tir�-lo de l�.
658
00:51:13,754 --> 00:51:17,370
Estou surpreso com voc� Mack.
Eu lhe prometi um julgamento.
659
00:51:17,829 --> 00:51:19,552
E achei que minha promessa
seria valorizada.
660
00:51:19,553 --> 00:51:22,803
-Sente-se, doutor.
-Ele � culpado totalmente.
661
00:51:22,804 --> 00:51:25,348
Sei que muita gente come�ou
a exigir o enforcamento...
662
00:51:25,349 --> 00:51:27,876
quando souberam que
ele era um Dembrow.
663
00:51:27,993 --> 00:51:31,384
Mas sei que voc�s 12 a� n�o ser�o
enganados com conversa de advogado.
664
00:51:31,385 --> 00:51:36,011
H� �nica coisa que ficou provada
� que Ben tem o mesmo nome do pai.
665
00:51:36,047 --> 00:51:39,361
Isso n�o exige enforcamento.
Em nenhum Estado.
666
00:51:39,519 --> 00:51:41,857
Todos voc�s aqui
s�o meus amigos.
667
00:51:41,858 --> 00:51:43,366
E ele tamb�m.
668
00:51:43,367 --> 00:51:45,847
Mas n�o � por isso que
quero que liberte-o.
669
00:51:45,848 --> 00:51:47,460
� inocente.
670
00:51:47,693 --> 00:51:49,793
Este foi um discurso muito bonito.
671
00:51:49,794 --> 00:51:53,287
Mas quero fazer uma pergunta ao
doutor, Juiz se n�o se importa.
672
00:51:53,288 --> 00:51:55,601
N�o, Mack.
Pode fazer.
673
00:51:55,960 --> 00:51:58,162
Sam, voc� sabia que
Hannah Brockway...
674
00:51:58,163 --> 00:52:01,107
tem ido visitar este homem
desde que ele foi para a cadeia?
675
00:52:01,108 --> 00:52:02,635
Linguarudo.
676
00:52:02,636 --> 00:52:04,490
Ben, est� sendo
julgado por roubo.
677
00:52:04,491 --> 00:52:06,853
E n�o por algu�m
visit�-lo na cadeia.
678
00:52:08,107 --> 00:52:10,449
Sei que Mack � um bom
homem, um bom advogado.
679
00:52:10,450 --> 00:52:15,071
E � um caso dif�cil para ele que tem
de buscar esc�ndalo, inv�s de prova.
680
00:52:18,534 --> 00:52:20,403
Voc�s j� ouviram tudo.
681
00:52:20,404 --> 00:52:23,059
Podem sair.
E tomar a decis�o.
682
00:52:48,248 --> 00:52:50,411
M�os para o alto todos voc�s.
683
00:52:53,069 --> 00:52:55,576
Isso mesmo.
M�os para cima.
684
00:52:56,096 --> 00:52:59,001
E agora encoste naquela parede.
685
00:53:06,285 --> 00:53:09,296
Frank, pegue as armas.
Cash, vigie a porta.
686
00:53:15,026 --> 00:53:18,430
O que est� esperando, Ben?
Ajude Cash, pegar as armas.
687
00:53:18,473 --> 00:53:20,338
-N�o fa�a Ben.
-Por que n�o.
688
00:53:20,339 --> 00:53:22,629
Se sair daqui ser� um
deles para sempre.
689
00:53:22,630 --> 00:53:24,713
� o que tenho sido desde
que me trouxeram para c�.
690
00:53:24,714 --> 00:53:27,764
O j�ri n�o vai conden�-lo, Ben.
Aposto minha vida.
691
00:53:28,237 --> 00:53:29,548
Sua vida doutor?
692
00:53:29,549 --> 00:53:31,380
N�o a minha.
693
00:53:38,080 --> 00:53:39,659
N�o, Ben.
694
00:53:41,980 --> 00:53:44,159
Ele � um Dembrow!
695
00:53:46,360 --> 00:53:49,045
-� s�.
-Muito bem, filhos.
696
00:53:59,513 --> 00:54:02,733
A prop�sito n�o h� nenhum
cavalo a� fora na rua.
697
00:54:02,734 --> 00:54:05,415
Providenciamos isso caso
quisessem nos seguirem.
698
00:54:05,416 --> 00:54:07,722
Bem, at� logo amigos.
699
00:54:42,431 --> 00:54:45,386
Este � um Dembrow que
n�o precisamos enforcar.
700
00:54:46,666 --> 00:54:48,402
O que houve?
701
00:54:48,500 --> 00:54:51,343
Ele me bateu na cabe�a com o
cano da arma. E fugiu com os outros.
702
00:54:51,344 --> 00:54:53,041
Ora, que diabo.
703
00:54:53,042 --> 00:54:55,087
Isso mostra como
est�vamos errados.
704
00:54:55,088 --> 00:54:57,500
Pois votamos para libert�-lo.
705
00:55:41,800 --> 00:55:42,870
Ol�, doutor.
706
00:55:42,871 --> 00:55:44,767
Eu peguei.
707
00:55:47,314 --> 00:55:49,301
Isso n�o � um assalto.
708
00:55:49,540 --> 00:55:51,731
Apenas uma visita
de cortesia, n�o �?
709
00:55:51,732 --> 00:55:53,618
Vim pag�-lo.
710
00:55:53,619 --> 00:55:55,819
-Pelo qu�?
-O funeral de minha m�e.
711
00:55:55,820 --> 00:55:57,967
-N�o quero este dinheiro, Ben.
-O Sr. o ganhou.
712
00:55:57,968 --> 00:55:59,671
Voc� n�o.
713
00:55:59,706 --> 00:56:01,832
Se n�o quer us�-lo
� problema seu.
714
00:56:01,833 --> 00:56:04,989
-Mas eu pago minhas dividas.
-Est� cometendo um engano.
715
00:56:04,990 --> 00:56:08,088
Engano?
Cometi dois enganos doutor.
716
00:56:08,089 --> 00:56:10,255
Quando a abandonei minha
fam�lia, em primeiro lugar...
717
00:56:10,256 --> 00:56:13,884
quando fiquei de cora��o mole e disse
a Hannah que devia casar com voc�.
718
00:56:14,253 --> 00:56:16,590
Com o primeiro n�o podia
fazer coisa alguma.
719
00:56:16,591 --> 00:56:18,270
E o outro?
720
00:56:25,148 --> 00:56:25,950
Hannah!
721
00:56:25,951 --> 00:56:30,033
Neste eu vou tomar provid�ncia.
Ela casa comigo.
722
00:56:32,051 --> 00:56:34,162
Voc� j� esqueceu da
pr�pria m�e, Ben.
723
00:56:34,163 --> 00:56:35,910
As coisas que me
disse de sua vida.
724
00:56:35,911 --> 00:56:37,791
Aqueles que viu morrer.
725
00:56:37,792 --> 00:56:40,144
N�o, eu n�o esqueci.
726
00:56:40,821 --> 00:56:43,372
Afinal voc� � um Dembrow.
727
00:56:43,677 --> 00:56:45,601
Acho que voc� tem raz�o.
728
00:56:45,602 --> 00:56:47,518
At� logo, doutor.
729
00:57:21,559 --> 00:57:24,762
DEMBROWS ASSALTARAM O EXPRESS RIDER
730
00:57:33,627 --> 00:57:36,335
DEMBROWS ROUBAM O REBANHO B-BAR-D
731
00:57:47,745 --> 00:57:51,077
$U2500 DE RECOMPENSA Por qualquer
informa��o para pris�o dos DEMBROWS
732
00:57:56,689 --> 00:57:59,465
CA�ADA ESTADUAL PARA PEGAR OS DEMBROWS
733
00:58:00,970 --> 00:58:03,675
$U 5000 DE RECOMPENSA
PELOS DEMBROWS
734
00:58:32,491 --> 00:58:35,855
Cash, eu e voc� vamos levar os
cavalos no riacho para banh�-los.
735
00:58:35,856 --> 00:58:38,979
Ben, voc� fica e ajude sua
mulher empacotar, e ande logo.
736
00:58:38,980 --> 00:58:39,957
Ben...
737
00:58:39,958 --> 00:58:42,387
-N�s temos que ir?
-Estamos em apuros.
738
00:58:42,388 --> 00:58:43,728
Eu n�o posso, Ben...
739
00:58:43,729 --> 00:58:46,548
N�o posso mais andar
fugindo, por favor.
740
00:58:46,549 --> 00:58:48,705
Por favor, n�o me pe�a mais.
741
00:58:48,706 --> 00:58:51,876
Est� bem n�o fugiremos mais.
742
00:58:53,280 --> 00:58:55,824
O que vai fazer, esperar
at� o xerife nos pegar?
743
00:58:55,825 --> 00:58:57,510
N�o estou pedindo
que espere por n�s.
744
00:58:57,511 --> 00:59:00,681
N�o vou salvar sua vida de novo,
foi assim que Frank morreu.
745
00:59:00,786 --> 00:59:04,618
Pare com isso, se n�o pode ser
�til por aqui. Volte para seu pai.
746
00:59:28,989 --> 00:59:31,233
Irm�os devem viver em paz.
747
00:59:31,234 --> 00:59:32,555
O que foi isso?
748
00:59:32,556 --> 00:59:34,937
Disse se ela n�o pudesse
manter o passo, deve deix�-la.
749
00:59:34,938 --> 00:59:37,002
-Hannah � minha mulher.
-Claro que �.
750
00:59:37,003 --> 00:59:40,353
Ela n�o pode cavalgar mais.
Levarei ela embora.
751
00:59:41,315 --> 00:59:43,140
N�o � preciso fazer isso filho.
752
00:59:43,141 --> 00:59:45,178
Meu beb� vai ter uma chance.
753
00:59:45,179 --> 00:59:48,730
� claro que vai.
� um Dembrow, n�o �?
754
00:59:48,806 --> 00:59:51,639
Sei de uma cabana eu e
o Cash, usamos muito.
755
00:59:51,640 --> 00:59:54,077
� um lugar bonito l� nas montanhas.
756
00:59:54,078 --> 00:59:56,267
-Iremos para l� esperar.
-Mas...
757
00:59:56,268 --> 00:59:58,634
N�o se preocupe filho.
758
00:59:58,635 --> 01:00:01,029
A providencia tem sido
muito boa conosco.
759
01:00:01,030 --> 01:00:04,728
Temos bastante dinheiro, podemos
ag�entar o tempo que precisarmos.
760
01:00:21,721 --> 01:00:24,043
Algo o preocupa, Ben?
761
01:00:25,997 --> 01:00:29,105
A responsabilidade de ser pai.
762
01:00:29,106 --> 01:00:32,228
Saber� quando chegar
sua hora, Cash.
763
01:00:32,712 --> 01:00:35,306
N�o esteve com sua esposa
a manh� toda, filho.
764
01:00:35,307 --> 01:00:38,705
-N�o sei o que dizer a ela.
-Diga o que eu falei.
765
01:00:41,925 --> 01:00:45,339
Ei, o de casa!
766
01:00:48,916 --> 01:00:50,792
� o Alkali Kid.
767
01:00:50,793 --> 01:00:52,730
N�o o conhece porque
este afastado de n�s.
768
01:00:52,731 --> 01:00:56,341
Traz comida da cidade
quando estamos aqui.
769
01:01:03,019 --> 01:01:05,811
-Bom dia, Alkali.
-Desejo um mal dia.
770
01:01:05,812 --> 01:01:09,980
Ser� que voc�s n�o tem uma bebida
para oferecer um pouco para mim.
771
01:01:09,981 --> 01:01:12,176
Pode tomar um pouco.
772
01:01:15,953 --> 01:01:16,738
N�o.
773
01:01:16,739 --> 01:01:19,553
Tire o feij�o e o bacon da mula.
Depois beba mais.
774
01:01:19,554 --> 01:01:22,943
Pois n�o, j� vou tirar.
J� vou tirar.
775
01:01:33,731 --> 01:01:36,208
Vamos falar mais um pouco, Ben.
776
01:01:36,209 --> 01:01:38,860
N�o h� mais nada
para conversarmos.
777
01:01:39,630 --> 01:01:43,420
Repita ent�o, eu gosto de ouvir.
778
01:01:43,758 --> 01:01:45,608
Est� bem.
779
01:01:47,356 --> 01:01:51,737
Assim que o beb� nascer, n�s
arrumamos tudo e vamos embora.
780
01:01:51,738 --> 01:01:55,267
-Num lugar em longe?
-Isso mesmo.
781
01:01:55,306 --> 01:01:57,928
Os Dembrow, n�o
saber�o onde estamos.
782
01:01:57,929 --> 01:02:00,379
E viveremos como todo mundo.
783
01:02:00,795 --> 01:02:02,889
Apenas n�s tr�s?
784
01:02:04,829 --> 01:02:06,917
Apenas n�s tr�s!
785
01:02:11,216 --> 01:02:14,790
-E agora.
-Antes v� guard�-los. Venha, Cash
786
01:02:21,800 --> 01:02:24,305
� voc� descansar agora.
787
01:02:52,282 --> 01:02:55,662
-Ela est� se sentindo melhor?
-Est�.
788
01:02:55,800 --> 01:02:58,171
Disse que iria.
789
01:03:00,374 --> 01:03:03,446
O que acontecer� quando
souber que � mentira?
790
01:03:03,447 --> 01:03:05,262
Nada.
791
01:03:05,263 --> 01:03:08,271
D� conforto para ela
numa hora de simula��es.
792
01:03:08,272 --> 01:03:12,920
E depois quando chegar a hora,
ela ir� saber que est� ligada...
793
01:03:12,921 --> 01:03:15,347
a n�s por la�os de sangue.
794
01:03:16,022 --> 01:03:19,969
E saber� ent�o que n�o haver�
outra vida para um Dembrow.
795
01:03:34,399 --> 01:03:38,777
Os Dembrow, disseram que
podia quando acabasse tudo.
796
01:03:39,887 --> 01:03:41,351
Quem � voc�?
797
01:03:41,352 --> 01:03:45,272
Eu trago coisas para os
amigos da cidade.
798
01:03:45,499 --> 01:03:46,849
E vai embora de novo?
799
01:03:46,850 --> 01:03:50,250
Vou, mas eu volto quando
os amigos precisam de mim.
800
01:03:50,251 --> 01:03:53,362
Eles sabem disso.
E confiam em mim.
801
01:03:54,179 --> 01:03:56,746
Conhece uma cidade
chamada Prairie Dog?
802
01:03:56,747 --> 01:03:59,481
Eles tem bebida l�?
803
01:04:00,388 --> 01:04:02,623
Sim, tem um bar enorme l�.
804
01:04:02,886 --> 01:04:04,831
Ou�a h� um m�dico
em Prairie Dog...
805
01:04:04,832 --> 01:04:07,269
o nome seu � Martin, Sam...
806
01:04:07,270 --> 01:04:09,083
mas o que houve?
807
01:04:09,084 --> 01:04:11,593
� que ele vai tirar
a garrafa de mim.
808
01:04:11,594 --> 01:04:13,171
N�o, n�o vai tirar.
809
01:04:13,172 --> 01:04:14,325
Como n�o tira...
810
01:04:14,326 --> 01:04:17,455
que at� os amigos
tiram ela de mim.
811
01:04:17,456 --> 01:04:19,274
O Dr. Martin, n�o.
812
01:04:19,275 --> 01:04:21,630
Ele lhe dar� uma garrafa.
813
01:04:21,631 --> 01:04:22,839
Apenas diga...
814
01:04:22,840 --> 01:04:25,336
Dr. Sam Martin...
815
01:04:25,337 --> 01:04:27,398
e que eu o mandei.
816
01:04:27,498 --> 01:04:30,355
" Diga que Hannah,
precisa de voc�, Sam. "
817
01:04:30,356 --> 01:04:32,591
Ele lhe dar� uma garrafa.
818
01:04:32,592 --> 01:04:34,840
Uma garrafa?
819
01:04:34,841 --> 01:04:36,432
Inteirinha?
820
01:04:36,433 --> 01:04:38,768
Sam Martin, dar�.
821
01:04:38,769 --> 01:04:41,389
Se disser que eu preciso dele.
822
01:04:41,390 --> 01:04:43,503
Ele dar� uma garrafa inteira.
823
01:04:43,504 --> 01:04:44,971
Mas se esquecer...
824
01:04:44,972 --> 01:04:47,740
n�o ganhar� a garrafa.
825
01:04:48,104 --> 01:04:51,385
Doutor Sam Martin.
826
01:04:55,181 --> 01:04:58,174
Bem, eu acho que est�
� toda a historia.
827
01:05:00,749 --> 01:05:04,209
Depois que eu sair da cidade d� aos
Jackorski, minha casa de presente.
828
01:05:04,210 --> 01:05:05,985
Mas, e se voc� voltar?
829
01:05:05,986 --> 01:05:07,938
N�o voltarei.
830
01:05:09,012 --> 01:05:12,312
Prairie Dog, vai sentir
muito sua falta.
831
01:05:12,558 --> 01:05:13,688
Acho que n�o.
832
01:05:13,689 --> 01:05:16,185
N�o tenho tido um
paciente h� muito tempo.
833
01:05:16,186 --> 01:05:18,523
N�o querem nada comigo,
desde quando ajudei Ben Dembrow.
834
01:05:18,524 --> 01:05:21,831
Isso passar� se o
Sr. esperar um pouco.
835
01:05:23,580 --> 01:05:25,830
J� esperei muito tempo.
836
01:05:26,704 --> 01:05:28,815
Adeus, Eph.
837
01:05:30,455 --> 01:05:32,441
Adeus, Dr.
838
01:05:55,567 --> 01:05:57,531
Ei, o que est� fazendo aqui?
839
01:05:57,532 --> 01:05:59,708
Quero uma garrafa de u�sque.
840
01:05:59,709 --> 01:06:02,641
Disseram para eu vir
por aqui pelos fundo...
841
01:06:02,642 --> 01:06:07,770
que ningu�m iria me ver e aqui
me daria uma garrafa de u�sque.
842
01:06:07,900 --> 01:06:11,348
O bar � na outra esquina. Eles dar�o
todas garrafas que puder pagar.
843
01:06:11,349 --> 01:06:14,608
Eu sei, mas Hannah mandou
dizer que precisa de voc�.
844
01:06:14,609 --> 01:06:17,328
O qu�?
Hannah? Onde l� est�?
845
01:06:17,329 --> 01:06:19,929
Primeiro quero ver a garrafa.
846
01:06:21,901 --> 01:06:23,314
Onde ela est�?
847
01:06:23,315 --> 01:06:25,781
Espere um pouco que eu digo.
848
01:06:53,594 --> 01:06:55,708
� melhor sair da rua antes
que os cavalos pise em voc�.
849
01:06:55,709 --> 01:06:58,172
Diga que Hannah
precisa de voc�...
850
01:06:58,173 --> 01:07:00,543
-ele lhe dar� uma garrafa.
-Hannah.
851
01:07:00,544 --> 01:07:03,964
Uma garrafa inteira,
ela disse que daria.
852
01:07:03,965 --> 01:07:06,527
-O Dr. foi encontr�-la.
-Onde est�...
853
01:07:06,528 --> 01:07:09,209
Cuidado se n�o ele vai misturar
tudo que tem na cabe�a.
854
01:07:09,210 --> 01:07:12,946
Muito bem s�cio.
Para onde o Dr. se dirigiu?
855
01:07:13,234 --> 01:07:15,379
Primeiro tenho que ver a garrafa.
856
01:07:15,380 --> 01:07:19,415
Comece a reunir todos que querem
participar da ca�ada aos Dembrow.
857
01:07:20,291 --> 01:07:24,470
Muito bem, quanto antes voc�
falar, mais r�pido a garrafa ser� sua.
858
01:07:24,612 --> 01:07:26,527
Mas, primeiro...
859
01:07:26,670 --> 01:07:30,039
quero ver garrafa de u�sque.
860
01:07:55,815 --> 01:07:57,682
Por aqui Dr.
861
01:08:02,353 --> 01:08:05,090
-� o m�dico.
-Ele pode ajudar Hannah.
862
01:08:05,881 --> 01:08:08,190
-O que veio fazer aqui?
-Hannah, mandou dizer para vir.
863
01:08:08,191 --> 01:08:09,568
Como mandou dizer?
864
01:08:09,569 --> 01:08:12,124
Devia saber que o
m�dico n�o sabia disso.
865
01:08:12,125 --> 01:08:15,071
Cash, voc� sempre foi
muito impetuoso.
866
01:08:17,158 --> 01:08:18,319
Veio sozinho?
867
01:08:18,320 --> 01:08:22,627
Se n�o fosse por Hannah, traria homens
o bastante para acabar com todos.
868
01:08:22,701 --> 01:08:26,191
Pelo que me disseram seria melhor
para ela que viesse sozinho.
869
01:08:26,201 --> 01:08:28,102
Acredito nisso.
Parece razo�vel.
870
01:08:28,103 --> 01:08:31,017
-O que faremos depois?
-Mais tarde veremos isso.
871
01:08:31,018 --> 01:08:34,284
Vamos entrar Dr. a esposa de
Ben precisa de ajuda.
872
01:08:51,427 --> 01:08:53,933
Estava com tanto medo.
873
01:08:57,742 --> 01:09:00,150
Eu... n�o sabia o que fazer.
874
01:09:01,239 --> 01:09:03,311
Foi por isso que...
875
01:09:14,087 --> 01:09:16,073
Beba isso.
876
01:09:17,464 --> 01:09:19,190
Sam!
877
01:09:30,523 --> 01:09:33,542
Quando eles quiserem o
pai eles o chamar�o.
878
01:09:33,751 --> 01:09:36,333
H� uma patrulha vindo pela
montanha e parece a cidade toda.
879
01:09:36,334 --> 01:09:37,386
O Dr. mentiu.
880
01:09:37,387 --> 01:09:39,921
-Sim, deveria mat�-lo.
-O que adiantaria.
881
01:09:39,922 --> 01:09:43,918
Cash, vamos atrelar os cavalos, pegue
sua esposa Ben leve para carro�a.
882
01:09:44,198 --> 01:09:45,623
Sam...
883
01:09:45,624 --> 01:09:47,142
quero falar.
884
01:09:47,143 --> 01:09:50,185
Quero que descanse para o
grande trabalho que h� pela frente.
885
01:09:51,487 --> 01:09:53,293
-Vamos embora.
-N�o podemos.
886
01:09:53,294 --> 01:09:55,062
Ela n�o pode sair daqui agora.
887
01:09:55,063 --> 01:09:58,256
O que sei que vai providenciar
que n�o haja nada. Planejou bem Dr.
888
01:09:58,257 --> 01:10:00,434
-O que foi?
-Pergunte a ele.
889
01:10:00,435 --> 01:10:01,501
O que est� falando?
890
01:10:01,502 --> 01:10:03,818
Todas pessoas aqui n�o disseram
com encontrar este rancho...
891
01:10:03,819 --> 01:10:06,857
acidentalmente est�o vindo pelas
colinas e armados at� os dentes.
892
01:10:06,858 --> 01:10:08,747
Agora vamos indo.
893
01:10:28,443 --> 01:10:30,168
Eu dirijo a carro�a.
894
01:10:30,169 --> 01:10:32,784
Sei que seu m�dico n�o
vai convenc�-lo a nada.
895
01:10:32,785 --> 01:10:34,830
Seu irm�o tem raz�o, Ben.
896
01:10:34,831 --> 01:10:37,815
Se alguma coisa acontecer a ela,
Cash, voc� vai se arrepender.
897
01:10:38,046 --> 01:10:39,938
Vamos embora.
898
01:10:54,709 --> 01:10:57,551
-N�o vou ag�entar.
-Eu sei.
899
01:10:57,552 --> 01:11:01,256
-Ei, voc� a� sentado na boleia.
-Eu h� ouvi.
900
01:11:02,306 --> 01:11:04,533
Mas n�o posso fazer nada.
901
01:11:20,208 --> 01:11:22,962
Se ao menos aquela
patrulha nos alcan�asse.
902
01:12:25,038 --> 01:12:28,171
Eu e o Ben vamos cortar o caminho
para atrair a patrulha para n�s.
903
01:12:28,172 --> 01:12:30,197
V�o se perder na garganta.
904
01:12:30,198 --> 01:12:32,466
Se eles n�o n�s seguirem
eu rezarei por voc�, filho.
905
01:12:32,467 --> 01:12:34,430
Sabe onde nos achar.
906
01:12:51,766 --> 01:12:53,095
Sam, por favor...
907
01:12:53,096 --> 01:12:54,795
pe�a para ele parar.
908
01:12:54,796 --> 01:12:56,848
Ela morrer� se
continuar dessa forma.
909
01:12:56,849 --> 01:13:00,500
Se algum de n�s for morrer,
prefere que seja ela e n�o eu.
910
01:14:08,002 --> 01:14:09,258
Onde est� o resto deles?
911
01:14:09,259 --> 01:14:12,102
Eles foram para garganta pensando
que o seguisse e n�o a carro�a.
912
01:14:12,103 --> 01:14:14,866
Talvez ainda o peguemos.
Vamos l�.
913
01:14:16,879 --> 01:14:18,722
Espere um pouco, Nathan.
914
01:14:20,734 --> 01:14:22,535
Hannah, est� na carro�a.
915
01:14:23,514 --> 01:14:24,762
E � bom que saiba.
916
01:14:24,763 --> 01:14:28,719
Voc� ser� av� amanh� cedo.
Ela tem que ir para casa.
917
01:14:28,764 --> 01:14:31,046
N�o sabia que ela tinha casa.
918
01:14:46,249 --> 01:14:48,416
Ela precisa de voc�
919
01:14:54,160 --> 01:14:56,728
Ande logo, temos que
lev�-la para sua casa.
920
01:14:57,111 --> 01:15:00,630
N�o. N�o para minha casa.
Ela � uma Dembrow.
921
01:15:01,896 --> 01:15:03,506
Ela � sua filha.
922
01:15:03,507 --> 01:15:06,215
Mas se � dessa forma que senti.
Vamos para os Jackorski.
923
01:15:06,216 --> 01:15:08,527
Ela ter� um lar com eles.
924
01:15:49,850 --> 01:15:52,102
� um belo menino, Hannah.
925
01:16:17,883 --> 01:16:20,830
Por que n�s n�o temos
nenhum beb�, mam�e?
926
01:16:20,831 --> 01:16:23,320
Olhe a Janina.
927
01:16:47,364 --> 01:16:49,030
Ol�, Hannah.
928
01:16:49,462 --> 01:16:51,544
O que faz aqui?
929
01:16:56,685 --> 01:16:59,951
-Menino ou menina?
-Menino.
930
01:17:00,994 --> 01:17:03,219
Vai se chamar Kirk,
como meu pai.
931
01:17:03,220 --> 01:17:06,583
-N�o devia ficar aqui, se for pego...
-N�o vamos ficar muito tempo.
932
01:17:08,410 --> 01:17:10,923
Olhe, coloque isso,
nosso tempo � curto.
933
01:17:11,141 --> 01:17:13,056
Eu n�o vou.
934
01:17:13,961 --> 01:17:15,596
Voc� � minha esposa.
935
01:17:15,597 --> 01:17:18,646
-Eu n�o vou fugir mais.
-N�o precisamos.
936
01:17:18,741 --> 01:17:21,441
O que seu pai me mandou
voc� dizer desta vez?
937
01:17:21,442 --> 01:17:24,274
Que n�s vamos para o M�xico
ou para o territ�rio de Oregon.
938
01:17:24,275 --> 01:17:27,090
E apenas n�s tr�s.
Eu, voc� e o beb�.
939
01:17:27,091 --> 01:17:29,379
Eu achei um lugar.
Um lindo lugar.
940
01:17:29,380 --> 01:17:30,819
Voc� e o garoto
podem ficar por l�...
941
01:17:30,820 --> 01:17:34,284
Outra patrulha encontrar
voc� e fugir de novo.
942
01:17:34,398 --> 01:17:36,450
N�o Ben, quero viver
como todo mundo.
943
01:17:36,451 --> 01:17:38,820
Eu sou um Dembrow.
E viverei como um Dembrow.
944
01:17:38,821 --> 01:17:39,870
At� que...
945
01:17:39,871 --> 01:17:40,700
Vamos entre.
946
01:17:40,701 --> 01:17:42,201
O que � isso?
947
01:17:42,202 --> 01:17:45,479
-O que o m�dico veio fazer aqui?
-Fique quieto Ben, v�o ouvi-lo.
948
01:17:46,485 --> 01:17:48,974
Garotos olhe quem chegou.
949
01:17:50,452 --> 01:17:52,285
Tomem isso meninos.
950
01:17:53,155 --> 01:17:55,850
N�o. N�o. N�o, todos para fora.
Todo mundo fora.
951
01:17:55,851 --> 01:17:57,827
Todos para fora.
952
01:18:00,748 --> 01:18:02,746
-Onde est� Hannah?
-L� no quarto.
953
01:18:02,747 --> 01:18:05,308
-Eu quero ver o beb�.
-O beb�?
954
01:18:05,309 --> 01:18:07,222
Ou a m�e?
955
01:18:11,912 --> 01:18:13,629
Hannah.
956
01:18:15,453 --> 01:18:16,874
Se entrar aqui eu o mato.
957
01:18:16,875 --> 01:18:19,655
-Hannah.
-J� vou sair Sam.
958
01:18:23,634 --> 01:18:25,396
Livre-se dele.
959
01:18:43,175 --> 01:18:44,466
Como est� ele?
960
01:18:44,467 --> 01:18:46,342
Ele... est� dormindo.
961
01:18:46,343 --> 01:18:48,522
Quero dar uma olhada
antes de ir para ronda.
962
01:18:48,523 --> 01:18:50,108
Tenho que atender 5 chamados.
963
01:18:50,109 --> 01:18:51,681
Todos est�o pedindo
que os trate de novo.
964
01:18:51,682 --> 01:18:54,574
�timo. Todos deveriam se
envergonhar em primeiro lugar...
965
01:18:54,575 --> 01:18:56,210
da forma que o trataram.
966
01:18:56,211 --> 01:18:58,952
Pegue ele Sra. Jackorski.
Ele fica melhor em seus bra�os.
967
01:18:58,953 --> 01:19:00,183
Com todo prazer, Hannah.
968
01:19:00,184 --> 01:19:02,041
Vou esperar que ele acorde.
969
01:19:02,042 --> 01:19:02,882
Ah...
970
01:19:02,883 --> 01:19:05,737
Sam, deixe eu ir fazer
as consultas com voc�.
971
01:19:05,738 --> 01:19:08,142
-Deixar que v� comigo.
-Preciso tomar um ar.
972
01:19:08,143 --> 01:19:09,626
Fico presa aqui o dia todo.
973
01:19:09,627 --> 01:19:11,408
Deixe-me ir.
974
01:19:11,409 --> 01:19:13,083
Nada me deixaria mais feliz.
975
01:19:13,084 --> 01:19:15,588
-Eu pego seu chal�.
-Eu pego.
976
01:19:20,296 --> 01:19:22,219
Pensei que fosse se livrar dele.
977
01:19:22,220 --> 01:19:24,587
Tinha que fazer assim para lhe
dar uma chance de fugir.
978
01:19:24,588 --> 01:19:27,718
O que voc� vai fazer,
enquanto estarei fugindo?
979
01:19:27,799 --> 01:19:30,469
-Vamos, Hannah.
-Estou indo.
980
01:19:43,268 --> 01:19:44,708
Sam...
981
01:19:45,421 --> 01:19:49,454
Uma vez disse a Ben, que n�o faz
diferen�a o sangue que a pessoa tem...
982
01:19:49,455 --> 01:19:51,015
Mesmo vindo do pai.
983
01:19:51,016 --> 01:19:52,754
Sim.
984
01:19:53,049 --> 01:19:55,051
Diga a verdade Sam.
985
01:19:55,052 --> 01:19:56,793
Meu beb� � um Dembrow.
986
01:19:56,794 --> 01:19:59,138
O que disse a Ben � a verdade.
987
01:19:59,621 --> 01:20:01,590
Eu preciso saber.
988
01:20:04,625 --> 01:20:06,988
Hannah, isso �
dif�cil de se dizer.
989
01:20:06,989 --> 01:20:09,174
E mais dif�cil de ouvir.
990
01:20:09,508 --> 01:20:12,653
Ben, era um homem doente
muito antes de n�s o conhec�-lo.
991
01:20:12,654 --> 01:20:14,537
Cheio de auto-piedade e �dio.
992
01:20:14,538 --> 01:20:16,476
Disse que ele
podia superar estas coisas.
993
01:20:16,477 --> 01:20:17,483
Ele poderia.
994
01:20:17,484 --> 01:20:19,466
Teve a chance de se recuperar...
995
01:20:19,654 --> 01:20:21,775
at� o momento que escapou
da sala do tribunal.
996
01:20:21,776 --> 01:20:23,815
Mas queriam enforc�-lo.
997
01:20:23,816 --> 01:20:25,775
Ele estava encurralado.
998
01:20:25,776 --> 01:20:30,229
Mas a luta n�o terminar�. Um homem n�o
pode fugir quando as coisas pioram.
999
01:20:30,616 --> 01:20:32,371
E meu beb�?
1000
01:20:34,378 --> 01:20:36,214
Isso depender� muito de voc�.
1001
01:20:36,215 --> 01:20:38,785
Dr. Sam! Dr. Sam!
1002
01:20:38,786 --> 01:20:41,141
Dr. Sam, espere.
1003
01:20:48,589 --> 01:20:49,701
O beb�.
1004
01:20:49,702 --> 01:20:52,144
O Dembrow, veio e o levou.
1005
01:20:52,608 --> 01:20:54,049
Oh, Sam o beb�.
1006
01:20:54,050 --> 01:20:56,687
Ele apontou a arma para n�s
e mandou ficarmos na parede.
1007
01:20:56,688 --> 01:20:58,905
Quando eu sai ele estava
indo para a Rocha Preta.
1008
01:20:58,906 --> 01:21:00,353
Ele tem amigos l�.
1009
01:21:00,354 --> 01:21:03,407
�s vezes se escondem num
bar usando o nome de Jonshon.
1010
01:21:03,408 --> 01:21:05,738
-Leve Hannah, para casa.
-Claro.
1011
01:21:14,654 --> 01:21:16,647
Tire uma carta.
1012
01:21:20,482 --> 01:21:22,509
Link, v� at� a cocheira
e traga meu cavalo.
1013
01:21:22,510 --> 01:21:24,125
Claro Dr.
1014
01:21:45,419 --> 01:21:46,994
Por que est� pressa Sam?
1015
01:21:46,995 --> 01:21:49,188
-Tenho que fazer uma opera��o.
-Opera��o?
1016
01:21:49,189 --> 01:21:53,038
-Quer que v� junto para ajud�-lo.
-N�o. � trabalho de um homem.
1017
01:22:35,276 --> 01:22:37,385
Nem precisa amarrar, doutor.
1018
01:22:37,386 --> 01:22:39,620
N�o vai ficar.
1019
01:22:39,623 --> 01:22:42,547
O cavalheiro escaldo n�o descansar�.
1020
01:22:43,131 --> 01:22:45,243
Eu n�o sei como Cash,
reagiria depois...
1021
01:22:45,244 --> 01:22:48,309
o que fez com ele, mas
vou lhe dar uma chance.
1022
01:22:48,310 --> 01:22:51,918
Vou deixar distanciar
um pouco antes de atirar.
1023
01:22:52,611 --> 01:22:56,100
Se for mais r�pido que
a bala, poder� escapar.
1024
01:23:00,678 --> 01:23:03,801
Ande logo Dr. estou impaciente.
1025
01:23:17,211 --> 01:23:20,540
-Tom, onde est� Ben Jonhson?
-Est� l� no quarto.
1026
01:23:21,966 --> 01:23:24,061
Ben, venha logo.
Seu pai.
1027
01:24:24,859 --> 01:24:26,341
N�o.
1028
01:24:28,586 --> 01:24:30,226
Primeiro o Cash, agora o pai.
1029
01:24:30,227 --> 01:24:32,295
Agora quer completar tr�s Dembrow.
1030
01:24:32,296 --> 01:24:34,277
Quero o beb� de Hannah.
1031
01:24:34,278 --> 01:24:36,455
Ele � meu.
E ficar� comigo.
1032
01:24:36,456 --> 01:24:39,584
O dia que minha esposa
quiser voltar ela pode.
1033
01:24:39,924 --> 01:24:41,902
N�o era isso de diria
se fosse eu doutor?
1034
01:24:41,903 --> 01:24:45,640
Se fosse voc� pegaria meu
cavalo e daria o fora da cidade.
1035
01:24:45,771 --> 01:24:46,899
N�o, doutor.
1036
01:24:46,900 --> 01:24:50,070
Se eu sair da cidade
vivo ser� depois de voc�.
1037
01:24:50,071 --> 01:24:52,591
A menos que atire pelas costas.
1038
01:24:52,995 --> 01:24:56,917
Se desejar algo que tenho
v� at� o bar, esperarei voc� l�.
1039
01:25:22,763 --> 01:25:24,464
Quer mais?
1040
01:25:27,274 --> 01:25:29,066
Eu bebo este.
1041
01:25:44,195 --> 01:25:45,689
Mais um.
1042
01:26:07,015 --> 01:26:10,294
N�o v�.
Talvez queira outro gole.
1043
01:27:05,336 --> 01:27:07,269
Deixe eu pegar.
1044
01:27:10,439 --> 01:27:15,160
Por que n�o vem morar
conosco Dr. Sam?
1045
01:27:15,411 --> 01:27:17,181
Venha Jonh.
� hora de dormir.
1046
01:27:18,398 --> 01:27:20,032
-Boa noite, Jonh.
-Boa noite.
1047
01:27:20,033 --> 01:27:21,579
Boa noite.
1048
01:27:32,376 --> 01:27:36,841
Quando tempo acha que vou viver
sozinho atr�s daquela loja, num quarto.
1049
01:27:37,098 --> 01:27:39,153
Por que n�o fala
com ela, agora?
1050
01:27:39,154 --> 01:27:40,863
Doutor! doutor!
1051
01:27:40,864 --> 01:27:41,907
Doutor.
1052
01:27:41,908 --> 01:27:43,635
Dois sujeitos deram
tiro um no outro...
1053
01:27:43,636 --> 01:27:45,478
precisam de curativos
agora mesmo.
1054
01:27:45,479 --> 01:27:47,657
-Vamos l�.
-Sam.
1055
01:27:48,535 --> 01:27:50,354
Vai precisar disso.
1056
01:27:50,516 --> 01:27:54,285
-Tenho medo quando vai em tiroteio.
-Eu voltarei.
1057
01:27:56,983 --> 01:27:59,543
Os Jackorski sa�ram
da minha casa.
1058
01:28:00,469 --> 01:28:03,128
N�o acha que est� na
hora de irmos para l�?
1059
01:28:03,568 --> 01:28:05,324
Esperarei por voc�, Sam.
1060
01:28:05,325 --> 01:28:07,077
Volte logo.
1061
01:28:12,060 --> 01:28:16,139
Extra��o, Corre��o e
Ajustes por tetrao79240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.