All language subtitles for Renegades (1946) PORTUGUÊStetrao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:24,146 BANDOLEIROS 2 00:01:25,786 --> 00:01:27,753 Vamos descansar! 3 00:01:29,154 --> 00:01:33,502 Mas que solid�o, aqui s� h� trilha de carro�a e poeira. 4 00:01:33,503 --> 00:01:37,634 Se uma gota de chuva cair de uma nuvem poder� me afogar. 5 00:01:37,635 --> 00:01:41,458 Com tanta poeira em seu rosto que isso n�o aconteceria. 6 00:01:42,544 --> 00:01:44,585 L� est� Prairie Dog. 7 00:01:50,732 --> 00:01:54,270 Acabou o descanso! Vamos, garotos. 8 00:02:00,497 --> 00:02:03,001 Ei, dilig�ncia! 9 00:02:05,875 --> 00:02:10,057 Ei, Davy! Parem! 10 00:02:20,062 --> 00:02:23,287 -Pensei que n�o fosse mais parar. -N�o o via antes dos tiros. 11 00:02:23,288 --> 00:02:25,359 -Sabe onde mora Ed Brown? -Sei, sim. 12 00:02:25,360 --> 00:02:27,946 Ele quebrou a perna e tem que ir para cidade. 13 00:02:27,947 --> 00:02:31,350 -Vou busc�-lo -Obrigado. Eu... 14 00:02:31,892 --> 00:02:34,696 -voltarei com voc� � noite. -Por qu�? 15 00:02:34,697 --> 00:02:37,523 O pai de Hannah, teve que ir a Denver receber um dinheiro de seguro. 16 00:02:37,524 --> 00:02:39,921 Hannah, vai comprar seu enxoval e... 17 00:02:39,977 --> 00:02:43,082 tamb�m irei para ela comprar umas coisas que eu gosto. 18 00:02:45,888 --> 00:02:48,231 Meus parab�ns. 19 00:02:49,147 --> 00:02:51,880 Ele e Hannah, v�o se enforcar. N�o podia acontecer coisa melhor. 20 00:02:51,881 --> 00:02:54,238 -Quem � ele? -Sam Martin, m�dico da cidade. 21 00:02:54,239 --> 00:02:56,787 N�o sabia que havia veterin�rio por estes lados. 22 00:02:56,788 --> 00:02:58,957 Sam, n�o cura animais, cura gente. 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,682 -�. -� muito bom nisso. 24 00:03:00,683 --> 00:03:02,509 Parece mais um homem do bando de Dembrow, 25 00:03:02,510 --> 00:03:04,275 do que um m�dico que cura gente. 26 00:03:04,276 --> 00:03:07,536 Se fosse voc� n�o diria isso num lugar que o doutor pudesse ouvir. 27 00:03:07,537 --> 00:03:08,724 Se fosse voc�. 28 00:03:08,725 --> 00:03:11,584 Ele n�o gosta de ser confundido com assaltante. 29 00:03:11,585 --> 00:03:13,695 Ele � muito r�pido no gatilho. 30 00:03:13,696 --> 00:03:16,124 Sam � um dos melhores com uma arma. 31 00:03:16,125 --> 00:03:18,360 Vamos indo! 32 00:03:33,111 --> 00:03:35,148 Procurando um her�i, num cavalo branco? 33 00:03:35,149 --> 00:03:36,663 Sam! 34 00:03:38,565 --> 00:03:41,105 Pensei que n�o chegaria a tempo de pegar a dilig�ncia. 35 00:03:41,106 --> 00:03:42,675 N�o precisava se preocupar. 36 00:03:42,676 --> 00:03:45,112 Ainda falta uma hora para dilig�ncia sair. 37 00:03:45,113 --> 00:03:46,208 Estarei pronto. 38 00:03:46,209 --> 00:03:49,013 Sabe que seu consult�rio vai estar cheio quando chegar. 39 00:03:49,014 --> 00:03:50,543 Ningu�m pode evitar de ficar doente. 40 00:03:50,544 --> 00:03:53,058 � que est� viagem significa muito para mim. 41 00:03:53,059 --> 00:03:57,357 Toda vez que planejamos algo importante, tem algo para atrapalhar. 42 00:03:57,619 --> 00:03:59,297 Olhe querida. 43 00:03:59,475 --> 00:04:02,394 Est�o construindo uma casa branca atr�s da colina. 44 00:04:02,769 --> 00:04:04,974 Voc� n�o pode v�-la. Mas ela est� l�. 45 00:04:04,975 --> 00:04:07,428 � nossa Hannah. Viveremos nela. 46 00:04:07,429 --> 00:04:09,474 Junto pelo resto da vida. 47 00:04:09,475 --> 00:04:11,218 Eu sei. 48 00:04:11,219 --> 00:04:12,789 E ent�o? 49 00:04:13,020 --> 00:04:14,743 Nada. 50 00:04:14,744 --> 00:04:16,810 Voc� parece insegura. 51 00:04:16,811 --> 00:04:19,806 Eu n�o sei. �s vezes tenho muita incerteza. 52 00:04:19,807 --> 00:04:20,617 E... 53 00:04:20,618 --> 00:04:22,303 fico assustada. 54 00:04:22,304 --> 00:04:24,034 Assustada? 55 00:04:24,289 --> 00:04:26,300 Quando estamos juntos me sinto segura. 56 00:04:26,301 --> 00:04:28,121 E feliz. 57 00:04:28,122 --> 00:04:30,517 Mas de repente quando mais preciso de... 58 00:04:30,518 --> 00:04:32,579 voc� sai sem me avisar. 59 00:04:32,580 --> 00:04:34,949 Sem mesmo me olhar novamente. 60 00:04:35,345 --> 00:04:38,644 �s vezes imagino qual � o meu valor real para voc�. 61 00:04:38,645 --> 00:04:41,061 -�s vezes eu... -Isso � natural querida. 62 00:04:41,062 --> 00:04:43,889 Toda mo�a senti isso antes de se casar. 63 00:04:44,441 --> 00:04:46,273 Acho que tem raz�o. 64 00:04:46,274 --> 00:04:49,018 Assim que estiver pronta voc� e seu pai. 65 00:04:49,035 --> 00:04:53,017 E quem n�o for medicado at� ent�o vai ter, que se arrumar sozinho. 66 00:05:08,829 --> 00:05:10,727 L� vem ele. 67 00:05:12,371 --> 00:05:14,177 -Vem vindo? -Chegar� num minuto. 68 00:05:14,178 --> 00:05:17,956 Todo mundo em fila, se n�o ningu�m ser� atendido. 69 00:05:17,957 --> 00:05:21,044 Vamos, todos em fila r�pido. 70 00:05:21,045 --> 00:05:22,318 -Ol�, doutor. -Ol�, Sam. 71 00:05:22,319 --> 00:05:23,586 Ol�, doutor. 72 00:05:23,587 --> 00:05:25,449 Nunca vi tanta gente doente no mesmo lugar. 73 00:05:25,450 --> 00:05:29,955 Eles tem medo de n�o viverem. Com voc� viajando. 74 00:05:29,956 --> 00:05:31,953 Eu n�o Sam, sempre me senti bem. 75 00:05:31,954 --> 00:05:34,358 At� que voc� est� em casa e eu cai do cavalo. 76 00:05:34,359 --> 00:05:37,091 Pensei que voc� talvez fizesse uma viagem bem melhor... 77 00:05:37,092 --> 00:05:38,810 se lhe pagasse pelo mau que me causou. 78 00:05:38,811 --> 00:05:40,984 Nunca recebi um d�lar por um comprimento. 79 00:05:40,985 --> 00:05:42,550 -Doutor... -Cheguei aqui primeiro. 80 00:05:42,551 --> 00:05:44,936 Eu farei sua receita. 81 00:05:53,668 --> 00:05:55,694 -U�sque? -Sim. 82 00:05:56,509 --> 00:05:59,096 Ela ter� um colapso se algu�m souber. 83 00:06:07,050 --> 00:06:09,441 Prontinho. Uma colher de sopa antes do jantar. 84 00:06:09,442 --> 00:06:12,720 Doutor, se uma colher de sopa me faz tanto bem por que n�o tomar... 85 00:06:12,721 --> 00:06:15,044 -Uma colher de sopa. E � s�. Mas, doutor... 86 00:06:15,045 --> 00:06:17,839 Mas nenhuma gota vov�. Entendeu? 87 00:06:17,840 --> 00:06:21,123 Sim, doutor. Eu entendi sim. 88 00:06:22,889 --> 00:06:24,563 Doutor. 89 00:06:25,119 --> 00:06:26,889 Sim, eu sei. 90 00:06:26,951 --> 00:06:29,685 Disse para voltar aqui, e trocar o curativo na quarta. 91 00:06:29,686 --> 00:06:32,727 N�o quis incomodar. N�o gosto de dar problemas. 92 00:06:32,728 --> 00:06:36,695 Quando mandar fazer algo n�o � para me dar trabalho, mas poupar trabalho. 93 00:06:36,696 --> 00:06:38,697 Desculpe, doutor. 94 00:06:40,613 --> 00:06:43,088 Eu n�o digo como dirigir seus neg�cios. 95 00:06:49,742 --> 00:06:51,975 Me traga o bandone�n. 96 00:06:58,381 --> 00:07:02,903 Est� tudo certo. J� posso tocar o acorde�o. 97 00:07:02,904 --> 00:07:05,214 Pode tocar sim, esta tudo bem. 98 00:07:05,215 --> 00:07:07,064 V� em frente. 99 00:07:29,535 --> 00:07:31,349 Ol�, Sr. Brockway. 100 00:07:31,922 --> 00:07:34,227 -Vai comprar o enxoval Hannah? -Sim. 101 00:07:34,228 --> 00:07:37,721 Fiquei sabendo que vai se casar com o doutor, desejo felicidade. 102 00:07:37,722 --> 00:07:38,661 Obrigado. 103 00:07:38,662 --> 00:07:40,522 -Viu ele? -No consult�rio. 104 00:07:40,523 --> 00:07:42,428 Vou buscar o Sam. 105 00:07:43,708 --> 00:07:46,823 Est� musica � familiar. -� Jack Junior. 106 00:08:12,313 --> 00:08:14,044 Muito bem. 107 00:08:16,727 --> 00:08:18,361 Hannah. 108 00:08:26,864 --> 00:08:28,740 Est� divertido aqui. 109 00:08:28,741 --> 00:08:30,670 Venha vamos dan�ar. 110 00:08:35,112 --> 00:08:37,330 -Sam. -Volto logo. 111 00:08:46,276 --> 00:08:48,815 O primeiro homem que se mexer cai morto. 112 00:08:50,430 --> 00:08:52,481 N�o importa quem seja. 113 00:08:56,388 --> 00:08:59,615 -Fiquem todos quietos. -O Bert, ficou furioso. 114 00:09:01,572 --> 00:09:03,790 Coloque a arma no coldre, Bert. 115 00:09:06,469 --> 00:09:08,351 Voc� n�o se meta. 116 00:09:10,106 --> 00:09:11,941 Parado a� doutor. 117 00:09:12,368 --> 00:09:14,225 Entregue aqui, Bert. 118 00:09:22,525 --> 00:09:23,791 Me d� a arma, Bert. 119 00:09:23,792 --> 00:09:26,217 Antes que arranje encrenca grossa. 120 00:09:27,670 --> 00:09:31,222 -Entregue aqui, Bert. -Dr. j� disse para ficar onde est�. 121 00:09:33,483 --> 00:09:35,659 N�o quero machuc�-lo, Dr. 122 00:09:38,997 --> 00:09:41,215 Cuidado com este negocio, Jake. 123 00:09:42,596 --> 00:09:45,423 Obrigado, doutor ia direto para minha cabe�a. 124 00:09:45,615 --> 00:09:48,533 -Ele acertou em algu�m? -Atirou em mim. Mas errou. 125 00:09:48,534 --> 00:09:50,316 Me d� a arma Bert. 126 00:09:50,317 --> 00:09:52,082 J� tenho muito trabalho por aqui... 127 00:09:52,083 --> 00:09:54,669 cuidando de doentes, sem precisar de ajuda. 128 00:09:55,135 --> 00:09:58,994 A pr�xima vez que ter tiros nesta cidade, eu mesmo abrirei sua cabe�a. 129 00:09:58,995 --> 00:10:01,223 -Entendeu? -Sim. 130 00:10:01,524 --> 00:10:04,517 Aperte as m�os. Vamos. 131 00:10:05,737 --> 00:10:08,476 Vamos l� todo mundo. Eu pago a rodada. 132 00:10:08,477 --> 00:10:11,519 -N�o bebe doutor? -Preciso ir embora. 133 00:10:14,124 --> 00:10:17,008 Tenho que tirar o chap�u. O doutor � o Maximo. 134 00:10:17,009 --> 00:10:20,498 -Claro que �. -Vamos pessoal, todos para o bar. 135 00:10:24,920 --> 00:10:28,394 -Suas coisas j� est�o na dilig�ncia. -Obrigado, Davy. 136 00:10:35,976 --> 00:10:37,914 S�o os Jackorski. 137 00:10:40,096 --> 00:10:41,688 -Ol�, Sr. Jackorski. -Ol�, doutor. 138 00:10:41,689 --> 00:10:44,854 Ol�, Sra. Jackorski. Ol�, crian�as. 139 00:10:46,494 --> 00:10:49,127 -Meus pacientes favoritos. -Muito trabalho... 140 00:10:49,128 --> 00:10:52,174 e pouco dinheiro. -A garganta de Janina d�i. 141 00:10:52,175 --> 00:10:53,375 Darei uma olhada. 142 00:10:53,376 --> 00:10:55,843 N�o, n�o doutor Sam. N�o viemos tratar de nada. 143 00:10:55,844 --> 00:10:58,044 Viemos dizer adeus porque vai viajar. 144 00:10:58,045 --> 00:10:59,918 Janina, ficar� boa. 145 00:10:59,919 --> 00:11:02,206 Quando chegar em casa farei gargarejo. 146 00:11:02,207 --> 00:11:05,393 Est� certo, muito bem meninos todos em filas. 147 00:11:07,498 --> 00:11:08,883 Obrigado, doutor. 148 00:11:08,884 --> 00:11:09,949 Obrigado, doutor. 149 00:11:09,950 --> 00:11:12,303 -Obrigado doutor Sam. -Obrigado. 150 00:11:12,340 --> 00:11:14,221 Obrigado doutor Sam. 151 00:11:20,772 --> 00:11:22,784 Tenho um hor�rio para cumprir. 152 00:11:22,786 --> 00:11:25,466 -Ande depressa Sam. -Espere um pouco. 153 00:11:25,830 --> 00:11:30,266 -Abre mais a boca. -Algo errado doutor? 154 00:11:31,975 --> 00:11:34,426 N�o, n�o se aflija. Logo ficar� boa. 155 00:11:34,447 --> 00:11:35,397 Querida... 156 00:11:35,398 --> 00:11:37,307 Sabe que odeio falar isso. 157 00:11:37,308 --> 00:11:39,773 -N�o posso ir com voc�. -Por qu�? 158 00:11:39,774 --> 00:11:42,210 -Acho que � difteria. -Difteria? 159 00:11:42,211 --> 00:11:45,060 Sinto muito. Claro que tem de ficar. 160 00:11:45,061 --> 00:11:47,565 N�o. N�o, doutor Sam. O Sr. vai. 161 00:11:47,566 --> 00:11:50,399 Diga que tenho de fazer. Eu tomo conta de Janina. 162 00:11:50,400 --> 00:11:51,686 N�o � t�o f�cil. 163 00:11:51,687 --> 00:11:54,441 Mesmo que tome conta dela ainda seria contagioso. 164 00:11:54,442 --> 00:11:56,740 � melhor lev�-la para farm�cia. 165 00:11:58,548 --> 00:12:00,815 -N�o posso ir, Hannah. -Quer que fique com voc�? 166 00:12:00,816 --> 00:12:02,884 N�o, pode ir e comprar seu enxoval. 167 00:12:02,885 --> 00:12:04,815 -O que comprar vou gostar. -Sam! 168 00:12:04,816 --> 00:12:07,539 Ent�o vamos logo. Preciso ir. 169 00:12:27,822 --> 00:12:30,064 Doutor Sam. 170 00:13:10,785 --> 00:13:12,692 Quando ela acordar ter� fome. 171 00:13:12,693 --> 00:13:15,126 E o que eu vou dar a ela? 172 00:13:22,200 --> 00:13:25,138 Gostaria de ter uma mina de ouro neste rancho. 173 00:13:25,139 --> 00:13:26,386 N�o quer uma mina de ouro... 174 00:13:26,387 --> 00:13:29,513 pois ficar� de ombro redondo de tanto carregar peso. 175 00:13:39,026 --> 00:13:40,695 Estou tomando conta. 176 00:13:40,696 --> 00:13:43,466 Acho que ele n�o esperava t�o cedo, se n�o ele n�o sairia. 177 00:13:43,467 --> 00:13:47,025 Estava l� no Jackorski, estive l� todas as manh�s nestas tr�s semanas 178 00:13:47,026 --> 00:13:48,785 Janina est� boa agora. 179 00:13:48,786 --> 00:13:51,645 Ei, � melhor se arrumar se n�o quiser desapontar Hannah, 180 00:13:51,646 --> 00:13:54,922 -dilig�ncia chegar� est� tarde. -Sim eu sei. 181 00:14:05,117 --> 00:14:07,981 Falta somente meia hora para chegarmos em Prairie Dog, agora. 182 00:14:08,073 --> 00:14:10,263 � t�o gostoso viajar. 183 00:14:10,264 --> 00:14:12,833 Mas � melhor chegar em casa. 184 00:14:25,269 --> 00:14:28,510 -Estive lendo no livro... -Agora n�o � hora de ler. 185 00:14:28,511 --> 00:14:30,609 Li sobre o rei Davi. 186 00:14:30,610 --> 00:14:34,339 Ele teve um filho ingrato que se virou contra ele. 187 00:14:34,721 --> 00:14:37,183 Um rapaz chamado Absal�o. 188 00:14:37,184 --> 00:14:39,003 L� vem ela. 189 00:14:42,042 --> 00:14:42,939 �. 190 00:14:42,940 --> 00:14:44,837 Acorde Franck. 191 00:14:47,339 --> 00:14:49,620 Coitado do rei Davi. 192 00:14:49,621 --> 00:14:52,632 Por que Absal�o, ficou contra ele. 193 00:14:52,633 --> 00:14:54,771 O pr�prio pai. 194 00:14:56,548 --> 00:14:58,766 Est� na hora de se mexermos. 195 00:15:23,747 --> 00:15:27,160 -Cash? -Estou pronto pai. 196 00:15:27,871 --> 00:15:31,086 -Frank? -Estou pronto pai. 197 00:15:31,087 --> 00:15:33,386 Eu sei o que sentiu o rei Davi. 198 00:15:33,387 --> 00:15:36,670 Ele tinha um cora��o de pai, igual ao meu. 199 00:15:41,255 --> 00:15:43,347 Os Dembrow. 200 00:15:48,325 --> 00:15:51,384 N�o temos nenhuma chance com os Dembrow. Guarde est� arma. 201 00:17:00,009 --> 00:17:02,395 Amigos, quem n�o obedecer as ordens sair� ferido. 202 00:17:02,396 --> 00:17:04,879 Acabou o passeio pessoal. 203 00:17:06,492 --> 00:17:08,910 Os passageiros querem vir at� aqui. 204 00:17:09,348 --> 00:17:11,805 Bem devagar. 205 00:17:21,249 --> 00:17:24,305 Agora qual de voc�s � o homem do seguro. 206 00:17:31,238 --> 00:17:32,872 Obrigado. 207 00:17:37,242 --> 00:17:39,365 Tinha um rel�gio como este antes. 208 00:17:39,366 --> 00:17:41,935 Um malandro roubou de mim. 209 00:17:42,028 --> 00:17:44,167 Quero estes brincos tamb�m. 210 00:17:44,168 --> 00:17:45,641 N�o. 211 00:17:46,905 --> 00:17:49,099 � melhor madame. 212 00:17:50,360 --> 00:17:52,275 Largue as armas! 213 00:17:57,510 --> 00:17:59,484 Solte-as! 214 00:18:06,695 --> 00:18:07,976 D�-me isso, vamos. 215 00:18:07,977 --> 00:18:11,052 Estes brincos. E o meu rel�gio. 216 00:18:11,742 --> 00:18:14,992 Escute aqui. Vamos ser razo�vel. 217 00:18:15,012 --> 00:18:18,116 -Eu e voc� vamos ter uma conversa. -Voc� tamb�m. 218 00:18:21,296 --> 00:18:22,794 Ol�, rapaz... 219 00:18:22,795 --> 00:18:26,134 Aquele que n�o obedecer ser� ferido. 220 00:18:32,207 --> 00:18:33,745 Est� acabado pessoal. 221 00:18:33,746 --> 00:18:35,429 Vamos. 222 00:18:40,002 --> 00:18:41,942 Teria dado um belo tiro se n�o atrapalhasse. 223 00:18:41,943 --> 00:18:42,984 Papai! 224 00:18:42,985 --> 00:18:45,007 Este homem arriscou a vida por n�s. 225 00:18:45,008 --> 00:18:47,131 Desculpe, amigo. 226 00:18:47,213 --> 00:18:49,608 -Obrigada, Srta. -Obrigado. 227 00:18:49,609 --> 00:18:52,869 -Meu nome � Hannah Brockway. -O meu � Ben... 228 00:18:54,318 --> 00:18:56,168 Ben Taylor. 229 00:18:57,261 --> 00:18:59,111 Oh! Davy. 230 00:19:04,752 --> 00:19:06,522 Temos que lev�-lo para Sam Martin agora. 231 00:19:06,523 --> 00:19:08,744 -O m�dico? -Um bom m�dico. Mora em Prairie Dog. 232 00:19:08,745 --> 00:19:10,515 Pode segur�-lo? Enquanto conduzo. 233 00:19:10,516 --> 00:19:13,345 -Podemos coloc�-lo l� dentro. -Ele tem um ferimento grave. 234 00:19:13,346 --> 00:19:17,197 -N�o � bom mov�-lo papai. -Amarre meu cavalo l� tr�s. Vamos. 235 00:19:25,207 --> 00:19:27,450 Vamos indo. 236 00:19:40,679 --> 00:19:43,057 Voc� gosta de barulho, n�o? 237 00:19:43,193 --> 00:19:45,364 Sim, eu adoro. 238 00:19:51,497 --> 00:19:53,524 L� vem ela. 239 00:19:54,422 --> 00:19:56,386 Ei, eles n�o v�o parar. 240 00:19:56,387 --> 00:19:58,580 Davy, est� ferido. 241 00:19:59,955 --> 00:20:02,132 Ei, doutor, olhe. 242 00:20:09,240 --> 00:20:12,826 Uma coisa eu digo faz muito tempo que n�o fa�o uma corrida dessa. 243 00:20:13,395 --> 00:20:16,404 Hannah, machucou-se? -N�o. N�o, n�o o Dary, sim. 244 00:20:17,828 --> 00:20:19,822 -Este � o Sr. Taylor. -Ol�. 245 00:20:19,823 --> 00:20:22,555 Ele nos salvou surpreendeu os Dembrow, quando nos atacava. 246 00:20:22,556 --> 00:20:24,501 Mas n�o os prendeu? 247 00:20:24,635 --> 00:20:26,620 N�o eles fugiram. 248 00:20:26,894 --> 00:20:28,483 Ei, voc�s me ajudem aqui. 249 00:20:28,484 --> 00:20:30,918 A forca � boa demais para cada membro da fam�lia deles. 250 00:20:30,919 --> 00:20:33,205 Eles nunca tiveram t�o perto da cidade antes. 251 00:20:33,206 --> 00:20:37,205 -Eles v�o sair daqui depressa... -Bem firme a�. 252 00:20:37,206 --> 00:20:39,362 Levem o para dentro. 253 00:20:41,330 --> 00:20:43,012 Venha! 254 00:20:48,090 --> 00:20:50,637 Pessoal, este � Ben Taylor. 255 00:20:50,638 --> 00:20:53,255 O homem que espantou o bando do Dembrow. 256 00:20:58,680 --> 00:21:00,826 Ei, gar�om ele est� com sede. 257 00:21:00,827 --> 00:21:02,615 -N�o obrigado, tomei demais. -Beba mais. 258 00:21:02,616 --> 00:21:04,987 N�o h� demais para voc� em Prairie Dog. 259 00:21:04,988 --> 00:21:08,320 N�s n�o esqueceremos o que voc� fez por muito tempo. 260 00:21:08,321 --> 00:21:12,197 Beba est�, vire tudo. -Vamos, eu estou pagando. 261 00:21:17,106 --> 00:21:19,856 -Ol�, pessoal. -Ol�, Sam. 262 00:21:20,148 --> 00:21:21,701 Na �ltima vez tivemos uma grande noite. 263 00:21:21,702 --> 00:21:25,449 -Foi mesmo. -Mas voc� n�o pode ver muito da�. 264 00:21:39,334 --> 00:21:40,919 Oh! 265 00:21:41,088 --> 00:21:42,682 O que faz aqui t�o cedo? 266 00:21:42,683 --> 00:21:46,154 N�o queria perder a chance de v�-lo antes de come�ar o servi�o. 267 00:21:46,934 --> 00:21:48,561 Vamos entrar. 268 00:21:50,221 --> 00:21:51,847 Sente-se e coma. 269 00:21:51,848 --> 00:21:53,881 Pegue uma cadeira. 270 00:22:03,624 --> 00:22:05,674 Qual � problema? N�o parece doente? 271 00:22:05,675 --> 00:22:08,625 N�o, eu n�o estou. � minha m�e. 272 00:22:09,237 --> 00:22:10,872 O que foi? 273 00:22:11,888 --> 00:22:13,233 Boa pergunta, n�o �? 274 00:22:13,234 --> 00:22:16,123 Eu n�o sei doutor. Est� doente h� muito tempo. 275 00:22:16,124 --> 00:22:18,109 E piorando. 276 00:22:18,352 --> 00:22:21,058 Parece que n�o pode fazer coisa alguma em casa. 277 00:22:23,103 --> 00:22:24,992 E por que esperou tanto tempo para me chamar. 278 00:22:24,993 --> 00:22:28,393 N�o sabia que havia um m�dico nesta regi�o, at� ontem. 279 00:22:30,038 --> 00:22:30,975 Onde ela est�? 280 00:22:30,976 --> 00:22:33,385 Tenho uma cabana no topo da estrada. 281 00:22:35,700 --> 00:22:37,959 Engra�ado n�o me lembro de t�-lo visto antes. 282 00:22:37,960 --> 00:22:40,224 E conhe�o quase todos por aqui. 283 00:22:41,014 --> 00:22:43,953 Bem, � que mudamos h� duas semanas. 284 00:22:44,231 --> 00:22:46,205 Ela est� muito mal. 285 00:22:49,998 --> 00:22:51,864 Certo, vamos l� ent�o. 286 00:23:00,505 --> 00:23:02,547 Est� � Hannah, n�o �? 287 00:23:04,675 --> 00:23:07,125 Srta. Brockway, eu deveria dizer. 288 00:23:07,126 --> 00:23:08,957 �. 289 00:23:13,365 --> 00:23:15,269 Agora vamos l�. 290 00:23:26,621 --> 00:23:30,749 Quando � que come�ou a notar estas dores Sra. Taylor. 291 00:23:35,967 --> 00:23:39,462 Foi h� muito tempo? Um ano? Dois ano? 292 00:23:40,502 --> 00:23:42,542 H� bastante tempo. 293 00:23:48,067 --> 00:23:51,141 Houve algo, que lhe aborreceu. 294 00:23:53,481 --> 00:23:55,221 Foi... 295 00:23:56,087 --> 00:23:58,176 foi em outro lugar. 296 00:23:58,177 --> 00:23:59,798 Um pouco antes... 297 00:23:59,799 --> 00:24:02,522 da gente vir para este lugar. 298 00:24:05,434 --> 00:24:07,183 Entendo. 299 00:24:13,842 --> 00:24:17,492 Tome uma colher de sopa disso. H� cada duas horas. 300 00:24:17,782 --> 00:24:19,682 E isso todas as noites. 301 00:24:19,851 --> 00:24:21,693 Vai melhorar. 302 00:24:23,238 --> 00:24:25,111 Obrigada. 303 00:24:25,800 --> 00:24:28,112 E n�o se preocupe. 304 00:24:52,507 --> 00:24:54,133 Doutor. 305 00:24:56,082 --> 00:24:57,436 Como est� ela? 306 00:24:57,437 --> 00:24:59,902 Nada bem, voc� mesmo podendo ver isso. 307 00:25:01,419 --> 00:25:03,614 Sim, posso ver. 308 00:25:05,140 --> 00:25:07,292 Mas ela vai se recuperar? 309 00:25:07,293 --> 00:25:10,655 Antes de come�ar a cura, tenho que saber qual � a doen�a. 310 00:25:10,656 --> 00:25:13,502 Falou com ela. Ela lhe contou. 311 00:25:13,503 --> 00:25:16,137 N�o, perguntei mas n�o respondeu. 312 00:25:16,573 --> 00:25:18,327 Escute aqui, Ben. 313 00:25:19,066 --> 00:25:21,398 Sua m�e me disse o que posso ver por mim mesmo. 314 00:25:21,399 --> 00:25:25,294 Parte do seu corpo d�i, n�o pode dormir e est� sem apetite. 315 00:25:25,295 --> 00:25:28,126 Estes s�o sintomas. A causa � mais profunda. 316 00:25:28,491 --> 00:25:30,617 � algum problema de cabe�a na sua m�e. 317 00:25:30,618 --> 00:25:31,854 Se est� querendo dizer... 318 00:25:31,855 --> 00:25:34,840 N�o, n�o sua � t�o s� como qualquer outra pessoa. 319 00:25:34,841 --> 00:25:36,396 Mas h� algo que ela receia... 320 00:25:36,397 --> 00:25:38,295 e receia muito. 321 00:25:38,665 --> 00:25:40,419 O que �, Ben? 322 00:25:42,778 --> 00:25:44,838 N�o quero saber dos seus segredos... 323 00:25:44,839 --> 00:25:48,650 quero saber o que incomoda sua m�e antes de cur�-la. 324 00:25:48,651 --> 00:25:50,677 N�o h� nada. 325 00:25:50,734 --> 00:25:52,274 Sou um m�dico Ben. 326 00:25:52,275 --> 00:25:53,741 E ou�o muita coisa. 327 00:25:53,742 --> 00:25:57,817 -O que ou�o fica comigo. -N�o h� nada. 328 00:26:01,226 --> 00:26:02,933 Cuidado uma cobra. 329 00:26:07,984 --> 00:26:10,531 Voc� sacou bem r�pido! 330 00:26:11,598 --> 00:26:14,155 Como pode um homem que saca r�pido assim... 331 00:26:14,156 --> 00:26:16,647 deixar tr�s homens escapar? 332 00:26:19,072 --> 00:26:21,254 O que quer dizer? 333 00:26:22,039 --> 00:26:23,967 N�o estou dizendo, estou perguntando. 334 00:26:23,968 --> 00:26:27,458 Penso nisso desde quando levou a dilig�ncia para cidade. 335 00:26:37,704 --> 00:26:39,854 -At� logo, doutor. -At� logo. 336 00:26:39,855 --> 00:26:41,815 Quando voltar�? 337 00:26:42,868 --> 00:26:44,958 N�o vou voltar. 338 00:26:45,040 --> 00:26:48,257 N�o vai voltar doutor. � preciso, minha m�e est� doente. 339 00:26:48,258 --> 00:26:51,714 Este rem�dio que deixei n�o vai cur�-la, mas vai deix�-la melhor. 340 00:26:51,715 --> 00:26:55,109 Pode ir ao meu consult�rio pegar outro vidro quando este acabar. 341 00:26:55,721 --> 00:26:58,587 N�o posso fazer mais nada por ela dessa maneira. 342 00:27:05,009 --> 00:27:06,772 Doutor! 343 00:27:14,726 --> 00:27:17,246 N�o � f�cil para mim falar. 344 00:27:19,235 --> 00:27:21,118 N�o tenho pressa. 345 00:27:23,399 --> 00:27:25,502 Meu nome n�o � Ben Taylor. 346 00:27:25,503 --> 00:27:28,434 Sabia disso. Voc� � um Dembrow. 347 00:27:30,728 --> 00:27:34,369 Sou contra eles doutor. Meu pai e meus irm�os. 348 00:27:34,370 --> 00:27:36,581 Por isso que os deixou escapar? 349 00:27:36,726 --> 00:27:40,880 N�o. Acabar com os seus � duro, n�o importa o que sejam. 350 00:27:42,019 --> 00:27:44,818 A primeira coisa que lembro na vida doutor. 351 00:27:44,823 --> 00:27:46,879 � acordar � noite e ver minha m�e... 352 00:27:46,880 --> 00:27:49,722 pedir ao meu pai para viver uma vida normal. 353 00:27:49,777 --> 00:27:52,787 Minha m�e chorando e pedindo a ele. 354 00:27:53,379 --> 00:27:57,606 Quando era pequeno disse a minha m�e que seria o que ela queria. 355 00:27:57,607 --> 00:27:59,650 Ele riu de mim. 356 00:27:59,841 --> 00:28:04,075 Falou que quer no sangue est� na carne n�o importa o que fa�amos. 357 00:28:04,476 --> 00:28:06,302 No sangue? 358 00:28:06,600 --> 00:28:09,475 �, vov� era igual a ele. 359 00:28:11,042 --> 00:28:12,487 Escute aqui Ben. 360 00:28:12,488 --> 00:28:15,444 Toda a pessoa que j� nasceu, tem 4 av�s. 361 00:28:15,445 --> 00:28:19,478 Oito bisav�s e 16 tetrav�s. 362 00:28:19,479 --> 00:28:21,822 E se voltar um pouco mais ter� o sangue... 363 00:28:21,823 --> 00:28:24,168 de todas as pessoas que tem no mundo. 364 00:28:24,260 --> 00:28:26,501 E a maioria gente boa. 365 00:28:26,826 --> 00:28:28,829 Voc� � 100%. 366 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 Diga a sua m�e que eu sei. Isso descansar� sua cabe�a. 367 00:28:33,827 --> 00:28:36,054 H� mais uma coisa. 368 00:28:36,237 --> 00:28:38,344 Eu n�o tenho dinheiro. 369 00:28:38,967 --> 00:28:40,737 Mas voc� tem um bom par de m�os. 370 00:28:40,738 --> 00:28:42,124 Sabe estou construindo uma casa. 371 00:28:42,125 --> 00:28:45,779 Vou lhe pagar um sal�rio. E descontarei o que me deve. 372 00:28:45,780 --> 00:28:46,888 Claro. 373 00:28:46,889 --> 00:28:48,437 E n�o durma no servi�o. 374 00:28:48,438 --> 00:28:51,226 Vou me casar assim que terminar a casa. 375 00:28:54,207 --> 00:28:56,626 Eu o espero no trabalho logo cedo. 376 00:29:11,125 --> 00:29:12,743 -Bom dia, Sam. -bom dia, Davy. 377 00:29:12,744 --> 00:29:14,643 -Vou trabalhar hoje. -Certo. 378 00:29:14,644 --> 00:29:17,098 Tr�s dias na cama n�o o deixa habito a dirigir a dilig�ncia. 379 00:29:17,099 --> 00:29:18,750 Vou passear. Ele dirige. 380 00:29:18,751 --> 00:29:21,863 Vai com o rifle. Os Dembrow assaltaram o banco de Silver City. 381 00:29:21,864 --> 00:29:24,649 Espero que assalte de novo a minha dilig�ncia. 382 00:29:24,650 --> 00:29:25,570 Espere. 383 00:29:25,571 --> 00:29:27,676 � para Nathan Brockway. 384 00:29:27,737 --> 00:29:30,506 Se for passar daquele lado. 385 00:29:31,426 --> 00:29:33,701 Talvez eu passe por l�. 386 00:29:43,049 --> 00:29:44,581 Bom dia! 387 00:29:44,628 --> 00:29:46,067 Ora, entre. 388 00:29:46,068 --> 00:29:47,637 E me fa�a companhia. 389 00:29:47,638 --> 00:29:50,402 N�o, tenho que ver os doentes, acho que Hannah vai comigo. 390 00:29:50,403 --> 00:29:52,032 Chegou tarde, Sam. 391 00:29:52,033 --> 00:29:55,657 Ela selou a �gua Palomino e foi at� a casa em constru��o. 392 00:29:55,658 --> 00:29:57,882 Para ver como Ben vai indo. 393 00:29:58,101 --> 00:30:01,070 Quanto mais apress�-lo mais devagar ele trabalhar�. 394 00:30:01,071 --> 00:30:05,169 Voc� n�o pode esperar que corra quando paga por dia. 395 00:30:06,200 --> 00:30:08,611 Isso chegou na dilig�ncia. 396 00:30:10,690 --> 00:30:14,119 N�o seja descuidado com cinco mil d�lares. 397 00:30:14,120 --> 00:30:16,111 Cinco mil d�lares nesse pacotinho? 398 00:30:16,112 --> 00:30:17,650 Sim, em notas. 399 00:30:17,651 --> 00:30:21,187 � o pagamento do seguro, da vi�va do Joe Miller. 400 00:30:21,188 --> 00:30:22,557 Vou colocar no cofre. 401 00:30:22,558 --> 00:30:24,225 -At� logo. -At� logo. 402 00:30:35,131 --> 00:30:39,461 Agora que est� lendo sobre pastos verdes, algo me interrompe. 403 00:31:12,758 --> 00:31:15,718 Perde o seu tempo em tranc�-lo, amigo. 404 00:31:18,217 --> 00:31:21,729 N�o gosto de olhar para arma Cash, faz barulho. 405 00:31:21,730 --> 00:31:24,606 Poderia abrir este cofre de novo? 406 00:31:27,133 --> 00:31:29,052 Conven�a-o. 407 00:31:38,265 --> 00:31:40,930 -E ent�o? -N�o. 408 00:31:42,164 --> 00:31:44,548 Cara teimoso. 409 00:31:54,297 --> 00:31:56,692 Estas mesas s�o bonitas. 410 00:31:56,693 --> 00:32:00,039 Costumava ver muitas l� norte durante a rebeli�o. 411 00:32:00,040 --> 00:32:02,298 O dinheiro n�o � meu. 412 00:32:02,368 --> 00:32:04,213 Ent�o por que a teimosia? 413 00:32:04,214 --> 00:32:06,907 � o dinheiro de uma vi�va e dois filhos. 414 00:32:06,908 --> 00:32:08,955 Eu tenho tr�s. 415 00:32:08,956 --> 00:32:11,366 Dois do meu lado. 416 00:32:11,367 --> 00:32:13,642 E um desgarrado. 417 00:32:14,114 --> 00:32:16,748 Quer mudar de id�ia? 418 00:32:18,337 --> 00:32:19,897 N�o. 419 00:32:23,723 --> 00:32:26,509 Que ele � a raiz de todo o mal. 420 00:32:45,445 --> 00:32:47,911 Doutor, estou feliz em v�-lo. 421 00:32:47,977 --> 00:32:51,078 -Hannah, est� aqui? -Est� l� dentro com minha m�e. 422 00:32:51,689 --> 00:32:54,435 Ela est� bem ruim doutor, pens�vamos que ia morrer. 423 00:32:54,436 --> 00:32:55,501 Morrer? 424 00:32:55,502 --> 00:32:58,335 -Mas h� dois atr�s estava bem. -Papai esteve aqui. 425 00:32:58,336 --> 00:33:00,420 Chegou logo ao amanhecer. 426 00:33:00,421 --> 00:33:02,652 -Como sabia onde voc�s estavam. -N�o sei 427 00:33:02,653 --> 00:33:04,597 Juro doutor que n�o sei. 428 00:33:04,598 --> 00:33:07,634 Falou com mam�e sozinho antes de ir n�o sei o que disse mas... 429 00:33:07,635 --> 00:33:09,708 ela ficou ruim. 430 00:33:10,199 --> 00:33:12,073 Acho melhor v�-la. 431 00:33:16,595 --> 00:33:18,973 -Ol�, Sam. -Ol�, Hannah. 432 00:33:20,197 --> 00:33:22,313 Tentei mant�-la quente. 433 00:33:25,203 --> 00:33:26,027 Sam, eu... 434 00:33:26,028 --> 00:33:29,468 Ache uns cobertores, esquente-os no fog�o e traga-os para mim. 435 00:33:30,888 --> 00:33:34,800 Ben, sua m�e precisa de cobertores, mostre a Hannah onde est�o. 436 00:33:40,097 --> 00:33:41,938 Socorro. 437 00:33:43,206 --> 00:33:45,247 Acho que ouvi um grito. 438 00:33:46,340 --> 00:33:47,883 Socorro. 439 00:33:48,271 --> 00:33:50,362 Voc� ouviu? 440 00:33:54,052 --> 00:33:57,266 -Ele n�o grita mais. -Nem fala tamb�m. 441 00:33:58,017 --> 00:34:01,131 -Vem vindo gente a�. -Ouviram. 442 00:34:06,761 --> 00:34:09,683 Nathan.! Nathan, abra a�. Abra depressa. 443 00:34:09,684 --> 00:34:13,260 -Vamos embora. -Eu lhe mostro o que fazer. 444 00:34:16,556 --> 00:34:19,679 Falei que n�o gosto de armas na cidade. 445 00:34:22,422 --> 00:34:24,754 Vamos, filhos. 446 00:34:47,676 --> 00:34:49,662 S�o os Dembrow, est�o escapando. 447 00:34:49,663 --> 00:34:52,730 Volte � cidade chame o xerife e re�na a patrulha e v� persegui-los. 448 00:34:52,731 --> 00:34:55,054 -Eu tomo conta do Nathan. -Certo. 449 00:36:39,728 --> 00:36:41,467 Mantenha ela quente. 450 00:36:49,838 --> 00:36:51,929 Reforcem a porta. 451 00:36:53,512 --> 00:36:55,703 Saiam daqui. 452 00:36:56,885 --> 00:36:58,493 Venha c�. 453 00:36:59,295 --> 00:37:00,907 J� disse para sa�rem. 454 00:37:00,908 --> 00:37:03,128 Ben, ajude seus irm�os. 455 00:37:03,338 --> 00:37:05,277 -Quero isso daqui bem calmo. -Quem � ele? 456 00:37:05,278 --> 00:37:07,098 Doutor Martin, est� tratando da m�e. 457 00:37:07,099 --> 00:37:09,526 Cuide dela Dr. quando come�ar os tiros. 458 00:37:09,527 --> 00:37:13,131 -Tiros? Quer que ela morra. -Muito bem, vamos l�. 459 00:37:13,212 --> 00:37:15,318 Largue, Cash. 460 00:37:17,388 --> 00:37:19,254 Senhora Taylor. 461 00:37:19,297 --> 00:37:20,966 Parem! Parem! 462 00:37:20,967 --> 00:37:23,922 -Veja como incomodou sua m�e. -Disse para irem embora. 463 00:37:23,923 --> 00:37:25,717 Honre seu pai filho. 464 00:37:25,718 --> 00:37:27,577 Seu pai? 465 00:37:27,600 --> 00:37:30,639 N�o queria machuc�-lo filho. Saia do caminho Sarah. 466 00:37:30,640 --> 00:37:32,900 Quero ver Kirk... 467 00:37:32,900 --> 00:37:35,047 atire logo. 468 00:37:35,099 --> 00:37:37,534 N�o lhe falta fazer mais nada. 469 00:37:42,332 --> 00:37:44,086 Para c�. 470 00:37:45,492 --> 00:37:47,181 Vamos, para fora. 471 00:37:47,182 --> 00:37:49,520 Como quiser doutor. 472 00:38:16,976 --> 00:38:19,987 Ei, doutor! Ei doutor! 473 00:38:20,440 --> 00:38:22,553 Senhorita Hannah! 474 00:38:25,985 --> 00:38:27,915 Ficamos aflitos por n�o sabermos onde estavam. 475 00:38:27,916 --> 00:38:30,297 Os Dembrow, pegaram seu pai. O feriram gravemente. 476 00:38:30,298 --> 00:38:32,137 -N�s os seguimos at� aqui. -Conseguiram escapar... 477 00:38:32,138 --> 00:38:34,550 -foram para as colinas. -O Dembrow � seu pai. 478 00:38:34,551 --> 00:38:36,022 O qu�? 479 00:38:36,670 --> 00:38:38,475 Ent�o seu nome � Dembrow? 480 00:38:38,476 --> 00:38:40,279 -Isso mesmo. Voc� est� preso. 481 00:38:40,280 --> 00:38:42,713 N�o. N�o pode prend�-lo. Ele n�o tem nada com isso. 482 00:38:42,714 --> 00:38:44,701 Esteve aqui durante todo o tempo. 483 00:38:44,859 --> 00:38:46,414 Acreditam em voc�. 484 00:38:46,415 --> 00:38:48,361 � verdade xerife, ficou aqui todo o tempo. 485 00:38:48,362 --> 00:38:50,355 Um Dembrow � sempre um Dembrow. Vamos. 486 00:38:50,356 --> 00:38:52,757 -N�o pode lev�-lo Joe. -O que vai me impedir? 487 00:38:52,758 --> 00:38:55,033 Nada mesmo. Ande. Pegue-o e vamos indo. 488 00:38:55,034 --> 00:38:56,675 N�o vamos perder tempo. 489 00:38:56,676 --> 00:38:58,703 Olhe Joe, a m�e dele est� a� dentro. Est� morrendo. 490 00:38:58,704 --> 00:39:00,752 Lamento mas meu dever � cumprir a lei. 491 00:39:00,753 --> 00:39:02,077 O meu � salvar vidas. 492 00:39:02,078 --> 00:39:05,056 Se levar Ben embora, levar� a �nica chance da mulher viver. 493 00:39:05,057 --> 00:39:08,028 -Sinto mas vou prend�-lo. -Eu levo l�. 494 00:39:08,343 --> 00:39:10,764 -E se n�o quiser ir? -Eu levo. 495 00:39:10,765 --> 00:39:13,880 Vamos, ande logo Joe. Vamos andando. 496 00:39:14,578 --> 00:39:17,437 Est� bem, Sam. � seu o prisioneiro. 497 00:39:17,438 --> 00:39:18,881 Se perd�-lo. 498 00:39:18,882 --> 00:39:21,964 � bom procurar outro Condado para praticar a medicina. 499 00:39:29,385 --> 00:39:30,365 Bem, rapazes... 500 00:39:30,366 --> 00:39:34,152 parece que o primeiro preso em nossa cadeia ser� um Dembrow. 501 00:39:37,066 --> 00:39:38,660 Me desculpe, Ben... 502 00:39:38,661 --> 00:39:41,309 N�o foi culpa sua. Ainda bem que tudo acabou. 503 00:39:43,109 --> 00:39:45,121 Vai ver seu pai. 504 00:40:41,553 --> 00:40:43,926 Vamos ter que pular no rio. 505 00:41:12,397 --> 00:41:14,480 -Vai ficar bom papai. -N�o se aflija. 506 00:41:14,481 --> 00:41:16,658 Os Dembrow v�o pagar por isso. 507 00:41:16,659 --> 00:41:20,969 Os Dembrow. Odiarei este nome enquanto viver. 508 00:41:33,703 --> 00:41:36,315 Lamento Ben, fiz o que pude. 509 00:42:22,498 --> 00:42:25,034 � melhor n�s voltarmos a cidade. 510 00:42:25,620 --> 00:42:28,246 Doutor era mentira o que falou ao xerife? 511 00:42:28,247 --> 00:42:29,837 N�o era. 512 00:42:29,838 --> 00:42:31,932 Mas sabe que sou inocente. 513 00:42:33,948 --> 00:42:36,801 H� dois bons motivos para um homem ser julgado. 514 00:42:36,802 --> 00:42:39,579 Provar sua culpa ou ele provar sua inoc�ncia. 515 00:42:39,580 --> 00:42:42,115 N�o tenho chance doutor, sou um Dembrow. 516 00:42:42,116 --> 00:42:45,216 Se eu deixar fugir agora, ser� um homem ca�ado pelo resto da vida. 517 00:42:45,217 --> 00:42:48,513 E se me levar preso, n�o v�o me deixar vivo. V�o me enforcar. 518 00:42:48,846 --> 00:42:50,958 Vamos, Ben. 519 00:42:52,979 --> 00:42:55,150 Est� bem, se quer assim. 520 00:43:10,877 --> 00:43:13,752 Ora, achei que o Sr. n�o viria. 521 00:43:13,753 --> 00:43:15,865 Disse que viria. 522 00:43:23,941 --> 00:43:26,526 Joe, dei minha palavra a ele, que teria um julgamento honesto. 523 00:43:26,527 --> 00:43:27,805 Julgamento? 524 00:43:27,806 --> 00:43:30,790 Claro! Ele ter� um julgamento. 525 00:43:32,699 --> 00:43:34,628 Boa noite, Ben. 526 00:43:39,818 --> 00:43:41,683 Julgamento hein? 527 00:43:41,975 --> 00:43:44,833 Ora seu Ben, n�o sei se � Taylor ou Dembrow. 528 00:43:44,834 --> 00:43:47,466 Nunca houve um homem ao Oeste do Mississipi. 529 00:43:47,467 --> 00:43:49,983 T�o bem enforcado como o senhor. 530 00:44:10,523 --> 00:44:12,286 Quem? 531 00:44:12,311 --> 00:44:14,938 Diga ao doutor Martin, que estou aqui. 532 00:44:14,939 --> 00:44:17,063 O doutor, n�o est� foi ao funeral. 533 00:44:17,064 --> 00:44:18,414 Funeral? 534 00:44:18,415 --> 00:44:22,513 O Dr. Martin est� seguindo o caix�o da tal de Dembrow. 535 00:44:23,276 --> 00:44:24,885 O Dr. � desse jeito. 536 00:44:24,886 --> 00:44:29,086 Quando chegar a hora poder� olhar para tr�s v�-lo seguindo o seu. 537 00:45:08,592 --> 00:45:11,210 Deviam ter me deixado ir ao enterro. 538 00:45:11,693 --> 00:45:14,142 H�, talvez seja melhor da forma que est�. 539 00:45:14,143 --> 00:45:15,600 Ben... 540 00:45:16,567 --> 00:45:18,208 n�o ficar� aqui muito tempo. 541 00:45:18,209 --> 00:45:21,182 -Voc� � inocente. -Querem enforcar um Dembrow. 542 00:45:21,183 --> 00:45:23,902 Foi azar meu eles terem me encontrado. 543 00:45:23,903 --> 00:45:27,187 N�o fale desse jeito. Nem mesmo pense nisso. 544 00:45:27,188 --> 00:45:28,937 Ainda n�o foi condenado. 545 00:45:28,938 --> 00:45:31,135 Nem mesmo foi o julgamento. 546 00:45:31,136 --> 00:45:32,774 Julgamento? 547 00:45:32,775 --> 00:45:36,282 Se soubesse quanto Sam, est� dando duro para ajud�-lo. 548 00:45:36,283 --> 00:45:38,023 Ele n�o os deixar� conden�-lo. 549 00:45:38,024 --> 00:45:40,755 Voc� tem muita confian�a em Sam, n�o tem? 550 00:45:40,756 --> 00:45:42,965 Sim, � claro. 551 00:45:45,810 --> 00:45:48,125 � bom voc� ir agora. 552 00:46:06,380 --> 00:46:10,304 N�s fizemos dele um her�i. E ele nos enganou todo o tempo. 553 00:46:10,305 --> 00:46:12,302 O que me enraivece s�o as bebidas que paguei a ele. 554 00:46:12,303 --> 00:46:13,705 N�o foi o �nico. 555 00:46:13,706 --> 00:46:17,436 Dizendo se chamar Taylor. Um homem respeitado. 556 00:46:17,437 --> 00:46:19,944 N�o entendo como o Dr. ainda o defende. 557 00:46:19,945 --> 00:46:21,822 Se n�o fosse pelo Sam. 558 00:46:21,823 --> 00:46:23,730 Dembrow, j� teria sido enforcado. 559 00:46:23,731 --> 00:46:25,764 Bem, vamos entrar. 560 00:46:29,336 --> 00:46:30,272 Agora... 561 00:46:30,273 --> 00:46:34,690 Admite que o seu nome � Ben Dembrow, Sr. Taylor. 562 00:46:35,526 --> 00:46:37,624 Ordem! Ordem! 563 00:46:38,399 --> 00:46:39,339 E ent�o. 564 00:46:39,340 --> 00:46:40,434 Sim, senhor. 565 00:46:40,435 --> 00:46:43,523 Se n�o tivesse empurrado Nathan Brockway... 566 00:46:43,524 --> 00:46:45,722 ele teria acertado um tiro nos bandidos. 567 00:46:45,723 --> 00:46:47,475 Bem, Sr. isso poderia explicar. 568 00:46:47,476 --> 00:46:49,724 N�o precisamos de explica��es. 569 00:46:51,265 --> 00:46:52,996 Responda as minhas perguntas. 570 00:46:52,997 --> 00:46:54,399 Sim ou n�o. 571 00:46:54,400 --> 00:46:56,249 Sim. 572 00:46:56,250 --> 00:46:59,187 Alega que n�o tem contato com sua fam�lia deste que a abandonou? 573 00:46:59,188 --> 00:47:02,058 -Isso mesmo. -Porem fizeram um esconderijo. 574 00:47:02,059 --> 00:47:04,637 E sabiam quando ir, n�o � certo? 575 00:47:04,638 --> 00:47:06,423 -De uma certa forma... -Sim ou n�o? 576 00:47:06,424 --> 00:47:08,083 D� lhe uma chance, Mark. 577 00:47:08,084 --> 00:47:10,634 � o que estamos fazendo. Gra�a a voc�. 578 00:47:10,635 --> 00:47:12,289 Ordem! Ordem! 579 00:47:12,290 --> 00:47:14,475 Responda minha pergunta. 580 00:47:14,861 --> 00:47:16,463 Sim. 581 00:47:19,071 --> 00:47:22,153 Pai n�o podem enforcar um homem s� porque ele chama Dembrow. 582 00:47:22,154 --> 00:47:24,870 As pessoas est�o sendo injustas. 583 00:47:30,828 --> 00:47:33,166 Srta. Hannah, veio aqui ver Dembrow, de novo? 584 00:47:33,167 --> 00:47:34,214 Posso v�-lo? 585 00:47:34,215 --> 00:47:36,873 N�o exista nenhuma lei que impe�a. 586 00:47:37,570 --> 00:47:39,565 Mas isso n�o fica bem. 587 00:47:39,566 --> 00:47:41,336 Obrigado. 588 00:47:46,571 --> 00:47:48,421 Tem visita. 589 00:47:53,908 --> 00:47:57,093 -Ol�, Ben. -Sabe se est� certa. 590 00:47:57,094 --> 00:47:58,925 -Sobre a lei? -N�o. 591 00:47:58,926 --> 00:48:01,678 De vir aqui me ver. 592 00:48:01,758 --> 00:48:04,545 Espero que voc� pague as visitas depois. 593 00:48:04,546 --> 00:48:06,598 Por que vem aqui? 594 00:48:06,599 --> 00:48:10,441 Sabe o porque. Oh. Ben, querido. 595 00:48:17,422 --> 00:48:19,401 Oh! Hannah. 596 00:48:23,324 --> 00:48:25,109 -Ben. -Hannah. 597 00:48:26,118 --> 00:48:29,049 Mesmo que saia livre daqui serei um homem marcado. 598 00:48:29,050 --> 00:48:31,298 Ca�ado culpado. 599 00:48:31,375 --> 00:48:33,871 N�o teremos nem paz e nem futuro. 600 00:48:33,872 --> 00:48:36,615 -Iremos para algum lugar. -Eu fui uma vez. 601 00:48:36,616 --> 00:48:38,941 -Para Prairie Dog. -Mas Ben, voc� n�o v�. 602 00:48:38,942 --> 00:48:41,857 Algumas semanas nem sabia que eu existia. 603 00:48:41,977 --> 00:48:45,328 Mais uma semana de uma forma ou de outra eu terei ido. 604 00:48:45,329 --> 00:48:48,651 -Ser� como n�o me conhecesse. -N�o pode ser assim. 605 00:48:48,652 --> 00:48:50,430 Casar� com um doutor. 606 00:48:50,431 --> 00:48:53,822 E ser� feliz. Como merece. 607 00:48:53,823 --> 00:48:55,790 Mas n�o compreende. 608 00:48:55,791 --> 00:48:57,856 Eu amo voc�, Ben. 609 00:49:00,525 --> 00:49:02,465 Acabou o tempo. 610 00:49:18,520 --> 00:49:20,273 Agora o Dr. Martin disse... 611 00:49:20,274 --> 00:49:22,460 que Ben Dembrow deve ser inocente... 612 00:49:22,461 --> 00:49:24,125 porque impediu o assalto. 613 00:49:24,126 --> 00:49:25,645 N�o interessa. 614 00:49:25,646 --> 00:49:27,719 Ele � culpado. 615 00:49:29,084 --> 00:49:31,559 Ordem! Ordem! 616 00:49:32,614 --> 00:49:33,711 Senhores. 617 00:49:33,712 --> 00:49:35,314 Se pararem para pensar. 618 00:49:35,315 --> 00:49:38,476 Este foi o passo que moveu todo o caso. 619 00:49:38,556 --> 00:49:41,328 A coisa mais esperta que os Dembrow poderia fazer... 620 00:49:41,329 --> 00:49:43,262 era ganhar a nossa confian�a. 621 00:49:43,263 --> 00:49:45,064 E foi exatamente o que fizeram. 622 00:49:45,065 --> 00:49:48,234 Mandaram o Ben Dembrow para c� para bancar o her�i. 623 00:49:48,235 --> 00:49:50,521 E quase conseguiram faz�-lo. 624 00:49:50,522 --> 00:49:53,829 Ele sabia o que acontecia na cidade t�o r�pido como acontecia. 625 00:49:53,830 --> 00:49:57,114 Nathan Brockway, n�o teve tempo de trancar o dinheiro em seu cofre. 626 00:49:57,115 --> 00:50:00,109 Ben Dembrow, j� tinha mandado avisar o resto do bando. 627 00:50:00,169 --> 00:50:03,405 S� h� uma coisa a fazer com um rato desses. 628 00:50:03,406 --> 00:50:05,075 Enforc�-lo bem depressa. 629 00:50:05,076 --> 00:50:07,995 -Cada palavra que disse � mentira. -Calma, Ben. 630 00:50:07,996 --> 00:50:08,787 Mack... 631 00:50:08,788 --> 00:50:10,592 Ben, n�o esteve perto do rancho dos Brockway aquele dia... 632 00:50:10,593 --> 00:50:12,371 -e voc� sabe disso. -Voc� n�o � advogado, Sam. 633 00:50:12,372 --> 00:50:13,683 N�o. N�o sou Mack. 634 00:50:13,684 --> 00:50:16,452 Mas isso n�o � motivo que jogue uma pessoa inocente aos c�es. 635 00:50:16,453 --> 00:50:17,893 O que quer dizer "jogar". 636 00:50:17,894 --> 00:50:21,034 N�o adianta Dr. eles n�o est�o querendo me julgar. 637 00:50:21,035 --> 00:50:24,560 O que acha que fazemos? Estamos aqui h� 3 dias e ainda n�o enforcamos. 638 00:50:24,561 --> 00:50:27,215 -J� chega doutor. -Ele est� sendo julgado. 639 00:50:27,216 --> 00:50:30,154 Olha Juiz n�o tem direito de falar assim. 640 00:50:30,313 --> 00:50:33,690 Voc�s sabem disso n�o seriam jurados se n�o tivessem com a mente aberta. 641 00:50:33,691 --> 00:50:37,716 N�o estaria falando desse jeito se n�o soubesse que Ben � inocente. 642 00:50:38,615 --> 00:50:41,292 Eu o tenho fingiado desse quando chegou na cidade. 643 00:50:41,293 --> 00:50:43,931 Vi da maneira que tratou da m�e. 644 00:50:43,932 --> 00:50:45,496 Quando os Dembrow entraram na casa... 645 00:50:45,486 --> 00:50:46,495 dele, depois que assaltaram Brockway. 646 00:50:46,974 --> 00:50:48,768 Eu estava l�. 647 00:50:48,799 --> 00:50:50,689 Ele se disp�s a matar o pr�prio pai. 648 00:50:50,690 --> 00:50:52,876 Aquele homem que voc�s acham que est� trabalhando com ele. 649 00:50:52,877 --> 00:50:54,607 Por que n�o fez? 650 00:50:55,033 --> 00:50:57,068 Juiz seu dever � ser imparcial. 651 00:50:57,069 --> 00:50:58,907 Ent�o diga a mim. 652 00:50:58,908 --> 00:51:00,736 Por que n�o fez? 653 00:51:01,645 --> 00:51:04,458 Porque teve medo do tiro matar a m�e. 654 00:51:04,459 --> 00:51:07,410 Estava de tudo para salv�-la vida. 655 00:51:07,411 --> 00:51:09,325 Eu estava com ele quando ela morreu. 656 00:51:09,326 --> 00:51:11,206 Tirei de l� e trouxe para a cadeia. 657 00:51:11,207 --> 00:51:13,753 E desde ent�o est� querendo tir�-lo de l�. 658 00:51:13,754 --> 00:51:17,370 Estou surpreso com voc� Mack. Eu lhe prometi um julgamento. 659 00:51:17,829 --> 00:51:19,552 E achei que minha promessa seria valorizada. 660 00:51:19,553 --> 00:51:22,803 -Sente-se, doutor. -Ele � culpado totalmente. 661 00:51:22,804 --> 00:51:25,348 Sei que muita gente come�ou a exigir o enforcamento... 662 00:51:25,349 --> 00:51:27,876 quando souberam que ele era um Dembrow. 663 00:51:27,993 --> 00:51:31,384 Mas sei que voc�s 12 a� n�o ser�o enganados com conversa de advogado. 664 00:51:31,385 --> 00:51:36,011 H� �nica coisa que ficou provada � que Ben tem o mesmo nome do pai. 665 00:51:36,047 --> 00:51:39,361 Isso n�o exige enforcamento. Em nenhum Estado. 666 00:51:39,519 --> 00:51:41,857 Todos voc�s aqui s�o meus amigos. 667 00:51:41,858 --> 00:51:43,366 E ele tamb�m. 668 00:51:43,367 --> 00:51:45,847 Mas n�o � por isso que quero que liberte-o. 669 00:51:45,848 --> 00:51:47,460 � inocente. 670 00:51:47,693 --> 00:51:49,793 Este foi um discurso muito bonito. 671 00:51:49,794 --> 00:51:53,287 Mas quero fazer uma pergunta ao doutor, Juiz se n�o se importa. 672 00:51:53,288 --> 00:51:55,601 N�o, Mack. Pode fazer. 673 00:51:55,960 --> 00:51:58,162 Sam, voc� sabia que Hannah Brockway... 674 00:51:58,163 --> 00:52:01,107 tem ido visitar este homem desde que ele foi para a cadeia? 675 00:52:01,108 --> 00:52:02,635 Linguarudo. 676 00:52:02,636 --> 00:52:04,490 Ben, est� sendo julgado por roubo. 677 00:52:04,491 --> 00:52:06,853 E n�o por algu�m visit�-lo na cadeia. 678 00:52:08,107 --> 00:52:10,449 Sei que Mack � um bom homem, um bom advogado. 679 00:52:10,450 --> 00:52:15,071 E � um caso dif�cil para ele que tem de buscar esc�ndalo, inv�s de prova. 680 00:52:18,534 --> 00:52:20,403 Voc�s j� ouviram tudo. 681 00:52:20,404 --> 00:52:23,059 Podem sair. E tomar a decis�o. 682 00:52:48,248 --> 00:52:50,411 M�os para o alto todos voc�s. 683 00:52:53,069 --> 00:52:55,576 Isso mesmo. M�os para cima. 684 00:52:56,096 --> 00:52:59,001 E agora encoste naquela parede. 685 00:53:06,285 --> 00:53:09,296 Frank, pegue as armas. Cash, vigie a porta. 686 00:53:15,026 --> 00:53:18,430 O que est� esperando, Ben? Ajude Cash, pegar as armas. 687 00:53:18,473 --> 00:53:20,338 -N�o fa�a Ben. -Por que n�o. 688 00:53:20,339 --> 00:53:22,629 Se sair daqui ser� um deles para sempre. 689 00:53:22,630 --> 00:53:24,713 � o que tenho sido desde que me trouxeram para c�. 690 00:53:24,714 --> 00:53:27,764 O j�ri n�o vai conden�-lo, Ben. Aposto minha vida. 691 00:53:28,237 --> 00:53:29,548 Sua vida doutor? 692 00:53:29,549 --> 00:53:31,380 N�o a minha. 693 00:53:38,080 --> 00:53:39,659 N�o, Ben. 694 00:53:41,980 --> 00:53:44,159 Ele � um Dembrow! 695 00:53:46,360 --> 00:53:49,045 -� s�. -Muito bem, filhos. 696 00:53:59,513 --> 00:54:02,733 A prop�sito n�o h� nenhum cavalo a� fora na rua. 697 00:54:02,734 --> 00:54:05,415 Providenciamos isso caso quisessem nos seguirem. 698 00:54:05,416 --> 00:54:07,722 Bem, at� logo amigos. 699 00:54:42,431 --> 00:54:45,386 Este � um Dembrow que n�o precisamos enforcar. 700 00:54:46,666 --> 00:54:48,402 O que houve? 701 00:54:48,500 --> 00:54:51,343 Ele me bateu na cabe�a com o cano da arma. E fugiu com os outros. 702 00:54:51,344 --> 00:54:53,041 Ora, que diabo. 703 00:54:53,042 --> 00:54:55,087 Isso mostra como est�vamos errados. 704 00:54:55,088 --> 00:54:57,500 Pois votamos para libert�-lo. 705 00:55:41,800 --> 00:55:42,870 Ol�, doutor. 706 00:55:42,871 --> 00:55:44,767 Eu peguei. 707 00:55:47,314 --> 00:55:49,301 Isso n�o � um assalto. 708 00:55:49,540 --> 00:55:51,731 Apenas uma visita de cortesia, n�o �? 709 00:55:51,732 --> 00:55:53,618 Vim pag�-lo. 710 00:55:53,619 --> 00:55:55,819 -Pelo qu�? -O funeral de minha m�e. 711 00:55:55,820 --> 00:55:57,967 -N�o quero este dinheiro, Ben. -O Sr. o ganhou. 712 00:55:57,968 --> 00:55:59,671 Voc� n�o. 713 00:55:59,706 --> 00:56:01,832 Se n�o quer us�-lo � problema seu. 714 00:56:01,833 --> 00:56:04,989 -Mas eu pago minhas dividas. -Est� cometendo um engano. 715 00:56:04,990 --> 00:56:08,088 Engano? Cometi dois enganos doutor. 716 00:56:08,089 --> 00:56:10,255 Quando a abandonei minha fam�lia, em primeiro lugar... 717 00:56:10,256 --> 00:56:13,884 quando fiquei de cora��o mole e disse a Hannah que devia casar com voc�. 718 00:56:14,253 --> 00:56:16,590 Com o primeiro n�o podia fazer coisa alguma. 719 00:56:16,591 --> 00:56:18,270 E o outro? 720 00:56:25,148 --> 00:56:25,950 Hannah! 721 00:56:25,951 --> 00:56:30,033 Neste eu vou tomar provid�ncia. Ela casa comigo. 722 00:56:32,051 --> 00:56:34,162 Voc� j� esqueceu da pr�pria m�e, Ben. 723 00:56:34,163 --> 00:56:35,910 As coisas que me disse de sua vida. 724 00:56:35,911 --> 00:56:37,791 Aqueles que viu morrer. 725 00:56:37,792 --> 00:56:40,144 N�o, eu n�o esqueci. 726 00:56:40,821 --> 00:56:43,372 Afinal voc� � um Dembrow. 727 00:56:43,677 --> 00:56:45,601 Acho que voc� tem raz�o. 728 00:56:45,602 --> 00:56:47,518 At� logo, doutor. 729 00:57:21,559 --> 00:57:24,762 DEMBROWS ASSALTARAM O EXPRESS RIDER 730 00:57:33,627 --> 00:57:36,335 DEMBROWS ROUBAM O REBANHO B-BAR-D 731 00:57:47,745 --> 00:57:51,077 $U2500 DE RECOMPENSA Por qualquer informa��o para pris�o dos DEMBROWS 732 00:57:56,689 --> 00:57:59,465 CA�ADA ESTADUAL PARA PEGAR OS DEMBROWS 733 00:58:00,970 --> 00:58:03,675 $U 5000 DE RECOMPENSA PELOS DEMBROWS 734 00:58:32,491 --> 00:58:35,855 Cash, eu e voc� vamos levar os cavalos no riacho para banh�-los. 735 00:58:35,856 --> 00:58:38,979 Ben, voc� fica e ajude sua mulher empacotar, e ande logo. 736 00:58:38,980 --> 00:58:39,957 Ben... 737 00:58:39,958 --> 00:58:42,387 -N�s temos que ir? -Estamos em apuros. 738 00:58:42,388 --> 00:58:43,728 Eu n�o posso, Ben... 739 00:58:43,729 --> 00:58:46,548 N�o posso mais andar fugindo, por favor. 740 00:58:46,549 --> 00:58:48,705 Por favor, n�o me pe�a mais. 741 00:58:48,706 --> 00:58:51,876 Est� bem n�o fugiremos mais. 742 00:58:53,280 --> 00:58:55,824 O que vai fazer, esperar at� o xerife nos pegar? 743 00:58:55,825 --> 00:58:57,510 N�o estou pedindo que espere por n�s. 744 00:58:57,511 --> 00:59:00,681 N�o vou salvar sua vida de novo, foi assim que Frank morreu. 745 00:59:00,786 --> 00:59:04,618 Pare com isso, se n�o pode ser �til por aqui. Volte para seu pai. 746 00:59:28,989 --> 00:59:31,233 Irm�os devem viver em paz. 747 00:59:31,234 --> 00:59:32,555 O que foi isso? 748 00:59:32,556 --> 00:59:34,937 Disse se ela n�o pudesse manter o passo, deve deix�-la. 749 00:59:34,938 --> 00:59:37,002 -Hannah � minha mulher. -Claro que �. 750 00:59:37,003 --> 00:59:40,353 Ela n�o pode cavalgar mais. Levarei ela embora. 751 00:59:41,315 --> 00:59:43,140 N�o � preciso fazer isso filho. 752 00:59:43,141 --> 00:59:45,178 Meu beb� vai ter uma chance. 753 00:59:45,179 --> 00:59:48,730 � claro que vai. � um Dembrow, n�o �? 754 00:59:48,806 --> 00:59:51,639 Sei de uma cabana eu e o Cash, usamos muito. 755 00:59:51,640 --> 00:59:54,077 � um lugar bonito l� nas montanhas. 756 00:59:54,078 --> 00:59:56,267 -Iremos para l� esperar. -Mas... 757 00:59:56,268 --> 00:59:58,634 N�o se preocupe filho. 758 00:59:58,635 --> 01:00:01,029 A providencia tem sido muito boa conosco. 759 01:00:01,030 --> 01:00:04,728 Temos bastante dinheiro, podemos ag�entar o tempo que precisarmos. 760 01:00:21,721 --> 01:00:24,043 Algo o preocupa, Ben? 761 01:00:25,997 --> 01:00:29,105 A responsabilidade de ser pai. 762 01:00:29,106 --> 01:00:32,228 Saber� quando chegar sua hora, Cash. 763 01:00:32,712 --> 01:00:35,306 N�o esteve com sua esposa a manh� toda, filho. 764 01:00:35,307 --> 01:00:38,705 -N�o sei o que dizer a ela. -Diga o que eu falei. 765 01:00:41,925 --> 01:00:45,339 Ei, o de casa! 766 01:00:48,916 --> 01:00:50,792 � o Alkali Kid. 767 01:00:50,793 --> 01:00:52,730 N�o o conhece porque este afastado de n�s. 768 01:00:52,731 --> 01:00:56,341 Traz comida da cidade quando estamos aqui. 769 01:01:03,019 --> 01:01:05,811 -Bom dia, Alkali. -Desejo um mal dia. 770 01:01:05,812 --> 01:01:09,980 Ser� que voc�s n�o tem uma bebida para oferecer um pouco para mim. 771 01:01:09,981 --> 01:01:12,176 Pode tomar um pouco. 772 01:01:15,953 --> 01:01:16,738 N�o. 773 01:01:16,739 --> 01:01:19,553 Tire o feij�o e o bacon da mula. Depois beba mais. 774 01:01:19,554 --> 01:01:22,943 Pois n�o, j� vou tirar. J� vou tirar. 775 01:01:33,731 --> 01:01:36,208 Vamos falar mais um pouco, Ben. 776 01:01:36,209 --> 01:01:38,860 N�o h� mais nada para conversarmos. 777 01:01:39,630 --> 01:01:43,420 Repita ent�o, eu gosto de ouvir. 778 01:01:43,758 --> 01:01:45,608 Est� bem. 779 01:01:47,356 --> 01:01:51,737 Assim que o beb� nascer, n�s arrumamos tudo e vamos embora. 780 01:01:51,738 --> 01:01:55,267 -Num lugar em longe? -Isso mesmo. 781 01:01:55,306 --> 01:01:57,928 Os Dembrow, n�o saber�o onde estamos. 782 01:01:57,929 --> 01:02:00,379 E viveremos como todo mundo. 783 01:02:00,795 --> 01:02:02,889 Apenas n�s tr�s? 784 01:02:04,829 --> 01:02:06,917 Apenas n�s tr�s! 785 01:02:11,216 --> 01:02:14,790 -E agora. -Antes v� guard�-los. Venha, Cash 786 01:02:21,800 --> 01:02:24,305 � voc� descansar agora. 787 01:02:52,282 --> 01:02:55,662 -Ela est� se sentindo melhor? -Est�. 788 01:02:55,800 --> 01:02:58,171 Disse que iria. 789 01:03:00,374 --> 01:03:03,446 O que acontecer� quando souber que � mentira? 790 01:03:03,447 --> 01:03:05,262 Nada. 791 01:03:05,263 --> 01:03:08,271 D� conforto para ela numa hora de simula��es. 792 01:03:08,272 --> 01:03:12,920 E depois quando chegar a hora, ela ir� saber que est� ligada... 793 01:03:12,921 --> 01:03:15,347 a n�s por la�os de sangue. 794 01:03:16,022 --> 01:03:19,969 E saber� ent�o que n�o haver� outra vida para um Dembrow. 795 01:03:34,399 --> 01:03:38,777 Os Dembrow, disseram que podia quando acabasse tudo. 796 01:03:39,887 --> 01:03:41,351 Quem � voc�? 797 01:03:41,352 --> 01:03:45,272 Eu trago coisas para os amigos da cidade. 798 01:03:45,499 --> 01:03:46,849 E vai embora de novo? 799 01:03:46,850 --> 01:03:50,250 Vou, mas eu volto quando os amigos precisam de mim. 800 01:03:50,251 --> 01:03:53,362 Eles sabem disso. E confiam em mim. 801 01:03:54,179 --> 01:03:56,746 Conhece uma cidade chamada Prairie Dog? 802 01:03:56,747 --> 01:03:59,481 Eles tem bebida l�? 803 01:04:00,388 --> 01:04:02,623 Sim, tem um bar enorme l�. 804 01:04:02,886 --> 01:04:04,831 Ou�a h� um m�dico em Prairie Dog... 805 01:04:04,832 --> 01:04:07,269 o nome seu � Martin, Sam... 806 01:04:07,270 --> 01:04:09,083 mas o que houve? 807 01:04:09,084 --> 01:04:11,593 � que ele vai tirar a garrafa de mim. 808 01:04:11,594 --> 01:04:13,171 N�o, n�o vai tirar. 809 01:04:13,172 --> 01:04:14,325 Como n�o tira... 810 01:04:14,326 --> 01:04:17,455 que at� os amigos tiram ela de mim. 811 01:04:17,456 --> 01:04:19,274 O Dr. Martin, n�o. 812 01:04:19,275 --> 01:04:21,630 Ele lhe dar� uma garrafa. 813 01:04:21,631 --> 01:04:22,839 Apenas diga... 814 01:04:22,840 --> 01:04:25,336 Dr. Sam Martin... 815 01:04:25,337 --> 01:04:27,398 e que eu o mandei. 816 01:04:27,498 --> 01:04:30,355 " Diga que Hannah, precisa de voc�, Sam. " 817 01:04:30,356 --> 01:04:32,591 Ele lhe dar� uma garrafa. 818 01:04:32,592 --> 01:04:34,840 Uma garrafa? 819 01:04:34,841 --> 01:04:36,432 Inteirinha? 820 01:04:36,433 --> 01:04:38,768 Sam Martin, dar�. 821 01:04:38,769 --> 01:04:41,389 Se disser que eu preciso dele. 822 01:04:41,390 --> 01:04:43,503 Ele dar� uma garrafa inteira. 823 01:04:43,504 --> 01:04:44,971 Mas se esquecer... 824 01:04:44,972 --> 01:04:47,740 n�o ganhar� a garrafa. 825 01:04:48,104 --> 01:04:51,385 Doutor Sam Martin. 826 01:04:55,181 --> 01:04:58,174 Bem, eu acho que est� � toda a historia. 827 01:05:00,749 --> 01:05:04,209 Depois que eu sair da cidade d� aos Jackorski, minha casa de presente. 828 01:05:04,210 --> 01:05:05,985 Mas, e se voc� voltar? 829 01:05:05,986 --> 01:05:07,938 N�o voltarei. 830 01:05:09,012 --> 01:05:12,312 Prairie Dog, vai sentir muito sua falta. 831 01:05:12,558 --> 01:05:13,688 Acho que n�o. 832 01:05:13,689 --> 01:05:16,185 N�o tenho tido um paciente h� muito tempo. 833 01:05:16,186 --> 01:05:18,523 N�o querem nada comigo, desde quando ajudei Ben Dembrow. 834 01:05:18,524 --> 01:05:21,831 Isso passar� se o Sr. esperar um pouco. 835 01:05:23,580 --> 01:05:25,830 J� esperei muito tempo. 836 01:05:26,704 --> 01:05:28,815 Adeus, Eph. 837 01:05:30,455 --> 01:05:32,441 Adeus, Dr. 838 01:05:55,567 --> 01:05:57,531 Ei, o que est� fazendo aqui? 839 01:05:57,532 --> 01:05:59,708 Quero uma garrafa de u�sque. 840 01:05:59,709 --> 01:06:02,641 Disseram para eu vir por aqui pelos fundo... 841 01:06:02,642 --> 01:06:07,770 que ningu�m iria me ver e aqui me daria uma garrafa de u�sque. 842 01:06:07,900 --> 01:06:11,348 O bar � na outra esquina. Eles dar�o todas garrafas que puder pagar. 843 01:06:11,349 --> 01:06:14,608 Eu sei, mas Hannah mandou dizer que precisa de voc�. 844 01:06:14,609 --> 01:06:17,328 O qu�? Hannah? Onde l� est�? 845 01:06:17,329 --> 01:06:19,929 Primeiro quero ver a garrafa. 846 01:06:21,901 --> 01:06:23,314 Onde ela est�? 847 01:06:23,315 --> 01:06:25,781 Espere um pouco que eu digo. 848 01:06:53,594 --> 01:06:55,708 � melhor sair da rua antes que os cavalos pise em voc�. 849 01:06:55,709 --> 01:06:58,172 Diga que Hannah precisa de voc�... 850 01:06:58,173 --> 01:07:00,543 -ele lhe dar� uma garrafa. -Hannah. 851 01:07:00,544 --> 01:07:03,964 Uma garrafa inteira, ela disse que daria. 852 01:07:03,965 --> 01:07:06,527 -O Dr. foi encontr�-la. -Onde est�... 853 01:07:06,528 --> 01:07:09,209 Cuidado se n�o ele vai misturar tudo que tem na cabe�a. 854 01:07:09,210 --> 01:07:12,946 Muito bem s�cio. Para onde o Dr. se dirigiu? 855 01:07:13,234 --> 01:07:15,379 Primeiro tenho que ver a garrafa. 856 01:07:15,380 --> 01:07:19,415 Comece a reunir todos que querem participar da ca�ada aos Dembrow. 857 01:07:20,291 --> 01:07:24,470 Muito bem, quanto antes voc� falar, mais r�pido a garrafa ser� sua. 858 01:07:24,612 --> 01:07:26,527 Mas, primeiro... 859 01:07:26,670 --> 01:07:30,039 quero ver garrafa de u�sque. 860 01:07:55,815 --> 01:07:57,682 Por aqui Dr. 861 01:08:02,353 --> 01:08:05,090 -� o m�dico. -Ele pode ajudar Hannah. 862 01:08:05,881 --> 01:08:08,190 -O que veio fazer aqui? -Hannah, mandou dizer para vir. 863 01:08:08,191 --> 01:08:09,568 Como mandou dizer? 864 01:08:09,569 --> 01:08:12,124 Devia saber que o m�dico n�o sabia disso. 865 01:08:12,125 --> 01:08:15,071 Cash, voc� sempre foi muito impetuoso. 866 01:08:17,158 --> 01:08:18,319 Veio sozinho? 867 01:08:18,320 --> 01:08:22,627 Se n�o fosse por Hannah, traria homens o bastante para acabar com todos. 868 01:08:22,701 --> 01:08:26,191 Pelo que me disseram seria melhor para ela que viesse sozinho. 869 01:08:26,201 --> 01:08:28,102 Acredito nisso. Parece razo�vel. 870 01:08:28,103 --> 01:08:31,017 -O que faremos depois? -Mais tarde veremos isso. 871 01:08:31,018 --> 01:08:34,284 Vamos entrar Dr. a esposa de Ben precisa de ajuda. 872 01:08:51,427 --> 01:08:53,933 Estava com tanto medo. 873 01:08:57,742 --> 01:09:00,150 Eu... n�o sabia o que fazer. 874 01:09:01,239 --> 01:09:03,311 Foi por isso que... 875 01:09:14,087 --> 01:09:16,073 Beba isso. 876 01:09:17,464 --> 01:09:19,190 Sam! 877 01:09:30,523 --> 01:09:33,542 Quando eles quiserem o pai eles o chamar�o. 878 01:09:33,751 --> 01:09:36,333 H� uma patrulha vindo pela montanha e parece a cidade toda. 879 01:09:36,334 --> 01:09:37,386 O Dr. mentiu. 880 01:09:37,387 --> 01:09:39,921 -Sim, deveria mat�-lo. -O que adiantaria. 881 01:09:39,922 --> 01:09:43,918 Cash, vamos atrelar os cavalos, pegue sua esposa Ben leve para carro�a. 882 01:09:44,198 --> 01:09:45,623 Sam... 883 01:09:45,624 --> 01:09:47,142 quero falar. 884 01:09:47,143 --> 01:09:50,185 Quero que descanse para o grande trabalho que h� pela frente. 885 01:09:51,487 --> 01:09:53,293 -Vamos embora. -N�o podemos. 886 01:09:53,294 --> 01:09:55,062 Ela n�o pode sair daqui agora. 887 01:09:55,063 --> 01:09:58,256 O que sei que vai providenciar que n�o haja nada. Planejou bem Dr. 888 01:09:58,257 --> 01:10:00,434 -O que foi? -Pergunte a ele. 889 01:10:00,435 --> 01:10:01,501 O que est� falando? 890 01:10:01,502 --> 01:10:03,818 Todas pessoas aqui n�o disseram com encontrar este rancho... 891 01:10:03,819 --> 01:10:06,857 acidentalmente est�o vindo pelas colinas e armados at� os dentes. 892 01:10:06,858 --> 01:10:08,747 Agora vamos indo. 893 01:10:28,443 --> 01:10:30,168 Eu dirijo a carro�a. 894 01:10:30,169 --> 01:10:32,784 Sei que seu m�dico n�o vai convenc�-lo a nada. 895 01:10:32,785 --> 01:10:34,830 Seu irm�o tem raz�o, Ben. 896 01:10:34,831 --> 01:10:37,815 Se alguma coisa acontecer a ela, Cash, voc� vai se arrepender. 897 01:10:38,046 --> 01:10:39,938 Vamos embora. 898 01:10:54,709 --> 01:10:57,551 -N�o vou ag�entar. -Eu sei. 899 01:10:57,552 --> 01:11:01,256 -Ei, voc� a� sentado na boleia. -Eu h� ouvi. 900 01:11:02,306 --> 01:11:04,533 Mas n�o posso fazer nada. 901 01:11:20,208 --> 01:11:22,962 Se ao menos aquela patrulha nos alcan�asse. 902 01:12:25,038 --> 01:12:28,171 Eu e o Ben vamos cortar o caminho para atrair a patrulha para n�s. 903 01:12:28,172 --> 01:12:30,197 V�o se perder na garganta. 904 01:12:30,198 --> 01:12:32,466 Se eles n�o n�s seguirem eu rezarei por voc�, filho. 905 01:12:32,467 --> 01:12:34,430 Sabe onde nos achar. 906 01:12:51,766 --> 01:12:53,095 Sam, por favor... 907 01:12:53,096 --> 01:12:54,795 pe�a para ele parar. 908 01:12:54,796 --> 01:12:56,848 Ela morrer� se continuar dessa forma. 909 01:12:56,849 --> 01:13:00,500 Se algum de n�s for morrer, prefere que seja ela e n�o eu. 910 01:14:08,002 --> 01:14:09,258 Onde est� o resto deles? 911 01:14:09,259 --> 01:14:12,102 Eles foram para garganta pensando que o seguisse e n�o a carro�a. 912 01:14:12,103 --> 01:14:14,866 Talvez ainda o peguemos. Vamos l�. 913 01:14:16,879 --> 01:14:18,722 Espere um pouco, Nathan. 914 01:14:20,734 --> 01:14:22,535 Hannah, est� na carro�a. 915 01:14:23,514 --> 01:14:24,762 E � bom que saiba. 916 01:14:24,763 --> 01:14:28,719 Voc� ser� av� amanh� cedo. Ela tem que ir para casa. 917 01:14:28,764 --> 01:14:31,046 N�o sabia que ela tinha casa. 918 01:14:46,249 --> 01:14:48,416 Ela precisa de voc� 919 01:14:54,160 --> 01:14:56,728 Ande logo, temos que lev�-la para sua casa. 920 01:14:57,111 --> 01:15:00,630 N�o. N�o para minha casa. Ela � uma Dembrow. 921 01:15:01,896 --> 01:15:03,506 Ela � sua filha. 922 01:15:03,507 --> 01:15:06,215 Mas se � dessa forma que senti. Vamos para os Jackorski. 923 01:15:06,216 --> 01:15:08,527 Ela ter� um lar com eles. 924 01:15:49,850 --> 01:15:52,102 � um belo menino, Hannah. 925 01:16:17,883 --> 01:16:20,830 Por que n�s n�o temos nenhum beb�, mam�e? 926 01:16:20,831 --> 01:16:23,320 Olhe a Janina. 927 01:16:47,364 --> 01:16:49,030 Ol�, Hannah. 928 01:16:49,462 --> 01:16:51,544 O que faz aqui? 929 01:16:56,685 --> 01:16:59,951 -Menino ou menina? -Menino. 930 01:17:00,994 --> 01:17:03,219 Vai se chamar Kirk, como meu pai. 931 01:17:03,220 --> 01:17:06,583 -N�o devia ficar aqui, se for pego... -N�o vamos ficar muito tempo. 932 01:17:08,410 --> 01:17:10,923 Olhe, coloque isso, nosso tempo � curto. 933 01:17:11,141 --> 01:17:13,056 Eu n�o vou. 934 01:17:13,961 --> 01:17:15,596 Voc� � minha esposa. 935 01:17:15,597 --> 01:17:18,646 -Eu n�o vou fugir mais. -N�o precisamos. 936 01:17:18,741 --> 01:17:21,441 O que seu pai me mandou voc� dizer desta vez? 937 01:17:21,442 --> 01:17:24,274 Que n�s vamos para o M�xico ou para o territ�rio de Oregon. 938 01:17:24,275 --> 01:17:27,090 E apenas n�s tr�s. Eu, voc� e o beb�. 939 01:17:27,091 --> 01:17:29,379 Eu achei um lugar. Um lindo lugar. 940 01:17:29,380 --> 01:17:30,819 Voc� e o garoto podem ficar por l�... 941 01:17:30,820 --> 01:17:34,284 Outra patrulha encontrar voc� e fugir de novo. 942 01:17:34,398 --> 01:17:36,450 N�o Ben, quero viver como todo mundo. 943 01:17:36,451 --> 01:17:38,820 Eu sou um Dembrow. E viverei como um Dembrow. 944 01:17:38,821 --> 01:17:39,870 At� que... 945 01:17:39,871 --> 01:17:40,700 Vamos entre. 946 01:17:40,701 --> 01:17:42,201 O que � isso? 947 01:17:42,202 --> 01:17:45,479 -O que o m�dico veio fazer aqui? -Fique quieto Ben, v�o ouvi-lo. 948 01:17:46,485 --> 01:17:48,974 Garotos olhe quem chegou. 949 01:17:50,452 --> 01:17:52,285 Tomem isso meninos. 950 01:17:53,155 --> 01:17:55,850 N�o. N�o. N�o, todos para fora. Todo mundo fora. 951 01:17:55,851 --> 01:17:57,827 Todos para fora. 952 01:18:00,748 --> 01:18:02,746 -Onde est� Hannah? -L� no quarto. 953 01:18:02,747 --> 01:18:05,308 -Eu quero ver o beb�. -O beb�? 954 01:18:05,309 --> 01:18:07,222 Ou a m�e? 955 01:18:11,912 --> 01:18:13,629 Hannah. 956 01:18:15,453 --> 01:18:16,874 Se entrar aqui eu o mato. 957 01:18:16,875 --> 01:18:19,655 -Hannah. -J� vou sair Sam. 958 01:18:23,634 --> 01:18:25,396 Livre-se dele. 959 01:18:43,175 --> 01:18:44,466 Como est� ele? 960 01:18:44,467 --> 01:18:46,342 Ele... est� dormindo. 961 01:18:46,343 --> 01:18:48,522 Quero dar uma olhada antes de ir para ronda. 962 01:18:48,523 --> 01:18:50,108 Tenho que atender 5 chamados. 963 01:18:50,109 --> 01:18:51,681 Todos est�o pedindo que os trate de novo. 964 01:18:51,682 --> 01:18:54,574 �timo. Todos deveriam se envergonhar em primeiro lugar... 965 01:18:54,575 --> 01:18:56,210 da forma que o trataram. 966 01:18:56,211 --> 01:18:58,952 Pegue ele Sra. Jackorski. Ele fica melhor em seus bra�os. 967 01:18:58,953 --> 01:19:00,183 Com todo prazer, Hannah. 968 01:19:00,184 --> 01:19:02,041 Vou esperar que ele acorde. 969 01:19:02,042 --> 01:19:02,882 Ah... 970 01:19:02,883 --> 01:19:05,737 Sam, deixe eu ir fazer as consultas com voc�. 971 01:19:05,738 --> 01:19:08,142 -Deixar que v� comigo. -Preciso tomar um ar. 972 01:19:08,143 --> 01:19:09,626 Fico presa aqui o dia todo. 973 01:19:09,627 --> 01:19:11,408 Deixe-me ir. 974 01:19:11,409 --> 01:19:13,083 Nada me deixaria mais feliz. 975 01:19:13,084 --> 01:19:15,588 -Eu pego seu chal�. -Eu pego. 976 01:19:20,296 --> 01:19:22,219 Pensei que fosse se livrar dele. 977 01:19:22,220 --> 01:19:24,587 Tinha que fazer assim para lhe dar uma chance de fugir. 978 01:19:24,588 --> 01:19:27,718 O que voc� vai fazer, enquanto estarei fugindo? 979 01:19:27,799 --> 01:19:30,469 -Vamos, Hannah. -Estou indo. 980 01:19:43,268 --> 01:19:44,708 Sam... 981 01:19:45,421 --> 01:19:49,454 Uma vez disse a Ben, que n�o faz diferen�a o sangue que a pessoa tem... 982 01:19:49,455 --> 01:19:51,015 Mesmo vindo do pai. 983 01:19:51,016 --> 01:19:52,754 Sim. 984 01:19:53,049 --> 01:19:55,051 Diga a verdade Sam. 985 01:19:55,052 --> 01:19:56,793 Meu beb� � um Dembrow. 986 01:19:56,794 --> 01:19:59,138 O que disse a Ben � a verdade. 987 01:19:59,621 --> 01:20:01,590 Eu preciso saber. 988 01:20:04,625 --> 01:20:06,988 Hannah, isso � dif�cil de se dizer. 989 01:20:06,989 --> 01:20:09,174 E mais dif�cil de ouvir. 990 01:20:09,508 --> 01:20:12,653 Ben, era um homem doente muito antes de n�s o conhec�-lo. 991 01:20:12,654 --> 01:20:14,537 Cheio de auto-piedade e �dio. 992 01:20:14,538 --> 01:20:16,476 Disse que ele podia superar estas coisas. 993 01:20:16,477 --> 01:20:17,483 Ele poderia. 994 01:20:17,484 --> 01:20:19,466 Teve a chance de se recuperar... 995 01:20:19,654 --> 01:20:21,775 at� o momento que escapou da sala do tribunal. 996 01:20:21,776 --> 01:20:23,815 Mas queriam enforc�-lo. 997 01:20:23,816 --> 01:20:25,775 Ele estava encurralado. 998 01:20:25,776 --> 01:20:30,229 Mas a luta n�o terminar�. Um homem n�o pode fugir quando as coisas pioram. 999 01:20:30,616 --> 01:20:32,371 E meu beb�? 1000 01:20:34,378 --> 01:20:36,214 Isso depender� muito de voc�. 1001 01:20:36,215 --> 01:20:38,785 Dr. Sam! Dr. Sam! 1002 01:20:38,786 --> 01:20:41,141 Dr. Sam, espere. 1003 01:20:48,589 --> 01:20:49,701 O beb�. 1004 01:20:49,702 --> 01:20:52,144 O Dembrow, veio e o levou. 1005 01:20:52,608 --> 01:20:54,049 Oh, Sam o beb�. 1006 01:20:54,050 --> 01:20:56,687 Ele apontou a arma para n�s e mandou ficarmos na parede. 1007 01:20:56,688 --> 01:20:58,905 Quando eu sai ele estava indo para a Rocha Preta. 1008 01:20:58,906 --> 01:21:00,353 Ele tem amigos l�. 1009 01:21:00,354 --> 01:21:03,407 �s vezes se escondem num bar usando o nome de Jonshon. 1010 01:21:03,408 --> 01:21:05,738 -Leve Hannah, para casa. -Claro. 1011 01:21:14,654 --> 01:21:16,647 Tire uma carta. 1012 01:21:20,482 --> 01:21:22,509 Link, v� at� a cocheira e traga meu cavalo. 1013 01:21:22,510 --> 01:21:24,125 Claro Dr. 1014 01:21:45,419 --> 01:21:46,994 Por que est� pressa Sam? 1015 01:21:46,995 --> 01:21:49,188 -Tenho que fazer uma opera��o. -Opera��o? 1016 01:21:49,189 --> 01:21:53,038 -Quer que v� junto para ajud�-lo. -N�o. � trabalho de um homem. 1017 01:22:35,276 --> 01:22:37,385 Nem precisa amarrar, doutor. 1018 01:22:37,386 --> 01:22:39,620 N�o vai ficar. 1019 01:22:39,623 --> 01:22:42,547 O cavalheiro escaldo n�o descansar�. 1020 01:22:43,131 --> 01:22:45,243 Eu n�o sei como Cash, reagiria depois... 1021 01:22:45,244 --> 01:22:48,309 o que fez com ele, mas vou lhe dar uma chance. 1022 01:22:48,310 --> 01:22:51,918 Vou deixar distanciar um pouco antes de atirar. 1023 01:22:52,611 --> 01:22:56,100 Se for mais r�pido que a bala, poder� escapar. 1024 01:23:00,678 --> 01:23:03,801 Ande logo Dr. estou impaciente. 1025 01:23:17,211 --> 01:23:20,540 -Tom, onde est� Ben Jonhson? -Est� l� no quarto. 1026 01:23:21,966 --> 01:23:24,061 Ben, venha logo. Seu pai. 1027 01:24:24,859 --> 01:24:26,341 N�o. 1028 01:24:28,586 --> 01:24:30,226 Primeiro o Cash, agora o pai. 1029 01:24:30,227 --> 01:24:32,295 Agora quer completar tr�s Dembrow. 1030 01:24:32,296 --> 01:24:34,277 Quero o beb� de Hannah. 1031 01:24:34,278 --> 01:24:36,455 Ele � meu. E ficar� comigo. 1032 01:24:36,456 --> 01:24:39,584 O dia que minha esposa quiser voltar ela pode. 1033 01:24:39,924 --> 01:24:41,902 N�o era isso de diria se fosse eu doutor? 1034 01:24:41,903 --> 01:24:45,640 Se fosse voc� pegaria meu cavalo e daria o fora da cidade. 1035 01:24:45,771 --> 01:24:46,899 N�o, doutor. 1036 01:24:46,900 --> 01:24:50,070 Se eu sair da cidade vivo ser� depois de voc�. 1037 01:24:50,071 --> 01:24:52,591 A menos que atire pelas costas. 1038 01:24:52,995 --> 01:24:56,917 Se desejar algo que tenho v� at� o bar, esperarei voc� l�. 1039 01:25:22,763 --> 01:25:24,464 Quer mais? 1040 01:25:27,274 --> 01:25:29,066 Eu bebo este. 1041 01:25:44,195 --> 01:25:45,689 Mais um. 1042 01:26:07,015 --> 01:26:10,294 N�o v�. Talvez queira outro gole. 1043 01:27:05,336 --> 01:27:07,269 Deixe eu pegar. 1044 01:27:10,439 --> 01:27:15,160 Por que n�o vem morar conosco Dr. Sam? 1045 01:27:15,411 --> 01:27:17,181 Venha Jonh. � hora de dormir. 1046 01:27:18,398 --> 01:27:20,032 -Boa noite, Jonh. -Boa noite. 1047 01:27:20,033 --> 01:27:21,579 Boa noite. 1048 01:27:32,376 --> 01:27:36,841 Quando tempo acha que vou viver sozinho atr�s daquela loja, num quarto. 1049 01:27:37,098 --> 01:27:39,153 Por que n�o fala com ela, agora? 1050 01:27:39,154 --> 01:27:40,863 Doutor! doutor! 1051 01:27:40,864 --> 01:27:41,907 Doutor. 1052 01:27:41,908 --> 01:27:43,635 Dois sujeitos deram tiro um no outro... 1053 01:27:43,636 --> 01:27:45,478 precisam de curativos agora mesmo. 1054 01:27:45,479 --> 01:27:47,657 -Vamos l�. -Sam. 1055 01:27:48,535 --> 01:27:50,354 Vai precisar disso. 1056 01:27:50,516 --> 01:27:54,285 -Tenho medo quando vai em tiroteio. -Eu voltarei. 1057 01:27:56,983 --> 01:27:59,543 Os Jackorski sa�ram da minha casa. 1058 01:28:00,469 --> 01:28:03,128 N�o acha que est� na hora de irmos para l�? 1059 01:28:03,568 --> 01:28:05,324 Esperarei por voc�, Sam. 1060 01:28:05,325 --> 01:28:07,077 Volte logo. 1061 01:28:12,060 --> 01:28:16,139 Extra��o, Corre��o e Ajustes por tetrao79240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.