All language subtitles for Peacemaker.S01E05.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:25,320 (slow dramatic music) 2 00:01:13,800 --> 00:01:16,560 (dramatic music) 3 00:01:24,120 --> 00:01:25,920 - Wait for us here. 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,560 (dramatic music) 5 00:02:49,880 --> 00:02:53,040 (slow dramatic music) 6 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 - Amy? 7 00:03:20,560 --> 00:03:23,400 (uplifting music) 8 00:03:28,720 --> 00:03:32,620 How many years since we last met, huh? 9 00:03:32,720 --> 00:03:35,620 - [Amelia] Must be 15 years. 10 00:03:35,720 --> 00:03:38,640 - 15 years, where did that time go? 11 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 Look at you. 12 00:03:45,600 --> 00:03:48,520 You look as beautiful as you did last time. 13 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 - This is Ann-Mari Sundell. 14 00:03:56,040 --> 00:03:58,020 - Okay, nice to meet you. 15 00:03:58,120 --> 00:04:01,040 - You must have a very good reason for wanting to meet me. 16 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 - I heard your speech. 17 00:04:06,720 --> 00:04:07,900 It was a really good speech. 18 00:04:08,000 --> 00:04:10,180 - So what is your connection to the Finnish weapons 19 00:04:10,280 --> 00:04:12,540 that were sold to Saudi Arabia? 20 00:04:12,640 --> 00:04:14,680 Are you selling the weapons to the Kurds? 21 00:04:19,600 --> 00:04:24,600 - So, we all made mistakes. 22 00:04:25,840 --> 00:04:27,840 It's human. 23 00:04:28,600 --> 00:04:30,920 I once sold arms to Albanians. 24 00:04:32,600 --> 00:04:35,120 We don't say arms, they shoot at me. 25 00:04:37,000 --> 00:04:39,940 So I will know that we will make same mistakes 26 00:04:40,040 --> 00:04:40,780 again and again. 27 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 - Did you steal the weapons? 28 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 Or are you working for somebody else? 29 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 - We all have some principles. 30 00:04:54,880 --> 00:04:57,840 Mine is balance, what's yours? 31 00:04:59,560 --> 00:05:02,220 Amy, what? 32 00:05:02,320 --> 00:05:05,780 Maybe you are thinking that this meeting is a mistake? 33 00:05:05,880 --> 00:05:07,880 - I came here to find the weapons. 34 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 If you lead me to the weapons, 35 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 I will get you to the witness protection program. 36 00:05:15,320 --> 00:05:17,260 You haven't found any? 37 00:05:17,360 --> 00:05:18,900 You contacted Amelia because you thought 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,280 with our help you could get your freedom back. 39 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 Or at least you would get to see your children. 40 00:05:34,840 --> 00:05:38,000 (slow dramatic music) 41 00:05:47,360 --> 00:05:50,180 - How will you do this in (indistinct) 42 00:05:50,280 --> 00:05:54,440 (woman sings in foreign language) 43 00:06:11,760 --> 00:06:15,920 (woman sings in foreign language) 44 00:06:36,560 --> 00:06:40,720 (woman sings in foreign language) 45 00:06:56,760 --> 00:06:58,900 - The Turkish Minister of Justice have asked Interpol 46 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 to give you a red notice. 47 00:07:04,200 --> 00:07:07,300 The collector's application is banned in Turkey. 48 00:07:07,400 --> 00:07:09,660 - I used the application to contact my wife. 49 00:07:09,760 --> 00:07:12,100 - No, you contacted your father. 50 00:07:12,200 --> 00:07:14,180 Kurdish terrorists use connectors application 51 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 to stay in touch with each other. 52 00:07:17,360 --> 00:07:18,900 - Can I get a lawyer? 53 00:07:19,000 --> 00:07:22,020 (gate slams) 54 00:07:24,720 --> 00:07:27,020 55 - Do you understand, you are a son of a terrorist. 55 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 You have no right to a lawyer. 56 00:07:30,160 --> 00:07:32,540 - I am a German citizen. 57 00:07:36,240 --> 00:07:38,780 59 I'm a German citizen. 58 00:07:38,880 --> 00:07:40,880 I'm a German citizen. 59 00:07:41,920 --> 00:07:44,000 (shouts) 60 00:08:43,960 --> 00:08:46,480 (phone rings) 61 00:10:36,680 --> 00:10:41,680 - Hi Love, missed you. 62 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 - [Partner] Who was it? 63 00:11:03,040 --> 00:11:05,040 - Ann-Mari. 64 00:11:05,560 --> 00:11:07,420 She's up to something. 65 00:11:07,520 --> 00:11:08,780 - [Partner] In Finland? 66 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 - No, in Spain. 67 00:11:11,680 --> 00:11:13,900 - What is she doing in Spain? 68 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 - She was asking for my help. 69 00:11:17,080 --> 00:11:18,340 - For what? 70 00:11:18,440 --> 00:11:21,300 - She's my friend, and that's what friends are for. 71 00:11:21,400 --> 00:11:23,400 You ask them for help. 72 00:11:25,400 --> 00:11:26,780 How was your journey? 73 00:11:26,880 --> 00:11:29,840 - Good, but I have to fly back to Istanbul. 74 00:11:31,480 --> 00:11:32,460 What did she ask? 75 00:11:32,560 --> 00:11:34,600 - Why don't you just ask her yourself? 76 00:11:36,120 --> 00:11:38,940 - I gave her this one last chance, 77 00:11:39,040 --> 00:11:43,860 and after her speech she was sort of 78 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 put on a blacklist. 79 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 She's a loose canon. 80 00:11:51,480 --> 00:11:53,640 - But it was a great speech, you know that. 81 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 - Yes it was. 82 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 - I don't want you to be a man 83 00:12:03,520 --> 00:12:06,440 who gives last chances to his friends. 84 00:12:08,320 --> 00:12:12,320 Stand by your friends, like you always have. 85 00:12:13,400 --> 00:12:15,840 (calm music) 86 00:12:38,960 --> 00:12:42,440 89 87 00:13:03,120 --> 00:13:05,880 91 (dramatic music) 88 00:16:28,080 --> 00:16:31,020 - Interpol opposes Diyar Amedi's travel ban. 89 00:16:31,120 --> 00:16:34,860 It is infeasible to give a UN employee a red notice. 90 00:16:34,960 --> 00:16:37,620 - Diyar Amedi is a son of a cold terrorist. 91 00:16:37,720 --> 00:16:40,340 - Diyar Amedi and Ismed Amedi, his father, 92 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 are German citizens. 93 00:16:45,560 --> 00:16:49,780 Diyar Amedi is needed in the disarmament process. 94 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 Let's look at the situation from that perspective. 95 00:16:55,960 --> 00:16:59,260 The other option is news about the groundless arrests 96 00:16:59,360 --> 00:17:01,380 of Diyar Amedi, a German citizen 97 00:17:01,480 --> 00:17:03,580 and a UN peace negotiator will spread 98 00:17:03,680 --> 00:17:05,340 in the western media. 99 00:17:05,440 --> 00:17:06,860 German political leaders will have to take 100 00:17:06,960 --> 00:17:09,700 Diyar Amedi's side in order to avoid 101 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 the citizen's distrust. 102 00:17:40,520 --> 00:17:43,280 107 (dramatic music) 103 00:17:54,480 --> 00:17:57,240 (dramatic music) 104 00:19:10,600 --> 00:19:13,520 110 (dramatic music) 105 00:19:19,840 --> 00:19:22,220 (phone beeps) 106 00:19:30,200 --> 00:19:33,680 113 107 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 - [Doctor] Breathe deep. 108 00:19:47,640 --> 00:19:49,140 Okay, good. 109 00:19:49,240 --> 00:19:50,580 - So, he's okay? 110 00:19:50,680 --> 00:19:51,780 - Yes. 111 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 Now you can put your shirt on. 112 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 Okay. - Great. 113 00:19:58,120 --> 00:19:59,300 Thank you. 114 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 - [Doctor] Bye bye. 115 00:20:02,920 --> 00:20:05,360 - So I can move around freely within the country? 116 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 When do I get my passport? 117 00:20:11,760 --> 00:20:15,040 - You have to stay in Turkey for a month, at least. 118 00:20:19,880 --> 00:20:22,840 - You know they told me it was because of an app I'm using. 119 00:20:24,240 --> 00:20:26,360 But that's not the real reason, obviously. 120 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 - Can you work? 121 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 - Diyar? 122 00:20:40,560 --> 00:20:41,300 - [Diyar] Amelia. 123 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 - Hey. - Hi. 124 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 - [Diyar] Hello? - Hi, we can hear you. 125 00:20:47,120 --> 00:20:48,340 - [Diyar] Hi, Ann-Mari. 126 00:20:48,440 --> 00:20:50,440 - I'm so happy to hear your voice. 127 00:20:52,960 --> 00:20:53,700 - Where are you? 128 00:20:53,800 --> 00:20:55,300 - [Ann-Mari] We're in Spain. 129 00:20:55,400 --> 00:20:56,780 We met Asier. 130 00:20:56,880 --> 00:20:58,220 - Did you find the guns? 131 00:20:58,320 --> 00:21:00,420 - No, not yet. 132 00:21:00,520 --> 00:21:02,520 He wants his freedom back. 133 00:21:03,400 --> 00:21:05,420 - [Diyar] How are you going to give him back his freedom? 134 00:21:05,520 --> 00:21:08,080 - He has a family, he's willing to fight for it. 135 00:21:11,480 --> 00:21:12,420 - Hello? 136 00:21:12,520 --> 00:21:15,660 - [Diyar] Hello? - Do you hear us? 137 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 - Ann-Mari hello? 138 00:21:19,440 --> 00:21:20,180 Can you hear me? 139 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 - [Amelia] We hear you. 140 00:21:24,400 --> 00:21:28,700 - Ann-Mari, Theo is convinced that I should lead 141 00:21:28,800 --> 00:21:31,180 the disarmament processing in South East Turkey. 142 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 - That's good news. 143 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 - So, are you going back to those areas? 144 00:21:39,480 --> 00:21:41,480 - Yeah, I am. 145 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 - Please don't take any risks. 146 00:21:47,480 --> 00:21:48,300 - [Diyar] Amelia? 147 00:21:48,400 --> 00:21:51,020 (dial tone beeps) 148 00:21:56,120 --> 00:21:58,440 156 (dog barks) 149 00:22:09,680 --> 00:22:12,160 158 (phone rings) 150 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 - Yes? 151 00:22:17,160 --> 00:22:19,160 Yes. 152 00:22:22,040 --> 00:22:24,360 Good, sure. 153 00:22:35,280 --> 00:22:37,500 (phone rings) 154 00:22:37,600 --> 00:22:40,560 - [Diyar] Hi this is Diyar Amedi, I can't answer right now. 155 00:22:43,680 --> 00:22:46,440 (dramatic music) 156 00:22:57,960 --> 00:23:00,460 - [Ann-Mari] Officially, will be a safe way to do this. 157 00:23:00,560 --> 00:23:02,500 I need you to know what we're doing, 158 00:23:02,600 --> 00:23:05,460 and who we're dealing with. 159 00:23:13,520 --> 00:23:15,260 169 - Thank you for contacting me. 160 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 I'll make sure you get the backup you need. 161 00:23:27,320 --> 00:23:30,800 172 162 00:23:41,040 --> 00:23:44,560 174 163 00:23:51,480 --> 00:23:55,080 176 164 00:24:19,960 --> 00:24:23,480 178 165 00:24:59,360 --> 00:25:02,840 180 166 00:25:10,120 --> 00:25:12,880 (dramatic music) 167 00:25:24,920 --> 00:25:28,760 (dramatic instrumental music) 168 00:26:00,440 --> 00:26:03,520 184 - I'll make the phone call the minute I see the weapons. 169 00:26:30,400 --> 00:26:33,880 186 170 00:26:36,640 --> 00:26:38,780 (sirens ring) 171 00:26:38,880 --> 00:26:40,060 - This is a mistake. 172 00:26:40,160 --> 00:26:42,220 It's a big mistake Amelia. 173 00:26:47,720 --> 00:26:49,940 191 You really fucked up. 174 00:26:50,040 --> 00:26:53,220 You really don't know who you are dealing with. 175 00:26:53,320 --> 00:26:55,420 Why you do that, Amelia. 176 00:26:55,520 --> 00:26:56,780 Liar. 177 00:26:56,880 --> 00:26:58,740 You are a liar. 178 00:26:58,840 --> 00:27:01,680 (dramatic music) 179 00:27:06,840 --> 00:27:07,660 - We'll see each other tomorrow? 180 00:27:07,760 --> 00:27:09,220 - Thank you. 181 00:27:28,840 --> 00:27:32,320 200 182 00:27:51,760 --> 00:27:55,240 202 183 00:28:19,560 --> 00:28:23,080 204 184 00:28:46,480 --> 00:28:49,960 206 185 00:29:09,320 --> 00:29:11,060 208 - If there's no security camera footage. 186 00:29:11,160 --> 00:29:14,660 No satellite images of the traffic outside the Harbor, 187 00:29:14,760 --> 00:29:15,860 no information whatsoever. 188 00:29:15,960 --> 00:29:19,300 How can we get a trace of the weapons without Asier? 189 00:29:19,400 --> 00:29:21,420 - We have no proof that there were any weapons 190 00:29:21,520 --> 00:29:23,880 in those containers in the first place. 191 00:29:25,480 --> 00:29:27,800 So far we have trusted the tip we had from you. 192 00:29:30,440 --> 00:29:32,820 - Did you find something on his phones? 193 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 - They are prepaid, there's nothing. 194 00:29:37,480 --> 00:29:40,160 (intense music) 195 00:30:00,800 --> 00:30:03,480 (intense music) 196 00:30:42,560 --> 00:30:45,240 (intense music) 197 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 (phone buzzes) 198 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 - I need to know where the weapons are. 199 00:31:42,720 --> 00:31:44,180 It's the only way I can get you to 200 00:31:44,280 --> 00:31:46,440 the Union Lex witness protection program. 201 00:31:50,600 --> 00:31:51,440 Where did you get the information 202 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 about the weapons being in Malaga? 203 00:32:13,160 --> 00:32:15,700 You must know that you're also wanted 204 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 for being involved in illegal trade. 205 00:32:19,120 --> 00:32:22,900 It's obviously your choice, but if you decided not to go 206 00:32:23,000 --> 00:32:25,900 along with my plan, you'd be sent to the United States 207 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 to receive your sentence. 208 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 I really am your only way out. 209 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 - How is she? 210 00:32:45,280 --> 00:32:47,280 How is Amelia? 211 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I really like her. 212 00:32:55,520 --> 00:32:58,440 She was my best friend. 213 00:33:00,880 --> 00:33:02,880 Student, so honest, kind. 214 00:33:08,440 --> 00:33:10,440 And easy to manipulate. 215 00:33:17,200 --> 00:33:19,720 And you really like her a lot. 216 00:33:21,960 --> 00:33:24,440 So we have something in common. 217 00:33:27,120 --> 00:33:32,120 And even more, you want, we need to find the guns. 218 00:33:35,800 --> 00:33:38,660 But now, you have made a mistake. 219 00:33:38,760 --> 00:33:42,860 We'll never see the guns again, you know that. 220 00:33:42,960 --> 00:33:47,220 So, is that also your secret? 221 00:33:47,320 --> 00:33:50,600 That you hate yourself when you make mistakes? 222 00:33:54,560 --> 00:33:57,320 - I wish I needed mistakes for that. 223 00:33:59,560 --> 00:34:01,560 But I didn't make a mistake here, 224 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 someone betrayed you. 225 00:34:04,800 --> 00:34:07,280 But you want to find those guns as much as I do. 226 00:34:09,600 --> 00:34:11,840 You want your freedom back. 227 00:34:28,120 --> 00:34:31,600 251 228 00:34:58,360 --> 00:35:01,880 253 229 00:35:08,080 --> 00:35:11,460 (intense music) 230 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 256 231 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 258 232 00:35:56,880 --> 00:35:59,400 (phone rings) 233 00:36:15,520 --> 00:36:19,040 261 234 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 (dramatic music) 235 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 - Zamin Esaya. 236 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 Did Zamin Esaya betray you? 237 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 - Please? 238 00:37:16,800 --> 00:37:18,580 - I stop this. 239 00:37:18,680 --> 00:37:20,680 I take over the hearing from now on. 240 00:37:21,760 --> 00:37:23,260 - Asier moves over to the Union Lex 241 00:37:23,360 --> 00:37:24,940 witness protection program the moment 242 00:37:25,040 --> 00:37:27,040 he helps us find the guns. 243 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 - Well, obviously he's not helping. 244 00:37:39,320 --> 00:37:40,780 - There might be tons of weapons out there 245 00:37:40,880 --> 00:37:43,040 ready for use, and we do nothing. 246 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 Who is Zamin Esaya? 247 00:37:48,480 --> 00:37:50,960 (phone rings) 248 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 - Hello, hello? 249 00:38:15,480 --> 00:38:18,160 278 (intense music) 250 00:39:10,920 --> 00:39:13,840 (breathing sounds) 251 00:39:24,760 --> 00:39:27,760 (explosives go off) 252 00:39:29,600 --> 00:39:32,240 (crowd screams) 253 00:39:43,360 --> 00:39:46,000 (crowd screams) 254 00:39:51,120 --> 00:39:54,740 (explosives go off) 255 00:39:54,840 --> 00:39:57,460 (dog barks) 256 00:39:57,560 --> 00:40:00,640 (police sirens ring) 257 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 (melancholic music) 258 00:41:11,200 --> 00:41:14,200 (melancholic music) 16128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.