All language subtitles for Operation.Petticoat.1959.1080p.BluRay.x264.YIFY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,480 --> 00:03:02,974 - Good morning. - Good morning, Sir. 2 00:03:04,995 --> 00:03:05,742 Good morning, Sir. 3 00:03:05,836 --> 00:03:07,766 Good morning Chief. I just came to look around. 4 00:03:07,853 --> 00:03:09,609 - Yes, Sir. - All right if I go below? 5 00:03:09,674 --> 00:03:11,453 Certainly, Sir. Can I get you some coffee? 6 00:03:11,519 --> 00:03:14,011 No, I'll just go below and wait for the captain. Thank you, maybe later. 7 00:03:14,082 --> 00:03:15,258 - Yes, Sir. - Chief. 8 00:03:17,652 --> 00:03:18,683 Who's he? 9 00:03:19,907 --> 00:03:21,899 - That's Sherman. - Yeah? 10 00:03:22,289 --> 00:03:24,850 Hey, but what's he doing here at six in the morning? 11 00:03:24,927 --> 00:03:28,805 Heard you were aboard, and came down personally to make sure that you were comfortable. 12 00:03:29,357 --> 00:03:31,546 Don't you know anything about submarines? 13 00:03:31,623 --> 00:03:34,858 Yeah, sure. I know about Sherman. He's the boss of Submarines Pacific. 14 00:03:34,909 --> 00:03:38,076 - And he was the first skipper of this boat. - Yeah, I know that. 15 00:03:38,144 --> 00:03:41,061 Then you should be able to figure out what he is doing down here. 16 00:03:43,706 --> 00:03:46,197 If you was the first skipper of the "Sea Tiger"โ€ฆ 17 00:03:46,260 --> 00:03:50,960 And you was the one that had to give the order to send her to the junkyard at nine this AMโ€ฆ 18 00:03:51,045 --> 00:03:53,337 What would you be doing at six? 19 00:04:36,193 --> 00:04:40,321 USS SEA TIGER CAPTAIN'S JOURNAL 20 00:04:41,460 --> 00:04:43,591 10 December, 1941. 21 00:04:43,662 --> 00:04:47,075 Moored starboard side to Machina Wharf. Cavite Navy Yardโ€ฆ 22 00:04:47,187 --> 00:04:49,716 Philippine Islands, for provisions and fuel. 23 00:04:49,802 --> 00:04:52,299 Directive received from Commander Asiatic Fleetโ€ฆ 24 00:04:52,456 --> 00:04:55,458 "You will sink or destroy all enemy ships wherever encountered." 25 00:04:56,084 --> 00:04:59,039 Have advised Commander Submarine Force, Asiatic Fleet... 26 00:04:59,214 --> 00:05:00,412 That "Sea Tiger"โ€ฆ 27 00:05:00,590 --> 00:05:04,006 Will be ready for sea at 19:00, 10 December 1941. 28 00:05:04,715 --> 00:05:06,498 Captain! Captain! 29 00:05:06,819 --> 00:05:07,819 Captain! 30 00:05:07,972 --> 00:05:09,300 Enemy planes over. 31 00:05:21,016 --> 00:05:23,473 - Ready on engines? - The best we can, Sir. 32 00:05:34,041 --> 00:05:35,323 Cut those lines! 33 00:05:51,101 --> 00:05:52,429 Take cover! 34 00:06:25,097 --> 00:06:28,024 Well, I'm not denying we suffered some minor damage, Sir, butโ€ฆ 35 00:06:28,099 --> 00:06:29,078 Minor damage? 36 00:06:29,185 --> 00:06:32,000 What does it take to convince you? You've been sunk! 37 00:06:32,492 --> 00:06:34,888 Maybe you ought to read your own report. 38 00:06:35,240 --> 00:06:38,015 โ€œBulkheads, main ballast tanks and pressure hull... 39 00:06:38,027 --> 00:06:39,836 Ripped by bomb fragments... 40 00:06:39,915 --> 00:06:43,367 Engine room flooded, main induction and ventilation wreckedโ€ฆ 41 00:06:43,421 --> 00:06:47,718 Torpedo tubes inoperable, all motor controls and reduction gear inoperableโ€ฆ 42 00:06:47,838 --> 00:06:52,001 Electrical equipment, wiring, gauges, gyro, radio." 43 00:06:52,512 --> 00:06:53,792 All you've got out thereโ€ฆ 44 00:06:53,953 --> 00:06:57,570 Is a periscope sitting on top of a couple of thousand tons of scrap metal. 45 00:06:58,950 --> 00:07:00,360 What do you suggest, Sir? 46 00:07:00,534 --> 00:07:03,572 Should we underwater weld to jury patch the hull before pumping her outโ€ฆ 47 00:07:03,637 --> 00:07:06,231 Or should we raise her first and then work on the hull? 48 00:07:06,324 --> 00:07:09,028 Matt, with major repairs and a complete overhaul... 49 00:07:09,089 --> 00:07:11,082 Then maybe Sea Tiger could be put back into commission. 50 00:07:11,204 --> 00:07:13,178 A functioning Navy yard might do it. 51 00:07:13,225 --> 00:07:13,889 Sir. 52 00:07:13,978 --> 00:07:16,832 My chiefs are pretty good hands. Now, they know they're on their own... 53 00:07:16,874 --> 00:07:20,747 And what we're up against. But we all think we can get "Sea Tiger" back in the war. 54 00:07:20,810 --> 00:07:22,255 Now, on who's side? 55 00:07:22,327 --> 00:07:26,989 The word is we're due to evacuate back to Bataan, the 26 is the outside date... 56 00:07:27,065 --> 00:07:31,052 That gives you less than two weeks to do a job a yard couldn't do in two months. 57 00:07:31,133 --> 00:07:35,113 Well, naturally Sir, we don't figure to get her into fighting trim right away... 58 00:07:35,180 --> 00:07:39,013 Just sufficient makeshift repair to take her out of here and get her to the nearest sub tender. 59 00:07:39,096 --> 00:07:41,589 That would be the "Bushnell", at Darwin. 60 00:07:41,824 --> 00:07:44,030 That's almost two thousand miles of ocean... 61 00:07:44,099 --> 00:07:46,389 With the Japanese Navy roaming all over it. 62 00:07:46,624 --> 00:07:50,583 And you're going to make it in a sub held together with spit and bailing wire? 63 00:07:50,689 --> 00:07:51,724 Sir... 64 00:07:51,803 --> 00:07:54,997 "Sea Tiger" is built to fight, she deserves a better epitaph than... 65 00:07:55,068 --> 00:07:57,724 "Commissioned 1940, sunk, 1941. 66 00:07:57,778 --> 00:07:59,676 Engagements: none. Shots fired: none." 67 00:07:59,744 --> 00:08:02,356 You can't let her go that way, that's like... 68 00:08:02,435 --> 00:08:05,855 A beautiful woman dying an old maid, if know what I mean by... 69 00:08:05,937 --> 00:08:07,435 Old maid. 70 00:08:07,607 --> 00:08:10,693 - Did you ever sell used cars? - No, Sir. 71 00:08:10,778 --> 00:08:13,091 I got a hunch you missed your calling. 72 00:08:13,206 --> 00:08:16,950 All right, Matt. You've got two weeks to get her out or we blow her up. 73 00:08:17,023 --> 00:08:18,208 Fair enough. 74 00:08:19,140 --> 00:08:20,271 Oh, by the way, uh... 75 00:08:20,525 --> 00:08:23,864 Three of my officers and eighteen of my men have already been transferred to other ships... 76 00:08:23,958 --> 00:08:25,222 How soon can I can get them back? 77 00:08:25,331 --> 00:08:26,198 You don't. 78 00:08:26,441 --> 00:08:28,638 You'll have to get by with a skeleton crew. 79 00:08:28,731 --> 00:08:30,679 But I'll get you what replacements I can. 80 00:08:30,861 --> 00:08:31,698 Yes, Sir. 81 00:08:31,990 --> 00:08:33,162 Thank you, Sir. 82 00:09:12,509 --> 00:09:13,755 All done. 83 00:09:16,223 --> 00:09:18,431 Come on, turn ashore all hands, we'll clean up later. 84 00:09:18,517 --> 00:09:19,783 That's all we can do now. 85 00:09:20,236 --> 00:09:22,189 Pretty odd job but I think it might hold all right. 86 00:09:22,264 --> 00:09:23,046 Yes, Sir. 87 00:09:40,701 --> 00:09:42,858 Do you think the No. 2 tank will hold? 88 00:09:43,545 --> 00:09:45,752 All we can do is give it a try, Sir. 89 00:09:46,894 --> 00:09:48,581 - Which one are you holding? - The left one. 90 00:09:48,630 --> 00:09:49,942 Well hang on. 91 00:09:50,008 --> 00:09:51,836 Okay, give her some air. 92 00:10:26,098 --> 00:10:28,561 I found it, I found it! 93 00:10:29,324 --> 00:10:31,874 - I found it, look. - I give up. What is it? 94 00:10:31,947 --> 00:10:33,408 It's a cake my mother sent me. 95 00:10:33,482 --> 00:10:37,084 Isn't that nice. Take it to the cook, maybe he'll warm it up for you. 96 00:10:39,579 --> 00:10:40,611 Mothers. 97 00:10:41,468 --> 00:10:43,626 Why couldn't she send him something we need? 98 00:10:43,937 --> 00:10:45,976 Like a universal coupling joint. 99 00:10:54,225 --> 00:10:55,469 What is it, Molumphry? 100 00:10:55,797 --> 00:10:57,233 I don't know, Sir. 101 00:10:57,343 --> 00:10:58,694 Have a look. 102 00:11:04,191 --> 00:11:06,100 Looks like the Good Humor man. 103 00:11:06,145 --> 00:11:08,898 - I wonder where he left his... - Hey, what's going on? 104 00:11:10,347 --> 00:11:12,305 Take a look at this, Sir. 105 00:11:14,540 --> 00:11:15,872 Holy mountain. 106 00:11:26,131 --> 00:11:27,507 What is it? 107 00:11:27,571 --> 00:11:31,840 I hope I'm wrong, Sir, but with that suitcase I'd say he's one of the replacements. 108 00:11:31,914 --> 00:11:34,028 Oh no, don't tell me that! 109 00:11:34,301 --> 00:11:36,574 Oh, for heaven's sake! Do you know anything about him? 110 00:11:36,647 --> 00:11:39,851 Well, only from the society pages of the Honolulu newspapers;... 111 00:11:40,189 --> 00:11:42,858 - His name is Lieutenant Nick Holden. - Holden, uh. 112 00:11:42,955 --> 00:11:45,332 He's the darling of the high-brass social set. 113 00:11:45,417 --> 00:11:48,364 - I'll bet he is. - He and the Admiral's wife... 114 00:11:48,440 --> 00:11:51,310 Won the rumba championship two years in a row! 115 00:12:15,832 --> 00:12:18,833 Okay, fellows. Come on, knock it off. Let's get back to work. 116 00:12:29,872 --> 00:12:31,949 Lieutenant Nick Holden, reporting for duty, Sir. 117 00:12:33,156 --> 00:12:35,400 You must excuse the men for staring, Mr. Holden... 118 00:12:35,443 --> 00:12:38,315 But it's unusual to see an Admiral's aide out without the Admiral. 119 00:12:38,646 --> 00:12:42,082 He was scheduled to be transferred. I was sent to make arrangements but... 120 00:12:42,215 --> 00:12:44,694 - Then the war broke out and... - You're sort of stranded, uh? 121 00:12:44,768 --> 00:12:47,106 Yes, Sir. Captain Henderson assigned me to you... 122 00:12:47,221 --> 00:12:49,793 He said to hurry on down here before you left. 123 00:12:50,289 --> 00:12:51,867 Bearings are okay, Sir... 124 00:12:51,914 --> 00:12:55,497 But if we don't come up with an oil pump shaft the only way we're going to get out of here is... 125 00:12:55,554 --> 00:12:58,752 - By rowing. - Didn't Hunkle put that fellow up on the requisition? 126 00:12:58,799 --> 00:13:01,588 Requisition? That's all we ever do. But we never get anything. 127 00:13:01,679 --> 00:13:04,051 We might as well write a letter to Santa Claus. 128 00:13:04,332 --> 00:13:06,538 Yeah. Well, thanks, Tostin. 129 00:13:08,799 --> 00:13:11,413 - Have you ever been in a submarine before Mr. Holden? - No, Sir. 130 00:13:11,513 --> 00:13:15,480 We could use a good torpedo and gunnery officer. Any experience along this lines? 131 00:13:15,604 --> 00:13:18,142 - Guns? I'm afraid not, Sir, no. - How about navigation? 132 00:13:18,221 --> 00:13:20,097 - Terribly sorry. - Communications? 133 00:13:20,155 --> 00:13:21,565 Wish I could help you out, Sir. 134 00:13:22,027 --> 00:13:22,988 Tell me. 135 00:13:23,066 --> 00:13:26,190 Before you became an Admiral's aide, what did you do in the Navy, Mr. Holden? 136 00:13:26,278 --> 00:13:28,567 Well, Sir, I was primarily an idea man. 137 00:13:28,779 --> 00:13:30,154 I see, well... 138 00:13:30,612 --> 00:13:32,939 Tell me, what does an idea man do? 139 00:13:33,180 --> 00:13:35,885 Well, Sir, I coordinated the Navy Day parade in Milwaukee... 140 00:13:36,824 --> 00:13:40,184 And then I was the special liaison officer for the Eleventh Naval District. 141 00:13:40,269 --> 00:13:42,262 - Liaison with what? - Hollywood. 142 00:13:43,008 --> 00:13:45,731 I coordinated the design of admission posters. 143 00:13:45,935 --> 00:13:49,043 Then from there I was transferred to Fleet Headquarters Honolulu. 144 00:13:50,234 --> 00:13:52,137 Is that where they gave you sea duty? 145 00:13:52,216 --> 00:13:55,996 No, Sir, I was the Recreation Officer at the Royal Arms Hotel. 146 00:13:56,965 --> 00:13:58,714 Just for my information, Mr. Holden... 147 00:13:58,787 --> 00:14:01,406 What does an idea man do in a hotel? 148 00:14:01,791 --> 00:14:04,663 Well you see, Sir the Navy took over the hotel for officer's training... 149 00:14:04,719 --> 00:14:06,816 And I saw to it that entertainment was provided. 150 00:14:06,893 --> 00:14:09,847 - Have you ever been to sea? - Yes, Sir, destroyer duty. 151 00:14:10,160 --> 00:14:13,660 - How did you find time for it? - It was a mistake, Sir. 152 00:14:13,791 --> 00:14:16,774 By the week after I left Honolulu they got it straightened out. 153 00:14:16,861 --> 00:14:19,172 Who, the Admiral or the Admiral's wife? 154 00:14:19,250 --> 00:14:21,412 She must be awfully upset with you stranded out here... 155 00:14:21,520 --> 00:14:24,344 That will probably cost her the rumba championship this year. 156 00:14:24,399 --> 00:14:25,514 Holy mountain! 157 00:14:28,550 --> 00:14:32,463 Here you are, my man. Will you take this bag and this clubs and you put them on the sub? 158 00:14:32,684 --> 00:14:33,716 Thank you, son. 159 00:14:47,927 --> 00:14:48,958 Hunkle. 160 00:14:49,115 --> 00:14:50,790 What has happened about that oil pump for Tostin? 161 00:14:50,899 --> 00:14:52,727 Sir, I put in four requisitions. 162 00:14:52,809 --> 00:14:55,610 - Did you stamp them urgent? - I put a requisition in for one, Sir. 163 00:14:55,699 --> 00:14:58,367 - For what? - An urgent stamp, we haven't got one. 164 00:14:58,456 --> 00:15:00,465 Haven't we received anything from supplies? 165 00:15:00,549 --> 00:15:02,173 The only requisition that's been filled... 166 00:15:02,226 --> 00:15:04,219 Is the requisition for more requisition paper. 167 00:15:04,560 --> 00:15:07,269 Captain, I got the trim pump broken down. Want to look at it? 168 00:15:07,341 --> 00:15:09,065 Yes. All right, Hunkle. 169 00:15:10,230 --> 00:15:11,747 May I help you, Sir? 170 00:15:12,824 --> 00:15:15,231 No, not really. My name is Lt. Nick Holden. 171 00:15:15,308 --> 00:15:17,668 - I'm Ernest Hunkle, Sir. - Pleasure to meet you. 172 00:15:17,954 --> 00:15:19,363 Would care for some coffee? 173 00:15:20,059 --> 00:15:21,969 - Yes, thank you. - Follow me. 174 00:15:29,866 --> 00:15:32,796 - Who is that, Hunkle? - That's the "Prophet", Sir. 175 00:15:35,652 --> 00:15:37,111 Is he always that cheerful? 176 00:15:37,348 --> 00:15:39,222 That's just the way he is, Sir. Don't mind him. 177 00:15:39,313 --> 00:15:40,890 - Cream and sugar? - Yes, please. 178 00:15:40,974 --> 00:15:43,299 "Why even try?... 179 00:15:44,012 --> 00:15:47,382 If you're lucky enough... 180 00:15:47,559 --> 00:15:51,094 To live through today... 181 00:15:51,318 --> 00:15:54,734 Tomorrow... 182 00:15:54,922 --> 00:15:58,754 You will die." 183 00:15:59,766 --> 00:16:00,929 I don't know... 184 00:16:01,455 --> 00:16:05,046 From the looks of things around here I got a feeling he knows what he's singing about. 185 00:16:05,116 --> 00:16:06,978 - Here's your coffee, Sir. - Thank you. 186 00:16:07,249 --> 00:16:09,485 - Excuse me, I got to get back to my work. - Certainly. 187 00:16:09,550 --> 00:16:10,580 Thank you. 188 00:16:20,198 --> 00:16:21,193 Sir. 189 00:16:21,832 --> 00:16:24,158 - Sir. Sir, look at this. - What? 190 00:16:24,398 --> 00:16:27,435 Sir, last June, when we were here, I requisitioned toilet paper. 191 00:16:27,524 --> 00:16:29,978 Every time we've been back since I sent through a follow up... 192 00:16:30,064 --> 00:16:34,556 All according to the book, through channels. I even submitted a sample of the material required. 193 00:16:34,642 --> 00:16:35,752 So what happens? 194 00:16:35,812 --> 00:16:40,164 The all works just came back stamped: "Cannot identify, requisition cancelled". 195 00:16:40,539 --> 00:16:44,328 Not that I'm complaining, Sir, but this is the sort of things I've been going through. 196 00:16:44,409 --> 00:16:46,532 All right, Hunkle. Relax... 197 00:16:46,812 --> 00:16:48,058 Take a letter. 198 00:16:49,059 --> 00:16:50,461 Amazing. 199 00:16:51,174 --> 00:16:52,999 - Are you ready? - Yes, Sir. 200 00:16:53,364 --> 00:16:55,985 From Commanding Officer "USS Sea Tiger"... 201 00:16:56,252 --> 00:16:59,418 To Supply Officer, Navy Yard, Cavite, Philippines... 202 00:17:00,072 --> 00:17:03,275 Dear Commander Submarine Forces, etc... 203 00:17:03,866 --> 00:17:06,619 Subject: Toilet paper. 204 00:17:07,844 --> 00:17:08,793 One... 205 00:17:08,887 --> 00:17:12,196 On 6 June, 1941... 206 00:17:12,282 --> 00:17:16,279 This vessel submitted a requisition for 150 rolls of toilet paper... 207 00:17:16,809 --> 00:17:20,361 On 16 December, 1941... 208 00:17:20,475 --> 00:17:23,097 The requisition was returned with stamped notation... 209 00:17:23,162 --> 00:17:25,997 "Can not identify material required". 210 00:17:27,180 --> 00:17:28,094 Two... 211 00:17:28,424 --> 00:17:31,259 The Commanding Officer of the "USS Sea Tiger"... 212 00:17:31,480 --> 00:17:33,829 Can not help but wonder what is being used... 213 00:17:33,842 --> 00:17:38,267 At the Cavite Supply Depot as a substitute for this unidentifiable material... 214 00:17:38,338 --> 00:17:40,331 Once so well known to this command. 215 00:17:41,255 --> 00:17:43,696 - Three... - Excuse me, Sir. 216 00:17:43,847 --> 00:17:45,970 - What? - Excuse me for interrupting. 217 00:17:46,609 --> 00:17:48,980 - Have you ever been to Las Vegas? - Why? 218 00:17:49,074 --> 00:17:52,098 The boys up there would say you're trying to make your point the hard way. 219 00:17:52,180 --> 00:17:54,902 I mean, putting in requisitions, going through channels... 220 00:17:54,970 --> 00:17:57,095 You've got to sneak up a few back alleys. 221 00:17:57,172 --> 00:18:01,027 What you need, Sir, is a Supply Officer who can help you find those back alleys. 222 00:18:01,113 --> 00:18:02,723 - You, Mr. Holden? - Yes, Sir. 223 00:18:02,788 --> 00:18:05,090 You'd ruin your manicure. Here. 224 00:18:06,291 --> 00:18:08,839 Don't let my manicure fool you, Sir. 225 00:18:09,134 --> 00:18:12,254 I was born and raised in a neighborhood called "Noah's Ark". 226 00:18:12,788 --> 00:18:15,078 If you didn't travel in pairs, you just didn't travel. 227 00:18:15,171 --> 00:18:18,635 Why don't you make out a shopping list and I'll see what's left at the market? 228 00:18:20,089 --> 00:18:23,197 You're not the volunteering type. What's your angle? 229 00:18:23,323 --> 00:18:26,494 The same as yours. 'We both want to get the... 230 00:18:26,558 --> 00:18:29,541 The submarine out of here. You, so you can fight your war... 231 00:18:29,824 --> 00:18:30,855 Me... 232 00:18:31,213 --> 00:18:33,041 Well, let's just say I'm an optimist. 233 00:18:33,108 --> 00:18:37,260 Wherever we're headed, I am sure I can work a little better deal than the one I got. 234 00:18:39,806 --> 00:18:42,729 Mr. Holden, I may regret this... 235 00:18:42,846 --> 00:18:45,717 But you've just been made my Supply Officer. 236 00:18:45,922 --> 00:18:47,832 - Get your list from Hunkle. - Thank you. 237 00:18:47,915 --> 00:18:51,829 I am going to need a couple of men. With you permission, may I pick my own? 238 00:18:51,940 --> 00:18:54,691 - Right. - Thank you, Sir. 239 00:18:58,232 --> 00:18:59,228 Hunkle... 240 00:18:59,290 --> 00:19:02,541 I've got a list for you. We're going shopping tonight. 241 00:19:13,374 --> 00:19:14,658 Put on the lights. 242 00:19:27,678 --> 00:19:28,995 Look at it! 243 00:19:29,021 --> 00:19:31,582 Gentlemen, I think we hit pay dirt. 244 00:19:31,648 --> 00:19:33,151 - You got the list? - Yes, Sir. 245 00:19:33,215 --> 00:19:36,085 Now you just find the stuff we need and start taking it to the door. 246 00:19:36,203 --> 00:19:38,760 Now, let's go, we haven't got much time. Come on, boys. 247 00:19:38,810 --> 00:19:40,223 Prophet, you get the wiring. 248 00:19:40,973 --> 00:19:43,158 I knew I'd forgot something, Sir. What did you forget? 249 00:19:43,281 --> 00:19:46,080 I never wrapped up my belongings so they can be sent to kinfolk... 250 00:19:46,130 --> 00:19:48,651 - If we don't get back. - Will you stop talking like that? 251 00:19:50,157 --> 00:19:52,612 They're going to spot us and shoot us down like a dog. 252 00:19:52,698 --> 00:19:54,572 - Will you please shut up? - It's alright, Hunkle. 253 00:19:54,663 --> 00:19:57,331 He's got the right attitude, it shows he's very careful. 254 00:19:57,372 --> 00:19:58,769 Come on, get it to the door. 255 00:19:58,826 --> 00:20:01,480 Don't you forget what you promised to fellows... 256 00:20:02,665 --> 00:20:06,082 When the shooting starts, you turn your back so Gertie won't get splattered. 257 00:20:08,256 --> 00:20:09,394 Who is Gertie? 258 00:20:09,465 --> 00:20:11,503 - You mean you don't know about Gertie? - Shut up! 259 00:20:11,568 --> 00:20:13,310 And get moving with that thing. 260 00:20:16,612 --> 00:20:18,128 Hunkle, who is Gertie? 261 00:20:18,193 --> 00:20:20,898 Molumphry will sure be happy with this wiring. 262 00:20:22,736 --> 00:20:24,564 Hunkle, I asked you a question. 263 00:20:33,421 --> 00:20:34,620 Who is Gertie? 264 00:20:34,793 --> 00:20:37,089 - She's really nobody. - Hunkle... 265 00:20:39,657 --> 00:20:41,478 Well, you see, Sir... 266 00:20:41,541 --> 00:20:43,634 When my enlistment was up last year, the boys... 267 00:20:43,765 --> 00:20:45,509 Gave me a farewell party. 268 00:20:45,671 --> 00:20:49,041 I usually don't drink, Sir, but that night I must... 269 00:20:49,839 --> 00:20:51,597 The last thing I remember... 270 00:20:51,691 --> 00:20:54,253 Was standing in front of this tattoo parlor... 271 00:21:03,052 --> 00:21:04,427 May I? 272 00:21:08,706 --> 00:21:10,617 They ought to hang you in the Louvre. 273 00:21:10,860 --> 00:21:12,816 I was going home to get married... 274 00:21:13,008 --> 00:21:16,194 But when I saw myself in the mirror, I reenlisted. 275 00:21:16,520 --> 00:21:18,891 I never could explain Gertie to my fiancรฉe. 276 00:21:18,985 --> 00:21:21,773 No. I can see you've got a problem. 277 00:21:23,582 --> 00:21:25,158 But you got to look at the bright side... 278 00:21:25,223 --> 00:21:27,890 You've probably got the sexiest chest in the Navy. 279 00:21:27,971 --> 00:21:29,687 - Thank you, Sir. - Sir? 280 00:21:30,341 --> 00:21:33,211 I ain't one to worry when there's no need but... 281 00:21:33,332 --> 00:21:36,835 After we get all this stuff to the door, how're we gonna get it back the boat? 282 00:21:36,913 --> 00:21:39,115 Don't you worry about that, just keep the stuff... 283 00:21:39,280 --> 00:21:40,523 MPs! 284 00:21:40,886 --> 00:21:42,538 Check the warehouses! 285 00:22:01,677 --> 00:22:02,876 Halt! 286 00:22:07,334 --> 00:22:08,608 What's your business here? 287 00:22:08,687 --> 00:22:10,632 I'm working here. Just stepped out for a breath of air. 288 00:22:10,703 --> 00:22:12,289 Let's see your identification. 289 00:22:12,365 --> 00:22:14,937 Certainly. Here you are. 290 00:22:15,772 --> 00:22:17,165 Oh, Lieutenant! 291 00:22:17,221 --> 00:22:18,733 Why the black face, Sir? 292 00:22:18,825 --> 00:22:22,100 Why, Sergeant, don't you know the penalty for breaking blackout regulations? 293 00:22:22,160 --> 00:22:23,217 Blackout regulations? 294 00:22:23,296 --> 00:22:25,685 Don't be coy, you read the new order from Admiral Nimitz? 295 00:22:25,742 --> 00:22:28,647 - No. What order? - Regulation 41-9-8-2... 296 00:22:28,736 --> 00:22:32,070 "No Navy personnel shall appear at night without face camouflage." 297 00:22:32,144 --> 00:22:36,577 A plane comes over, you look up, the moonlight bounces off your face, gives away our position... 298 00:22:36,674 --> 00:22:39,147 Sergeant, a face like that could cause an awful lot of damage... 299 00:22:39,224 --> 00:22:41,085 I'm afraid I'm just gonna have to put you on report. 300 00:22:41,150 --> 00:22:43,522 Honestly, Sir, nobody told me about it. 301 00:22:43,761 --> 00:22:45,429 Alright, you've been told. 302 00:22:46,610 --> 00:22:48,631 Black out that face, Sergeant. 303 00:22:48,748 --> 00:22:51,022 Yes, Sir. Thank you, Sir. 304 00:23:05,906 --> 00:23:08,358 Admiral Nimitz? Yes, Sir. 305 00:23:20,149 --> 00:23:22,406 - Hey, that was close. - It's a trap... 306 00:23:22,482 --> 00:23:24,500 We used to catch possums like that back home... 307 00:23:24,552 --> 00:23:27,222 You fool them into feel real safe and then... Haw! 308 00:23:27,784 --> 00:23:31,319 - We are just three possums waiting to get... - Come on, Prophet. Just... 309 00:23:32,108 --> 00:23:35,061 We've only got a couple of minutes. Get the stuff. 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,525 - Hey Chief! - Yes, Dooley? 311 00:24:04,901 --> 00:24:06,278 Your shaft's here. 312 00:24:09,460 --> 00:24:10,886 Thanks, Dooley. 313 00:24:12,452 --> 00:24:15,158 Hey, look, Molumphry, brand new oil pump shaft. 314 00:24:15,369 --> 00:24:18,086 Congratulations, look's just like you, Tostin. 315 00:24:20,766 --> 00:24:23,361 - What's that? - Your refrigerating unit. 316 00:24:23,427 --> 00:24:25,712 - That? - We were lucky to get it. 317 00:24:25,783 --> 00:24:27,814 Man, it was cold in that ice house. 318 00:24:28,822 --> 00:24:32,252 - Look, Sir, brand new oil pump shaft. - Fine, fine. 319 00:24:32,348 --> 00:24:34,887 - Where is Mr. Holden? - He's keeping an eye on the truck, Sir. 320 00:24:34,997 --> 00:24:36,306 Mr. Holden! 321 00:24:39,565 --> 00:24:41,572 It turned out to be a good night for shopping, Sir. 322 00:24:41,852 --> 00:24:44,259 - Yeah. - Serviced up and saved... 323 00:24:44,416 --> 00:24:48,580 I got a pretty good idea where you got the Navy supplies, but where did you pick up an Army truck? 324 00:24:48,657 --> 00:24:52,523 I'm afraid I can't take credit for the truck, Sir, no. Ramon got it. 325 00:24:52,592 --> 00:24:54,397 - Ramon? - Ramon! 326 00:24:55,875 --> 00:24:57,710 Smile, Sir. He's very sensitive. 327 00:24:58,013 --> 00:25:00,655 - What? - Commander Sherman, Sergeant Gillardo. 328 00:25:00,967 --> 00:25:03,366 I'm very happy to be a member of your crew, Sir. 329 00:25:03,822 --> 00:25:05,862 What do you mean, a member of my crew? 330 00:25:06,517 --> 00:25:07,991 Well, Sir... 331 00:25:08,097 --> 00:25:11,233 I promised the sergeant that if he helped us out, youโ€™d take him on. 332 00:25:11,583 --> 00:25:13,085 But he's a marine! 333 00:25:13,201 --> 00:25:16,749 Well, he's open to a better offer. You'd better go back to work right now. 334 00:25:18,737 --> 00:25:20,335 I'll handle everything. 335 00:25:22,976 --> 00:25:24,607 That man is a prisoner! 336 00:25:24,794 --> 00:25:27,795 Well, he was. You see, the prison stockade was bombed down... 337 00:25:27,863 --> 00:25:30,240 You have no idea the trouble I had in finding him. 338 00:25:30,585 --> 00:25:32,866 You mean you actually went looking for him? 339 00:25:32,936 --> 00:25:35,296 Of course. He's the greatest operator around here... 340 00:25:35,465 --> 00:25:38,337 Why, six months after he became General Warren's personal chef... 341 00:25:38,474 --> 00:25:40,716 - He was in business for himself. - I'll bet. 342 00:25:40,878 --> 00:25:43,167 Sole owner of the best restaurant in Manila. 343 00:25:43,691 --> 00:25:45,516 And what about that "P" on his back? 344 00:25:45,637 --> 00:25:47,460 - The "P"? - Yeah! 345 00:25:47,638 --> 00:25:49,382 - Oh, that... - Yeah, let's talk of that! 346 00:25:50,309 --> 00:25:53,498 Well, you see, somebody started prying around and found that the Marine Corp... 347 00:25:53,575 --> 00:25:58,116 Was supplying all the meat and silverware... But he's a man who can get a job done for you, Sir. 348 00:25:58,485 --> 00:26:02,317 Why, there isn't a burglar, swindler, pickpocket or fence on the island... 349 00:26:02,646 --> 00:26:04,755 That doesn't love, know, and respect him. 350 00:26:04,872 --> 00:26:08,122 Oh, that's probably a glowing recommendation by your standards, Mr. Holden... 351 00:26:08,196 --> 00:26:10,879 But I have no intention of taking your thief on as part of my crew... 352 00:26:10,952 --> 00:26:13,525 He's not only a thief, he's an escaped prisoner, a deserter. 353 00:26:13,592 --> 00:26:15,988 That's true, Sir, but we got to remember he's one other thing. 354 00:26:16,036 --> 00:26:19,194 - What? - He's also an informer... 355 00:26:19,802 --> 00:26:23,257 And... if we don't take him with us, why, he'll just tell everybody everything. 356 00:26:23,307 --> 00:26:24,257 Yeah. 357 00:26:24,623 --> 00:26:26,648 And you're in too deep for that now, Sir. 358 00:26:27,172 --> 00:26:29,961 You see, we don't have a sales slip for all this merchandise. 359 00:26:31,045 --> 00:26:33,583 Well, It seems I'm boxed in, Mr. Holden. 360 00:26:33,821 --> 00:26:37,606 You've made a wise decision, Sir. I'll go tell him, he'll be so happy. 361 00:26:39,653 --> 00:26:41,164 Ramon! 362 00:26:47,731 --> 00:26:49,388 You got to give him credit, Sir... 363 00:26:49,476 --> 00:26:51,516 - That's what I call a Supply Officer. - What? 364 00:26:51,584 --> 00:26:53,412 I wonder where he got everything. 365 00:26:53,517 --> 00:26:57,372 Mr. Stovall, there's only one way to live with this situation. It's like watching a strip-teaser... 366 00:26:57,418 --> 00:26:59,668 Don't ask how it's done, just enjoy what's coming off. 367 00:26:59,740 --> 00:27:00,912 Here, oh. 368 00:27:03,760 --> 00:27:07,544 19 December, 1941. Repairs progressing. 369 00:27:07,660 --> 00:27:09,818 Crew morale high, except for their concern that... 370 00:27:09,918 --> 00:27:12,289 Our supply officer might be caught and shot. 371 00:27:12,382 --> 00:27:14,291 My emotions about this are mixed... 372 00:27:14,420 --> 00:27:17,257 Lt. Holden and Sgt. Gillardo are undoubtedly... 373 00:27:17,363 --> 00:27:19,321 The world's greatest thieves. 374 00:27:20,462 --> 00:27:21,541 Scavengers. 375 00:27:22,283 --> 00:27:24,247 To paraphrase Mr. Churchill... 376 00:27:24,347 --> 00:27:27,544 "Never have so few stolen so much from so many." 377 00:27:28,033 --> 00:27:30,490 And what they canโ€™t find in the warehouses... 378 00:27:30,600 --> 00:27:31,974 They improvise. 379 00:27:54,447 --> 00:27:58,142 Mr. Sherman, I'm aware that there's been wholesale scavenging going on... 380 00:27:58,238 --> 00:28:00,482 Now, I've tried to overlook it, knowing the position you're in. 381 00:28:00,571 --> 00:28:03,277 - Yes, Sir. - But this time you've gone too far. 382 00:28:03,616 --> 00:28:04,898 Mr. Sherman... 383 00:28:07,269 --> 00:28:09,096 I want my wall back. 384 00:28:11,244 --> 00:28:15,286 - Well, I'm not sure we have it, Sir. - You must have it. You've got everything else. 385 00:28:15,415 --> 00:28:18,037 Now, I don't mind a little bit of initiative, but you... 386 00:28:18,124 --> 00:28:19,952 Oh Sir, I have to get back to my boat. 387 00:28:22,263 --> 00:28:24,221 Wait a minute, I'll go with you! 388 00:29:15,278 --> 00:29:17,602 - Any damage, Stovall? - No direct hit, Sir. 389 00:29:17,662 --> 00:29:20,748 Concussion may have sprung some plates in the tanks, Mr. Watson's checking. 390 00:29:20,813 --> 00:29:22,688 Or camouflage caught fire, we had to cut it down. 391 00:29:22,772 --> 00:29:24,594 - Were we spotted? - Yeah. 392 00:29:24,662 --> 00:29:26,815 A couple of them came close enough to spit at... 393 00:29:26,910 --> 00:29:29,402 And with the 50. out of commission that's all we could do. 394 00:29:36,262 --> 00:29:38,034 Well, I guess that just about does it. 395 00:29:38,101 --> 00:29:40,776 They'll know exactly where to find us anytime they're in the mood 396 00:29:40,839 --> 00:29:42,112 I'm sorry, Matt. 397 00:29:42,253 --> 00:29:44,708 Sir, request permission to get underway, immediately. 398 00:29:44,835 --> 00:29:46,330 - Get underway? - Yes. 399 00:29:46,434 --> 00:29:47,502 In that? 400 00:29:47,573 --> 00:29:50,101 Well, I can get as far as Cebu and complete repairs there. 401 00:29:50,218 --> 00:29:52,176 - Cebu? - Oh, it's only about 400 miles, Sir. 402 00:29:52,274 --> 00:29:55,448 You'd be in trouble if it was only 400 feet. You're in no condition to go out. 403 00:29:55,531 --> 00:29:58,565 - Sir, we've made amazing progress. - Why, you can't even submerge... 404 00:29:58,631 --> 00:30:01,798 Then if you try running on top in the daylight you're a dead duck. 405 00:30:02,422 --> 00:30:04,001 Molumphry! 406 00:30:04,088 --> 00:30:07,171 Can this boat go down? Like a rock, Sir. 407 00:30:07,704 --> 00:30:10,628 Mr. Watson, how're the plates? Tight as a drum, Sir. 408 00:30:10,750 --> 00:30:13,721 And the engines, Tostin? Factory fresh, Sir. 409 00:30:14,254 --> 00:30:15,499 What do you say, Sir? 410 00:30:15,896 --> 00:30:19,182 I say take your scavengers and these liars here and get out. 411 00:30:19,232 --> 00:30:20,977 - Yes, Sir. - Under one stipulation, now. 412 00:30:21,046 --> 00:30:23,629 You will engage no enemy shipping, and that includes lifeboats. 413 00:30:23,725 --> 00:30:26,208 Even if you see someone swimming in the water, avoid him. 414 00:30:26,310 --> 00:30:27,935 He might kick a hole in your side. 415 00:30:28,015 --> 00:30:29,372 - Yes, Sir. - Good luck. 416 00:30:29,444 --> 00:30:30,476 Thank you, Sir. 417 00:30:31,233 --> 00:30:32,395 Oh, Matt. 418 00:30:33,049 --> 00:30:36,049 This would be what's left of my wall, wouldn't it? 419 00:30:36,281 --> 00:30:37,443 I wouldn't know, Sir. 420 00:30:37,520 --> 00:30:40,309 Well if it is, I'd appreciate you at least sending my window back. 421 00:30:40,370 --> 00:30:41,348 Yes, Sir. 422 00:30:47,301 --> 00:30:48,854 So what d'you think? Can we make it? 423 00:30:48,926 --> 00:30:51,262 Well, we got No. 1 engine in shape. 424 00:30:51,330 --> 00:30:53,738 No. 2 I'll tell you about as soon as we've put it back together again. 425 00:30:53,791 --> 00:30:55,122 How about 3 and 4? 426 00:30:55,168 --> 00:30:57,457 Well, I've been using them for parts for 1 and 2. 427 00:30:57,519 --> 00:31:01,622 I am a religious man, Captain, and I believe we'll get through if the Good Lord puts His mind to it. 428 00:31:01,709 --> 00:31:04,669 Of course, He'll have to give us His undivided attention. 429 00:31:05,903 --> 00:31:07,225 Mr. Watson! 430 00:31:07,318 --> 00:31:10,188 Be ready to get underway the moment Mr. Holden and his gang get back. 431 00:31:10,330 --> 00:31:11,909 - Aye, Sir. - Any idea where they went? 432 00:31:12,000 --> 00:31:14,324 No, Sir. When the air raid started they took off. 433 00:31:14,643 --> 00:31:18,806 All Mr. Holden said was: "in confusion there is profit." 434 00:31:32,423 --> 00:31:34,167 It's obviously the same guys who... 435 00:31:34,468 --> 00:31:38,676 Sir, we just got a call from the Security Officer, and he's raisin hell. 436 00:31:39,672 --> 00:31:41,047 Why? What's wrong? 437 00:31:41,279 --> 00:31:43,521 Well, it seems like somebody stole his safe. 438 00:31:56,633 --> 00:31:58,211 What happened, Sir? 439 00:31:59,146 --> 00:32:03,311 Douglas, I think we've been victims of Sherman's march to the sea. 440 00:32:06,199 --> 00:32:07,718 Make for getting underway. 441 00:32:07,787 --> 00:32:08,653 Aye aye, Sir. 442 00:32:08,713 --> 00:32:10,338 All hands, stand to your lines. 443 00:32:10,555 --> 00:32:12,181 Lookouts out for sea. 444 00:32:18,190 --> 00:32:20,146 Ready to get underway? Ready, Sir. 445 00:32:22,353 --> 00:32:23,932 Get ready on No. 1 engine. 446 00:32:24,005 --> 00:32:26,414 Maneuvering, Bridge. Get ready on No. 1 engine. 447 00:32:46,086 --> 00:32:47,462 Ready on No. 1 engine. 448 00:32:47,630 --> 00:32:49,835 Maneuvering, Bridge. Get ready on No. 1 engine. 449 00:33:15,219 --> 00:33:16,644 Any time they're ready. 450 00:33:16,745 --> 00:33:18,785 Maneuvering, Bridge. Any time you're ready. 451 00:33:47,151 --> 00:33:49,393 Mr. Holden! What the devil is that? 452 00:33:49,571 --> 00:33:52,857 That's a witch doctor, Sir. Ramon found him in the hills. We hired him. 453 00:33:53,450 --> 00:33:54,731 You hired him? 454 00:33:55,292 --> 00:33:58,200 To ward off evil spirits and wish us a safe journey. 455 00:33:58,288 --> 00:34:00,743 I figured we could use all the help we can get, Sir. 456 00:34:17,299 --> 00:34:19,002 Hey, hey, hey, hey. Cut that out! 457 00:34:19,047 --> 00:34:21,002 Mr. Holden, would you... What's that? 458 00:34:21,440 --> 00:34:22,596 Tell this fella... 459 00:34:22,650 --> 00:34:24,196 Hey, hey, I can't hear myself think! 460 00:34:24,982 --> 00:34:26,691 Can he go away please! 461 00:34:28,681 --> 00:34:31,768 Get away from my boat! Get away from my...! 462 00:34:41,919 --> 00:34:42,914 Single up all lines. 463 00:34:43,087 --> 00:34:44,083 Single one. 464 00:34:45,422 --> 00:34:46,621 Single four. 465 00:34:50,470 --> 00:34:51,548 Right full rudder. 466 00:34:54,892 --> 00:34:56,912 All ahead one third, starboard back one third. 467 00:34:56,931 --> 00:34:59,212 All ahead one third, starboard back one third. 468 00:34:59,280 --> 00:35:00,203 Oh, what a character! 469 00:35:16,416 --> 00:35:17,827 All stop. Shift your rudder. 470 00:35:18,167 --> 00:35:19,661 All stop. Shift your rudder. 471 00:35:33,671 --> 00:35:35,622 All ahead two thirds. Ease your rudder. 472 00:35:35,758 --> 00:35:37,630 All ahead two thirds. Ease your rudder. 473 00:36:04,800 --> 00:36:06,551 They'll never make it. 474 00:36:24,113 --> 00:36:26,567 Tostin is still fighting now with No. 2 engine, Sir. 475 00:36:26,684 --> 00:36:28,286 Sounds like he's losing. 476 00:36:28,909 --> 00:36:30,285 How's the battery charge? 477 00:36:30,452 --> 00:36:32,612 We got just enough for a trim dive. 478 00:36:32,987 --> 00:36:34,411 You care to try it? 479 00:36:34,444 --> 00:36:37,695 Not now, we'll wait until dawn, we'll have to take her down then. 480 00:36:38,253 --> 00:36:39,995 We go to try it sometime. 481 00:36:40,926 --> 00:36:43,115 I'm not complaining, Sir. I had my choice. 482 00:36:43,216 --> 00:36:43,998 Of what? 483 00:36:44,549 --> 00:36:46,435 I could've gone to West Point. 484 00:36:49,932 --> 00:36:51,201 Careful, Sir. 485 00:36:59,561 --> 00:37:01,881 Well, now is the time. 486 00:37:01,963 --> 00:37:03,161 Let's weigh her down. 487 00:37:03,404 --> 00:37:04,271 Aye, Sir. 488 00:37:04,531 --> 00:37:06,358 - Clear the bridge. - Clear the bridge. 489 00:37:06,534 --> 00:37:07,814 - Number one! - Dive! 490 00:37:07,993 --> 00:37:09,192 - Number Two! - Dive! 491 00:37:09,370 --> 00:37:11,031 Number Three. Number Four. 492 00:37:19,604 --> 00:37:22,438 - Make your depth five-eight feet. - Aye, Sir. Five-eight feet. 493 00:37:27,763 --> 00:37:28,879 Five-eight feet. 494 00:37:34,688 --> 00:37:35,943 Cross the bubble... 495 00:37:49,120 --> 00:37:50,498 Close all vents. 496 00:38:01,061 --> 00:38:02,423 All ahead one third. 497 00:38:02,511 --> 00:38:03,928 All ahead one third. 498 00:38:11,958 --> 00:38:13,215 Peri-depth, Sir. 499 00:38:14,564 --> 00:38:17,498 Ok, let's check her for leaks. Take her down to 100 feet. 500 00:38:21,845 --> 00:38:23,008 All ahead two-thirds. 501 00:38:23,158 --> 00:38:24,272 All ahead two-thirds. 502 00:38:24,449 --> 00:38:25,991 6 degrees down bubble. 503 00:38:39,133 --> 00:38:41,587 All compartments check for leaks. Report to control. 504 00:38:41,801 --> 00:38:43,879 All compartments check for leaks. Report to control. 505 00:38:44,055 --> 00:38:46,510 Close watertight doors. Close bulkhead flappers. 506 00:38:46,682 --> 00:38:49,056 Close watertight doors. Close bulkhead flappers. 507 00:38:59,007 --> 00:39:00,115 Steadying. 508 00:39:05,410 --> 00:39:07,569 She's sure moaning and groaning, Sir. 509 00:39:11,322 --> 00:39:12,689 Cycle all vents. 510 00:39:17,841 --> 00:39:20,676 I doubt if Sam Sneed would approve of using irons that way. 511 00:39:21,135 --> 00:39:23,512 We're just lucky Mr. Holden had a set of golf clubs with him. 512 00:39:23,586 --> 00:39:24,534 Aren't we? 513 00:39:30,395 --> 00:39:32,970 Guess we didn't bleed all the air out of the hydraulic system. 514 00:39:36,652 --> 00:39:38,310 100 feet. 515 00:39:55,882 --> 00:39:58,716 You can't win, my friend. 516 00:39:59,093 --> 00:40:00,588 You can't win. 517 00:40:01,930 --> 00:40:06,059 You can't win, so why even try? 518 00:40:07,311 --> 00:40:09,552 If you're lucky enough... 519 00:40:10,107 --> 00:40:12,265 To live through today... 520 00:40:13,819 --> 00:40:17,685 Tomorrow you... will die. 521 00:40:18,404 --> 00:40:20,315 All compartments report tight, Sir. 522 00:40:24,328 --> 00:40:25,310 Thank you. 523 00:40:25,622 --> 00:40:27,246 Open the watertight doors. 524 00:40:32,295 --> 00:40:33,632 - Good morning, Sir. - Good morning. 525 00:40:33,695 --> 00:40:36,401 If you're ready for breakfast, Sir, I'll be in the wardroom in a few minutes. 526 00:40:36,717 --> 00:40:38,591 - What's that? - Orange juice, Sir. 527 00:40:38,676 --> 00:40:39,789 Where're you taking it? 528 00:40:39,853 --> 00:40:42,309 To Mr. Holden. He's having breakfast in bed, sir. 529 00:40:43,187 --> 00:40:45,226 Wait a minute, Sgt. 530 00:40:45,769 --> 00:40:47,711 - I'll take it down. - Yes, Sir. 531 00:40:54,161 --> 00:40:55,702 May I come in? 532 00:40:58,079 --> 00:40:59,109 Please do. 533 00:40:59,334 --> 00:41:01,160 - Good morning. - Good morning, Mr. Holden. 534 00:41:01,265 --> 00:41:03,266 I've got a bad neck from too much tennis. 535 00:41:03,370 --> 00:41:04,447 Really? 536 00:41:05,292 --> 00:41:07,036 Well. Did you get a good night's sleep? 537 00:41:07,566 --> 00:41:10,400 Not too good; it was a little damp and noisy. Strange surroundings. 538 00:41:10,537 --> 00:41:11,997 Oh, I'm sorry to hear that. 539 00:41:12,734 --> 00:41:13,899 Thank you. 540 00:41:13,984 --> 00:41:15,894 Well, how's the food? Satisfactory? 541 00:41:16,327 --> 00:41:17,988 Excellent, thank you. 542 00:41:18,259 --> 00:41:20,548 - Would you like a cigar? - No, no thanks. 543 00:41:21,664 --> 00:41:24,078 Well, I suppose after you digested breakfast... 544 00:41:24,164 --> 00:41:26,750 You'll want to get up on deck and play a little shuffleboard, uh? 545 00:41:30,393 --> 00:41:33,764 This war must be a minor inconvenient to you, eh, Mr. Holden? 546 00:41:34,155 --> 00:41:35,814 I try to make the best of it, Sir. 547 00:41:35,918 --> 00:41:39,122 Oh yes, and you do, indeed you do. 548 00:41:39,696 --> 00:41:42,815 Now, I know you arenโ€™t familiar with the way the Navy functions at sea. 549 00:41:43,038 --> 00:41:44,948 - Cigarette? - No, thanks. 550 00:41:45,847 --> 00:41:48,006 But here... We all... 551 00:41:48,538 --> 00:41:50,827 We all eat together, we all work together... 552 00:41:50,922 --> 00:41:54,339 And just so you won't upset that system, I'm afraid you will have to do it our way. 553 00:41:55,045 --> 00:41:57,999 Now you've got exactly three minutes to get off your fat mattress... 554 00:41:58,103 --> 00:42:00,143 - Get dressed, and report to Mr. Watson! - Yes, Sir. 555 00:42:00,212 --> 00:42:03,790 You're going to learn something about this submarine if I have to poor it into you intravenously! 556 00:42:03,852 --> 00:42:06,129 Oh and another thing: around here we all dress alike. 557 00:42:06,208 --> 00:42:08,037 Have you got any regulation trousers? 558 00:42:08,107 --> 00:42:11,194 No, I don't Sir. I had all my clothes made at "Saks" Fifth Avenue. 559 00:42:11,250 --> 00:42:14,638 I'm sorry I can't to do anything about the uniform, but don't want you to think... 560 00:42:14,717 --> 00:42:17,208 I'm going to expect breakfast in bed every morning. 561 00:42:18,033 --> 00:42:20,685 The scuttlebutt is that we'll try to submerge at daybreak... 562 00:42:20,771 --> 00:42:22,847 And I figured if you gotta go, you might as well go big. 563 00:42:22,914 --> 00:42:26,366 Mr. Holden, it's past daybreak and we are submerged. 564 00:42:27,871 --> 00:42:29,057 We are? 565 00:42:29,185 --> 00:42:30,036 We are. 566 00:42:31,174 --> 00:42:32,882 - You mean we're under? - Yes... 567 00:42:36,113 --> 00:42:38,237 I hope... Well, it isn't a permanent situation, er... 568 00:42:38,582 --> 00:42:41,082 What I'm trying to say is, I mean, we can come up if we'd like to? 569 00:42:41,148 --> 00:42:44,028 Well, I'd like to think we can, but then I'm an incurable optimist. 570 00:42:46,621 --> 00:42:48,495 What happens, sir, if we, er...? 571 00:42:49,278 --> 00:42:51,316 What happens if we can't...? 572 00:42:53,661 --> 00:42:55,372 Oh, well, if we can't, er... 573 00:42:55,532 --> 00:42:56,731 Then, we, er... 574 00:42:58,626 --> 00:43:01,877 - What kind of answer is that? - Why, you nervous, Mr. Holden? 575 00:43:02,238 --> 00:43:03,353 Yes! 576 00:43:03,953 --> 00:43:06,705 Tell me something: Why did you join the Navy? 577 00:43:07,309 --> 00:43:09,432 Because I needed an officer's uniform. 578 00:43:10,215 --> 00:43:13,547 As a kid I was victim of the most vicious propaganda ever... 579 00:43:13,624 --> 00:43:16,626 People kept telling me that money wasn't everything, and I believed it. 580 00:43:17,008 --> 00:43:19,342 Until I found out that the people who were saying that... 581 00:43:19,425 --> 00:43:21,713 Money wasnโ€™t everything, were the people that had all the money. 582 00:43:21,769 --> 00:43:24,006 So I figured they were trying to hide a good thing. 583 00:43:24,574 --> 00:43:26,021 Sir, please sit down. 584 00:43:26,733 --> 00:43:27,812 Yeah! 585 00:43:31,491 --> 00:43:34,252 Now, there are two simple ways that you can get money... 586 00:43:34,324 --> 00:43:36,600 You can steal it, or you can marry it. 587 00:43:37,389 --> 00:43:40,140 Now, if you're going to marry it, you got to travel in the right circles... 588 00:43:40,200 --> 00:43:41,776 On the right side of the tracks. 589 00:43:41,865 --> 00:43:42,944 Two things I learned, Sir... 590 00:43:43,084 --> 00:43:46,545 One: A uniform can get you into the best places, and two... 591 00:43:46,710 --> 00:43:49,795 No one ever checks the Dun and Bradstreet's grading in a bedroom. 592 00:43:50,260 --> 00:43:52,428 That sounds like a winning combination. 593 00:43:52,512 --> 00:43:54,241 Would you like to see the jackpot? 594 00:43:55,722 --> 00:43:58,392 That's the girl from the right side of the tracks? 595 00:43:58,934 --> 00:44:00,345 She owns the tracks... 596 00:44:00,602 --> 00:44:04,766 Or, I should say 5. 2 % of all the railroad stock in America. 597 00:44:05,563 --> 00:44:06,679 Isn't she lovely? 598 00:44:07,037 --> 00:44:10,670 We had a dinner date one night, and I was a few minutes late, I forget why and... 599 00:44:10,749 --> 00:44:12,881 She didn't want it to happen again, so... 600 00:44:13,910 --> 00:44:16,282 Did you ever see a two thousand dollar watch? 601 00:44:16,536 --> 00:44:17,865 My, my, my. 602 00:44:18,498 --> 00:44:22,452 Well, when the minister says "will you take this woman?" he won't be kidding, will he? 603 00:44:22,931 --> 00:44:25,684 - When is the happy occasion? - The day I get back. 604 00:44:26,330 --> 00:44:29,905 You see to it that I get back, Sir, and I'll see to it that you have your own private submarine. 605 00:44:29,968 --> 00:44:31,537 Oh, for heaven's sake. 606 00:44:36,558 --> 00:44:38,100 Excuse me, uh. 607 00:44:38,434 --> 00:44:41,140 Is this normal or should I be nervous again? 608 00:44:41,313 --> 00:44:43,021 - Captain! - What? 609 00:44:43,191 --> 00:44:45,231 One of our sea connections carried away, Sir... 610 00:44:45,323 --> 00:44:47,482 We're rigging a jury patch, but I don't think it will hold. 611 00:44:49,603 --> 00:44:50,850 Prepare to surface. 612 00:44:50,920 --> 00:44:52,942 Stand by to surface. Lookouts to conning tower. 613 00:44:53,003 --> 00:44:54,513 Stand by to surface. Lookouts to conning tower. 614 00:44:54,578 --> 00:44:56,280 How much time do we need for repairs? 615 00:44:56,339 --> 00:44:58,084 About six hours if we can work over the side. 616 00:44:58,163 --> 00:44:59,171 Six hours... 617 00:44:59,562 --> 00:45:02,248 Well, I guess the nearest place with any kind of sheltered anchorage... 618 00:45:02,310 --> 00:45:04,529 Would be Marinduque island, so we'd better head for there. 619 00:45:04,598 --> 00:45:06,247 - Okay. - Keep your eye on it. 620 00:45:06,309 --> 00:45:07,685 - All clear, Sir. - Fine 621 00:45:07,749 --> 00:45:09,186 Sound surface alarm. 622 00:45:10,829 --> 00:45:13,238 22 December, 1941. 623 00:45:13,347 --> 00:45:16,931 Arrived Marinduque quay about two hours after enemy air raid. 624 00:45:17,138 --> 00:45:20,069 Repairs have to be completed before their next visit. 625 00:45:20,402 --> 00:45:22,452 To get Lt. Holden out from underfoot... 626 00:45:22,514 --> 00:45:26,132 I've sent him and his men out to scout the situation on the island. 627 00:45:31,184 --> 00:45:33,010 - Oh, Captain. - What? 628 00:45:33,888 --> 00:45:35,466 Mr. Holden is coming back, Sir. 629 00:45:35,641 --> 00:45:38,100 Yes. War is hell, Mr. Watson. 630 00:45:39,311 --> 00:45:41,388 Well, it's not only that, Sir. 631 00:45:42,246 --> 00:45:44,186 Wait till you see what he's got with him. 632 00:46:09,408 --> 00:46:10,320 Women! 633 00:46:10,576 --> 00:46:13,660 Wow! That's what I call scavenging! 634 00:46:16,006 --> 00:46:17,797 I... What I meant Sir is that I... 635 00:46:18,046 --> 00:46:20,916 That I'm sure there must be something they can be used for. 636 00:46:21,142 --> 00:46:24,386 I can think of any number of uses, but not here and now. 637 00:46:24,807 --> 00:46:28,970 Mr. Stovall, Lt. Holden's influence upon you is beginning to worry me. 638 00:46:29,262 --> 00:46:32,595 I suggest you "Wow!" less and "Tsk, Tsk, Tsk" a little more... 639 00:46:53,622 --> 00:46:55,995 - Mayor Heywood. - Major Heywood. 640 00:46:58,377 --> 00:47:00,750 - Lieutenant Duran. - Lieutenant Duran. 641 00:47:02,307 --> 00:47:03,784 - Lieutenant Reid. - Hello! 642 00:47:03,862 --> 00:47:04,893 Lieutenant. 643 00:47:06,223 --> 00:47:07,766 Lieutenant Colfax. 644 00:47:08,836 --> 00:47:10,174 Lieutenant. 645 00:47:11,740 --> 00:47:13,388 Lieutenant Crandall. 646 00:47:16,542 --> 00:47:19,034 If anybody ever asks you what you're fighting for... 647 00:47:19,623 --> 00:47:21,063 There's your answer. 648 00:47:25,712 --> 00:47:28,381 Lt. Holden was kind enough to invite us to go with you. 649 00:47:28,833 --> 00:47:29,796 What? 650 00:47:29,883 --> 00:47:32,160 The Major and her unit were stranded, Sir. 651 00:47:32,213 --> 00:47:34,981 We were en route to Manila when we got word it was being bombed... 652 00:47:35,020 --> 00:47:37,153 So our plane made an emergency landing here. 653 00:47:37,270 --> 00:47:39,613 Then when the Japanese strafed the airstrip I... 654 00:47:39,693 --> 00:47:42,325 Our plane took off to keep from being destroyed on the ground. 655 00:47:42,402 --> 00:47:43,863 It was was supposed to come back for us. 656 00:47:44,094 --> 00:47:45,504 - Oh, I see. - It didn't make it. 657 00:47:45,678 --> 00:47:48,514 They were the only American personnel on the island, Sir... 658 00:47:48,625 --> 00:47:50,534 You could not possibly leave them there. 659 00:47:50,851 --> 00:47:51,800 Thank you. 660 00:47:52,014 --> 00:47:55,098 - It's an emergency, Sir. - Yes, thank you, Mr. Holden. 661 00:47:55,856 --> 00:48:00,067 Now Major, it's... Obviously we'll have to get out of here as fast as we can, so... 662 00:48:00,527 --> 00:48:03,197 If you we'll take your party below, I'll get you as far as Cebu... 663 00:48:03,261 --> 00:48:05,090 Where you can rejoin an Army unit. 664 00:48:05,407 --> 00:48:08,493 - Mr. Stovall, escort the ladies to the wardroom. - Yes, Sir. 665 00:48:08,599 --> 00:48:09,610 Thank you, Lieutenant. 666 00:48:09,704 --> 00:48:11,660 - A pleasure, ma'am. - Right this way, ladies. 667 00:48:16,378 --> 00:48:18,502 - I guess I'm stuck. - Yeah. 668 00:48:18,584 --> 00:48:21,669 Just a minute. Come on. That's right. 669 00:48:22,927 --> 00:48:25,798 - Thank you very much. - I suggest you take the other one off. 670 00:48:33,104 --> 00:48:34,135 Sir. 671 00:48:34,510 --> 00:48:35,756 Mr. Holden, just a minute. 672 00:48:36,024 --> 00:48:38,265 - Mr. Watson! - Yes, Sir! 673 00:48:39,741 --> 00:48:41,234 Please assemble the crew. 674 00:48:41,330 --> 00:48:45,401 You will instruct them that they are to completely ignore the fact that our passengers are women. 675 00:48:45,471 --> 00:48:47,068 I know that will require some... 676 00:48:47,155 --> 00:48:50,379 Readjustment in thinking, but I want every man on this submarine to understand that... 677 00:48:50,425 --> 00:48:52,973 Our objective is Cebu and then Darwin. 678 00:48:53,265 --> 00:48:55,879 If any man has any other objective in mind... 679 00:48:56,050 --> 00:48:57,433 He'd better forget it. 680 00:48:57,558 --> 00:48:59,020 You will put on report... 681 00:48:59,799 --> 00:49:00,932 Collision! 682 00:49:01,222 --> 00:49:02,237 Collision! 683 00:49:02,768 --> 00:49:04,596 - Collision, Sir! - Whoa, whoa, relax... 684 00:49:04,755 --> 00:49:06,414 We're not even moving. 685 00:49:13,008 --> 00:49:15,278 - Who hit the collision button? - I don't know, Sir. 686 00:49:15,347 --> 00:49:16,254 Yes, yes. 687 00:49:16,345 --> 00:49:18,864 See, everything has got a reason for being here... 688 00:49:19,946 --> 00:49:21,986 - Now, what happened? - I'm very sorry. 689 00:49:22,102 --> 00:49:24,684 When I was coming down the ladder, I accidentally touched that button. 690 00:49:24,753 --> 00:49:27,215 - She grabbed the collision alarm. - Just a minute. Now, now... 691 00:49:28,239 --> 00:49:31,408 Please, ladies, there is one primary rule you must observe... 692 00:49:31,530 --> 00:49:34,013 Just keep your hands and your, your, uh... 693 00:49:34,177 --> 00:49:36,468 Well. uh... Just don't touch anything. 694 00:49:36,560 --> 00:49:40,588 Now, Mr. Stovall, the ladies will occupy the Chief's quarters and my cabin. 695 00:49:40,657 --> 00:49:45,279 The Chief will bunk with the men. Move my gear with Watson and you stay with, what's his name... Holden. 696 00:49:47,006 --> 00:49:47,982 Now, uh... 697 00:49:48,068 --> 00:49:51,216 For the next few days we'll all be living in fairly close contact with each other... 698 00:49:51,295 --> 00:49:52,919 Now, you being women, and the... 699 00:49:53,095 --> 00:49:57,592 The men, that is the crew, being men, well, being confined like this could... 700 00:49:57,659 --> 00:50:00,545 Could create situations not usually... 701 00:50:00,656 --> 00:50:03,065 Consistent with normal submarine operations. 702 00:50:04,293 --> 00:50:06,959 - Well, what I mean to say... - We know what you mean to say, Captain. 703 00:50:07,038 --> 00:50:08,910 We're well acquainted with the facts of life. 704 00:50:08,988 --> 00:50:12,592 So are the men, Major. I'm simply trying to avoid any exchange of information. 705 00:50:15,205 --> 00:50:16,369 Certainly, you must... 706 00:50:17,133 --> 00:50:18,460 You must realize that... 707 00:50:18,555 --> 00:50:21,873 Well, it's just that submarines are not designed to be coeducational. 708 00:50:21,935 --> 00:50:23,311 That is to say... 709 00:50:25,385 --> 00:50:28,678 Well, Mr. Stovall, you'll be good enough to take the ladies to the wardroom. 710 00:50:28,732 --> 00:50:31,104 - I'll try to work out some kind of a schedule. - Yes, Sir. 711 00:50:34,735 --> 00:50:36,821 You'll eat in the officers' mess. 712 00:50:36,882 --> 00:50:41,176 Your scheduled times are 07:00, 12:00 and 18:00. 713 00:50:42,534 --> 00:50:44,693 Now... This is the shower. 714 00:50:44,996 --> 00:50:45,778 Excuse me. 715 00:50:46,623 --> 00:50:48,533 Instructions for operating are on the bulkhead. 716 00:50:48,791 --> 00:50:52,242 Your shower period will be between 06:30 and 06:50. 717 00:50:52,485 --> 00:50:54,748 You each will be allowed one and a half minutes. 718 00:50:54,841 --> 00:50:56,296 A minute and a half? 719 00:50:56,730 --> 00:50:59,730 Well, Captain's orders. Problems with fresh water supply. 720 00:51:00,001 --> 00:51:01,661 How can you shower in a minute and a half? 721 00:51:01,750 --> 00:51:04,586 Why, what you miss one day you can get the next time around. 722 00:51:04,990 --> 00:51:08,489 In here is what we in the Navy call the... 723 00:51:11,769 --> 00:51:15,899 It's operated by the manipulation of the air compressor levers... 724 00:51:15,975 --> 00:51:17,305 What do they call it? 725 00:51:18,718 --> 00:51:19,812 The... 726 00:51:20,695 --> 00:51:21,871 The head. 727 00:51:22,752 --> 00:51:26,964 I've drawn a complete diagram here. I'm sure you will have no trouble following it. 728 00:51:36,734 --> 00:51:38,631 Why do they call it the head? 729 00:51:39,420 --> 00:51:40,795 Doesn't say. 730 00:51:42,792 --> 00:51:45,217 What, having a woman on board is bad luck, Sir... 731 00:51:45,324 --> 00:51:47,702 And if one is bad luck, where do you think five will get us. 732 00:51:47,819 --> 00:51:50,981 All right Tostin, what do you want me to do about it? Throw them overboard? 733 00:51:51,083 --> 00:51:52,764 It's something to think about. 734 00:51:55,788 --> 00:51:57,745 Do what you can, about it. 735 00:51:59,535 --> 00:52:01,077 Wait a minute! Hunkle, what's going on in there? 736 00:52:01,159 --> 00:52:03,282 A raffle, Sir, they're drawing for the women. 737 00:52:03,344 --> 00:52:04,562 They're drawing for the women? 738 00:52:04,664 --> 00:52:07,618 Mr. Holden organized it. They're picking the five lucky men now. 739 00:52:09,649 --> 00:52:10,744 Kraus. 740 00:52:12,340 --> 00:52:15,293 - Congratulations. - What did you give away? 741 00:52:15,382 --> 00:52:17,079 - What's going on? - A raffle, Sir. 742 00:52:17,156 --> 00:52:18,469 What kind of raffle? 743 00:52:18,539 --> 00:52:19,657 For clothes. 744 00:52:20,844 --> 00:52:21,747 Clothes? 745 00:52:21,851 --> 00:52:24,093 Yes. The men are donating their clothes to the women, Sir. 746 00:52:24,652 --> 00:52:26,968 - Have you men finished chow? - Yes, Sir. 747 00:52:27,039 --> 00:52:29,586 You better get back on the job. We have to get out of here before sundown. 748 00:52:30,484 --> 00:52:32,047 - Mr. Holden. - Yes, Sir. 749 00:52:35,001 --> 00:52:36,994 How did all that get started? 750 00:52:37,486 --> 00:52:39,852 I thought I was boosting the men's morale, Sir... 751 00:52:40,093 --> 00:52:42,251 After all there's a practical side to be considered... 752 00:52:42,444 --> 00:52:44,768 These women have been on an island for quite a while... 753 00:52:44,978 --> 00:52:46,637 Their clothes are all messed up. 754 00:52:46,805 --> 00:52:49,807 Now, sooner or later they are going to have to wash them... Right? 755 00:52:50,048 --> 00:52:53,860 Now, with everything hanging on the line and nothing hanging on the... 756 00:52:55,171 --> 00:52:57,219 You see, Sir, it could be rather awkward. 757 00:53:01,142 --> 00:53:02,290 Yeah. 758 00:53:04,228 --> 00:53:06,850 - Carry on, Lieutenant. - Yes, Sir. Thank you. 759 00:53:16,978 --> 00:53:19,434 I wish they had a decent mirror in this place. 760 00:53:21,847 --> 00:53:24,217 Why the Navy still use that silly clasp? 761 00:53:24,460 --> 00:53:26,286 We just found out it's tradition... 762 00:53:26,424 --> 00:53:29,143 Each button represents one of the original thirteen states. 763 00:53:29,641 --> 00:53:31,633 Better button up New Jersey. 764 00:53:32,621 --> 00:53:35,144 - How's the shirt? - A little tight. 765 00:53:35,494 --> 00:53:38,530 You'd better reinforce those buttons before you take a deep breath. 766 00:53:39,253 --> 00:53:41,496 The Navy's got to have this thread, come on. 767 00:53:52,572 --> 00:53:53,687 - Hi. - Hi! 768 00:53:57,015 --> 00:53:58,011 What's wrong? 769 00:53:58,182 --> 00:54:00,638 It's seeming Kraus does absolutely nothing for you. 770 00:54:01,032 --> 00:54:03,333 You don't put the crown jewels in a paper bag, do you? 771 00:54:04,710 --> 00:54:05,873 Where're we going? 772 00:54:11,266 --> 00:54:13,305 But I'm happy in these pants. 773 00:54:13,508 --> 00:54:15,167 Barbara, they just won't do. 774 00:54:15,457 --> 00:54:16,571 Now, let me see. 775 00:54:16,712 --> 00:54:20,213 - They're really not uncomfortable. - Barbara, will you stop being so nervous? 776 00:54:20,363 --> 00:54:22,720 - Oh, I'm not nervous. - But of course you're nervous. 777 00:54:22,796 --> 00:54:25,666 This is part of my job: I'm your Supply Officer. 778 00:54:25,817 --> 00:54:28,817 - But I don't need any... - 35-22-34. 779 00:54:29,299 --> 00:54:31,590 I see you've issued supplies before... 780 00:54:32,041 --> 00:54:33,536 Let's see... 781 00:54:34,997 --> 00:54:36,597 "Shorts". Do you play tennis? 782 00:54:36,687 --> 00:54:38,270 Wonderful, so do I... 783 00:54:38,342 --> 00:54:39,795 Here's a tennis sweater... 784 00:54:40,086 --> 00:54:41,386 A shirt... 785 00:54:41,919 --> 00:54:43,627 A nice robe, clean... 786 00:54:44,109 --> 00:54:46,186 And... A pair of pajamas. 787 00:54:46,426 --> 00:54:48,133 - Oh well,... - Oh, excuse me. 788 00:54:48,902 --> 00:54:49,948 Hello. 789 00:54:51,042 --> 00:54:53,117 Stovall, aren't you due on watch? 790 00:54:55,085 --> 00:54:57,079 I... I was just on my way up. 791 00:54:57,605 --> 00:54:58,720 Excuse me. 792 00:54:59,331 --> 00:55:00,488 Good night. 793 00:55:01,745 --> 00:55:03,441 Now where were we? Oh yes. 794 00:55:04,025 --> 00:55:06,100 I think you ought to try these on for size. 795 00:55:06,901 --> 00:55:10,769 Lieutenant, I appreciate the offer but I can't take your pajamas. 796 00:55:10,877 --> 00:55:11,992 Why not? 797 00:55:12,240 --> 00:55:15,324 Well to be frank, it's a little embarrassing. 798 00:55:15,607 --> 00:55:18,642 A girl just doesn't get into any man's pajamas. 799 00:55:19,306 --> 00:55:21,465 If the man's not in them, what's the harm? 800 00:55:21,760 --> 00:55:23,382 What are you going to sleep in? 801 00:55:25,696 --> 00:55:27,854 All right, we'll compromise, I'll tell you what.. 802 00:55:28,134 --> 00:55:29,878 I'll take the bottoms... 803 00:55:30,573 --> 00:55:31,826 And you can have the tops... 804 00:55:31,929 --> 00:55:34,682 - Unless of course you prefer... - The top will be fine. 805 00:55:36,112 --> 00:55:37,019 Now... 806 00:55:37,272 --> 00:55:39,069 What else can I give you? 807 00:55:42,319 --> 00:55:43,314 Champagne! 808 00:55:43,650 --> 00:55:45,863 Comes it under the heading of supplies, too? 809 00:55:46,069 --> 00:55:47,082 No. 810 00:55:48,279 --> 00:55:50,486 You see, I am also the Morale Officer. 811 00:55:51,734 --> 00:55:54,246 You know, it's against regulations to have this aboard 812 00:55:54,390 --> 00:55:56,426 If we do not drink it, why, I'll just have to pour it out. 813 00:55:56,497 --> 00:55:57,497 Oh, well... 814 00:55:58,005 --> 00:56:00,878 All we need is a couple of glasses and some ice. 815 00:56:01,050 --> 00:56:02,922 - Now look, Lieutenant... - Ramon! 816 00:56:03,094 --> 00:56:04,125 Yes, Sir? 817 00:56:05,814 --> 00:56:06,972 - Thank you. - Hello. 818 00:56:08,564 --> 00:56:09,793 Good night. 819 00:56:10,908 --> 00:56:12,699 I'm ready to relieve you, Sir. 820 00:56:13,116 --> 00:56:14,824 You're an hour early, Mr. Stovall. 821 00:56:15,084 --> 00:56:17,539 I couldn't sleep, I thought I might as well come up. 822 00:56:18,789 --> 00:56:20,248 Where are your binoculars? 823 00:56:20,648 --> 00:56:21,761 In my room. 824 00:56:22,017 --> 00:56:24,935 - Okay, carry on. I'll send them up. - No, I'll go get them, Sir. 825 00:56:25,791 --> 00:56:28,994 - You just relieved Mr. Watson. - But you can't do that. 826 00:56:29,584 --> 00:56:30,995 Now, why can't I do that? 827 00:56:31,734 --> 00:56:34,440 - Well, because... - Just what can't I do? 828 00:56:35,322 --> 00:56:37,611 - Go to the room, I mean. - Why I can't I go to the room? 829 00:56:37,871 --> 00:56:40,955 Because Mr. Holden is sleeping. 830 00:56:41,091 --> 00:56:45,089 - I'll do my best not to wake him. - No! What I mean, is, that... He... 831 00:56:45,674 --> 00:56:49,127 - He has company. - He's sleeping and he has company? 832 00:57:02,163 --> 00:57:03,234 Well! 833 00:57:03,318 --> 00:57:05,062 - Hello! - Hello. 834 00:57:05,680 --> 00:57:07,100 And what are we celebrating? 835 00:57:07,183 --> 00:57:11,017 Oh, Lieutenant Holden was just giving me... His clothes. 836 00:57:11,893 --> 00:57:16,155 That's certainly worth drinking to, but unfortunately... Regulations... 837 00:57:16,838 --> 00:57:19,045 Oh, well. I think I'd better be going. 838 00:57:21,717 --> 00:57:23,288 - Thank you, Lieutenant. - Certainly. 839 00:57:23,398 --> 00:57:25,304 - Good night, Sir. - Good night. 840 00:57:28,849 --> 00:57:31,850 - Where did you pick up the champagne? - Captain Henderson's office. 841 00:57:32,008 --> 00:57:34,546 With all his problems, I thought it best he keep a clear head. 842 00:57:34,753 --> 00:57:36,378 That's very thoughtful of you. 843 00:57:37,478 --> 00:57:41,262 You know I have this rather unreasonable desire to get back into the war. 844 00:57:41,494 --> 00:57:42,476 Yes, I know, Sir. 845 00:57:42,561 --> 00:57:46,111 I'd prefer to do it as captain of a fighting ship not a cocktail lounge. 846 00:57:46,146 --> 00:57:48,206 As of this moment the cocktail lounge is closed, Sir.... 847 00:57:48,273 --> 00:57:49,160 Good. 848 00:57:49,161 --> 00:57:51,948 - And there'll be no customers after hours. - Absolutely Sir. 849 00:57:52,095 --> 00:57:53,178 Fine. 850 00:58:05,243 --> 00:58:06,749 That's the idea. 851 00:58:13,184 --> 00:58:14,051 Kraus. 852 00:58:15,229 --> 00:58:15,976 Yeah? 853 00:58:16,234 --> 00:58:17,979 Which one got your clothes? 854 00:58:18,817 --> 00:58:20,038 I don't know but... 855 00:58:20,593 --> 00:58:22,390 I sure hope it's the one with the big... 856 00:58:22,468 --> 00:58:25,256 - Oh, knock it off, will you guys? - What's the matter with you? 857 00:58:25,323 --> 00:58:27,067 Quit talking about her that way. 858 00:58:27,241 --> 00:58:28,986 - She's a woman. - So? 859 00:58:30,753 --> 00:58:32,877 - Well, my mother is a woman. - So? 860 00:58:34,739 --> 00:58:37,341 I do not know, it... just all seems to tie in somehow. 861 00:58:51,444 --> 00:58:53,765 - Oh! Good morning. - Good morning. 862 00:58:53,854 --> 00:58:56,263 I'm having a little trouble. I can't get it to work... 863 00:58:56,372 --> 00:58:58,614 I think there is something wrong with that shower head. 864 00:59:01,984 --> 00:59:03,099 - Was it... - Captain... 865 00:59:03,316 --> 00:59:06,649 I'd like to apologize again for having set off that collision alarm. 866 00:59:06,804 --> 00:59:09,926 That's all right. Tell me, did you follow the instructions? 867 00:59:10,030 --> 00:59:12,272 Yes, I turned this one... 868 00:59:12,534 --> 00:59:13,816 And this one... 869 00:59:14,043 --> 00:59:15,758 And this one. 870 00:59:20,986 --> 00:59:23,775 - At least I think that's what I did. - Yeah, that's what you did all right. 871 00:59:24,096 --> 00:59:25,922 - Oh dear. - That's okay. 872 00:59:26,073 --> 00:59:28,826 - Let me dry you off. - No, please. 873 00:59:30,506 --> 00:59:31,750 Good morning! 874 00:59:32,047 --> 00:59:33,195 Good morning. 875 00:59:33,287 --> 00:59:35,779 That's a clever shower schedule you've got worked out, Sir. 876 00:59:35,871 --> 00:59:37,495 Conserves water, too. 877 00:59:37,925 --> 00:59:41,089 - Lt. Crandall was having a little difficulty. - Sir, it's your boat. 878 00:59:41,558 --> 00:59:42,637 Excuse me. 879 00:59:46,004 --> 00:59:48,297 It's just as well that it didn't work anyway, because... 880 00:59:48,335 --> 00:59:50,562 - I left my dusting powder in my room. - Your dusting powder. 881 00:59:50,625 --> 00:59:52,945 Would you hold that for me please? I'll be right back. 882 00:59:53,357 --> 00:59:55,100 Ugh, terrible. 883 00:59:58,172 --> 00:59:59,233 Good morning, Sir. 884 00:59:59,311 --> 01:00:00,812 - Good morning. - Can I get you anything? 885 01:00:00,874 --> 01:00:02,617 - Yeah, anything. - Yes, Sir. 886 01:00:06,837 --> 01:00:08,844 - My dusting powder. - Oh, I see it. 887 01:00:09,281 --> 01:00:11,273 - Excuse me. - I... Yes... 888 01:00:12,217 --> 01:00:13,530 - Wait... - Captain! 889 01:00:13,688 --> 01:00:14,969 Sir! 890 01:00:15,227 --> 01:00:16,561 There's a woman in my engine room. 891 01:00:17,203 --> 01:00:18,991 You got to get that woman out of my engine room. 892 01:00:19,039 --> 01:00:19,820 Who Tostin? 893 01:00:19,869 --> 01:00:22,218 The Major. She washed her clothes and hung them up there to dry. 894 01:00:22,265 --> 01:00:23,601 Stockings and everything! 895 01:00:23,708 --> 01:00:26,661 It's bad luck to have a woman in the engine room. 896 01:00:26,791 --> 01:00:28,804 Tostin, what harm can their clothes do? 897 01:00:29,211 --> 01:00:31,415 That's when they're the most dangerous, they're like snakes... 898 01:00:31,718 --> 01:00:33,260 When they shed their skin... Look out! 899 01:00:33,320 --> 01:00:35,360 Can I have my back scrubber please? 900 01:00:35,825 --> 01:00:36,905 Yeah, there you are. 901 01:00:37,076 --> 01:00:38,669 - Thank you. - Yes. 902 01:00:40,220 --> 01:00:42,339 Tostin, I guess they have to dry their clothes somewhere... 903 01:00:42,394 --> 01:00:45,557 And yours must be the most logical place. So deal with the best way you can, will you? 904 01:00:45,628 --> 01:00:47,834 - Yes, Captain. - That's right, carry on. 905 01:01:01,755 --> 01:01:04,542 - Sailor. - Yes, ma'am. 906 01:01:06,676 --> 01:01:08,502 Call me when these are dry. 907 01:01:08,851 --> 01:01:11,258 Hey, look, I'm a machinist mate, I ain't a... 908 01:01:11,820 --> 01:01:13,206 A laundry sailor. 909 01:01:13,914 --> 01:01:16,452 - Sailor. - Yes, ma'am. 910 01:01:16,625 --> 01:01:18,452 Please try not to knock anything down... 911 01:01:18,478 --> 01:01:20,815 I wouldn't want it to land on this dirty floor. 912 01:01:21,540 --> 01:01:22,799 What's dirty? 913 01:01:23,114 --> 01:01:24,682 The whole engine room. 914 01:01:29,387 --> 01:01:30,762 Look at that grease. 915 01:01:31,036 --> 01:01:34,240 If you was bombed and sunk and pulled up by your stern... 916 01:01:34,306 --> 01:01:36,179 You'd be a little greasy too. 917 01:01:51,838 --> 01:01:52,870 Sailor! 918 01:01:53,022 --> 01:01:54,936 - See! - You'll never get it to work that way. 919 01:01:55,192 --> 01:01:58,025 Why don't you go and... Roll some bandages? 920 01:01:58,224 --> 01:02:01,062 - What do you know about machinery? - I was raised with it. 921 01:02:01,354 --> 01:02:04,293 My father was Chief Engineer at the Seattle power plant. 922 01:02:07,503 --> 01:02:10,123 That would work if you'd install a new valve spring. 923 01:02:10,170 --> 01:02:11,988 My father was a Chief Engineer... 924 01:02:12,041 --> 01:02:13,432 Hey look Lady, in the first place... 925 01:02:13,481 --> 01:02:16,387 I'm trying to make do with something that don't even belong in a submarine... 926 01:02:16,452 --> 01:02:19,253 In the second place, you can't install a new valve spring... 927 01:02:19,341 --> 01:02:20,661 If you ain't got it. 928 01:02:20,769 --> 01:02:22,561 Now, will you get out of here? 929 01:02:22,836 --> 01:02:24,875 You're talking to an officer. 930 01:02:25,101 --> 01:02:28,518 Maybe Congress made you an officer, but God made you a woman and... 931 01:02:28,783 --> 01:02:31,654 A woman just shouldn't mess around with a man's machinery. 932 01:02:31,695 --> 01:02:33,757 Now, for the last time, get out, will you? 933 01:02:39,046 --> 01:02:40,249 Good morning, Sir. 934 01:02:40,304 --> 01:02:41,640 May I pour you a cup of coffee, Sir? 935 01:02:41,701 --> 01:02:43,804 - Never mind, I'll attend to it, you go ahead. - Alright, Sir. 936 01:02:43,851 --> 01:02:46,186 - Have the women finished breakfast? - Yes, Sir. 937 01:03:14,105 --> 01:03:15,433 Oh, pardon me. 938 01:03:19,315 --> 01:03:22,851 - I... I think I left my cigarette here. Did you see it? 939 01:03:25,535 --> 01:03:26,697 Perhaps? 940 01:03:29,781 --> 01:03:31,574 Oh, I'm terribly sorry. 941 01:03:31,657 --> 01:03:34,526 Oh, that's alright, Lieutenant, I enjoy a cigarette with my coffee. 942 01:03:40,869 --> 01:03:42,040 Oh, thanks. 943 01:03:47,162 --> 01:03:49,238 Is that all you're having for breakfast? 944 01:03:49,359 --> 01:03:52,065 Well, I'm a little nervous. I don't feel much like eating. 945 01:03:53,137 --> 01:03:56,700 Captain, I hope you won't mind a little professional advice but... 946 01:03:57,111 --> 01:03:59,401 When a person is nervous and irritable... 947 01:04:00,023 --> 01:04:02,313 You can be assured there's something he's not getting enough of. 948 01:04:02,577 --> 01:04:05,032 - Vitamins and minerals. - Oh, vitamins and minerals. 949 01:04:05,335 --> 01:04:08,871 With an proper nutritional balance, you wouldn't have any gray hair at all. 950 01:04:08,925 --> 01:04:11,960 Oh, I like having gray hair, that way I can worry without it showing. 951 01:04:12,515 --> 01:04:15,218 - I used to be just like you. - What, gray hair? 952 01:04:15,311 --> 01:04:18,140 No, I mean run down and... And I had such a poor appetite. 953 01:04:18,211 --> 01:04:19,234 You did? 954 01:04:19,324 --> 01:04:21,795 But then I started to take these pills that I have here... 955 01:04:21,847 --> 01:04:24,385 - And they really got me up. - Oh, no question about it. 956 01:04:24,784 --> 01:04:26,990 Only you have to take one every three hours. 957 01:04:27,090 --> 01:04:30,036 Oh, one... Well, you are very kind, and I appreciate the offer... 958 01:04:30,098 --> 01:04:32,288 But I'm busy man, I'd probably forget it. 959 01:04:32,351 --> 01:04:33,578 I'll remind you. 960 01:04:33,633 --> 01:04:36,335 After all you're the Captain and it wouldn't do that you got sick too. 961 01:04:36,406 --> 01:04:37,250 No, I won't... 962 01:04:37,444 --> 01:04:39,226 Sick too? Who's sick? 963 01:04:39,306 --> 01:04:42,721 Most of the men. Lieutenants Colfax and Reid are taking care of them. 964 01:04:44,470 --> 01:04:46,281 Lt. Crandall, excuse me. 965 01:04:50,633 --> 01:04:53,110 - Oh, you look pretty good to me. - I don't feel so good. 966 01:04:53,161 --> 01:04:55,996 - It's the stomach, and I feel a little woozy. - Well, let's see. 967 01:04:56,475 --> 01:04:58,134 You lie down over there for a minute. 968 01:04:59,216 --> 01:05:00,462 Just keep that under your tongue. 969 01:05:01,071 --> 01:05:03,423 - All right. - Just... Over there. 970 01:05:05,156 --> 01:05:06,698 Now, what's the matter with you? 971 01:05:06,937 --> 01:05:09,476 - I've got a headache and my back hurts... - Williams? 972 01:05:09,730 --> 01:05:11,057 What's wrong? 973 01:05:11,280 --> 01:05:14,365 I don't know, Sir. I feel terrible. 974 01:05:14,502 --> 01:05:15,783 You smell good. 975 01:05:17,164 --> 01:05:18,196 What about you, Harmon? 976 01:05:18,909 --> 01:05:21,069 I have these shooting pains in my head, Sir. 977 01:05:21,324 --> 01:05:24,361 - Probably the fumes from that hair tonic. - Yes, Sir. 978 01:05:26,302 --> 01:05:28,845 And you, Fox... What have you got on? 979 01:05:29,815 --> 01:05:31,228 It's called "Surrender", Sir. 980 01:05:32,824 --> 01:05:34,484 My mother sent it to me. 981 01:05:34,791 --> 01:05:38,861 My Mam... Break it up. Let's neutralize that cologne with a some perspiration. 982 01:05:47,256 --> 01:05:49,853 And even our pharmacist's mate. 983 01:05:50,188 --> 01:05:51,897 What's the matter, Dooley? 984 01:05:52,019 --> 01:05:53,511 - Well, he seems to have a... - Just a minute. 985 01:05:53,679 --> 01:05:55,064 I don't know, Sir. 986 01:05:55,474 --> 01:05:57,682 I only hope I can last the day out. 987 01:05:59,854 --> 01:06:01,311 Up, Dooley! 988 01:06:03,230 --> 01:06:06,935 Thank you, ladies. They won't be needing you any more. The epidemic's over. 989 01:06:12,222 --> 01:06:15,060 - I'm taking my coffee. - You forgot your vitamin pill. 990 01:06:16,283 --> 01:06:17,163 Thank you very much. 991 01:06:17,269 --> 01:06:19,262 I'll remind you when it's time for the next one. 992 01:06:19,655 --> 01:06:20,486 Yes, yes. 993 01:06:24,150 --> 01:06:25,146 Sir. 994 01:06:34,127 --> 01:06:35,788 Lieutenant Crandall, I... 995 01:06:39,716 --> 01:06:41,351 Mr. Watson. Yes, Sir? 996 01:06:41,439 --> 01:06:44,689 Pass the word to the crew. When Lt. Crandall... You know Lt. Crandall? 997 01:06:44,843 --> 01:06:49,115 When Lt. Crandall walks through any part of the boat, I want her to be given clear passage. 998 01:06:49,155 --> 01:06:50,452 - Right, Sir. - Thank you 999 01:06:50,531 --> 01:06:52,452 How's Mr. Holden coming with the torpedoes? 1000 01:06:52,502 --> 01:06:56,001 I decided he'd make better headway if he read the basic submarine manual first. 1001 01:06:56,050 --> 01:06:58,246 - He's in his cabin reading it. - Good. 1002 01:06:58,999 --> 01:07:01,122 - Am I uh, going down right? - That's right. 1003 01:07:01,268 --> 01:07:03,308 - Is she going down right? - She sure is! 1004 01:07:03,933 --> 01:07:05,641 - Good morning! - Good morning. 1005 01:07:05,761 --> 01:07:09,297 Mr. Holden has been showing me around, explaining how everything works. 1006 01:07:10,845 --> 01:07:14,178 - He's been explaining? - We're just on our way to the maneuvering room. 1007 01:07:14,531 --> 01:07:17,487 I'm afraid Mr. Holden won't be able to maneuver this morning. 1008 01:07:17,760 --> 01:07:21,293 - Don't you have a book to read? - Yes Sir, I'm on chapter five, actually... 1009 01:07:21,534 --> 01:07:23,968 - "Care and Operation of the Bilge Pump" - All right. 1010 01:07:24,021 --> 01:07:25,431 I can't wait to see how it turns out. 1011 01:07:25,496 --> 01:07:28,639 You'll like it. It turns out happily, they get each other in the end. 1012 01:07:28,711 --> 01:07:30,169 Engine Room to Captain. 1013 01:07:30,242 --> 01:07:31,451 Yeah, what is it, Tostin? 1014 01:07:31,529 --> 01:07:34,196 It's either her or me in this engine room! 1015 01:07:34,465 --> 01:07:35,841 I'll be right there. 1016 01:07:38,569 --> 01:07:41,746 It works. You're just to stubborn to admit it. 1017 01:07:41,850 --> 01:07:44,066 Get that thing out of my engine room! 1018 01:07:48,549 --> 01:07:51,633 - Look, Major... Enough is enough... - What's going on? 1019 01:07:52,205 --> 01:07:53,369 Look at what she did, Sir. 1020 01:07:53,478 --> 01:07:55,803 It's only temporary until we make a valve spring. 1021 01:07:56,010 --> 01:07:57,199 We? What do you mean we? 1022 01:07:57,224 --> 01:07:59,692 I will draft the design it, you can turn it up. 1023 01:07:59,868 --> 01:08:01,612 - Excuse me. - Alright. 1024 01:08:01,787 --> 01:08:03,530 What are you going to do about it, Sir? 1025 01:08:03,832 --> 01:08:05,455 I don't know. It works, doesn't it? 1026 01:08:05,545 --> 01:08:08,417 Yeah, but I'm here all day... That thing going up and down... 1027 01:08:08,497 --> 01:08:10,074 - That's indecent. - Well. 1028 01:08:11,649 --> 01:08:14,567 - Engine room. Is the Captain there? - What is it, Molumphry? 1029 01:08:14,703 --> 01:08:17,658 - Better come up to the yeoman's office, Sir. - What's wrong? 1030 01:08:17,858 --> 01:08:20,527 Lieutenant Reid. She just hit Hunkle. 1031 01:08:20,715 --> 01:08:23,590 Hit Hunkle? I'll be right there. Hit Hunkle! 1032 01:08:24,358 --> 01:08:27,645 - What are you to do about her, Sir? - Just keep an eye on it, Tostin. 1033 01:08:28,529 --> 01:08:30,438 Well, I'm sure it wasn't intentional, ma'am. 1034 01:08:30,623 --> 01:08:33,992 I know, it's just that I've never seen anything like that before on a man. 1035 01:08:36,477 --> 01:08:37,724 Mr. Hunkle? 1036 01:08:40,418 --> 01:08:41,665 I'm sorry. 1037 01:08:42,379 --> 01:08:43,790 That's all right, Lieutenant. 1038 01:08:43,918 --> 01:08:45,912 - Yes, sir. - What happened? 1039 01:08:46,064 --> 01:08:48,441 - It was nothing at all, really, Sir. - Then why did you hit him? 1040 01:08:48,504 --> 01:08:50,738 Well it's my fault, Sir. I was changing my shirt... 1041 01:08:50,777 --> 01:08:54,442 - And then I went in to borrow the typewriter. - I had my shirt off and she hit me. 1042 01:08:54,700 --> 01:08:56,535 It was just a reflex action. 1043 01:08:56,599 --> 01:08:58,699 I was embarrassed and... 1044 01:08:59,469 --> 01:09:00,927 If you'll excuse me. 1045 01:09:02,918 --> 01:09:06,314 Hunkle, keep that pinup chest of yours covered, I've got enough troubles. 1046 01:09:06,389 --> 01:09:08,798 - Yes, Sir. - Captain, torpedo room calling the Captain. 1047 01:09:08,913 --> 01:09:11,426 - What is it, Harmon? - What do I do with Lt. Colfax? 1048 01:09:11,526 --> 01:09:12,688 What's wrong? 1049 01:09:12,751 --> 01:09:16,370 She's dizzy, Sir. I think she's getting seasick. She insists she's got the bends. 1050 01:09:16,555 --> 01:09:17,930 I'll be right there. 1051 01:09:28,597 --> 01:09:30,722 - Excuse me. - Yeah. 1052 01:09:39,996 --> 01:09:42,024 It's amazing how compact everything is. 1053 01:09:42,103 --> 01:09:42,868 Yeah. 1054 01:09:43,770 --> 01:09:46,754 On a sub you got to learn how to operate in close quarters. 1055 01:09:49,149 --> 01:09:51,437 - I think we better be going. - Going where? 1056 01:09:52,407 --> 01:09:54,733 Well, Nick, haven't you got some reading to do? 1057 01:09:56,060 --> 01:09:57,638 How old are you, Barbara? 1058 01:09:57,914 --> 01:09:59,194 Twenty-four. 1059 01:09:59,305 --> 01:10:03,410 You are certainly a nervous twenty-four. Look at yourself. You're all tense. 1060 01:10:04,133 --> 01:10:06,840 Your pulse is beating fast, your hands are cold. 1061 01:10:07,372 --> 01:10:09,413 We've got to do something about all this symptoms. 1062 01:10:10,063 --> 01:10:12,268 I'm afraid that the cure might be worse than the disease. 1063 01:10:13,197 --> 01:10:16,082 Barbara, you're a nurse, you know how it is with people. 1064 01:10:18,445 --> 01:10:19,690 It's like that teapot... 1065 01:10:20,582 --> 01:10:23,324 Build a fire under it, pressure builds up inside... 1066 01:10:24,400 --> 01:10:26,159 And it's got to be released. 1067 01:10:39,932 --> 01:10:42,257 - Mr. Holden, return to your quarters. - Yes, Sir. 1068 01:10:45,276 --> 01:10:47,434 Captain, it wasn't his fault... 1069 01:10:47,824 --> 01:10:49,400 I encouraged him. 1070 01:10:49,689 --> 01:10:50,721 Lieutenant... 1071 01:10:50,875 --> 01:10:53,950 The last thing the men on this boat need is encouragement. 1072 01:10:56,195 --> 01:10:59,388 Major, if you can't control your women, lock them up. 1073 01:11:04,506 --> 01:11:05,497 What happened? 1074 01:11:06,436 --> 01:11:07,513 He caught us. 1075 01:11:08,581 --> 01:11:09,739 Doing what? 1076 01:11:10,805 --> 01:11:12,028 Nick kissed me. 1077 01:11:12,380 --> 01:11:13,138 Oh? 1078 01:11:13,437 --> 01:11:14,872 And I kissed him back. 1079 01:11:17,691 --> 01:11:19,768 Don't you think you're rushing things a little bit? 1080 01:11:20,494 --> 01:11:23,067 I mean, love underwater is fine if you are a fish, but... 1081 01:11:23,983 --> 01:11:25,997 Shouldn't you wait till you come up for air? 1082 01:11:29,030 --> 01:11:31,901 Major, my mother had a very simple outlook on life. 1083 01:11:32,680 --> 01:11:35,431 She always said: "Never worry about getting married... 1084 01:11:35,707 --> 01:11:38,412 Someday you'll turn the right corner and meet the right man." 1085 01:11:39,189 --> 01:11:40,776 Hasn't been that easy. 1086 01:11:41,324 --> 01:11:43,615 I've been turning corners for twenty-four years. 1087 01:11:44,620 --> 01:11:47,325 D'you know, I think I finally turned the right one? 1088 01:11:47,979 --> 01:11:51,347 So, why go back out in that crowd and get lost again? 1089 01:11:51,822 --> 01:11:55,654 Barbara, if you're right, I'm in more trouble than I figured. 1090 01:11:55,811 --> 01:11:57,686 You're 24 and I'm 38. 1091 01:11:58,306 --> 01:12:00,846 You know, I may not be able to make it to the next corner? 1092 01:12:01,583 --> 01:12:02,523 Mister... 1093 01:12:02,570 --> 01:12:06,460 You've used that uniform for every purpose except what the government intended it for. 1094 01:12:06,934 --> 01:12:08,842 Now, why you got the uniform is your business... 1095 01:12:09,033 --> 01:12:11,234 But what it does on this boat is my business. 1096 01:12:11,518 --> 01:12:15,304 From here on, mister, if that uniform leaves this cabin, don't be in it. 1097 01:12:15,419 --> 01:12:16,898 You're confined to quarters. 1098 01:12:19,022 --> 01:12:21,310 - Battle stations! - Goodbye! 1099 01:12:34,482 --> 01:12:36,726 Boy, oh boy! 1100 01:12:39,710 --> 01:12:41,344 A sitting duck, Sir. 1101 01:12:44,570 --> 01:12:46,203 Wow, a tanker! 1102 01:12:46,320 --> 01:12:47,728 Oh, she's a beauty! 1103 01:12:48,140 --> 01:12:49,886 Eight thousand tons at least. 1104 01:12:50,178 --> 01:12:53,131 She's riding low, Sir. It means she's still loaded. 1105 01:12:53,390 --> 01:12:55,328 Number three tube is operable, Sir. 1106 01:12:55,877 --> 01:12:57,437 All we need is one shot. 1107 01:12:58,446 --> 01:13:00,326 This boat wasn't meant to be a virgin... 1108 01:13:00,508 --> 01:13:01,758 Sir. 1109 01:13:06,658 --> 01:13:08,919 Eight thousand tons. 1110 01:13:11,862 --> 01:13:14,567 Alright, let's go duck hunting. Down scope. 1111 01:13:15,783 --> 01:13:19,567 - Load torpedo tube 3. - Load torpedo tube 3. 1112 01:13:30,319 --> 01:13:33,320 - Bearing, mark. - Zero two-six. 1113 01:13:38,290 --> 01:13:40,996 - Range, mark. - Two three-double-oh. 1114 01:13:41,879 --> 01:13:43,124 Down scope. 1115 01:13:43,863 --> 01:13:45,905 Fire at 1700 yards. 1116 01:13:46,508 --> 01:13:48,614 Tube number three ready, Sir. Outer door closed. 1117 01:13:48,904 --> 01:13:50,898 Generated range: two-one-double-oh. 1118 01:13:51,081 --> 01:13:54,451 - Open outer door, tube 3. - Open outer door tube 3. 1119 01:13:54,579 --> 01:13:56,321 Open outer door tube 3. 1120 01:14:01,928 --> 01:14:04,755 - Tube number 3 ready, Sir. - One nine-double-oh. 1121 01:14:05,373 --> 01:14:06,544 Final range. 1122 01:14:17,474 --> 01:14:19,700 - Mark. - One eight-double-oh. 1123 01:14:24,752 --> 01:14:27,354 - Stand by tube 3. - Stand by tube 3. 1124 01:14:31,794 --> 01:14:33,961 Oh, Captain, it's time for your vitamin pill. 1125 01:14:34,039 --> 01:14:35,477 Lieutenant, get below. 1126 01:14:35,607 --> 01:14:37,066 Damn it, get below! 1127 01:14:45,762 --> 01:14:47,092 Have I done anything wrong? 1128 01:15:02,482 --> 01:15:04,273 What happened, Sir? 1129 01:15:04,661 --> 01:15:06,193 We sunk a truck! 1130 01:15:16,606 --> 01:15:18,230 Let's get the hell out of here! 1131 01:15:22,875 --> 01:15:23,797 Right full rudder. 1132 01:15:23,815 --> 01:15:25,977 - All ahead two thirds. - Take her down to 100 feet. 1133 01:15:33,884 --> 01:15:36,720 23 December, 1941. 1134 01:15:36,872 --> 01:15:39,438 Sighted tanker, sank truck. 1135 01:15:40,136 --> 01:15:43,617 Today, for the first time in my life, I came close to hitting a woman. 1136 01:15:44,034 --> 01:15:45,922 Perhaps I'm giving way to hysteria... 1137 01:15:46,306 --> 01:15:49,836 but can Lt. Crandall possibly be a Japanese agent? 1138 01:15:50,758 --> 01:15:54,172 Thank heaven, tomorrow we'll be in Cebu and they'll be the Army's problem. 1139 01:15:54,273 --> 01:15:57,145 - I'm sorry, Commander. - They are your problem. 1140 01:15:57,455 --> 01:16:00,372 I can't possibly take responsibility for those women... 1141 01:16:00,582 --> 01:16:02,407 Not without the proper orders. 1142 01:16:02,528 --> 01:16:05,529 Couldn't we forget regulations just this once, Colonel? 1143 01:16:05,602 --> 01:16:06,703 Commander... 1144 01:16:06,774 --> 01:16:09,766 Any time the Japanese are ready, they can overrun this island. 1145 01:16:10,330 --> 01:16:13,039 We've been ordered to coordinate guerrilla action in the hills. 1146 01:16:13,422 --> 01:16:15,133 We may be up there for years. 1147 01:16:15,657 --> 01:16:18,207 Now, do you really want us to take those women? 1148 01:16:25,797 --> 01:16:27,039 We'll keep them. 1149 01:16:29,064 --> 01:16:31,901 Sir, we will have to go up to your Quartermaster in order to get these... 1150 01:16:31,968 --> 01:16:33,594 Supplies to make our repairs. 1151 01:16:33,671 --> 01:16:37,055 Supplies? Let me give you a picture of the situation... 1152 01:16:38,063 --> 01:16:41,267 This cigar belonged to my aide, Captain Hopkins. 1153 01:16:41,856 --> 01:16:43,938 I stole it, while he was sleeping. 1154 01:16:44,038 --> 01:16:47,539 No, everything worth saving around here has been taken up into the hills. 1155 01:16:47,728 --> 01:16:49,556 Can I can send some men into the hills then? 1156 01:16:49,621 --> 01:16:52,601 You couldn't get a paper clip with a requisition from the President. 1157 01:16:52,664 --> 01:16:55,034 Sir if we don't get these supplies we'll never get out of here. 1158 01:16:55,080 --> 01:16:56,869 I'm sorry, I wish I could help. 1159 01:16:57,319 --> 01:16:58,351 Alright. 1160 01:16:59,737 --> 01:17:00,982 Good luck, gentlemen! 1161 01:17:03,701 --> 01:17:06,987 - But Sir, we got to get these supplies! - I know, I know. 1162 01:17:09,925 --> 01:17:11,669 Oh, sorry! 1163 01:17:18,142 --> 01:17:19,511 Oh boy! 1164 01:17:20,239 --> 01:17:21,401 Give him a hand. 1165 01:17:23,372 --> 01:17:26,990 Major, you and your... Friends will remain aboard. 1166 01:17:31,764 --> 01:17:32,694 Oh, Sir! 1167 01:17:33,072 --> 01:17:34,147 Sir? 1168 01:17:34,904 --> 01:17:38,237 There's only one man to do the job, and you know who that is. 1169 01:17:38,657 --> 01:17:40,779 Yeh, yeh. I know. 1170 01:17:47,935 --> 01:17:49,049 Mr. Holden? 1171 01:17:49,252 --> 01:17:50,331 Yes, Sir? 1172 01:17:50,961 --> 01:17:52,539 I'm restoring you to duty. 1173 01:17:55,426 --> 01:17:59,044 Yes, we got into some difficulties, but I have to have those supplies. 1174 01:17:59,341 --> 01:18:00,714 It's quite a list, Sir. 1175 01:18:01,480 --> 01:18:05,549 I don't want to bore you with the problems of command. Mr. Holden, because I doubt you'll ever have one. 1176 01:18:05,592 --> 01:18:08,792 It's inconsistent with the philosophy of yours, "every man for himself". 1177 01:18:08,834 --> 01:18:10,706 - "Dog-eat-dog." - Exactly. 1178 01:18:10,875 --> 01:18:12,783 The unfortunate thing about command, Mr. Holden... 1179 01:18:12,900 --> 01:18:15,360 Is that the responsibilities outweigh the privileges. 1180 01:18:15,700 --> 01:18:18,866 If it was just myself that was concerned, I would tell what to do with that list. 1181 01:18:19,275 --> 01:18:21,383 But my responsibility is this boat. 1182 01:18:21,473 --> 01:18:24,093 And to get her out of here I'd even make a pact with the devil. 1183 01:18:24,250 --> 01:18:25,993 - That's where I come in. - That's right. 1184 01:18:26,059 --> 01:18:29,313 Unless you get these supplies, you may never get back to that girl with the railway stock. 1185 01:18:29,366 --> 01:18:31,782 - That's a pretty good argument. - I thought it would convince you. 1186 01:18:31,953 --> 01:18:33,047 Okay. 1187 01:18:43,734 --> 01:18:48,276 Auxiliary induction gear, generator coils, red lead... Ramon! 1188 01:19:19,380 --> 01:19:20,495 Hunkle! 1189 01:19:23,104 --> 01:19:24,184 Do you need this? 1190 01:19:24,476 --> 01:19:26,269 - A priming pump? - Is that what it is? 1191 01:19:26,336 --> 01:19:28,833 Yes, Sir, worth a hundred fifty dollars. 1192 01:19:29,046 --> 01:19:30,583 For this? 1193 01:19:31,149 --> 01:19:32,598 Here's two hundred dollars. 1194 01:19:32,796 --> 01:19:34,097 Oh, Sir, thanks. 1195 01:19:53,343 --> 01:19:54,423 What do you want for that thing? 1196 01:19:54,493 --> 01:19:55,752 - Twenty. - Take twenty five. 1197 01:19:55,792 --> 01:19:56,636 Hunkle! 1198 01:19:56,681 --> 01:19:58,305 You'll have to get in line like the rest of the guys. 1199 01:19:58,357 --> 01:20:00,598 Yeh, but I have the gray paint in the truck outside. 1200 01:20:01,746 --> 01:20:03,455 Twenty-four five-gallon cans. 1201 01:20:03,522 --> 01:20:04,627 What about the red lead? 1202 01:20:04,660 --> 01:20:06,861 Well, I got eight cans. That's all there is on the island. 1203 01:20:06,939 --> 01:20:09,323 Enough for the under, but we need at least twenty. 1204 01:20:09,388 --> 01:20:11,050 I can get twenty of white lead. 1205 01:20:11,084 --> 01:20:12,792 We'll take it. How much for the all bundle? 1206 01:20:13,191 --> 01:20:15,299 I won't take a nickel less than three hundred. 1207 01:20:15,981 --> 01:20:19,384 Three hundred? He certainly drives a hard bargain, doesn't he Hunkle? 1208 01:20:19,454 --> 01:20:21,682 Here's three hundred, and fifty dollars on the house. 1209 01:20:21,769 --> 01:20:22,815 Kraus! 1210 01:20:23,278 --> 01:20:25,069 Unload the paint and steal the truck. 1211 01:20:25,393 --> 01:20:27,267 Excuse me for a minute. 1212 01:20:27,344 --> 01:20:30,879 Sir, we don't have any money, how are we going to pay up if someone wins? 1213 01:20:31,258 --> 01:20:33,229 With those tables and those dealers? 1214 01:20:36,815 --> 01:20:39,463 Mastered inverted reducing valve. 1215 01:20:40,918 --> 01:20:42,294 Two hundred and fifty dollars. 1216 01:20:42,950 --> 01:20:43,981 Next! 1217 01:20:44,318 --> 01:20:45,331 What have you got, son? 1218 01:20:49,599 --> 01:20:50,714 Carry on. 1219 01:20:52,462 --> 01:20:54,999 31 December, 1941. 1220 01:20:55,181 --> 01:20:59,057 Lt. Holden has reached new heights in the art of scavenging. 1221 01:20:59,273 --> 01:21:01,563 Like a spider in a web, he sits there... 1222 01:21:01,766 --> 01:21:04,612 And his victims come to him like flies bearing gifts. 1223 01:21:04,893 --> 01:21:06,260 He is the only man I know... 1224 01:21:06,316 --> 01:21:09,980 Who will probably be presented the Navy Cross at his court martial. 1225 01:21:25,254 --> 01:21:28,768 Chief, this is a terrible color. It makes me kind of sick. 1226 01:21:36,539 --> 01:21:37,924 More canned fish. 1227 01:21:37,974 --> 01:21:40,861 Yeah. What a way to celebrate New Year's Eve. 1228 01:21:42,408 --> 01:21:43,321 Sir... 1229 01:21:43,399 --> 01:21:46,619 We're mixing that red lead and that white lead, like you said, but I don't think you're going to like it. 1230 01:21:46,685 --> 01:21:48,264 We don't have much choice, Mol. 1231 01:21:48,313 --> 01:21:51,147 We haven't enough of either one to do the whole job, so we got to mix'em. 1232 01:21:51,229 --> 01:21:53,588 That's a pretty strange color to be painting government property. 1233 01:21:53,655 --> 01:21:55,041 Don't let it throw you, Mo. 1234 01:21:55,109 --> 01:21:57,197 - We're going to color it gray anyway. - Yes, Sir. 1235 01:22:00,699 --> 01:22:02,320 Mr. Holden wasn't at the casino. 1236 01:22:02,954 --> 01:22:04,153 Mr. Stovall... 1237 01:22:04,207 --> 01:22:08,371 Hereafter you will please refer to the casino as the... Supply Depot. 1238 01:22:08,737 --> 01:22:09,851 Where did he go? 1239 01:22:09,997 --> 01:22:13,367 He and Hunkle took off in the truck, They're not expected back until late. 1240 01:22:14,344 --> 01:22:16,281 Boy, that casino is really... 1241 01:22:16,516 --> 01:22:17,329 Yes... 1242 01:22:17,414 --> 01:22:18,352 I mean, uh... 1243 01:22:18,446 --> 01:22:22,242 There seems to be a lot of activity at the... Supply... Depot... 1244 01:22:22,633 --> 01:22:23,758 Sir. 1245 01:22:38,431 --> 01:22:39,408 Hunkle. 1246 01:22:39,501 --> 01:22:40,907 Did you see what I saw? 1247 01:22:41,037 --> 01:22:42,364 I don't know, Sir. What? 1248 01:22:42,812 --> 01:22:44,010 Come on. 1249 01:23:18,314 --> 01:23:20,110 That's New Year's dinner. 1250 01:23:20,603 --> 01:23:21,434 That? 1251 01:23:21,568 --> 01:23:23,157 But we're going to shop around a little bit. 1252 01:23:23,289 --> 01:23:24,203 Come on. 1253 01:23:37,556 --> 01:23:38,753 What do we do? 1254 01:23:42,447 --> 01:23:44,157 No, that's not quite right. 1255 01:23:45,951 --> 01:23:46,983 The white one! 1256 01:23:48,149 --> 01:23:49,961 Now, that's what I call a pig. 1257 01:23:50,438 --> 01:23:52,437 Alright. I'm gonna go around the back. 1258 01:23:52,633 --> 01:23:54,106 Go in the front and distract him. 1259 01:23:54,554 --> 01:23:55,799 How, how? 1260 01:23:55,926 --> 01:23:59,016 - Talk pig talk. - How do you talk pig talk? 1261 01:23:59,320 --> 01:24:01,313 Didn't you talk pig when you were a kid? 1262 01:24:03,985 --> 01:24:05,969 That's too high. Low, deep, through the throat. 1263 01:24:07,672 --> 01:24:09,618 No... Too deep. 1264 01:24:09,802 --> 01:24:11,629 That's too deep, right in the middle. 1265 01:24:12,618 --> 01:24:13,601 Now with affection. 1266 01:24:17,592 --> 01:24:18,883 Okay, call the pig. 1267 01:24:23,563 --> 01:24:24,807 There he is. 1268 01:24:30,995 --> 01:24:32,167 Behind him! 1269 01:24:43,814 --> 01:24:44,735 Hurry! 1270 01:24:45,460 --> 01:24:46,899 Open the gate! 1271 01:24:47,227 --> 01:24:48,219 Open! 1272 01:24:48,847 --> 01:24:51,849 Open the gate, come on! 1273 01:24:57,451 --> 01:24:59,943 - Come on! - Looks like a wheelbarrow. 1274 01:25:06,095 --> 01:25:07,839 Come on, Hunkle, grab him! 1275 01:25:11,077 --> 01:25:12,109 Lift it up! 1276 01:25:15,326 --> 01:25:16,208 Grab it! 1277 01:25:17,208 --> 01:25:19,081 Get in! Get in! 1278 01:25:21,683 --> 01:25:22,801 - Grab it! - Alright. 1279 01:25:22,903 --> 01:25:24,106 Get it! 1280 01:25:55,847 --> 01:25:57,259 What are they stopping for? 1281 01:25:57,589 --> 01:25:59,382 It's a roadblock. What are we going to do? 1282 01:25:59,979 --> 01:26:01,010 I don't know. 1283 01:26:01,356 --> 01:26:03,349 Let's take a look. Cover us, Bayle. 1284 01:26:05,960 --> 01:26:08,848 - They're shooting looters, you know? - I know. Let's not panic. 1285 01:26:09,088 --> 01:26:10,417 But what about this pig? 1286 01:26:13,366 --> 01:26:15,442 - What pig? - What pig? This pig! 1287 01:26:15,524 --> 01:26:17,517 - I don't see any pig. - You don't see any pig? 1288 01:26:17,732 --> 01:26:18,680 Take off your coat. 1289 01:26:18,851 --> 01:26:20,965 - Take off my coat? - Take off your coat! 1290 01:26:21,244 --> 01:26:22,524 Are you out of... 1291 01:26:24,976 --> 01:26:26,221 Put it on the pig. 1292 01:26:26,270 --> 01:26:28,477 - Put it on the pig? - Put it on the pig! 1293 01:26:29,083 --> 01:26:31,575 - You got a cap? You got a cap? - Yes, Sir. 1294 01:26:31,644 --> 01:26:33,104 Take it off! 1295 01:26:33,239 --> 01:26:35,777 Give me the cap! Give it to me! 1296 01:26:40,698 --> 01:26:41,574 Hold him! 1297 01:26:44,701 --> 01:26:46,387 Stay here, Bill, and keep me covered. 1298 01:26:58,918 --> 01:27:01,275 - Good evening, Corporal. - What are you doing out here? 1299 01:27:01,847 --> 01:27:05,099 I'm Lieutenant Holden, off the submarine "Sea Tiger". We're tied up for repairs. 1300 01:27:05,324 --> 01:27:07,926 We were out trying to locate some spare diesel parts. 1301 01:27:09,687 --> 01:27:10,683 What's that? 1302 01:27:11,159 --> 01:27:13,996 Oh, that was seaman Hornsby. How are you feeling, seaman Hornsby? 1303 01:27:15,320 --> 01:27:18,073 - He's not too well. - What's the matter with him? 1304 01:27:18,146 --> 01:27:20,471 Well... He drinks... 1305 01:27:21,602 --> 01:27:24,355 "Gilly juice" you know? The alcohol from the torpedoes. 1306 01:27:24,720 --> 01:27:28,054 Easy, sailor. I think we're going to have to get him back to the boat. 1307 01:27:28,092 --> 01:27:30,371 If anything happens to him we're in an awful lot of trouble. 1308 01:27:30,418 --> 01:27:32,789 You see, he's the only radio operator we have. 1309 01:27:34,165 --> 01:27:36,371 - Easy, Hornsby. - He don't look too good at that. 1310 01:27:36,403 --> 01:27:37,106 No. 1311 01:27:37,145 --> 01:27:38,707 You'd better let us take him to the hospital. 1312 01:27:39,884 --> 01:27:42,801 No, no. It's not necessary. You see, we have a doctor on board. 1313 01:27:43,110 --> 01:27:44,902 Well, you'd better get this man to your doctor. 1314 01:27:44,950 --> 01:27:46,286 All right. Thank you. 1315 01:27:46,556 --> 01:27:48,566 - Happy New Year, Corporal. - Let them pass. 1316 01:27:58,570 --> 01:28:01,418 - Who were they? - Three sailors off of a sub. 1317 01:28:01,560 --> 01:28:04,432 Guy named Hornsby was sick. You should have seen him. 1318 01:28:04,505 --> 01:28:07,012 Now I know why they call them submarines "pig boats". 1319 01:28:07,439 --> 01:28:09,363 Man, he was the ugliest. 1320 01:28:13,271 --> 01:28:14,350 Oh, Captain... 1321 01:28:14,507 --> 01:28:17,378 There's a couple of Army MPs out here who want to see you. 1322 01:28:18,302 --> 01:28:20,551 - MPs? - MPs. 1323 01:28:26,393 --> 01:28:27,640 Okay, okay. 1324 01:28:29,473 --> 01:28:31,846 Sir, this man claims your men stole a pig from his farm. 1325 01:28:36,940 --> 01:28:39,559 The biggest one he had, they drove off in a truck... 1326 01:28:39,641 --> 01:28:42,132 The only truck that passed us tonight was headed for this boat. 1327 01:28:42,177 --> 01:28:45,113 Oh, that's ridiculous, Corporal. None of my men would... 1328 01:28:46,499 --> 01:28:49,371 - Is Lieutenant Holden back? - I do not know, Sir. 1329 01:28:50,936 --> 01:28:51,965 Corporal. 1330 01:28:52,045 --> 01:28:54,090 - Good evening, Sir. - Yes. Watson... 1331 01:28:54,157 --> 01:28:56,027 Lt. Holden was one of the men on the truck. 1332 01:28:56,067 --> 01:28:57,614 He had two other men with him... 1333 01:28:57,664 --> 01:28:59,408 A Hunkle and a seaman Hornsby. 1334 01:29:00,354 --> 01:29:01,599 Seaman Hornsby? 1335 01:29:01,662 --> 01:29:04,426 Yes, Sir, he was drunk. They were bringing him back to the boat. 1336 01:29:06,173 --> 01:29:08,544 Where is seaman Hornsby? 1337 01:29:08,719 --> 01:29:12,170 - He's not feeling too well, Sir. - I didn't ask you that. Where is he? 1338 01:29:12,635 --> 01:29:15,209 - He's been drinking. - Where is he? 1339 01:29:15,673 --> 01:29:17,133 In the officer's head. 1340 01:29:18,042 --> 01:29:19,386 Just a minute. 1341 01:29:36,070 --> 01:29:39,402 Well, the man is right. Undoubtedly his pig was stolen. 1342 01:29:39,949 --> 01:29:41,801 You might as well admit it, Mr. Holden... 1343 01:29:42,114 --> 01:29:45,027 When Hornsby runs wild there's no telling what he might do. 1344 01:29:45,097 --> 01:29:47,137 He behaves like a perfect swine. 1345 01:29:47,635 --> 01:29:51,043 Look, Corporal, he's in no condition to be reprimanded tonight... 1346 01:29:51,261 --> 01:29:54,465 But I can assure you that tomorrow he's in for a good roasting! 1347 01:29:54,986 --> 01:29:57,477 Well, I'm sorry, Sir, I'm afraid we'll have to take him in. 1348 01:29:57,667 --> 01:29:58,995 Now wait a minute, Corporal. 1349 01:30:00,002 --> 01:30:02,160 Sometimes there is a reason for drinking... 1350 01:30:03,701 --> 01:30:07,207 You see, Hornsby's been picked for a dangerous assignment... 1351 01:30:07,470 --> 01:30:09,957 And there is not much chance that he will come through it alive. 1352 01:30:11,161 --> 01:30:13,568 - Well, gee, I... - I knew you would understand. 1353 01:30:14,341 --> 01:30:16,387 Well, if this man wants to drop the charges... 1354 01:30:16,437 --> 01:30:19,066 Oh, I'm sure something can be arranged. How much is the pig worth? 1355 01:30:21,368 --> 01:30:23,907 He won't take American money with the Japanese coming. 1356 01:30:26,335 --> 01:30:28,832 One moment. Your pig's not down there... 1357 01:30:29,567 --> 01:30:32,527 If you won't take American money I don't see how we are going to come to... 1358 01:30:35,851 --> 01:30:37,394 You like that? 1359 01:30:38,499 --> 01:30:40,740 You would like to have that? 1360 01:30:42,185 --> 01:30:42,871 Okay. 1361 01:30:47,370 --> 01:30:50,323 I think he's trying to say that he likes the bag. You like the bag, uh? 1362 01:30:50,638 --> 01:30:53,473 It's good leather, but he don't know what to do about those things. 1363 01:30:53,711 --> 01:30:57,629 - Well, we can make a deal. - But Sir, that was a gift... 1364 01:30:57,685 --> 01:31:00,770 - From the admiral's wife. - Public Relations. Fair enough? 1365 01:31:05,757 --> 01:31:08,253 He says that his pig is worth more, you see, and... 1366 01:31:08,431 --> 01:31:10,008 Well, but... No, no... 1367 01:31:10,135 --> 01:31:12,332 - You couldn't possibly... - Let's see if you like this. 1368 01:31:13,024 --> 01:31:15,035 - But Sir, no... - Nice? 1369 01:31:18,705 --> 01:31:20,947 Sir, I need that for my tennis shoulder. 1370 01:31:21,113 --> 01:31:22,738 - You need it for your tennis shoulder? - Yes! 1371 01:31:22,797 --> 01:31:24,543 Well, we can take care of that. 1372 01:31:25,269 --> 01:31:28,186 Now you don't need it for your tennis shoulder. Now, what about this? 1373 01:31:33,316 --> 01:31:35,276 - Oh, yes. - What did he say? 1374 01:31:35,561 --> 01:31:38,558 He said his pig... His pig weighed two hundred pounds. 1375 01:31:38,641 --> 01:31:41,095 - Oh I see, and it's not enough. - Naturally. That's the idea. 1376 01:31:41,337 --> 01:31:43,794 Isn't that a shame. Just a minute, now. Get back. 1377 01:31:45,658 --> 01:31:46,739 Let's see now... 1378 01:31:47,453 --> 01:31:48,994 Oh, yes, alright. 1379 01:31:49,029 --> 01:31:51,697 Oh Sir, oh, that's solid silver. 1380 01:31:53,051 --> 01:31:56,635 Still not enough? No, no wait, let's look here... 1381 01:31:58,237 --> 01:31:59,885 Oh, these! 1382 01:32:02,034 --> 01:32:03,425 Non-regulation! 1383 01:32:09,713 --> 01:32:11,033 Saks Fifth Avenue. 1384 01:32:15,136 --> 01:32:16,096 Good? 1385 01:32:17,255 --> 01:32:19,247 Yes, that's fine, put it on your face. 1386 01:32:20,219 --> 01:32:21,131 Zapatos! 1387 01:32:21,351 --> 01:32:24,684 - O, zapatos! - Not my zapatos, please. 1388 01:32:24,874 --> 01:32:26,749 - These are your dancing shoes, aren't they? - Yes. 1389 01:32:26,823 --> 01:32:28,449 You... You like to dance? 1390 01:32:28,551 --> 01:32:29,711 Dance? 1391 01:32:33,659 --> 01:32:36,468 He likes to dance, that's fine. Have you had enough? 1392 01:32:37,378 --> 01:32:39,350 - Go, goodbye. - Here, just a moment. 1393 01:32:39,860 --> 01:32:42,913 Here's gift for you. That's to go with the shoes, a little bonus. 1394 01:32:46,524 --> 01:32:47,395 Well! 1395 01:32:48,185 --> 01:32:51,933 Very thoughtful of you to throw a dinner for the men, Lt. Holden, I'm sure they'll appreciate it. 1396 01:32:52,204 --> 01:32:55,952 I suggest you get seaman Hornsby out of uniform and help him to the galley. 1397 01:33:02,320 --> 01:33:03,519 So am I. 1398 01:33:22,811 --> 01:33:25,659 Yeah, they're drafting everybody these days. 1399 01:33:48,341 --> 01:33:49,255 Pink! 1400 01:33:50,012 --> 01:33:52,006 Twenty-five years I've been in the Navy... 1401 01:33:52,788 --> 01:33:55,122 I ain't never seen nothing like this. 1402 01:33:56,423 --> 01:33:58,285 A pink submarine. 1403 01:34:01,710 --> 01:34:05,410 All right you guys, you got three hours to have yourself a Happy New Year. 1404 01:34:05,676 --> 01:34:09,453 But at 17:00 every man on this crew starts painting her gray! 1405 01:34:30,464 --> 01:34:33,772 Hey! This pork is great. Aren't you going to have any, Sir? 1406 01:34:33,830 --> 01:34:37,277 No, no. Hornsby and I went through too much together. 1407 01:34:39,307 --> 01:34:41,340 - Can I talk to you for a minute Captain? - Yes, Major. 1408 01:34:41,938 --> 01:34:44,228 It's about Dolores. I can't get her to come up here. 1409 01:34:44,431 --> 01:34:46,090 She feels you'd rather she didn't. 1410 01:34:47,334 --> 01:34:50,868 Now, she tried to apologize, but you won't even talk to her. 1411 01:34:51,036 --> 01:34:54,074 - She feels you've been avoiding her. - Only in self-defense. 1412 01:34:54,605 --> 01:34:56,182 She's scared to death of you. 1413 01:34:57,833 --> 01:34:59,659 It's New Year's, Captain. 1414 01:35:00,146 --> 01:35:02,012 The poor girl is down there all by herself. 1415 01:35:03,168 --> 01:35:05,741 It would be nice if you would go down and invite her up here. 1416 01:35:05,810 --> 01:35:08,562 All right, Major, I'll extend a personal invitation. 1417 01:35:12,697 --> 01:35:14,774 Oh, isn't this a lovely shade of pink. 1418 01:35:17,009 --> 01:35:19,402 Please ma'am, I'm trying to eat. 1419 01:35:20,642 --> 01:35:22,681 Hey, throw me a pickle. The first time I met her... 1420 01:35:22,789 --> 01:35:24,914 - Mr. Tostin, you know, I was... - Chief. 1421 01:35:25,001 --> 01:35:28,223 I was thinking that if you cross connect the engine cooling system... 1422 01:35:28,478 --> 01:35:30,824 And the mufflers you could drown out those sparks. 1423 01:35:31,016 --> 01:35:33,316 The engine cooling system and the mufflers? 1424 01:35:33,876 --> 01:35:35,176 Are you crazy? 1425 01:35:36,314 --> 01:35:38,050 Hey, you know that might work. 1426 01:35:40,147 --> 01:35:41,856 Do you want a piece of pig, Major? 1427 01:35:42,954 --> 01:35:43,973 Thank you. 1428 01:35:44,410 --> 01:35:46,337 - Oh, Captain! - What? 1429 01:35:47,487 --> 01:35:50,691 I've looked up and down this boat and I can't find Mr. Holden. 1430 01:35:51,503 --> 01:35:54,705 - Or Barbara, er... Lieutenant Duran. - No kidding! 1431 01:35:55,424 --> 01:35:58,723 - And the number three life raft is missing. - Fancy that! 1432 01:35:59,176 --> 01:36:01,402 Well, if they're gone and the number three raft is gone... 1433 01:36:01,426 --> 01:36:03,004 Watson, listen to me... 1434 01:36:03,212 --> 01:36:05,168 You ever been to Las Vegas? 1435 01:36:05,320 --> 01:36:08,771 Because up there the boys would say you're trying to make your point the hard way. 1436 01:36:09,076 --> 01:36:12,031 See, when a girl is under twenty one she is protected by law. 1437 01:36:12,312 --> 01:36:15,100 When she is over sixty five, she is protected by nature. 1438 01:36:15,313 --> 01:36:17,090 Any where in between... 1439 01:36:17,158 --> 01:36:18,416 She's fair game. 1440 01:36:18,466 --> 01:36:19,745 Look out... 1441 01:36:40,561 --> 01:36:43,431 - May I come in? - Yes, of course. 1442 01:36:43,859 --> 01:36:45,353 Why aren't you up at the party? 1443 01:36:45,513 --> 01:36:48,051 I really didn't think you wanted me to be over there. 1444 01:36:48,491 --> 01:36:50,933 I mean, I'd probably do something else wrong... 1445 01:36:51,004 --> 01:36:53,012 And you'd be just more angry with me. 1446 01:36:53,516 --> 01:36:55,090 Captain, you may not believe this, but... 1447 01:36:55,180 --> 01:36:57,303 All of the things that happened were accidents. 1448 01:36:57,449 --> 01:36:58,909 Oh, I'm sure they were. 1449 01:37:00,613 --> 01:37:01,683 Lieutenant... 1450 01:37:01,785 --> 01:37:04,465 If I've been short-tempered with you I want to apologize... 1451 01:37:05,006 --> 01:37:08,744 My only excuse is that things haven't been going too well and I'm a bit edgy. 1452 01:37:08,939 --> 01:37:09,900 Now... 1453 01:37:09,938 --> 01:37:12,556 Why don't you finish your hair and I'll sit here and wait for you? 1454 01:37:12,663 --> 01:37:14,579 We'll both go up together and celebrate. 1455 01:37:14,786 --> 01:37:16,145 - Is that all right? - It's wonderful. 1456 01:37:16,184 --> 01:37:18,258 Good. Let's forget everything that happened and... 1457 01:37:18,525 --> 01:37:20,346 Start the New Year off right. 1458 01:37:21,349 --> 01:37:22,463 You could... 1459 01:37:27,171 --> 01:37:28,954 You'll make a wonderful father. 1460 01:37:29,385 --> 01:37:30,603 Father? 1461 01:37:30,849 --> 01:37:32,575 - When you get married. - Ohoh, of course! 1462 01:37:32,638 --> 01:37:35,161 Genetically you have very dominant characteristics... 1463 01:37:35,234 --> 01:37:36,147 Really? 1464 01:37:36,380 --> 01:37:38,306 Dark hair, blue eyes. 1465 01:37:38,353 --> 01:37:39,462 Is it so? 1466 01:37:39,553 --> 01:37:42,212 Three out of every four children will look like you. 1467 01:37:43,057 --> 01:37:45,744 - I know it won't be easy. - What won't be easy? 1468 01:37:45,822 --> 01:37:47,930 - Well at first, till we get settled. - But... 1469 01:37:47,995 --> 01:37:49,538 - But I'll help. - Help? 1470 01:37:49,760 --> 01:37:52,335 With the expenses. I'll get a job. 1471 01:37:52,412 --> 01:37:54,489 - Expenses? - Yeah... 1472 01:37:56,880 --> 01:37:58,757 Barbara, I'm engaged to be married. 1473 01:38:02,372 --> 01:38:04,660 Now, Barbara, don't be hasty. Let me explain. 1474 01:38:04,817 --> 01:38:06,443 It's a very simple thing to explain... 1475 01:38:06,493 --> 01:38:08,382 You see, I've known this girl for quite a while and I... 1476 01:38:08,421 --> 01:38:09,366 Get away! 1477 01:38:09,420 --> 01:38:10,585 But I just thought I had to tell you, now... 1478 01:38:10,629 --> 01:38:12,374 - Get away from me! - You're not listening. 1479 01:38:13,363 --> 01:38:14,608 - I'm going back to the boat! - Don't go! 1480 01:38:14,731 --> 01:38:16,637 - Back to the boat! - I can explain everything! 1481 01:38:16,728 --> 01:38:18,885 - I'm going back to the boat! - Please listen, apart from... 1482 01:38:20,146 --> 01:38:21,419 Barbara, wait a minute! 1483 01:38:21,481 --> 01:38:23,200 Barbara, there are women-eating sharks! 1484 01:38:24,521 --> 01:38:25,470 Barbara! 1485 01:38:26,429 --> 01:38:27,560 Barbara, wait a minute! 1486 01:38:32,411 --> 01:38:34,333 I don't think it's too serious, Sir, but... 1487 01:38:34,420 --> 01:38:36,295 Shouldn't one of the nurses take a look at it? 1488 01:38:36,694 --> 01:38:39,269 - Just bandage it, Dooley. - Yes, Sir. 1489 01:38:51,910 --> 01:38:54,903 Happy New Year! 1490 01:39:56,775 --> 01:39:57,807 Barbara! 1491 01:40:00,169 --> 01:40:01,709 Barbara will you...? 1492 01:40:02,545 --> 01:40:05,143 Barbara, will you get back in the raft? Will you get in the raft? 1493 01:40:05,199 --> 01:40:06,472 Stop following me! 1494 01:40:09,006 --> 01:40:10,038 Barbara! 1495 01:40:11,808 --> 01:40:13,004 I wish... 1496 01:40:13,105 --> 01:40:15,245 I wish you'd try to understand. 1497 01:40:15,878 --> 01:40:17,823 What if I did say I loved you? 1498 01:40:17,933 --> 01:40:19,526 What if we got married? 1499 01:40:19,972 --> 01:40:21,651 I'm poor. You're poor... 1500 01:40:21,722 --> 01:40:23,269 All we'd get is poor children. 1501 01:40:23,422 --> 01:40:25,870 Honestly I really don't think I should go to the party. 1502 01:40:25,899 --> 01:40:27,956 Oh yes, yes you should. I demand that you do. 1503 01:40:28,034 --> 01:40:29,519 Well, you don't have to go just for me. 1504 01:40:29,626 --> 01:40:31,401 Well, I can't think of anyone else I'd do it for... 1505 01:40:31,464 --> 01:40:33,237 It's become sort of a need, it's compulsive. 1506 01:40:33,276 --> 01:40:34,519 - That's very kind of you. - Yes, isn't it? 1507 01:40:34,619 --> 01:40:36,026 What I mean is that you're such a gentleman. 1508 01:40:36,073 --> 01:40:38,065 Oh, yes, that sort of comes as a surprise to me, too. 1509 01:40:38,141 --> 01:40:39,255 Barbara! 1510 01:40:40,244 --> 01:40:41,407 Barbara, will you... 1511 01:40:42,192 --> 01:40:43,651 Will you listen to me? 1512 01:40:44,440 --> 01:40:45,471 Barbara! 1513 01:40:47,073 --> 01:40:49,646 Barbara, it's tiring rowing this way, will you wait? 1514 01:40:50,330 --> 01:40:51,445 Barbara! 1515 01:40:53,087 --> 01:40:56,894 Barbara, you are a beautiful and intelligent girl, you should really marry a wealthy man. 1516 01:40:56,948 --> 01:40:58,745 I'm no good for you, you don't want to marry me. 1517 01:40:58,815 --> 01:41:00,073 Actually, I'm doing you a big favor. 1518 01:41:00,116 --> 01:41:02,075 Don't do me any more favors mister, ever. 1519 01:41:02,161 --> 01:41:03,511 Barbara, dear, would you just... 1520 01:41:03,561 --> 01:41:05,066 - Oh shut up! - Barbara! 1521 01:41:09,329 --> 01:41:10,409 Barbara! 1522 01:41:13,365 --> 01:41:15,273 Air raid! Man your stations! 1523 01:41:17,146 --> 01:41:18,884 Air raid! 1524 01:41:19,074 --> 01:41:20,135 Clear the deck! 1525 01:41:23,414 --> 01:41:24,767 Clear the deck! 1526 01:41:24,830 --> 01:41:26,665 Get those women below on the double! 1527 01:41:27,222 --> 01:41:29,001 Let's get underway! 1528 01:41:32,714 --> 01:41:34,396 Ready in all respects to get underway, Sir. 1529 01:41:34,471 --> 01:41:35,964 Okay, I'll take the con. 1530 01:41:36,091 --> 01:41:37,834 - Strike four. - Strike four. 1531 01:41:38,442 --> 01:41:39,438 Strike three. 1532 01:41:40,344 --> 01:41:41,341 Drop two. 1533 01:41:49,843 --> 01:41:52,025 Hey, hey, wait a minute, what's going on here? 1534 01:41:52,109 --> 01:41:54,048 Mr. Holden promised the dealers, Sir. 1535 01:41:54,097 --> 01:41:55,170 Promised them what? 1536 01:41:55,226 --> 01:41:59,060 Well, you see, Sir, if they helped us out, we'd take the women and children off the island. 1537 01:42:00,119 --> 01:42:01,749 Most of the women are pregnant. 1538 01:42:01,822 --> 01:42:04,355 Yes, Sir. Any minute now, Sir. 1539 01:42:04,690 --> 01:42:07,061 Isn't it lucky for us that we have the nurses aboard? 1540 01:42:07,415 --> 01:42:09,905 I'm running a submarine, not a maternity ward! 1541 01:42:10,047 --> 01:42:11,921 What's that thing doing here, that goat? 1542 01:42:11,999 --> 01:42:14,074 It's for the children, Sir. They'll need fresh milk. 1543 01:42:14,127 --> 01:42:15,920 I don't care, get them off the boat! 1544 01:42:21,708 --> 01:42:23,920 Aircraft, port quarter! Closing! 1545 01:42:25,381 --> 01:42:27,290 - One moment. - Lieutenant promised... 1546 01:42:27,530 --> 01:42:29,616 Go on, get them off! 1547 01:42:34,852 --> 01:42:36,678 Here they come. Get down! 1548 01:42:44,244 --> 01:42:46,116 Ramon, take some of these women forward. 1549 01:42:46,231 --> 01:42:47,227 Get these kids down. 1550 01:42:47,566 --> 01:42:48,313 Come here. 1551 01:42:48,649 --> 01:42:49,680 Give me the goat! 1552 01:42:49,760 --> 01:42:50,791 Come on, goat. 1553 01:42:52,839 --> 01:42:53,953 Give me a hand! 1554 01:42:54,519 --> 01:42:55,550 Somebody take the kid! 1555 01:43:00,940 --> 01:43:03,348 - Starboard back two thirds. - Starboard back two thirds. 1556 01:43:23,649 --> 01:43:25,358 I knew it, I'm dead. 1557 01:43:27,003 --> 01:43:28,083 Cherry. 1558 01:43:33,372 --> 01:43:34,505 - Clear the bridge! - Clear the bridge! 1559 01:43:34,841 --> 01:43:36,161 Number One. 1560 01:43:36,893 --> 01:43:38,059 Number Two. 1561 01:43:38,130 --> 01:43:39,721 - Number Three. - Number Four. 1562 01:43:39,853 --> 01:43:40,919 Number Five. 1563 01:44:14,357 --> 01:44:17,312 Isn't there some way we can sneak back to Cebu and pick up that gray paint? 1564 01:44:17,408 --> 01:44:18,439 No, there isn't. 1565 01:44:19,491 --> 01:44:22,194 But a pink submarine. What if somebody sees us? 1566 01:44:22,241 --> 01:44:23,655 It's embarrassing. 1567 01:44:30,196 --> 01:44:33,053 Mr. Stovall, does she have to be up here? 1568 01:44:33,472 --> 01:44:36,094 Ramon said she would give more milk if she got some fresh air, Sir. 1569 01:44:43,840 --> 01:44:45,217 It's a boy! 1570 01:44:45,579 --> 01:44:47,280 Congratulations, Sir! 1571 01:44:53,888 --> 01:44:56,047 3 January, 1942. 1572 01:44:56,296 --> 01:44:57,457 21:30. 1573 01:44:57,545 --> 01:44:59,499 Born to Mrs. Manuel Garcia... 1574 01:44:59,601 --> 01:45:00,710 A boy. 1575 01:45:01,462 --> 01:45:02,873 22:55. 1576 01:45:03,274 --> 01:45:05,827 Mrs. Ceferino Vincenzo has gone into labor. 1577 01:45:06,019 --> 01:45:08,756 The whole crew are acting like expectant fathers... 1578 01:45:09,153 --> 01:45:12,279 Seaman Fox is even having sympathetic labor pains. 1579 01:45:15,404 --> 01:45:19,053 - Cheer up, Fox, it will all be over soon. - Yes, Sir. 1580 01:45:21,974 --> 01:45:23,131 Diapers. 1581 01:45:23,587 --> 01:45:26,014 - For the baby, Sir. - Really? 1582 01:45:38,166 --> 01:45:39,329 Got you. 1583 01:45:40,448 --> 01:45:42,487 Yeh, you got me, Harmon, now what? 1584 01:45:42,564 --> 01:45:45,108 Excuse me, Sir, I was just playing blind man's buff with the kids. 1585 01:45:45,192 --> 01:45:46,900 - Fine, carry on. - Yes, Sir. 1586 01:45:48,416 --> 01:45:49,743 - Hi! - Hi. 1587 01:45:50,059 --> 01:45:51,383 - How are you? - Okay. 1588 01:45:51,510 --> 01:45:52,977 - What do you know? - Okay. 1589 01:45:53,139 --> 01:45:54,266 Okay. 1590 01:45:55,026 --> 01:45:57,298 - Can I go through there? - There's a woman in labor. 1591 01:45:57,375 --> 01:45:59,498 Yes, I know that, but I got to go to the engine room. 1592 01:45:59,552 --> 01:46:01,674 - If you do not mind. - I don't mind, come on. 1593 01:46:03,878 --> 01:46:07,735 - Everything all right? - Okay, okay, everything okay. 1594 01:46:16,306 --> 01:46:17,586 Tostin! 1595 01:46:20,321 --> 01:46:21,601 Tostin! 1596 01:46:25,372 --> 01:46:27,801 Me and the Major were just taking some measurements, Sir. 1597 01:46:28,275 --> 01:46:29,911 Would you care to explain that? 1598 01:46:31,085 --> 01:46:32,662 Fuel oil transfer pump. 1599 01:46:33,783 --> 01:46:35,574 Engine room. Is the Captain there? 1600 01:46:35,649 --> 01:46:38,770 What is it, Stovall? Kraus has the radio receiving, Sir. 1601 01:46:38,853 --> 01:46:40,345 I'll be right up. 1602 01:46:45,918 --> 01:46:47,543 It looks like you was right, Edna. 1603 01:46:47,970 --> 01:46:50,010 We'll need some high pressure piping. 1604 01:46:50,298 --> 01:46:52,919 We can get it in the forward torpedo room. 1605 01:46:53,131 --> 01:46:55,814 Yes, that's right. I'll get it, Sam. 1606 01:47:04,160 --> 01:47:05,611 You're quite a girl, Edna. 1607 01:47:09,228 --> 01:47:10,924 We picked up "Tokyo Rose", Sir. 1608 01:47:12,450 --> 01:47:15,885 Before our next number, I have a message for the crew of that pink submarine 1609 01:47:15,952 --> 01:47:17,978 Cruising somewhere in the Celebes Sea. 1610 01:47:18,952 --> 01:47:20,944 Fellows, start the New Year off right. 1611 01:47:21,445 --> 01:47:22,525 Surrender. 1612 01:47:22,952 --> 01:47:25,533 We don't know what you're up to, but it won't work. 1613 01:47:25,970 --> 01:47:29,755 All you've done painting your sub pink is make it easier to us to find you. 1614 01:47:30,147 --> 01:47:31,640 So, why die, boys? 1615 01:47:32,665 --> 01:47:34,486 And now an appropriate number. 1616 01:47:37,354 --> 01:47:38,684 What do you think, Sir? 1617 01:47:40,290 --> 01:47:42,200 Well, we've got nothing to worry about. 1618 01:47:42,965 --> 01:47:44,908 Their side knows and our side knows. 1619 01:47:45,015 --> 01:47:47,588 There's probably some of our ships out looking for us now. 1620 01:47:52,749 --> 01:47:55,728 We've just checked with British, Australian, and Dutch naval units, Sir. 1621 01:47:55,791 --> 01:47:58,963 - They have no pink submarines. - And it's certainly not one of ours. 1622 01:47:59,025 --> 01:48:00,944 Intelligence feels the "Tokyo Rose" broadcast... 1623 01:48:01,022 --> 01:48:04,116 Is a decoy so they can slip one of their own subs through. 1624 01:48:05,612 --> 01:48:07,854 Well, this is one trick they won't get away with. 1625 01:48:08,376 --> 01:48:10,368 Notify all Allied naval units: 1626 01:48:10,404 --> 01:48:14,103 Any unidentified submarine, pink or otherwise, is to be sunk on sight. 1627 01:48:22,370 --> 01:48:23,367 - Sir. - What? 1628 01:48:23,421 --> 01:48:24,916 Destroyer on the starboard bow. 1629 01:48:29,183 --> 01:48:30,511 It's one of ours. 1630 01:48:30,913 --> 01:48:33,484 How do you want to contact them, Sir? Our radio still isn't transmitting. 1631 01:48:33,781 --> 01:48:36,735 Visual signals. Get Harmon to the conning tower. Stand by the surface. 1632 01:48:50,138 --> 01:48:51,928 Submarine surfacing port bow! 1633 01:48:54,542 --> 01:48:56,204 It's that pink sub! 1634 01:48:56,407 --> 01:48:58,566 - Surface action port! - Surface action port! 1635 01:48:58,744 --> 01:49:00,737 - Fire when ready! - Fire when ready! 1636 01:49:17,012 --> 01:49:19,884 Holy mackerel! Take her down! Express! 1637 01:49:20,011 --> 01:49:21,553 Take her down express! 1638 01:49:27,149 --> 01:49:28,946 Under feed, establish sonar contact. 1639 01:49:33,634 --> 01:49:36,192 All engines ahead full. Stand by to fire depth charges. 1640 01:49:36,268 --> 01:49:37,976 Stand by to fire depth charges. 1641 01:49:47,599 --> 01:49:49,427 They're coming in for the kill, Sir. 1642 01:49:49,531 --> 01:49:51,773 Rig for depth charges. Silent running. 1643 01:49:51,958 --> 01:49:53,181 Excuse me, Mr. Holden. 1644 01:50:23,339 --> 01:50:25,165 Flooding flaw on number two periscope. 1645 01:50:25,387 --> 01:50:27,511 Flooding flaw on number two periscope, Sir. 1646 01:50:27,999 --> 01:50:28,994 Clear the conning tower. 1647 01:50:29,167 --> 01:50:31,407 - Clear the conning tower. - Clear the conning tower. 1648 01:50:32,015 --> 01:50:33,056 Clearing below. 1649 01:50:39,930 --> 01:50:41,806 Get on up the sound gear and report developments. 1650 01:50:41,882 --> 01:50:42,563 Yes, Sir. 1651 01:50:48,312 --> 01:50:50,790 They don't have to hit us, Sir. They're going to shake us apart. 1652 01:51:04,572 --> 01:51:05,404 All stop. 1653 01:51:05,582 --> 01:51:06,449 All stop. 1654 01:51:18,344 --> 01:51:19,505 It's twins! 1655 01:51:20,406 --> 01:51:21,624 One of each! 1656 01:51:23,250 --> 01:51:27,022 Captain, Sonar says they're picking up something like babies crying. 1657 01:51:27,608 --> 01:51:29,103 That's what they say, Sir. 1658 01:51:29,606 --> 01:51:32,061 - Stay on that sound. - Stay on that sound. 1659 01:51:32,829 --> 01:51:34,522 They may have a weapon we know nothing about. 1660 01:51:38,350 --> 01:51:40,236 Keep the babies quiet. Captain's order. 1661 01:51:40,303 --> 01:51:41,568 What do you suggest we do? 1662 01:51:41,639 --> 01:51:43,187 You are nurses. Make them stop. 1663 01:51:43,454 --> 01:51:46,858 - We're trying. - What is so difficult about keeping babies quiet? 1664 01:51:47,209 --> 01:51:48,396 Suppose you try. 1665 01:51:48,542 --> 01:51:50,998 I can't. I got to go back to the... control... 1666 01:51:54,441 --> 01:51:56,584 - Why don't you try this one? - Certainly. 1667 01:51:57,030 --> 01:51:58,109 Thank you. 1668 01:52:01,619 --> 01:52:03,217 You'll make a wonderful father. 1669 01:52:03,725 --> 01:52:06,300 Don't bother volunteering, he's already engaged. 1670 01:52:06,458 --> 01:52:07,833 To the super chief. 1671 01:52:16,370 --> 01:52:18,530 Hunkle, get all these pillows and blankets. 1672 01:52:18,601 --> 01:52:19,601 What's up, Chief? 1673 01:52:19,647 --> 01:52:21,417 Skipper is trying to convince them we're sinking. 1674 01:52:21,487 --> 01:52:23,886 We're sending up an oil slick and everything that isn't tied down. 1675 01:52:23,946 --> 01:52:25,612 - Give us a hand, Dooley. - Alright. 1676 01:52:26,644 --> 01:52:28,018 Excuse me, ladies. 1677 01:52:29,572 --> 01:52:32,058 - All these life jackets, Sir? - Yeh, you might as well. Throw them in. 1678 01:52:51,408 --> 01:52:53,012 Tube 3 ready to fire, Sir. 1679 01:53:04,108 --> 01:53:05,387 Captain, look! 1680 01:53:08,244 --> 01:53:09,619 We've sunk them. 1681 01:53:10,280 --> 01:53:11,223 Maybe. 1682 01:53:12,773 --> 01:53:14,457 Or they could be pulling a fast one. 1683 01:53:15,028 --> 01:53:17,598 - Continue depth charges. - Continue depth charges. 1684 01:53:26,461 --> 01:53:28,169 I guess they're not buying it. 1685 01:53:36,781 --> 01:53:38,062 They got your girdle, Edna. 1686 01:53:38,217 --> 01:53:39,496 That's all right, Sam. 1687 01:53:41,731 --> 01:53:42,583 You know? 1688 01:53:42,739 --> 01:53:44,828 I spent a lot of years disliking women. 1689 01:53:46,229 --> 01:53:47,426 But I don't dislike you. 1690 01:53:48,498 --> 01:53:49,445 Don't you? 1691 01:53:50,287 --> 01:53:51,200 You're different. 1692 01:53:52,165 --> 01:53:53,436 You're not a woman. 1693 01:53:54,246 --> 01:53:55,436 You're more than that. 1694 01:53:56,085 --> 01:53:57,366 You're a mechanic. 1695 01:53:57,746 --> 01:53:59,473 Oh, thank you, Sam. 1696 01:54:11,935 --> 01:54:15,490 This has to happen just when somebody comes up with an idea how I can go home. 1697 01:54:15,566 --> 01:54:17,939 - What idea, Hunkle? - Lieutenant Reid, Sir. 1698 01:54:18,067 --> 01:54:20,567 - She figured out what I can do about Gertie. - Yeah? 1699 01:54:20,631 --> 01:54:23,465 - Just tattoo panties and a bra on her. - Oh, that's nice. 1700 01:54:27,662 --> 01:54:29,287 Panties and a bra. 1701 01:54:30,728 --> 01:54:31,865 Panties and a... 1702 01:54:32,438 --> 01:54:35,109 Sir, we've been sending up the wrong stuff! 1703 01:54:41,332 --> 01:54:42,494 This is the Captain. 1704 01:54:42,565 --> 01:54:46,064 All the nurses will return to their quarters and take off their... 1705 01:54:46,133 --> 01:54:47,461 Undergarments. 1706 01:54:48,599 --> 01:54:51,137 Mr. Holden will be right there to collect them. 1707 01:54:53,583 --> 01:54:54,284 Here. 1708 01:54:58,078 --> 01:54:59,196 Okay, lock it up. 1709 01:55:15,173 --> 01:55:17,662 Captain, off the port bow. More debris. 1710 01:55:26,663 --> 01:55:27,810 That's debris? 1711 01:55:29,139 --> 01:55:30,919 Stand by with a grappling hook! 1712 01:55:49,928 --> 01:55:51,615 Come on, get that thing up here! 1713 01:55:56,409 --> 01:55:57,466 Come on, come on! 1714 01:56:04,012 --> 01:56:05,904 The Japanese have nothing like this. 1715 01:56:06,575 --> 01:56:07,794 Cease fire! 1716 01:56:26,865 --> 01:56:27,787 Captain! 1717 01:56:28,638 --> 01:56:29,875 This is going to be terrible. 1718 01:56:30,295 --> 01:56:31,677 We should have come in at night. 1719 01:56:31,748 --> 01:56:34,323 I'm afraid it's too late, Chief. We're already committed. 1720 01:56:34,636 --> 01:56:36,669 - All man, fall in. - Yes, Sir. 1721 01:56:36,987 --> 01:56:37,755 All right. 1722 01:56:37,937 --> 01:56:38,982 Fall in! 1723 01:56:53,019 --> 01:56:54,998 Sir, we're never going to live this down. 1724 01:56:55,644 --> 01:56:59,924 We may be pink and coming in by the grace of a woman's brassiere, but we're coming in. 1725 01:57:00,924 --> 01:57:03,068 - Show the colors! - Show the colors! 1726 01:57:37,135 --> 01:57:38,084 Admiral. 1727 01:57:38,464 --> 01:57:40,872 The Captain's arriving, Sir, and we're ready get underway. 1728 01:57:41,058 --> 01:57:42,090 Thank you, Chief. 1729 01:57:48,790 --> 01:57:51,949 Chief, will you drive Mrs. Holden and the boys back? Thank you. 1730 01:57:52,014 --> 01:57:52,652 Bye. 1731 01:57:53,309 --> 01:57:54,635 Bye, darling. Bye, boys. 1732 01:57:54,651 --> 01:57:55,860 Attention on deck! 1733 01:57:59,990 --> 01:58:00,990 Carry on. 1734 01:58:08,534 --> 01:58:10,568 - Good morning, Admiral. - Good morning, Captain. 1735 01:58:11,421 --> 01:58:13,724 - Any last-minute reprieve? - No go. 1736 01:58:14,482 --> 01:58:16,927 I sure hate to be the one who have to take her out to the junkyard. 1737 01:58:16,998 --> 01:58:18,662 Yeah, I know, I know. 1738 01:58:18,891 --> 01:58:21,846 Well, there's a new atomic sub coming off the ways in about a month... 1739 01:58:21,951 --> 01:58:23,630 With the same name, "Sea Tiger". 1740 01:58:23,904 --> 01:58:25,553 She's your next command. 1741 01:58:26,056 --> 01:58:27,681 That's great. Thank you, Sir. 1742 01:58:27,764 --> 01:58:29,779 Oh, here's something else for you. 1743 01:58:34,225 --> 01:58:35,084 Did... 1744 01:58:35,310 --> 01:58:37,253 - You put everything here? - Yes, everything. 1745 01:58:37,357 --> 01:58:39,373 But I feel it will be in safer hands now. 1746 01:58:39,426 --> 01:58:40,520 You know it will. 1747 01:58:40,577 --> 01:58:44,146 I suggest you don't show it to your children until they're old enough to understand. 1748 01:58:45,307 --> 01:58:47,596 - All right, Nick, take her away. - Yes, Sir. 1749 01:58:49,641 --> 01:58:51,365 Hey, by the way, where is my wife? 1750 01:58:51,428 --> 01:58:52,834 I don't know. She never showed. 1751 01:58:55,688 --> 01:58:56,974 Attention on deck! 1752 01:58:58,399 --> 01:59:01,021 - Alright, Jack, let's shove off. - Aye, Sir. 1753 01:59:01,100 --> 01:59:03,673 - Take in the brow! - Take in all lines! 1754 01:59:04,345 --> 01:59:07,067 - Hi uncle Matt. - Hello! Hello Tommy, hello Tony, how are you? 1755 01:59:07,155 --> 01:59:08,513 Well, what happened to her? 1756 01:59:08,723 --> 01:59:11,263 We waited as long as we could and finally had to take a cab. 1757 01:59:12,076 --> 01:59:13,372 Oh, that must be her. 1758 01:59:23,123 --> 01:59:24,458 Yes, that's her. 1759 01:59:26,349 --> 01:59:27,427 Hey! 1760 01:59:27,512 --> 01:59:29,917 Hey driver! The bumpers are hooked! 1761 01:59:30,575 --> 01:59:31,582 Hey! 1762 01:59:31,739 --> 01:59:32,819 Hey, stop! 1763 01:59:33,177 --> 01:59:34,068 Hey! 1764 01:59:34,714 --> 01:59:35,959 Hey driver! 1765 01:59:36,603 --> 01:59:37,800 Hey, stop! 1766 01:59:47,453 --> 01:59:49,171 Oh, darling, I'm terribly sorry. 1767 01:59:49,259 --> 01:59:51,928 - I don't know how it happened... - Never mind, dear. 1768 01:59:52,253 --> 01:59:54,874 - Yes, but your car... - Yes, I know, dear. Don't worry... 1769 01:59:54,932 --> 01:59:56,260 They'll stop it at the gate. 1770 02:00:09,685 --> 02:00:12,092 Strange, still that No. 1 engineโ€ฆ 1771 02:00:12,556 --> 02:00:14,549 I guess they were never able to fix that. 140727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.