All language subtitles for Planet.Of.The.Vampires.1965.REMASTERED.BRRip.x264-ION101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,772 --> 00:02:29,276 Poți să vezi ceva, Burt? 2 00:02:29,344 --> 00:02:33,145 Nimic, căpitane. Doar o suprafață de nori. 3 00:02:33,213 --> 00:02:34,847 Această planetă pare să fie făcută din ceață. 4 00:02:34,915 --> 00:02:40,020 Nici măcar razele infraroșii nu trec. 5 00:02:40,088 --> 00:02:40,988 Ei bine, continuă să încerci. 6 00:02:41,055 --> 00:02:42,754 Am laserul pe infraroșu, 7 00:02:42,821 --> 00:02:45,558 poate pătrunde. 8 00:02:48,696 --> 00:02:51,531 Acolo, semnalele ciudate continuă. 9 00:02:51,598 --> 00:02:53,799 Acum localizarea este mai clară. 10 00:02:53,867 --> 00:02:56,067 15 grade, felcar coaxial alfa vacuum.. 11 00:02:56,135 --> 00:03:00,122 Dreapta. 12 00:03:00,191 --> 00:03:02,139 Aceasta este a șasea noastră orbită în jurul acestei planete, 13 00:03:02,207 --> 00:03:05,208 și acel semnal vine întotdeauna din același punct. 14 00:03:05,277 --> 00:03:06,978 Dacă există un transmițător creat de om, 15 00:03:07,045 --> 00:03:07,980 ăsta e locul, bine. 16 00:03:09,481 --> 00:03:12,251 Încă 2 meteori. 17 00:03:12,319 --> 00:03:15,418 Da domnule. Voi verifica totalul. 18 00:03:15,486 --> 00:03:19,122 Eldon, Tiona, Kell, tocmai am respins încă 2 meteori. 19 00:03:19,191 --> 00:03:21,327 Care este totalul nostru acum? 20 00:03:21,394 --> 00:03:23,726 999, care. 21 00:03:23,793 --> 00:03:25,963 Încă 1 și îți fac un mic tort de ziua de naștere 22 00:03:26,030 --> 00:03:27,364 cu 1.000 de lumânări. 23 00:03:27,431 --> 00:03:28,597 Fără acest respingător, 24 00:03:28,665 --> 00:03:30,601 am arăta ca o bucată de brânză elvețiană. 25 00:03:30,669 --> 00:03:34,002 Nava noastră ar fi coborât în ​​mai puțin de un minut. 26 00:03:34,070 --> 00:03:35,437 Să ne pregătim pentru aterizare, Brad. 27 00:03:35,505 --> 00:03:38,808 Bine. 28 00:03:38,876 --> 00:03:42,813 Atenţie. Atenție, toți membrii echipajului, pregătiți-vă pentru aterizare. 29 00:03:42,880 --> 00:03:47,883 În 60 de fracțiuni de megon, vom începe manevra de aterizare. 30 00:03:47,951 --> 00:03:50,018 Intensitatea câmpului gravitațional 31 00:03:50,086 --> 00:03:51,153 va fi menținută 32 00:03:51,221 --> 00:03:53,688 la momentul de undă al forței g 7. 33 00:03:53,756 --> 00:03:55,391 Sincronizați rejectorul de meteoriți 34 00:03:55,459 --> 00:03:58,626 pe dispozitivul de control electromagnetic . 35 00:03:58,694 --> 00:04:01,129 Aplicați tensiune neuro-vasculară. 36 00:04:01,197 --> 00:04:05,366 Suprima zonele corticale x, y, z. 37 00:04:05,433 --> 00:04:07,669 Introduceți comenzile automate. 38 00:04:07,737 --> 00:04:09,505 Vom păstra o distanță de 2 parsecs 39 00:04:09,573 --> 00:04:11,374 de pe nava noastră soră Galliot. 40 00:04:11,441 --> 00:04:13,308 Răspundeți la primirea comenzii. 41 00:04:16,846 --> 00:04:18,747 Comanda primită. 42 00:04:18,814 --> 00:04:21,315 Sanya, adu-mi căpitanul celeilalte nave. 43 00:04:21,384 --> 00:04:24,451 Nava spațială Argos cheamă nava spațială Galliot. 44 00:04:24,519 --> 00:04:26,487 Nava spațială Galliot, primim. 45 00:04:26,554 --> 00:04:30,624 Căpitanul Salas este căutat pe ionoscop, vă rog. 46 00:04:30,692 --> 00:04:35,828 Bine, Mark, stă pe lângă. 47 00:04:35,896 --> 00:04:39,200 Ai avut dreptate, Mark. Nu este radiație cosmică. 48 00:04:39,267 --> 00:04:40,434 Este o realitate, 49 00:04:40,502 --> 00:04:43,104 o realitate pe care o vom vedea din prima mână. 50 00:04:43,171 --> 00:04:45,538 Mă bucur să aud că recunoști asta, Salas. Niciodată nu e prea târziu. 51 00:04:45,606 --> 00:04:48,340 Nu am fost niciodată atât de nebuni pe cât păreai să crezi. 52 00:04:48,409 --> 00:04:50,778 Cu siguranță ne-ai îngrijorat, totuși. 53 00:04:50,844 --> 00:04:52,945 Oh, ai pus un spion la bord? Huh, huh. 54 00:04:53,013 --> 00:04:55,646 Oricum, va trebui să fii de acord că a fost doar noroc. 55 00:04:55,714 --> 00:04:59,051 Nu poți urmări toate sunetele din univers. 56 00:04:59,119 --> 00:05:02,488 Bine, deci nu este un nor cosmic. 57 00:05:02,556 --> 00:05:05,024 Dar cum rămâne cu viața? 58 00:05:05,091 --> 00:05:07,959 Cine poate spune încă că există viață pe aură? 59 00:05:08,027 --> 00:05:12,330 Cine ne poate asigura că nu este o sursă naturală de emisie? 60 00:05:12,398 --> 00:05:15,384 Vom afla destul de curând. Chiar acum, pregătește-te să aterizezi. 61 00:05:15,452 --> 00:05:18,986 Sincronizați pe unda gravitațională momentul forței g 7. 62 00:05:19,055 --> 00:05:22,356 Să ne pun pe controlul automat? 63 00:05:22,424 --> 00:05:24,977 Da. Când ești la 2 parsecs de noi. 64 00:05:25,045 --> 00:05:28,077 1 minut. Mark, așteaptă. 65 00:05:28,145 --> 00:05:29,547 Fratele tău mai mic este aici 66 00:05:29,614 --> 00:05:31,381 și mai are ceva să-ți spună. 67 00:05:31,450 --> 00:05:32,616 Mark, vreau să te avertizez. 68 00:05:32,684 --> 00:05:35,019 Aceasta va fi prima și singura călătorie... 69 00:05:35,087 --> 00:05:36,385 L-am pierdut. 70 00:05:36,454 --> 00:05:38,188 Sanya, canalul de rezervă. 71 00:05:40,859 --> 00:05:42,191 Zinex impuls, repede. 72 00:05:42,259 --> 00:05:45,228 Buna ziua. Bună, Galliot. Bună, Galliot? 73 00:05:45,296 --> 00:05:47,963 Buna! Contactul a fost rupt, Mark. 74 00:05:48,030 --> 00:05:50,934 Canalul de impulsuri zinex, aruncă-l. 75 00:05:51,002 --> 00:05:52,769 Semnalul a fost întrerupt, Mark. 76 00:05:52,837 --> 00:05:55,673 Planeta a încetat să transmită. 77 00:05:55,741 --> 00:05:57,574 Galiotă. 78 00:05:57,641 --> 00:05:58,957 Sanya, ce zici de galiot? 79 00:05:59,026 --> 00:06:01,628 Galliot, salut! 80 00:06:01,695 --> 00:06:03,095 Nu primesc nimic, Mark. 81 00:06:03,163 --> 00:06:04,964 Canalul de impulsuri zinex, încercați din nou. 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,399 Bună bună. Buna! 83 00:06:07,466 --> 00:06:08,499 Nu e nimic, Mark. 84 00:06:08,568 --> 00:06:10,470 Comunicațiile radio sunt blocate. 85 00:06:10,538 --> 00:06:11,970 Încearcă din nou, Sanya. 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,572 Buna ziua. Salut, Galliot! 87 00:06:14,675 --> 00:06:16,459 Alarma automată. 88 00:06:18,293 --> 00:06:20,311 De urgență! De urgență! 89 00:06:28,636 --> 00:06:32,207 Forța gravitațională crește rapid. 90 00:06:49,156 --> 00:06:52,626 Wess, unde suntem? Dă-mi o lectură. 91 00:06:55,596 --> 00:06:58,630 20, marcaj. 20 g. 92 00:07:06,791 --> 00:07:10,091 Sigilați pereții etanși. Trebuie să le activez acum. 93 00:08:07,300 --> 00:08:10,667 Brad, controlul automat, dezactivează-l. 94 00:08:10,734 --> 00:08:15,104 Trec la manual. 95 00:11:24,102 --> 00:11:26,502 Ce s-a întâmplat? De ce te-a atacat? E nebună? 96 00:11:26,570 --> 00:11:29,072 Ce s-a întâmplat? nu-ţi aminteşti? 97 00:11:29,140 --> 00:11:33,176 Wes! 98 00:11:44,221 --> 00:11:50,926 Marcă. Încearcă să-l apuci. 99 00:11:57,666 --> 00:11:58,733 Marcă! 100 00:12:08,977 --> 00:12:13,113 Ai ieșit din minți? 101 00:12:13,181 --> 00:12:14,882 Ce e în neregulă cu toată lumea? 102 00:12:14,950 --> 00:12:20,019 Unde te duci? Marcă! 103 00:12:30,362 --> 00:12:31,998 Vom vedea. 104 00:12:32,066 --> 00:12:33,332 Vom vedea! 105 00:12:38,771 --> 00:12:41,274 Stop! Dr. karan! Stop! 106 00:12:41,342 --> 00:12:47,715 Carter. Carter! 107 00:12:47,780 --> 00:12:50,049 Mark, ce încercam să fac? 108 00:12:57,025 --> 00:12:57,825 Marcă-- 109 00:12:57,892 --> 00:12:58,555 aici, marca! 110 00:13:07,501 --> 00:13:09,667 Mark, acum Karan a înnebunit. 111 00:13:09,735 --> 00:13:12,337 Tocmai veneam când l-a atacat pe Brad. 112 00:13:12,404 --> 00:13:14,005 L-am repezit, dar a scăpat pe acolo. 113 00:13:14,072 --> 00:13:16,274 Burt, tu stai aici. Wess, vino cu mine. 114 00:13:27,319 --> 00:13:33,657 A activat încuietoarea de securitate. 115 00:13:35,861 --> 00:13:37,160 Nu putem face nimic. 116 00:13:37,228 --> 00:13:39,929 Se deschid doar când senzorii ating solul. 117 00:14:16,048 --> 00:14:18,050 Căștile! Mai bine luăm căștile. 118 00:15:33,353 --> 00:15:37,725 Ce s-a întâmplat? Cum am ieșit din navă? 119 00:15:37,792 --> 00:15:39,861 Pentru ce te uiți așa la mine? 120 00:15:39,928 --> 00:15:42,695 Nu știm ce sa întâmplat, Karan. 121 00:15:42,763 --> 00:15:45,699 Doar unii dintre noi s-au comportat ciudat 122 00:15:45,766 --> 00:15:48,100 fără a-i aminti după aceea. 123 00:15:48,168 --> 00:15:49,903 Te simți bine acum? 124 00:15:49,971 --> 00:15:50,972 Aşa cred. 125 00:15:51,040 --> 00:15:51,839 Esti sigur? 126 00:15:51,906 --> 00:15:54,238 Da, da, sunt sigur. 127 00:15:54,306 --> 00:15:56,175 Bine, intră înăuntru. 128 00:15:56,242 --> 00:15:58,143 Unii dintre bărbați par să fie răniți, doctore. 129 00:15:58,211 --> 00:16:00,112 Vreau să arunci o privire la ele. 130 00:16:12,560 --> 00:16:15,227 Nici el nu-și amintește nimic. 131 00:16:15,295 --> 00:16:19,798 Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 132 00:16:19,866 --> 00:16:21,368 Imi doresc sa fi stiut. 133 00:16:36,715 --> 00:16:39,050 Nu pot vedea nimic. 134 00:16:39,118 --> 00:16:41,852 Nu un semn de galiot. 135 00:16:41,920 --> 00:16:45,438 Cu toate acestea, se pare că nu suntem deloc afectați. 136 00:16:45,505 --> 00:16:47,507 Haide, să urcăm în navă. 137 00:16:56,533 --> 00:16:59,235 Nu văd nicio zgârietură pe brațele de ghidare a radarului. 138 00:16:59,303 --> 00:17:00,936 Să verificăm partea inferioară. 139 00:17:13,801 --> 00:17:15,300 Nu există pagube. 140 00:17:15,367 --> 00:17:16,936 Parcă am făcut o aterizare de antrenament 141 00:17:17,003 --> 00:17:18,605 la academia spațială. 142 00:17:18,672 --> 00:17:20,239 Hai să intrăm. 143 00:17:51,436 --> 00:17:52,203 Bine, bine. 144 00:17:52,270 --> 00:17:54,206 Liniștește-te. Liniștește-te. Stai calm. 145 00:17:54,273 --> 00:17:55,508 Să încercăm cu toții să rămânem calmi 146 00:17:55,576 --> 00:17:56,906 și să-ți dai seama ce s-a întâmplat. 147 00:17:56,974 --> 00:17:59,943 Acum, comenzile automate s-au încurcat complet. 148 00:18:00,011 --> 00:18:01,512 Poate putem afla de ce 149 00:18:01,580 --> 00:18:04,215 după ce Wess a avut ocazia să-și verifice înregistrările. 150 00:18:04,282 --> 00:18:07,682 Fără avertisment, forța gravitației a crescut ca un nebun. 151 00:18:07,750 --> 00:18:09,318 Și a ajuns până la 40 g. 152 00:18:09,385 --> 00:18:10,620 O forță care doar o planetă 153 00:18:10,687 --> 00:18:13,123 cu o masă de 1.000 de ori mai mare decât a noastră 154 00:18:13,190 --> 00:18:14,258 ar fi putut stinge. 155 00:18:14,326 --> 00:18:15,560 Asta nu e tot. 156 00:18:15,628 --> 00:18:16,992 În timp ce erați cu toții inconștienți 157 00:18:17,058 --> 00:18:19,862 și mă așteptam ca nava să se prăbușească frontal, 158 00:18:19,930 --> 00:18:22,998 forța s-a oprit brusc și ne-am așezat ușor. 159 00:18:23,066 --> 00:18:25,736 Și apoi... Ați înnebunit cu toții. 160 00:18:25,803 --> 00:18:26,968 Și dacă nu ai fi rezistat, 161 00:18:27,036 --> 00:18:29,505 Urăsc să mă gândesc la ce s-ar fi întâmplat. 162 00:18:29,572 --> 00:18:30,606 Da, este destul de derutant. 163 00:18:30,674 --> 00:18:32,341 Ce părere aveți, profesore Karan? 164 00:18:32,408 --> 00:18:34,710 Nu știu. nu stiu ce sa cred. 165 00:18:34,778 --> 00:18:38,145 Întotdeauna am știut că orice forță mai mare de 25 g 166 00:18:38,212 --> 00:18:39,880 ucide orice ființă vie în câteva secunde. 167 00:18:39,948 --> 00:18:41,150 Urgent. Urgent. 168 00:18:41,217 --> 00:18:41,849 De urgență! 169 00:18:41,916 --> 00:18:42,816 Liniște. 170 00:18:42,884 --> 00:18:43,618 De urgență! 171 00:18:43,685 --> 00:18:44,986 Condiții disperate. 172 00:18:45,054 --> 00:18:47,987 Şanse mici de supravieţuire. Ajuta-ne. 173 00:18:48,056 --> 00:18:49,790 Nu mai rezistam mult. 174 00:18:49,858 --> 00:18:51,660 Repeta. Condiții disperate. 175 00:18:51,726 --> 00:18:52,860 Sună a căpitan. Salas. 176 00:18:52,927 --> 00:18:55,095 Trebuie să aibă probleme. Sanya, continuă să încerci. 177 00:18:55,164 --> 00:18:56,598 Burt, uită-te la infra-razele, 178 00:18:56,666 --> 00:18:59,097 vezi daca vezi ceva. Trebuie să fie destul de aproape. 179 00:18:59,166 --> 00:19:02,669 Urgent. Urgent. Ajuta-ne. 180 00:19:02,736 --> 00:19:05,939 Buna ziua. Buna ziua. Argos cheamă galliot. 181 00:19:06,007 --> 00:19:07,642 Argos cheamă galliot. 182 00:19:07,709 --> 00:19:10,777 Vă primim. Continuați pe această frecvență. 183 00:19:10,845 --> 00:19:14,580 Vom încerca să remediem la tine. Care este pozitia ta? 184 00:19:14,649 --> 00:19:17,984 Argos cheamă galliot. Argos cheamă galliot! 185 00:19:18,052 --> 00:19:19,717 Mark, uite! 186 00:19:19,785 --> 00:19:20,585 Ce-ai luat? 187 00:19:20,654 --> 00:19:23,422 Galiotul. 188 00:19:23,490 --> 00:19:27,093 Roșul este tăiat. Nu pot spune cât de departe este. 189 00:19:27,161 --> 00:19:28,810 Dă-mi o remediere la asta chiar acum. 190 00:19:28,878 --> 00:19:30,679 Vom face o decolare la joasă altitudine și vom căuta. 191 00:19:30,747 --> 00:19:32,249 Nu pot fi prea departe. 192 00:19:32,316 --> 00:19:33,884 Wess, Brad, controlează. 193 00:20:02,160 --> 00:20:05,028 Toate bateriile noastre solare au fost scurtcircuitate. 194 00:20:05,096 --> 00:20:07,564 Vreun motiv vizibil? 195 00:20:07,632 --> 00:20:10,833 Un alt mister? 196 00:20:10,900 --> 00:20:12,369 Wess, ce putem face în privința asta? 197 00:20:19,611 --> 00:20:22,478 Am verificat temperatura. A doua etapă lavică. 198 00:20:22,545 --> 00:20:24,047 Nu ma intereseaza temperatura. 199 00:20:24,115 --> 00:20:26,215 Putem trece peste asta sau nu? 200 00:20:26,283 --> 00:20:28,953 Ei bine, e destul de periculos acolo jos. 201 00:20:29,021 --> 00:20:32,188 Rocile par a fi topite și sunt suficient de solide. 202 00:20:32,256 --> 00:20:34,724 Dacă vor continua peste mlaștină, 203 00:20:34,792 --> 00:20:39,595 si daca avem noroc... 204 00:20:39,662 --> 00:20:40,628 Hai sa incercam. 205 00:22:38,793 --> 00:22:39,959 Clar. 206 00:23:18,114 --> 00:23:23,686 Este evident. Ei au luptat. 207 00:23:23,754 --> 00:23:27,387 S-au luptat și s-au ucis între ei. 208 00:23:27,455 --> 00:23:32,827 Exact așa cum eram pe cale să facem. 209 00:23:32,894 --> 00:23:35,994 Nimic din toate astea - această nebunie care i-a atins pe unii dintre noi, 210 00:23:36,062 --> 00:23:37,297 nimic din toate acestea nu este coincidență. 211 00:23:37,365 --> 00:23:40,968 Acest lucru a fost planificat. 212 00:23:41,036 --> 00:23:43,070 De cine? Cu ce? 213 00:23:43,138 --> 00:23:46,038 Și ce rămâne cu ceilalți? 214 00:23:46,106 --> 00:23:47,607 Le putem căuta. 215 00:24:39,441 --> 00:24:42,244 Sărmanul Toby, la prima sa călătorie... 216 00:24:42,311 --> 00:24:45,280 Camera e încuiată din interior. 217 00:24:45,348 --> 00:24:47,547 Vom avea nevoie de o torță pentru a străpunge. 218 00:24:47,615 --> 00:24:49,950 Am numarat 4, dar ceilalti? 219 00:24:50,017 --> 00:24:51,385 Nu par să fie înăuntru. 220 00:24:51,453 --> 00:24:57,789 Să aruncăm o privire în jur. 221 00:24:57,857 --> 00:24:59,925 Nu este nimeni în camerele superioare. 222 00:24:59,993 --> 00:25:01,595 Și ce zici de camera de control? 223 00:25:01,662 --> 00:25:02,962 E gol. 224 00:25:03,030 --> 00:25:05,699 Uită-te pe coridoarele secundare ale domului. 225 00:25:05,767 --> 00:25:06,900 În regulă. 226 00:25:06,969 --> 00:25:08,350 Între timp, ne vom uita în secțiuni 227 00:25:08,418 --> 00:25:09,735 a circuitelor automate. 228 00:25:09,802 --> 00:25:11,320 Acum, în caz de urgență, 229 00:25:11,388 --> 00:25:18,409 ne întâlnim în camera generatoarelor atomice. 230 00:25:25,869 --> 00:25:27,236 Găsiți ceva? 231 00:25:27,302 --> 00:25:29,553 Nu. Secția de energie este pustie. 232 00:25:29,620 --> 00:25:30,837 Hai sa continuăm. 233 00:25:30,905 --> 00:25:34,508 Cele 3 care lipsesc nu pot dispărea în aer. 234 00:25:44,134 --> 00:25:45,736 Shh. 235 00:25:45,804 --> 00:25:47,038 Asculta. 236 00:25:49,138 --> 00:25:51,674 Vine din camera generatorului. 237 00:26:09,059 --> 00:26:10,291 Turrell. 238 00:26:15,398 --> 00:26:18,468 Și Salas, mark? 239 00:26:18,536 --> 00:26:21,436 Rejectorul de meteori este scos din funcțiune. 240 00:26:21,505 --> 00:26:24,239 Nici nu poate fi reparat. 241 00:26:24,307 --> 00:26:28,679 Galiotul nu va mai zbura. 242 00:26:28,746 --> 00:26:30,612 Nici echipajul ei. 243 00:26:43,191 --> 00:26:46,028 Ce zici de acest perete? Trebuie să trecem. 244 00:26:46,094 --> 00:26:47,262 Mă ocup eu de asta, Mark. 245 00:26:47,331 --> 00:26:49,198 O să iau lanterna de tăiere de la Argos. 246 00:26:49,266 --> 00:26:51,798 Nu, nu ai reuși niciodată singur. 247 00:26:51,866 --> 00:26:53,968 Nu. Îl vom îngropa pe Derek și pe ceilalți 248 00:26:54,036 --> 00:26:56,369 și apoi te vom lăsa în gardă, Eldon. 249 00:26:56,437 --> 00:26:57,705 Vom merge după lanterna de tăiere 250 00:26:57,772 --> 00:27:01,041 și îți promit că ne vom întoarce cât de repede putem. 251 00:27:23,112 --> 00:27:27,248 Sanya, știu cum te simți, dar nu fă bucăți acum. 252 00:27:27,317 --> 00:27:30,119 Fii recunoscător că am fost cruțați. 253 00:27:30,187 --> 00:27:32,886 Haide. Trebuie să continuăm să ne mișcăm. 254 00:27:32,954 --> 00:27:35,290 Ne vom întoarce cât de repede putem, Eldon. 255 00:27:35,358 --> 00:27:37,058 Păstrați un ceas ascuțit. 256 00:28:32,514 --> 00:28:34,079 Eldon... 257 00:28:41,387 --> 00:28:45,991 Eldon... 258 00:28:46,058 --> 00:28:48,693 Eldon... 259 00:28:48,761 --> 00:28:50,762 Eldon... 260 00:29:36,521 --> 00:29:39,891 Eldon? 261 00:29:39,959 --> 00:29:43,731 Eldon, unde ești? 262 00:29:43,798 --> 00:29:45,463 Eldon, unde ești? 263 00:29:57,910 --> 00:29:59,010 Eldon? 264 00:29:59,078 --> 00:30:00,911 Eldon! 265 00:30:00,979 --> 00:30:03,147 Poate că e în interiorul navei. Tiona, stai aici. 266 00:30:03,215 --> 00:30:06,616 Dacă ceva se mișcă, trage mai întâi, pune întrebări mai târziu. 267 00:30:28,439 --> 00:30:33,344 Este ciudat. 268 00:30:33,411 --> 00:30:34,945 Nu e nimeni aici. 269 00:30:35,013 --> 00:30:36,645 Dar am lăsat 4 cadavre aici. 270 00:30:36,712 --> 00:30:38,381 Cum ar fi putut să dispară? 271 00:30:49,259 --> 00:30:51,460 Eldon? 272 00:30:51,528 --> 00:30:52,693 Eldon! 273 00:30:52,761 --> 00:30:54,163 A facut-o! Salas! 274 00:31:00,636 --> 00:31:01,669 Unde sunt ei? 275 00:31:01,736 --> 00:31:04,606 S-au dus. Toti. 276 00:31:04,674 --> 00:31:07,607 Eldon, de asemenea. L-am lăsat în gardă. 277 00:31:07,674 --> 00:31:10,277 Ascultă, Mark, poate ți-ai imaginat. 278 00:31:10,344 --> 00:31:11,846 Poate că cadavrele chiar nu erau aici, 279 00:31:11,914 --> 00:31:13,814 doar credeai că le-ai văzut. Halucinaţie. 280 00:31:13,882 --> 00:31:15,917 Nu sufăr de halucinații, Karan. 281 00:31:15,985 --> 00:31:17,318 Am văzut cadavrele. 282 00:31:17,386 --> 00:31:20,353 Poate simțurile noastre reacționează într-un mod ciudat pe această planetă. 283 00:31:20,421 --> 00:31:22,922 Am văzut cadavrele. L-am văzut pe fratele meu, mort. 284 00:31:22,990 --> 00:31:24,558 Ce sa întâmplat cu Eldon, atunci? 285 00:31:24,626 --> 00:31:27,197 Nu era o fantomă, o halucinație. 286 00:31:27,264 --> 00:31:28,294 Hai să o luăm ușor. 287 00:31:28,361 --> 00:31:30,197 Trebuie să existe o explicație logică. 288 00:31:30,264 --> 00:31:31,332 Așa este, Mark. 289 00:31:31,400 --> 00:31:32,300 Marcă. 290 00:31:32,367 --> 00:31:35,236 Ce este, wess? 291 00:31:35,304 --> 00:31:37,905 Nu visam. 292 00:31:37,973 --> 00:31:39,705 Acele corpuri chiar existau. 293 00:31:39,772 --> 00:31:41,674 Uite, sânge! 294 00:31:53,353 --> 00:31:55,755 Aah! Aah! 295 00:31:55,823 --> 00:31:59,290 Aah! 296 00:31:59,358 --> 00:32:00,391 Ce s-a întâmplat? 297 00:32:00,459 --> 00:32:02,495 Tiona, ce ai văzut? Spune-ne. 298 00:32:02,562 --> 00:32:05,297 Haide, hai să plecăm de aici. Grabă! 299 00:34:10,785 --> 00:34:12,051 Se pare că există mai multe lucruri 300 00:34:12,119 --> 00:34:13,684 complet inexplicabil. 301 00:34:13,752 --> 00:34:15,954 Timp de 2 ani, am auzit semnalele electronice 302 00:34:16,021 --> 00:34:17,788 venind de pe această planetă. 303 00:34:17,856 --> 00:34:19,958 Acum că suntem aici, nimic. 304 00:34:20,025 --> 00:34:23,127 Da, dar am auzit voci. O limbă ciudată, dar voci. 305 00:34:23,194 --> 00:34:24,995 Au fost ființe inteligente aici. 306 00:34:25,063 --> 00:34:27,966 M-ai fi putut păcăli. Nu m-am simțit niciodată atât de singură. 307 00:34:28,033 --> 00:34:30,068 Poate că nu suntem singuri. 308 00:34:30,136 --> 00:34:31,738 Cineva sau ceva 309 00:34:31,805 --> 00:34:33,770 S-ar putea să ne urmărească aici, chiar acum. 310 00:34:33,837 --> 00:34:36,974 Dacă există creaturi inteligente pe această planetă, 311 00:34:37,040 --> 00:34:38,475 sunt dușmanii noștri. 312 00:34:38,543 --> 00:34:41,446 Wess, ai observat și ai adăugat figuri, 313 00:34:41,514 --> 00:34:42,280 la ce iese? 314 00:34:42,347 --> 00:34:43,346 Cât timp putem sta aici? 315 00:34:43,414 --> 00:34:44,580 3 zile, marca. 316 00:34:44,648 --> 00:34:46,449 Încă 3 zile înainte de orbita acestei planete 317 00:34:46,517 --> 00:34:48,285 ne-ar fi dus atât de departe, 318 00:34:48,352 --> 00:34:50,121 s-ar putea să nu ne întoarcem deloc acasă. 319 00:34:50,189 --> 00:34:51,289 Ce crezi? 320 00:34:51,356 --> 00:34:53,390 Puteți crește bateriile solare până atunci? 321 00:34:53,457 --> 00:34:55,692 Încerc să conectez un alt mod de a ne începe. 322 00:34:55,760 --> 00:34:57,561 Care sunt sansele noastre? 323 00:34:57,628 --> 00:34:59,862 Avem 3 șanse în 10 să reușim, 324 00:34:59,930 --> 00:35:01,531 sau să fie aruncat în bucăți. 325 00:35:01,599 --> 00:35:03,865 Bine, Wess, mâine dimineață, te apuci de treabă. 326 00:35:03,933 --> 00:35:05,233 Luați pe oricine aveți nevoie să vă ajute. 327 00:35:05,302 --> 00:35:07,304 Chiar acum, cred că ar trebui să dormim cu toții. 328 00:35:07,371 --> 00:35:09,372 Cred că avem nevoie. 329 00:35:18,549 --> 00:35:22,285 Un căpitan nu trebuie să se teamă. 330 00:35:22,303 --> 00:35:26,570 Și mărturisesc acum, oricui va auzi asta, 331 00:35:26,638 --> 00:35:29,191 că azi, acum, 332 00:35:29,258 --> 00:35:36,964 trec cu frica. 333 00:35:37,032 --> 00:35:39,017 Nu trebuie să-mi las echipajul să știe asta, 334 00:35:39,085 --> 00:35:41,119 Trebuie să-i țin ocupați. 335 00:35:41,186 --> 00:35:43,755 Nu trebuie să le anunț că situația 336 00:35:43,822 --> 00:35:48,726 pare mai deznădăjduit cu fiecare zi care trece. 337 00:35:48,794 --> 00:35:51,562 Dictată de cpt. Mark Markary, de la nava spațială Argos 338 00:35:51,630 --> 00:35:52,929 pe aura planetei... 339 00:37:03,648 --> 00:37:05,851 OMS! 340 00:37:05,919 --> 00:37:07,149 Wes! 341 00:37:13,256 --> 00:37:15,225 Mai multe probleme? 342 00:37:15,294 --> 00:37:18,259 Încerca să deconecteze respingătorul de meteoriți. 343 00:37:18,327 --> 00:37:19,929 Deconectați respingătorul de meteoriți? 344 00:37:19,997 --> 00:37:21,198 Nu înțeleg. 345 00:37:21,265 --> 00:37:23,232 Vă asigur, nici eu nu înțeleg. 346 00:37:23,300 --> 00:37:25,502 Wess, știai ce faci. 347 00:37:25,570 --> 00:37:28,535 Da, știam. 348 00:37:28,605 --> 00:37:31,440 Eram pe deplin conștient, tot timpul. 349 00:37:31,508 --> 00:37:33,141 Ce? 350 00:37:33,210 --> 00:37:37,812 Nu m-am putut abține. M-am luptat cu toată puterea mea. 351 00:37:37,879 --> 00:37:39,748 Dar, nu a fost de folos. 352 00:37:39,816 --> 00:37:41,182 A trebuit să deconectez respingătorul de meteoriți. 353 00:37:41,250 --> 00:37:42,351 Dar de ce, wess, de ce? 354 00:37:42,418 --> 00:37:44,219 Nu știu! 355 00:37:44,286 --> 00:37:45,788 A fost ca... 356 00:37:45,855 --> 00:37:46,990 Ca un alt testament 357 00:37:47,057 --> 00:37:48,855 luptându-mă cu a mea, în mintea mea. 358 00:37:48,923 --> 00:37:52,027 Încercarea de a prelua controlul. 359 00:37:52,095 --> 00:37:55,864 Dr. Karan, aveți vreo părere despre asta? 360 00:37:55,932 --> 00:37:58,000 Singura concluzie pe care o pot face 361 00:37:58,067 --> 00:38:01,035 este că fiecare dintre noi este cel mai mare dușman al său. 362 00:38:01,103 --> 00:38:03,671 Dar cum? De ce? 363 00:38:03,739 --> 00:38:05,406 Mi-e teamă că știu. 364 00:38:05,474 --> 00:38:07,842 Oricare ar fi ființe nevăzute acolo, 365 00:38:07,910 --> 00:38:09,141 se pare că au puterea 366 00:38:09,209 --> 00:38:11,277 pentru a ne influența mintea când suntem inconștienți. 367 00:38:11,345 --> 00:38:13,880 Au încercat-o în timpul aterizării 368 00:38:13,948 --> 00:38:16,652 și tocmai acum când dormeam. 369 00:38:16,718 --> 00:38:18,620 Dacă ceea ce spui este adevărat, Karan, 370 00:38:18,688 --> 00:38:21,420 nu trebuie să le mai dăm șanse. 371 00:38:21,488 --> 00:38:25,025 De acum încolo, vom pune pază pe oricine doarme. 372 00:38:43,577 --> 00:38:45,577 Cine e acolo? 373 00:38:54,204 --> 00:38:55,603 Burt! Burt! 374 00:39:02,210 --> 00:39:03,444 Ce faci? 375 00:39:03,511 --> 00:39:06,914 Eu... nu stiu. Am crezut că am auzit ceva. 376 00:39:12,619 --> 00:39:14,021 Ai văzut ceva? 377 00:39:14,089 --> 00:39:15,822 Nu știu ce am văzut. 378 00:39:15,889 --> 00:39:18,358 Nici măcar nu știu dacă am văzut ceva. 379 00:39:18,426 --> 00:39:20,592 Mark a spus să cântăm 380 00:39:20,660 --> 00:39:23,662 dacă am văzut ceva care nu este în carte. 381 00:39:23,730 --> 00:39:27,233 Dacă am văzut ceva. Am de gând să raportez. 382 00:39:27,301 --> 00:39:29,603 De urgență. Postul de pază 3. Urgență. 383 00:39:29,671 --> 00:39:32,538 Wess, vii cu mine. Voi ceilalți, aveți grijă. 384 00:39:39,881 --> 00:39:42,513 Ce este? 385 00:39:42,581 --> 00:39:43,682 Am crezut că am văzut ceva. 386 00:39:43,750 --> 00:39:44,249 Ce? 387 00:39:44,317 --> 00:39:45,618 Acolo. 388 00:39:45,686 --> 00:39:47,486 Ei bine, ca globurile luminoase. 389 00:39:47,554 --> 00:39:50,122 Le-am văzut cu coada ochiului. 390 00:39:50,190 --> 00:39:52,856 Dar când m-am uitat, dispăruseră. 391 00:39:58,097 --> 00:39:59,265 Unde e Burt? 392 00:39:59,333 --> 00:40:04,368 S-a întors la postul numărul 2. 393 00:40:04,436 --> 00:40:07,238 Ține-ți ochii deschiși, dar nu te lăsa dus de cap. 394 00:40:08,240 --> 00:40:09,607 Cine e acolo? Ține-l! 395 00:40:43,522 --> 00:40:46,158 Burt, ce sa întâmplat? Spune-mi, cine a făcut-o? 396 00:40:46,225 --> 00:40:50,830 Era... Căpitane, căpitane Salas. 397 00:40:58,704 --> 00:41:01,657 Ce e acolo, Mark? Ce se întâmplă? 398 00:41:01,726 --> 00:41:06,795 Asta trebuie să aflăm înainte să ne omoare pe toți. 399 00:41:06,862 --> 00:41:12,618 Haide, să-l ducem în navă. Da-mi o mână de. 400 00:41:21,994 --> 00:41:25,594 1 echipaj întreg a pierdut și 2 dintre propriii noștri membri ai echipajului au dispărut. 401 00:41:25,662 --> 00:41:27,664 Burt a murit, Eldon a dispărut. 402 00:41:27,732 --> 00:41:29,733 Și acest inamic necunoscut se tot apropie. 403 00:41:29,799 --> 00:41:31,335 Inamicul devine și el vizibil. 404 00:41:31,403 --> 00:41:32,937 Ce vrei sa spui cu asta? 405 00:41:33,005 --> 00:41:35,103 Ei bine, ai văzut ceva. 406 00:41:35,171 --> 00:41:36,705 Ceva care nu este deloc identificabil, 407 00:41:36,773 --> 00:41:38,308 cu coada ochiului. 408 00:41:38,375 --> 00:41:41,011 Ca și cum ar fi compus din mici globuri de lumină, 409 00:41:41,079 --> 00:41:42,914 ceva trecător, nimic cert. 410 00:41:42,981 --> 00:41:45,515 În clipa în care m-am uitat direct la lucruri, 411 00:41:45,582 --> 00:41:47,450 au plecat. 412 00:41:47,518 --> 00:41:48,519 Cum poți explica asta? 413 00:41:48,586 --> 00:41:49,786 Nu știu. 414 00:41:49,854 --> 00:41:53,124 Este posibil să fie o formă de viață extraterestră. 415 00:41:53,192 --> 00:41:55,425 Este adevărat. Forma lor aici s-ar putea baza pe 416 00:41:55,491 --> 00:41:56,791 un alt plan de vibrații. 417 00:41:56,859 --> 00:41:58,727 Oamenii din carne și oase nu le pot vedea, 418 00:41:58,796 --> 00:42:01,364 cu excepția oblic, așa cum ați făcut, marcați. 419 00:42:01,432 --> 00:42:04,501 Acele vaiete ciudate pe care le-am auzit ar putea fi vocile lor. 420 00:42:04,569 --> 00:42:05,966 Asta e corect. 421 00:42:06,034 --> 00:42:08,904 Ei bine, îl vom îngropa pe Burt mâine. 422 00:42:08,972 --> 00:42:11,941 Un alt mormânt pe care trebuie să-l lăsăm pe această planetă periculoasă. 423 00:42:12,008 --> 00:42:12,975 Loc? 424 00:42:13,042 --> 00:42:14,678 Voi fi cu tine, Mark. 425 00:42:14,744 --> 00:42:16,877 În primul rând, vreau să scot plăcuța lui Burt. 426 00:42:37,298 --> 00:42:39,366 Pune-l. 427 00:42:39,434 --> 00:42:41,451 Sanya, haide. Au nevoie de tine. 428 00:42:52,963 --> 00:42:55,098 Oh, mai am plăcuța lui Burt. 429 00:42:55,166 --> 00:42:56,398 Dă-mi-l. 430 00:42:56,466 --> 00:42:58,700 O să termin înregistrările. Ai făcut destule astăzi. 431 00:42:58,768 --> 00:43:00,069 Mulțumesc. 432 00:44:04,214 --> 00:44:05,948 Aah! 433 00:44:46,389 --> 00:44:47,989 Odihnește-te bine, Burt. 434 00:44:48,056 --> 00:44:50,740 Îmi pare rău că nu am fost prin preajmă să te ajutăm. 435 00:44:50,841 --> 00:44:56,046 Îți promit că vom încerca să vedem că nu ai murit degeaba. 436 00:44:56,114 --> 00:44:57,613 Bine, să nu stăm în jur, 437 00:44:57,683 --> 00:44:59,715 avem de lucru. 438 00:45:23,573 --> 00:45:24,774 Te simți mai bine, tiona? 439 00:45:24,842 --> 00:45:27,776 Mai bine, marca. 440 00:45:27,845 --> 00:45:31,278 Îți jur, Mark. Nu mi-am imaginat. 441 00:45:31,346 --> 00:45:32,448 Ce? 442 00:45:32,515 --> 00:45:34,083 Cred că vom reuși, Mark. 443 00:45:34,151 --> 00:45:36,417 Încep să obțin urme de energie prin inductori. 444 00:45:36,485 --> 00:45:37,720 Cât mai? 445 00:45:37,787 --> 00:45:39,021 S-ar putea să fim gata până în seara asta. 446 00:45:39,089 --> 00:45:41,489 Bun. Facem un mic tur al inspecției. 447 00:45:41,556 --> 00:45:43,591 Carter spune că a văzut ceva în vale, 448 00:45:43,658 --> 00:45:44,959 ceva strălucind. 449 00:45:45,026 --> 00:45:46,827 Să mergem să aruncăm o privire. 450 00:45:59,992 --> 00:46:03,726 Marcă! Vino aici. 451 00:46:03,794 --> 00:46:05,995 Uită-te acolo jos. 452 00:46:06,063 --> 00:46:08,132 Asta am văzut strălucind. 453 00:46:14,437 --> 00:46:16,605 În sfârșit, ceva tangibil. 454 00:46:16,673 --> 00:46:19,843 Asta nu dispare când mă uit direct la el. 455 00:46:48,370 --> 00:46:51,874 Se pare că este aici de multă vreme. 456 00:46:51,943 --> 00:46:53,673 Uite cât de zgârieturi și cicatrici este coca. 457 00:46:53,741 --> 00:46:55,944 Nu seamănă cu nicio navă pe care am văzut-o vreodată. 458 00:46:56,012 --> 00:46:57,645 Crezi că aparține aureenilor? 459 00:46:57,713 --> 00:47:00,448 Mă îndoiesc că au construit vreodată nave spațiale. 460 00:47:00,516 --> 00:47:01,450 Dacă ar fi avut, am fi... 461 00:47:01,518 --> 00:47:06,653 Uite, marca. 462 00:47:06,721 --> 00:47:08,855 Este de 3 ori mai mare decât noi, 463 00:47:08,923 --> 00:47:12,127 și judecând după deteriorarea calciului, 464 00:47:12,195 --> 00:47:14,592 trebuie să fie aici de multă vreme. 465 00:47:14,661 --> 00:47:17,596 Probabil a aparținut unei civilizații antice. 466 00:47:27,407 --> 00:47:30,076 Carter, tu stai aici. Ține-ți ochii și urechile deschiși. 467 00:47:30,144 --> 00:47:31,377 Dreapta. 468 00:47:31,445 --> 00:47:34,112 Sanya și cu mine vom arunca o privire în interiorul acestui lucru. 469 00:47:34,179 --> 00:47:38,516 Oh, uh, dacă se mișcă, strigă. 470 00:47:38,584 --> 00:47:39,751 Dreapta. 471 00:50:31,016 --> 00:50:32,316 Sanya, ce este? 472 00:50:32,384 --> 00:50:33,717 Oh, eu... am avut un șoc. 473 00:50:33,784 --> 00:50:34,551 Cum? 474 00:50:34,619 --> 00:50:36,353 Atingând asta. 475 00:50:37,323 --> 00:50:39,288 Ai! 476 00:50:39,356 --> 00:50:41,857 Trebuie să fie peste 200 de volți. 477 00:50:41,925 --> 00:50:44,327 Mă întreb pentru ce l-au folosit. 478 00:50:44,395 --> 00:50:47,164 Posibil să fie o lanternă electrică. Ei... 479 00:50:47,232 --> 00:50:49,331 L-au ținut în mâinile lor și a devenit luminos. 480 00:50:49,398 --> 00:50:51,800 Ființe atât de mari pe cât par să fi fost ar fi putut să o țină 481 00:50:51,868 --> 00:50:54,003 fără să simtă vreun soc. 482 00:51:58,416 --> 00:52:00,835 Carter. 483 00:52:00,901 --> 00:52:03,301 Carter! 484 00:52:03,369 --> 00:52:07,473 Carter! 485 00:52:12,777 --> 00:52:15,914 Carter! 486 00:52:15,982 --> 00:52:17,483 Cartă! 487 00:52:48,963 --> 00:52:51,198 Mark, uite ce am găsit. 488 00:52:51,267 --> 00:52:52,264 Ce este? 489 00:52:52,282 --> 00:52:54,184 Arată ca un diapazon. 490 00:52:57,455 --> 00:52:59,055 De ce nu ne-am gândit la asta înainte? 491 00:52:59,123 --> 00:53:00,623 Din ce? 492 00:53:00,691 --> 00:53:02,925 Dispozitivul de blocare ar putea fi unul Sonic, 493 00:53:02,992 --> 00:53:04,793 un încuietor conceput doar pentru a se deschide 494 00:53:04,862 --> 00:53:11,869 la un anumit sunet, doar la o anumită frecvență. 495 00:53:21,544 --> 00:53:26,647 Mark, e ciudat aici. Nu pot să respir. 496 00:53:42,015 --> 00:53:45,048 Ceva trage aerul prin acest orificiu. 497 00:53:46,518 --> 00:53:49,853 Trebuie să găsim o modalitate de a pleca de aici. 498 00:53:49,920 --> 00:53:54,423 Dacă am putea găsi secretul acelei încuietori. 499 00:54:34,564 --> 00:54:36,763 Ooh! 500 00:54:42,072 --> 00:54:43,604 Repede, ieși afară! 501 00:55:16,836 --> 00:55:18,671 Carter! 502 00:55:18,739 --> 00:55:20,840 Carter, unde ești? 503 00:55:20,908 --> 00:55:23,576 Poate s-a întors la Argos pentru ajutor. 504 00:55:23,643 --> 00:55:26,478 Da, ai putea avea dreptate. Haide. 505 00:55:26,545 --> 00:55:33,118 Sa mergem. Să ne întoarcem. 506 00:55:33,186 --> 00:55:33,252 Carter? 507 00:55:33,320 --> 00:55:34,220 Da. 508 00:55:34,288 --> 00:55:35,589 Nu, marca. El nu este cu noi. 509 00:55:35,657 --> 00:55:40,292 A fost cu tine, nu-i așa? 510 00:55:40,359 --> 00:55:42,460 A dispărut și el? 511 00:55:42,528 --> 00:55:44,129 Vă spun ce s-a întâmplat mai târziu. 512 00:55:44,197 --> 00:55:45,899 Marcă? 513 00:55:45,966 --> 00:55:49,066 Tiona, e în stare de șoc. 514 00:55:49,133 --> 00:55:50,301 Ce s-a întâmplat? 515 00:55:50,370 --> 00:55:51,503 Ea stătea de pază 516 00:55:51,571 --> 00:55:53,887 și dintr-o dată am auzit-o țipând. 517 00:55:53,955 --> 00:55:54,790 Când am ajuns la ea, 518 00:55:54,858 --> 00:55:57,273 nu putea decât să arate și să șoptească, 519 00:55:57,341 --> 00:56:04,215 — Danny, Toby. 520 00:56:04,284 --> 00:56:08,450 Nu a fost nimic, Mark. Absolut nimic. 521 00:56:08,518 --> 00:56:11,187 Pur și simplu s-a stricat. 522 00:56:11,255 --> 00:56:13,707 Mai bine vorbim cu ea. 523 00:56:13,774 --> 00:56:17,345 Le-am văzut, aah. Le-am văzut, aah... 524 00:56:18,610 --> 00:56:21,548 I-am vazut. 525 00:56:21,615 --> 00:56:24,249 M-am uitat direct la ei. 526 00:56:24,317 --> 00:56:27,154 Pe cine ai văzut, tiona? OMS? 527 00:56:27,221 --> 00:56:31,357 Erau acolo, în ceață. 528 00:56:31,424 --> 00:56:33,492 Toate mutilate și însângerate. 529 00:56:33,560 --> 00:56:35,994 Cine, tiona, cine? Spune-mi. 530 00:56:36,063 --> 00:56:40,232 M-am uitat direct la ei. 531 00:56:40,299 --> 00:56:42,468 Nu au plecat. 532 00:56:42,535 --> 00:56:46,672 Erau oameni, nu fantome. 533 00:56:46,740 --> 00:56:50,541 Cine, tiona, cine? Spune-mi, pe cine ai văzut, tiona? 534 00:56:50,609 --> 00:56:52,777 Fețe goale. 535 00:56:52,844 --> 00:56:54,078 Fețe moarte. 536 00:57:05,157 --> 00:57:08,293 Postul numărul 1. Postul numărul 1. 537 00:57:08,361 --> 00:57:09,793 Răspunde la apel. 538 00:57:09,860 --> 00:57:13,596 Postul numărul 2, postul numărul 2. 539 00:57:13,665 --> 00:57:17,367 Postează numărul 2. Apel primit. Toate ok. 540 00:57:17,435 --> 00:57:19,237 Iată postarea numărul 3. 541 00:57:19,305 --> 00:57:21,603 Postul numărul 3. Postul numărul 3. 542 00:57:21,671 --> 00:57:24,257 Totul e bine și aici. 543 00:57:24,325 --> 00:57:26,594 Trec înapoi la numărul 1. 544 00:57:26,662 --> 00:57:29,430 Sala de mașini. Sala de mașini. 545 00:57:29,498 --> 00:57:32,531 Acesta este postul numărul 1. Wess? 546 00:57:32,599 --> 00:57:34,167 Sunt nerăbdător să știu ce faci. 547 00:57:34,235 --> 00:57:35,535 Starea de pază aici face una 548 00:57:35,602 --> 00:57:37,470 și mai nerăbdător pentru decolare. 549 00:57:37,538 --> 00:57:38,604 Mai sunt multe de făcut 550 00:57:38,672 --> 00:57:41,739 înainte ca bateriile să fie gata? Bine? 551 00:57:41,807 --> 00:57:44,476 Înțeleg. Ești îngrijorat. 552 00:57:44,545 --> 00:57:47,513 Dar nu cred că va dura prea mult. 553 00:57:47,581 --> 00:57:49,948 Practic suntem acolo, Mark. 554 00:57:50,016 --> 00:57:52,318 Mai sunt 8 circuite și apoi... 555 00:57:52,385 --> 00:57:54,820 Și apoi ori decolăm, ori... 556 00:57:54,888 --> 00:57:56,438 Sau aruncăm în aer. 557 00:57:56,505 --> 00:57:58,307 Chiar acum, aș fi binevenit pe oricare dintre ele. 558 00:57:58,374 --> 00:58:02,776 Postează alarma numărul 3! 559 00:58:02,844 --> 00:58:06,680 Cine e acolo? 560 00:58:06,747 --> 00:58:10,485 Cine e acolo? 561 00:58:10,553 --> 00:58:13,903 Nu! nu trage. 562 00:58:13,971 --> 00:58:16,372 Camerele. 563 00:58:16,440 --> 00:58:17,407 făcut 564 00:58:17,475 --> 00:58:19,544 Da, marca. 565 00:58:19,578 --> 00:58:21,910 Noi suntem. Noi suntem. 566 00:58:37,159 --> 00:58:38,494 Suntem atât de epuizați încât este greu să ne concentrăm. 567 00:58:38,561 --> 00:58:40,529 Ne amintim că am coborât pentru o aterizare 568 00:58:40,596 --> 00:58:44,499 cu toate conditiile perfecte. 569 00:58:44,566 --> 00:58:46,800 Atunci nimic. 570 00:58:46,868 --> 00:58:52,672 Până ne-am regăsit 571 00:58:52,739 --> 00:58:55,843 luptându-ne în calea noastră 572 00:58:55,911 --> 00:59:01,849 din inconștiență undeva acolo. 573 00:59:01,917 --> 00:59:04,251 Bine? 574 00:59:04,317 --> 00:59:07,554 Cam atât, Mark. 575 00:59:07,621 --> 00:59:10,457 Continua. 576 00:59:10,526 --> 00:59:14,127 Ne-am plimbat în jurul unora, 577 00:59:14,194 --> 00:59:17,031 căutând galiotul. 578 00:59:17,098 --> 00:59:19,733 Dar nu am găsit-o. 579 00:59:19,800 --> 00:59:23,351 A fost un miracol că ne-ai găsit. 580 00:59:23,419 --> 00:59:26,739 În regulă. Mă bucur că ai reușit. Cu siguranță te pot folosi. 581 00:59:26,807 --> 00:59:29,542 Acum, du-te și dormi puțin. 582 00:59:29,610 --> 00:59:30,942 Mulțumesc, Mark. 583 00:59:31,010 --> 00:59:34,511 Am uitat. Dacă unul dintre voi doarme, celălalt trebuie să stea de pază. 584 00:59:34,579 --> 00:59:36,983 Aceasta este o comandă. O să explic mai târziu. 585 00:59:37,050 --> 00:59:38,648 Foarte bine, Mark. 586 00:59:55,533 --> 00:59:57,601 Ce crezi din asta? 587 00:59:57,668 --> 00:59:59,770 Nu știu ce să cred, Mark. 588 00:59:59,837 --> 01:00:03,308 Şoc? Amnezie temporară sau parțială? 589 01:00:03,375 --> 01:00:05,474 Până acum, nimic nu ar trebui să ne surprindă. 590 01:00:05,542 --> 01:00:08,445 Oricum, nu te poți certa cu faptul că sunt aici. 591 01:00:08,512 --> 01:00:11,382 Și foarte viu. 592 01:00:11,449 --> 01:00:13,250 Sau așa pare. 593 01:00:13,318 --> 01:00:15,417 Marcă. 594 01:00:15,484 --> 01:00:18,387 Ai spus „pare”, mark. 595 01:00:18,454 --> 01:00:20,355 Câte lucruri ciudate par 596 01:00:20,423 --> 01:00:22,692 și apoi sunt de când am ajuns pe această planetă? 597 01:00:22,760 --> 01:00:27,897 Chiar i-am văzut, cei 3 pe care i-am îngropat ieri. 598 01:00:27,965 --> 01:00:31,700 Știu că sunt morți. 599 01:00:31,768 --> 01:00:37,172 Și am văzut încă una, Mark. 600 01:00:37,240 --> 01:00:38,741 Cine, tiona? 601 01:00:38,809 --> 01:00:39,275 Burt. 602 01:00:39,342 --> 01:00:42,678 Burt? 603 01:00:42,746 --> 01:00:45,747 Chiar dacă l-am îngropat ieri. 604 01:00:45,814 --> 01:00:50,218 L-am văzut, Mark. L-am văzut. L-am văzut, mark! 605 01:00:50,286 --> 01:00:52,787 Dacă aș putea fi sigur de ceea ce spui. 606 01:00:52,855 --> 01:00:54,890 Există o modalitate de a fi sigur. 607 01:01:06,234 --> 01:01:07,733 Vezi? Este intact. 608 01:01:07,802 --> 01:01:09,203 Deschide-l, marchează. 609 01:01:24,219 --> 01:01:25,218 Ah! 610 01:03:15,022 --> 01:03:16,458 Wess! Dr. Karan! 611 01:03:25,031 --> 01:03:26,700 Salas și Kir nu sunt în paturile lor. 612 01:03:26,767 --> 01:03:27,469 Le-ai văzut? 613 01:03:27,536 --> 01:03:28,103 Nu. 614 01:03:28,170 --> 01:03:28,769 Ai? 615 01:03:38,481 --> 01:03:39,644 Camere! 616 01:03:46,286 --> 01:03:47,286 Camere! 617 01:03:57,798 --> 01:03:59,399 Camere! 618 01:03:59,467 --> 01:04:04,069 Nu, nu este Salas. 619 01:04:04,138 --> 01:04:06,338 Doar corpul lui. 620 01:04:06,405 --> 01:04:09,658 Locuiesc în trupul răposatului tău căpitan. 621 01:04:09,726 --> 01:04:13,178 Și sunt doar una dintre multele ființe de pe această planetă. 622 01:04:13,246 --> 01:04:15,114 Multe ființe care sunt disperate. 623 01:04:15,181 --> 01:04:16,848 Avem probleme de mulți ani acum, 624 01:04:16,916 --> 01:04:18,566 și ne luptăm să supraviețuim. 625 01:04:18,634 --> 01:04:20,619 Am aranjat ca mulți dintre voi să vă ucideți 626 01:04:20,686 --> 01:04:23,587 ca să vă putem prelua trupurile. 627 01:04:23,655 --> 01:04:25,589 Tu ești ultima noastră șansă. 628 01:04:25,657 --> 01:04:28,026 Este imperativ ca rasa noastră să continue să existe. 629 01:04:28,093 --> 01:04:29,294 Pe cheltuiala noastra? 630 01:04:29,362 --> 01:04:32,678 Dacă ai fi în locul nostru, ai înțelege. 631 01:04:32,746 --> 01:04:33,996 Pe planeta ta, 632 01:04:34,064 --> 01:04:38,086 Știu că voi, oamenii, ați luptat și ați ucis de secole. 633 01:04:38,154 --> 01:04:41,121 Chiar te aștepți să fim altfel? 634 01:04:41,189 --> 01:04:43,121 Nu putem fi distruși. 635 01:04:43,191 --> 01:04:46,159 Nu ne oprim la nimic. Trebuie să luptăm, indiferent cum. 636 01:04:46,226 --> 01:04:47,626 Suntem o rasă care există 637 01:04:47,694 --> 01:04:49,528 un plan vibrator diferit de al tău. 638 01:04:49,597 --> 01:04:52,764 Limitările noastre sunt complet diferite. 639 01:04:52,832 --> 01:04:54,499 Tehnologia noastră, 640 01:04:54,566 --> 01:04:59,105 nu putem construi nimic, astfel de nave spațiale. 641 01:04:59,173 --> 01:05:01,573 Avem nevoie de nave pentru a pleca. 642 01:05:01,641 --> 01:05:04,976 Poate că supraviețuirea noastră este posibilă în altă parte. 643 01:05:05,044 --> 01:05:07,712 Soarele nostru a murit, după cum puteți vedea. 644 01:05:07,781 --> 01:05:10,449 Și asta înseamnă și sfârșitul speciei noastre. 645 01:05:10,517 --> 01:05:14,769 Am încercat să vă chemăm aici de secole. 646 01:05:14,837 --> 01:05:17,506 Așa cum soarele nostru nu mai avea energie, 647 01:05:17,574 --> 01:05:20,341 ai auzit mesajul nostru. 648 01:05:20,409 --> 01:05:22,775 Nu ne așteptam niciodată să răspundeți cu adevărat. 649 01:05:22,843 --> 01:05:25,045 Vrei să spui că nu a fost altceva decât o momeală. 650 01:05:25,113 --> 01:05:26,680 Ne-ai vrut aici. 651 01:05:26,748 --> 01:05:28,482 De aceea ai trimis acel mesaj. 652 01:05:28,549 --> 01:05:31,554 Ai mai încercat acest truc înainte? 653 01:05:31,622 --> 01:05:33,052 Da. 654 01:05:33,120 --> 01:05:35,756 Nava ciudată dintr-un alt sistem. 655 01:05:35,823 --> 01:05:38,726 Și presupun că ai nevoie de cadavrele noastre? 656 01:05:38,794 --> 01:05:42,315 Nu. Ei trebuie să fie dispuși doar să se supună. 657 01:05:42,383 --> 01:05:47,117 Să-și piardă trupurile, precum și să-și piardă voința. 658 01:05:47,184 --> 01:05:49,887 Nu ne vom supune niciodată unei rase de paraziți. 659 01:05:49,955 --> 01:05:52,389 Relația noastră ar fi simbiotică. 660 01:05:52,457 --> 01:05:55,175 De fapt, am fi un corp. 661 01:05:55,242 --> 01:05:58,044 Nu ar fi în niciun caz parazit. 662 01:05:58,111 --> 01:05:59,679 Nu ai de ales. 663 01:05:59,746 --> 01:06:01,682 Ori ne întoarcem cu toții împreună 664 01:06:01,749 --> 01:06:04,915 sau niciunul dintre voi, nimeni nu se va întoarce. 665 01:06:04,984 --> 01:06:06,618 Nu vei ajunge niciodată acolo. 666 01:06:06,686 --> 01:06:10,674 Vei vedea. Vom ajunge acolo, Mark. 667 01:06:10,741 --> 01:06:12,425 Un anume respingător, vital pentru tine, 668 01:06:12,493 --> 01:06:14,158 a fost luat. 669 01:06:14,225 --> 01:06:15,926 Nu poți pleca fără el. 670 01:06:15,994 --> 01:06:17,095 ți-l returnăm, 671 01:06:17,164 --> 01:06:19,964 numai dacă ești de acord să ne iei înapoi cu tine. 672 01:06:20,032 --> 01:06:24,484 Bine, ai auzit toate faptele. 673 01:06:24,552 --> 01:06:28,439 Și vei coopera. 674 01:06:28,508 --> 01:06:30,508 Nu niciodata. 675 01:06:30,575 --> 01:06:33,929 Vom renunța la viețile noastre pentru a ne salva propria rasă. 676 01:06:39,635 --> 01:06:41,602 Repede, camera generatoarelor! 677 01:07:00,853 --> 01:07:05,956 Wess, ai cheia roșie a detonatoarelor atomice. 678 01:07:06,024 --> 01:07:08,159 Iată-l pe cel verde. 679 01:07:08,226 --> 01:07:11,095 Vreau 3 kilograme de plutoniu. 680 01:07:11,163 --> 01:07:13,165 Ce ai de gând să faci, Mark? 681 01:07:13,231 --> 01:07:14,468 Galiotul va fi aruncat în aer 682 01:07:14,535 --> 01:07:17,268 cu întreaga sa încărcătură de morți vii. 683 01:07:17,338 --> 01:07:20,006 Dar mai întâi, trebuie să recuperez respingătorul de meteoriți. 684 01:07:20,073 --> 01:07:21,873 Wess, cât timp îți va lua să te pregătești? 685 01:07:21,941 --> 01:07:24,076 Trebuie să termin aprinderea fotonică. 686 01:07:24,144 --> 01:07:25,378 Restul e totul gata. 687 01:07:25,446 --> 01:07:28,078 Bun. Vreau să stai aici. Voi 2 veniți cu mine. 688 01:07:28,146 --> 01:07:29,915 Wess, de îndată ce ieșim, închide ușile 689 01:07:29,981 --> 01:07:32,984 și pereții, dar păstrați ecranele aprinse. 690 01:07:33,052 --> 01:07:34,587 De îndată ce ne vezi revenind, 691 01:07:34,655 --> 01:07:36,119 pune contactul. 692 01:07:36,187 --> 01:07:37,788 Ne vom face griji cu privire la înlocuirea refuzătorului 693 01:07:37,856 --> 01:07:39,490 după ce ieșim în spațiu. 694 01:07:39,558 --> 01:07:42,193 Asta înseamnă asumarea unui risc teribil. 695 01:07:42,260 --> 01:07:44,195 Da. Aș vrea să fie singurul risc 696 01:07:44,262 --> 01:07:46,563 ar trebui să fugim înainte de a decola. 697 01:07:46,630 --> 01:07:50,702 Dar nu există altă soluție. Haide, ia detonatoarele. 698 01:08:47,640 --> 01:08:49,572 Tiona, stai aici. Acoperiți-ne retragerea. 699 01:08:49,640 --> 01:08:51,108 nu te mișca din niciun motiv. 700 01:08:51,176 --> 01:08:54,411 Și ține minte, pericolul nu este doar în fața ta. 701 01:08:54,479 --> 01:08:56,214 La 15 secunde după ce galiotul explodează, 702 01:08:56,283 --> 01:08:58,049 dacă nu ne-am întors, 703 01:08:58,117 --> 01:09:00,551 alergi la Argos și decolezi, înțelegi? 704 01:09:00,619 --> 01:09:01,452 Mark, nu pot lăsa... 705 01:09:01,520 --> 01:09:03,719 ăsta e un ordin, Karan. 706 01:09:17,336 --> 01:09:18,602 Sa mergem. 707 01:10:33,873 --> 01:10:36,008 Nu e nimeni aici. 708 01:10:36,076 --> 01:10:38,678 Acum, vreau să rămâneți chiar aici. 709 01:10:38,745 --> 01:10:40,814 Nu, marca. Nu vei merge singur. 710 01:10:40,880 --> 01:10:42,882 Ascultă, Brad, nu încerc să fiu un erou. 711 01:10:42,950 --> 01:10:44,449 Fiecare avem câte o încărcare. 712 01:10:44,517 --> 01:10:46,618 Dacă nu reușesc, va fi rândul tău. 713 01:10:46,721 --> 01:10:51,771 Dacă nu reușește, încercați mai departe. 714 01:10:51,840 --> 01:10:54,142 Stai aici, Brad. Acoperă-ne. 715 01:11:45,457 --> 01:11:47,876 Fratele meu. 716 01:11:47,944 --> 01:11:50,012 S-a transformat într-unul dintre ei. 717 01:11:58,303 --> 01:12:01,357 Luați numărătoarea. Gata? Acum. 718 01:12:01,425 --> 01:12:03,523 Daţi-i drumul. 719 01:12:03,590 --> 01:12:06,694 1...2...3. 720 01:13:27,204 --> 01:13:31,040 Repede, în camera generatorului. 721 01:13:50,743 --> 01:13:56,314 Sanya, dă-mi numărătoarea inversă. 722 01:13:56,382 --> 01:14:01,686 29...28...27... 723 01:14:01,754 --> 01:14:04,792 26...25... 724 01:14:04,860 --> 01:14:07,192 Bine, te poți opri acum. 725 01:14:07,259 --> 01:14:08,528 20-- 726 01:14:08,594 --> 01:14:12,464 aruncă-ți arma. Lasă respingătorul de meteori. 727 01:14:12,532 --> 01:14:15,001 Ar fi bine să te obișnuiești cu ideea, Mark. 728 01:14:15,069 --> 01:14:18,469 Ai ajuns la final. Ai pierdut. 729 01:14:18,537 --> 01:14:22,707 Toby, dacă mai ai ceva în tine din ceea ce ai fost, 730 01:14:22,775 --> 01:14:24,109 lasa-ma sa merg mai departe. 731 01:14:24,177 --> 01:14:26,611 Din fericire, nu a mai rămas nimic din ceea ce am rămas. 732 01:14:26,680 --> 01:14:28,745 Doar corpul este la fel și acum... 733 01:14:35,055 --> 01:14:37,753 Nu folosește, Mark. Nu mă poți răni cu violență. 734 01:15:00,760 --> 01:15:02,861 Îmi pare rău, Toby, 735 01:15:02,929 --> 01:15:11,503 dar doar așa te pot împiedica să mă oprești. 736 01:15:11,571 --> 01:15:12,904 Ah! 737 01:15:25,851 --> 01:15:27,620 Timpul se scurge. Grabă. 738 01:16:17,984 --> 01:16:19,352 Ah! 739 01:17:12,851 --> 01:17:15,121 Ah! 740 01:17:49,004 --> 01:17:50,738 Acolo sunt ei. Sunt urmăriți. 741 01:17:50,806 --> 01:17:52,207 Mai bine îi ajutăm. 742 01:19:03,541 --> 01:19:05,908 Mort. 743 01:19:05,976 --> 01:19:09,947 Mort? 744 01:19:10,014 --> 01:19:12,616 Mai bine înlocuiesc imediat respingătorul de meteori. 745 01:19:12,683 --> 01:19:15,751 Sanya, iei comenzile până ne întoarcem. 746 01:19:27,748 --> 01:19:30,066 E trist, Mark. 747 01:19:30,134 --> 01:19:34,871 Din 18 persoane, am mai rămas doar 3. 748 01:19:34,938 --> 01:19:37,038 Mi-e rușine că sunt în viață. 749 01:19:37,105 --> 01:19:40,209 Au murit pentru a ne salva planeta. 750 01:19:40,277 --> 01:19:45,746 Iti poti imagina? 751 01:19:45,814 --> 01:19:49,718 Lumea noastră a fost invadată de acele creaturi oribile? 752 01:19:49,785 --> 01:19:52,821 Doar să mă gândesc la asta pare un coșmar. 753 01:19:57,826 --> 01:19:59,661 Marcă. 754 01:19:59,728 --> 01:20:03,064 Da, este trist, wess. 755 01:20:03,131 --> 01:20:05,434 Dar doar norocul ne-a adus aici. 756 01:20:05,502 --> 01:20:09,034 Wess, ai nevoie de somn. 757 01:20:09,102 --> 01:20:11,004 Nu ai dormit de 2 nopți. 758 01:20:11,072 --> 01:20:11,939 Da. 759 01:20:12,007 --> 01:20:13,742 Sanya și cu mine vom veghea. 760 01:20:13,809 --> 01:20:15,475 Am nevoie de somn. 761 01:20:58,333 --> 01:20:59,402 Cine e acolo? 762 01:21:10,795 --> 01:21:13,481 Mark, tu esti? 763 01:21:52,218 --> 01:21:53,618 Loc? 764 01:21:58,792 --> 01:22:02,694 Dacă nu aș fi atât de treaz, aș jura că visez. 765 01:22:02,762 --> 01:22:04,996 Ce sa întâmplat, wess? 766 01:22:05,063 --> 01:22:06,865 Eram pe cale să adorm, 767 01:22:06,933 --> 01:22:09,300 când am auzit pași afară pe coridor. 768 01:22:09,366 --> 01:22:11,000 S-au apropiat de cabina mea. 769 01:22:11,068 --> 01:22:12,401 Apoi ce s-a întâmplat? 770 01:22:12,469 --> 01:22:15,706 Apoi, ușa s-a deschis, încet. 771 01:22:15,774 --> 01:22:20,175 De parcă cineva s-ar fi dezbătut dacă să intre sau nu. 772 01:22:20,243 --> 01:22:21,878 Și au făcut-o? 773 01:22:21,946 --> 01:22:24,281 Nu, Sanya. 774 01:22:24,348 --> 01:22:27,284 Atunci nu ai văzut nimic. 775 01:22:27,352 --> 01:22:30,252 Da am făcut. 776 01:22:30,319 --> 01:22:32,756 Își ținea pistolul cu raze de câmp. 777 01:22:32,823 --> 01:22:36,927 Era oglindit pe peretele de metal. 778 01:22:36,996 --> 01:22:39,597 Ești sigur că l-ai văzut? 779 01:22:39,665 --> 01:22:42,365 Știu că nu mă vei crede, Sanya. 780 01:22:42,432 --> 01:22:46,169 Cu siguranță mi-aș dori să greșesc, eu însumi. 781 01:22:46,237 --> 01:22:49,506 Dar era cu adevărat el. Marcă! 782 01:22:49,574 --> 01:22:51,606 A fost marca, Sanya. 783 01:22:51,674 --> 01:22:54,810 De ce a venit la mine așa... 784 01:22:54,878 --> 01:22:56,544 Pe furiş? 785 01:22:56,612 --> 01:23:00,084 Poate a vrut să mă omoare. 786 01:23:00,152 --> 01:23:04,253 Ei bine, atunci care sunt concluziile tale, wess? 787 01:23:04,320 --> 01:23:07,991 Din păcate, există o singură concluzie. 788 01:23:08,057 --> 01:23:10,860 Chiar și marca este controlată de unul dintre ei. 789 01:23:10,928 --> 01:23:14,462 Oh, este imposibil. 790 01:23:14,530 --> 01:23:15,697 Să mergem să vedem. 791 01:23:25,007 --> 01:23:27,074 Ce? 792 01:23:27,142 --> 01:23:29,010 Așteptaţi un minut. 793 01:23:48,561 --> 01:23:51,465 Marcă. 794 01:23:51,533 --> 01:23:54,200 Wess a aflat despre noi. 795 01:24:02,607 --> 01:24:04,742 nu-ți fie frică, wess. 796 01:24:04,810 --> 01:24:06,677 Nimeni nu vrea să-ți facă rău. 797 01:24:06,745 --> 01:24:08,347 Nimeni nu vrea să te omoare. 798 01:24:08,414 --> 01:24:10,515 Tu... 799 01:24:10,582 --> 01:24:12,883 Ești unul dintre ei. 800 01:24:12,951 --> 01:24:16,121 Și tu, Sanya. 801 01:24:16,189 --> 01:24:18,290 E oribil. 802 01:24:18,357 --> 01:24:20,659 Tu. 803 01:24:20,727 --> 01:24:24,428 Amandoi. 804 01:24:24,495 --> 01:24:27,365 Trebuie să devii unul dintre noi. 805 01:24:27,434 --> 01:24:30,468 Tot ce trebuie să faci este să-l vrei. 806 01:24:30,537 --> 01:24:32,639 Lasă-l pe unul dintre noi să ți se alăture. 807 01:24:32,707 --> 01:24:35,505 Îți va oferi această nouă complexitate minunată. 808 01:24:35,573 --> 01:24:37,775 Tocilar! 809 01:24:37,844 --> 01:24:40,511 Lumea noastră nu va cădea niciodată în mâinile tale! 810 01:24:40,579 --> 01:24:43,913 Poate că nu, dar nu vei fi tu cel care ne va opri. 811 01:24:43,981 --> 01:24:46,482 Da, voi! 812 01:25:05,418 --> 01:25:09,788 Ah! 813 01:25:25,652 --> 01:25:27,755 Sanya, fără respingătorul de meteoriți, 814 01:25:27,823 --> 01:25:30,258 nu vom putea niciodată să ajungem acasă. 815 01:25:30,325 --> 01:25:32,127 Ce facem? 816 01:25:32,195 --> 01:25:38,465 Va trebui să aterizăm acum, pe planeta aceea. 817 01:25:38,533 --> 01:25:41,602 Am făcut o analiză cu o sondă specială. 818 01:25:41,669 --> 01:25:44,372 Putem exista în atmosferă. 819 01:25:44,439 --> 01:25:47,941 Este a treia planetă a stelei pe care o numim Sol. 820 01:25:48,009 --> 01:25:49,575 Este atât de mic, nici măcar nu este marcat 821 01:25:49,644 --> 01:25:51,577 pe hărțile de astronavigație. 822 01:25:51,645 --> 01:25:54,148 Dar va fi posibil să locuiești acolo, 823 01:25:54,216 --> 01:25:56,648 pentru noi și cei care ne urmează? 824 01:25:56,716 --> 01:26:00,055 Cel mai probabil este o lume tânără, primitivă. 825 01:26:00,122 --> 01:26:02,990 Dar cred că va fi bine pentru noi. 826 01:26:03,058 --> 01:26:05,858 Voi activa lentila telescopică cu rază lungă. 827 01:26:12,767 --> 01:26:14,635 Da, am avut dreptate. 828 01:26:14,702 --> 01:26:17,904 Este o civilizație slabă. 829 01:26:17,972 --> 01:26:23,726 Clădirile lor sunt încă din piatră și fier. 830 01:26:23,794 --> 01:26:27,261 Cum ne vor accepta? 831 01:26:27,328 --> 01:26:31,299 Iti doresc numai bine. 832 01:26:31,367 --> 01:26:33,415 Pentru ei.59085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.