Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,285 --> 00:00:20,361
Claro que hay fiesta.
Ya recibí mi invitación.
2
00:00:20,655 --> 00:00:24,049
-El agua cuesta 70
reales.
-Es una marca de lujo.
3
00:00:23,785 --> 00:00:26,973
Tenemos que convertirnos
en un producto de lujo.
4
00:00:27,313 --> 00:00:30,171
La insatisfacción
es típico del ser humano,
5
00:00:30,794 --> 00:00:33,428
pero a veces
Karin iba demasiado lejos.
6
00:00:33,273 --> 00:00:35,577
No basta que Oscar
nos promocione.
7
00:00:35,803 --> 00:00:37,559
Hay que hacer otras cosas.
8
00:00:37,646 --> 00:00:40,274
-¿Quien es Yuri?
-Mi novio de mentira.
9
00:00:40,164 --> 00:00:42,574
Finge ser mi novio
ante mis padres.
10
00:00:42,895 --> 00:00:46,127
-Quiero ser tu novio.
-¿Estás loco? Ya lo eres.
11
00:00:46,667 --> 00:00:47,377
De verdad.
12
00:00:47,723 --> 00:00:48,875
¿Qué quiso decir?
13
00:00:48,849 --> 00:00:51,321
Amenazó con delatarme
con mis padres.
14
00:00:51,731 --> 00:00:53,487
Tengo que acabar con esto.
15
00:02:54,560 --> 00:02:56,042
OCEANO AZUL
ZAMBULLETE
16
00:03:01,340 --> 00:03:04,802
-Es chic. Me encanta.
-Yo también. ¿Te gusta, Karin?
17
00:03:06,976 --> 00:03:07,630
Me gusta.
18
00:03:09,476 --> 00:03:11,724
-Pero...
-No, en serio. Me gusta.
19
00:03:14,658 --> 00:03:15,150
Pero...
20
00:03:16,391 --> 00:03:19,965
...¿si entra primero el logotipo
y después el eslogan?
21
00:03:23,373 --> 00:03:25,951
De acuerdo.
¿Les parece bien esa idea?
22
00:03:28,115 --> 00:03:31,247
Haré los cambios.
Denme una semana, ¿está bien?
23
00:03:32,530 --> 00:03:33,956
Así fue como comenzó.
24
00:03:36,425 --> 00:03:39,681
Karin descubrió algo llamado
publicidad conceptual.
25
00:03:43,747 --> 00:03:46,929
Un tipo de publicidad
que no vende un producto,
26
00:03:46,766 --> 00:03:47,750
sino una idea.
27
00:03:48,113 --> 00:03:49,589
-Muy bien.
-Me gusta.
28
00:03:49,479 --> 00:03:51,397
-Es muy buena, ¿verdad?
-Sí.
29
00:03:52,343 --> 00:03:54,927
Johnnie Walker
es un magnífico ejemplo.
30
00:03:57,443 --> 00:04:00,519
La frase "sigue caminando"
no vende el whisky,
31
00:04:00,832 --> 00:04:02,420
sino un estilo de vida.
32
00:04:03,872 --> 00:04:05,634
Era perfecto para nosotras.
33
00:04:14,260 --> 00:04:18,052
-Me dijeron que saldría hoy.
-Algo tuvo que haber pasado.
34
00:04:43,805 --> 00:04:45,237
¡Estoy tan emocionada!
35
00:04:45,344 --> 00:04:47,978
Podría pasar el día entero
metida aquí.
36
00:04:48,458 --> 00:04:50,712
¿Tiene algún problema
el ascensor?
37
00:04:52,224 --> 00:04:54,746
Oprimí el botón que no era.
Disculpa.
38
00:04:59,944 --> 00:05:02,136
Hay que pensar
en otros lugares.
39
00:05:02,131 --> 00:05:04,709
-¿Qué lugares?
-Para colocar el aviso.
40
00:05:06,145 --> 00:05:08,723
Como un cartel
en la avenida Paulista.
41
00:05:08,909 --> 00:05:10,721
Está prohibido en la calle.
42
00:05:11,267 --> 00:05:13,907
¿Y un comercial
durante las telenovelas?
43
00:05:14,062 --> 00:05:17,898
-Por favor, hablo en serio.
-Lo sé y ese es el problema.
44
00:05:19,005 --> 00:05:20,543
No veo ningún problema.
45
00:05:20,658 --> 00:05:24,282
Nuestro anuncio se ve
en más de 60 torres comerciales.
46
00:05:24,770 --> 00:05:27,124
Cálmate.
No lo tomes tan en serio.
47
00:05:33,526 --> 00:05:35,556
Solo falta una cosa por hacer.
48
00:05:36,368 --> 00:05:36,972
Celebrar.
49
00:05:37,340 --> 00:05:38,112
Exactamente.
50
00:05:39,156 --> 00:05:41,740
Casi nunca salimos
nosotras tres solas.
51
00:05:42,189 --> 00:05:46,255
Tienes razón. Vamos a celebrar.
Yo invito a la primera ronda.
52
00:05:47,861 --> 00:05:49,069
Y la decimoquinta.
53
00:05:50,820 --> 00:05:53,516
-Celebraremos esta noche.
-Esta noche no.
54
00:05:53,831 --> 00:05:54,485
¿Por qué?
55
00:05:54,850 --> 00:05:58,032
Porque esta noche
tengo que cenar con mi novio.
56
00:06:17,227 --> 00:06:19,643
Tenía que terminar
con esa relación.
57
00:06:20,588 --> 00:06:24,094
Tenía que sacar esa idea loca
de la cabeza de Yuri.
58
00:06:26,479 --> 00:06:28,011
Mira lo que te compré.
59
00:06:28,806 --> 00:06:32,094
-¿Esto es para mí?
-Claro. ¿No es lindo? Ábrelo.
60
00:06:32,878 --> 00:06:34,460
-¿Se puede abrir?
-Sí.
61
00:06:36,387 --> 00:06:37,153
Déjame ver.
62
00:06:42,665 --> 00:06:44,421
-Somos nosotros.
-Eso veo.
63
00:06:45,616 --> 00:06:47,316
No combina con esta ropa.
64
00:06:48,454 --> 00:06:49,438
Otro día será.
65
00:06:50,900 --> 00:06:51,884
Vamos a cenar.
66
00:06:52,507 --> 00:06:55,309
Reservé una mesa
en un restorán tailandés.
67
00:06:56,049 --> 00:06:57,861
Como no salimos a celebrar,
68
00:06:58,176 --> 00:07:01,806
Karin atendió al primer cliente
que respondió al aviso.
69
00:07:02,251 --> 00:07:05,159
Me enteré de Océano Azul
hace mucho tiempo.
70
00:07:07,080 --> 00:07:09,658
Uno de mis editores
tiene sus gemelos.
71
00:07:10,714 --> 00:07:13,404
Admito que me puse
un poquito envidioso.
72
00:07:14,253 --> 00:07:14,577
¿Si?
73
00:07:15,794 --> 00:07:17,606
¿Por qué no llamaste antes?
74
00:07:18,266 --> 00:07:19,692
Eso mismo me pregunto
75
00:07:19,858 --> 00:07:22,430
desde que te vi
entrar por la puerta.
76
00:07:23,373 --> 00:07:24,525
Se llamaba Helio,
77
00:07:24,741 --> 00:07:27,599
era dueño de una importante
revista semanal
78
00:07:27,932 --> 00:07:30,504
y le había gustado
la idea del aviso.
79
00:07:30,927 --> 00:07:32,633
Ustedes fueron muy osadas.
80
00:07:36,345 --> 00:07:39,589
Pienso publicar un reportaje
la semana que viene.
81
00:07:40,934 --> 00:07:43,400
-¿Sobre qué?
-Ustedes y Océano Azul.
82
00:07:44,673 --> 00:07:45,277
Negativo.
83
00:07:45,711 --> 00:07:48,351
¡Qué pena!
Sería un magnifico reportaje.
84
00:07:49,474 --> 00:07:49,798
¿Si?
85
00:07:50,798 --> 00:07:53,500
¿También publicarías
cómo nos encontraste?
86
00:08:15,561 --> 00:08:16,763
Me gustó la cena.
87
00:08:17,459 --> 00:08:19,987
Sí, los espaguetis
estaban muy buenos.
88
00:08:22,417 --> 00:08:24,123
Bueno, nos vemos entonces.
89
00:08:25,353 --> 00:08:27,757
-¿Tu pasaporte está al día?
-¿Qué?
90
00:08:27,643 --> 00:08:30,931
-¿Está al día tu pasaporte?
-¿Por qué preguntas?
91
00:08:32,383 --> 00:08:34,569
-Por nada.
-¿Cómo que por nada?
92
00:08:36,151 --> 00:08:38,019
-Solo por curiosidad.
-Yuri.
93
00:08:39,815 --> 00:08:41,633
Maldición, era una sorpresa.
94
00:08:42,773 --> 00:08:43,975
Lo eché a perder.
95
00:08:44,755 --> 00:08:46,237
¿Qué echaste a perder?
96
00:08:47,623 --> 00:08:49,541
Nuestro viaje de fin de año.
97
00:08:51,603 --> 00:08:53,353
¿Qué viaje de fin de año?
98
00:08:54,354 --> 00:08:57,480
¿No quieres tomar un descanso
este fin de año?
99
00:08:59,512 --> 00:09:02,644
imagínate a nosotros dos
en una playa desierta,
100
00:09:04,585 --> 00:09:06,011
por unos veinte días.
101
00:09:07,577 --> 00:09:08,735
Sería maravilloso.
102
00:10:14,352 --> 00:10:16,488
¡Dios mío!
¡Me hacía falta eso!
103
00:10:16,550 --> 00:10:18,748
Casi había olvidado
cómo hacerlo.
104
00:10:19,419 --> 00:10:20,185
No parecía.
105
00:10:20,327 --> 00:10:24,225
Si, el único deporte que hago
ahora es ponerme la corbata.
106
00:10:24,793 --> 00:10:25,117
¿Si?
107
00:10:26,061 --> 00:10:27,823
Ya sabes cómo contactarnos.
108
00:10:28,841 --> 00:10:30,535
Eso es lo que me asusta.
109
00:11:02,050 --> 00:11:03,694
-Hola.
-Karin, es Lucas.
110
00:11:06,574 --> 00:11:09,264
Lucas y Jaime
eran Los Genios Nocturnos.
111
00:11:09,178 --> 00:11:11,314
Así se hacían llamar,
al menos.
112
00:11:11,854 --> 00:11:15,714
Empezaron organizando fiestas
para los hijos de millonarios.
113
00:11:15,999 --> 00:11:18,795
Notaron que los padres
de los niños ricos
114
00:11:19,272 --> 00:11:20,810
eran más ricos todavía.
115
00:11:21,732 --> 00:11:23,102
Sabían que cada año,
116
00:11:23,585 --> 00:11:26,331
los inversionistas
del azúcar y el etanol
117
00:11:25,961 --> 00:11:29,915
se reunían en Sao Paulo para
una cena llamada Sweet Dinner,
118
00:11:29,830 --> 00:11:31,642
la mayoría sin sus esposas.
119
00:11:32,828 --> 00:11:34,148
Eran presas fáciles.
120
00:11:35,834 --> 00:11:39,352
Asique hicieron un pacto
con los chulos más conocidos
121
00:11:39,484 --> 00:11:41,844
y contrataron
a las mejores chicas.
122
00:11:46,874 --> 00:11:48,916
Organizaron una fiesta exclusiva
123
00:11:49,281 --> 00:11:52,625
para atraer a los millonarios
que iban a la cena.
124
00:11:53,392 --> 00:11:55,864
Obviamente
era una fiesta no oficial.
125
00:11:57,710 --> 00:12:00,076
Organizada
con la máxima discreción.
126
00:11:59,954 --> 00:12:01,990
-Buenas noches.
-Buenas noches.
127
00:12:02,639 --> 00:12:04,177
Y la mínima formalidad.
128
00:12:06,065 --> 00:12:09,577
Fue como lanzar un fosforo
en un barril de gasolina.
129
00:12:09,260 --> 00:12:12,666
El éxito fue extraordinario
y por una década entera
130
00:12:13,288 --> 00:12:16,694
Spicy Dessert fue una
de las fiestas más esperadas.
131
00:12:18,414 --> 00:12:21,328
Hola, Lucas, discúlpame.
No reconocí tu voz.
132
00:12:22,547 --> 00:12:23,313
No importa.
133
00:12:23,640 --> 00:12:26,212
Se acerca la fiesta
y pensamos en ti.
134
00:12:26,564 --> 00:12:29,136
Jaime está aquí
y te manda un abrazo.
135
00:12:29,236 --> 00:12:30,712
Dale uno de mi parte.
136
00:12:31,654 --> 00:12:34,288
Estoy tan ocupada
que olvidé la fiesta.
137
00:12:34,547 --> 00:12:35,861
La fecha se acerca.
138
00:12:36,307 --> 00:12:38,393
¿Puedes venir a la oficina hoy?
139
00:12:39,577 --> 00:12:41,663
-Sí puedo.
-Te espero entonces.
140
00:12:45,367 --> 00:12:45,915
Gracias.
141
00:12:46,990 --> 00:12:49,680
Como puedes ver,
la fiesta creció mucho.
142
00:12:49,537 --> 00:12:50,801
Eso es maravilloso.
143
00:12:50,902 --> 00:12:54,084
Nos cuidamos mucho
de no dejar caer la calidad.
144
00:12:54,819 --> 00:12:58,175
Sabes que solo trabajamos
con huéspedes de primera.
145
00:12:59,051 --> 00:13:02,177
Y es cada vez más difícil
organizar la fiesta.
146
00:13:02,358 --> 00:13:03,124
Me imagino.
147
00:13:03,856 --> 00:13:06,926
Karin, hemos llegado
a ese momento de la vida
148
00:13:07,631 --> 00:13:11,149
cuando queremos que nos den
nuestros infartos en paz,
149
00:13:12,010 --> 00:13:14,576
con un whisky
de 21 años en la mano,
150
00:13:14,201 --> 00:13:17,881
disfrutando de una vista al mar
en Fernando de Noronha.
151
00:13:19,845 --> 00:13:23,139
Pero no te llamamos
para hablar de nuestra labor.
152
00:13:23,714 --> 00:13:26,958
Viene un americano
al evento de los cañicultores.
153
00:13:27,118 --> 00:13:29,148
Es su primera visita a Brasil.
154
00:13:29,234 --> 00:13:32,858
Es uno de los mayores
productores de etanol del mundo.
155
00:13:32,295 --> 00:13:35,975
Es importante y ya confirmó
que viene al Spicy Dessert.
156
00:13:36,189 --> 00:13:38,387
Queremos ofrecerle
solo lo mejor.
157
00:13:39,004 --> 00:13:40,754
Y ahí es donde entras tú.
158
00:13:42,110 --> 00:13:42,714
Entiendo.
159
00:13:43,388 --> 00:13:44,814
¿Cómo está tu agenda?
160
00:13:45,563 --> 00:13:48,689
Creo que estoy disponible
el día de la fiesta.
161
00:13:49,634 --> 00:13:53,588
¿Qué te parecen dos mil reales
libres de impuesto por todo?
162
00:13:56,713 --> 00:13:57,809
Se hospeda en...
163
00:13:57,802 --> 00:13:59,116
Es muy poco, Lucas.
164
00:14:00,946 --> 00:14:04,956
Con todo respeto, no sé si saben
cuánto cambiaron las cosas.
165
00:14:05,603 --> 00:14:07,191
Ya estoy en otro nivel.
166
00:14:07,936 --> 00:14:11,024
¿Quieres traducir "nivel"
para poder entenderte?
167
00:14:12,596 --> 00:14:14,078
Son quince mil reales.
168
00:14:16,835 --> 00:14:19,183
Es solo por una noche,
no un mes.
169
00:14:19,731 --> 00:14:20,217
Lo sé.
170
00:14:21,186 --> 00:14:23,994
La última vez acordamos
seiscientos reales.
171
00:14:24,455 --> 00:14:27,531
¿Qué índice de ajuste
usan en la prostitución?
172
00:14:30,645 --> 00:14:31,691
Ustedes deciden.
173
00:14:31,792 --> 00:14:32,284
Espera.
174
00:14:34,079 --> 00:14:37,317
Cálmate. Voy directo al grano.
Te queremos a ti.
175
00:14:38,252 --> 00:14:40,842
¿Cómo podemos continuar
la conversación?
176
00:14:41,556 --> 00:14:42,982
Pagando lo que valgo.
177
00:14:44,581 --> 00:14:45,241
imposible.
178
00:14:46,037 --> 00:14:49,399
Entonces lamento no poder
continuar la conversación.
179
00:14:51,218 --> 00:14:52,202
¿Así nada más?
180
00:14:53,582 --> 00:14:55,288
¿Ni siquiera un descuento?
181
00:14:56,229 --> 00:14:57,767
Por los viejos tiempos.
182
00:15:00,652 --> 00:15:01,748
Un descuento no.
183
00:15:04,858 --> 00:15:07,598
Pero acepto que me paguen
de otra forma.
184
00:15:07,688 --> 00:15:09,226
Por los viejos tiempos.
185
00:15:10,072 --> 00:15:11,778
Me encargaré del americano
186
00:15:12,333 --> 00:15:15,577
si colocan a mi empresa
entre los patrocinadores.
187
00:15:15,862 --> 00:15:18,502
¿Tu empresa?
¿Empresa de qué? ¿Calzones?
188
00:15:21,156 --> 00:15:21,984
¿Lubricantes?
189
00:15:31,051 --> 00:15:34,625
Me encantaron los zapatos.
¿Por qué no compraste nada?
190
00:15:34,352 --> 00:15:36,438
Porque no quería
llevarme nada.
191
00:15:36,843 --> 00:15:38,487
Yo no quería dejar nada.
192
00:15:39,111 --> 00:15:41,583
¿No te gustaron
los zapatos marrones?
193
00:15:42,298 --> 00:15:45,262
¿Qué zapatos?
Tengo la cabeza en otra parte.
194
00:15:46,924 --> 00:15:47,304
Yuri.
195
00:15:48,515 --> 00:15:50,763
¿Qué hago
para que rompa conmigo?
196
00:15:51,220 --> 00:15:52,204
No te depiles.
197
00:15:52,933 --> 00:15:54,471
¿Y perder mis clientes?
198
00:15:55,694 --> 00:15:57,170
¿Y si le eres infiel?
199
00:15:57,353 --> 00:15:59,981
Lo hago todos los días.
No le importa.
200
00:15:59,960 --> 00:16:01,772
Sal con alguien sin cobrar.
201
00:16:02,794 --> 00:16:06,026
Ya lo pensé, ¿pero cómo pruebo
que no le cobré?
202
00:16:06,826 --> 00:16:07,536
Es verdad.
203
00:16:09,800 --> 00:16:11,936
-Solo hay una solución.
-¿Cuál?
204
00:16:11,987 --> 00:16:13,687
-Cásate con él.
-Cállate.
205
00:16:14,514 --> 00:16:17,534
-Estoy bromeando.
-En serio, no sé qué hacer.
206
00:16:17,404 --> 00:16:20,032
Llévame esto
ya que no tienes nada tú.
207
00:16:22,031 --> 00:16:25,649
Con quince mil podemos llevar
a una puta a Las Vegas.
208
00:16:26,233 --> 00:16:27,597
Una no, más de una.
209
00:16:28,782 --> 00:16:32,350
Mientras más vieja la puta,
menos cobra, no al revés.
210
00:16:40,056 --> 00:16:43,138
Quiero saber cuánto cuesta
ser un patrocinador.
211
00:16:46,169 --> 00:16:49,469
-¿Quieres patrocinar el evento?
-No estoy jugando.
212
00:16:50,708 --> 00:16:52,028
¿Quién está jugando?
213
00:16:55,004 --> 00:16:58,534
¿Realmente quieres desperdiciar
nuestro tiempo con eso?
214
00:16:59,919 --> 00:17:02,721
Quiero pagar por eso, Jaime.
Es diferente.
215
00:17:02,645 --> 00:17:05,447
Llámame de nuevo
cuando lo resuelvas todo.
216
00:17:08,399 --> 00:17:11,593
¿Quieres saber cuánto cuesta
ser un patrocinador?
217
00:17:12,073 --> 00:17:13,107
Ya te lo dije.
218
00:17:14,019 --> 00:17:17,375
-Está bien. ¿150.000, Jaime?
-Ciento cincuenta mil.
219
00:17:19,067 --> 00:17:21,757
Son 150.000.
Avísanos cuando te decidas.
220
00:17:32,375 --> 00:17:33,801
Mi mujer es terrible.
221
00:17:34,029 --> 00:17:36,283
Prácticamente
me declaró la guerra
222
00:17:36,624 --> 00:17:40,148
solo porque compré leche
semidesnatada y no desnatada.
223
00:17:40,689 --> 00:17:42,881
No puedo creerlo.
Es una locura.
224
00:17:43,369 --> 00:17:47,435
Tenía un buen truco para soportar
las quejas de los clientes.
225
00:17:47,747 --> 00:17:51,197
Hoy me reclamó que dormí
en la sala toda la noche,
226
00:17:50,771 --> 00:17:52,533
con el televisor encendido.
227
00:17:53,135 --> 00:17:56,261
Es un estado entre
la distracción y la vigilia
228
00:17:55,936 --> 00:17:58,688
con movimientos estratégicos
de las cejas.
229
00:17:59,862 --> 00:18:02,882
que ahora juego fútbol
tres veces por semana.
230
00:18:03,093 --> 00:18:04,849
Y asintiendo con la cabeza
231
00:18:05,030 --> 00:18:07,558
indicando que era solidaria
con ellos.
232
00:18:07,663 --> 00:18:10,179
Ella insiste
que ya no la hago reír.
233
00:18:11,335 --> 00:18:14,075
Pero ese día
no ponía la menor atención.
234
00:18:15,039 --> 00:18:17,617
Solo pensaba
en como librarme de Yuri.
235
00:18:18,066 --> 00:18:19,050
¿No te parece?
236
00:18:19,114 --> 00:18:19,494
¿Qué?
237
00:18:20,471 --> 00:18:22,949
Disculpa,
no estaba poniendo atención.
238
00:18:23,188 --> 00:18:25,828
No hay problema.
Debería disculparme yo.
239
00:18:26,675 --> 00:18:30,025
Debes estar harta
de los quejidos de tus clientes.
240
00:18:30,797 --> 00:18:34,309
Estoy acostumbrada.
Eso y el sexo son parte de esto.
241
00:18:34,886 --> 00:18:36,038
No entiendo algo.
242
00:18:36,047 --> 00:18:39,341
Si es tan insoportable,
¿por qué no te divorcias?
243
00:18:40,322 --> 00:18:44,108
Algunos días me irrita tanto
que no pienso en otra cosa.
244
00:18:45,925 --> 00:18:46,635
¿En serio?
245
00:18:47,273 --> 00:18:50,455
Es experta en convertir mi vida
en un infierno.
246
00:18:50,997 --> 00:18:54,129
¿Se queja tanto así?
¿Al punto de enloquecerte?
247
00:18:56,397 --> 00:18:58,321
¿Exactamente de qué se queja?
248
00:18:59,555 --> 00:19:02,245
Creo que necesitamos
como diez horas más
249
00:19:03,215 --> 00:19:04,977
para responder tu pregunta.
250
00:19:05,774 --> 00:19:06,210
Habla.
251
00:19:07,497 --> 00:19:09,907
-¿En serio?
-Sí, me gusta escuchar.
252
00:19:10,642 --> 00:19:13,762
Se queja de todo,
que no atiendo a mis hijos.
253
00:19:14,410 --> 00:19:16,272
Que mimo mucho a mis hijos.
254
00:19:16,253 --> 00:19:18,607
Que nunca cambio
mi corte de pelo.
255
00:19:18,642 --> 00:19:22,048
Que mis camisas son viejas.
Pero son mis favoritas.
256
00:19:22,500 --> 00:19:25,134
Que dejo toallas mojadas
sobre la cama.
257
00:19:25,589 --> 00:19:27,015
Que respiro muy duro.
258
00:19:27,390 --> 00:19:29,744
Es un infierno.
Ya no aguanto más.
259
00:19:30,120 --> 00:19:30,718
Era eso.
260
00:19:31,325 --> 00:19:33,735
Si Yuri quería
una novia de verdad,
261
00:19:34,235 --> 00:19:36,875
tendría que aceptar
el paquete completo.
262
00:19:38,426 --> 00:19:38,806
Hola.
263
00:19:40,417 --> 00:19:43,225
Déjame presentarte.
Domingos, João y Artur.
264
00:19:44,333 --> 00:19:44,713
Hola.
265
00:19:45,323 --> 00:19:46,525
Luna es mi novia.
266
00:19:46,729 --> 00:19:47,333
Siéntate.
267
00:19:47,742 --> 00:19:48,290
Gracias.
268
00:19:49,453 --> 00:19:51,651
-¿Puedo preguntarte algo?
-Claro.
269
00:19:51,387 --> 00:19:55,049
No nos queda la menor duda
de lo que vio Yuri en ti.
270
00:19:55,599 --> 00:19:58,731
Pero acláranos este misterio.
¿Qué viste en él?
271
00:20:02,105 --> 00:20:04,079
Por favor, no sean tan malos.
272
00:20:04,776 --> 00:20:06,526
No hablen así de mi bebé.
273
00:20:07,498 --> 00:20:09,310
Mi bebé. Esto es increíble.
274
00:20:13,086 --> 00:20:14,238
¿Qué haces, Luna?
275
00:20:14,533 --> 00:20:17,777
Deberías cambiar de corte.
Este es muy anticuado.
276
00:20:18,319 --> 00:20:20,293
Es el mismo corte de siempre.
277
00:20:20,278 --> 00:20:23,348
No puedo hacer nada
con el cabello tan corto.
278
00:20:24,131 --> 00:20:27,923
A diferencia de nuestro amigo.
El solo tiene que lavarlo.
279
00:20:32,170 --> 00:20:34,474
Yuri, ¿no puedes ser
más discreto?
280
00:20:34,913 --> 00:20:39,041
Estabas babeándote por esa tipa.
¿Será que te estoy molestando?
281
00:20:40,232 --> 00:20:41,932
¿Qué dices? No hice nada.
282
00:20:44,399 --> 00:20:45,115
Camarero...
283
00:20:45,404 --> 00:20:46,942
Una cerveza, por favor.
284
00:20:49,349 --> 00:20:51,983
Nada de eso.
¿No has bebido suficiente?
285
00:20:54,031 --> 00:20:57,431
Dale una agua tónica, por favor.
¿Con o sin limón?
286
00:20:59,585 --> 00:21:02,107
De esa manera
se rendiría muy pronto.
287
00:21:03,292 --> 00:21:04,114
¿Qué ocurre?
288
00:21:06,057 --> 00:21:09,345
No te pongas así.
Solo estoy cuidando a mi bebé.
289
00:21:10,476 --> 00:21:11,186
No parece.
290
00:21:11,745 --> 00:21:12,617
Pero es así.
291
00:21:13,166 --> 00:21:15,638
Ahora tienes una mujer
para cuidarte.
292
00:21:17,675 --> 00:21:20,969
Si, ¿es que ya lo olvidaste?
¿Lo olvidaste, bebé?
293
00:21:20,655 --> 00:21:22,953
-¿Puedo pedirte algo?
-¿Qué cosa?
294
00:21:23,596 --> 00:21:26,946
Que me llames bebé.
"Mi bebé". Anda, llámame bebé.
295
00:21:28,709 --> 00:21:30,403
O tal vez no tan pronto.
296
00:21:44,554 --> 00:21:47,406
-No funcionó.
-¿Te quejaste de la cerveza?
297
00:21:47,556 --> 00:21:47,992
Claro.
298
00:21:49,631 --> 00:21:51,717
¿Le hablaste del corte de pelo?
299
00:21:52,666 --> 00:21:55,082
-Entonces vas bien.
-Pues no parece.
300
00:21:56,502 --> 00:21:58,756
Luna, aplícale
la operación pitón.
301
00:22:00,092 --> 00:22:01,736
-¿Qué?
-Operación pitón.
302
00:22:01,996 --> 00:22:03,360
Te oí. ¿Qué es eso?
303
00:22:03,518 --> 00:22:04,832
¿Qué hace el pitón?
304
00:22:05,099 --> 00:22:08,511
Te envuelve suavecito,
muy cálido, parece un abrazo.
305
00:22:09,880 --> 00:22:12,190
Después empieza
a apretarte fuerte.
306
00:22:12,383 --> 00:22:15,789
Yuri sangrará por la nariz,
le romperás los huesos.
307
00:22:15,456 --> 00:22:19,024
Su cerebro se va a derretir
cayéndose sobre la panza.
308
00:22:19,310 --> 00:22:21,564
Basta, Oscar, ya entendí.
Vámonos.
309
00:22:22,541 --> 00:22:25,169
-¿Te gusta la operación pitón?
-No sé.
310
00:23:25,125 --> 00:23:26,719
Les tengo una propuesta.
311
00:23:28,240 --> 00:23:29,230
¿Qué propuesta?
312
00:23:31,230 --> 00:23:34,904
El aviso dio resultado, ¿no?
A todo el mundo le gusta.
313
00:23:35,650 --> 00:23:36,858
Si. ¿Qué propones?
314
00:23:36,925 --> 00:23:37,803
Anunciar más.
315
00:23:37,956 --> 00:23:41,368
En un lugar específico,
perfecto para nuestra marca.
316
00:23:42,022 --> 00:23:43,174
En Spicy Dessert.
317
00:23:44,520 --> 00:23:45,722
Me gusta la idea.
318
00:23:45,722 --> 00:23:48,580
Me parece genial.
Podría ser muy divertido.
319
00:23:49,703 --> 00:23:50,251
¿Cuánto?
320
00:23:50,892 --> 00:23:52,268
Ciento cincuenta mil.
321
00:23:52,255 --> 00:23:53,077
¡Dios santo!
322
00:23:53,840 --> 00:23:55,160
No. Olvídalo, Karin.
323
00:23:56,315 --> 00:23:57,411
Es mucho dinero.
324
00:23:57,739 --> 00:23:58,885
No vale la pena.
325
00:23:59,169 --> 00:24:02,793
Claro que vale la pena.
Si funciona, hay que invertir.
326
00:24:03,200 --> 00:24:05,778
Si funciona
hay que dejarlo como está.
327
00:24:07,007 --> 00:24:08,545
Cálmate un poco, Karin.
328
00:24:08,954 --> 00:24:11,638
¿No puedes ser feliz
con lo que tienes?
329
00:24:11,289 --> 00:24:13,923
Solo un poquito, un minuto.
Un segundo.
330
00:24:14,550 --> 00:24:16,362
¿Saben cuál es su problema?
331
00:24:17,050 --> 00:24:18,924
Les falta muchísima ambición.
332
00:24:20,362 --> 00:24:21,682
¿Nos falta ambición?
333
00:24:22,500 --> 00:24:26,242
Claro, si dependiera de ustedes,
estaría en la discoteca,
334
00:24:26,547 --> 00:24:28,857
contando monedas
con los borrachos.
335
00:24:29,560 --> 00:24:30,438
¿Qué dijiste?
336
00:24:31,720 --> 00:24:34,740
Si dependieras de mí,
no serias tan estúpida.
337
00:24:35,988 --> 00:24:37,526
Que tengas buenas ideas
338
00:24:37,560 --> 00:24:39,864
no significa
que son todas buenas.
339
00:24:40,111 --> 00:24:41,431
Vas demasiado lejos.
340
00:24:56,302 --> 00:24:57,180
No entienden,
341
00:24:57,460 --> 00:24:59,832
necesitamos patrocinar
Spicy Dessert.
342
00:25:00,453 --> 00:25:03,305
-Claro que no.
-No dejaré que me pisoteen.
343
00:25:04,205 --> 00:25:05,357
¿De quién hablas?
344
00:25:05,707 --> 00:25:08,559
Jaime y Lucas.
Ellos creen que no podemos.
345
00:25:08,931 --> 00:25:11,235
Pero les probaré
que se equivocan.
346
00:25:11,672 --> 00:25:15,016
Sabía que era otra cosa,
algo más que el anuncio.
347
00:25:15,926 --> 00:25:17,190
El anuncio también.
348
00:25:17,459 --> 00:25:19,819
Puedes probarles
lo que tú quieras,
349
00:25:20,774 --> 00:25:23,408
pero no con nuestro dinero,
lo lamento.
350
00:25:25,792 --> 00:25:27,604
Está bien. No hay problema.
351
00:25:28,641 --> 00:25:30,173
No será con su dinero.
352
00:25:36,918 --> 00:25:38,842
Estábamos enojadas
con Karin.
353
00:25:39,715 --> 00:25:41,795
Y Karin se enojó
con nosotras.
354
00:25:43,074 --> 00:25:44,668
Pasamos días sin hablar.
355
00:25:45,487 --> 00:25:46,969
Con cuidado. En garde.
356
00:27:34,345 --> 00:27:35,279
¿Estás segura?
357
00:27:36,348 --> 00:27:38,384
Por supuesto que estaba segura.
358
00:27:40,953 --> 00:27:43,195
Y yo tenía que librarme
de Yuri.
359
00:27:54,639 --> 00:27:57,273
¿Puedes hablar,
o está ocupado mi bebé?
360
00:27:57,918 --> 00:28:00,110
-Puedo hablar.
-¿Quién está ahí?
361
00:28:00,943 --> 00:28:02,911
-¿Qué?
-¿Quien está contigo?
362
00:28:03,712 --> 00:28:06,938
-Aquí no hay nadie.
-¿Y por qué pones esa voz?
363
00:28:07,371 --> 00:28:09,171
-¿Qué?
-¿Te da vergüenza?
364
00:28:10,540 --> 00:28:13,056
-¿De qué?
-Pues dime quién está ahí.
365
00:28:13,099 --> 00:28:14,251
Aquino hay nadie.
366
00:28:14,315 --> 00:28:15,579
¿Para eso llamaste?
367
00:28:17,093 --> 00:28:18,295
No, claro que no.
368
00:28:18,732 --> 00:28:21,198
Solo quería saber
si pensabas en mí.
369
00:28:23,407 --> 00:28:25,331
¿Quieres saber lo que pienso?
370
00:28:25,803 --> 00:28:26,239
Claro.
371
00:28:26,799 --> 00:28:27,565
¿De verdad?
372
00:28:27,862 --> 00:28:29,674
En vez de pensar tonterías,
373
00:28:29,613 --> 00:28:33,243
deberías recordar que desde
que somos novios de verdad,
374
00:28:34,939 --> 00:28:37,847
no hemos tenido
ni un momento de intimidad,
375
00:28:38,185 --> 00:28:39,779
para nosotros dos solos.
376
00:28:42,297 --> 00:28:44,059
En la cama preferiblemente.
377
00:28:44,939 --> 00:28:46,365
Pero él seguía firme.
378
00:28:47,549 --> 00:28:50,015
¿Quieres venir a la casa
esta noche?
379
00:28:50,723 --> 00:28:52,093
No puedo esta noche.
380
00:28:53,681 --> 00:28:54,229
¿Mañana?
381
00:28:55,141 --> 00:28:56,953
Está bien, mañana. Un beso.
382
00:28:58,428 --> 00:28:58,864
Besos.
383
00:29:15,478 --> 00:29:17,564
Llegó el día del Spicy Dessert.
384
00:29:18,696 --> 00:29:21,218
Era un gran día
para las prostitutas.
385
00:29:23,055 --> 00:29:24,537
Sobre todo para Karin.
386
00:30:30,247 --> 00:30:32,059
-¿Estás lista?
-Totalmente.
387
00:30:33,749 --> 00:30:37,049
-Ese cinturón es bellísimo.
-Me gustan tus aretes.
388
00:30:53,352 --> 00:30:53,900
Gracias.
389
00:31:06,202 --> 00:31:06,750
Gracias.
390
00:31:07,304 --> 00:31:07,852
Gracias.
391
00:31:33,610 --> 00:31:34,544
Buenas noches.
392
00:31:35,412 --> 00:31:35,792
Hola.
393
00:31:53,388 --> 00:31:56,128
En estas fiestas
me siento como una isla
394
00:31:56,360 --> 00:31:57,680
rodeada de clientes.
395
00:31:58,018 --> 00:31:59,064
Clientes buenos.
396
00:31:59,077 --> 00:32:00,721
Si sumas todo su dinero,
397
00:32:01,230 --> 00:32:03,802
será más que el PIB
de muchos países.
398
00:32:07,082 --> 00:32:07,630
Gracias.
399
00:32:11,498 --> 00:32:12,432
Buenas noches,
400
00:32:12,552 --> 00:32:14,800
un minuto de atención,
por favor.
401
00:32:15,635 --> 00:32:19,427
Sé que están todos felices
con los negocios que hicieron.
402
00:32:19,244 --> 00:32:21,598
Por eso seré
lo más breve posible,
403
00:32:21,482 --> 00:32:23,462
para que aprovechen la fiesta,
404
00:32:24,536 --> 00:32:27,344
y disfruten de esta merecida
conmemoración.
405
00:32:29,148 --> 00:32:31,520
Primero quiero agradecer
inmensamente
406
00:32:31,594 --> 00:32:33,574
la presencia de todos ustedes,
407
00:32:33,566 --> 00:32:35,970
en este,
el más grande y el mejor,
408
00:32:36,737 --> 00:32:39,097
Spicy Dessert
de todos los tiempos.
409
00:32:41,877 --> 00:32:43,795
Y ese éxito solo fue posible
410
00:32:44,549 --> 00:32:46,797
gracias al apoyo
y la generosidad
411
00:32:46,690 --> 00:32:48,950
de nuestros
queridos patrocinadores
412
00:32:48,809 --> 00:32:50,515
a quienes agradezco tanto.
413
00:32:50,524 --> 00:32:52,772
Así que gracias
al Grupo Biogris,
414
00:32:53,883 --> 00:32:55,147
a Malber Logística,
415
00:32:56,318 --> 00:32:57,632
a Sucreme do Brasil
416
00:32:58,334 --> 00:32:59,318
y, por último,
417
00:33:00,640 --> 00:33:02,726
a un patrocinador
muy especial,
418
00:33:03,643 --> 00:33:07,267
un poquito diferente,
que se unió a nosotros este año.
419
00:33:08,425 --> 00:33:11,059
Ya deben saber
de quién estoy hablando:
420
00:33:13,396 --> 00:33:14,106
Jet Flame.
421
00:33:17,984 --> 00:33:21,552
Me alegra que un sector nuevo
apoye a nuestra fiesta.
422
00:33:23,251 --> 00:33:24,123
Eso es todo.
423
00:33:24,345 --> 00:33:26,319
No mencionaron
a Océano Azul,
424
00:33:26,820 --> 00:33:28,632
no apareció en la pantalla,
425
00:33:29,595 --> 00:33:32,223
ni en los afiches,
ni en los folletos.
426
00:33:32,570 --> 00:33:33,386
Ni en nada.
427
00:33:34,689 --> 00:33:35,399
Se rindió.
428
00:33:36,786 --> 00:33:39,364
A lo mejor entendió
que era demasiado.
429
00:33:40,732 --> 00:33:41,990
¿Será que no vino?
430
00:33:42,442 --> 00:33:46,340
¿Sabes qué? Espero que no.
No tengo ganas de discutir hoy.
431
00:34:08,910 --> 00:34:09,838
¿Qué te pasó?
432
00:34:11,090 --> 00:34:13,170
-¿A qué hora llegaron?
-Lucas.
433
00:34:14,346 --> 00:34:15,274
No pasó nada.
434
00:34:15,357 --> 00:34:17,667
¿Podemos seguir hablando
más tarde?
435
00:34:18,274 --> 00:34:19,314
Con su permiso.
436
00:34:20,526 --> 00:34:23,496
¿Por qué no me mencionaste
como patrocinador?
437
00:34:23,182 --> 00:34:25,748
-¿Por qué lo haría?
-¿De qué hablas?
438
00:34:25,249 --> 00:34:28,057
Los patrocinadores menores
no se mencionan.
439
00:34:28,946 --> 00:34:32,408
¿Me hiciste eso, Lucas?
¿Te atreviste a hacerme eso?
440
00:34:33,385 --> 00:34:36,623
Te advertimos que estaba
por encima de tu nivel.
441
00:34:37,860 --> 00:34:41,248
-Esto no se queda así.
-¿No? ¿Y qué vas a hacer?
442
00:34:42,148 --> 00:34:44,502
Iré a la prensa.
Acabaré con esto.
443
00:34:45,339 --> 00:34:45,943
Adelante.
444
00:34:46,921 --> 00:34:49,661
Si lo haces,
vas a acabar contigo misma.
445
00:34:51,665 --> 00:34:52,705
Eso lo veremos.
446
00:34:56,972 --> 00:35:00,328
¿Realmente crees que hacer eso
afectará al negocio?
447
00:35:00,885 --> 00:35:03,575
No seas ingenua.
¿Sabes lo que ocurrirá?
448
00:35:04,446 --> 00:35:06,208
Será embarazoso, lo admito.
449
00:35:06,728 --> 00:35:09,306
Pero en dos meses,
nadie lo recordará.
450
00:35:10,237 --> 00:35:11,171
Piénsalo bien.
451
00:35:11,660 --> 00:35:14,232
¿Quién va a querer
salir con una puta
452
00:35:14,220 --> 00:35:16,038
que anda causando problemas?
453
00:35:17,201 --> 00:35:18,795
Acabarás con tu negocio.
454
00:35:22,858 --> 00:35:26,656
Lucas, ven conmigo, por favor.
Quiero presentarte a Olavo.
455
00:35:27,515 --> 00:35:29,595
-Mucho gusto.
-El es mi socio.
456
00:37:00,740 --> 00:37:04,794
Sé que no es tu tema favorito,
pero hay que llamar a Karin.
457
00:37:05,959 --> 00:37:07,759
-Ni hablar.
-¿Por qué no?
458
00:37:08,127 --> 00:37:09,167
Siempre es así.
459
00:37:09,392 --> 00:37:12,406
Nunca admite su derrota
y me cansé de ceder.
460
00:37:12,862 --> 00:37:15,222
Esta vez tendrá
que buscarnos ella.
461
00:37:15,134 --> 00:37:17,930
-¿Y crees que lo haga?
-Olvídalo, Magali.
462
00:37:19,315 --> 00:37:22,621
Se tragó su orgullo
retirándose como patrocinadora.
463
00:37:24,410 --> 00:37:25,836
Debes hacer lo mismo.
464
00:37:26,505 --> 00:37:29,413
Lo haces parecer
lo más sencillo del mundo.
465
00:37:38,519 --> 00:37:39,229
Está bien.
466
00:38:13,893 --> 00:38:15,263
-Hola, Sonia.
-Hola.
467
00:38:21,812 --> 00:38:23,132
¿Hay algún problema?
468
00:38:25,589 --> 00:38:28,055
Es decir,
¿van a cerrar Océano Azul?
469
00:38:28,435 --> 00:38:32,165
-¿Por qué preguntas eso?
-Ustedes y Karin no se hablan.
470
00:38:32,830 --> 00:38:34,474
No te preocupes por eso.
471
00:38:34,332 --> 00:38:37,844
Hace falta mucho más que eso
para cerrar la empresa.
472
00:38:37,564 --> 00:38:38,772
¿Dónde está Karin?
473
00:38:39,231 --> 00:38:41,529
Salió, la vi salir
por la puerta.
474
00:38:41,906 --> 00:38:44,540
Sonia nos contó
que la habían estafado.
475
00:38:44,763 --> 00:38:46,407
Que parecía fuera de sí,
476
00:38:46,713 --> 00:38:49,179
que dijo unas cosas
que no entendió,
477
00:38:49,412 --> 00:38:52,370
y llamó a un cliente
para pedirle una cita.
478
00:38:52,667 --> 00:38:53,763
¿Pidió una cita?
479
00:38:53,806 --> 00:38:55,182
Tampoco entendí nada.
480
00:38:55,676 --> 00:38:58,472
Es el cliente que llama,
no lo contrario.
481
00:38:58,614 --> 00:39:00,470
-¿A quién llamó?
-A Helio.
482
00:39:01,081 --> 00:39:01,573
¿Helio?
483
00:39:03,626 --> 00:39:05,488
¿No es dueño de una revista
484
00:39:05,411 --> 00:39:08,107
que quiso publicar
un reportaje sobre...?
485
00:39:12,611 --> 00:39:15,407
No responde.
¿Crees que sea capaz de eso?
486
00:39:15,795 --> 00:39:18,037
Creo que sí,
pero espero que no.
487
00:39:18,608 --> 00:39:21,740
Si habla de Spicy Dessert,
hablará de nosotras.
488
00:39:22,442 --> 00:39:22,928
Lo sé.
489
00:39:25,482 --> 00:39:26,958
Es aquí a la derecha.
490
00:39:45,984 --> 00:39:48,780
-¿Te volviste loca?
-Espero a un cliente.
491
00:39:49,136 --> 00:39:52,162
No puedes hacerlo público.
Lo destruirás todo.
492
00:39:53,206 --> 00:39:54,744
Ya está todo destruido.
493
00:39:55,543 --> 00:39:55,979
¿Será?
494
00:39:57,263 --> 00:39:59,897
¿Por qué les preocupa
la empresa ahora?
495
00:39:59,654 --> 00:40:02,954
-Nos preocupas tú, Karin.
-Yo puedo cuidarme sola.
496
00:40:04,184 --> 00:40:06,594
No parece.
Te portas como una niña.
497
00:40:07,014 --> 00:40:08,602
¿Por qué no lo admites?
498
00:40:10,006 --> 00:40:10,884
¿Admitir qué?
499
00:40:11,926 --> 00:40:12,804
Que perdiste.
500
00:40:14,180 --> 00:40:17,480
Que esta vez perdiste.
Ganaste tantas otras veces.
501
00:40:17,862 --> 00:40:20,378
Está bien perder
una vez en la vida.
502
00:40:23,875 --> 00:40:27,113
Gracias, pero es muy tarde.
Ya tomé la decisión.
503
00:40:32,177 --> 00:40:33,491
Haz lo que quieras.
504
00:40:40,213 --> 00:40:43,295
¿Puedes creer que llevamos
una hora discutiendo
505
00:40:43,495 --> 00:40:47,051
si una coma o un punto
es lo que necesita el texto?
506
00:40:46,612 --> 00:40:49,358
¿No es una razón patética
para atrasarse?
507
00:40:50,872 --> 00:40:51,632
¿Y tú qué?
508
00:40:52,052 --> 00:40:54,456
-¿Yo qué?
-¿De qué querías hablar?
509
00:40:59,902 --> 00:41:00,500
De nada.
510
00:41:03,751 --> 00:41:06,927
Bueno, creo que tengo algo
que te va a gustar.
511
00:41:17,229 --> 00:41:20,903
Ya no tienes por qué envidiar
al editor de tu revista.
512
00:41:20,573 --> 00:41:21,171
Era eso.
513
00:41:22,662 --> 00:41:23,484
Me encantan.
514
00:41:25,101 --> 00:41:27,187
Los usaré con el mayor orgullo.
515
00:41:34,352 --> 00:41:36,594
Esa noche fui a la casa de Yuri.
516
00:41:38,768 --> 00:41:40,306
Quiero hacerte el amor.
517
00:41:40,360 --> 00:41:43,168
No, cálmate, Yuri.
¿Quieres dejarme llegar?
518
00:41:45,034 --> 00:41:45,912
¿Ya llegaste?
519
00:41:49,291 --> 00:41:50,555
No, espera, espera.
520
00:41:51,792 --> 00:41:54,320
Estoy toda sudada.
Me ducharé primero.
521
00:41:55,359 --> 00:41:56,555
-¿Te ayudo?
-No.
522
00:41:57,046 --> 00:41:58,310
Yo estaba decidida.
523
00:43:06,088 --> 00:43:08,940
Cálmate, Yuri.
Acabo de salir de la ducha.
524
00:43:09,512 --> 00:43:11,106
Vamos, hicimos un trato.
525
00:43:33,747 --> 00:43:34,513
¿Ahora qué?
526
00:43:35,727 --> 00:43:39,239
No me gusta así de pronto.
Necesito entrar en calor.
527
00:43:41,660 --> 00:43:43,142
¿Qué quieres que haga?
528
00:43:44,665 --> 00:43:46,483
Un masaje sería maravilloso.
529
00:44:13,096 --> 00:44:15,232
Iba a darle el golpe de gracia.
530
00:44:15,745 --> 00:44:17,395
¿No estás olvidando algo?
531
00:44:20,088 --> 00:44:21,850
Vamos, vamos, hazlo, vamos.
532
00:44:23,150 --> 00:44:23,586
Vamos.
533
00:44:30,106 --> 00:44:30,922
No, ahí no.
534
00:44:32,619 --> 00:44:33,273
Ahí. Ahí.
535
00:44:34,123 --> 00:44:35,163
No te detengas.
536
00:44:53,824 --> 00:44:55,468
Espera, espera...
-¿Qué?
537
00:44:56,019 --> 00:44:57,439
-Espera.
-¿Qué pasa?
538
00:44:58,096 --> 00:44:58,694
Ya va...
539
00:44:59,702 --> 00:45:01,240
Yuri, no puedo creerlo.
540
00:45:01,629 --> 00:45:02,669
Luna, ya basta.
541
00:45:04,688 --> 00:45:07,036
Juro que me daba
un poco de pena.
542
00:45:09,651 --> 00:45:11,301
Pero no podía resignarme.
543
00:45:13,312 --> 00:45:14,576
Tenemos que hablar.
544
00:45:15,470 --> 00:45:18,384
-¿Hablar de qué?
-Estoy totalmente aburrido.
545
00:45:20,241 --> 00:45:22,987
¿Esperar que yo también goce
es aburrido?
546
00:45:22,646 --> 00:45:24,346
No, me aburre todo, todo.
547
00:45:25,357 --> 00:45:25,793
¿Todo?
548
00:45:26,417 --> 00:45:28,989
Quiero el corte de pelo
que me gusta.
549
00:45:28,713 --> 00:45:31,403
Quiero beber,
hacer el sexo como quiero.
550
00:45:31,324 --> 00:45:33,566
Siempre fue así.
Tú no eras así.
551
00:45:34,844 --> 00:45:37,422
Pero antes no éramos
novios de verdad.
552
00:45:39,487 --> 00:45:42,675
Entonces una relación de verdad
es muy aburrida.
553
00:45:48,472 --> 00:45:51,162
¿Podemos volver a ser
como éramos antes?
554
00:46:12,421 --> 00:46:16,425
Amor es una palabra de 4 letras.
Dos vocales y dos idiotas.
555
00:46:17,554 --> 00:46:17,990
¡Papá!
556
00:46:18,851 --> 00:46:22,743
El amor es un mal temporal
que se cura con el matrimonio.
557
00:46:23,505 --> 00:46:24,053
Cállate.
558
00:46:24,839 --> 00:46:26,103
No digas tonterías.
559
00:46:28,413 --> 00:46:30,549
-¡Dios mío!
-Esto es delicioso.
560
00:46:30,299 --> 00:46:33,033
¿Ya no es hora
de que se curen ustedes?
561
00:46:35,328 --> 00:46:37,850
No, así está perfecto.
¿No es cierto?
562
00:46:39,385 --> 00:46:41,135
Tío, ¿ves lo que me hace?
563
00:46:42,352 --> 00:46:43,448
Pero no importa.
564
00:46:50,180 --> 00:46:51,332
El día siguiente,
565
00:46:52,025 --> 00:46:53,675
tras una breve tempestad,
566
00:46:55,043 --> 00:46:57,179
el mar estaba calmado
de nuevo.
567
00:47:07,003 --> 00:47:08,703
¿Qué vamos a hacer ahora?
568
00:47:09,625 --> 00:47:11,667
Necesito tranquilizarme un poco.
569
00:47:12,358 --> 00:47:14,712
El mundo de los negocios
es muy...
570
00:47:15,684 --> 00:47:16,830
No sé, es muy...
571
00:47:17,991 --> 00:47:19,311
Un maldito desastre.
572
00:47:19,772 --> 00:47:20,818
Exactamente eso.
573
00:47:23,197 --> 00:47:25,669
No te tranquilices tanto.
A trabajar.
574
00:47:26,265 --> 00:47:28,675
-A trabajar.
-¿Cómo está la agenda?
575
00:47:29,387 --> 00:47:30,483
Habla con Sonia.
576
00:47:34,538 --> 00:47:36,300
Océano azul, buenas tardes.
577
00:47:37,493 --> 00:47:39,143
Si, ella está disponible.
578
00:47:41,327 --> 00:47:43,413
Por supuesto.
Dígame su nombre.
579
00:49:57,806 --> 00:50:00,932
¿Quieres que un cliente
que engaña a su esposa
580
00:50:00,531 --> 00:50:02,505
le sea fiel a una prostituta?
581
00:50:02,437 --> 00:50:03,477
Si. Eso quiero.
582
00:50:07,125 --> 00:50:09,541
Oscar, cambio de planes.
Debes irte.
583
00:50:09,305 --> 00:50:10,999
-¿Qué hice ahora?
-Nada.
584
00:50:11,160 --> 00:50:13,844
Mi hermano se quedará
el fin de semana.
585
00:50:13,447 --> 00:50:15,091
Esta será mi última vez.
586
00:50:15,377 --> 00:50:17,077
A mi edad, soy impotente.
587
00:50:16,954 --> 00:50:19,476
El doctor dijo
que deje este remedio.
588
00:50:20,373 --> 00:50:22,509
Si sigo,
me fallará el corazón.
589
00:50:23,109 --> 00:50:24,535
Creo que tengo novio.
590
00:50:25,266 --> 00:50:26,088
Estás linda.
591
00:50:26,607 --> 00:50:27,155
Gracias.
592
00:50:30,966 --> 00:50:32,560
¿Puedo mirar ese correo?
593
00:50:34,491 --> 00:50:37,125
Me engañó todo este tiempo,
sobre todo.
594
00:50:38,814 --> 00:50:39,748
Descubrí todo.
595
00:50:40,558 --> 00:50:41,660
¿Qué descubriste?
596
00:50:41,763 --> 00:50:43,463
Deja de mentir. Te seguí.
40447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.