Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,480 --> 00:03:02,974
- Good morning.
- Good morning, Sir.
2
00:03:04,995 --> 00:03:05,742
Good morning, Sir.
3
00:03:05,836 --> 00:03:07,766
Good morning Chief.
I just came to look around.
4
00:03:07,853 --> 00:03:09,609
- Yes, Sir.
- All right if I go below?
5
00:03:09,674 --> 00:03:11,453
Certainly, Sir.
Can I get you some coffee?
6
00:03:11,519 --> 00:03:14,011
No, I'll just go below and wait
for the captain. Thank you, maybe later.
7
00:03:14,082 --> 00:03:15,258
- Yes, Sir.
- Chief.
8
00:03:17,652 --> 00:03:18,683
Who's he?
9
00:03:19,907 --> 00:03:21,899
- That's Sherman.
- Yeah?
10
00:03:22,289 --> 00:03:24,850
Hey, but what's he doing here
at six in the morning?
11
00:03:24,927 --> 00:03:28,805
Heard you were aboard, and came down
personally to make sure that you were comfortable.
12
00:03:29,357 --> 00:03:31,546
Don't you know anything about submarines?
13
00:03:31,623 --> 00:03:34,858
Yeah, sure. I know about Sherman.
He's the boss of Submarines Pacific.
14
00:03:34,909 --> 00:03:38,076
- And he was the first skipper of this boat.
- Yeah, I know that.
15
00:03:38,144 --> 00:03:41,061
Then you should be able to figure
out what he is doing down here.
16
00:03:43,706 --> 00:03:46,197
If you was the first
skipper of the "Sea Tiger"โฆ
17
00:03:46,260 --> 00:03:50,960
And you was the one that had to give the order
to send her to the junkyard at nine this AMโฆ
18
00:03:51,045 --> 00:03:53,337
What would you be doing at six?
19
00:04:36,193 --> 00:04:40,321
USS SEA TIGER
CAPTAIN'S JOURNAL
20
00:04:41,460 --> 00:04:43,591
10 December, 1941.
21
00:04:43,662 --> 00:04:47,075
Moored starboard side to Machina Wharf.
Cavite Navy Yardโฆ
22
00:04:47,187 --> 00:04:49,716
Philippine Islands, for
provisions and fuel.
23
00:04:49,802 --> 00:04:52,299
Directive received from
Commander Asiatic Fleetโฆ
24
00:04:52,456 --> 00:04:55,458
"You will sink or destroy all enemy
ships wherever encountered."
25
00:04:56,084 --> 00:04:59,039
Have advised Commander Submarine
Force, Asiatic Fleet...
26
00:04:59,214 --> 00:05:00,412
That "Sea Tiger"โฆ
27
00:05:00,590 --> 00:05:04,006
Will be ready for sea at
19:00, 10 December 1941.
28
00:05:04,715 --> 00:05:06,498
Captain! Captain!
29
00:05:06,819 --> 00:05:07,819
Captain!
30
00:05:07,972 --> 00:05:09,300
Enemy planes over.
31
00:05:21,016 --> 00:05:23,473
- Ready on engines?
- The best we can, Sir.
32
00:05:34,041 --> 00:05:35,323
Cut those lines!
33
00:05:51,101 --> 00:05:52,429
Take cover!
34
00:06:25,097 --> 00:06:28,024
Well, I'm not denying we suffered
some minor damage, Sir, butโฆ
35
00:06:28,099 --> 00:06:29,078
Minor damage?
36
00:06:29,185 --> 00:06:32,000
What does it take to convince you?
You've been sunk!
37
00:06:32,492 --> 00:06:34,888
Maybe you ought to read
your own report.
38
00:06:35,240 --> 00:06:38,015
โBulkheads, main ballast
tanks and pressure hull...
39
00:06:38,027 --> 00:06:39,836
Ripped by bomb fragments...
40
00:06:39,915 --> 00:06:43,367
Engine room flooded, main induction
and ventilation wreckedโฆ
41
00:06:43,421 --> 00:06:47,718
Torpedo tubes inoperable, all motor
controls and reduction gear inoperableโฆ
42
00:06:47,838 --> 00:06:52,001
Electrical equipment,
wiring, gauges, gyro, radio."
43
00:06:52,512 --> 00:06:53,792
All you've got out thereโฆ
44
00:06:53,953 --> 00:06:57,570
Is a periscope sitting on top of a couple
of thousand tons of scrap metal.
45
00:06:58,950 --> 00:07:00,360
What do you suggest, Sir?
46
00:07:00,534 --> 00:07:03,572
Should we underwater weld to jury patch
the hull before pumping her outโฆ
47
00:07:03,637 --> 00:07:06,231
Or should we raise her first
and then work on the hull?
48
00:07:06,324 --> 00:07:09,028
Matt, with major repairs
and a complete overhaul...
49
00:07:09,089 --> 00:07:11,082
Then maybe Sea Tiger could be
put back into commission.
50
00:07:11,204 --> 00:07:13,178
A functioning Navy yard
might do it.
51
00:07:13,225 --> 00:07:13,889
Sir.
52
00:07:13,978 --> 00:07:16,832
My chiefs are pretty good hands.
Now, they know they're on their own...
53
00:07:16,874 --> 00:07:20,747
And what we're up against. But we all think
we can get "Sea Tiger" back in the war.
54
00:07:20,810 --> 00:07:22,255
Now, on who's side?
55
00:07:22,327 --> 00:07:26,989
The word is we're due to evacuate back
to Bataan, the 26 is the outside date...
56
00:07:27,065 --> 00:07:31,052
That gives you less than two weeks
to do a job a yard couldn't do in two months.
57
00:07:31,133 --> 00:07:35,113
Well, naturally Sir, we don't figure to get
her into fighting trim right away...
58
00:07:35,180 --> 00:07:39,013
Just sufficient makeshift repair to take her
out of here and get her to the nearest sub tender.
59
00:07:39,096 --> 00:07:41,589
That would be the "Bushnell", at Darwin.
60
00:07:41,824 --> 00:07:44,030
That's almost two thousand miles of ocean...
61
00:07:44,099 --> 00:07:46,389
With the Japanese Navy roaming all over it.
62
00:07:46,624 --> 00:07:50,583
And you're going to make it in a sub
held together with spit and bailing wire?
63
00:07:50,689 --> 00:07:51,724
Sir...
64
00:07:51,803 --> 00:07:54,997
"Sea Tiger" is built to fight, she deserves
a better epitaph than...
65
00:07:55,068 --> 00:07:57,724
"Commissioned 1940, sunk, 1941.
66
00:07:57,778 --> 00:07:59,676
Engagements: none.
Shots fired: none."
67
00:07:59,744 --> 00:08:02,356
You can't let her go that way, that's like...
68
00:08:02,435 --> 00:08:05,855
A beautiful woman dying an old
maid, if know what I mean by...
69
00:08:05,937 --> 00:08:07,435
Old maid.
70
00:08:07,607 --> 00:08:10,693
- Did you ever sell used cars?
- No, Sir.
71
00:08:10,778 --> 00:08:13,091
I got a hunch you missed your calling.
72
00:08:13,206 --> 00:08:16,950
All right, Matt. You've got two weeks
to get her out or we blow her up.
73
00:08:17,023 --> 00:08:18,208
Fair enough.
74
00:08:19,140 --> 00:08:20,271
Oh, by the way, uh...
75
00:08:20,525 --> 00:08:23,864
Three of my officers and eighteen of my men
have already been transferred to other ships...
76
00:08:23,958 --> 00:08:25,222
How soon can I
can get them back?
77
00:08:25,331 --> 00:08:26,198
You don't.
78
00:08:26,441 --> 00:08:28,638
You'll have to get by with
a skeleton crew.
79
00:08:28,731 --> 00:08:30,679
But I'll get you what
replacements I can.
80
00:08:30,861 --> 00:08:31,698
Yes, Sir.
81
00:08:31,990 --> 00:08:33,162
Thank you, Sir.
82
00:09:12,509 --> 00:09:13,755
All done.
83
00:09:16,223 --> 00:09:18,431
Come on, turn ashore all hands,
we'll clean up later.
84
00:09:18,517 --> 00:09:19,783
That's all we can do now.
85
00:09:20,236 --> 00:09:22,189
Pretty odd job but I think
it might hold all right.
86
00:09:22,264 --> 00:09:23,046
Yes, Sir.
87
00:09:40,701 --> 00:09:42,858
Do you think the
No. 2 tank will hold?
88
00:09:43,545 --> 00:09:45,752
All we can do is give it a try, Sir.
89
00:09:46,894 --> 00:09:48,581
- Which one are you holding?
- The left one.
90
00:09:48,630 --> 00:09:49,942
Well hang on.
91
00:09:50,008 --> 00:09:51,836
Okay, give her some air.
92
00:10:26,098 --> 00:10:28,561
I found it, I found it!
93
00:10:29,324 --> 00:10:31,874
- I found it, look.
- I give up. What is it?
94
00:10:31,947 --> 00:10:33,408
It's a cake my mother sent me.
95
00:10:33,482 --> 00:10:37,084
Isn't that nice. Take it to the cook,
maybe he'll warm it up for you.
96
00:10:39,579 --> 00:10:40,611
Mothers.
97
00:10:41,468 --> 00:10:43,626
Why couldn't she send him
something we need?
98
00:10:43,937 --> 00:10:45,976
Like a universal coupling joint.
99
00:10:54,225 --> 00:10:55,469
What is it, Molumphry?
100
00:10:55,797 --> 00:10:57,233
I don't know, Sir.
101
00:10:57,343 --> 00:10:58,694
Have a look.
102
00:11:04,191 --> 00:11:06,100
Looks like the Good Humor man.
103
00:11:06,145 --> 00:11:08,898
- I wonder where he left his...
- Hey, what's going on?
104
00:11:10,347 --> 00:11:12,305
Take a look at this, Sir.
105
00:11:14,540 --> 00:11:15,872
Holy mountain.
106
00:11:26,131 --> 00:11:27,507
What is it?
107
00:11:27,571 --> 00:11:31,840
I hope I'm wrong, Sir, but with that suitcase
I'd say he's one of the replacements.
108
00:11:31,914 --> 00:11:34,028
Oh no, don't tell me that!
109
00:11:34,301 --> 00:11:36,574
Oh, for heaven's sake!
Do you know anything about him?
110
00:11:36,647 --> 00:11:39,851
Well, only from the society pages
of the Honolulu newspapers;...
111
00:11:40,189 --> 00:11:42,858
- His name is Lieutenant Nick Holden.
- Holden, uh.
112
00:11:42,955 --> 00:11:45,332
He's the darling of the
high-brass social set.
113
00:11:45,417 --> 00:11:48,364
- I'll bet he is.
- He and the Admiral's wife...
114
00:11:48,440 --> 00:11:51,310
Won the rumba championship
two years in a row!
115
00:12:15,832 --> 00:12:18,833
Okay, fellows. Come on, knock it off.
Let's get back to work.
116
00:12:29,872 --> 00:12:31,949
Lieutenant Nick Holden,
reporting for duty, Sir.
117
00:12:33,156 --> 00:12:35,400
You must excuse the men for
staring, Mr. Holden...
118
00:12:35,443 --> 00:12:38,315
But it's unusual to see an Admiral's
aide out without the Admiral.
119
00:12:38,646 --> 00:12:42,082
He was scheduled to be transferred.
I was sent to make arrangements but...
120
00:12:42,215 --> 00:12:44,694
- Then the war broke out and...
- You're sort of stranded, uh?
121
00:12:44,768 --> 00:12:47,106
Yes, Sir. Captain Henderson
assigned me to you...
122
00:12:47,221 --> 00:12:49,793
He said to hurry on down here
before you left.
123
00:12:50,289 --> 00:12:51,867
Bearings are okay, Sir...
124
00:12:51,914 --> 00:12:55,497
But if we don't come up with an oil pump shaft
the only way we're going to get out of here is...
125
00:12:55,554 --> 00:12:58,752
- By rowing.
- Didn't Hunkle put that fellow up on the requisition?
126
00:12:58,799 --> 00:13:01,588
Requisition? That's all we ever do.
But we never get anything.
127
00:13:01,679 --> 00:13:04,051
We might as well write
a letter to Santa Claus.
128
00:13:04,332 --> 00:13:06,538
Yeah. Well, thanks, Tostin.
129
00:13:08,799 --> 00:13:11,413
- Have you ever been in a submarine before Mr. Holden?
- No, Sir.
130
00:13:11,513 --> 00:13:15,480
We could use a good torpedo and gunnery officer.
Any experience along this lines?
131
00:13:15,604 --> 00:13:18,142
- Guns? I'm afraid not, Sir, no.
- How about navigation?
132
00:13:18,221 --> 00:13:20,097
- Terribly sorry.
- Communications?
133
00:13:20,155 --> 00:13:21,565
Wish I could help you out, Sir.
134
00:13:22,027 --> 00:13:22,988
Tell me.
135
00:13:23,066 --> 00:13:26,190
Before you became an Admiral's aide,
what did you do in the Navy, Mr. Holden?
136
00:13:26,278 --> 00:13:28,567
Well, Sir, I was primarily an
idea man.
137
00:13:28,779 --> 00:13:30,154
I see, well...
138
00:13:30,612 --> 00:13:32,939
Tell me, what does
an idea man do?
139
00:13:33,180 --> 00:13:35,885
Well, Sir, I coordinated the Navy Day
parade in Milwaukee...
140
00:13:36,824 --> 00:13:40,184
And then I was the special liaison officer
for the Eleventh Naval District.
141
00:13:40,269 --> 00:13:42,262
- Liaison with what?
- Hollywood.
142
00:13:43,008 --> 00:13:45,731
I coordinated the design
of admission posters.
143
00:13:45,935 --> 00:13:49,043
Then from there I was transferred to
Fleet Headquarters Honolulu.
144
00:13:50,234 --> 00:13:52,137
Is that where they gave you sea duty?
145
00:13:52,216 --> 00:13:55,996
No, Sir, I was the Recreation Officer
at the Royal Arms Hotel.
146
00:13:56,965 --> 00:13:58,714
Just for my information, Mr. Holden...
147
00:13:58,787 --> 00:14:01,406
What does an idea man
do in a hotel?
148
00:14:01,791 --> 00:14:04,663
Well you see, Sir the Navy took over
the hotel for officer's training...
149
00:14:04,719 --> 00:14:06,816
And I saw to it that
entertainment was provided.
150
00:14:06,893 --> 00:14:09,847
- Have you ever been to sea?
- Yes, Sir, destroyer duty.
151
00:14:10,160 --> 00:14:13,660
- How did you find time for it?
- It was a mistake, Sir.
152
00:14:13,791 --> 00:14:16,774
By the week after I left Honolulu
they got it straightened out.
153
00:14:16,861 --> 00:14:19,172
Who, the Admiral or
the Admiral's wife?
154
00:14:19,250 --> 00:14:21,412
She must be awfully upset
with you stranded out here...
155
00:14:21,520 --> 00:14:24,344
That will probably cost her the rumba
championship this year.
156
00:14:24,399 --> 00:14:25,514
Holy mountain!
157
00:14:28,550 --> 00:14:32,463
Here you are, my man. Will you take this bag
and this clubs and you put them on the sub?
158
00:14:32,684 --> 00:14:33,716
Thank you, son.
159
00:14:47,927 --> 00:14:48,958
Hunkle.
160
00:14:49,115 --> 00:14:50,790
What has happened about
that oil pump for Tostin?
161
00:14:50,899 --> 00:14:52,727
Sir, I put in four requisitions.
162
00:14:52,809 --> 00:14:55,610
- Did you stamp them urgent?
- I put a requisition in for one, Sir.
163
00:14:55,699 --> 00:14:58,367
- For what?
- An urgent stamp, we haven't got one.
164
00:14:58,456 --> 00:15:00,465
Haven't we received anything
from supplies?
165
00:15:00,549 --> 00:15:02,173
The only requisition
that's been filled...
166
00:15:02,226 --> 00:15:04,219
Is the requisition
for more requisition paper.
167
00:15:04,560 --> 00:15:07,269
Captain, I got the trim pump broken
down. Want to look at it?
168
00:15:07,341 --> 00:15:09,065
Yes.
All right, Hunkle.
169
00:15:10,230 --> 00:15:11,747
May I help you, Sir?
170
00:15:12,824 --> 00:15:15,231
No, not really. My name
is Lt. Nick Holden.
171
00:15:15,308 --> 00:15:17,668
- I'm Ernest Hunkle, Sir.
- Pleasure to meet you.
172
00:15:17,954 --> 00:15:19,363
Would care for some coffee?
173
00:15:20,059 --> 00:15:21,969
- Yes, thank you.
- Follow me.
174
00:15:29,866 --> 00:15:32,796
- Who is that, Hunkle?
- That's the "Prophet", Sir.
175
00:15:35,652 --> 00:15:37,111
Is he always that cheerful?
176
00:15:37,348 --> 00:15:39,222
That's just the way he is, Sir.
Don't mind him.
177
00:15:39,313 --> 00:15:40,890
- Cream and sugar?
- Yes, please.
178
00:15:40,974 --> 00:15:43,299
"Why even try?...
179
00:15:44,012 --> 00:15:47,382
If you're lucky enough...
180
00:15:47,559 --> 00:15:51,094
To live through today...
181
00:15:51,318 --> 00:15:54,734
Tomorrow...
182
00:15:54,922 --> 00:15:58,754
You will die."
183
00:15:59,766 --> 00:16:00,929
I don't know...
184
00:16:01,455 --> 00:16:05,046
From the looks of things around here
I got a feeling he knows what he's singing about.
185
00:16:05,116 --> 00:16:06,978
- Here's your coffee, Sir.
- Thank you.
186
00:16:07,249 --> 00:16:09,485
- Excuse me, I got to get back to my work.
- Certainly.
187
00:16:09,550 --> 00:16:10,580
Thank you.
188
00:16:20,198 --> 00:16:21,193
Sir.
189
00:16:21,832 --> 00:16:24,158
- Sir. Sir, look at this.
- What?
190
00:16:24,398 --> 00:16:27,435
Sir, last June, when we were
here, I requisitioned toilet paper.
191
00:16:27,524 --> 00:16:29,978
Every time we've been back since
I sent through a follow up...
192
00:16:30,064 --> 00:16:34,556
All according to the book, through channels.
I even submitted a sample of the material required.
193
00:16:34,642 --> 00:16:35,752
So what happens?
194
00:16:35,812 --> 00:16:40,164
The all works just came back stamped:
"Cannot identify, requisition cancelled".
195
00:16:40,539 --> 00:16:44,328
Not that I'm complaining, Sir, but this is
the sort of things I've been going through.
196
00:16:44,409 --> 00:16:46,532
All right, Hunkle.
Relax...
197
00:16:46,812 --> 00:16:48,058
Take a letter.
198
00:16:49,059 --> 00:16:50,461
Amazing.
199
00:16:51,174 --> 00:16:52,999
- Are you ready?
- Yes, Sir.
200
00:16:53,364 --> 00:16:55,985
From Commanding Officer
"USS Sea Tiger"...
201
00:16:56,252 --> 00:16:59,418
To Supply Officer, Navy Yard,
Cavite, Philippines...
202
00:17:00,072 --> 00:17:03,275
Dear Commander Submarine
Forces, etc...
203
00:17:03,866 --> 00:17:06,619
Subject: Toilet paper.
204
00:17:07,844 --> 00:17:08,793
One...
205
00:17:08,887 --> 00:17:12,196
On 6 June, 1941...
206
00:17:12,282 --> 00:17:16,279
This vessel submitted a requisition
for 150 rolls of toilet paper...
207
00:17:16,809 --> 00:17:20,361
On 16 December, 1941...
208
00:17:20,475 --> 00:17:23,097
The requisition was returned
with stamped notation...
209
00:17:23,162 --> 00:17:25,997
"Can not identify material required".
210
00:17:27,180 --> 00:17:28,094
Two...
211
00:17:28,424 --> 00:17:31,259
The Commanding Officer of the
"USS Sea Tiger"...
212
00:17:31,480 --> 00:17:33,829
Can not help but wonder
what is being used...
213
00:17:33,842 --> 00:17:38,267
At the Cavite Supply Depot as a substitute
for this unidentifiable material...
214
00:17:38,338 --> 00:17:40,331
Once so well known
to this command.
215
00:17:41,255 --> 00:17:43,696
- Three...
- Excuse me, Sir.
216
00:17:43,847 --> 00:17:45,970
- What?
- Excuse me for interrupting.
217
00:17:46,609 --> 00:17:48,980
- Have you ever been to Las Vegas?
- Why?
218
00:17:49,074 --> 00:17:52,098
The boys up there would say you're
trying to make your point the hard way.
219
00:17:52,180 --> 00:17:54,902
I mean, putting in requisitions,
going through channels...
220
00:17:54,970 --> 00:17:57,095
You've got to sneak up
a few back alleys.
221
00:17:57,172 --> 00:18:01,027
What you need, Sir, is a Supply Officer
who can help you find those back alleys.
222
00:18:01,113 --> 00:18:02,723
- You, Mr. Holden?
- Yes, Sir.
223
00:18:02,788 --> 00:18:05,090
You'd ruin your manicure.
Here.
224
00:18:06,291 --> 00:18:08,839
Don't let my manicure
fool you, Sir.
225
00:18:09,134 --> 00:18:12,254
I was born and raised in a neighborhood
called "Noah's Ark".
226
00:18:12,788 --> 00:18:15,078
If you didn't travel in pairs,
you just didn't travel.
227
00:18:15,171 --> 00:18:18,635
Why don't you make out a shopping list
and I'll see what's left at the market?
228
00:18:20,089 --> 00:18:23,197
You're not the volunteering
type. What's your angle?
229
00:18:23,323 --> 00:18:26,494
The same as yours.
'We both want to get the...
230
00:18:26,558 --> 00:18:29,541
The submarine out of here.
You, so you can fight your war...
231
00:18:29,824 --> 00:18:30,855
Me...
232
00:18:31,213 --> 00:18:33,041
Well, let's just say I'm an optimist.
233
00:18:33,108 --> 00:18:37,260
Wherever we're headed, I am sure
I can work a little better deal than the one I got.
234
00:18:39,806 --> 00:18:42,729
Mr. Holden, I may regret this...
235
00:18:42,846 --> 00:18:45,717
But you've just been
made my Supply Officer.
236
00:18:45,922 --> 00:18:47,832
- Get your list from Hunkle.
- Thank you.
237
00:18:47,915 --> 00:18:51,829
I am going to need a couple of men.
With you permission, may I pick my own?
238
00:18:51,940 --> 00:18:54,691
- Right.
- Thank you, Sir.
239
00:18:58,232 --> 00:18:59,228
Hunkle...
240
00:18:59,290 --> 00:19:02,541
I've got a list for you.
We're going shopping tonight.
241
00:19:13,374 --> 00:19:14,658
Put on the lights.
242
00:19:27,678 --> 00:19:28,995
Look at it!
243
00:19:29,021 --> 00:19:31,582
Gentlemen, I think we hit pay dirt.
244
00:19:31,648 --> 00:19:33,151
- You got the list?
- Yes, Sir.
245
00:19:33,215 --> 00:19:36,085
Now you just find the stuff we
need and start taking it to the door.
246
00:19:36,203 --> 00:19:38,760
Now, let's go, we haven't got much
time. Come on, boys.
247
00:19:38,810 --> 00:19:40,223
Prophet, you get the wiring.
248
00:19:40,973 --> 00:19:43,158
I knew I'd forgot something, Sir.
What did you forget?
249
00:19:43,281 --> 00:19:46,080
I never wrapped up my belongings
so they can be sent to kinfolk...
250
00:19:46,130 --> 00:19:48,651
- If we don't get back.
- Will you stop talking like that?
251
00:19:50,157 --> 00:19:52,612
They're going to spot us and
shoot us down like a dog.
252
00:19:52,698 --> 00:19:54,572
- Will you please shut up?
- It's alright, Hunkle.
253
00:19:54,663 --> 00:19:57,331
He's got the right attitude,
it shows he's very careful.
254
00:19:57,372 --> 00:19:58,769
Come on, get it to the door.
255
00:19:58,826 --> 00:20:01,480
Don't you forget what you
promised to fellows...
256
00:20:02,665 --> 00:20:06,082
When the shooting starts, you turn your back
so Gertie won't get splattered.
257
00:20:08,256 --> 00:20:09,394
Who is Gertie?
258
00:20:09,465 --> 00:20:11,503
- You mean you don't know about Gertie?
- Shut up!
259
00:20:11,568 --> 00:20:13,310
And get moving with that thing.
260
00:20:16,612 --> 00:20:18,128
Hunkle, who is Gertie?
261
00:20:18,193 --> 00:20:20,898
Molumphry will sure be
happy with this wiring.
262
00:20:22,736 --> 00:20:24,564
Hunkle, I asked you a question.
263
00:20:33,421 --> 00:20:34,620
Who is Gertie?
264
00:20:34,793 --> 00:20:37,089
- She's really nobody.
- Hunkle...
265
00:20:39,657 --> 00:20:41,478
Well, you see, Sir...
266
00:20:41,541 --> 00:20:43,634
When my enlistment
was up last year, the boys...
267
00:20:43,765 --> 00:20:45,509
Gave me a farewell party.
268
00:20:45,671 --> 00:20:49,041
I usually don't drink, Sir,
but that night I must...
269
00:20:49,839 --> 00:20:51,597
The last thing I remember...
270
00:20:51,691 --> 00:20:54,253
Was standing in front of
this tattoo parlor...
271
00:21:03,052 --> 00:21:04,427
May I?
272
00:21:08,706 --> 00:21:10,617
They ought to hang
you in the Louvre.
273
00:21:10,860 --> 00:21:12,816
I was going home to get married...
274
00:21:13,008 --> 00:21:16,194
But when I saw myself
in the mirror, I reenlisted.
275
00:21:16,520 --> 00:21:18,891
I never could explain
Gertie to my fiancรฉe.
276
00:21:18,985 --> 00:21:21,773
No. I can see you've
got a problem.
277
00:21:23,582 --> 00:21:25,158
But you got to look at the bright side...
278
00:21:25,223 --> 00:21:27,890
You've probably got the
sexiest chest in the Navy.
279
00:21:27,971 --> 00:21:29,687
- Thank you, Sir.
- Sir?
280
00:21:30,341 --> 00:21:33,211
I ain't one to worry when
there's no need but...
281
00:21:33,332 --> 00:21:36,835
After we get all this stuff to the door,
how're we gonna get it back the boat?
282
00:21:36,913 --> 00:21:39,115
Don't you worry about that,
just keep the stuff...
283
00:21:39,280 --> 00:21:40,523
MPs!
284
00:21:40,886 --> 00:21:42,538
Check the warehouses!
285
00:22:01,677 --> 00:22:02,876
Halt!
286
00:22:07,334 --> 00:22:08,608
What's your business here?
287
00:22:08,687 --> 00:22:10,632
I'm working here.
Just stepped out for a breath of air.
288
00:22:10,703 --> 00:22:12,289
Let's see your identification.
289
00:22:12,365 --> 00:22:14,937
Certainly. Here you are.
290
00:22:15,772 --> 00:22:17,165
Oh, Lieutenant!
291
00:22:17,221 --> 00:22:18,733
Why the black face, Sir?
292
00:22:18,825 --> 00:22:22,100
Why, Sergeant, don't you know the penalty for
breaking blackout regulations?
293
00:22:22,160 --> 00:22:23,217
Blackout regulations?
294
00:22:23,296 --> 00:22:25,685
Don't be coy, you read the
new order from Admiral Nimitz?
295
00:22:25,742 --> 00:22:28,647
- No. What order?
- Regulation 41-9-8-2...
296
00:22:28,736 --> 00:22:32,070
"No Navy personnel shall appear
at night without face camouflage."
297
00:22:32,144 --> 00:22:36,577
A plane comes over, you look up, the moonlight bounces
off your face, gives away our position...
298
00:22:36,674 --> 00:22:39,147
Sergeant, a face like that could
cause an awful lot of damage...
299
00:22:39,224 --> 00:22:41,085
I'm afraid I'm just gonna have
to put you on report.
300
00:22:41,150 --> 00:22:43,522
Honestly, Sir, nobody
told me about it.
301
00:22:43,761 --> 00:22:45,429
Alright, you've been told.
302
00:22:46,610 --> 00:22:48,631
Black out that face, Sergeant.
303
00:22:48,748 --> 00:22:51,022
Yes, Sir. Thank you, Sir.
304
00:23:05,906 --> 00:23:08,358
Admiral Nimitz?
Yes, Sir.
305
00:23:20,149 --> 00:23:22,406
- Hey, that was close.
- It's a trap...
306
00:23:22,482 --> 00:23:24,500
We used to catch possums
like that back home...
307
00:23:24,552 --> 00:23:27,222
You fool them into feel
real safe and then... Haw!
308
00:23:27,784 --> 00:23:31,319
- We are just three possums waiting to get...
- Come on, Prophet. Just...
309
00:23:32,108 --> 00:23:35,061
We've only got a couple of
minutes. Get the stuff.
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,525
- Hey Chief!
- Yes, Dooley?
311
00:24:04,901 --> 00:24:06,278
Your shaft's here.
312
00:24:09,460 --> 00:24:10,886
Thanks, Dooley.
313
00:24:12,452 --> 00:24:15,158
Hey, look, Molumphry, brand
new oil pump shaft.
314
00:24:15,369 --> 00:24:18,086
Congratulations, look's
just like you, Tostin.
315
00:24:20,766 --> 00:24:23,361
- What's that?
- Your refrigerating unit.
316
00:24:23,427 --> 00:24:25,712
- That?
- We were lucky to get it.
317
00:24:25,783 --> 00:24:27,814
Man, it was cold in
that ice house.
318
00:24:28,822 --> 00:24:32,252
- Look, Sir, brand new oil pump shaft.
- Fine, fine.
319
00:24:32,348 --> 00:24:34,887
- Where is Mr. Holden?
- He's keeping an eye on the truck, Sir.
320
00:24:34,997 --> 00:24:36,306
Mr. Holden!
321
00:24:39,565 --> 00:24:41,572
It turned out to be a good night
for shopping, Sir.
322
00:24:41,852 --> 00:24:44,259
- Yeah.
- Serviced up and saved...
323
00:24:44,416 --> 00:24:48,580
I got a pretty good idea where you got the Navy
supplies, but where did you pick up an Army truck?
324
00:24:48,657 --> 00:24:52,523
I'm afraid I can't take credit for the
truck, Sir, no. Ramon got it.
325
00:24:52,592 --> 00:24:54,397
- Ramon?
- Ramon!
326
00:24:55,875 --> 00:24:57,710
Smile, Sir.
He's very sensitive.
327
00:24:58,013 --> 00:25:00,655
- What?
- Commander Sherman, Sergeant Gillardo.
328
00:25:00,967 --> 00:25:03,366
I'm very happy to be a member
of your crew, Sir.
329
00:25:03,822 --> 00:25:05,862
What do you mean,
a member of my crew?
330
00:25:06,517 --> 00:25:07,991
Well, Sir...
331
00:25:08,097 --> 00:25:11,233
I promised the sergeant that if he
helped us out, youโd take him on.
332
00:25:11,583 --> 00:25:13,085
But he's a marine!
333
00:25:13,201 --> 00:25:16,749
Well, he's open to a better offer.
You'd better go back to work right now.
334
00:25:18,737 --> 00:25:20,335
I'll handle everything.
335
00:25:22,976 --> 00:25:24,607
That man is a prisoner!
336
00:25:24,794 --> 00:25:27,795
Well, he was. You see, the prison
stockade was bombed down...
337
00:25:27,863 --> 00:25:30,240
You have no idea the trouble
I had in finding him.
338
00:25:30,585 --> 00:25:32,866
You mean you actually
went looking for him?
339
00:25:32,936 --> 00:25:35,296
Of course. He's the greatest
operator around here...
340
00:25:35,465 --> 00:25:38,337
Why, six months after he became
General Warren's personal chef...
341
00:25:38,474 --> 00:25:40,716
- He was in business for himself.
- I'll bet.
342
00:25:40,878 --> 00:25:43,167
Sole owner of the
best restaurant in Manila.
343
00:25:43,691 --> 00:25:45,516
And what about that
"P" on his back?
344
00:25:45,637 --> 00:25:47,460
- The "P"?
- Yeah!
345
00:25:47,638 --> 00:25:49,382
- Oh, that...
- Yeah, let's talk of that!
346
00:25:50,309 --> 00:25:53,498
Well, you see, somebody started prying around
and found that the Marine Corp...
347
00:25:53,575 --> 00:25:58,116
Was supplying all the meat and silverware...
But he's a man who can get a job done for you, Sir.
348
00:25:58,485 --> 00:26:02,317
Why, there isn't a burglar, swindler,
pickpocket or fence on the island...
349
00:26:02,646 --> 00:26:04,755
That doesn't love, know, and respect him.
350
00:26:04,872 --> 00:26:08,122
Oh, that's probably a glowing recommendation
by your standards, Mr. Holden...
351
00:26:08,196 --> 00:26:10,879
But I have no intention of taking
your thief on as part of my crew...
352
00:26:10,952 --> 00:26:13,525
He's not only a thief, he's an
escaped prisoner, a deserter.
353
00:26:13,592 --> 00:26:15,988
That's true, Sir, but we got to
remember he's one other thing.
354
00:26:16,036 --> 00:26:19,194
- What?
- He's also an informer...
355
00:26:19,802 --> 00:26:23,257
And... if we don't take him with us,
why, he'll just tell everybody everything.
356
00:26:23,307 --> 00:26:24,257
Yeah.
357
00:26:24,623 --> 00:26:26,648
And you're in too deep
for that now, Sir.
358
00:26:27,172 --> 00:26:29,961
You see, we don't have a sales slip
for all this merchandise.
359
00:26:31,045 --> 00:26:33,583
Well, It seems I'm boxed in,
Mr. Holden.
360
00:26:33,821 --> 00:26:37,606
You've made a wise decision, Sir. I'll
go tell him, he'll be so happy.
361
00:26:39,653 --> 00:26:41,164
Ramon!
362
00:26:47,731 --> 00:26:49,388
You got to give him credit, Sir...
363
00:26:49,476 --> 00:26:51,516
- That's what I call a Supply Officer.
- What?
364
00:26:51,584 --> 00:26:53,412
I wonder where he got everything.
365
00:26:53,517 --> 00:26:57,372
Mr. Stovall, there's only one way to live with this
situation. It's like watching a strip-teaser...
366
00:26:57,418 --> 00:26:59,668
Don't ask how it's done,
just enjoy what's coming off.
367
00:26:59,740 --> 00:27:00,912
Here, oh.
368
00:27:03,760 --> 00:27:07,544
19 December, 1941.
Repairs progressing.
369
00:27:07,660 --> 00:27:09,818
Crew morale high, except
for their concern that...
370
00:27:09,918 --> 00:27:12,289
Our supply officer might
be caught and shot.
371
00:27:12,382 --> 00:27:14,291
My emotions about this are mixed...
372
00:27:14,420 --> 00:27:17,257
Lt. Holden and Sgt. Gillardo
are undoubtedly...
373
00:27:17,363 --> 00:27:19,321
The world's greatest thieves.
374
00:27:20,462 --> 00:27:21,541
Scavengers.
375
00:27:22,283 --> 00:27:24,247
To paraphrase Mr. Churchill...
376
00:27:24,347 --> 00:27:27,544
"Never have so few
stolen so much from so many."
377
00:27:28,033 --> 00:27:30,490
And what they canโt find
in the warehouses...
378
00:27:30,600 --> 00:27:31,974
They improvise.
379
00:27:54,447 --> 00:27:58,142
Mr. Sherman, I'm aware that there's been
wholesale scavenging going on...
380
00:27:58,238 --> 00:28:00,482
Now, I've tried to overlook it,
knowing the position you're in.
381
00:28:00,571 --> 00:28:03,277
- Yes, Sir.
- But this time you've gone too far.
382
00:28:03,616 --> 00:28:04,898
Mr. Sherman...
383
00:28:07,269 --> 00:28:09,096
I want my wall back.
384
00:28:11,244 --> 00:28:15,286
- Well, I'm not sure we have it, Sir.
- You must have it. You've got everything else.
385
00:28:15,415 --> 00:28:18,037
Now, I don't mind a little bit of
initiative, but you...
386
00:28:18,124 --> 00:28:19,952
Oh Sir, I have to get back to my boat.
387
00:28:22,263 --> 00:28:24,221
Wait a minute, I'll go with you!
388
00:29:15,278 --> 00:29:17,602
- Any damage, Stovall?
- No direct hit, Sir.
389
00:29:17,662 --> 00:29:20,748
Concussion may have sprung some plates
in the tanks, Mr. Watson's checking.
390
00:29:20,813 --> 00:29:22,688
Or camouflage caught fire,
we had to cut it down.
391
00:29:22,772 --> 00:29:24,594
- Were we spotted?
- Yeah.
392
00:29:24,662 --> 00:29:26,815
A couple of them came close
enough to spit at...
393
00:29:26,910 --> 00:29:29,402
And with the 50. out of commission
that's all we could do.
394
00:29:36,262 --> 00:29:38,034
Well, I guess that just about does it.
395
00:29:38,101 --> 00:29:40,776
They'll know exactly where to find us
anytime they're in the mood
396
00:29:40,839 --> 00:29:42,112
I'm sorry, Matt.
397
00:29:42,253 --> 00:29:44,708
Sir, request permission
to get underway, immediately.
398
00:29:44,835 --> 00:29:46,330
- Get underway?
- Yes.
399
00:29:46,434 --> 00:29:47,502
In that?
400
00:29:47,573 --> 00:29:50,101
Well, I can get as far as Cebu and
complete repairs there.
401
00:29:50,218 --> 00:29:52,176
- Cebu?
- Oh, it's only about 400 miles, Sir.
402
00:29:52,274 --> 00:29:55,448
You'd be in trouble if it was only 400 feet.
You're in no condition to go out.
403
00:29:55,531 --> 00:29:58,565
- Sir, we've made amazing progress.
- Why, you can't even submerge...
404
00:29:58,631 --> 00:30:01,798
Then if you try running on top in
the daylight you're a dead duck.
405
00:30:02,422 --> 00:30:04,001
Molumphry!
406
00:30:04,088 --> 00:30:07,171
Can this boat go down?
Like a rock, Sir.
407
00:30:07,704 --> 00:30:10,628
Mr. Watson, how're the plates?
Tight as a drum, Sir.
408
00:30:10,750 --> 00:30:13,721
And the engines, Tostin?
Factory fresh, Sir.
409
00:30:14,254 --> 00:30:15,499
What do you say, Sir?
410
00:30:15,896 --> 00:30:19,182
I say take your scavengers and
these liars here and get out.
411
00:30:19,232 --> 00:30:20,977
- Yes, Sir.
- Under one stipulation, now.
412
00:30:21,046 --> 00:30:23,629
You will engage no enemy shipping,
and that includes lifeboats.
413
00:30:23,725 --> 00:30:26,208
Even if you see someone swimming
in the water, avoid him.
414
00:30:26,310 --> 00:30:27,935
He might kick a hole in your side.
415
00:30:28,015 --> 00:30:29,372
- Yes, Sir.
- Good luck.
416
00:30:29,444 --> 00:30:30,476
Thank you, Sir.
417
00:30:31,233 --> 00:30:32,395
Oh, Matt.
418
00:30:33,049 --> 00:30:36,049
This would be what's left
of my wall, wouldn't it?
419
00:30:36,281 --> 00:30:37,443
I wouldn't know, Sir.
420
00:30:37,520 --> 00:30:40,309
Well if it is, I'd appreciate you at least
sending my window back.
421
00:30:40,370 --> 00:30:41,348
Yes, Sir.
422
00:30:47,301 --> 00:30:48,854
So what d'you think?
Can we make it?
423
00:30:48,926 --> 00:30:51,262
Well, we got No. 1
engine in shape.
424
00:30:51,330 --> 00:30:53,738
No. 2 I'll tell you about as soon as
we've put it back together again.
425
00:30:53,791 --> 00:30:55,122
How about 3 and 4?
426
00:30:55,168 --> 00:30:57,457
Well, I've been using them for
parts for 1 and 2.
427
00:30:57,519 --> 00:31:01,622
I am a religious man, Captain, and I believe
we'll get through if the Good Lord puts His mind to it.
428
00:31:01,709 --> 00:31:04,669
Of course, He'll have to give
us His undivided attention.
429
00:31:05,903 --> 00:31:07,225
Mr. Watson!
430
00:31:07,318 --> 00:31:10,188
Be ready to get underway the moment
Mr. Holden and his gang get back.
431
00:31:10,330 --> 00:31:11,909
- Aye, Sir.
- Any idea where they went?
432
00:31:12,000 --> 00:31:14,324
No, Sir. When the air raid
started they took off.
433
00:31:14,643 --> 00:31:18,806
All Mr. Holden said was:
"in confusion there is profit."
434
00:31:32,423 --> 00:31:34,167
It's obviously the same guys who...
435
00:31:34,468 --> 00:31:38,676
Sir, we just got a call from the
Security Officer, and he's raisin hell.
436
00:31:39,672 --> 00:31:41,047
Why? What's wrong?
437
00:31:41,279 --> 00:31:43,521
Well, it seems like somebody
stole his safe.
438
00:31:56,633 --> 00:31:58,211
What happened, Sir?
439
00:31:59,146 --> 00:32:03,311
Douglas, I think we've been victims
of Sherman's march to the sea.
440
00:32:06,199 --> 00:32:07,718
Make for getting underway.
441
00:32:07,787 --> 00:32:08,653
Aye aye, Sir.
442
00:32:08,713 --> 00:32:10,338
All hands, stand to your lines.
443
00:32:10,555 --> 00:32:12,181
Lookouts out for sea.
444
00:32:18,190 --> 00:32:20,146
Ready to get underway?
Ready, Sir.
445
00:32:22,353 --> 00:32:23,932
Get ready on No. 1 engine.
446
00:32:24,005 --> 00:32:26,414
Maneuvering, Bridge.
Get ready on No. 1 engine.
447
00:32:46,086 --> 00:32:47,462
Ready on No. 1 engine.
448
00:32:47,630 --> 00:32:49,835
Maneuvering, Bridge.
Get ready on No. 1 engine.
449
00:33:15,219 --> 00:33:16,644
Any time they're ready.
450
00:33:16,745 --> 00:33:18,785
Maneuvering, Bridge.
Any time you're ready.
451
00:33:47,151 --> 00:33:49,393
Mr. Holden! What
the devil is that?
452
00:33:49,571 --> 00:33:52,857
That's a witch doctor, Sir. Ramon found
him in the hills. We hired him.
453
00:33:53,450 --> 00:33:54,731
You hired him?
454
00:33:55,292 --> 00:33:58,200
To ward off evil spirits
and wish us a safe journey.
455
00:33:58,288 --> 00:34:00,743
I figured we could use all
the help we can get, Sir.
456
00:34:17,299 --> 00:34:19,002
Hey, hey, hey, hey.
Cut that out!
457
00:34:19,047 --> 00:34:21,002
Mr. Holden, would you...
What's that?
458
00:34:21,440 --> 00:34:22,596
Tell this fella...
459
00:34:22,650 --> 00:34:24,196
Hey, hey, I can't hear
myself think!
460
00:34:24,982 --> 00:34:26,691
Can he go away please!
461
00:34:28,681 --> 00:34:31,768
Get away from my boat!
Get away from my...!
462
00:34:41,919 --> 00:34:42,914
Single up all lines.
463
00:34:43,087 --> 00:34:44,083
Single one.
464
00:34:45,422 --> 00:34:46,621
Single four.
465
00:34:50,470 --> 00:34:51,548
Right full rudder.
466
00:34:54,892 --> 00:34:56,912
All ahead one third,
starboard back one third.
467
00:34:56,931 --> 00:34:59,212
All ahead one third,
starboard back one third.
468
00:34:59,280 --> 00:35:00,203
Oh, what a character!
469
00:35:16,416 --> 00:35:17,827
All stop. Shift your rudder.
470
00:35:18,167 --> 00:35:19,661
All stop. Shift your rudder.
471
00:35:33,671 --> 00:35:35,622
All ahead two thirds.
Ease your rudder.
472
00:35:35,758 --> 00:35:37,630
All ahead two thirds.
Ease your rudder.
473
00:36:04,800 --> 00:36:06,551
They'll never make it.
474
00:36:24,113 --> 00:36:26,567
Tostin is still fighting now
with No. 2 engine, Sir.
475
00:36:26,684 --> 00:36:28,286
Sounds like he's losing.
476
00:36:28,909 --> 00:36:30,285
How's the battery charge?
477
00:36:30,452 --> 00:36:32,612
We got just enough for a trim dive.
478
00:36:32,987 --> 00:36:34,411
You care to try it?
479
00:36:34,444 --> 00:36:37,695
Not now, we'll wait until dawn,
we'll have to take her down then.
480
00:36:38,253 --> 00:36:39,995
We go to try it sometime.
481
00:36:40,926 --> 00:36:43,115
I'm not complaining, Sir.
I had my choice.
482
00:36:43,216 --> 00:36:43,998
Of what?
483
00:36:44,549 --> 00:36:46,435
I could've gone to West Point.
484
00:36:49,932 --> 00:36:51,201
Careful, Sir.
485
00:36:59,561 --> 00:37:01,881
Well, now is the time.
486
00:37:01,963 --> 00:37:03,161
Let's weigh her down.
487
00:37:03,404 --> 00:37:04,271
Aye, Sir.
488
00:37:04,531 --> 00:37:06,358
- Clear the bridge.
- Clear the bridge.
489
00:37:06,534 --> 00:37:07,814
- Number one!
- Dive!
490
00:37:07,993 --> 00:37:09,192
- Number Two!
- Dive!
491
00:37:09,370 --> 00:37:11,031
Number Three.
Number Four.
492
00:37:19,604 --> 00:37:22,438
- Make your depth five-eight feet.
- Aye, Sir. Five-eight feet.
493
00:37:27,763 --> 00:37:28,879
Five-eight feet.
494
00:37:34,688 --> 00:37:35,943
Cross the bubble...
495
00:37:49,120 --> 00:37:50,498
Close all vents.
496
00:38:01,061 --> 00:38:02,423
All ahead one third.
497
00:38:02,511 --> 00:38:03,928
All ahead one third.
498
00:38:11,958 --> 00:38:13,215
Peri-depth, Sir.
499
00:38:14,564 --> 00:38:17,498
Ok, let's check her for leaks.
Take her down to 100 feet.
500
00:38:21,845 --> 00:38:23,008
All ahead two-thirds.
501
00:38:23,158 --> 00:38:24,272
All ahead two-thirds.
502
00:38:24,449 --> 00:38:25,991
6 degrees down bubble.
503
00:38:39,133 --> 00:38:41,587
All compartments check
for leaks. Report to control.
504
00:38:41,801 --> 00:38:43,879
All compartments check
for leaks. Report to control.
505
00:38:44,055 --> 00:38:46,510
Close watertight doors.
Close bulkhead flappers.
506
00:38:46,682 --> 00:38:49,056
Close watertight doors.
Close bulkhead flappers.
507
00:38:59,007 --> 00:39:00,115
Steadying.
508
00:39:05,410 --> 00:39:07,569
She's sure moaning
and groaning, Sir.
509
00:39:11,322 --> 00:39:12,689
Cycle all vents.
510
00:39:17,841 --> 00:39:20,676
I doubt if Sam Sneed would approve
of using irons that way.
511
00:39:21,135 --> 00:39:23,512
We're just lucky Mr. Holden
had a set of golf clubs with him.
512
00:39:23,586 --> 00:39:24,534
Aren't we?
513
00:39:30,395 --> 00:39:32,970
Guess we didn't bleed all the air
out of the hydraulic system.
514
00:39:36,652 --> 00:39:38,310
100 feet.
515
00:39:55,882 --> 00:39:58,716
You can't win, my friend.
516
00:39:59,093 --> 00:40:00,588
You can't win.
517
00:40:01,930 --> 00:40:06,059
You can't win, so why even try?
518
00:40:07,311 --> 00:40:09,552
If you're lucky enough...
519
00:40:10,107 --> 00:40:12,265
To live through today...
520
00:40:13,819 --> 00:40:17,685
Tomorrow you... will die.
521
00:40:18,404 --> 00:40:20,315
All compartments report
tight, Sir.
522
00:40:24,328 --> 00:40:25,310
Thank you.
523
00:40:25,622 --> 00:40:27,246
Open the watertight doors.
524
00:40:32,295 --> 00:40:33,632
- Good morning, Sir.
- Good morning.
525
00:40:33,695 --> 00:40:36,401
If you're ready for breakfast, Sir,
I'll be in the wardroom in a few minutes.
526
00:40:36,717 --> 00:40:38,591
- What's that?
- Orange juice, Sir.
527
00:40:38,676 --> 00:40:39,789
Where're you taking it?
528
00:40:39,853 --> 00:40:42,309
To Mr. Holden. He's
having breakfast in bed, sir.
529
00:40:43,187 --> 00:40:45,226
Wait a minute, Sgt.
530
00:40:45,769 --> 00:40:47,711
- I'll take it down.
- Yes, Sir.
531
00:40:54,161 --> 00:40:55,702
May I come in?
532
00:40:58,079 --> 00:40:59,109
Please do.
533
00:40:59,334 --> 00:41:01,160
- Good morning.
- Good morning, Mr. Holden.
534
00:41:01,265 --> 00:41:03,266
I've got a bad neck
from too much tennis.
535
00:41:03,370 --> 00:41:04,447
Really?
536
00:41:05,292 --> 00:41:07,036
Well. Did you get a good night's sleep?
537
00:41:07,566 --> 00:41:10,400
Not too good; it was a little damp
and noisy. Strange surroundings.
538
00:41:10,537 --> 00:41:11,997
Oh, I'm sorry to hear that.
539
00:41:12,734 --> 00:41:13,899
Thank you.
540
00:41:13,984 --> 00:41:15,894
Well, how's the food?
Satisfactory?
541
00:41:16,327 --> 00:41:17,988
Excellent, thank you.
542
00:41:18,259 --> 00:41:20,548
- Would you like a cigar?
- No, no thanks.
543
00:41:21,664 --> 00:41:24,078
Well, I suppose after you
digested breakfast...
544
00:41:24,164 --> 00:41:26,750
You'll want to get up on deck and play
a little shuffleboard, uh?
545
00:41:30,393 --> 00:41:33,764
This war must be a minor inconvenient
to you, eh, Mr. Holden?
546
00:41:34,155 --> 00:41:35,814
I try to make the best of it, Sir.
547
00:41:35,918 --> 00:41:39,122
Oh yes, and you do, indeed you do.
548
00:41:39,696 --> 00:41:42,815
Now, I know you arenโt familiar with
the way the Navy functions at sea.
549
00:41:43,038 --> 00:41:44,948
- Cigarette?
- No, thanks.
550
00:41:45,847 --> 00:41:48,006
But here... We all...
551
00:41:48,538 --> 00:41:50,827
We all eat together,
we all work together...
552
00:41:50,922 --> 00:41:54,339
And just so you won't upset that system,
I'm afraid you will have to do it our way.
553
00:41:55,045 --> 00:41:57,999
Now you've got exactly three minutes
to get off your fat mattress...
554
00:41:58,103 --> 00:42:00,143
- Get dressed, and report to Mr. Watson!
- Yes, Sir.
555
00:42:00,212 --> 00:42:03,790
You're going to learn something about this submarine
if I have to poor it into you intravenously!
556
00:42:03,852 --> 00:42:06,129
Oh and another thing:
around here we all dress alike.
557
00:42:06,208 --> 00:42:08,037
Have you got any
regulation trousers?
558
00:42:08,107 --> 00:42:11,194
No, I don't Sir. I had all my clothes made
at "Saks" Fifth Avenue.
559
00:42:11,250 --> 00:42:14,638
I'm sorry I can't to do anything about the
uniform, but don't want you to think...
560
00:42:14,717 --> 00:42:17,208
I'm going to expect breakfast
in bed every morning.
561
00:42:18,033 --> 00:42:20,685
The scuttlebutt is that we'll
try to submerge at daybreak...
562
00:42:20,771 --> 00:42:22,847
And I figured if you gotta go,
you might as well go big.
563
00:42:22,914 --> 00:42:26,366
Mr. Holden, it's past daybreak
and we are submerged.
564
00:42:27,871 --> 00:42:29,057
We are?
565
00:42:29,185 --> 00:42:30,036
We are.
566
00:42:31,174 --> 00:42:32,882
- You mean we're under?
- Yes...
567
00:42:36,113 --> 00:42:38,237
I hope... Well, it isn't
a permanent situation, er...
568
00:42:38,582 --> 00:42:41,082
What I'm trying to say is, I mean,
we can come up if we'd like to?
569
00:42:41,148 --> 00:42:44,028
Well, I'd like to think we can,
but then I'm an incurable optimist.
570
00:42:46,621 --> 00:42:48,495
What happens, sir, if we, er...?
571
00:42:49,278 --> 00:42:51,316
What happens if we can't...?
572
00:42:53,661 --> 00:42:55,372
Oh, well, if we can't, er...
573
00:42:55,532 --> 00:42:56,731
Then, we, er...
574
00:42:58,626 --> 00:43:01,877
- What kind of answer is that?
- Why, you nervous, Mr. Holden?
575
00:43:02,238 --> 00:43:03,353
Yes!
576
00:43:03,953 --> 00:43:06,705
Tell me something:
Why did you join the Navy?
577
00:43:07,309 --> 00:43:09,432
Because I needed
an officer's uniform.
578
00:43:10,215 --> 00:43:13,547
As a kid I was victim of the
most vicious propaganda ever...
579
00:43:13,624 --> 00:43:16,626
People kept telling me that money
wasn't everything, and I believed it.
580
00:43:17,008 --> 00:43:19,342
Until I found out that the people
who were saying that...
581
00:43:19,425 --> 00:43:21,713
Money wasnโt everything,
were the people that had all the money.
582
00:43:21,769 --> 00:43:24,006
So I figured they were trying
to hide a good thing.
583
00:43:24,574 --> 00:43:26,021
Sir, please sit down.
584
00:43:26,733 --> 00:43:27,812
Yeah!
585
00:43:31,491 --> 00:43:34,252
Now, there are two simple
ways that you can get money...
586
00:43:34,324 --> 00:43:36,600
You can steal it,
or you can marry it.
587
00:43:37,389 --> 00:43:40,140
Now, if you're going to marry it,
you got to travel in the right circles...
588
00:43:40,200 --> 00:43:41,776
On the right side of the tracks.
589
00:43:41,865 --> 00:43:42,944
Two things I learned, Sir...
590
00:43:43,084 --> 00:43:46,545
One: A uniform can get you
into the best places, and two...
591
00:43:46,710 --> 00:43:49,795
No one ever checks the Dun and
Bradstreet's grading in a bedroom.
592
00:43:50,260 --> 00:43:52,428
That sounds like a
winning combination.
593
00:43:52,512 --> 00:43:54,241
Would you like to see the jackpot?
594
00:43:55,722 --> 00:43:58,392
That's the girl from
the right side of the tracks?
595
00:43:58,934 --> 00:44:00,345
She owns the tracks...
596
00:44:00,602 --> 00:44:04,766
Or, I should say 5. 2 % of all the
railroad stock in America.
597
00:44:05,563 --> 00:44:06,679
Isn't she lovely?
598
00:44:07,037 --> 00:44:10,670
We had a dinner date one night, and
I was a few minutes late, I forget why and...
599
00:44:10,749 --> 00:44:12,881
She didn't want it to happen again, so...
600
00:44:13,910 --> 00:44:16,282
Did you ever see a
two thousand dollar watch?
601
00:44:16,536 --> 00:44:17,865
My, my, my.
602
00:44:18,498 --> 00:44:22,452
Well, when the minister says "will you take
this woman?" he won't be kidding, will he?
603
00:44:22,931 --> 00:44:25,684
- When is the happy occasion?
- The day I get back.
604
00:44:26,330 --> 00:44:29,905
You see to it that I get back, Sir, and I'll see to it
that you have your own private submarine.
605
00:44:29,968 --> 00:44:31,537
Oh, for heaven's sake.
606
00:44:36,558 --> 00:44:38,100
Excuse me, uh.
607
00:44:38,434 --> 00:44:41,140
Is this normal or should
I be nervous again?
608
00:44:41,313 --> 00:44:43,021
- Captain!
- What?
609
00:44:43,191 --> 00:44:45,231
One of our sea connections
carried away, Sir...
610
00:44:45,323 --> 00:44:47,482
We're rigging a jury patch,
but I don't think it will hold.
611
00:44:49,603 --> 00:44:50,850
Prepare to surface.
612
00:44:50,920 --> 00:44:52,942
Stand by to surface.
Lookouts to conning tower.
613
00:44:53,003 --> 00:44:54,513
Stand by to surface.
Lookouts to conning tower.
614
00:44:54,578 --> 00:44:56,280
How much time do
we need for repairs?
615
00:44:56,339 --> 00:44:58,084
About six hours if we can
work over the side.
616
00:44:58,163 --> 00:44:59,171
Six hours...
617
00:44:59,562 --> 00:45:02,248
Well, I guess the nearest place with any kind
of sheltered anchorage...
618
00:45:02,310 --> 00:45:04,529
Would be Marinduque island,
so we'd better head for there.
619
00:45:04,598 --> 00:45:06,247
- Okay.
- Keep your eye on it.
620
00:45:06,309 --> 00:45:07,685
- All clear, Sir.
- Fine
621
00:45:07,749 --> 00:45:09,186
Sound surface alarm.
622
00:45:10,829 --> 00:45:13,238
22 December, 1941.
623
00:45:13,347 --> 00:45:16,931
Arrived Marinduque quay about
two hours after enemy air raid.
624
00:45:17,138 --> 00:45:20,069
Repairs have to be completed
before their next visit.
625
00:45:20,402 --> 00:45:22,452
To get Lt. Holden out
from underfoot...
626
00:45:22,514 --> 00:45:26,132
I've sent him and his men out
to scout the situation on the island.
627
00:45:31,184 --> 00:45:33,010
- Oh, Captain.
- What?
628
00:45:33,888 --> 00:45:35,466
Mr. Holden is coming back, Sir.
629
00:45:35,641 --> 00:45:38,100
Yes. War is hell, Mr. Watson.
630
00:45:39,311 --> 00:45:41,388
Well, it's not only that, Sir.
631
00:45:42,246 --> 00:45:44,186
Wait till you see
what he's got with him.
632
00:46:09,408 --> 00:46:10,320
Women!
633
00:46:10,576 --> 00:46:13,660
Wow! That's what
I call scavenging!
634
00:46:16,006 --> 00:46:17,797
I... What I meant Sir is that I...
635
00:46:18,046 --> 00:46:20,916
That I'm sure there must be something
they can be used for.
636
00:46:21,142 --> 00:46:24,386
I can think of any number of uses,
but not here and now.
637
00:46:24,807 --> 00:46:28,970
Mr. Stovall, Lt. Holden's influence
upon you is beginning to worry me.
638
00:46:29,262 --> 00:46:32,595
I suggest you "Wow!" less and
"Tsk, Tsk, Tsk" a little more...
639
00:46:53,622 --> 00:46:55,995
- Mayor Heywood.
- Major Heywood.
640
00:46:58,377 --> 00:47:00,750
- Lieutenant Duran.
- Lieutenant Duran.
641
00:47:02,307 --> 00:47:03,784
- Lieutenant Reid.
- Hello!
642
00:47:03,862 --> 00:47:04,893
Lieutenant.
643
00:47:06,223 --> 00:47:07,766
Lieutenant Colfax.
644
00:47:08,836 --> 00:47:10,174
Lieutenant.
645
00:47:11,740 --> 00:47:13,388
Lieutenant Crandall.
646
00:47:16,542 --> 00:47:19,034
If anybody ever asks you what
you're fighting for...
647
00:47:19,623 --> 00:47:21,063
There's your answer.
648
00:47:25,712 --> 00:47:28,381
Lt. Holden was kind enough
to invite us to go with you.
649
00:47:28,833 --> 00:47:29,796
What?
650
00:47:29,883 --> 00:47:32,160
The Major and her unit
were stranded, Sir.
651
00:47:32,213 --> 00:47:34,981
We were en route to Manila when
we got word it was being bombed...
652
00:47:35,020 --> 00:47:37,153
So our plane made an
emergency landing here.
653
00:47:37,270 --> 00:47:39,613
Then when the Japanese strafed
the airstrip I...
654
00:47:39,693 --> 00:47:42,325
Our plane took off to keep from
being destroyed on the ground.
655
00:47:42,402 --> 00:47:43,863
It was was supposed to
come back for us.
656
00:47:44,094 --> 00:47:45,504
- Oh, I see.
- It didn't make it.
657
00:47:45,678 --> 00:47:48,514
They were the only American
personnel on the island, Sir...
658
00:47:48,625 --> 00:47:50,534
You could not possibly
leave them there.
659
00:47:50,851 --> 00:47:51,800
Thank you.
660
00:47:52,014 --> 00:47:55,098
- It's an emergency, Sir.
- Yes, thank you, Mr. Holden.
661
00:47:55,856 --> 00:48:00,067
Now Major, it's... Obviously we'll have to
get out of here as fast as we can, so...
662
00:48:00,527 --> 00:48:03,197
If you we'll take your party below,
I'll get you as far as Cebu...
663
00:48:03,261 --> 00:48:05,090
Where you can rejoin an Army unit.
664
00:48:05,407 --> 00:48:08,493
- Mr. Stovall, escort the ladies to the wardroom.
- Yes, Sir.
665
00:48:08,599 --> 00:48:09,610
Thank you, Lieutenant.
666
00:48:09,704 --> 00:48:11,660
- A pleasure, ma'am.
- Right this way, ladies.
667
00:48:16,378 --> 00:48:18,502
- I guess I'm stuck.
- Yeah.
668
00:48:18,584 --> 00:48:21,669
Just a minute. Come on.
That's right.
669
00:48:22,927 --> 00:48:25,798
- Thank you very much.
- I suggest you take the other one off.
670
00:48:33,104 --> 00:48:34,135
Sir.
671
00:48:34,510 --> 00:48:35,756
Mr. Holden, just a minute.
672
00:48:36,024 --> 00:48:38,265
- Mr. Watson!
- Yes, Sir!
673
00:48:39,741 --> 00:48:41,234
Please assemble the crew.
674
00:48:41,330 --> 00:48:45,401
You will instruct them that they are to completely
ignore the fact that our passengers are women.
675
00:48:45,471 --> 00:48:47,068
I know that will require some...
676
00:48:47,155 --> 00:48:50,379
Readjustment in thinking, but I want every man
on this submarine to understand that...
677
00:48:50,425 --> 00:48:52,973
Our objective is Cebu
and then Darwin.
678
00:48:53,265 --> 00:48:55,879
If any man has any
other objective in mind...
679
00:48:56,050 --> 00:48:57,433
He'd better forget it.
680
00:48:57,558 --> 00:48:59,020
You will put on report...
681
00:48:59,799 --> 00:49:00,932
Collision!
682
00:49:01,222 --> 00:49:02,237
Collision!
683
00:49:02,768 --> 00:49:04,596
- Collision, Sir!
- Whoa, whoa, relax...
684
00:49:04,755 --> 00:49:06,414
We're not even moving.
685
00:49:13,008 --> 00:49:15,278
- Who hit the collision button?
- I don't know, Sir.
686
00:49:15,347 --> 00:49:16,254
Yes, yes.
687
00:49:16,345 --> 00:49:18,864
See, everything has got a reason
for being here...
688
00:49:19,946 --> 00:49:21,986
- Now, what happened?
- I'm very sorry.
689
00:49:22,102 --> 00:49:24,684
When I was coming down the ladder,
I accidentally touched that button.
690
00:49:24,753 --> 00:49:27,215
- She grabbed the collision alarm.
- Just a minute. Now, now...
691
00:49:28,239 --> 00:49:31,408
Please, ladies, there is one primary rule
you must observe...
692
00:49:31,530 --> 00:49:34,013
Just keep your hands
and your, your, uh...
693
00:49:34,177 --> 00:49:36,468
Well. uh...
Just don't touch anything.
694
00:49:36,560 --> 00:49:40,588
Now, Mr. Stovall, the ladies will occupy
the Chief's quarters and my cabin.
695
00:49:40,657 --> 00:49:45,279
The Chief will bunk with the men. Move my gear with
Watson and you stay with, what's his name... Holden.
696
00:49:47,006 --> 00:49:47,982
Now, uh...
697
00:49:48,068 --> 00:49:51,216
For the next few days we'll all be living
in fairly close contact with each other...
698
00:49:51,295 --> 00:49:52,919
Now, you being women, and the...
699
00:49:53,095 --> 00:49:57,592
The men, that is the crew, being men,
well, being confined like this could...
700
00:49:57,659 --> 00:50:00,545
Could create situations not usually...
701
00:50:00,656 --> 00:50:03,065
Consistent with normal
submarine operations.
702
00:50:04,293 --> 00:50:06,959
- Well, what I mean to say...
- We know what you mean to say, Captain.
703
00:50:07,038 --> 00:50:08,910
We're well acquainted
with the facts of life.
704
00:50:08,988 --> 00:50:12,592
So are the men, Major. I'm simply trying to
avoid any exchange of information.
705
00:50:15,205 --> 00:50:16,369
Certainly, you must...
706
00:50:17,133 --> 00:50:18,460
You must realize that...
707
00:50:18,555 --> 00:50:21,873
Well, it's just that submarines are not
designed to be coeducational.
708
00:50:21,935 --> 00:50:23,311
That is to say...
709
00:50:25,385 --> 00:50:28,678
Well, Mr. Stovall, you'll be good enough
to take the ladies to the wardroom.
710
00:50:28,732 --> 00:50:31,104
- I'll try to work out some kind of a schedule.
- Yes, Sir.
711
00:50:34,735 --> 00:50:36,821
You'll eat in the officers' mess.
712
00:50:36,882 --> 00:50:41,176
Your scheduled times are
07:00, 12:00 and 18:00.
713
00:50:42,534 --> 00:50:44,693
Now... This is the shower.
714
00:50:44,996 --> 00:50:45,778
Excuse me.
715
00:50:46,623 --> 00:50:48,533
Instructions for operating
are on the bulkhead.
716
00:50:48,791 --> 00:50:52,242
Your shower period
will be between 06:30 and 06:50.
717
00:50:52,485 --> 00:50:54,748
You each will be allowed
one and a half minutes.
718
00:50:54,841 --> 00:50:56,296
A minute and a half?
719
00:50:56,730 --> 00:50:59,730
Well, Captain's orders.
Problems with fresh water supply.
720
00:51:00,001 --> 00:51:01,661
How can you shower in
a minute and a half?
721
00:51:01,750 --> 00:51:04,586
Why, what you miss one day you
can get the next time around.
722
00:51:04,990 --> 00:51:08,489
In here is what we
in the Navy call the...
723
00:51:11,769 --> 00:51:15,899
It's operated by the manipulation
of the air compressor levers...
724
00:51:15,975 --> 00:51:17,305
What do they call it?
725
00:51:18,718 --> 00:51:19,812
The...
726
00:51:20,695 --> 00:51:21,871
The head.
727
00:51:22,752 --> 00:51:26,964
I've drawn a complete diagram here.
I'm sure you will have no trouble following it.
728
00:51:36,734 --> 00:51:38,631
Why do they call it the head?
729
00:51:39,420 --> 00:51:40,795
Doesn't say.
730
00:51:42,792 --> 00:51:45,217
What, having a woman on board
is bad luck, Sir...
731
00:51:45,324 --> 00:51:47,702
And if one is bad luck, where
do you think five will get us.
732
00:51:47,819 --> 00:51:50,981
All right Tostin, what do you want me to do about it?
Throw them overboard?
733
00:51:51,083 --> 00:51:52,764
It's something to think about.
734
00:51:55,788 --> 00:51:57,745
Do what you can, about it.
735
00:51:59,535 --> 00:52:01,077
Wait a minute!
Hunkle, what's going on in there?
736
00:52:01,159 --> 00:52:03,282
A raffle, Sir, they're
drawing for the women.
737
00:52:03,344 --> 00:52:04,562
They're drawing for the women?
738
00:52:04,664 --> 00:52:07,618
Mr. Holden organized it. They're
picking the five lucky men now.
739
00:52:09,649 --> 00:52:10,744
Kraus.
740
00:52:12,340 --> 00:52:15,293
- Congratulations.
- What did you give away?
741
00:52:15,382 --> 00:52:17,079
- What's going on?
- A raffle, Sir.
742
00:52:17,156 --> 00:52:18,469
What kind of raffle?
743
00:52:18,539 --> 00:52:19,657
For clothes.
744
00:52:20,844 --> 00:52:21,747
Clothes?
745
00:52:21,851 --> 00:52:24,093
Yes. The men are donating
their clothes to the women, Sir.
746
00:52:24,652 --> 00:52:26,968
- Have you men finished chow?
- Yes, Sir.
747
00:52:27,039 --> 00:52:29,586
You better get back on the job. We
have to get out of here before sundown.
748
00:52:30,484 --> 00:52:32,047
- Mr. Holden.
- Yes, Sir.
749
00:52:35,001 --> 00:52:36,994
How did all that get started?
750
00:52:37,486 --> 00:52:39,852
I thought I was boosting
the men's morale, Sir...
751
00:52:40,093 --> 00:52:42,251
After all there's a practical
side to be considered...
752
00:52:42,444 --> 00:52:44,768
These women have been
on an island for quite a while...
753
00:52:44,978 --> 00:52:46,637
Their clothes are all messed up.
754
00:52:46,805 --> 00:52:49,807
Now, sooner or later they are going
to have to wash them... Right?
755
00:52:50,048 --> 00:52:53,860
Now, with everything hanging on the line
and nothing hanging on the...
756
00:52:55,171 --> 00:52:57,219
You see, Sir, it could
be rather awkward.
757
00:53:01,142 --> 00:53:02,290
Yeah.
758
00:53:04,228 --> 00:53:06,850
- Carry on, Lieutenant.
- Yes, Sir. Thank you.
759
00:53:16,978 --> 00:53:19,434
I wish they had a decent mirror
in this place.
760
00:53:21,847 --> 00:53:24,217
Why the Navy still use
that silly clasp?
761
00:53:24,460 --> 00:53:26,286
We just found out
it's tradition...
762
00:53:26,424 --> 00:53:29,143
Each button represents one of
the original thirteen states.
763
00:53:29,641 --> 00:53:31,633
Better button up New Jersey.
764
00:53:32,621 --> 00:53:35,144
- How's the shirt?
- A little tight.
765
00:53:35,494 --> 00:53:38,530
You'd better reinforce those buttons
before you take a deep breath.
766
00:53:39,253 --> 00:53:41,496
The Navy's got to have
this thread, come on.
767
00:53:52,572 --> 00:53:53,687
- Hi.
- Hi!
768
00:53:57,015 --> 00:53:58,011
What's wrong?
769
00:53:58,182 --> 00:54:00,638
It's seeming Kraus does
absolutely nothing for you.
770
00:54:01,032 --> 00:54:03,333
You don't put the crown jewels
in a paper bag, do you?
771
00:54:04,710 --> 00:54:05,873
Where're we going?
772
00:54:11,266 --> 00:54:13,305
But I'm happy in these pants.
773
00:54:13,508 --> 00:54:15,167
Barbara, they just won't do.
774
00:54:15,457 --> 00:54:16,571
Now, let me see.
775
00:54:16,712 --> 00:54:20,213
- They're really not uncomfortable.
- Barbara, will you stop being so nervous?
776
00:54:20,363 --> 00:54:22,720
- Oh, I'm not nervous.
- But of course you're nervous.
777
00:54:22,796 --> 00:54:25,666
This is part of my job:
I'm your Supply Officer.
778
00:54:25,817 --> 00:54:28,817
- But I don't need any...
- 35-22-34.
779
00:54:29,299 --> 00:54:31,590
I see you've issued supplies before...
780
00:54:32,041 --> 00:54:33,536
Let's see...
781
00:54:34,997 --> 00:54:36,597
"Shorts". Do you play tennis?
782
00:54:36,687 --> 00:54:38,270
Wonderful, so do I...
783
00:54:38,342 --> 00:54:39,795
Here's a tennis sweater...
784
00:54:40,086 --> 00:54:41,386
A shirt...
785
00:54:41,919 --> 00:54:43,627
A nice robe, clean...
786
00:54:44,109 --> 00:54:46,186
And... A pair of pajamas.
787
00:54:46,426 --> 00:54:48,133
- Oh well,...
- Oh, excuse me.
788
00:54:48,902 --> 00:54:49,948
Hello.
789
00:54:51,042 --> 00:54:53,117
Stovall, aren't you due on watch?
790
00:54:55,085 --> 00:54:57,079
I... I was just
on my way up.
791
00:54:57,605 --> 00:54:58,720
Excuse me.
792
00:54:59,331 --> 00:55:00,488
Good night.
793
00:55:01,745 --> 00:55:03,441
Now where were we? Oh yes.
794
00:55:04,025 --> 00:55:06,100
I think you ought to
try these on for size.
795
00:55:06,901 --> 00:55:10,769
Lieutenant, I appreciate the offer
but I can't take your pajamas.
796
00:55:10,877 --> 00:55:11,992
Why not?
797
00:55:12,240 --> 00:55:15,324
Well to be frank, it's
a little embarrassing.
798
00:55:15,607 --> 00:55:18,642
A girl just doesn't get
into any man's pajamas.
799
00:55:19,306 --> 00:55:21,465
If the man's not in them,
what's the harm?
800
00:55:21,760 --> 00:55:23,382
What are you going to sleep in?
801
00:55:25,696 --> 00:55:27,854
All right, we'll compromise,
I'll tell you what..
802
00:55:28,134 --> 00:55:29,878
I'll take the bottoms...
803
00:55:30,573 --> 00:55:31,826
And you can have the tops...
804
00:55:31,929 --> 00:55:34,682
- Unless of course you prefer...
- The top will be fine.
805
00:55:36,112 --> 00:55:37,019
Now...
806
00:55:37,272 --> 00:55:39,069
What else can I give you?
807
00:55:42,319 --> 00:55:43,314
Champagne!
808
00:55:43,650 --> 00:55:45,863
Comes it under the heading
of supplies, too?
809
00:55:46,069 --> 00:55:47,082
No.
810
00:55:48,279 --> 00:55:50,486
You see, I am also
the Morale Officer.
811
00:55:51,734 --> 00:55:54,246
You know, it's against regulations
to have this aboard
812
00:55:54,390 --> 00:55:56,426
If we do not drink it, why,
I'll just have to pour it out.
813
00:55:56,497 --> 00:55:57,497
Oh, well...
814
00:55:58,005 --> 00:56:00,878
All we need is a couple
of glasses and some ice.
815
00:56:01,050 --> 00:56:02,922
- Now look, Lieutenant...
- Ramon!
816
00:56:03,094 --> 00:56:04,125
Yes, Sir?
817
00:56:05,814 --> 00:56:06,972
- Thank you.
- Hello.
818
00:56:08,564 --> 00:56:09,793
Good night.
819
00:56:10,908 --> 00:56:12,699
I'm ready to relieve you, Sir.
820
00:56:13,116 --> 00:56:14,824
You're an hour early, Mr. Stovall.
821
00:56:15,084 --> 00:56:17,539
I couldn't sleep, I thought
I might as well come up.
822
00:56:18,789 --> 00:56:20,248
Where are your binoculars?
823
00:56:20,648 --> 00:56:21,761
In my room.
824
00:56:22,017 --> 00:56:24,935
- Okay, carry on. I'll send them up.
- No, I'll go get them, Sir.
825
00:56:25,791 --> 00:56:28,994
- You just relieved Mr. Watson.
- But you can't do that.
826
00:56:29,584 --> 00:56:30,995
Now, why can't I do that?
827
00:56:31,734 --> 00:56:34,440
- Well, because...
- Just what can't I do?
828
00:56:35,322 --> 00:56:37,611
- Go to the room, I mean.
- Why I can't I go to the room?
829
00:56:37,871 --> 00:56:40,955
Because Mr. Holden
is sleeping.
830
00:56:41,091 --> 00:56:45,089
- I'll do my best not to wake him.
- No! What I mean, is, that... He...
831
00:56:45,674 --> 00:56:49,127
- He has company.
- He's sleeping and he has company?
832
00:57:02,163 --> 00:57:03,234
Well!
833
00:57:03,318 --> 00:57:05,062
- Hello!
- Hello.
834
00:57:05,680 --> 00:57:07,100
And what are we celebrating?
835
00:57:07,183 --> 00:57:11,017
Oh, Lieutenant Holden was just
giving me... His clothes.
836
00:57:11,893 --> 00:57:16,155
That's certainly worth drinking to,
but unfortunately... Regulations...
837
00:57:16,838 --> 00:57:19,045
Oh, well. I think I'd better be going.
838
00:57:21,717 --> 00:57:23,288
- Thank you, Lieutenant.
- Certainly.
839
00:57:23,398 --> 00:57:25,304
- Good night, Sir.
- Good night.
840
00:57:28,849 --> 00:57:31,850
- Where did you pick up the champagne?
- Captain Henderson's office.
841
00:57:32,008 --> 00:57:34,546
With all his problems, I thought it best
he keep a clear head.
842
00:57:34,753 --> 00:57:36,378
That's very thoughtful of you.
843
00:57:37,478 --> 00:57:41,262
You know I have this rather unreasonable
desire to get back into the war.
844
00:57:41,494 --> 00:57:42,476
Yes, I know, Sir.
845
00:57:42,561 --> 00:57:46,111
I'd prefer to do it as captain of a
fighting ship not a cocktail lounge.
846
00:57:46,146 --> 00:57:48,206
As of this moment the
cocktail lounge is closed, Sir....
847
00:57:48,273 --> 00:57:49,160
Good.
848
00:57:49,161 --> 00:57:51,948
- And there'll be no customers after hours.
- Absolutely Sir.
849
00:57:52,095 --> 00:57:53,178
Fine.
850
00:58:05,243 --> 00:58:06,749
That's the idea.
851
00:58:13,184 --> 00:58:14,051
Kraus.
852
00:58:15,229 --> 00:58:15,976
Yeah?
853
00:58:16,234 --> 00:58:17,979
Which one got your clothes?
854
00:58:18,817 --> 00:58:20,038
I don't know but...
855
00:58:20,593 --> 00:58:22,390
I sure hope it's
the one with the big...
856
00:58:22,468 --> 00:58:25,256
- Oh, knock it off, will you guys?
- What's the matter with you?
857
00:58:25,323 --> 00:58:27,067
Quit talking about her that way.
858
00:58:27,241 --> 00:58:28,986
- She's a woman.
- So?
859
00:58:30,753 --> 00:58:32,877
- Well, my mother is a woman.
- So?
860
00:58:34,739 --> 00:58:37,341
I do not know, it...
just all seems to tie in somehow.
861
00:58:51,444 --> 00:58:53,765
- Oh! Good morning.
- Good morning.
862
00:58:53,854 --> 00:58:56,263
I'm having a little trouble.
I can't get it to work...
863
00:58:56,372 --> 00:58:58,614
I think there is something wrong
with that shower head.
864
00:59:01,984 --> 00:59:03,099
- Was it...
- Captain...
865
00:59:03,316 --> 00:59:06,649
I'd like to apologize again for
having set off that collision alarm.
866
00:59:06,804 --> 00:59:09,926
That's all right. Tell me,
did you follow the instructions?
867
00:59:10,030 --> 00:59:12,272
Yes, I turned this one...
868
00:59:12,534 --> 00:59:13,816
And this one...
869
00:59:14,043 --> 00:59:15,758
And this one.
870
00:59:20,986 --> 00:59:23,775
- At least I think that's what I did.
- Yeah, that's what you did all right.
871
00:59:24,096 --> 00:59:25,922
- Oh dear.
- That's okay.
872
00:59:26,073 --> 00:59:28,826
- Let me dry you off.
- No, please.
873
00:59:30,506 --> 00:59:31,750
Good morning!
874
00:59:32,047 --> 00:59:33,195
Good morning.
875
00:59:33,287 --> 00:59:35,779
That's a clever shower schedule
you've got worked out, Sir.
876
00:59:35,871 --> 00:59:37,495
Conserves water, too.
877
00:59:37,925 --> 00:59:41,089
- Lt. Crandall was having a little difficulty.
- Sir, it's your boat.
878
00:59:41,558 --> 00:59:42,637
Excuse me.
879
00:59:46,004 --> 00:59:48,297
It's just as well that it didn't work
anyway, because...
880
00:59:48,335 --> 00:59:50,562
- I left my dusting powder in my room.
- Your dusting powder.
881
00:59:50,625 --> 00:59:52,945
Would you hold that for me please?
I'll be right back.
882
00:59:53,357 --> 00:59:55,100
Ugh, terrible.
883
00:59:58,172 --> 00:59:59,233
Good morning, Sir.
884
00:59:59,311 --> 01:00:00,812
- Good morning.
- Can I get you anything?
885
01:00:00,874 --> 01:00:02,617
- Yeah, anything.
- Yes, Sir.
886
01:00:06,837 --> 01:00:08,844
- My dusting powder.
- Oh, I see it.
887
01:00:09,281 --> 01:00:11,273
- Excuse me.
- I... Yes...
888
01:00:12,217 --> 01:00:13,530
- Wait...
- Captain!
889
01:00:13,688 --> 01:00:14,969
Sir!
890
01:00:15,227 --> 01:00:16,561
There's a woman in
my engine room.
891
01:00:17,203 --> 01:00:18,991
You got to get that woman
out of my engine room.
892
01:00:19,039 --> 01:00:19,820
Who Tostin?
893
01:00:19,869 --> 01:00:22,218
The Major. She washed her clothes and
hung them up there to dry.
894
01:00:22,265 --> 01:00:23,601
Stockings and everything!
895
01:00:23,708 --> 01:00:26,661
It's bad luck to have
a woman in the engine room.
896
01:00:26,791 --> 01:00:28,804
Tostin, what harm can their clothes do?
897
01:00:29,211 --> 01:00:31,415
That's when they're the most
dangerous, they're like snakes...
898
01:00:31,718 --> 01:00:33,260
When they shed their skin...
Look out!
899
01:00:33,320 --> 01:00:35,360
Can I have my
back scrubber please?
900
01:00:35,825 --> 01:00:36,905
Yeah, there you are.
901
01:00:37,076 --> 01:00:38,669
- Thank you.
- Yes.
902
01:00:40,220 --> 01:00:42,339
Tostin, I guess they have to dry
their clothes somewhere...
903
01:00:42,394 --> 01:00:45,557
And yours must be the most logical place.
So deal with the best way you can, will you?
904
01:00:45,628 --> 01:00:47,834
- Yes, Captain.
- That's right, carry on.
905
01:01:01,755 --> 01:01:04,542
- Sailor.
- Yes, ma'am.
906
01:01:06,676 --> 01:01:08,502
Call me when these are dry.
907
01:01:08,851 --> 01:01:11,258
Hey, look, I'm a machinist mate,
I ain't a...
908
01:01:11,820 --> 01:01:13,206
A laundry sailor.
909
01:01:13,914 --> 01:01:16,452
- Sailor.
- Yes, ma'am.
910
01:01:16,625 --> 01:01:18,452
Please try not to knock
anything down...
911
01:01:18,478 --> 01:01:20,815
I wouldn't want it to land
on this dirty floor.
912
01:01:21,540 --> 01:01:22,799
What's dirty?
913
01:01:23,114 --> 01:01:24,682
The whole engine room.
914
01:01:29,387 --> 01:01:30,762
Look at that grease.
915
01:01:31,036 --> 01:01:34,240
If you was bombed and sunk
and pulled up by your stern...
916
01:01:34,306 --> 01:01:36,179
You'd be a little greasy too.
917
01:01:51,838 --> 01:01:52,870
Sailor!
918
01:01:53,022 --> 01:01:54,936
- See!
- You'll never get it to work that way.
919
01:01:55,192 --> 01:01:58,025
Why don't you go and...
Roll some bandages?
920
01:01:58,224 --> 01:02:01,062
- What do you know about machinery?
- I was raised with it.
921
01:02:01,354 --> 01:02:04,293
My father was Chief Engineer at
the Seattle power plant.
922
01:02:07,503 --> 01:02:10,123
That would work if you'd
install a new valve spring.
923
01:02:10,170 --> 01:02:11,988
My father was a Chief Engineer...
924
01:02:12,041 --> 01:02:13,432
Hey look Lady,
in the first place...
925
01:02:13,481 --> 01:02:16,387
I'm trying to make do with something
that don't even belong in a submarine...
926
01:02:16,452 --> 01:02:19,253
In the second place, you can't install
a new valve spring...
927
01:02:19,341 --> 01:02:20,661
If you ain't got it.
928
01:02:20,769 --> 01:02:22,561
Now, will you get out of here?
929
01:02:22,836 --> 01:02:24,875
You're talking to an officer.
930
01:02:25,101 --> 01:02:28,518
Maybe Congress made you an officer,
but God made you a woman and...
931
01:02:28,783 --> 01:02:31,654
A woman just shouldn't mess around
with a man's machinery.
932
01:02:31,695 --> 01:02:33,757
Now, for the last time,
get out, will you?
933
01:02:39,046 --> 01:02:40,249
Good morning, Sir.
934
01:02:40,304 --> 01:02:41,640
May I pour you
a cup of coffee, Sir?
935
01:02:41,701 --> 01:02:43,804
- Never mind, I'll attend to it, you go ahead.
- Alright, Sir.
936
01:02:43,851 --> 01:02:46,186
- Have the women finished breakfast?
- Yes, Sir.
937
01:03:14,105 --> 01:03:15,433
Oh, pardon me.
938
01:03:19,315 --> 01:03:22,851
- I... I think I left my cigarette here.
Did you see it?
939
01:03:25,535 --> 01:03:26,697
Perhaps?
940
01:03:29,781 --> 01:03:31,574
Oh, I'm terribly sorry.
941
01:03:31,657 --> 01:03:34,526
Oh, that's alright, Lieutenant,
I enjoy a cigarette with my coffee.
942
01:03:40,869 --> 01:03:42,040
Oh, thanks.
943
01:03:47,162 --> 01:03:49,238
Is that all you're having
for breakfast?
944
01:03:49,359 --> 01:03:52,065
Well, I'm a little nervous.
I don't feel much like eating.
945
01:03:53,137 --> 01:03:56,700
Captain, I hope you won't mind a
little professional advice but...
946
01:03:57,111 --> 01:03:59,401
When a person
is nervous and irritable...
947
01:04:00,023 --> 01:04:02,313
You can be assured there's something
he's not getting enough of.
948
01:04:02,577 --> 01:04:05,032
- Vitamins and minerals.
- Oh, vitamins and minerals.
949
01:04:05,335 --> 01:04:08,871
With an proper nutritional balance,
you wouldn't have any gray hair at all.
950
01:04:08,925 --> 01:04:11,960
Oh, I like having gray hair, that way
I can worry without it showing.
951
01:04:12,515 --> 01:04:15,218
- I used to be just like you.
- What, gray hair?
952
01:04:15,311 --> 01:04:18,140
No, I mean run down and...
And I had such a poor appetite.
953
01:04:18,211 --> 01:04:19,234
You did?
954
01:04:19,324 --> 01:04:21,795
But then I started to take these
pills that I have here...
955
01:04:21,847 --> 01:04:24,385
- And they really got me up.
- Oh, no question about it.
956
01:04:24,784 --> 01:04:26,990
Only you have to take
one every three hours.
957
01:04:27,090 --> 01:04:30,036
Oh, one... Well, you are very kind,
and I appreciate the offer...
958
01:04:30,098 --> 01:04:32,288
But I'm busy man,
I'd probably forget it.
959
01:04:32,351 --> 01:04:33,578
I'll remind you.
960
01:04:33,633 --> 01:04:36,335
After all you're the Captain and
it wouldn't do that you got sick too.
961
01:04:36,406 --> 01:04:37,250
No, I won't...
962
01:04:37,444 --> 01:04:39,226
Sick too? Who's sick?
963
01:04:39,306 --> 01:04:42,721
Most of the men. Lieutenants Colfax
and Reid are taking care of them.
964
01:04:44,470 --> 01:04:46,281
Lt. Crandall, excuse me.
965
01:04:50,633 --> 01:04:53,110
- Oh, you look pretty good to me.
- I don't feel so good.
966
01:04:53,161 --> 01:04:55,996
- It's the stomach, and I feel a little woozy.
- Well, let's see.
967
01:04:56,475 --> 01:04:58,134
You lie down over there
for a minute.
968
01:04:59,216 --> 01:05:00,462
Just keep that under your tongue.
969
01:05:01,071 --> 01:05:03,423
- All right.
- Just... Over there.
970
01:05:05,156 --> 01:05:06,698
Now, what's the matter with you?
971
01:05:06,937 --> 01:05:09,476
- I've got a headache and my back hurts...
- Williams?
972
01:05:09,730 --> 01:05:11,057
What's wrong?
973
01:05:11,280 --> 01:05:14,365
I don't know, Sir.
I feel terrible.
974
01:05:14,502 --> 01:05:15,783
You smell good.
975
01:05:17,164 --> 01:05:18,196
What about you, Harmon?
976
01:05:18,909 --> 01:05:21,069
I have these shooting pains
in my head, Sir.
977
01:05:21,324 --> 01:05:24,361
- Probably the fumes from that hair tonic.
- Yes, Sir.
978
01:05:26,302 --> 01:05:28,845
And you, Fox...
What have you got on?
979
01:05:29,815 --> 01:05:31,228
It's called "Surrender", Sir.
980
01:05:32,824 --> 01:05:34,484
My mother sent it to me.
981
01:05:34,791 --> 01:05:38,861
My Mam... Break it up. Let's neutralize
that cologne with a some perspiration.
982
01:05:47,256 --> 01:05:49,853
And even our pharmacist's mate.
983
01:05:50,188 --> 01:05:51,897
What's the matter, Dooley?
984
01:05:52,019 --> 01:05:53,511
- Well, he seems to have a...
- Just a minute.
985
01:05:53,679 --> 01:05:55,064
I don't know, Sir.
986
01:05:55,474 --> 01:05:57,682
I only hope I can
last the day out.
987
01:05:59,854 --> 01:06:01,311
Up, Dooley!
988
01:06:03,230 --> 01:06:06,935
Thank you, ladies. They won't be needing
you any more. The epidemic's over.
989
01:06:12,222 --> 01:06:15,060
- I'm taking my coffee.
- You forgot your vitamin pill.
990
01:06:16,283 --> 01:06:17,163
Thank you very much.
991
01:06:17,269 --> 01:06:19,262
I'll remind you when
it's time for the next one.
992
01:06:19,655 --> 01:06:20,486
Yes, yes.
993
01:06:24,150 --> 01:06:25,146
Sir.
994
01:06:34,127 --> 01:06:35,788
Lieutenant Crandall, I...
995
01:06:39,716 --> 01:06:41,351
Mr. Watson.
Yes, Sir?
996
01:06:41,439 --> 01:06:44,689
Pass the word to the crew. When
Lt. Crandall... You know Lt. Crandall?
997
01:06:44,843 --> 01:06:49,115
When Lt. Crandall walks through any part of the boat,
I want her to be given clear passage.
998
01:06:49,155 --> 01:06:50,452
- Right, Sir.
- Thank you
999
01:06:50,531 --> 01:06:52,452
How's Mr. Holden coming
with the torpedoes?
1000
01:06:52,502 --> 01:06:56,001
I decided he'd make better headway if
he read the basic submarine manual first.
1001
01:06:56,050 --> 01:06:58,246
- He's in his cabin reading it.
- Good.
1002
01:06:58,999 --> 01:07:01,122
- Am I uh, going down right?
- That's right.
1003
01:07:01,268 --> 01:07:03,308
- Is she going down right?
- She sure is!
1004
01:07:03,933 --> 01:07:05,641
- Good morning!
- Good morning.
1005
01:07:05,761 --> 01:07:09,297
Mr. Holden has been showing me around,
explaining how everything works.
1006
01:07:10,845 --> 01:07:14,178
- He's been explaining?
- We're just on our way to the maneuvering room.
1007
01:07:14,531 --> 01:07:17,487
I'm afraid Mr. Holden won't be
able to maneuver this morning.
1008
01:07:17,760 --> 01:07:21,293
- Don't you have a book to read?
- Yes Sir, I'm on chapter five, actually...
1009
01:07:21,534 --> 01:07:23,968
- "Care and Operation of the Bilge Pump"
- All right.
1010
01:07:24,021 --> 01:07:25,431
I can't wait to see how it turns out.
1011
01:07:25,496 --> 01:07:28,639
You'll like it. It turns out happily,
they get each other in the end.
1012
01:07:28,711 --> 01:07:30,169
Engine Room to Captain.
1013
01:07:30,242 --> 01:07:31,451
Yeah, what is it, Tostin?
1014
01:07:31,529 --> 01:07:34,196
It's either her or me in this engine room!
1015
01:07:34,465 --> 01:07:35,841
I'll be right there.
1016
01:07:38,569 --> 01:07:41,746
It works. You're just to
stubborn to admit it.
1017
01:07:41,850 --> 01:07:44,066
Get that thing out
of my engine room!
1018
01:07:48,549 --> 01:07:51,633
- Look, Major... Enough is enough...
- What's going on?
1019
01:07:52,205 --> 01:07:53,369
Look at what she did, Sir.
1020
01:07:53,478 --> 01:07:55,803
It's only temporary until
we make a valve spring.
1021
01:07:56,010 --> 01:07:57,199
We? What do you mean we?
1022
01:07:57,224 --> 01:07:59,692
I will draft the design it,
you can turn it up.
1023
01:07:59,868 --> 01:08:01,612
- Excuse me.
- Alright.
1024
01:08:01,787 --> 01:08:03,530
What are you going
to do about it, Sir?
1025
01:08:03,832 --> 01:08:05,455
I don't know.
It works, doesn't it?
1026
01:08:05,545 --> 01:08:08,417
Yeah, but I'm here all day...
That thing going up and down...
1027
01:08:08,497 --> 01:08:10,074
- That's indecent.
- Well.
1028
01:08:11,649 --> 01:08:14,567
- Engine room. Is the Captain there?
- What is it, Molumphry?
1029
01:08:14,703 --> 01:08:17,658
- Better come up to the yeoman's office, Sir.
- What's wrong?
1030
01:08:17,858 --> 01:08:20,527
Lieutenant Reid.
She just hit Hunkle.
1031
01:08:20,715 --> 01:08:23,590
Hit Hunkle? I'll be right there.
Hit Hunkle!
1032
01:08:24,358 --> 01:08:27,645
- What are you to do about her, Sir?
- Just keep an eye on it, Tostin.
1033
01:08:28,529 --> 01:08:30,438
Well, I'm sure it wasn't
intentional, ma'am.
1034
01:08:30,623 --> 01:08:33,992
I know, it's just that I've never
seen anything like that before on a man.
1035
01:08:36,477 --> 01:08:37,724
Mr. Hunkle?
1036
01:08:40,418 --> 01:08:41,665
I'm sorry.
1037
01:08:42,379 --> 01:08:43,790
That's all right, Lieutenant.
1038
01:08:43,918 --> 01:08:45,912
- Yes, sir.
- What happened?
1039
01:08:46,064 --> 01:08:48,441
- It was nothing at all, really, Sir.
- Then why did you hit him?
1040
01:08:48,504 --> 01:08:50,738
Well it's my fault, Sir.
I was changing my shirt...
1041
01:08:50,777 --> 01:08:54,442
- And then I went in to borrow the typewriter.
- I had my shirt off and she hit me.
1042
01:08:54,700 --> 01:08:56,535
It was just a reflex action.
1043
01:08:56,599 --> 01:08:58,699
I was embarrassed and...
1044
01:08:59,469 --> 01:09:00,927
If you'll excuse me.
1045
01:09:02,918 --> 01:09:06,314
Hunkle, keep that pinup chest of yours
covered, I've got enough troubles.
1046
01:09:06,389 --> 01:09:08,798
- Yes, Sir.
- Captain, torpedo room calling the Captain.
1047
01:09:08,913 --> 01:09:11,426
- What is it, Harmon?
- What do I do with Lt. Colfax?
1048
01:09:11,526 --> 01:09:12,688
What's wrong?
1049
01:09:12,751 --> 01:09:16,370
She's dizzy, Sir. I think she's getting seasick.
She insists she's got the bends.
1050
01:09:16,555 --> 01:09:17,930
I'll be right there.
1051
01:09:28,597 --> 01:09:30,722
- Excuse me.
- Yeah.
1052
01:09:39,996 --> 01:09:42,024
It's amazing how compact
everything is.
1053
01:09:42,103 --> 01:09:42,868
Yeah.
1054
01:09:43,770 --> 01:09:46,754
On a sub you got to learn how
to operate in close quarters.
1055
01:09:49,149 --> 01:09:51,437
- I think we better be going.
- Going where?
1056
01:09:52,407 --> 01:09:54,733
Well, Nick, haven't you
got some reading to do?
1057
01:09:56,060 --> 01:09:57,638
How old are you, Barbara?
1058
01:09:57,914 --> 01:09:59,194
Twenty-four.
1059
01:09:59,305 --> 01:10:03,410
You are certainly a nervous twenty-four.
Look at yourself. You're all tense.
1060
01:10:04,133 --> 01:10:06,840
Your pulse is beating fast,
your hands are cold.
1061
01:10:07,372 --> 01:10:09,413
We've got to do something
about all this symptoms.
1062
01:10:10,063 --> 01:10:12,268
I'm afraid that the cure might
be worse than the disease.
1063
01:10:13,197 --> 01:10:16,082
Barbara, you're a nurse,
you know how it is with people.
1064
01:10:18,445 --> 01:10:19,690
It's like that teapot...
1065
01:10:20,582 --> 01:10:23,324
Build a fire under it,
pressure builds up inside...
1066
01:10:24,400 --> 01:10:26,159
And it's got to be released.
1067
01:10:39,932 --> 01:10:42,257
- Mr. Holden, return to your quarters.
- Yes, Sir.
1068
01:10:45,276 --> 01:10:47,434
Captain, it wasn't his fault...
1069
01:10:47,824 --> 01:10:49,400
I encouraged him.
1070
01:10:49,689 --> 01:10:50,721
Lieutenant...
1071
01:10:50,875 --> 01:10:53,950
The last thing the men on this
boat need is encouragement.
1072
01:10:56,195 --> 01:10:59,388
Major, if you can't control your
women, lock them up.
1073
01:11:04,506 --> 01:11:05,497
What happened?
1074
01:11:06,436 --> 01:11:07,513
He caught us.
1075
01:11:08,581 --> 01:11:09,739
Doing what?
1076
01:11:10,805 --> 01:11:12,028
Nick kissed me.
1077
01:11:12,380 --> 01:11:13,138
Oh?
1078
01:11:13,437 --> 01:11:14,872
And I kissed him back.
1079
01:11:17,691 --> 01:11:19,768
Don't you think you're rushing
things a little bit?
1080
01:11:20,494 --> 01:11:23,067
I mean, love underwater is
fine if you are a fish, but...
1081
01:11:23,983 --> 01:11:25,997
Shouldn't you wait
till you come up for air?
1082
01:11:29,030 --> 01:11:31,901
Major, my mother had a very
simple outlook on life.
1083
01:11:32,680 --> 01:11:35,431
She always said: "Never
worry about getting married...
1084
01:11:35,707 --> 01:11:38,412
Someday you'll turn the right corner
and meet the right man."
1085
01:11:39,189 --> 01:11:40,776
Hasn't been that easy.
1086
01:11:41,324 --> 01:11:43,615
I've been turning corners
for twenty-four years.
1087
01:11:44,620 --> 01:11:47,325
D'you know, I think I
finally turned the right one?
1088
01:11:47,979 --> 01:11:51,347
So, why go back out in that crowd
and get lost again?
1089
01:11:51,822 --> 01:11:55,654
Barbara, if you're right, I'm
in more trouble than I figured.
1090
01:11:55,811 --> 01:11:57,686
You're 24 and I'm 38.
1091
01:11:58,306 --> 01:12:00,846
You know, I may not be
able to make it to the next corner?
1092
01:12:01,583 --> 01:12:02,523
Mister...
1093
01:12:02,570 --> 01:12:06,460
You've used that uniform for every purpose
except what the government intended it for.
1094
01:12:06,934 --> 01:12:08,842
Now, why you got the uniform
is your business...
1095
01:12:09,033 --> 01:12:11,234
But what it does on this boat
is my business.
1096
01:12:11,518 --> 01:12:15,304
From here on, mister, if that uniform leaves
this cabin, don't be in it.
1097
01:12:15,419 --> 01:12:16,898
You're confined to quarters.
1098
01:12:19,022 --> 01:12:21,310
- Battle stations!
- Goodbye!
1099
01:12:34,482 --> 01:12:36,726
Boy, oh boy!
1100
01:12:39,710 --> 01:12:41,344
A sitting duck, Sir.
1101
01:12:44,570 --> 01:12:46,203
Wow, a tanker!
1102
01:12:46,320 --> 01:12:47,728
Oh, she's a beauty!
1103
01:12:48,140 --> 01:12:49,886
Eight thousand tons at least.
1104
01:12:50,178 --> 01:12:53,131
She's riding low, Sir.
It means she's still loaded.
1105
01:12:53,390 --> 01:12:55,328
Number three tube
is operable, Sir.
1106
01:12:55,877 --> 01:12:57,437
All we need is one shot.
1107
01:12:58,446 --> 01:13:00,326
This boat wasn't meant
to be a virgin...
1108
01:13:00,508 --> 01:13:01,758
Sir.
1109
01:13:06,658 --> 01:13:08,919
Eight thousand tons.
1110
01:13:11,862 --> 01:13:14,567
Alright, let's go duck hunting.
Down scope.
1111
01:13:15,783 --> 01:13:19,567
- Load torpedo tube 3.
- Load torpedo tube 3.
1112
01:13:30,319 --> 01:13:33,320
- Bearing, mark.
- Zero two-six.
1113
01:13:38,290 --> 01:13:40,996
- Range, mark.
- Two three-double-oh.
1114
01:13:41,879 --> 01:13:43,124
Down scope.
1115
01:13:43,863 --> 01:13:45,905
Fire at 1700 yards.
1116
01:13:46,508 --> 01:13:48,614
Tube number three ready, Sir.
Outer door closed.
1117
01:13:48,904 --> 01:13:50,898
Generated range: two-one-double-oh.
1118
01:13:51,081 --> 01:13:54,451
- Open outer door, tube 3.
- Open outer door tube 3.
1119
01:13:54,579 --> 01:13:56,321
Open outer door tube 3.
1120
01:14:01,928 --> 01:14:04,755
- Tube number 3 ready, Sir.
- One nine-double-oh.
1121
01:14:05,373 --> 01:14:06,544
Final range.
1122
01:14:17,474 --> 01:14:19,700
- Mark.
- One eight-double-oh.
1123
01:14:24,752 --> 01:14:27,354
- Stand by tube 3.
- Stand by tube 3.
1124
01:14:31,794 --> 01:14:33,961
Oh, Captain, it's time
for your vitamin pill.
1125
01:14:34,039 --> 01:14:35,477
Lieutenant, get below.
1126
01:14:35,607 --> 01:14:37,066
Damn it, get below!
1127
01:14:45,762 --> 01:14:47,092
Have I done anything wrong?
1128
01:15:02,482 --> 01:15:04,273
What happened, Sir?
1129
01:15:04,661 --> 01:15:06,193
We sunk a truck!
1130
01:15:16,606 --> 01:15:18,230
Let's get the hell out of here!
1131
01:15:22,875 --> 01:15:23,797
Right full rudder.
1132
01:15:23,815 --> 01:15:25,977
- All ahead two thirds.
- Take her down to 100 feet.
1133
01:15:33,884 --> 01:15:36,720
23 December, 1941.
1134
01:15:36,872 --> 01:15:39,438
Sighted tanker, sank truck.
1135
01:15:40,136 --> 01:15:43,617
Today, for the first time in my life,
I came close to hitting a woman.
1136
01:15:44,034 --> 01:15:45,922
Perhaps I'm giving
way to hysteria...
1137
01:15:46,306 --> 01:15:49,836
but can Lt. Crandall possibly
be a Japanese agent?
1138
01:15:50,758 --> 01:15:54,172
Thank heaven, tomorrow we'll be in Cebu
and they'll be the Army's problem.
1139
01:15:54,273 --> 01:15:57,145
- I'm sorry, Commander.
- They are your problem.
1140
01:15:57,455 --> 01:16:00,372
I can't possibly take
responsibility for those women...
1141
01:16:00,582 --> 01:16:02,407
Not without the proper orders.
1142
01:16:02,528 --> 01:16:05,529
Couldn't we forget regulations
just this once, Colonel?
1143
01:16:05,602 --> 01:16:06,703
Commander...
1144
01:16:06,774 --> 01:16:09,766
Any time the Japanese are ready,
they can overrun this island.
1145
01:16:10,330 --> 01:16:13,039
We've been ordered to coordinate
guerrilla action in the hills.
1146
01:16:13,422 --> 01:16:15,133
We may be up there for years.
1147
01:16:15,657 --> 01:16:18,207
Now, do you really want
us to take those women?
1148
01:16:25,797 --> 01:16:27,039
We'll keep them.
1149
01:16:29,064 --> 01:16:31,901
Sir, we will have to go up to your
Quartermaster in order to get these...
1150
01:16:31,968 --> 01:16:33,594
Supplies to make our repairs.
1151
01:16:33,671 --> 01:16:37,055
Supplies? Let me give you
a picture of the situation...
1152
01:16:38,063 --> 01:16:41,267
This cigar belonged to my
aide, Captain Hopkins.
1153
01:16:41,856 --> 01:16:43,938
I stole it, while he was sleeping.
1154
01:16:44,038 --> 01:16:47,539
No, everything worth saving around here
has been taken up into the hills.
1155
01:16:47,728 --> 01:16:49,556
Can I can send some men
into the hills then?
1156
01:16:49,621 --> 01:16:52,601
You couldn't get a paper clip with
a requisition from the President.
1157
01:16:52,664 --> 01:16:55,034
Sir if we don't get these supplies
we'll never get out of here.
1158
01:16:55,080 --> 01:16:56,869
I'm sorry, I wish I could help.
1159
01:16:57,319 --> 01:16:58,351
Alright.
1160
01:16:59,737 --> 01:17:00,982
Good luck, gentlemen!
1161
01:17:03,701 --> 01:17:06,987
- But Sir, we got to get these supplies!
- I know, I know.
1162
01:17:09,925 --> 01:17:11,669
Oh, sorry!
1163
01:17:18,142 --> 01:17:19,511
Oh boy!
1164
01:17:20,239 --> 01:17:21,401
Give him a hand.
1165
01:17:23,372 --> 01:17:26,990
Major, you and your... Friends
will remain aboard.
1166
01:17:31,764 --> 01:17:32,694
Oh, Sir!
1167
01:17:33,072 --> 01:17:34,147
Sir?
1168
01:17:34,904 --> 01:17:38,237
There's only one man to do
the job, and you know who that is.
1169
01:17:38,657 --> 01:17:40,779
Yeh, yeh. I know.
1170
01:17:47,935 --> 01:17:49,049
Mr. Holden?
1171
01:17:49,252 --> 01:17:50,331
Yes, Sir?
1172
01:17:50,961 --> 01:17:52,539
I'm restoring you to duty.
1173
01:17:55,426 --> 01:17:59,044
Yes, we got into some difficulties,
but I have to have those supplies.
1174
01:17:59,341 --> 01:18:00,714
It's quite a list, Sir.
1175
01:18:01,480 --> 01:18:05,549
I don't want to bore you with the problems of command.
Mr. Holden, because I doubt you'll ever have one.
1176
01:18:05,592 --> 01:18:08,792
It's inconsistent with the philosophy
of yours, "every man for himself".
1177
01:18:08,834 --> 01:18:10,706
- "Dog-eat-dog."
- Exactly.
1178
01:18:10,875 --> 01:18:12,783
The unfortunate thing
about command, Mr. Holden...
1179
01:18:12,900 --> 01:18:15,360
Is that the responsibilities
outweigh the privileges.
1180
01:18:15,700 --> 01:18:18,866
If it was just myself that was concerned,
I would tell what to do with that list.
1181
01:18:19,275 --> 01:18:21,383
But my responsibility
is this boat.
1182
01:18:21,473 --> 01:18:24,093
And to get her out of here
I'd even make a pact with the devil.
1183
01:18:24,250 --> 01:18:25,993
- That's where I come in.
- That's right.
1184
01:18:26,059 --> 01:18:29,313
Unless you get these supplies, you may never
get back to that girl with the railway stock.
1185
01:18:29,366 --> 01:18:31,782
- That's a pretty good argument.
- I thought it would convince you.
1186
01:18:31,953 --> 01:18:33,047
Okay.
1187
01:18:43,734 --> 01:18:48,276
Auxiliary induction gear,
generator coils, red lead... Ramon!
1188
01:19:19,380 --> 01:19:20,495
Hunkle!
1189
01:19:23,104 --> 01:19:24,184
Do you need this?
1190
01:19:24,476 --> 01:19:26,269
- A priming pump?
- Is that what it is?
1191
01:19:26,336 --> 01:19:28,833
Yes, Sir, worth a
hundred fifty dollars.
1192
01:19:29,046 --> 01:19:30,583
For this?
1193
01:19:31,149 --> 01:19:32,598
Here's two hundred dollars.
1194
01:19:32,796 --> 01:19:34,097
Oh, Sir, thanks.
1195
01:19:53,343 --> 01:19:54,423
What do you want
for that thing?
1196
01:19:54,493 --> 01:19:55,752
- Twenty.
- Take twenty five.
1197
01:19:55,792 --> 01:19:56,636
Hunkle!
1198
01:19:56,681 --> 01:19:58,305
You'll have to get in line
like the rest of the guys.
1199
01:19:58,357 --> 01:20:00,598
Yeh, but I have the gray paint
in the truck outside.
1200
01:20:01,746 --> 01:20:03,455
Twenty-four five-gallon cans.
1201
01:20:03,522 --> 01:20:04,627
What about the red lead?
1202
01:20:04,660 --> 01:20:06,861
Well, I got eight cans.
That's all there is on the island.
1203
01:20:06,939 --> 01:20:09,323
Enough for the under, but
we need at least twenty.
1204
01:20:09,388 --> 01:20:11,050
I can get twenty of white lead.
1205
01:20:11,084 --> 01:20:12,792
We'll take it. How much
for the all bundle?
1206
01:20:13,191 --> 01:20:15,299
I won't take a nickel less
than three hundred.
1207
01:20:15,981 --> 01:20:19,384
Three hundred? He certainly drives
a hard bargain, doesn't he Hunkle?
1208
01:20:19,454 --> 01:20:21,682
Here's three hundred, and fifty
dollars on the house.
1209
01:20:21,769 --> 01:20:22,815
Kraus!
1210
01:20:23,278 --> 01:20:25,069
Unload the paint and
steal the truck.
1211
01:20:25,393 --> 01:20:27,267
Excuse me for a minute.
1212
01:20:27,344 --> 01:20:30,879
Sir, we don't have any money, how are
we going to pay up if someone wins?
1213
01:20:31,258 --> 01:20:33,229
With those tables
and those dealers?
1214
01:20:36,815 --> 01:20:39,463
Mastered inverted reducing valve.
1215
01:20:40,918 --> 01:20:42,294
Two hundred and fifty dollars.
1216
01:20:42,950 --> 01:20:43,981
Next!
1217
01:20:44,318 --> 01:20:45,331
What have you got, son?
1218
01:20:49,599 --> 01:20:50,714
Carry on.
1219
01:20:52,462 --> 01:20:54,999
31 December, 1941.
1220
01:20:55,181 --> 01:20:59,057
Lt. Holden has reached new heights
in the art of scavenging.
1221
01:20:59,273 --> 01:21:01,563
Like a spider in a web,
he sits there...
1222
01:21:01,766 --> 01:21:04,612
And his victims come to him
like flies bearing gifts.
1223
01:21:04,893 --> 01:21:06,260
He is the only man I know...
1224
01:21:06,316 --> 01:21:09,980
Who will probably be presented
the Navy Cross at his court martial.
1225
01:21:25,254 --> 01:21:28,768
Chief, this is a terrible color.
It makes me kind of sick.
1226
01:21:36,539 --> 01:21:37,924
More canned fish.
1227
01:21:37,974 --> 01:21:40,861
Yeah. What a way to celebrate
New Year's Eve.
1228
01:21:42,408 --> 01:21:43,321
Sir...
1229
01:21:43,399 --> 01:21:46,619
We're mixing that red lead and that white lead,
like you said, but I don't think you're going to like it.
1230
01:21:46,685 --> 01:21:48,264
We don't have much choice, Mol.
1231
01:21:48,313 --> 01:21:51,147
We haven't enough of either one to do
the whole job, so we got to mix'em.
1232
01:21:51,229 --> 01:21:53,588
That's a pretty strange color
to be painting government property.
1233
01:21:53,655 --> 01:21:55,041
Don't let it throw you, Mo.
1234
01:21:55,109 --> 01:21:57,197
- We're going to color it gray anyway.
- Yes, Sir.
1235
01:22:00,699 --> 01:22:02,320
Mr. Holden wasn't
at the casino.
1236
01:22:02,954 --> 01:22:04,153
Mr. Stovall...
1237
01:22:04,207 --> 01:22:08,371
Hereafter you will please refer to
the casino as the... Supply Depot.
1238
01:22:08,737 --> 01:22:09,851
Where did he go?
1239
01:22:09,997 --> 01:22:13,367
He and Hunkle took off in the truck,
They're not expected back until late.
1240
01:22:14,344 --> 01:22:16,281
Boy, that casino is really...
1241
01:22:16,516 --> 01:22:17,329
Yes...
1242
01:22:17,414 --> 01:22:18,352
I mean, uh...
1243
01:22:18,446 --> 01:22:22,242
There seems to be a lot of activity
at the... Supply... Depot...
1244
01:22:22,633 --> 01:22:23,758
Sir.
1245
01:22:38,431 --> 01:22:39,408
Hunkle.
1246
01:22:39,501 --> 01:22:40,907
Did you see what I saw?
1247
01:22:41,037 --> 01:22:42,364
I don't know, Sir. What?
1248
01:22:42,812 --> 01:22:44,010
Come on.
1249
01:23:18,314 --> 01:23:20,110
That's New Year's dinner.
1250
01:23:20,603 --> 01:23:21,434
That?
1251
01:23:21,568 --> 01:23:23,157
But we're going to shop
around a little bit.
1252
01:23:23,289 --> 01:23:24,203
Come on.
1253
01:23:37,556 --> 01:23:38,753
What do we do?
1254
01:23:42,447 --> 01:23:44,157
No, that's not quite right.
1255
01:23:45,951 --> 01:23:46,983
The white one!
1256
01:23:48,149 --> 01:23:49,961
Now, that's what I call a pig.
1257
01:23:50,438 --> 01:23:52,437
Alright. I'm gonna go
around the back.
1258
01:23:52,633 --> 01:23:54,106
Go in the front and distract him.
1259
01:23:54,554 --> 01:23:55,799
How, how?
1260
01:23:55,926 --> 01:23:59,016
- Talk pig talk.
- How do you talk pig talk?
1261
01:23:59,320 --> 01:24:01,313
Didn't you talk pig
when you were a kid?
1262
01:24:03,985 --> 01:24:05,969
That's too high.
Low, deep, through the throat.
1263
01:24:07,672 --> 01:24:09,618
No... Too deep.
1264
01:24:09,802 --> 01:24:11,629
That's too deep,
right in the middle.
1265
01:24:12,618 --> 01:24:13,601
Now with affection.
1266
01:24:17,592 --> 01:24:18,883
Okay, call the pig.
1267
01:24:23,563 --> 01:24:24,807
There he is.
1268
01:24:30,995 --> 01:24:32,167
Behind him!
1269
01:24:43,814 --> 01:24:44,735
Hurry!
1270
01:24:45,460 --> 01:24:46,899
Open the gate!
1271
01:24:47,227 --> 01:24:48,219
Open!
1272
01:24:48,847 --> 01:24:51,849
Open the gate, come on!
1273
01:24:57,451 --> 01:24:59,943
- Come on!
- Looks like a wheelbarrow.
1274
01:25:06,095 --> 01:25:07,839
Come on, Hunkle, grab him!
1275
01:25:11,077 --> 01:25:12,109
Lift it up!
1276
01:25:15,326 --> 01:25:16,208
Grab it!
1277
01:25:17,208 --> 01:25:19,081
Get in! Get in!
1278
01:25:21,683 --> 01:25:22,801
- Grab it!
- Alright.
1279
01:25:22,903 --> 01:25:24,106
Get it!
1280
01:25:55,847 --> 01:25:57,259
What are they stopping for?
1281
01:25:57,589 --> 01:25:59,382
It's a roadblock.
What are we going to do?
1282
01:25:59,979 --> 01:26:01,010
I don't know.
1283
01:26:01,356 --> 01:26:03,349
Let's take a look.
Cover us, Bayle.
1284
01:26:05,960 --> 01:26:08,848
- They're shooting looters, you know?
- I know. Let's not panic.
1285
01:26:09,088 --> 01:26:10,417
But what about this pig?
1286
01:26:13,366 --> 01:26:15,442
- What pig?
- What pig? This pig!
1287
01:26:15,524 --> 01:26:17,517
- I don't see any pig.
- You don't see any pig?
1288
01:26:17,732 --> 01:26:18,680
Take off your coat.
1289
01:26:18,851 --> 01:26:20,965
- Take off my coat?
- Take off your coat!
1290
01:26:21,244 --> 01:26:22,524
Are you out of...
1291
01:26:24,976 --> 01:26:26,221
Put it on the pig.
1292
01:26:26,270 --> 01:26:28,477
- Put it on the pig?
- Put it on the pig!
1293
01:26:29,083 --> 01:26:31,575
- You got a cap? You got a cap?
- Yes, Sir.
1294
01:26:31,644 --> 01:26:33,104
Take it off!
1295
01:26:33,239 --> 01:26:35,777
Give me the cap!
Give it to me!
1296
01:26:40,698 --> 01:26:41,574
Hold him!
1297
01:26:44,701 --> 01:26:46,387
Stay here, Bill, and
keep me covered.
1298
01:26:58,918 --> 01:27:01,275
- Good evening, Corporal.
- What are you doing out here?
1299
01:27:01,847 --> 01:27:05,099
I'm Lieutenant Holden, off the submarine
"Sea Tiger". We're tied up for repairs.
1300
01:27:05,324 --> 01:27:07,926
We were out trying to locate
some spare diesel parts.
1301
01:27:09,687 --> 01:27:10,683
What's that?
1302
01:27:11,159 --> 01:27:13,996
Oh, that was seaman Hornsby. How
are you feeling, seaman Hornsby?
1303
01:27:15,320 --> 01:27:18,073
- He's not too well.
- What's the matter with him?
1304
01:27:18,146 --> 01:27:20,471
Well... He drinks...
1305
01:27:21,602 --> 01:27:24,355
"Gilly juice" you know?
The alcohol from the torpedoes.
1306
01:27:24,720 --> 01:27:28,054
Easy, sailor. I think we're going
to have to get him back to the boat.
1307
01:27:28,092 --> 01:27:30,371
If anything happens to him
we're in an awful lot of trouble.
1308
01:27:30,418 --> 01:27:32,789
You see, he's the only
radio operator we have.
1309
01:27:34,165 --> 01:27:36,371
- Easy, Hornsby.
- He don't look too good at that.
1310
01:27:36,403 --> 01:27:37,106
No.
1311
01:27:37,145 --> 01:27:38,707
You'd better let us
take him to the hospital.
1312
01:27:39,884 --> 01:27:42,801
No, no. It's not necessary.
You see, we have a doctor on board.
1313
01:27:43,110 --> 01:27:44,902
Well, you'd better get
this man to your doctor.
1314
01:27:44,950 --> 01:27:46,286
All right. Thank you.
1315
01:27:46,556 --> 01:27:48,566
- Happy New Year, Corporal.
- Let them pass.
1316
01:27:58,570 --> 01:28:01,418
- Who were they?
- Three sailors off of a sub.
1317
01:28:01,560 --> 01:28:04,432
Guy named Hornsby was sick.
You should have seen him.
1318
01:28:04,505 --> 01:28:07,012
Now I know why they call
them submarines "pig boats".
1319
01:28:07,439 --> 01:28:09,363
Man, he was the ugliest.
1320
01:28:13,271 --> 01:28:14,350
Oh, Captain...
1321
01:28:14,507 --> 01:28:17,378
There's a couple of Army MPs out here
who want to see you.
1322
01:28:18,302 --> 01:28:20,551
- MPs?
- MPs.
1323
01:28:26,393 --> 01:28:27,640
Okay, okay.
1324
01:28:29,473 --> 01:28:31,846
Sir, this man claims your men
stole a pig from his farm.
1325
01:28:36,940 --> 01:28:39,559
The biggest one he had,
they drove off in a truck...
1326
01:28:39,641 --> 01:28:42,132
The only truck that passed us tonight
was headed for this boat.
1327
01:28:42,177 --> 01:28:45,113
Oh, that's ridiculous, Corporal.
None of my men would...
1328
01:28:46,499 --> 01:28:49,371
- Is Lieutenant Holden back?
- I do not know, Sir.
1329
01:28:50,936 --> 01:28:51,965
Corporal.
1330
01:28:52,045 --> 01:28:54,090
- Good evening, Sir.
- Yes. Watson...
1331
01:28:54,157 --> 01:28:56,027
Lt. Holden was one
of the men on the truck.
1332
01:28:56,067 --> 01:28:57,614
He had two other men with him...
1333
01:28:57,664 --> 01:28:59,408
A Hunkle and a seaman Hornsby.
1334
01:29:00,354 --> 01:29:01,599
Seaman Hornsby?
1335
01:29:01,662 --> 01:29:04,426
Yes, Sir, he was drunk.
They were bringing him back to the boat.
1336
01:29:06,173 --> 01:29:08,544
Where is seaman Hornsby?
1337
01:29:08,719 --> 01:29:12,170
- He's not feeling too well, Sir.
- I didn't ask you that. Where is he?
1338
01:29:12,635 --> 01:29:15,209
- He's been drinking.
- Where is he?
1339
01:29:15,673 --> 01:29:17,133
In the officer's head.
1340
01:29:18,042 --> 01:29:19,386
Just a minute.
1341
01:29:36,070 --> 01:29:39,402
Well, the man is right.
Undoubtedly his pig was stolen.
1342
01:29:39,949 --> 01:29:41,801
You might as well admit it,
Mr. Holden...
1343
01:29:42,114 --> 01:29:45,027
When Hornsby runs wild
there's no telling what he might do.
1344
01:29:45,097 --> 01:29:47,137
He behaves like a perfect swine.
1345
01:29:47,635 --> 01:29:51,043
Look, Corporal, he's in no condition
to be reprimanded tonight...
1346
01:29:51,261 --> 01:29:54,465
But I can assure you that tomorrow
he's in for a good roasting!
1347
01:29:54,986 --> 01:29:57,477
Well, I'm sorry, Sir, I'm afraid
we'll have to take him in.
1348
01:29:57,667 --> 01:29:58,995
Now wait a minute, Corporal.
1349
01:30:00,002 --> 01:30:02,160
Sometimes there is a
reason for drinking...
1350
01:30:03,701 --> 01:30:07,207
You see, Hornsby's been picked
for a dangerous assignment...
1351
01:30:07,470 --> 01:30:09,957
And there is not much chance
that he will come through it alive.
1352
01:30:11,161 --> 01:30:13,568
- Well, gee, I...
- I knew you would understand.
1353
01:30:14,341 --> 01:30:16,387
Well, if this man wants to
drop the charges...
1354
01:30:16,437 --> 01:30:19,066
Oh, I'm sure something can be arranged.
How much is the pig worth?
1355
01:30:21,368 --> 01:30:23,907
He won't take American money
with the Japanese coming.
1356
01:30:26,335 --> 01:30:28,832
One moment. Your pig's
not down there...
1357
01:30:29,567 --> 01:30:32,527
If you won't take American money
I don't see how we are going to come to...
1358
01:30:35,851 --> 01:30:37,394
You like that?
1359
01:30:38,499 --> 01:30:40,740
You would like to have that?
1360
01:30:42,185 --> 01:30:42,871
Okay.
1361
01:30:47,370 --> 01:30:50,323
I think he's trying to say that he likes
the bag. You like the bag, uh?
1362
01:30:50,638 --> 01:30:53,473
It's good leather, but he don't know
what to do about those things.
1363
01:30:53,711 --> 01:30:57,629
- Well, we can make a deal.
- But Sir, that was a gift...
1364
01:30:57,685 --> 01:31:00,770
- From the admiral's wife.
- Public Relations. Fair enough?
1365
01:31:05,757 --> 01:31:08,253
He says that his pig
is worth more, you see, and...
1366
01:31:08,431 --> 01:31:10,008
Well, but... No, no...
1367
01:31:10,135 --> 01:31:12,332
- You couldn't possibly...
- Let's see if you like this.
1368
01:31:13,024 --> 01:31:15,035
- But Sir, no...
- Nice?
1369
01:31:18,705 --> 01:31:20,947
Sir, I need that for
my tennis shoulder.
1370
01:31:21,113 --> 01:31:22,738
- You need it for your tennis shoulder?
- Yes!
1371
01:31:22,797 --> 01:31:24,543
Well, we can take care of that.
1372
01:31:25,269 --> 01:31:28,186
Now you don't need it for your tennis
shoulder. Now, what about this?
1373
01:31:33,316 --> 01:31:35,276
- Oh, yes.
- What did he say?
1374
01:31:35,561 --> 01:31:38,558
He said his pig... His pig
weighed two hundred pounds.
1375
01:31:38,641 --> 01:31:41,095
- Oh I see, and it's not enough.
- Naturally. That's the idea.
1376
01:31:41,337 --> 01:31:43,794
Isn't that a shame.
Just a minute, now. Get back.
1377
01:31:45,658 --> 01:31:46,739
Let's see now...
1378
01:31:47,453 --> 01:31:48,994
Oh, yes, alright.
1379
01:31:49,029 --> 01:31:51,697
Oh Sir, oh, that's solid silver.
1380
01:31:53,051 --> 01:31:56,635
Still not enough?
No, no wait, let's look here...
1381
01:31:58,237 --> 01:31:59,885
Oh, these!
1382
01:32:02,034 --> 01:32:03,425
Non-regulation!
1383
01:32:09,713 --> 01:32:11,033
Saks Fifth Avenue.
1384
01:32:15,136 --> 01:32:16,096
Good?
1385
01:32:17,255 --> 01:32:19,247
Yes, that's fine,
put it on your face.
1386
01:32:20,219 --> 01:32:21,131
Zapatos!
1387
01:32:21,351 --> 01:32:24,684
- O, zapatos!
- Not my zapatos, please.
1388
01:32:24,874 --> 01:32:26,749
- These are your dancing shoes, aren't they?
- Yes.
1389
01:32:26,823 --> 01:32:28,449
You... You like to dance?
1390
01:32:28,551 --> 01:32:29,711
Dance?
1391
01:32:33,659 --> 01:32:36,468
He likes to dance, that's fine.
Have you had enough?
1392
01:32:37,378 --> 01:32:39,350
- Go, goodbye.
- Here, just a moment.
1393
01:32:39,860 --> 01:32:42,913
Here's gift for you. That's to go with
the shoes, a little bonus.
1394
01:32:46,524 --> 01:32:47,395
Well!
1395
01:32:48,185 --> 01:32:51,933
Very thoughtful of you to throw a dinner for the men,
Lt. Holden, I'm sure they'll appreciate it.
1396
01:32:52,204 --> 01:32:55,952
I suggest you get seaman Hornsby out
of uniform and help him to the galley.
1397
01:33:02,320 --> 01:33:03,519
So am I.
1398
01:33:22,811 --> 01:33:25,659
Yeah, they're drafting
everybody these days.
1399
01:33:48,341 --> 01:33:49,255
Pink!
1400
01:33:50,012 --> 01:33:52,006
Twenty-five years I've
been in the Navy...
1401
01:33:52,788 --> 01:33:55,122
I ain't never seen nothing like this.
1402
01:33:56,423 --> 01:33:58,285
A pink submarine.
1403
01:34:01,710 --> 01:34:05,410
All right you guys, you got three
hours to have yourself a Happy New Year.
1404
01:34:05,676 --> 01:34:09,453
But at 17:00 every man on this crew
starts painting her gray!
1405
01:34:30,464 --> 01:34:33,772
Hey! This pork is great.
Aren't you going to have any, Sir?
1406
01:34:33,830 --> 01:34:37,277
No, no. Hornsby and I went
through too much together.
1407
01:34:39,307 --> 01:34:41,340
- Can I talk to you for a minute Captain?
- Yes, Major.
1408
01:34:41,938 --> 01:34:44,228
It's about Dolores. I can't
get her to come up here.
1409
01:34:44,431 --> 01:34:46,090
She feels you'd
rather she didn't.
1410
01:34:47,334 --> 01:34:50,868
Now, she tried to apologize, but
you won't even talk to her.
1411
01:34:51,036 --> 01:34:54,074
- She feels you've been avoiding her.
- Only in self-defense.
1412
01:34:54,605 --> 01:34:56,182
She's scared to death of you.
1413
01:34:57,833 --> 01:34:59,659
It's New Year's, Captain.
1414
01:35:00,146 --> 01:35:02,012
The poor girl is down
there all by herself.
1415
01:35:03,168 --> 01:35:05,741
It would be nice if you would
go down and invite her up here.
1416
01:35:05,810 --> 01:35:08,562
All right, Major, I'll extend
a personal invitation.
1417
01:35:12,697 --> 01:35:14,774
Oh, isn't this a lovely shade of pink.
1418
01:35:17,009 --> 01:35:19,402
Please ma'am, I'm trying to eat.
1419
01:35:20,642 --> 01:35:22,681
Hey, throw me a pickle.
The first time I met her...
1420
01:35:22,789 --> 01:35:24,914
- Mr. Tostin, you know, I was...
- Chief.
1421
01:35:25,001 --> 01:35:28,223
I was thinking that if you cross
connect the engine cooling system...
1422
01:35:28,478 --> 01:35:30,824
And the mufflers you could
drown out those sparks.
1423
01:35:31,016 --> 01:35:33,316
The engine cooling system
and the mufflers?
1424
01:35:33,876 --> 01:35:35,176
Are you crazy?
1425
01:35:36,314 --> 01:35:38,050
Hey, you know that might work.
1426
01:35:40,147 --> 01:35:41,856
Do you want a piece of pig, Major?
1427
01:35:42,954 --> 01:35:43,973
Thank you.
1428
01:35:44,410 --> 01:35:46,337
- Oh, Captain!
- What?
1429
01:35:47,487 --> 01:35:50,691
I've looked up and down this boat
and I can't find Mr. Holden.
1430
01:35:51,503 --> 01:35:54,705
- Or Barbara, er... Lieutenant Duran.
- No kidding!
1431
01:35:55,424 --> 01:35:58,723
- And the number three life raft is missing.
- Fancy that!
1432
01:35:59,176 --> 01:36:01,402
Well, if they're gone and
the number three raft is gone...
1433
01:36:01,426 --> 01:36:03,004
Watson, listen to me...
1434
01:36:03,212 --> 01:36:05,168
You ever been to Las Vegas?
1435
01:36:05,320 --> 01:36:08,771
Because up there the boys would say
you're trying to make your point the hard way.
1436
01:36:09,076 --> 01:36:12,031
See, when a girl is under twenty one
she is protected by law.
1437
01:36:12,312 --> 01:36:15,100
When she is over sixty five,
she is protected by nature.
1438
01:36:15,313 --> 01:36:17,090
Any where in between...
1439
01:36:17,158 --> 01:36:18,416
She's fair game.
1440
01:36:18,466 --> 01:36:19,745
Look out...
1441
01:36:40,561 --> 01:36:43,431
- May I come in?
- Yes, of course.
1442
01:36:43,859 --> 01:36:45,353
Why aren't you up at the party?
1443
01:36:45,513 --> 01:36:48,051
I really didn't think you wanted
me to be over there.
1444
01:36:48,491 --> 01:36:50,933
I mean, I'd probably do
something else wrong...
1445
01:36:51,004 --> 01:36:53,012
And you'd be just
more angry with me.
1446
01:36:53,516 --> 01:36:55,090
Captain, you may
not believe this, but...
1447
01:36:55,180 --> 01:36:57,303
All of the things that
happened were accidents.
1448
01:36:57,449 --> 01:36:58,909
Oh, I'm sure they were.
1449
01:37:00,613 --> 01:37:01,683
Lieutenant...
1450
01:37:01,785 --> 01:37:04,465
If I've been short-tempered
with you I want to apologize...
1451
01:37:05,006 --> 01:37:08,744
My only excuse is that things haven't
been going too well and I'm a bit edgy.
1452
01:37:08,939 --> 01:37:09,900
Now...
1453
01:37:09,938 --> 01:37:12,556
Why don't you finish your hair
and I'll sit here and wait for you?
1454
01:37:12,663 --> 01:37:14,579
We'll both go up together
and celebrate.
1455
01:37:14,786 --> 01:37:16,145
- Is that all right?
- It's wonderful.
1456
01:37:16,184 --> 01:37:18,258
Good. Let's forget everything
that happened and...
1457
01:37:18,525 --> 01:37:20,346
Start the New Year off right.
1458
01:37:21,349 --> 01:37:22,463
You could...
1459
01:37:27,171 --> 01:37:28,954
You'll make a wonderful father.
1460
01:37:29,385 --> 01:37:30,603
Father?
1461
01:37:30,849 --> 01:37:32,575
- When you get married.
- Ohoh, of course!
1462
01:37:32,638 --> 01:37:35,161
Genetically you have very
dominant characteristics...
1463
01:37:35,234 --> 01:37:36,147
Really?
1464
01:37:36,380 --> 01:37:38,306
Dark hair, blue eyes.
1465
01:37:38,353 --> 01:37:39,462
Is it so?
1466
01:37:39,553 --> 01:37:42,212
Three out of every four children
will look like you.
1467
01:37:43,057 --> 01:37:45,744
- I know it won't be easy.
- What won't be easy?
1468
01:37:45,822 --> 01:37:47,930
- Well at first, till we get settled.
- But...
1469
01:37:47,995 --> 01:37:49,538
- But I'll help.
- Help?
1470
01:37:49,760 --> 01:37:52,335
With the expenses.
I'll get a job.
1471
01:37:52,412 --> 01:37:54,489
- Expenses?
- Yeah...
1472
01:37:56,880 --> 01:37:58,757
Barbara, I'm engaged
to be married.
1473
01:38:02,372 --> 01:38:04,660
Now, Barbara, don't be hasty.
Let me explain.
1474
01:38:04,817 --> 01:38:06,443
It's a very simple thing to explain...
1475
01:38:06,493 --> 01:38:08,382
You see, I've known this girl
for quite a while and I...
1476
01:38:08,421 --> 01:38:09,366
Get away!
1477
01:38:09,420 --> 01:38:10,585
But I just thought
I had to tell you, now...
1478
01:38:10,629 --> 01:38:12,374
- Get away from me!
- You're not listening.
1479
01:38:13,363 --> 01:38:14,608
- I'm going back to the boat!
- Don't go!
1480
01:38:14,731 --> 01:38:16,637
- Back to the boat!
- I can explain everything!
1481
01:38:16,728 --> 01:38:18,885
- I'm going back to the boat!
- Please listen, apart from...
1482
01:38:20,146 --> 01:38:21,419
Barbara, wait a minute!
1483
01:38:21,481 --> 01:38:23,200
Barbara, there are
women-eating sharks!
1484
01:38:24,521 --> 01:38:25,470
Barbara!
1485
01:38:26,429 --> 01:38:27,560
Barbara, wait a minute!
1486
01:38:32,411 --> 01:38:34,333
I don't think it's too serious, Sir, but...
1487
01:38:34,420 --> 01:38:36,295
Shouldn't one of the nurses
take a look at it?
1488
01:38:36,694 --> 01:38:39,269
- Just bandage it, Dooley.
- Yes, Sir.
1489
01:38:51,910 --> 01:38:54,903
Happy New Year!
1490
01:39:56,775 --> 01:39:57,807
Barbara!
1491
01:40:00,169 --> 01:40:01,709
Barbara will you...?
1492
01:40:02,545 --> 01:40:05,143
Barbara, will you get back in the
raft? Will you get in the raft?
1493
01:40:05,199 --> 01:40:06,472
Stop following me!
1494
01:40:09,006 --> 01:40:10,038
Barbara!
1495
01:40:11,808 --> 01:40:13,004
I wish...
1496
01:40:13,105 --> 01:40:15,245
I wish you'd try to understand.
1497
01:40:15,878 --> 01:40:17,823
What if I did say I loved you?
1498
01:40:17,933 --> 01:40:19,526
What if we got married?
1499
01:40:19,972 --> 01:40:21,651
I'm poor. You're poor...
1500
01:40:21,722 --> 01:40:23,269
All we'd get is poor children.
1501
01:40:23,422 --> 01:40:25,870
Honestly I really don't think
I should go to the party.
1502
01:40:25,899 --> 01:40:27,956
Oh yes, yes you should.
I demand that you do.
1503
01:40:28,034 --> 01:40:29,519
Well, you don't have to go
just for me.
1504
01:40:29,626 --> 01:40:31,401
Well, I can't think of
anyone else I'd do it for...
1505
01:40:31,464 --> 01:40:33,237
It's become sort of a need,
it's compulsive.
1506
01:40:33,276 --> 01:40:34,519
- That's very kind of you.
- Yes, isn't it?
1507
01:40:34,619 --> 01:40:36,026
What I mean is that
you're such a gentleman.
1508
01:40:36,073 --> 01:40:38,065
Oh, yes, that sort of comes
as a surprise to me, too.
1509
01:40:38,141 --> 01:40:39,255
Barbara!
1510
01:40:40,244 --> 01:40:41,407
Barbara, will you...
1511
01:40:42,192 --> 01:40:43,651
Will you listen to me?
1512
01:40:44,440 --> 01:40:45,471
Barbara!
1513
01:40:47,073 --> 01:40:49,646
Barbara, it's tiring
rowing this way, will you wait?
1514
01:40:50,330 --> 01:40:51,445
Barbara!
1515
01:40:53,087 --> 01:40:56,894
Barbara, you are a beautiful and intelligent girl,
you should really marry a wealthy man.
1516
01:40:56,948 --> 01:40:58,745
I'm no good for you,
you don't want to marry me.
1517
01:40:58,815 --> 01:41:00,073
Actually, I'm doing you a big favor.
1518
01:41:00,116 --> 01:41:02,075
Don't do me any more
favors mister, ever.
1519
01:41:02,161 --> 01:41:03,511
Barbara, dear, would you just...
1520
01:41:03,561 --> 01:41:05,066
- Oh shut up!
- Barbara!
1521
01:41:09,329 --> 01:41:10,409
Barbara!
1522
01:41:13,365 --> 01:41:15,273
Air raid! Man your stations!
1523
01:41:17,146 --> 01:41:18,884
Air raid!
1524
01:41:19,074 --> 01:41:20,135
Clear the deck!
1525
01:41:23,414 --> 01:41:24,767
Clear the deck!
1526
01:41:24,830 --> 01:41:26,665
Get those women below
on the double!
1527
01:41:27,222 --> 01:41:29,001
Let's get underway!
1528
01:41:32,714 --> 01:41:34,396
Ready in all respects
to get underway, Sir.
1529
01:41:34,471 --> 01:41:35,964
Okay, I'll take the con.
1530
01:41:36,091 --> 01:41:37,834
- Strike four.
- Strike four.
1531
01:41:38,442 --> 01:41:39,438
Strike three.
1532
01:41:40,344 --> 01:41:41,341
Drop two.
1533
01:41:49,843 --> 01:41:52,025
Hey, hey, wait a minute,
what's going on here?
1534
01:41:52,109 --> 01:41:54,048
Mr. Holden promised
the dealers, Sir.
1535
01:41:54,097 --> 01:41:55,170
Promised them what?
1536
01:41:55,226 --> 01:41:59,060
Well, you see, Sir, if they helped us out,
we'd take the women and children off the island.
1537
01:42:00,119 --> 01:42:01,749
Most of the women are pregnant.
1538
01:42:01,822 --> 01:42:04,355
Yes, Sir. Any minute now, Sir.
1539
01:42:04,690 --> 01:42:07,061
Isn't it lucky for us that we have
the nurses aboard?
1540
01:42:07,415 --> 01:42:09,905
I'm running a submarine,
not a maternity ward!
1541
01:42:10,047 --> 01:42:11,921
What's that thing doing
here, that goat?
1542
01:42:11,999 --> 01:42:14,074
It's for the children, Sir.
They'll need fresh milk.
1543
01:42:14,127 --> 01:42:15,920
I don't care,
get them off the boat!
1544
01:42:21,708 --> 01:42:23,920
Aircraft, port quarter!
Closing!
1545
01:42:25,381 --> 01:42:27,290
- One moment.
- Lieutenant promised...
1546
01:42:27,530 --> 01:42:29,616
Go on, get them off!
1547
01:42:34,852 --> 01:42:36,678
Here they come.
Get down!
1548
01:42:44,244 --> 01:42:46,116
Ramon, take some
of these women forward.
1549
01:42:46,231 --> 01:42:47,227
Get these kids down.
1550
01:42:47,566 --> 01:42:48,313
Come here.
1551
01:42:48,649 --> 01:42:49,680
Give me the goat!
1552
01:42:49,760 --> 01:42:50,791
Come on, goat.
1553
01:42:52,839 --> 01:42:53,953
Give me a hand!
1554
01:42:54,519 --> 01:42:55,550
Somebody take the kid!
1555
01:43:00,940 --> 01:43:03,348
- Starboard back two thirds.
- Starboard back two thirds.
1556
01:43:23,649 --> 01:43:25,358
I knew it, I'm dead.
1557
01:43:27,003 --> 01:43:28,083
Cherry.
1558
01:43:33,372 --> 01:43:34,505
- Clear the bridge!
- Clear the bridge!
1559
01:43:34,841 --> 01:43:36,161
Number One.
1560
01:43:36,893 --> 01:43:38,059
Number Two.
1561
01:43:38,130 --> 01:43:39,721
- Number Three.
- Number Four.
1562
01:43:39,853 --> 01:43:40,919
Number Five.
1563
01:44:14,357 --> 01:44:17,312
Isn't there some way we can sneak back
to Cebu and pick up that gray paint?
1564
01:44:17,408 --> 01:44:18,439
No, there isn't.
1565
01:44:19,491 --> 01:44:22,194
But a pink submarine.
What if somebody sees us?
1566
01:44:22,241 --> 01:44:23,655
It's embarrassing.
1567
01:44:30,196 --> 01:44:33,053
Mr. Stovall, does she
have to be up here?
1568
01:44:33,472 --> 01:44:36,094
Ramon said she would give more
milk if she got some fresh air, Sir.
1569
01:44:43,840 --> 01:44:45,217
It's a boy!
1570
01:44:45,579 --> 01:44:47,280
Congratulations, Sir!
1571
01:44:53,888 --> 01:44:56,047
3 January, 1942.
1572
01:44:56,296 --> 01:44:57,457
21:30.
1573
01:44:57,545 --> 01:44:59,499
Born to Mrs. Manuel Garcia...
1574
01:44:59,601 --> 01:45:00,710
A boy.
1575
01:45:01,462 --> 01:45:02,873
22:55.
1576
01:45:03,274 --> 01:45:05,827
Mrs. Ceferino Vincenzo
has gone into labor.
1577
01:45:06,019 --> 01:45:08,756
The whole crew are acting like
expectant fathers...
1578
01:45:09,153 --> 01:45:12,279
Seaman Fox is even having
sympathetic labor pains.
1579
01:45:15,404 --> 01:45:19,053
- Cheer up, Fox, it will all be over soon.
- Yes, Sir.
1580
01:45:21,974 --> 01:45:23,131
Diapers.
1581
01:45:23,587 --> 01:45:26,014
- For the baby, Sir.
- Really?
1582
01:45:38,166 --> 01:45:39,329
Got you.
1583
01:45:40,448 --> 01:45:42,487
Yeh, you got me, Harmon,
now what?
1584
01:45:42,564 --> 01:45:45,108
Excuse me, Sir, I was just playing
blind man's buff with the kids.
1585
01:45:45,192 --> 01:45:46,900
- Fine, carry on.
- Yes, Sir.
1586
01:45:48,416 --> 01:45:49,743
- Hi!
- Hi.
1587
01:45:50,059 --> 01:45:51,383
- How are you?
- Okay.
1588
01:45:51,510 --> 01:45:52,977
- What do you know?
- Okay.
1589
01:45:53,139 --> 01:45:54,266
Okay.
1590
01:45:55,026 --> 01:45:57,298
- Can I go through there?
- There's a woman in labor.
1591
01:45:57,375 --> 01:45:59,498
Yes, I know that, but I got
to go to the engine room.
1592
01:45:59,552 --> 01:46:01,674
- If you do not mind.
- I don't mind, come on.
1593
01:46:03,878 --> 01:46:07,735
- Everything all right?
- Okay, okay, everything okay.
1594
01:46:16,306 --> 01:46:17,586
Tostin!
1595
01:46:20,321 --> 01:46:21,601
Tostin!
1596
01:46:25,372 --> 01:46:27,801
Me and the Major were just taking
some measurements, Sir.
1597
01:46:28,275 --> 01:46:29,911
Would you care to explain that?
1598
01:46:31,085 --> 01:46:32,662
Fuel oil transfer pump.
1599
01:46:33,783 --> 01:46:35,574
Engine room.
Is the Captain there?
1600
01:46:35,649 --> 01:46:38,770
What is it, Stovall?
Kraus has the radio receiving, Sir.
1601
01:46:38,853 --> 01:46:40,345
I'll be right up.
1602
01:46:45,918 --> 01:46:47,543
It looks like you was right, Edna.
1603
01:46:47,970 --> 01:46:50,010
We'll need some
high pressure piping.
1604
01:46:50,298 --> 01:46:52,919
We can get it in the
forward torpedo room.
1605
01:46:53,131 --> 01:46:55,814
Yes, that's right.
I'll get it, Sam.
1606
01:47:04,160 --> 01:47:05,611
You're quite a girl, Edna.
1607
01:47:09,228 --> 01:47:10,924
We picked up "Tokyo Rose", Sir.
1608
01:47:12,450 --> 01:47:15,885
Before our next number, I have a message for
the crew of that pink submarine
1609
01:47:15,952 --> 01:47:17,978
Cruising somewhere
in the Celebes Sea.
1610
01:47:18,952 --> 01:47:20,944
Fellows, start the
New Year off right.
1611
01:47:21,445 --> 01:47:22,525
Surrender.
1612
01:47:22,952 --> 01:47:25,533
We don't know what you're
up to, but it won't work.
1613
01:47:25,970 --> 01:47:29,755
All you've done painting your sub pink
is make it easier to us to find you.
1614
01:47:30,147 --> 01:47:31,640
So, why die, boys?
1615
01:47:32,665 --> 01:47:34,486
And now an appropriate number.
1616
01:47:37,354 --> 01:47:38,684
What do you think, Sir?
1617
01:47:40,290 --> 01:47:42,200
Well, we've got nothing
to worry about.
1618
01:47:42,965 --> 01:47:44,908
Their side knows and
our side knows.
1619
01:47:45,015 --> 01:47:47,588
There's probably some of our ships
out looking for us now.
1620
01:47:52,749 --> 01:47:55,728
We've just checked with British,
Australian, and Dutch naval units, Sir.
1621
01:47:55,791 --> 01:47:58,963
- They have no pink submarines.
- And it's certainly not one of ours.
1622
01:47:59,025 --> 01:48:00,944
Intelligence feels the
"Tokyo Rose" broadcast...
1623
01:48:01,022 --> 01:48:04,116
Is a decoy so they can slip
one of their own subs through.
1624
01:48:05,612 --> 01:48:07,854
Well, this is one trick
they won't get away with.
1625
01:48:08,376 --> 01:48:10,368
Notify all Allied naval units:
1626
01:48:10,404 --> 01:48:14,103
Any unidentified submarine, pink or
otherwise, is to be sunk on sight.
1627
01:48:22,370 --> 01:48:23,367
- Sir.
- What?
1628
01:48:23,421 --> 01:48:24,916
Destroyer on the starboard bow.
1629
01:48:29,183 --> 01:48:30,511
It's one of ours.
1630
01:48:30,913 --> 01:48:33,484
How do you want to contact them, Sir?
Our radio still isn't transmitting.
1631
01:48:33,781 --> 01:48:36,735
Visual signals. Get Harmon to
the conning tower. Stand by the surface.
1632
01:48:50,138 --> 01:48:51,928
Submarine surfacing port bow!
1633
01:48:54,542 --> 01:48:56,204
It's that pink sub!
1634
01:48:56,407 --> 01:48:58,566
- Surface action port!
- Surface action port!
1635
01:48:58,744 --> 01:49:00,737
- Fire when ready!
- Fire when ready!
1636
01:49:17,012 --> 01:49:19,884
Holy mackerel! Take her down!
Express!
1637
01:49:20,011 --> 01:49:21,553
Take her down express!
1638
01:49:27,149 --> 01:49:28,946
Under feed, establish sonar contact.
1639
01:49:33,634 --> 01:49:36,192
All engines ahead full. Stand by
to fire depth charges.
1640
01:49:36,268 --> 01:49:37,976
Stand by to fire depth charges.
1641
01:49:47,599 --> 01:49:49,427
They're coming in
for the kill, Sir.
1642
01:49:49,531 --> 01:49:51,773
Rig for depth charges.
Silent running.
1643
01:49:51,958 --> 01:49:53,181
Excuse me, Mr. Holden.
1644
01:50:23,339 --> 01:50:25,165
Flooding flaw on number two
periscope.
1645
01:50:25,387 --> 01:50:27,511
Flooding flaw on number two
periscope, Sir.
1646
01:50:27,999 --> 01:50:28,994
Clear the conning tower.
1647
01:50:29,167 --> 01:50:31,407
- Clear the conning tower.
- Clear the conning tower.
1648
01:50:32,015 --> 01:50:33,056
Clearing below.
1649
01:50:39,930 --> 01:50:41,806
Get on up the sound gear
and report developments.
1650
01:50:41,882 --> 01:50:42,563
Yes, Sir.
1651
01:50:48,312 --> 01:50:50,790
They don't have to hit us, Sir.
They're going to shake us apart.
1652
01:51:04,572 --> 01:51:05,404
All stop.
1653
01:51:05,582 --> 01:51:06,449
All stop.
1654
01:51:18,344 --> 01:51:19,505
It's twins!
1655
01:51:20,406 --> 01:51:21,624
One of each!
1656
01:51:23,250 --> 01:51:27,022
Captain, Sonar says they're picking up
something like babies crying.
1657
01:51:27,608 --> 01:51:29,103
That's what they say, Sir.
1658
01:51:29,606 --> 01:51:32,061
- Stay on that sound.
- Stay on that sound.
1659
01:51:32,829 --> 01:51:34,522
They may have a weapon
we know nothing about.
1660
01:51:38,350 --> 01:51:40,236
Keep the babies quiet.
Captain's order.
1661
01:51:40,303 --> 01:51:41,568
What do you suggest we do?
1662
01:51:41,639 --> 01:51:43,187
You are nurses. Make them stop.
1663
01:51:43,454 --> 01:51:46,858
- We're trying.
- What is so difficult about keeping babies quiet?
1664
01:51:47,209 --> 01:51:48,396
Suppose you try.
1665
01:51:48,542 --> 01:51:50,998
I can't. I got to go back
to the... control...
1666
01:51:54,441 --> 01:51:56,584
- Why don't you try this one?
- Certainly.
1667
01:51:57,030 --> 01:51:58,109
Thank you.
1668
01:52:01,619 --> 01:52:03,217
You'll make a wonderful father.
1669
01:52:03,725 --> 01:52:06,300
Don't bother volunteering,
he's already engaged.
1670
01:52:06,458 --> 01:52:07,833
To the super chief.
1671
01:52:16,370 --> 01:52:18,530
Hunkle, get all these
pillows and blankets.
1672
01:52:18,601 --> 01:52:19,601
What's up, Chief?
1673
01:52:19,647 --> 01:52:21,417
Skipper is trying to convince
them we're sinking.
1674
01:52:21,487 --> 01:52:23,886
We're sending up an oil slick and
everything that isn't tied down.
1675
01:52:23,946 --> 01:52:25,612
- Give us a hand, Dooley.
- Alright.
1676
01:52:26,644 --> 01:52:28,018
Excuse me, ladies.
1677
01:52:29,572 --> 01:52:32,058
- All these life jackets, Sir?
- Yeh, you might as well. Throw them in.
1678
01:52:51,408 --> 01:52:53,012
Tube 3 ready to fire, Sir.
1679
01:53:04,108 --> 01:53:05,387
Captain, look!
1680
01:53:08,244 --> 01:53:09,619
We've sunk them.
1681
01:53:10,280 --> 01:53:11,223
Maybe.
1682
01:53:12,773 --> 01:53:14,457
Or they could be
pulling a fast one.
1683
01:53:15,028 --> 01:53:17,598
- Continue depth charges.
- Continue depth charges.
1684
01:53:26,461 --> 01:53:28,169
I guess they're not buying it.
1685
01:53:36,781 --> 01:53:38,062
They got your girdle, Edna.
1686
01:53:38,217 --> 01:53:39,496
That's all right, Sam.
1687
01:53:41,731 --> 01:53:42,583
You know?
1688
01:53:42,739 --> 01:53:44,828
I spent a lot of years
disliking women.
1689
01:53:46,229 --> 01:53:47,426
But I don't dislike you.
1690
01:53:48,498 --> 01:53:49,445
Don't you?
1691
01:53:50,287 --> 01:53:51,200
You're different.
1692
01:53:52,165 --> 01:53:53,436
You're not a woman.
1693
01:53:54,246 --> 01:53:55,436
You're more than that.
1694
01:53:56,085 --> 01:53:57,366
You're a mechanic.
1695
01:53:57,746 --> 01:53:59,473
Oh, thank you, Sam.
1696
01:54:11,935 --> 01:54:15,490
This has to happen just when somebody
comes up with an idea how I can go home.
1697
01:54:15,566 --> 01:54:17,939
- What idea, Hunkle?
- Lieutenant Reid, Sir.
1698
01:54:18,067 --> 01:54:20,567
- She figured out what I can do about Gertie.
- Yeah?
1699
01:54:20,631 --> 01:54:23,465
- Just tattoo panties and a bra on her.
- Oh, that's nice.
1700
01:54:27,662 --> 01:54:29,287
Panties and a bra.
1701
01:54:30,728 --> 01:54:31,865
Panties and a...
1702
01:54:32,438 --> 01:54:35,109
Sir, we've been sending up
the wrong stuff!
1703
01:54:41,332 --> 01:54:42,494
This is the Captain.
1704
01:54:42,565 --> 01:54:46,064
All the nurses will return to
their quarters and take off their...
1705
01:54:46,133 --> 01:54:47,461
Undergarments.
1706
01:54:48,599 --> 01:54:51,137
Mr. Holden will be
right there to collect them.
1707
01:54:53,583 --> 01:54:54,284
Here.
1708
01:54:58,078 --> 01:54:59,196
Okay, lock it up.
1709
01:55:15,173 --> 01:55:17,662
Captain, off the port bow.
More debris.
1710
01:55:26,663 --> 01:55:27,810
That's debris?
1711
01:55:29,139 --> 01:55:30,919
Stand by with a grappling hook!
1712
01:55:49,928 --> 01:55:51,615
Come on, get that
thing up here!
1713
01:55:56,409 --> 01:55:57,466
Come on, come on!
1714
01:56:04,012 --> 01:56:05,904
The Japanese have
nothing like this.
1715
01:56:06,575 --> 01:56:07,794
Cease fire!
1716
01:56:26,865 --> 01:56:27,787
Captain!
1717
01:56:28,638 --> 01:56:29,875
This is going to be terrible.
1718
01:56:30,295 --> 01:56:31,677
We should have
come in at night.
1719
01:56:31,748 --> 01:56:34,323
I'm afraid it's too late, Chief.
We're already committed.
1720
01:56:34,636 --> 01:56:36,669
- All man, fall in.
- Yes, Sir.
1721
01:56:36,987 --> 01:56:37,755
All right.
1722
01:56:37,937 --> 01:56:38,982
Fall in!
1723
01:56:53,019 --> 01:56:54,998
Sir, we're never going
to live this down.
1724
01:56:55,644 --> 01:56:59,924
We may be pink and coming in by the grace of
a woman's brassiere, but we're coming in.
1725
01:57:00,924 --> 01:57:03,068
- Show the colors!
- Show the colors!
1726
01:57:37,135 --> 01:57:38,084
Admiral.
1727
01:57:38,464 --> 01:57:40,872
The Captain's arriving, Sir,
and we're ready get underway.
1728
01:57:41,058 --> 01:57:42,090
Thank you, Chief.
1729
01:57:48,790 --> 01:57:51,949
Chief, will you drive Mrs. Holden
and the boys back? Thank you.
1730
01:57:52,014 --> 01:57:52,652
Bye.
1731
01:57:53,309 --> 01:57:54,635
Bye, darling.
Bye, boys.
1732
01:57:54,651 --> 01:57:55,860
Attention on deck!
1733
01:57:59,990 --> 01:58:00,990
Carry on.
1734
01:58:08,534 --> 01:58:10,568
- Good morning, Admiral.
- Good morning, Captain.
1735
01:58:11,421 --> 01:58:13,724
- Any last-minute reprieve?
- No go.
1736
01:58:14,482 --> 01:58:16,927
I sure hate to be the one who have
to take her out to the junkyard.
1737
01:58:16,998 --> 01:58:18,662
Yeah, I know, I know.
1738
01:58:18,891 --> 01:58:21,846
Well, there's a new atomic sub coming
off the ways in about a month...
1739
01:58:21,951 --> 01:58:23,630
With the same name, "Sea Tiger".
1740
01:58:23,904 --> 01:58:25,553
She's your next command.
1741
01:58:26,056 --> 01:58:27,681
That's great. Thank you, Sir.
1742
01:58:27,764 --> 01:58:29,779
Oh, here's something else for you.
1743
01:58:34,225 --> 01:58:35,084
Did...
1744
01:58:35,310 --> 01:58:37,253
- You put everything here?
- Yes, everything.
1745
01:58:37,357 --> 01:58:39,373
But I feel it will be
in safer hands now.
1746
01:58:39,426 --> 01:58:40,520
You know it will.
1747
01:58:40,577 --> 01:58:44,146
I suggest you don't show it to your children
until they're old enough to understand.
1748
01:58:45,307 --> 01:58:47,596
- All right, Nick, take her away.
- Yes, Sir.
1749
01:58:49,641 --> 01:58:51,365
Hey, by the way,
where is my wife?
1750
01:58:51,428 --> 01:58:52,834
I don't know.
She never showed.
1751
01:58:55,688 --> 01:58:56,974
Attention on deck!
1752
01:58:58,399 --> 01:59:01,021
- Alright, Jack, let's shove off.
- Aye, Sir.
1753
01:59:01,100 --> 01:59:03,673
- Take in the brow!
- Take in all lines!
1754
01:59:04,345 --> 01:59:07,067
- Hi uncle Matt.
- Hello! Hello Tommy, hello Tony, how are you?
1755
01:59:07,155 --> 01:59:08,513
Well, what happened to her?
1756
01:59:08,723 --> 01:59:11,263
We waited as long as we could
and finally had to take a cab.
1757
01:59:12,076 --> 01:59:13,372
Oh, that must be her.
1758
01:59:23,123 --> 01:59:24,458
Yes, that's her.
1759
01:59:26,349 --> 01:59:27,427
Hey!
1760
01:59:27,512 --> 01:59:29,917
Hey driver!
The bumpers are hooked!
1761
01:59:30,575 --> 01:59:31,582
Hey!
1762
01:59:31,739 --> 01:59:32,819
Hey, stop!
1763
01:59:33,177 --> 01:59:34,068
Hey!
1764
01:59:34,714 --> 01:59:35,959
Hey driver!
1765
01:59:36,603 --> 01:59:37,800
Hey, stop!
1766
01:59:47,453 --> 01:59:49,171
Oh, darling, I'm terribly sorry.
1767
01:59:49,259 --> 01:59:51,928
- I don't know how it happened...
- Never mind, dear.
1768
01:59:52,253 --> 01:59:54,874
- Yes, but your car...
- Yes, I know, dear. Don't worry...
1769
01:59:54,932 --> 01:59:56,260
They'll stop it at the gate.
1770
02:00:09,685 --> 02:00:12,092
Strange, still that
No. 1 engineโฆ
1771
02:00:12,556 --> 02:00:14,549
I guess they were
never able to fix that.
140727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.