Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:25,320
(slow dramatic music)
2
00:01:13,800 --> 00:01:16,560
(dramatic music)
3
00:01:24,120 --> 00:01:25,920
- Wait for us here.
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,560
(dramatic music)
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,040
(slow dramatic music)
6
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
- Amy?
7
00:03:20,560 --> 00:03:23,400
(uplifting music)
8
00:03:28,720 --> 00:03:32,620
How many years since we last met, huh?
9
00:03:32,720 --> 00:03:35,620
- [Amelia] Must be 15 years.
10
00:03:35,720 --> 00:03:38,640
- 15 years, where did that time go?
11
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
Look at you.
12
00:03:45,600 --> 00:03:48,520
You look as beautiful
as you did last time.
13
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
- This is Ann-Mari Sundell.
14
00:03:56,040 --> 00:03:58,020
- Okay, nice to meet you.
15
00:03:58,120 --> 00:04:01,040
- You must have a very good
reason for wanting to meet me.
16
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
- I heard your speech.
17
00:04:06,720 --> 00:04:07,900
It was a really good speech.
18
00:04:08,000 --> 00:04:10,180
- So what is your connection
to the Finnish weapons
19
00:04:10,280 --> 00:04:12,540
that were sold to Saudi Arabia?
20
00:04:12,640 --> 00:04:14,680
Are you selling the weapons to the Kurds?
21
00:04:19,600 --> 00:04:24,600
- So, we all made mistakes.
22
00:04:25,840 --> 00:04:27,840
It's human.
23
00:04:28,600 --> 00:04:30,920
I once sold arms to Albanians.
24
00:04:32,600 --> 00:04:35,120
We don't say arms, they shoot at me.
25
00:04:37,000 --> 00:04:39,940
So I will know that we
will make same mistakes
26
00:04:40,040 --> 00:04:40,780
again and again.
27
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
- Did you steal the weapons?
28
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
Or are you working for somebody else?
29
00:04:52,240 --> 00:04:54,240
- We all have some principles.
30
00:04:54,880 --> 00:04:57,840
Mine is balance, what's yours?
31
00:04:59,560 --> 00:05:02,220
Amy, what?
32
00:05:02,320 --> 00:05:05,780
Maybe you are thinking that
this meeting is a mistake?
33
00:05:05,880 --> 00:05:07,880
- I came here to find the weapons.
34
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
If you lead me to the weapons,
35
00:05:11,760 --> 00:05:14,200
I will get you to the
witness protection program.
36
00:05:15,320 --> 00:05:17,260
You haven't found any?
37
00:05:17,360 --> 00:05:18,900
You contacted Amelia because you thought
38
00:05:19,000 --> 00:05:21,280
with our help you could
get your freedom back.
39
00:05:25,200 --> 00:05:27,680
Or at least you would
get to see your children.
40
00:05:34,840 --> 00:05:38,000
(slow dramatic music)
41
00:05:47,360 --> 00:05:50,180
- How will you do this in (indistinct)
42
00:05:50,280 --> 00:05:54,440
(woman sings in foreign language)
43
00:06:11,760 --> 00:06:15,920
(woman sings in foreign language)
44
00:06:36,560 --> 00:06:40,720
(woman sings in foreign language)
45
00:06:56,760 --> 00:06:58,900
- The Turkish Minister of
Justice have asked Interpol
46
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
to give you a red notice.
47
00:07:04,200 --> 00:07:07,300
The collector's application
is banned in Turkey.
48
00:07:07,400 --> 00:07:09,660
- I used the application
to contact my wife.
49
00:07:09,760 --> 00:07:12,100
- No, you contacted your father.
50
00:07:12,200 --> 00:07:14,180
Kurdish terrorists use
connectors application
51
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
to stay in touch with each other.
52
00:07:17,360 --> 00:07:18,900
- Can I get a lawyer?
53
00:07:19,000 --> 00:07:22,020
(gate slams)
54
00:07:24,720 --> 00:07:27,020
55
- Do you understand, you
are a son of a terrorist.
55
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
You have no right to a lawyer.
56
00:07:30,160 --> 00:07:32,540
- I am a German citizen.
57
00:07:36,240 --> 00:07:38,780
59
I'm a German citizen.
58
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
I'm a German citizen.
59
00:07:41,920 --> 00:07:44,000
(shouts)
60
00:08:43,960 --> 00:08:46,480
(phone rings)
61
00:10:36,680 --> 00:10:41,680
- Hi Love, missed you.
62
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
- [Partner] Who was it?
63
00:11:03,040 --> 00:11:05,040
- Ann-Mari.
64
00:11:05,560 --> 00:11:07,420
She's up to something.
65
00:11:07,520 --> 00:11:08,780
- [Partner] In Finland?
66
00:11:08,880 --> 00:11:10,880
- No, in Spain.
67
00:11:11,680 --> 00:11:13,900
- What is she doing in Spain?
68
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
- She was asking for my help.
69
00:11:17,080 --> 00:11:18,340
- For what?
70
00:11:18,440 --> 00:11:21,300
- She's my friend, and
that's what friends are for.
71
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
You ask them for help.
72
00:11:25,400 --> 00:11:26,780
How was your journey?
73
00:11:26,880 --> 00:11:29,840
- Good, but I have to
fly back to Istanbul.
74
00:11:31,480 --> 00:11:32,460
What did she ask?
75
00:11:32,560 --> 00:11:34,600
- Why don't you just ask her yourself?
76
00:11:36,120 --> 00:11:38,940
- I gave her this one last chance,
77
00:11:39,040 --> 00:11:43,860
and after her speech she was sort of
78
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
put on a blacklist.
79
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
She's a loose canon.
80
00:11:51,480 --> 00:11:53,640
- But it was a great
speech, you know that.
81
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
- Yes it was.
82
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
- I don't want you to be a man
83
00:12:03,520 --> 00:12:06,440
who gives last chances to his friends.
84
00:12:08,320 --> 00:12:12,320
Stand by your friends,
like you always have.
85
00:12:13,400 --> 00:12:15,840
(calm music)
86
00:12:38,960 --> 00:12:42,440
89
87
00:13:03,120 --> 00:13:05,880
91
(dramatic music)
88
00:16:28,080 --> 00:16:31,020
- Interpol opposes Diyar
Amedi's travel ban.
89
00:16:31,120 --> 00:16:34,860
It is infeasible to give a
UN employee a red notice.
90
00:16:34,960 --> 00:16:37,620
- Diyar Amedi is a son
of a cold terrorist.
91
00:16:37,720 --> 00:16:40,340
- Diyar Amedi and Ismed Amedi, his father,
92
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
are German citizens.
93
00:16:45,560 --> 00:16:49,780
Diyar Amedi is needed in
the disarmament process.
94
00:16:49,880 --> 00:16:52,400
Let's look at the situation
from that perspective.
95
00:16:55,960 --> 00:16:59,260
The other option is news
about the groundless arrests
96
00:16:59,360 --> 00:17:01,380
of Diyar Amedi, a German citizen
97
00:17:01,480 --> 00:17:03,580
and a UN peace negotiator will spread
98
00:17:03,680 --> 00:17:05,340
in the western media.
99
00:17:05,440 --> 00:17:06,860
German political leaders will have to take
100
00:17:06,960 --> 00:17:09,700
Diyar Amedi's side in order to avoid
101
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
the citizen's distrust.
102
00:17:40,520 --> 00:17:43,280
107
(dramatic music)
103
00:17:54,480 --> 00:17:57,240
(dramatic music)
104
00:19:10,600 --> 00:19:13,520
110
(dramatic music)
105
00:19:19,840 --> 00:19:22,220
(phone beeps)
106
00:19:30,200 --> 00:19:33,680
113
107
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
- [Doctor] Breathe deep.
108
00:19:47,640 --> 00:19:49,140
Okay, good.
109
00:19:49,240 --> 00:19:50,580
- So, he's okay?
110
00:19:50,680 --> 00:19:51,780
- Yes.
111
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
Now you can put your shirt on.
112
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
Okay.
- Great.
113
00:19:58,120 --> 00:19:59,300
Thank you.
114
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
- [Doctor] Bye bye.
115
00:20:02,920 --> 00:20:05,360
- So I can move around
freely within the country?
116
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
When do I get my passport?
117
00:20:11,760 --> 00:20:15,040
- You have to stay in Turkey
for a month, at least.
118
00:20:19,880 --> 00:20:22,840
- You know they told me it was
because of an app I'm using.
119
00:20:24,240 --> 00:20:26,360
But that's not the real reason, obviously.
120
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
- Can you work?
121
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
- Diyar?
122
00:20:40,560 --> 00:20:41,300
- [Diyar] Amelia.
123
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
- Hey.
- Hi.
124
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
- [Diyar] Hello?
- Hi, we can hear you.
125
00:20:47,120 --> 00:20:48,340
- [Diyar] Hi, Ann-Mari.
126
00:20:48,440 --> 00:20:50,440
- I'm so happy to hear your voice.
127
00:20:52,960 --> 00:20:53,700
- Where are you?
128
00:20:53,800 --> 00:20:55,300
- [Ann-Mari] We're in Spain.
129
00:20:55,400 --> 00:20:56,780
We met Asier.
130
00:20:56,880 --> 00:20:58,220
- Did you find the guns?
131
00:20:58,320 --> 00:21:00,420
- No, not yet.
132
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
He wants his freedom back.
133
00:21:03,400 --> 00:21:05,420
- [Diyar] How are you going
to give him back his freedom?
134
00:21:05,520 --> 00:21:08,080
- He has a family, he's
willing to fight for it.
135
00:21:11,480 --> 00:21:12,420
- Hello?
136
00:21:12,520 --> 00:21:15,660
- [Diyar] Hello?
- Do you hear us?
137
00:21:15,760 --> 00:21:17,760
- Ann-Mari hello?
138
00:21:19,440 --> 00:21:20,180
Can you hear me?
139
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
- [Amelia] We hear you.
140
00:21:24,400 --> 00:21:28,700
- Ann-Mari, Theo is
convinced that I should lead
141
00:21:28,800 --> 00:21:31,180
the disarmament processing
in South East Turkey.
142
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
- That's good news.
143
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
- So, are you going back to those areas?
144
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
- Yeah, I am.
145
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
- Please don't take any risks.
146
00:21:47,480 --> 00:21:48,300
- [Diyar] Amelia?
147
00:21:48,400 --> 00:21:51,020
(dial tone beeps)
148
00:21:56,120 --> 00:21:58,440
156
(dog barks)
149
00:22:09,680 --> 00:22:12,160
158
(phone rings)
150
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
- Yes?
151
00:22:17,160 --> 00:22:19,160
Yes.
152
00:22:22,040 --> 00:22:24,360
Good, sure.
153
00:22:35,280 --> 00:22:37,500
(phone rings)
154
00:22:37,600 --> 00:22:40,560
- [Diyar] Hi this is Diyar
Amedi, I can't answer right now.
155
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
(dramatic music)
156
00:22:57,960 --> 00:23:00,460
- [Ann-Mari] Officially, will
be a safe way to do this.
157
00:23:00,560 --> 00:23:02,500
I need you to know what we're doing,
158
00:23:02,600 --> 00:23:05,460
and who we're dealing with.
159
00:23:13,520 --> 00:23:15,260
169
- Thank you for contacting me.
160
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
I'll make sure you get
the backup you need.
161
00:23:27,320 --> 00:23:30,800
172
162
00:23:41,040 --> 00:23:44,560
174
163
00:23:51,480 --> 00:23:55,080
176
164
00:24:19,960 --> 00:24:23,480
178
165
00:24:59,360 --> 00:25:02,840
180
166
00:25:10,120 --> 00:25:12,880
(dramatic music)
167
00:25:24,920 --> 00:25:28,760
(dramatic instrumental music)
168
00:26:00,440 --> 00:26:03,520
184
- I'll make the phone call
the minute I see the weapons.
169
00:26:30,400 --> 00:26:33,880
186
170
00:26:36,640 --> 00:26:38,780
(sirens ring)
171
00:26:38,880 --> 00:26:40,060
- This is a mistake.
172
00:26:40,160 --> 00:26:42,220
It's a big mistake Amelia.
173
00:26:47,720 --> 00:26:49,940
191
You really fucked up.
174
00:26:50,040 --> 00:26:53,220
You really don't know
who you are dealing with.
175
00:26:53,320 --> 00:26:55,420
Why you do that, Amelia.
176
00:26:55,520 --> 00:26:56,780
Liar.
177
00:26:56,880 --> 00:26:58,740
You are a liar.
178
00:26:58,840 --> 00:27:01,680
(dramatic music)
179
00:27:06,840 --> 00:27:07,660
- We'll see each other tomorrow?
180
00:27:07,760 --> 00:27:09,220
- Thank you.
181
00:27:28,840 --> 00:27:32,320
200
182
00:27:51,760 --> 00:27:55,240
202
183
00:28:19,560 --> 00:28:23,080
204
184
00:28:46,480 --> 00:28:49,960
206
185
00:29:09,320 --> 00:29:11,060
208
- If there's no security camera footage.
186
00:29:11,160 --> 00:29:14,660
No satellite images of the
traffic outside the Harbor,
187
00:29:14,760 --> 00:29:15,860
no information whatsoever.
188
00:29:15,960 --> 00:29:19,300
How can we get a trace of
the weapons without Asier?
189
00:29:19,400 --> 00:29:21,420
- We have no proof that
there were any weapons
190
00:29:21,520 --> 00:29:23,880
in those containers in the first place.
191
00:29:25,480 --> 00:29:27,800
So far we have trusted
the tip we had from you.
192
00:29:30,440 --> 00:29:32,820
- Did you find something on his phones?
193
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
- They are prepaid, there's nothing.
194
00:29:37,480 --> 00:29:40,160
(intense music)
195
00:30:00,800 --> 00:30:03,480
(intense music)
196
00:30:42,560 --> 00:30:45,240
(intense music)
197
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
(phone buzzes)
198
00:31:37,480 --> 00:31:39,480
- I need to know where the weapons are.
199
00:31:42,720 --> 00:31:44,180
It's the only way I can get you to
200
00:31:44,280 --> 00:31:46,440
the Union Lex witness protection program.
201
00:31:50,600 --> 00:31:51,440
Where did you get the information
202
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
about the weapons being in Malaga?
203
00:32:13,160 --> 00:32:15,700
You must know that you're also wanted
204
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
for being involved in illegal trade.
205
00:32:19,120 --> 00:32:22,900
It's obviously your choice,
but if you decided not to go
206
00:32:23,000 --> 00:32:25,900
along with my plan, you'd
be sent to the United States
207
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
to receive your sentence.
208
00:32:30,720 --> 00:32:32,720
I really am your only way out.
209
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
- How is she?
210
00:32:45,280 --> 00:32:47,280
How is Amelia?
211
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I really like her.
212
00:32:55,520 --> 00:32:58,440
She was my best friend.
213
00:33:00,880 --> 00:33:02,880
Student, so honest, kind.
214
00:33:08,440 --> 00:33:10,440
And easy to manipulate.
215
00:33:17,200 --> 00:33:19,720
And you really like her a lot.
216
00:33:21,960 --> 00:33:24,440
So we have something in common.
217
00:33:27,120 --> 00:33:32,120
And even more, you want,
we need to find the guns.
218
00:33:35,800 --> 00:33:38,660
But now, you have made a mistake.
219
00:33:38,760 --> 00:33:42,860
We'll never see the guns
again, you know that.
220
00:33:42,960 --> 00:33:47,220
So, is that also your secret?
221
00:33:47,320 --> 00:33:50,600
That you hate yourself
when you make mistakes?
222
00:33:54,560 --> 00:33:57,320
- I wish I needed mistakes for that.
223
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
But I didn't make a mistake here,
224
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
someone betrayed you.
225
00:34:04,800 --> 00:34:07,280
But you want to find those
guns as much as I do.
226
00:34:09,600 --> 00:34:11,840
You want your freedom back.
227
00:34:28,120 --> 00:34:31,600
251
228
00:34:58,360 --> 00:35:01,880
253
229
00:35:08,080 --> 00:35:11,460
(intense music)
230
00:35:30,080 --> 00:35:33,600
256
231
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
258
232
00:35:56,880 --> 00:35:59,400
(phone rings)
233
00:36:15,520 --> 00:36:19,040
261
234
00:36:22,760 --> 00:36:25,600
(dramatic music)
235
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
- Zamin Esaya.
236
00:36:58,800 --> 00:37:01,160
Did Zamin Esaya betray you?
237
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
- Please?
238
00:37:16,800 --> 00:37:18,580
- I stop this.
239
00:37:18,680 --> 00:37:20,680
I take over the hearing from now on.
240
00:37:21,760 --> 00:37:23,260
- Asier moves over to the Union Lex
241
00:37:23,360 --> 00:37:24,940
witness protection program the moment
242
00:37:25,040 --> 00:37:27,040
he helps us find the guns.
243
00:37:33,160 --> 00:37:35,800
- Well, obviously he's not helping.
244
00:37:39,320 --> 00:37:40,780
- There might be tons of weapons out there
245
00:37:40,880 --> 00:37:43,040
ready for use, and we do nothing.
246
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
Who is Zamin Esaya?
247
00:37:48,480 --> 00:37:50,960
(phone rings)
248
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
- Hello, hello?
249
00:38:15,480 --> 00:38:18,160
278
(intense music)
250
00:39:10,920 --> 00:39:13,840
(breathing sounds)
251
00:39:24,760 --> 00:39:27,760
(explosives go off)
252
00:39:29,600 --> 00:39:32,240
(crowd screams)
253
00:39:43,360 --> 00:39:46,000
(crowd screams)
254
00:39:51,120 --> 00:39:54,740
(explosives go off)
255
00:39:54,840 --> 00:39:57,460
(dog barks)
256
00:39:57,560 --> 00:40:00,640
(police sirens ring)
257
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
(melancholic music)
258
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
(melancholic music)
16128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.