All language subtitles for O.Negocio.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,285 --> 00:00:20,361 Claro que hay fiesta. Ya recibí mi invitación. 2 00:00:20,655 --> 00:00:24,049 -El agua cuesta 70 reales. -Es una marca de lujo. 3 00:00:23,785 --> 00:00:26,973 Tenemos que convertirnos en un producto de lujo. 4 00:00:27,313 --> 00:00:30,171 La insatisfacción es típico del ser humano, 5 00:00:30,794 --> 00:00:33,428 pero a veces Karin iba demasiado lejos. 6 00:00:33,273 --> 00:00:35,577 No basta que Oscar nos promocione. 7 00:00:35,803 --> 00:00:37,559 Hay que hacer otras cosas. 8 00:00:37,646 --> 00:00:40,274 -¿Quien es Yuri? -Mi novio de mentira. 9 00:00:40,164 --> 00:00:42,574 Finge ser mi novio ante mis padres. 10 00:00:42,895 --> 00:00:46,127 -Quiero ser tu novio. -¿Estás loco? Ya lo eres. 11 00:00:46,667 --> 00:00:47,377 De verdad. 12 00:00:47,723 --> 00:00:48,875 ¿Qué quiso decir? 13 00:00:48,849 --> 00:00:51,321 Amenazó con delatarme con mis padres. 14 00:00:51,731 --> 00:00:53,487 Tengo que acabar con esto. 15 00:02:54,560 --> 00:02:56,042 OCEANO AZUL ZAMBULLETE 16 00:03:01,340 --> 00:03:04,802 -Es chic. Me encanta. -Yo también. ¿Te gusta, Karin? 17 00:03:06,976 --> 00:03:07,630 Me gusta. 18 00:03:09,476 --> 00:03:11,724 -Pero... -No, en serio. Me gusta. 19 00:03:14,658 --> 00:03:15,150 Pero... 20 00:03:16,391 --> 00:03:19,965 ...¿si entra primero el logotipo y después el eslogan? 21 00:03:23,373 --> 00:03:25,951 De acuerdo. ¿Les parece bien esa idea? 22 00:03:28,115 --> 00:03:31,247 Haré los cambios. Denme una semana, ¿está bien? 23 00:03:32,530 --> 00:03:33,956 Así fue como comenzó. 24 00:03:36,425 --> 00:03:39,681 Karin descubrió algo llamado publicidad conceptual. 25 00:03:43,747 --> 00:03:46,929 Un tipo de publicidad que no vende un producto, 26 00:03:46,766 --> 00:03:47,750 sino una idea. 27 00:03:48,113 --> 00:03:49,589 -Muy bien. -Me gusta. 28 00:03:49,479 --> 00:03:51,397 -Es muy buena, ¿verdad? -Sí. 29 00:03:52,343 --> 00:03:54,927 Johnnie Walker es un magnífico ejemplo. 30 00:03:57,443 --> 00:04:00,519 La frase "sigue caminando" no vende el whisky, 31 00:04:00,832 --> 00:04:02,420 sino un estilo de vida. 32 00:04:03,872 --> 00:04:05,634 Era perfecto para nosotras. 33 00:04:14,260 --> 00:04:18,052 -Me dijeron que saldría hoy. -Algo tuvo que haber pasado. 34 00:04:43,805 --> 00:04:45,237 ¡Estoy tan emocionada! 35 00:04:45,344 --> 00:04:47,978 Podría pasar el día entero metida aquí. 36 00:04:48,458 --> 00:04:50,712 ¿Tiene algún problema el ascensor? 37 00:04:52,224 --> 00:04:54,746 Oprimí el botón que no era. Disculpa. 38 00:04:59,944 --> 00:05:02,136 Hay que pensar en otros lugares. 39 00:05:02,131 --> 00:05:04,709 -¿Qué lugares? -Para colocar el aviso. 40 00:05:06,145 --> 00:05:08,723 Como un cartel en la avenida Paulista. 41 00:05:08,909 --> 00:05:10,721 Está prohibido en la calle. 42 00:05:11,267 --> 00:05:13,907 ¿Y un comercial durante las telenovelas? 43 00:05:14,062 --> 00:05:17,898 -Por favor, hablo en serio. -Lo sé y ese es el problema. 44 00:05:19,005 --> 00:05:20,543 No veo ningún problema. 45 00:05:20,658 --> 00:05:24,282 Nuestro anuncio se ve en más de 60 torres comerciales. 46 00:05:24,770 --> 00:05:27,124 Cálmate. No lo tomes tan en serio. 47 00:05:33,526 --> 00:05:35,556 Solo falta una cosa por hacer. 48 00:05:36,368 --> 00:05:36,972 Celebrar. 49 00:05:37,340 --> 00:05:38,112 Exactamente. 50 00:05:39,156 --> 00:05:41,740 Casi nunca salimos nosotras tres solas. 51 00:05:42,189 --> 00:05:46,255 Tienes razón. Vamos a celebrar. Yo invito a la primera ronda. 52 00:05:47,861 --> 00:05:49,069 Y la decimoquinta. 53 00:05:50,820 --> 00:05:53,516 -Celebraremos esta noche. -Esta noche no. 54 00:05:53,831 --> 00:05:54,485 ¿Por qué? 55 00:05:54,850 --> 00:05:58,032 Porque esta noche tengo que cenar con mi novio. 56 00:06:17,227 --> 00:06:19,643 Tenía que terminar con esa relación. 57 00:06:20,588 --> 00:06:24,094 Tenía que sacar esa idea loca de la cabeza de Yuri. 58 00:06:26,479 --> 00:06:28,011 Mira lo que te compré. 59 00:06:28,806 --> 00:06:32,094 -¿Esto es para mí? -Claro. ¿No es lindo? Ábrelo. 60 00:06:32,878 --> 00:06:34,460 -¿Se puede abrir? -Sí. 61 00:06:36,387 --> 00:06:37,153 Déjame ver. 62 00:06:42,665 --> 00:06:44,421 -Somos nosotros. -Eso veo. 63 00:06:45,616 --> 00:06:47,316 No combina con esta ropa. 64 00:06:48,454 --> 00:06:49,438 Otro día será. 65 00:06:50,900 --> 00:06:51,884 Vamos a cenar. 66 00:06:52,507 --> 00:06:55,309 Reservé una mesa en un restorán tailandés. 67 00:06:56,049 --> 00:06:57,861 Como no salimos a celebrar, 68 00:06:58,176 --> 00:07:01,806 Karin atendió al primer cliente que respondió al aviso. 69 00:07:02,251 --> 00:07:05,159 Me enteré de Océano Azul hace mucho tiempo. 70 00:07:07,080 --> 00:07:09,658 Uno de mis editores tiene sus gemelos. 71 00:07:10,714 --> 00:07:13,404 Admito que me puse un poquito envidioso. 72 00:07:14,253 --> 00:07:14,577 ¿Si? 73 00:07:15,794 --> 00:07:17,606 ¿Por qué no llamaste antes? 74 00:07:18,266 --> 00:07:19,692 Eso mismo me pregunto 75 00:07:19,858 --> 00:07:22,430 desde que te vi entrar por la puerta. 76 00:07:23,373 --> 00:07:24,525 Se llamaba Helio, 77 00:07:24,741 --> 00:07:27,599 era dueño de una importante revista semanal 78 00:07:27,932 --> 00:07:30,504 y le había gustado la idea del aviso. 79 00:07:30,927 --> 00:07:32,633 Ustedes fueron muy osadas. 80 00:07:36,345 --> 00:07:39,589 Pienso publicar un reportaje la semana que viene. 81 00:07:40,934 --> 00:07:43,400 -¿Sobre qué? -Ustedes y Océano Azul. 82 00:07:44,673 --> 00:07:45,277 Negativo. 83 00:07:45,711 --> 00:07:48,351 ¡Qué pena! Sería un magnifico reportaje. 84 00:07:49,474 --> 00:07:49,798 ¿Si? 85 00:07:50,798 --> 00:07:53,500 ¿También publicarías cómo nos encontraste? 86 00:08:15,561 --> 00:08:16,763 Me gustó la cena. 87 00:08:17,459 --> 00:08:19,987 Sí, los espaguetis estaban muy buenos. 88 00:08:22,417 --> 00:08:24,123 Bueno, nos vemos entonces. 89 00:08:25,353 --> 00:08:27,757 -¿Tu pasaporte está al día? -¿Qué? 90 00:08:27,643 --> 00:08:30,931 -¿Está al día tu pasaporte? -¿Por qué preguntas? 91 00:08:32,383 --> 00:08:34,569 -Por nada. -¿Cómo que por nada? 92 00:08:36,151 --> 00:08:38,019 -Solo por curiosidad. -Yuri. 93 00:08:39,815 --> 00:08:41,633 Maldición, era una sorpresa. 94 00:08:42,773 --> 00:08:43,975 Lo eché a perder. 95 00:08:44,755 --> 00:08:46,237 ¿Qué echaste a perder? 96 00:08:47,623 --> 00:08:49,541 Nuestro viaje de fin de año. 97 00:08:51,603 --> 00:08:53,353 ¿Qué viaje de fin de año? 98 00:08:54,354 --> 00:08:57,480 ¿No quieres tomar un descanso este fin de año? 99 00:08:59,512 --> 00:09:02,644 imagínate a nosotros dos en una playa desierta, 100 00:09:04,585 --> 00:09:06,011 por unos veinte días. 101 00:09:07,577 --> 00:09:08,735 Sería maravilloso. 102 00:10:14,352 --> 00:10:16,488 ¡Dios mío! ¡Me hacía falta eso! 103 00:10:16,550 --> 00:10:18,748 Casi había olvidado cómo hacerlo. 104 00:10:19,419 --> 00:10:20,185 No parecía. 105 00:10:20,327 --> 00:10:24,225 Si, el único deporte que hago ahora es ponerme la corbata. 106 00:10:24,793 --> 00:10:25,117 ¿Si? 107 00:10:26,061 --> 00:10:27,823 Ya sabes cómo contactarnos. 108 00:10:28,841 --> 00:10:30,535 Eso es lo que me asusta. 109 00:11:02,050 --> 00:11:03,694 -Hola. -Karin, es Lucas. 110 00:11:06,574 --> 00:11:09,264 Lucas y Jaime eran Los Genios Nocturnos. 111 00:11:09,178 --> 00:11:11,314 Así se hacían llamar, al menos. 112 00:11:11,854 --> 00:11:15,714 Empezaron organizando fiestas para los hijos de millonarios. 113 00:11:15,999 --> 00:11:18,795 Notaron que los padres de los niños ricos 114 00:11:19,272 --> 00:11:20,810 eran más ricos todavía. 115 00:11:21,732 --> 00:11:23,102 Sabían que cada año, 116 00:11:23,585 --> 00:11:26,331 los inversionistas del azúcar y el etanol 117 00:11:25,961 --> 00:11:29,915 se reunían en Sao Paulo para una cena llamada Sweet Dinner, 118 00:11:29,830 --> 00:11:31,642 la mayoría sin sus esposas. 119 00:11:32,828 --> 00:11:34,148 Eran presas fáciles. 120 00:11:35,834 --> 00:11:39,352 Asique hicieron un pacto con los chulos más conocidos 121 00:11:39,484 --> 00:11:41,844 y contrataron a las mejores chicas. 122 00:11:46,874 --> 00:11:48,916 Organizaron una fiesta exclusiva 123 00:11:49,281 --> 00:11:52,625 para atraer a los millonarios que iban a la cena. 124 00:11:53,392 --> 00:11:55,864 Obviamente era una fiesta no oficial. 125 00:11:57,710 --> 00:12:00,076 Organizada con la máxima discreción. 126 00:11:59,954 --> 00:12:01,990 -Buenas noches. -Buenas noches. 127 00:12:02,639 --> 00:12:04,177 Y la mínima formalidad. 128 00:12:06,065 --> 00:12:09,577 Fue como lanzar un fosforo en un barril de gasolina. 129 00:12:09,260 --> 00:12:12,666 El éxito fue extraordinario y por una década entera 130 00:12:13,288 --> 00:12:16,694 Spicy Dessert fue una de las fiestas más esperadas. 131 00:12:18,414 --> 00:12:21,328 Hola, Lucas, discúlpame. No reconocí tu voz. 132 00:12:22,547 --> 00:12:23,313 No importa. 133 00:12:23,640 --> 00:12:26,212 Se acerca la fiesta y pensamos en ti. 134 00:12:26,564 --> 00:12:29,136 Jaime está aquí y te manda un abrazo. 135 00:12:29,236 --> 00:12:30,712 Dale uno de mi parte. 136 00:12:31,654 --> 00:12:34,288 Estoy tan ocupada que olvidé la fiesta. 137 00:12:34,547 --> 00:12:35,861 La fecha se acerca. 138 00:12:36,307 --> 00:12:38,393 ¿Puedes venir a la oficina hoy? 139 00:12:39,577 --> 00:12:41,663 -Sí puedo. -Te espero entonces. 140 00:12:45,367 --> 00:12:45,915 Gracias. 141 00:12:46,990 --> 00:12:49,680 Como puedes ver, la fiesta creció mucho. 142 00:12:49,537 --> 00:12:50,801 Eso es maravilloso. 143 00:12:50,902 --> 00:12:54,084 Nos cuidamos mucho de no dejar caer la calidad. 144 00:12:54,819 --> 00:12:58,175 Sabes que solo trabajamos con huéspedes de primera. 145 00:12:59,051 --> 00:13:02,177 Y es cada vez más difícil organizar la fiesta. 146 00:13:02,358 --> 00:13:03,124 Me imagino. 147 00:13:03,856 --> 00:13:06,926 Karin, hemos llegado a ese momento de la vida 148 00:13:07,631 --> 00:13:11,149 cuando queremos que nos den nuestros infartos en paz, 149 00:13:12,010 --> 00:13:14,576 con un whisky de 21 años en la mano, 150 00:13:14,201 --> 00:13:17,881 disfrutando de una vista al mar en Fernando de Noronha. 151 00:13:19,845 --> 00:13:23,139 Pero no te llamamos para hablar de nuestra labor. 152 00:13:23,714 --> 00:13:26,958 Viene un americano al evento de los cañicultores. 153 00:13:27,118 --> 00:13:29,148 Es su primera visita a Brasil. 154 00:13:29,234 --> 00:13:32,858 Es uno de los mayores productores de etanol del mundo. 155 00:13:32,295 --> 00:13:35,975 Es importante y ya confirmó que viene al Spicy Dessert. 156 00:13:36,189 --> 00:13:38,387 Queremos ofrecerle solo lo mejor. 157 00:13:39,004 --> 00:13:40,754 Y ahí es donde entras tú. 158 00:13:42,110 --> 00:13:42,714 Entiendo. 159 00:13:43,388 --> 00:13:44,814 ¿Cómo está tu agenda? 160 00:13:45,563 --> 00:13:48,689 Creo que estoy disponible el día de la fiesta. 161 00:13:49,634 --> 00:13:53,588 ¿Qué te parecen dos mil reales libres de impuesto por todo? 162 00:13:56,713 --> 00:13:57,809 Se hospeda en... 163 00:13:57,802 --> 00:13:59,116 Es muy poco, Lucas. 164 00:14:00,946 --> 00:14:04,956 Con todo respeto, no sé si saben cuánto cambiaron las cosas. 165 00:14:05,603 --> 00:14:07,191 Ya estoy en otro nivel. 166 00:14:07,936 --> 00:14:11,024 ¿Quieres traducir "nivel" para poder entenderte? 167 00:14:12,596 --> 00:14:14,078 Son quince mil reales. 168 00:14:16,835 --> 00:14:19,183 Es solo por una noche, no un mes. 169 00:14:19,731 --> 00:14:20,217 Lo sé. 170 00:14:21,186 --> 00:14:23,994 La última vez acordamos seiscientos reales. 171 00:14:24,455 --> 00:14:27,531 ¿Qué índice de ajuste usan en la prostitución? 172 00:14:30,645 --> 00:14:31,691 Ustedes deciden. 173 00:14:31,792 --> 00:14:32,284 Espera. 174 00:14:34,079 --> 00:14:37,317 Cálmate. Voy directo al grano. Te queremos a ti. 175 00:14:38,252 --> 00:14:40,842 ¿Cómo podemos continuar la conversación? 176 00:14:41,556 --> 00:14:42,982 Pagando lo que valgo. 177 00:14:44,581 --> 00:14:45,241 imposible. 178 00:14:46,037 --> 00:14:49,399 Entonces lamento no poder continuar la conversación. 179 00:14:51,218 --> 00:14:52,202 ¿Así nada más? 180 00:14:53,582 --> 00:14:55,288 ¿Ni siquiera un descuento? 181 00:14:56,229 --> 00:14:57,767 Por los viejos tiempos. 182 00:15:00,652 --> 00:15:01,748 Un descuento no. 183 00:15:04,858 --> 00:15:07,598 Pero acepto que me paguen de otra forma. 184 00:15:07,688 --> 00:15:09,226 Por los viejos tiempos. 185 00:15:10,072 --> 00:15:11,778 Me encargaré del americano 186 00:15:12,333 --> 00:15:15,577 si colocan a mi empresa entre los patrocinadores. 187 00:15:15,862 --> 00:15:18,502 ¿Tu empresa? ¿Empresa de qué? ¿Calzones? 188 00:15:21,156 --> 00:15:21,984 ¿Lubricantes? 189 00:15:31,051 --> 00:15:34,625 Me encantaron los zapatos. ¿Por qué no compraste nada? 190 00:15:34,352 --> 00:15:36,438 Porque no quería llevarme nada. 191 00:15:36,843 --> 00:15:38,487 Yo no quería dejar nada. 192 00:15:39,111 --> 00:15:41,583 ¿No te gustaron los zapatos marrones? 193 00:15:42,298 --> 00:15:45,262 ¿Qué zapatos? Tengo la cabeza en otra parte. 194 00:15:46,924 --> 00:15:47,304 Yuri. 195 00:15:48,515 --> 00:15:50,763 ¿Qué hago para que rompa conmigo? 196 00:15:51,220 --> 00:15:52,204 No te depiles. 197 00:15:52,933 --> 00:15:54,471 ¿Y perder mis clientes? 198 00:15:55,694 --> 00:15:57,170 ¿Y si le eres infiel? 199 00:15:57,353 --> 00:15:59,981 Lo hago todos los días. No le importa. 200 00:15:59,960 --> 00:16:01,772 Sal con alguien sin cobrar. 201 00:16:02,794 --> 00:16:06,026 Ya lo pensé, ¿pero cómo pruebo que no le cobré? 202 00:16:06,826 --> 00:16:07,536 Es verdad. 203 00:16:09,800 --> 00:16:11,936 -Solo hay una solución. -¿Cuál? 204 00:16:11,987 --> 00:16:13,687 -Cásate con él. -Cállate. 205 00:16:14,514 --> 00:16:17,534 -Estoy bromeando. -En serio, no sé qué hacer. 206 00:16:17,404 --> 00:16:20,032 Llévame esto ya que no tienes nada tú. 207 00:16:22,031 --> 00:16:25,649 Con quince mil podemos llevar a una puta a Las Vegas. 208 00:16:26,233 --> 00:16:27,597 Una no, más de una. 209 00:16:28,782 --> 00:16:32,350 Mientras más vieja la puta, menos cobra, no al revés. 210 00:16:40,056 --> 00:16:43,138 Quiero saber cuánto cuesta ser un patrocinador. 211 00:16:46,169 --> 00:16:49,469 -¿Quieres patrocinar el evento? -No estoy jugando. 212 00:16:50,708 --> 00:16:52,028 ¿Quién está jugando? 213 00:16:55,004 --> 00:16:58,534 ¿Realmente quieres desperdiciar nuestro tiempo con eso? 214 00:16:59,919 --> 00:17:02,721 Quiero pagar por eso, Jaime. Es diferente. 215 00:17:02,645 --> 00:17:05,447 Llámame de nuevo cuando lo resuelvas todo. 216 00:17:08,399 --> 00:17:11,593 ¿Quieres saber cuánto cuesta ser un patrocinador? 217 00:17:12,073 --> 00:17:13,107 Ya te lo dije. 218 00:17:14,019 --> 00:17:17,375 -Está bien. ¿150.000, Jaime? -Ciento cincuenta mil. 219 00:17:19,067 --> 00:17:21,757 Son 150.000. Avísanos cuando te decidas. 220 00:17:32,375 --> 00:17:33,801 Mi mujer es terrible. 221 00:17:34,029 --> 00:17:36,283 Prácticamente me declaró la guerra 222 00:17:36,624 --> 00:17:40,148 solo porque compré leche semidesnatada y no desnatada. 223 00:17:40,689 --> 00:17:42,881 No puedo creerlo. Es una locura. 224 00:17:43,369 --> 00:17:47,435 Tenía un buen truco para soportar las quejas de los clientes. 225 00:17:47,747 --> 00:17:51,197 Hoy me reclamó que dormí en la sala toda la noche, 226 00:17:50,771 --> 00:17:52,533 con el televisor encendido. 227 00:17:53,135 --> 00:17:56,261 Es un estado entre la distracción y la vigilia 228 00:17:55,936 --> 00:17:58,688 con movimientos estratégicos de las cejas. 229 00:17:59,862 --> 00:18:02,882 que ahora juego fútbol tres veces por semana. 230 00:18:03,093 --> 00:18:04,849 Y asintiendo con la cabeza 231 00:18:05,030 --> 00:18:07,558 indicando que era solidaria con ellos. 232 00:18:07,663 --> 00:18:10,179 Ella insiste que ya no la hago reír. 233 00:18:11,335 --> 00:18:14,075 Pero ese día no ponía la menor atención. 234 00:18:15,039 --> 00:18:17,617 Solo pensaba en como librarme de Yuri. 235 00:18:18,066 --> 00:18:19,050 ¿No te parece? 236 00:18:19,114 --> 00:18:19,494 ¿Qué? 237 00:18:20,471 --> 00:18:22,949 Disculpa, no estaba poniendo atención. 238 00:18:23,188 --> 00:18:25,828 No hay problema. Debería disculparme yo. 239 00:18:26,675 --> 00:18:30,025 Debes estar harta de los quejidos de tus clientes. 240 00:18:30,797 --> 00:18:34,309 Estoy acostumbrada. Eso y el sexo son parte de esto. 241 00:18:34,886 --> 00:18:36,038 No entiendo algo. 242 00:18:36,047 --> 00:18:39,341 Si es tan insoportable, ¿por qué no te divorcias? 243 00:18:40,322 --> 00:18:44,108 Algunos días me irrita tanto que no pienso en otra cosa. 244 00:18:45,925 --> 00:18:46,635 ¿En serio? 245 00:18:47,273 --> 00:18:50,455 Es experta en convertir mi vida en un infierno. 246 00:18:50,997 --> 00:18:54,129 ¿Se queja tanto así? ¿Al punto de enloquecerte? 247 00:18:56,397 --> 00:18:58,321 ¿Exactamente de qué se queja? 248 00:18:59,555 --> 00:19:02,245 Creo que necesitamos como diez horas más 249 00:19:03,215 --> 00:19:04,977 para responder tu pregunta. 250 00:19:05,774 --> 00:19:06,210 Habla. 251 00:19:07,497 --> 00:19:09,907 -¿En serio? -Sí, me gusta escuchar. 252 00:19:10,642 --> 00:19:13,762 Se queja de todo, que no atiendo a mis hijos. 253 00:19:14,410 --> 00:19:16,272 Que mimo mucho a mis hijos. 254 00:19:16,253 --> 00:19:18,607 Que nunca cambio mi corte de pelo. 255 00:19:18,642 --> 00:19:22,048 Que mis camisas son viejas. Pero son mis favoritas. 256 00:19:22,500 --> 00:19:25,134 Que dejo toallas mojadas sobre la cama. 257 00:19:25,589 --> 00:19:27,015 Que respiro muy duro. 258 00:19:27,390 --> 00:19:29,744 Es un infierno. Ya no aguanto más. 259 00:19:30,120 --> 00:19:30,718 Era eso. 260 00:19:31,325 --> 00:19:33,735 Si Yuri quería una novia de verdad, 261 00:19:34,235 --> 00:19:36,875 tendría que aceptar el paquete completo. 262 00:19:38,426 --> 00:19:38,806 Hola. 263 00:19:40,417 --> 00:19:43,225 Déjame presentarte. Domingos, João y Artur. 264 00:19:44,333 --> 00:19:44,713 Hola. 265 00:19:45,323 --> 00:19:46,525 Luna es mi novia. 266 00:19:46,729 --> 00:19:47,333 Siéntate. 267 00:19:47,742 --> 00:19:48,290 Gracias. 268 00:19:49,453 --> 00:19:51,651 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 269 00:19:51,387 --> 00:19:55,049 No nos queda la menor duda de lo que vio Yuri en ti. 270 00:19:55,599 --> 00:19:58,731 Pero acláranos este misterio. ¿Qué viste en él? 271 00:20:02,105 --> 00:20:04,079 Por favor, no sean tan malos. 272 00:20:04,776 --> 00:20:06,526 No hablen así de mi bebé. 273 00:20:07,498 --> 00:20:09,310 Mi bebé. Esto es increíble. 274 00:20:13,086 --> 00:20:14,238 ¿Qué haces, Luna? 275 00:20:14,533 --> 00:20:17,777 Deberías cambiar de corte. Este es muy anticuado. 276 00:20:18,319 --> 00:20:20,293 Es el mismo corte de siempre. 277 00:20:20,278 --> 00:20:23,348 No puedo hacer nada con el cabello tan corto. 278 00:20:24,131 --> 00:20:27,923 A diferencia de nuestro amigo. El solo tiene que lavarlo. 279 00:20:32,170 --> 00:20:34,474 Yuri, ¿no puedes ser más discreto? 280 00:20:34,913 --> 00:20:39,041 Estabas babeándote por esa tipa. ¿Será que te estoy molestando? 281 00:20:40,232 --> 00:20:41,932 ¿Qué dices? No hice nada. 282 00:20:44,399 --> 00:20:45,115 Camarero... 283 00:20:45,404 --> 00:20:46,942 Una cerveza, por favor. 284 00:20:49,349 --> 00:20:51,983 Nada de eso. ¿No has bebido suficiente? 285 00:20:54,031 --> 00:20:57,431 Dale una agua tónica, por favor. ¿Con o sin limón? 286 00:20:59,585 --> 00:21:02,107 De esa manera se rendiría muy pronto. 287 00:21:03,292 --> 00:21:04,114 ¿Qué ocurre? 288 00:21:06,057 --> 00:21:09,345 No te pongas así. Solo estoy cuidando a mi bebé. 289 00:21:10,476 --> 00:21:11,186 No parece. 290 00:21:11,745 --> 00:21:12,617 Pero es así. 291 00:21:13,166 --> 00:21:15,638 Ahora tienes una mujer para cuidarte. 292 00:21:17,675 --> 00:21:20,969 Si, ¿es que ya lo olvidaste? ¿Lo olvidaste, bebé? 293 00:21:20,655 --> 00:21:22,953 -¿Puedo pedirte algo? -¿Qué cosa? 294 00:21:23,596 --> 00:21:26,946 Que me llames bebé. "Mi bebé". Anda, llámame bebé. 295 00:21:28,709 --> 00:21:30,403 O tal vez no tan pronto. 296 00:21:44,554 --> 00:21:47,406 -No funcionó. -¿Te quejaste de la cerveza? 297 00:21:47,556 --> 00:21:47,992 Claro. 298 00:21:49,631 --> 00:21:51,717 ¿Le hablaste del corte de pelo? 299 00:21:52,666 --> 00:21:55,082 -Entonces vas bien. -Pues no parece. 300 00:21:56,502 --> 00:21:58,756 Luna, aplícale la operación pitón. 301 00:22:00,092 --> 00:22:01,736 -¿Qué? -Operación pitón. 302 00:22:01,996 --> 00:22:03,360 Te oí. ¿Qué es eso? 303 00:22:03,518 --> 00:22:04,832 ¿Qué hace el pitón? 304 00:22:05,099 --> 00:22:08,511 Te envuelve suavecito, muy cálido, parece un abrazo. 305 00:22:09,880 --> 00:22:12,190 Después empieza a apretarte fuerte. 306 00:22:12,383 --> 00:22:15,789 Yuri sangrará por la nariz, le romperás los huesos. 307 00:22:15,456 --> 00:22:19,024 Su cerebro se va a derretir cayéndose sobre la panza. 308 00:22:19,310 --> 00:22:21,564 Basta, Oscar, ya entendí. Vámonos. 309 00:22:22,541 --> 00:22:25,169 -¿Te gusta la operación pitón? -No sé. 310 00:23:25,125 --> 00:23:26,719 Les tengo una propuesta. 311 00:23:28,240 --> 00:23:29,230 ¿Qué propuesta? 312 00:23:31,230 --> 00:23:34,904 El aviso dio resultado, ¿no? A todo el mundo le gusta. 313 00:23:35,650 --> 00:23:36,858 Si. ¿Qué propones? 314 00:23:36,925 --> 00:23:37,803 Anunciar más. 315 00:23:37,956 --> 00:23:41,368 En un lugar específico, perfecto para nuestra marca. 316 00:23:42,022 --> 00:23:43,174 En Spicy Dessert. 317 00:23:44,520 --> 00:23:45,722 Me gusta la idea. 318 00:23:45,722 --> 00:23:48,580 Me parece genial. Podría ser muy divertido. 319 00:23:49,703 --> 00:23:50,251 ¿Cuánto? 320 00:23:50,892 --> 00:23:52,268 Ciento cincuenta mil. 321 00:23:52,255 --> 00:23:53,077 ¡Dios santo! 322 00:23:53,840 --> 00:23:55,160 No. Olvídalo, Karin. 323 00:23:56,315 --> 00:23:57,411 Es mucho dinero. 324 00:23:57,739 --> 00:23:58,885 No vale la pena. 325 00:23:59,169 --> 00:24:02,793 Claro que vale la pena. Si funciona, hay que invertir. 326 00:24:03,200 --> 00:24:05,778 Si funciona hay que dejarlo como está. 327 00:24:07,007 --> 00:24:08,545 Cálmate un poco, Karin. 328 00:24:08,954 --> 00:24:11,638 ¿No puedes ser feliz con lo que tienes? 329 00:24:11,289 --> 00:24:13,923 Solo un poquito, un minuto. Un segundo. 330 00:24:14,550 --> 00:24:16,362 ¿Saben cuál es su problema? 331 00:24:17,050 --> 00:24:18,924 Les falta muchísima ambición. 332 00:24:20,362 --> 00:24:21,682 ¿Nos falta ambición? 333 00:24:22,500 --> 00:24:26,242 Claro, si dependiera de ustedes, estaría en la discoteca, 334 00:24:26,547 --> 00:24:28,857 contando monedas con los borrachos. 335 00:24:29,560 --> 00:24:30,438 ¿Qué dijiste? 336 00:24:31,720 --> 00:24:34,740 Si dependieras de mí, no serias tan estúpida. 337 00:24:35,988 --> 00:24:37,526 Que tengas buenas ideas 338 00:24:37,560 --> 00:24:39,864 no significa que son todas buenas. 339 00:24:40,111 --> 00:24:41,431 Vas demasiado lejos. 340 00:24:56,302 --> 00:24:57,180 No entienden, 341 00:24:57,460 --> 00:24:59,832 necesitamos patrocinar Spicy Dessert. 342 00:25:00,453 --> 00:25:03,305 -Claro que no. -No dejaré que me pisoteen. 343 00:25:04,205 --> 00:25:05,357 ¿De quién hablas? 344 00:25:05,707 --> 00:25:08,559 Jaime y Lucas. Ellos creen que no podemos. 345 00:25:08,931 --> 00:25:11,235 Pero les probaré que se equivocan. 346 00:25:11,672 --> 00:25:15,016 Sabía que era otra cosa, algo más que el anuncio. 347 00:25:15,926 --> 00:25:17,190 El anuncio también. 348 00:25:17,459 --> 00:25:19,819 Puedes probarles lo que tú quieras, 349 00:25:20,774 --> 00:25:23,408 pero no con nuestro dinero, lo lamento. 350 00:25:25,792 --> 00:25:27,604 Está bien. No hay problema. 351 00:25:28,641 --> 00:25:30,173 No será con su dinero. 352 00:25:36,918 --> 00:25:38,842 Estábamos enojadas con Karin. 353 00:25:39,715 --> 00:25:41,795 Y Karin se enojó con nosotras. 354 00:25:43,074 --> 00:25:44,668 Pasamos días sin hablar. 355 00:25:45,487 --> 00:25:46,969 Con cuidado. En garde. 356 00:27:34,345 --> 00:27:35,279 ¿Estás segura? 357 00:27:36,348 --> 00:27:38,384 Por supuesto que estaba segura. 358 00:27:40,953 --> 00:27:43,195 Y yo tenía que librarme de Yuri. 359 00:27:54,639 --> 00:27:57,273 ¿Puedes hablar, o está ocupado mi bebé? 360 00:27:57,918 --> 00:28:00,110 -Puedo hablar. -¿Quién está ahí? 361 00:28:00,943 --> 00:28:02,911 -¿Qué? -¿Quien está contigo? 362 00:28:03,712 --> 00:28:06,938 -Aquí no hay nadie. -¿Y por qué pones esa voz? 363 00:28:07,371 --> 00:28:09,171 -¿Qué? -¿Te da vergüenza? 364 00:28:10,540 --> 00:28:13,056 -¿De qué? -Pues dime quién está ahí. 365 00:28:13,099 --> 00:28:14,251 Aquino hay nadie. 366 00:28:14,315 --> 00:28:15,579 ¿Para eso llamaste? 367 00:28:17,093 --> 00:28:18,295 No, claro que no. 368 00:28:18,732 --> 00:28:21,198 Solo quería saber si pensabas en mí. 369 00:28:23,407 --> 00:28:25,331 ¿Quieres saber lo que pienso? 370 00:28:25,803 --> 00:28:26,239 Claro. 371 00:28:26,799 --> 00:28:27,565 ¿De verdad? 372 00:28:27,862 --> 00:28:29,674 En vez de pensar tonterías, 373 00:28:29,613 --> 00:28:33,243 deberías recordar que desde que somos novios de verdad, 374 00:28:34,939 --> 00:28:37,847 no hemos tenido ni un momento de intimidad, 375 00:28:38,185 --> 00:28:39,779 para nosotros dos solos. 376 00:28:42,297 --> 00:28:44,059 En la cama preferiblemente. 377 00:28:44,939 --> 00:28:46,365 Pero él seguía firme. 378 00:28:47,549 --> 00:28:50,015 ¿Quieres venir a la casa esta noche? 379 00:28:50,723 --> 00:28:52,093 No puedo esta noche. 380 00:28:53,681 --> 00:28:54,229 ¿Mañana? 381 00:28:55,141 --> 00:28:56,953 Está bien, mañana. Un beso. 382 00:28:58,428 --> 00:28:58,864 Besos. 383 00:29:15,478 --> 00:29:17,564 Llegó el día del Spicy Dessert. 384 00:29:18,696 --> 00:29:21,218 Era un gran día para las prostitutas. 385 00:29:23,055 --> 00:29:24,537 Sobre todo para Karin. 386 00:30:30,247 --> 00:30:32,059 -¿Estás lista? -Totalmente. 387 00:30:33,749 --> 00:30:37,049 -Ese cinturón es bellísimo. -Me gustan tus aretes. 388 00:30:53,352 --> 00:30:53,900 Gracias. 389 00:31:06,202 --> 00:31:06,750 Gracias. 390 00:31:07,304 --> 00:31:07,852 Gracias. 391 00:31:33,610 --> 00:31:34,544 Buenas noches. 392 00:31:35,412 --> 00:31:35,792 Hola. 393 00:31:53,388 --> 00:31:56,128 En estas fiestas me siento como una isla 394 00:31:56,360 --> 00:31:57,680 rodeada de clientes. 395 00:31:58,018 --> 00:31:59,064 Clientes buenos. 396 00:31:59,077 --> 00:32:00,721 Si sumas todo su dinero, 397 00:32:01,230 --> 00:32:03,802 será más que el PIB de muchos países. 398 00:32:07,082 --> 00:32:07,630 Gracias. 399 00:32:11,498 --> 00:32:12,432 Buenas noches, 400 00:32:12,552 --> 00:32:14,800 un minuto de atención, por favor. 401 00:32:15,635 --> 00:32:19,427 Sé que están todos felices con los negocios que hicieron. 402 00:32:19,244 --> 00:32:21,598 Por eso seré lo más breve posible, 403 00:32:21,482 --> 00:32:23,462 para que aprovechen la fiesta, 404 00:32:24,536 --> 00:32:27,344 y disfruten de esta merecida conmemoración. 405 00:32:29,148 --> 00:32:31,520 Primero quiero agradecer inmensamente 406 00:32:31,594 --> 00:32:33,574 la presencia de todos ustedes, 407 00:32:33,566 --> 00:32:35,970 en este, el más grande y el mejor, 408 00:32:36,737 --> 00:32:39,097 Spicy Dessert de todos los tiempos. 409 00:32:41,877 --> 00:32:43,795 Y ese éxito solo fue posible 410 00:32:44,549 --> 00:32:46,797 gracias al apoyo y la generosidad 411 00:32:46,690 --> 00:32:48,950 de nuestros queridos patrocinadores 412 00:32:48,809 --> 00:32:50,515 a quienes agradezco tanto. 413 00:32:50,524 --> 00:32:52,772 Así que gracias al Grupo Biogris, 414 00:32:53,883 --> 00:32:55,147 a Malber Logística, 415 00:32:56,318 --> 00:32:57,632 a Sucreme do Brasil 416 00:32:58,334 --> 00:32:59,318 y, por último, 417 00:33:00,640 --> 00:33:02,726 a un patrocinador muy especial, 418 00:33:03,643 --> 00:33:07,267 un poquito diferente, que se unió a nosotros este año. 419 00:33:08,425 --> 00:33:11,059 Ya deben saber de quién estoy hablando: 420 00:33:13,396 --> 00:33:14,106 Jet Flame. 421 00:33:17,984 --> 00:33:21,552 Me alegra que un sector nuevo apoye a nuestra fiesta. 422 00:33:23,251 --> 00:33:24,123 Eso es todo. 423 00:33:24,345 --> 00:33:26,319 No mencionaron a Océano Azul, 424 00:33:26,820 --> 00:33:28,632 no apareció en la pantalla, 425 00:33:29,595 --> 00:33:32,223 ni en los afiches, ni en los folletos. 426 00:33:32,570 --> 00:33:33,386 Ni en nada. 427 00:33:34,689 --> 00:33:35,399 Se rindió. 428 00:33:36,786 --> 00:33:39,364 A lo mejor entendió que era demasiado. 429 00:33:40,732 --> 00:33:41,990 ¿Será que no vino? 430 00:33:42,442 --> 00:33:46,340 ¿Sabes qué? Espero que no. No tengo ganas de discutir hoy. 431 00:34:08,910 --> 00:34:09,838 ¿Qué te pasó? 432 00:34:11,090 --> 00:34:13,170 -¿A qué hora llegaron? -Lucas. 433 00:34:14,346 --> 00:34:15,274 No pasó nada. 434 00:34:15,357 --> 00:34:17,667 ¿Podemos seguir hablando más tarde? 435 00:34:18,274 --> 00:34:19,314 Con su permiso. 436 00:34:20,526 --> 00:34:23,496 ¿Por qué no me mencionaste como patrocinador? 437 00:34:23,182 --> 00:34:25,748 -¿Por qué lo haría? -¿De qué hablas? 438 00:34:25,249 --> 00:34:28,057 Los patrocinadores menores no se mencionan. 439 00:34:28,946 --> 00:34:32,408 ¿Me hiciste eso, Lucas? ¿Te atreviste a hacerme eso? 440 00:34:33,385 --> 00:34:36,623 Te advertimos que estaba por encima de tu nivel. 441 00:34:37,860 --> 00:34:41,248 -Esto no se queda así. -¿No? ¿Y qué vas a hacer? 442 00:34:42,148 --> 00:34:44,502 Iré a la prensa. Acabaré con esto. 443 00:34:45,339 --> 00:34:45,943 Adelante. 444 00:34:46,921 --> 00:34:49,661 Si lo haces, vas a acabar contigo misma. 445 00:34:51,665 --> 00:34:52,705 Eso lo veremos. 446 00:34:56,972 --> 00:35:00,328 ¿Realmente crees que hacer eso afectará al negocio? 447 00:35:00,885 --> 00:35:03,575 No seas ingenua. ¿Sabes lo que ocurrirá? 448 00:35:04,446 --> 00:35:06,208 Será embarazoso, lo admito. 449 00:35:06,728 --> 00:35:09,306 Pero en dos meses, nadie lo recordará. 450 00:35:10,237 --> 00:35:11,171 Piénsalo bien. 451 00:35:11,660 --> 00:35:14,232 ¿Quién va a querer salir con una puta 452 00:35:14,220 --> 00:35:16,038 que anda causando problemas? 453 00:35:17,201 --> 00:35:18,795 Acabarás con tu negocio. 454 00:35:22,858 --> 00:35:26,656 Lucas, ven conmigo, por favor. Quiero presentarte a Olavo. 455 00:35:27,515 --> 00:35:29,595 -Mucho gusto. -El es mi socio. 456 00:37:00,740 --> 00:37:04,794 Sé que no es tu tema favorito, pero hay que llamar a Karin. 457 00:37:05,959 --> 00:37:07,759 -Ni hablar. -¿Por qué no? 458 00:37:08,127 --> 00:37:09,167 Siempre es así. 459 00:37:09,392 --> 00:37:12,406 Nunca admite su derrota y me cansé de ceder. 460 00:37:12,862 --> 00:37:15,222 Esta vez tendrá que buscarnos ella. 461 00:37:15,134 --> 00:37:17,930 -¿Y crees que lo haga? -Olvídalo, Magali. 462 00:37:19,315 --> 00:37:22,621 Se tragó su orgullo retirándose como patrocinadora. 463 00:37:24,410 --> 00:37:25,836 Debes hacer lo mismo. 464 00:37:26,505 --> 00:37:29,413 Lo haces parecer lo más sencillo del mundo. 465 00:37:38,519 --> 00:37:39,229 Está bien. 466 00:38:13,893 --> 00:38:15,263 -Hola, Sonia. -Hola. 467 00:38:21,812 --> 00:38:23,132 ¿Hay algún problema? 468 00:38:25,589 --> 00:38:28,055 Es decir, ¿van a cerrar Océano Azul? 469 00:38:28,435 --> 00:38:32,165 -¿Por qué preguntas eso? -Ustedes y Karin no se hablan. 470 00:38:32,830 --> 00:38:34,474 No te preocupes por eso. 471 00:38:34,332 --> 00:38:37,844 Hace falta mucho más que eso para cerrar la empresa. 472 00:38:37,564 --> 00:38:38,772 ¿Dónde está Karin? 473 00:38:39,231 --> 00:38:41,529 Salió, la vi salir por la puerta. 474 00:38:41,906 --> 00:38:44,540 Sonia nos contó que la habían estafado. 475 00:38:44,763 --> 00:38:46,407 Que parecía fuera de sí, 476 00:38:46,713 --> 00:38:49,179 que dijo unas cosas que no entendió, 477 00:38:49,412 --> 00:38:52,370 y llamó a un cliente para pedirle una cita. 478 00:38:52,667 --> 00:38:53,763 ¿Pidió una cita? 479 00:38:53,806 --> 00:38:55,182 Tampoco entendí nada. 480 00:38:55,676 --> 00:38:58,472 Es el cliente que llama, no lo contrario. 481 00:38:58,614 --> 00:39:00,470 -¿A quién llamó? -A Helio. 482 00:39:01,081 --> 00:39:01,573 ¿Helio? 483 00:39:03,626 --> 00:39:05,488 ¿No es dueño de una revista 484 00:39:05,411 --> 00:39:08,107 que quiso publicar un reportaje sobre...? 485 00:39:12,611 --> 00:39:15,407 No responde. ¿Crees que sea capaz de eso? 486 00:39:15,795 --> 00:39:18,037 Creo que sí, pero espero que no. 487 00:39:18,608 --> 00:39:21,740 Si habla de Spicy Dessert, hablará de nosotras. 488 00:39:22,442 --> 00:39:22,928 Lo sé. 489 00:39:25,482 --> 00:39:26,958 Es aquí a la derecha. 490 00:39:45,984 --> 00:39:48,780 -¿Te volviste loca? -Espero a un cliente. 491 00:39:49,136 --> 00:39:52,162 No puedes hacerlo público. Lo destruirás todo. 492 00:39:53,206 --> 00:39:54,744 Ya está todo destruido. 493 00:39:55,543 --> 00:39:55,979 ¿Será? 494 00:39:57,263 --> 00:39:59,897 ¿Por qué les preocupa la empresa ahora? 495 00:39:59,654 --> 00:40:02,954 -Nos preocupas tú, Karin. -Yo puedo cuidarme sola. 496 00:40:04,184 --> 00:40:06,594 No parece. Te portas como una niña. 497 00:40:07,014 --> 00:40:08,602 ¿Por qué no lo admites? 498 00:40:10,006 --> 00:40:10,884 ¿Admitir qué? 499 00:40:11,926 --> 00:40:12,804 Que perdiste. 500 00:40:14,180 --> 00:40:17,480 Que esta vez perdiste. Ganaste tantas otras veces. 501 00:40:17,862 --> 00:40:20,378 Está bien perder una vez en la vida. 502 00:40:23,875 --> 00:40:27,113 Gracias, pero es muy tarde. Ya tomé la decisión. 503 00:40:32,177 --> 00:40:33,491 Haz lo que quieras. 504 00:40:40,213 --> 00:40:43,295 ¿Puedes creer que llevamos una hora discutiendo 505 00:40:43,495 --> 00:40:47,051 si una coma o un punto es lo que necesita el texto? 506 00:40:46,612 --> 00:40:49,358 ¿No es una razón patética para atrasarse? 507 00:40:50,872 --> 00:40:51,632 ¿Y tú qué? 508 00:40:52,052 --> 00:40:54,456 -¿Yo qué? -¿De qué querías hablar? 509 00:40:59,902 --> 00:41:00,500 De nada. 510 00:41:03,751 --> 00:41:06,927 Bueno, creo que tengo algo que te va a gustar. 511 00:41:17,229 --> 00:41:20,903 Ya no tienes por qué envidiar al editor de tu revista. 512 00:41:20,573 --> 00:41:21,171 Era eso. 513 00:41:22,662 --> 00:41:23,484 Me encantan. 514 00:41:25,101 --> 00:41:27,187 Los usaré con el mayor orgullo. 515 00:41:34,352 --> 00:41:36,594 Esa noche fui a la casa de Yuri. 516 00:41:38,768 --> 00:41:40,306 Quiero hacerte el amor. 517 00:41:40,360 --> 00:41:43,168 No, cálmate, Yuri. ¿Quieres dejarme llegar? 518 00:41:45,034 --> 00:41:45,912 ¿Ya llegaste? 519 00:41:49,291 --> 00:41:50,555 No, espera, espera. 520 00:41:51,792 --> 00:41:54,320 Estoy toda sudada. Me ducharé primero. 521 00:41:55,359 --> 00:41:56,555 -¿Te ayudo? -No. 522 00:41:57,046 --> 00:41:58,310 Yo estaba decidida. 523 00:43:06,088 --> 00:43:08,940 Cálmate, Yuri. Acabo de salir de la ducha. 524 00:43:09,512 --> 00:43:11,106 Vamos, hicimos un trato. 525 00:43:33,747 --> 00:43:34,513 ¿Ahora qué? 526 00:43:35,727 --> 00:43:39,239 No me gusta así de pronto. Necesito entrar en calor. 527 00:43:41,660 --> 00:43:43,142 ¿Qué quieres que haga? 528 00:43:44,665 --> 00:43:46,483 Un masaje sería maravilloso. 529 00:44:13,096 --> 00:44:15,232 Iba a darle el golpe de gracia. 530 00:44:15,745 --> 00:44:17,395 ¿No estás olvidando algo? 531 00:44:20,088 --> 00:44:21,850 Vamos, vamos, hazlo, vamos. 532 00:44:23,150 --> 00:44:23,586 Vamos. 533 00:44:30,106 --> 00:44:30,922 No, ahí no. 534 00:44:32,619 --> 00:44:33,273 Ahí. Ahí. 535 00:44:34,123 --> 00:44:35,163 No te detengas. 536 00:44:53,824 --> 00:44:55,468 Espera, espera... -¿Qué? 537 00:44:56,019 --> 00:44:57,439 -Espera. -¿Qué pasa? 538 00:44:58,096 --> 00:44:58,694 Ya va... 539 00:44:59,702 --> 00:45:01,240 Yuri, no puedo creerlo. 540 00:45:01,629 --> 00:45:02,669 Luna, ya basta. 541 00:45:04,688 --> 00:45:07,036 Juro que me daba un poco de pena. 542 00:45:09,651 --> 00:45:11,301 Pero no podía resignarme. 543 00:45:13,312 --> 00:45:14,576 Tenemos que hablar. 544 00:45:15,470 --> 00:45:18,384 -¿Hablar de qué? -Estoy totalmente aburrido. 545 00:45:20,241 --> 00:45:22,987 ¿Esperar que yo también goce es aburrido? 546 00:45:22,646 --> 00:45:24,346 No, me aburre todo, todo. 547 00:45:25,357 --> 00:45:25,793 ¿Todo? 548 00:45:26,417 --> 00:45:28,989 Quiero el corte de pelo que me gusta. 549 00:45:28,713 --> 00:45:31,403 Quiero beber, hacer el sexo como quiero. 550 00:45:31,324 --> 00:45:33,566 Siempre fue así. Tú no eras así. 551 00:45:34,844 --> 00:45:37,422 Pero antes no éramos novios de verdad. 552 00:45:39,487 --> 00:45:42,675 Entonces una relación de verdad es muy aburrida. 553 00:45:48,472 --> 00:45:51,162 ¿Podemos volver a ser como éramos antes? 554 00:46:12,421 --> 00:46:16,425 Amor es una palabra de 4 letras. Dos vocales y dos idiotas. 555 00:46:17,554 --> 00:46:17,990 ¡Papá! 556 00:46:18,851 --> 00:46:22,743 El amor es un mal temporal que se cura con el matrimonio. 557 00:46:23,505 --> 00:46:24,053 Cállate. 558 00:46:24,839 --> 00:46:26,103 No digas tonterías. 559 00:46:28,413 --> 00:46:30,549 -¡Dios mío! -Esto es delicioso. 560 00:46:30,299 --> 00:46:33,033 ¿Ya no es hora de que se curen ustedes? 561 00:46:35,328 --> 00:46:37,850 No, así está perfecto. ¿No es cierto? 562 00:46:39,385 --> 00:46:41,135 Tío, ¿ves lo que me hace? 563 00:46:42,352 --> 00:46:43,448 Pero no importa. 564 00:46:50,180 --> 00:46:51,332 El día siguiente, 565 00:46:52,025 --> 00:46:53,675 tras una breve tempestad, 566 00:46:55,043 --> 00:46:57,179 el mar estaba calmado de nuevo. 567 00:47:07,003 --> 00:47:08,703 ¿Qué vamos a hacer ahora? 568 00:47:09,625 --> 00:47:11,667 Necesito tranquilizarme un poco. 569 00:47:12,358 --> 00:47:14,712 El mundo de los negocios es muy... 570 00:47:15,684 --> 00:47:16,830 No sé, es muy... 571 00:47:17,991 --> 00:47:19,311 Un maldito desastre. 572 00:47:19,772 --> 00:47:20,818 Exactamente eso. 573 00:47:23,197 --> 00:47:25,669 No te tranquilices tanto. A trabajar. 574 00:47:26,265 --> 00:47:28,675 -A trabajar. -¿Cómo está la agenda? 575 00:47:29,387 --> 00:47:30,483 Habla con Sonia. 576 00:47:34,538 --> 00:47:36,300 Océano azul, buenas tardes. 577 00:47:37,493 --> 00:47:39,143 Si, ella está disponible. 578 00:47:41,327 --> 00:47:43,413 Por supuesto. Dígame su nombre. 579 00:49:57,806 --> 00:50:00,932 ¿Quieres que un cliente que engaña a su esposa 580 00:50:00,531 --> 00:50:02,505 le sea fiel a una prostituta? 581 00:50:02,437 --> 00:50:03,477 Si. Eso quiero. 582 00:50:07,125 --> 00:50:09,541 Oscar, cambio de planes. Debes irte. 583 00:50:09,305 --> 00:50:10,999 -¿Qué hice ahora? -Nada. 584 00:50:11,160 --> 00:50:13,844 Mi hermano se quedará el fin de semana. 585 00:50:13,447 --> 00:50:15,091 Esta será mi última vez. 586 00:50:15,377 --> 00:50:17,077 A mi edad, soy impotente. 587 00:50:16,954 --> 00:50:19,476 El doctor dijo que deje este remedio. 588 00:50:20,373 --> 00:50:22,509 Si sigo, me fallará el corazón. 589 00:50:23,109 --> 00:50:24,535 Creo que tengo novio. 590 00:50:25,266 --> 00:50:26,088 Estás linda. 591 00:50:26,607 --> 00:50:27,155 Gracias. 592 00:50:30,966 --> 00:50:32,560 ¿Puedo mirar ese correo? 593 00:50:34,491 --> 00:50:37,125 Me engañó todo este tiempo, sobre todo. 594 00:50:38,814 --> 00:50:39,748 Descubrí todo. 595 00:50:40,558 --> 00:50:41,660 ¿Qué descubriste? 596 00:50:41,763 --> 00:50:43,463 Deja de mentir. Te seguí. 40447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.