Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,189 --> 00:00:18,042
That damned woman.
2
00:00:24,059 --> 00:00:27,051
Hold your board higher, please.
3
00:00:27,131 --> 00:00:28,984
There's been a terrible mistake.
4
00:00:29,064 --> 00:00:30,088
I must insist on speaking
5
00:00:30,168 --> 00:00:32,308
to Inspector Wellington immediately.
6
00:00:53,536 --> 00:00:54,952
I can explain.
7
00:01:39,168 --> 00:01:40,814
It's just a misunderstanding.
8
00:01:40,894 --> 00:01:43,610
Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
9
00:01:43,690 --> 00:01:46,337
Fine. I never should have
requested the assistance
10
00:01:46,417 --> 00:01:48,477
of my friends, but it was a
particularly complex case.
11
00:01:48,557 --> 00:01:50,410
Mr. Potts is your friend now,
is he?
12
00:01:50,490 --> 00:01:51,652
Not exactly.
13
00:01:51,732 --> 00:01:53,378
He was calling on Ivy
when the police showed up
14
00:01:53,458 --> 00:01:55,484
accusing me of all manner of wrong doing.
15
00:01:55,564 --> 00:01:56,485
Public disorder.
16
00:01:56,565 --> 00:01:58,452
Solomon pretended to be intoxicated.
17
00:01:58,532 --> 00:01:59,350
Identity fraud.
18
00:01:59,430 --> 00:02:00,903
I gave Ivy that cover in good faith.
19
00:02:00,983 --> 00:02:03,492
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
20
00:02:03,572 --> 00:02:04,527
Theft?
21
00:02:04,607 --> 00:02:06,150
Clementine is a law unto herself.
22
00:02:06,230 --> 00:02:08,221
I never told her to pickpocket
a government minister.
23
00:02:08,301 --> 00:02:11,097
Please do not tell me any more.
24
00:02:11,856 --> 00:02:13,122
William...
25
00:02:13,202 --> 00:02:15,021
thank you for ensuring no
charges will be brought.
26
00:02:15,101 --> 00:02:16,160
I will give you no more trouble.
27
00:02:16,240 --> 00:02:18,576
Oh, how I would love to believe that.
28
00:02:18,656 --> 00:02:20,071
Sign your release form.
29
00:02:26,284 --> 00:02:27,861
Barnabus is in a terrible state.
30
00:02:27,941 --> 00:02:31,071
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
31
00:02:31,151 --> 00:02:32,831
Never has he been so humiliated.
32
00:02:32,911 --> 00:02:34,074
I said I'm sorry.
33
00:02:34,154 --> 00:02:35,765
I wouldn't be surprised
if he never sets foot
34
00:02:35,845 --> 00:02:36,974
in our house again.
35
00:02:37,054 --> 00:02:40,011
If only.
- This is all Moses's fault.
36
00:02:40,091 --> 00:02:41,254
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
37
00:02:41,334 --> 00:02:43,256
look elsewhere for help.
38
00:02:43,336 --> 00:02:44,912
Where is Moses, anyway?
39
00:02:47,202 --> 00:02:48,341
Hit him!
40
00:03:03,149 --> 00:03:04,587
Go on!
41
00:03:07,912 --> 00:03:08,809
Oh, yeah!
42
00:03:21,339 --> 00:03:23,376
Pay up, pay up.
43
00:03:25,205 --> 00:03:28,243
I believe I have some winnings?
44
00:03:30,348 --> 00:03:32,719
Police, nobody move.
45
00:03:41,118 --> 00:03:42,349
Do I need remind you that gambling
46
00:03:42,429 --> 00:03:44,248
without a license is illegal?
47
00:03:47,538 --> 00:03:49,080
Get them in the wagon, lads.
48
00:03:56,305 --> 00:03:58,710
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
49
00:03:58,790 --> 00:04:02,818
Arrest, or you give me some information.
50
00:04:02,898 --> 00:04:05,993
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
51
00:04:06,073 --> 00:04:07,305
I'll tell you who.
52
00:04:07,385 --> 00:04:09,031
But it's a highly confidential case.
53
00:04:09,111 --> 00:04:10,239
So you must keep it to yourself.
54
00:04:10,319 --> 00:04:13,322
Is it Logan Cooper?
55
00:04:16,049 --> 00:04:17,074
How do you know that?
56
00:04:17,154 --> 00:04:19,110
He's wanted in connection
with an armed robbery
57
00:04:19,190 --> 00:04:20,939
at the Winchester Bank.
58
00:04:21,019 --> 00:04:25,151
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
59
00:04:26,335 --> 00:04:27,981
You've launched a manhunt for Cooper
60
00:04:28,061 --> 00:04:29,500
but the only information you have
61
00:04:29,580 --> 00:04:32,158
is that he was last seen in the
Charing Cross area
62
00:04:32,238 --> 00:04:34,505
on Tuesday night.
63
00:04:34,585 --> 00:04:36,265
That's classified information.
64
00:04:36,345 --> 00:04:38,164
Who's your snitch?
65
00:04:38,244 --> 00:04:41,626
It was no snitch.
66
00:04:45,147 --> 00:04:46,379
Thanks to your rag of a paper,
67
00:04:46,459 --> 00:04:49,175
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
68
00:04:49,255 --> 00:04:50,831
And my two key witnesses
69
00:04:50,911 --> 00:04:52,109
both of which you've named,
70
00:04:52,189 --> 00:04:54,835
have now got a sudden case of amnesia.
71
00:04:54,915 --> 00:04:56,251
This isn't the first time that you have
72
00:04:56,331 --> 00:04:59,737
interfered with one of my investigations.
73
00:05:02,199 --> 00:05:03,982
Who gave you the tip-off?
74
00:05:04,062 --> 00:05:06,261
What kind of a world
would we live in, Inspector,
75
00:05:06,341 --> 00:05:09,091
if a Chief Correspondent
revealed his source?
76
00:05:15,522 --> 00:05:16,961
The kind where you find yourself
77
00:05:17,041 --> 00:05:19,239
beaten to a pulp if you don't.
78
00:05:20,424 --> 00:05:23,634
Which police officer gave
you this information?
79
00:05:24,773 --> 00:05:26,902
It wasn't just one.
80
00:05:26,982 --> 00:05:28,835
Tipping off the press stops.
81
00:05:28,915 --> 00:05:30,940
Now, I don't care
how much they're paying,
82
00:05:31,020 --> 00:05:33,426
nor do I care how many
free pints, free dinners
83
00:05:33,506 --> 00:05:35,462
or free women
they dangle in front of you.
84
00:05:35,542 --> 00:05:38,189
You do not speak to anyone
outside of this department
85
00:05:38,269 --> 00:05:40,433
about ongoing investigations!
86
00:05:40,513 --> 00:05:42,228
But it's always been the way, Skipper.
87
00:05:42,308 --> 00:05:44,126
How else do we supplement the old wages?
88
00:05:44,206 --> 00:05:46,232
I have turned a blind eye till now.
89
00:05:46,312 --> 00:05:48,751
No more speaking to journalists!
90
00:05:48,831 --> 00:05:52,169
Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
91
00:05:52,249 --> 00:05:53,342
for The Sunday Times
92
00:05:53,422 --> 00:05:55,241
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
93
00:05:55,321 --> 00:05:56,242
this very eve.
94
00:05:56,322 --> 00:05:58,520
Am I to understand that
I should not attend?
95
00:05:58,600 --> 00:05:59,486
Oh, my dear Mr. Lawrence,
96
00:05:59,566 --> 00:06:01,143
however will you cope without me?
97
00:06:01,223 --> 00:06:02,489
I wasn't talking to you, Charlie.
98
00:06:02,569 --> 00:06:04,111
No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
99
00:06:04,191 --> 00:06:05,043
you bloody idiot.
100
00:06:05,123 --> 00:06:07,080
Pack it in, the pair of you!
101
00:06:08,989 --> 00:06:09,990
Get back to work.
102
00:06:16,100 --> 00:06:16,997
Yeah!
103
00:06:20,277 --> 00:06:22,751
Goodness knows what Barnabus must think.
104
00:06:22,831 --> 00:06:26,593
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
105
00:06:27,214 --> 00:06:29,344
It is not right.
106
00:06:29,424 --> 00:06:32,692
I've learned a valuable lesson, Ivy.
107
00:06:32,772 --> 00:06:35,488
Tackling such an extensive
case was naive of me.
108
00:06:35,568 --> 00:06:38,007
Well, I will sleep better
knowing you have curbed
109
00:06:38,087 --> 00:06:39,699
your ambitions.
110
00:06:39,779 --> 00:06:41,643
I'm not going to curb anything.
111
00:06:42,506 --> 00:06:44,301
I'm going to expand.
112
00:06:45,371 --> 00:06:47,154
If I am to employ skilled personnel
113
00:06:47,234 --> 00:06:49,029
I need to be properly resourced.
114
00:06:50,203 --> 00:06:52,999
In short, I need more money.
115
00:06:55,070 --> 00:06:56,233
Where you going?
116
00:06:56,313 --> 00:06:58,683
The bank to ask for a loan.
117
00:06:58,763 --> 00:07:00,613
And I will not take no for an answer.
118
00:07:04,942 --> 00:07:05,794
No.
119
00:07:05,874 --> 00:07:07,209
Absolutely not.
120
00:07:07,289 --> 00:07:08,889
Out of the question, I'm afraid.
121
00:07:24,306 --> 00:07:25,503
I just wanted to check if we are still
122
00:07:25,583 --> 00:07:27,091
to dine this evening?
123
00:07:27,171 --> 00:07:28,437
This evening?
124
00:07:28,517 --> 00:07:30,543
The last Wednesday of each month we dine
125
00:07:30,623 --> 00:07:32,821
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
126
00:07:32,901 --> 00:07:36,594
Would you mind if we rearranged?
127
00:07:37,699 --> 00:07:40,771
Yes fine, we can rearrange... again.
128
00:07:41,427 --> 00:07:42,279
Again?
129
00:07:42,359 --> 00:07:43,832
Yeah, you did this last month.
130
00:07:43,912 --> 00:07:44,798
Oh, yes. I'm sorry.
131
00:07:44,878 --> 00:07:47,801
I'm just having
a particularly vexing day.
132
00:07:47,881 --> 00:07:50,252
My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
133
00:07:50,332 --> 00:07:52,737
So, it cannot be any worse than mine.
134
00:07:52,817 --> 00:07:54,532
Not that it's a competition.
135
00:07:54,612 --> 00:07:56,545
Then why are you making it so?
136
00:07:57,684 --> 00:08:00,435
I apologise.
It's not your fault.
137
00:08:00,515 --> 00:08:01,677
It's his.
138
00:08:01,757 --> 00:08:03,714
That damn journalist Sinclaire
139
00:08:03,794 --> 00:08:05,888
has leaked confidential information,
140
00:08:05,968 --> 00:08:07,545
hence my missing man.
141
00:08:07,625 --> 00:08:09,375
Can't you get him to remove the story
142
00:08:09,455 --> 00:08:11,031
for the later edition?
143
00:08:11,111 --> 00:08:12,447
Damage is already done.
144
00:08:12,527 --> 00:08:15,829
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
145
00:08:15,909 --> 00:08:18,211
amongst them, my prime suspect.
146
00:08:18,291 --> 00:08:19,523
Two hundred thousand?
147
00:08:19,603 --> 00:08:21,041
Sadly, yes.
There seems to be
148
00:08:21,121 --> 00:08:24,470
an insatiable appetite
for the gutter press.
149
00:08:25,747 --> 00:08:27,634
Perhaps Mr. Potts is right,
150
00:08:27,714 --> 00:08:30,016
the country's going
to hell in a handcart.
151
00:08:32,512 --> 00:08:34,411
Two hundred thousand?
152
00:08:42,557 --> 00:08:44,524
Mr. Sinclaire.
153
00:08:45,905 --> 00:08:47,758
Your office said I would find you here.
154
00:08:47,838 --> 00:08:51,486
I would like to place an
advert in your newspaper.
155
00:08:51,566 --> 00:08:53,350
As usual I'm run off my feet,
156
00:08:53,430 --> 00:08:55,673
but you can never have too many clients.
157
00:08:57,848 --> 00:09:00,529
I have a better idea, Miss Scarlet.
158
00:09:00,609 --> 00:09:04,924
Something far superior
to a mere... advert.
159
00:09:07,374 --> 00:09:08,859
Shall we?
160
00:09:14,105 --> 00:09:16,649
You want to hire me and run an article
161
00:09:16,729 --> 00:09:18,305
on the investigation?
162
00:09:18,385 --> 00:09:20,860
You may wish to call it an article,
163
00:09:20,940 --> 00:09:24,484
I would much rather a five
part serialized adventure
164
00:09:24,564 --> 00:09:26,969
featuring The Lady Detective.
165
00:09:27,049 --> 00:09:30,387
I can think of no better
advert for your services.
166
00:09:30,467 --> 00:09:34,045
See, my readership are bored
of stories about the police,
167
00:09:34,125 --> 00:09:36,024
so dull, so predictable,
168
00:09:37,025 --> 00:09:38,498
but you...
169
00:09:38,578 --> 00:09:43,134
that is an altogether
more alluring prospect.
170
00:09:46,413 --> 00:09:47,818
So, what is this case?
171
00:09:47,898 --> 00:09:50,476
Last night one of my
illustrators attended a show
172
00:09:50,556 --> 00:09:52,926
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
173
00:09:53,006 --> 00:09:56,033
The proprietor had commissioned an advert
174
00:09:56,113 --> 00:09:59,139
and said illustrator was there sketching
175
00:09:59,219 --> 00:10:01,072
the various acts.
176
00:10:01,152 --> 00:10:04,052
When it was the turn of
the in-house magician,
177
00:10:05,640 --> 00:10:09,426
Alfonso, the Great Italian Illusionist,
178
00:10:09,506 --> 00:10:14,638
it began as a rather generic magic act.
179
00:10:14,718 --> 00:10:19,470
But then, something
extraordinary happened.
180
00:10:21,828 --> 00:10:25,027
So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
181
00:10:25,107 --> 00:10:26,270
But actually did vanish?
182
00:10:26,350 --> 00:10:30,654
Disappeared into thin air,
from that very box.
183
00:10:30,734 --> 00:10:32,828
Miss...?
- Ling.
184
00:10:32,908 --> 00:10:34,934
Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
185
00:10:35,014 --> 00:10:36,038
Every detail.
186
00:10:36,118 --> 00:10:38,558
Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
187
00:10:38,638 --> 00:10:40,836
and we do the same act, every night.
188
00:10:40,916 --> 00:10:42,459
And last night was no different.
189
00:10:42,539 --> 00:10:44,633
As usual, we walked onto the stage
190
00:10:44,713 --> 00:10:46,773
and performed our act to music,
191
00:10:46,853 --> 00:10:48,672
then it came to the vanishing trick
192
00:10:48,752 --> 00:10:51,537
and Alfonso climbed into the box
193
00:10:51,617 --> 00:10:54,471
only but this time, he didn't reappear.
194
00:10:54,551 --> 00:10:56,000
The box was empty.
195
00:10:57,243 --> 00:10:58,443
Tell me about the trick.
196
00:11:03,249 --> 00:11:06,010
We do all the usual setup business.
197
00:11:06,666 --> 00:11:07,909
The girl,
198
00:11:09,220 --> 00:11:10,567
the box,
199
00:11:11,533 --> 00:11:13,846
the sense of expectation.
200
00:11:15,710 --> 00:11:18,091
Then Alfonso gets inside.
201
00:11:21,681 --> 00:11:24,328
I push in the plunger,
202
00:11:24,408 --> 00:11:27,894
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
203
00:11:32,071 --> 00:11:34,441
I keep pushing until he disappears.
204
00:11:36,040 --> 00:11:38,836
I show that he's gone,
and the box is empty.
205
00:11:42,806 --> 00:11:45,015
Then I pull the plunger back out.
206
00:11:47,673 --> 00:11:50,630
And Alfonso reappears.
207
00:12:07,175 --> 00:12:11,030
But like I said, last
night he didn't reappear.
208
00:12:11,110 --> 00:12:13,688
There must be a rational explanation.
209
00:12:13,768 --> 00:12:16,345
Show me how he initially disappears.
210
00:12:16,425 --> 00:12:17,726
It's a side compartment.
211
00:12:17,806 --> 00:12:20,660
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
212
00:12:20,740 --> 00:12:23,836
to lean back and escape the plunger.
213
00:12:23,916 --> 00:12:26,884
There's also a secret
compartment for his legs.
214
00:12:27,713 --> 00:12:29,393
Hmm.
215
00:12:29,473 --> 00:12:31,188
That's very clever.
216
00:12:31,268 --> 00:12:33,811
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
217
00:12:33,891 --> 00:12:34,847
And you're absolutely certain
218
00:12:34,927 --> 00:12:36,573
he didn't sneak out of the box?
219
00:12:36,653 --> 00:12:37,608
I'm sure.
220
00:12:37,688 --> 00:12:39,576
I mean, one minute he was in there,
221
00:12:39,656 --> 00:12:41,647
and the next minute he was gone.
222
00:12:41,727 --> 00:12:43,510
Where was the last place
Alfonso would have been
223
00:12:43,590 --> 00:12:45,290
before coming on stage last night?
224
00:12:46,663 --> 00:12:47,549
Budalo.
225
00:12:47,629 --> 00:12:49,309
Watch where you are going.
226
00:12:49,389 --> 00:12:50,828
Excuse me?
- Yeah?
227
00:12:50,908 --> 00:12:52,519
I think I took a wrong turn.
228
00:12:52,599 --> 00:12:54,038
I'm looking for Alfonso's dressing room?
229
00:12:54,118 --> 00:12:56,593
Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
230
00:12:56,673 --> 00:12:58,215
I have no time for this.
Odlazi.
231
00:12:58,295 --> 00:12:59,917
Pardon?
- Bugger off!
232
00:13:15,036 --> 00:13:17,441
Excuse me, I was looking
for the dressing room
233
00:13:17,521 --> 00:13:19,167
of the magician?
234
00:13:19,247 --> 00:13:21,790
Which one?
My father or the other magician?
235
00:13:21,870 --> 00:13:24,862
Alfonso, the missing one.
236
00:13:24,942 --> 00:13:26,806
Missing?
237
00:13:27,634 --> 00:13:29,084
Alfonso would love that.
238
00:13:30,672 --> 00:13:31,731
He's full of fun.
239
00:13:31,811 --> 00:13:33,975
Loves playing tricks on people.
240
00:13:34,055 --> 00:13:37,023
Oh, you think this a publicity stunt?
241
00:13:37,852 --> 00:13:39,370
I fear you may be right.
242
00:13:40,855 --> 00:13:42,431
I've been hired to find him.
243
00:13:42,511 --> 00:13:44,571
I'm a private investigator.
244
00:13:44,651 --> 00:13:47,195
You're what?
245
00:13:47,275 --> 00:13:52,234
Sorry.
Do people say that a lot?
246
00:13:52,314 --> 00:13:55,179
Let's just say it's a source
of consternation for some.
247
00:13:58,804 --> 00:14:00,967
My father has convinced himself
248
00:14:01,047 --> 00:14:04,902
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
249
00:14:04,982 --> 00:14:07,249
I built him this chest to keep him happy.
250
00:14:07,329 --> 00:14:11,909
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
251
00:14:11,989 --> 00:14:13,922
Your father's the other magician?
252
00:14:17,684 --> 00:14:19,054
Slaven the Sorcerer.
253
00:14:19,134 --> 00:14:21,436
Milena, you are late for rehearsal.
254
00:14:21,516 --> 00:14:23,162
Papa, this is Miss Scarlet.
255
00:14:23,242 --> 00:14:25,302
She's a private investigator.
256
00:14:25,382 --> 00:14:26,337
She's a what?
257
00:14:27,833 --> 00:14:29,271
Alfonso's dressing room?
258
00:14:29,351 --> 00:14:30,410
Third door down.
259
00:15:06,975 --> 00:15:09,150
This whole thing is ridiculous.
260
00:15:11,255 --> 00:15:12,936
Miss Scarlet?
261
00:15:13,016 --> 00:15:14,834
Apologies I was not here to greet you.
262
00:15:14,914 --> 00:15:18,527
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
263
00:15:18,607 --> 00:15:22,255
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
264
00:15:22,335 --> 00:15:25,672
He informs me you are
the best in the business.
265
00:15:25,752 --> 00:15:27,616
A lady detective.
266
00:15:28,548 --> 00:15:29,584
How extraordinary.
267
00:15:30,688 --> 00:15:31,851
Hmm.
268
00:15:31,931 --> 00:15:33,577
So, how goes your investigation?
269
00:15:33,657 --> 00:15:37,063
Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
270
00:15:37,143 --> 00:15:38,962
for your magician's disappearance.
271
00:15:39,042 --> 00:15:40,687
Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
272
00:15:40,767 --> 00:15:43,552
is one of a supernatural nature.
273
00:15:43,632 --> 00:15:44,830
Supernatural?
274
00:15:44,910 --> 00:15:47,222
It is the work of the Flanders Phantom.
275
00:15:48,465 --> 00:15:49,524
A malevolent force
276
00:15:49,604 --> 00:15:53,217
that many have seen
over the years in the theater.
277
00:15:53,297 --> 00:15:56,048
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
278
00:15:56,128 --> 00:16:01,363
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
279
00:16:01,443 --> 00:16:04,573
That is quite a headline,
Mr. Flanders.
280
00:16:04,653 --> 00:16:06,265
It even rhymes.
281
00:16:06,345 --> 00:16:08,060
Does it?
282
00:16:08,140 --> 00:16:10,040
I hadn't really given it much thought.
283
00:16:11,764 --> 00:16:13,317
I believe I am done here.
284
00:16:30,438 --> 00:16:31,911
Who was that?
285
00:16:31,991 --> 00:16:33,637
What's it gotta do with you?
286
00:16:33,717 --> 00:16:34,776
I was only asking.
287
00:16:34,856 --> 00:16:36,133
Well, don't.
288
00:16:42,484 --> 00:16:45,822
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
289
00:16:45,902 --> 00:16:47,904
He's assisting in the Cooper case.
290
00:16:50,907 --> 00:16:52,322
Come on, cough up.
291
00:16:53,564 --> 00:16:55,083
I'm dying of thirst here.
292
00:16:55,981 --> 00:16:57,074
It's your round.
293
00:16:57,154 --> 00:16:58,524
But I've not finished my drink yet.
294
00:16:58,604 --> 00:17:00,906
Tough, I ain't got money
to buy myself another,
295
00:17:00,986 --> 00:17:03,184
thanks to the skipper and
his ban on the press.
296
00:17:03,264 --> 00:17:04,288
Inspector Wellington clearly thinks
297
00:17:04,368 --> 00:17:05,462
it's the right thing to do.
298
00:17:05,542 --> 00:17:08,085
Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
299
00:17:08,165 --> 00:17:11,261
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
300
00:17:11,341 --> 00:17:12,572
Now, get yourself to the bar.
301
00:17:12,652 --> 00:17:16,024
And as your senior officer,
that's a direct order.
302
00:17:18,865 --> 00:17:20,753
A body's been pulled from the river,
303
00:17:20,833 --> 00:17:23,273
right by Charing Cross Bridge.
304
00:17:23,353 --> 00:17:26,011
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
305
00:17:34,605 --> 00:17:36,389
That ain't Logan Cooper.
306
00:17:36,469 --> 00:17:37,954
Who is he then?
307
00:17:44,098 --> 00:17:45,375
Mr. Sinclaire?
308
00:17:47,377 --> 00:17:49,471
I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
309
00:17:49,551 --> 00:17:52,716
but I am most eager to parley with you.
310
00:17:52,796 --> 00:17:54,925
And I you, Mr. Sinclaire.
311
00:17:55,005 --> 00:17:56,996
I'm sure you're aware
this missing magician
312
00:17:57,076 --> 00:17:59,240
is nothing more than a publicity stunt.
313
00:17:59,320 --> 00:18:02,323
Oh, he is no longer missing.
314
00:18:03,048 --> 00:18:04,486
He is dead.
315
00:18:04,566 --> 00:18:06,212
Plucked from the bowels of the Thames
316
00:18:06,292 --> 00:18:08,007
this very darkest of nights.
317
00:18:08,087 --> 00:18:09,871
It seems your serialised case
318
00:18:09,951 --> 00:18:11,908
has become a murder investigation.
319
00:18:11,988 --> 00:18:15,681
And with it, promotion to the front page.
320
00:18:22,860 --> 00:18:25,024
No one in or out without
my say so, is that clear?
321
00:18:25,104 --> 00:18:26,992
Yes, Sir.
322
00:18:27,072 --> 00:18:28,200
Good morning Miss Scarlet.
323
00:18:28,280 --> 00:18:29,856
Detective Fitzroy.
324
00:18:29,936 --> 00:18:30,996
Access to the theater is by
325
00:18:31,076 --> 00:18:32,307
Inspector Wellington's authority only.
326
00:18:32,387 --> 00:18:33,999
I cannot let you in, I'm afraid.
327
00:18:34,079 --> 00:18:35,552
Oh, but I'm running an investigation here
328
00:18:35,632 --> 00:18:37,968
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
329
00:18:38,048 --> 00:18:39,521
Am I, indeed?
330
00:18:39,601 --> 00:18:41,316
Inspector Wellington.
331
00:18:41,396 --> 00:18:42,766
It would be most helpful
if you would grant me
332
00:18:42,846 --> 00:18:43,870
with access to the theater.
333
00:18:43,950 --> 00:18:45,055
No.
334
00:18:47,230 --> 00:18:49,566
I'm in the middle of a case.
335
00:18:49,646 --> 00:18:50,981
So I've heard.
336
00:18:51,061 --> 00:18:52,810
Hired by that weasel Sinclaire.
337
00:18:52,890 --> 00:18:54,502
William, we can help each other.
338
00:18:54,582 --> 00:18:56,021
I have prior knowledge of this case.
339
00:18:56,101 --> 00:18:57,884
Do not William me.
340
00:18:57,964 --> 00:18:59,162
This is a murder investigation
341
00:18:59,242 --> 00:19:01,267
and that rag of a paper
will not hamper me again.
342
00:19:01,347 --> 00:19:03,235
Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
343
00:19:03,315 --> 00:19:04,891
will be printed until the case is closed.
344
00:19:04,971 --> 00:19:06,031
And I don't believe one word
345
00:19:06,111 --> 00:19:08,171
that comes out of that toad's mouth.
346
00:19:08,251 --> 00:19:09,310
You know, Henry wouldn't have worked
347
00:19:09,390 --> 00:19:11,346
with a crook like Sinclaire.
348
00:19:11,426 --> 00:19:12,451
Here, walk on!
349
00:19:12,531 --> 00:19:15,247
Perhaps my father
had more options open to him.
350
00:19:15,327 --> 00:19:17,283
And furthermore he would
be most upset to know
351
00:19:17,363 --> 00:19:20,125
that you'd belittle
me by saying such a thing.
352
00:19:23,680 --> 00:19:24,325
What?
353
00:19:24,405 --> 00:19:25,429
I was just trying to work out
354
00:19:25,509 --> 00:19:26,741
if you're genuinely offended
355
00:19:26,821 --> 00:19:29,157
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
356
00:19:29,237 --> 00:19:31,056
What a low opinion you have of me.
357
00:19:31,136 --> 00:19:32,264
Good. That clears that up.
358
00:19:32,344 --> 00:19:33,955
You always say that when
you're trying to manipulate me.
359
00:19:34,035 --> 00:19:35,370
You're not coming in.
360
00:19:35,450 --> 00:19:37,545
Then I will have no choice
but to run my own investigation.
361
00:19:37,625 --> 00:19:40,858
As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
362
00:19:40,938 --> 00:19:42,181
stay out of mine.
363
00:19:43,493 --> 00:19:44,414
Come along.
364
00:19:55,436 --> 00:19:57,599
This is the poster from the theater
365
00:19:57,679 --> 00:19:59,877
and this is the sketch
from the illustrator,
366
00:19:59,957 --> 00:20:02,098
done the night Alfonso disappeared.
367
00:20:03,444 --> 00:20:04,537
And?
368
00:20:04,617 --> 00:20:05,642
Well...
369
00:20:05,722 --> 00:20:08,231
in the sketch the magician holds
a plain black wand
370
00:20:08,311 --> 00:20:11,141
but in the poster he has
an ornate silver one.
371
00:20:13,523 --> 00:20:16,584
Oh, that's because the
magician didn't use a wand
372
00:20:16,664 --> 00:20:18,689
the night the illustrator did the sketch.
373
00:20:18,769 --> 00:20:22,210
But, people do love to see
a magician with a wand,
374
00:20:22,290 --> 00:20:25,903
so, I asked him to add one in.
375
00:20:54,253 --> 00:20:56,417
I hope I'm not disturbing you?
376
00:20:57,498 --> 00:21:01,260
I... I was just, er,
checking on Miss Ling.
377
00:21:02,537 --> 00:21:05,081
Dreadful news about Alfonso.
378
00:21:05,161 --> 00:21:06,461
Poor girl's distraught.
379
00:21:06,541 --> 00:21:08,981
What are you doing here?
Did you follow me?
380
00:21:09,061 --> 00:21:10,638
I just need a moment of your time.
381
00:21:10,718 --> 00:21:13,537
Alfonso's death is now
a murder investigation.
382
00:21:13,617 --> 00:21:15,505
It is not a matter for
tabloid consumption.
383
00:21:15,585 --> 00:21:18,059
It is a matter for the police.
384
00:21:18,139 --> 00:21:19,336
I can assure you, Mr. Flanders,
385
00:21:19,416 --> 00:21:21,752
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
386
00:21:21,832 --> 00:21:22,788
as am I.
387
00:21:22,868 --> 00:21:24,445
His newspaper should be
reporting only one thing
388
00:21:24,525 --> 00:21:29,208
about my theater, that we are
still open for business.
389
00:21:29,288 --> 00:21:30,899
Seven days a week.
390
00:21:30,979 --> 00:21:32,522
Two matinees at the weekend.
391
00:21:32,602 --> 00:21:34,006
I understand you don't want publicity
392
00:21:34,086 --> 00:21:36,215
relating to the death,
but I still have questions.
393
00:21:36,295 --> 00:21:37,492
And I am afraid that neither Miss Ling
394
00:21:37,572 --> 00:21:40,196
nor any of my staff
will be answering them.
395
00:21:42,750 --> 00:21:44,223
I see.
396
00:21:44,303 --> 00:21:45,949
Well, in that case,
I'm sure the readership
397
00:21:46,029 --> 00:21:47,261
of the Illustrated Police News
398
00:21:47,341 --> 00:21:49,435
would love a personal story instead.
399
00:21:49,515 --> 00:21:52,438
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
400
00:21:52,518 --> 00:21:55,349
You're married with children,
are you not?
401
00:21:59,145 --> 00:22:00,319
Very well.
402
00:22:05,324 --> 00:22:07,833
Do not be late back.
403
00:22:07,913 --> 00:22:09,466
Yes Mr. Flanders.
404
00:22:15,231 --> 00:22:17,774
I merely have one question, Miss Ling.
405
00:22:17,854 --> 00:22:21,812
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
406
00:22:21,892 --> 00:22:22,859
Was that unusual?
407
00:22:23,756 --> 00:22:24,781
Very.
408
00:22:24,861 --> 00:22:27,128
But the day before
he told me he was selling it.
409
00:22:27,208 --> 00:22:29,993
I was surprised since it had
such great sentimental value
410
00:22:30,073 --> 00:22:31,236
to him.
411
00:22:31,316 --> 00:22:33,099
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
412
00:22:33,179 --> 00:22:34,388
for his retirement.
413
00:22:35,112 --> 00:22:36,344
His retirement?
414
00:22:36,424 --> 00:22:38,795
Next month was his 50th
anniversary in the business.
415
00:22:38,875 --> 00:22:41,429
That's when he planned
to give the act up.
416
00:22:42,672 --> 00:22:45,319
Do you know who Alfonso sold his wand to?
417
00:22:45,399 --> 00:22:47,597
The entertainment shop in Carnaby Street.
418
00:22:47,677 --> 00:22:49,668
I've already told the inspector this.
419
00:22:50,783 --> 00:22:52,395
The inspector?
420
00:22:59,792 --> 00:23:04,130
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
421
00:23:04,210 --> 00:23:05,270
Good afternoon.
422
00:23:05,350 --> 00:23:08,652
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
423
00:23:08,732 --> 00:23:09,860
Of course, Sir.
424
00:23:09,940 --> 00:23:13,323
But I must warn you,
he does like to chat.
425
00:23:17,362 --> 00:23:19,180
It's just my little joke.
426
00:23:19,260 --> 00:23:20,526
It is not, of course, a real skull
427
00:23:20,606 --> 00:23:22,459
or indeed, Mr. Faversham.
428
00:23:22,539 --> 00:23:26,152
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
429
00:23:26,232 --> 00:23:27,188
I've been the owner ever since
430
00:23:27,268 --> 00:23:30,709
and I decided to keep the name.
431
00:23:30,789 --> 00:23:32,573
How can I help you this fine day?
432
00:23:32,653 --> 00:23:35,196
You can stop doing that for a start.
433
00:23:35,276 --> 00:23:36,818
Of course, Sir.
434
00:23:36,898 --> 00:23:39,511
I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
435
00:23:39,591 --> 00:23:42,065
I'm here to ask you some
questions about a magician,
436
00:23:42,145 --> 00:23:43,239
Alfonso?
437
00:23:43,319 --> 00:23:44,964
The Great Italian Illusionist?
438
00:23:45,044 --> 00:23:46,759
Oh, what has he done now?
439
00:23:46,839 --> 00:23:48,451
He's always up to mischief, that one
440
00:23:48,531 --> 00:23:50,107
and playing tricks.
441
00:23:50,187 --> 00:23:51,937
You know, I remember this one time,
442
00:23:53,605 --> 00:23:54,905
it really is rather funny.
443
00:23:54,985 --> 00:23:57,494
He said that he could get
me a rabbit for my act
444
00:23:57,574 --> 00:23:58,944
but when I opened the bag...
445
00:23:59,024 --> 00:24:00,991
He's dead, Mr. Baggott.
446
00:24:08,689 --> 00:24:10,346
Excuse me one moment.
447
00:24:11,761 --> 00:24:12,865
Thank you.
448
00:24:16,110 --> 00:24:17,825
I told you to stay out
of my investigation.
449
00:24:17,905 --> 00:24:19,654
It's not just your investigation.
450
00:24:19,734 --> 00:24:21,346
I'm not having this conversation again.
451
00:24:21,426 --> 00:24:23,382
Fine, go back in and question him then.
452
00:24:23,462 --> 00:24:26,005
I'll merely wait my turn and do the same.
453
00:24:26,085 --> 00:24:27,466
What sense is that?
454
00:24:32,057 --> 00:24:34,359
If one word of this is
printed before the case
455
00:24:34,439 --> 00:24:36,993
is closed...
- It will not be. I swear it.
456
00:24:43,655 --> 00:24:46,371
So, Alfonso was a regular customer?
457
00:24:46,451 --> 00:24:48,304
How I did enjoy his visits.
458
00:24:48,384 --> 00:24:51,445
And he sold you his wand,
is that correct?
459
00:24:51,525 --> 00:24:52,825
He was supposed to.
460
00:24:52,905 --> 00:24:55,794
I sell new, as well as used props.
461
00:24:55,874 --> 00:24:58,624
Although I would hardly
call his wand a prop.
462
00:24:58,704 --> 00:25:01,627
The magic act has been in his
family for five generations,
463
00:25:01,707 --> 00:25:06,045
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
464
00:25:06,125 --> 00:25:09,497
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
465
00:25:09,577 --> 00:25:12,362
Though, nothing Italian
about them of course.
466
00:25:12,442 --> 00:25:14,399
They were from Kilburn.
467
00:25:14,479 --> 00:25:16,711
So, he took over from his father?
468
00:25:16,791 --> 00:25:18,541
Yes.
469
00:25:18,621 --> 00:25:20,439
When his father retired, Alfonso,
470
00:25:20,519 --> 00:25:21,578
being on the small side,
471
00:25:21,658 --> 00:25:23,408
actually had his shoes built up
472
00:25:23,488 --> 00:25:24,892
so that he was the same height
473
00:25:24,972 --> 00:25:27,308
so that nobody could tell
when one Alfonso
474
00:25:27,388 --> 00:25:28,769
took over from the next.
475
00:25:30,149 --> 00:25:34,108
You say that he was
planning to sell you the wand?
476
00:25:34,188 --> 00:25:35,799
He was due to come into
the shop at seven o'clock
477
00:25:35,879 --> 00:25:38,181
before going on stage yesterday.
478
00:25:38,261 --> 00:25:41,011
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
479
00:25:41,816 --> 00:25:43,151
it really was out of the ordinary
480
00:25:43,231 --> 00:25:44,543
when he never turned up.
481
00:25:45,717 --> 00:25:47,604
So Alfonso didn't use
his wand in his act,
482
00:25:47,684 --> 00:25:49,813
even though he was yet to sell it.
483
00:25:49,893 --> 00:25:51,505
Nor did he turn up for
his appointment two hours
484
00:25:51,585 --> 00:25:54,197
before he was due on stage.
485
00:25:54,277 --> 00:25:57,269
When you examined the body,
were there any additional clues?
486
00:25:57,349 --> 00:25:58,822
Nothing of note.
487
00:25:58,902 --> 00:26:00,237
Perhaps I could see the autopsy report?
488
00:26:00,317 --> 00:26:02,239
Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
489
00:26:02,319 --> 00:26:03,482
but that is as far as it goes.
490
00:26:03,562 --> 00:26:05,346
Now, if you will excuse me.
491
00:26:05,426 --> 00:26:06,589
You're in rather a hurry.
492
00:26:06,669 --> 00:26:08,901
I have other cases
to attend to attend to.
493
00:26:08,981 --> 00:26:11,525
You just sniffed and we
both know what that means.
494
00:26:11,605 --> 00:26:13,112
That I have a cold?
495
00:26:13,192 --> 00:26:14,217
That you're lying.
496
00:26:15,850 --> 00:26:17,945
Is there something you're not telling me?
497
00:26:18,025 --> 00:26:18,991
Good day, Eliza.
498
00:26:33,558 --> 00:26:35,859
An apology would've been nice.
499
00:26:35,939 --> 00:26:37,976
There's no manners these days.
500
00:26:47,641 --> 00:26:50,426
Hairline fracture at
the side of the skull
501
00:26:50,506 --> 00:26:53,463
but cause of death, drowning.
502
00:26:53,543 --> 00:26:54,844
Time of death says it could be anything
503
00:26:54,924 --> 00:26:56,857
between six o'clock and midnight.
504
00:26:57,789 --> 00:26:59,676
His act finished at ten,
505
00:26:59,756 --> 00:27:02,645
which gives a two hour window
for when he died.
506
00:27:02,725 --> 00:27:04,440
Anything else?
507
00:27:04,520 --> 00:27:06,476
Signs of liver damage.
508
00:27:06,556 --> 00:27:07,764
Could be a drinker?
509
00:27:09,386 --> 00:27:11,654
These are his possessions.
510
00:27:11,734 --> 00:27:14,035
Just the clothes he was found in.
511
00:27:14,115 --> 00:27:17,522
Could be the police have
taken anything of importance.
512
00:27:17,602 --> 00:27:19,627
What's with the heels?
513
00:27:19,707 --> 00:27:21,249
He was on the short side.
514
00:27:21,329 --> 00:27:22,941
According to the owner
of the entertainment shop
515
00:27:23,021 --> 00:27:26,714
he had them built up so he was
the same height as his father.
516
00:27:29,303 --> 00:27:30,362
What's that?
517
00:27:30,442 --> 00:27:31,892
The Thames.
518
00:27:41,591 --> 00:27:42,730
Moses.
519
00:27:52,084 --> 00:27:54,351
Are you sure about this?
520
00:27:54,431 --> 00:27:56,699
I'm always sure.
521
00:27:56,779 --> 00:28:01,922
That key has one purpose,
and one purpose only.
522
00:28:03,199 --> 00:28:05,570
To open a safe.
- Where is it then?
523
00:28:05,650 --> 00:28:07,813
Ooh, ooh, ooh. Ah!
524
00:28:07,893 --> 00:28:11,276
I can't see a damn
thing. Need more light.
525
00:28:14,555 --> 00:28:17,385
A genie's lamp.
How apt for a magician.
526
00:28:21,907 --> 00:28:23,944
This lamp is stuck to the table.
527
00:28:39,511 --> 00:28:41,271
Looks like we found our safe.
528
00:28:50,695 --> 00:28:52,213
Alfonso's wand.
529
00:28:53,801 --> 00:28:56,137
Why would a magician do
his act without his wand
530
00:28:56,217 --> 00:28:59,175
when it was here at the
theater all the time?
531
00:28:59,255 --> 00:29:01,349
The same reason he didn't
turn up to his appointment
532
00:29:01,429 --> 00:29:04,076
at Faversham's shop.
533
00:29:04,156 --> 00:29:06,676
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
534
00:29:07,677 --> 00:29:09,058
It was an imposter
535
00:29:10,059 --> 00:29:12,130
because Alfonso was already dead.
536
00:29:13,787 --> 00:29:15,501
Here!
537
00:29:15,581 --> 00:29:17,400
Missing wands, hidden safes,
538
00:29:17,480 --> 00:29:22,025
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
539
00:29:22,105 --> 00:29:24,994
Although, my thoughts and
prayers are obviously
540
00:29:25,074 --> 00:29:27,283
with the family of the dead man.
541
00:29:29,630 --> 00:29:31,379
Hmm.
542
00:29:31,459 --> 00:29:33,220
So, what's your next move?
543
00:29:34,808 --> 00:29:38,214
Well, since this is
a murder investigation
544
00:29:38,294 --> 00:29:40,837
and I have discovered crucial evidence,
545
00:29:40,917 --> 00:29:43,184
my only option is to inform the police.
546
00:29:43,264 --> 00:29:45,670
Specifically Inspector Wellington.
547
00:29:45,750 --> 00:29:48,131
Never was there a finer detective.
548
00:29:49,374 --> 00:29:50,191
Quite.
549
00:29:50,271 --> 00:29:52,860
Yes, you must speak to him right away.
550
00:29:54,862 --> 00:29:56,036
Although...
551
00:29:57,416 --> 00:29:59,062
Although?
552
00:29:59,142 --> 00:30:02,514
Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
553
00:30:02,594 --> 00:30:04,965
now, that is a compelling narrative
554
00:30:05,045 --> 00:30:07,933
but should Inspector Wellington
become involved
555
00:30:08,013 --> 00:30:11,592
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
556
00:30:11,672 --> 00:30:15,700
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
557
00:30:15,780 --> 00:30:16,666
in the story.
558
00:30:16,746 --> 00:30:18,426
Not intentionally, of course.
559
00:30:18,506 --> 00:30:24,329
But my fear is that
he becomes the lead character
560
00:30:24,409 --> 00:30:30,749
and you become...
a mere supporting role.
561
00:30:30,829 --> 00:30:33,683
But, if you were to
delay speaking to him,
562
00:30:33,763 --> 00:30:35,512
just for a few days,
563
00:30:35,592 --> 00:30:38,274
it might give you time to
gather some more evidence.
564
00:30:38,354 --> 00:30:41,864
Perhaps something that
might prove crucial in court
565
00:30:41,944 --> 00:30:47,087
then your part in all of this
would be... oh...
566
00:30:47,812 --> 00:30:49,434
impossible to ignore.
567
00:30:59,375 --> 00:31:01,228
Sinclaire is right.
568
00:31:01,308 --> 00:31:03,955
What harm is another day or
two before I share my findings?
569
00:31:04,035 --> 00:31:05,715
Well, you could be charged with
570
00:31:05,795 --> 00:31:07,544
perverting the course of justice.
571
00:31:07,624 --> 00:31:10,237
That carries a sentence
of seven years in prison.
572
00:31:10,317 --> 00:31:13,205
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
573
00:31:13,285 --> 00:31:16,484
the Home Office advises
a tariff of three years.
574
00:31:16,564 --> 00:31:20,247
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
575
00:31:20,327 --> 00:31:22,363
Right, I see.
576
00:31:23,813 --> 00:31:25,493
Anyway, I've given
William every opportunity
577
00:31:25,573 --> 00:31:28,462
to work with me on this
investigation, but to no avail.
578
00:31:28,542 --> 00:31:30,775
So, if I do decide to work
this case a little longer
579
00:31:30,855 --> 00:31:34,192
this is technically his
own doing, isn't it?
580
00:31:34,272 --> 00:31:36,850
I suspect he's made his
own developments anyway.
581
00:31:36,930 --> 00:31:38,334
He was very eager to
leave after questioning
582
00:31:38,414 --> 00:31:40,198
the owner of the entertainment shop.
583
00:31:40,278 --> 00:31:41,440
Well, two can play at that game.
584
00:31:41,520 --> 00:31:43,649
For god's sake, don't
give him false information.
585
00:31:43,729 --> 00:31:45,755
You could be charged with perjury.
586
00:31:45,835 --> 00:31:48,035
Although, that is only
triable on indictment.
587
00:31:49,045 --> 00:31:51,910
Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
588
00:31:56,673 --> 00:31:58,285
I need this publicity, Ivy.
589
00:31:58,365 --> 00:32:02,013
And I know I'm so
close to cracking the case.
590
00:32:02,093 --> 00:32:04,360
For the last time,
I can get my own luncheon.
591
00:32:04,440 --> 00:32:05,326
I know you, my girl.
592
00:32:05,406 --> 00:32:07,190
You never eat proper when you're working.
593
00:32:07,270 --> 00:32:09,468
And if you want my advice
on Inspector Wellington...
594
00:32:09,548 --> 00:32:12,299
Which I don't.
- You watch what you say to him.
595
00:32:12,379 --> 00:32:13,610
I don't intend to say anything to him.
596
00:32:13,690 --> 00:32:16,540
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
597
00:32:17,625 --> 00:32:18,834
William.
598
00:32:20,387 --> 00:32:21,618
Morning, ladies.
599
00:32:21,698 --> 00:32:23,793
Lovely surprise.
- Hmm.
600
00:32:23,873 --> 00:32:25,219
I was just passing.
601
00:32:25,771 --> 00:32:26,900
Ivy.
602
00:32:26,980 --> 00:32:28,326
Inspector Wellington.
603
00:32:29,810 --> 00:32:30,800
How's your cold?
604
00:32:30,880 --> 00:32:32,457
Oh, it's better, thank you.
605
00:32:32,537 --> 00:32:34,045
That was quick.
606
00:32:34,125 --> 00:32:35,298
Hmm.
607
00:32:38,198 --> 00:32:42,501
So... any developments
on the case?
608
00:32:42,581 --> 00:32:45,515
Oh, nothing of note. You?
609
00:32:46,689 --> 00:32:47,863
Nothing of note.
610
00:32:55,215 --> 00:32:58,310
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
611
00:32:58,390 --> 00:33:00,830
That was a swift visit.
- As I say, I was just passing.
612
00:33:00,910 --> 00:33:02,636
Goodbye, Inspector Wellington.
613
00:33:03,602 --> 00:33:04,569
Yeah.
614
00:33:14,510 --> 00:33:16,121
Now I am certain of it.
615
00:33:16,201 --> 00:33:18,537
He is hiding something from me.
616
00:33:18,617 --> 00:33:20,447
She's hiding something from me.
617
00:33:22,483 --> 00:33:23,957
Didn't you tell her
what you had found out?
618
00:33:24,037 --> 00:33:28,030
No, nor will I with
Sinclaire as her client.
619
00:33:28,110 --> 00:33:31,033
Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
620
00:33:31,113 --> 00:33:32,758
With Bow Street assisting
in the Cooper case
621
00:33:32,838 --> 00:33:34,588
I'm sure I could be spared.
622
00:33:34,668 --> 00:33:35,451
Bow Street?
623
00:33:35,531 --> 00:33:37,280
What have they got to do with Cooper?
624
00:33:37,360 --> 00:33:39,386
Well, Phelps said they were
part of the investigation.
625
00:33:39,466 --> 00:33:41,951
I saw him meet with Detective Lenahan.
626
00:33:43,228 --> 00:33:45,955
There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
627
00:33:50,926 --> 00:33:53,576
It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
628
00:33:56,552 --> 00:33:58,036
Get back to work.
629
00:33:58,934 --> 00:34:00,314
Sir.
630
00:34:03,352 --> 00:34:05,895
Not you, Detective Phelps.
631
00:34:05,975 --> 00:34:08,070
What's up, Skipper?
632
00:34:08,150 --> 00:34:10,210
When I said do not talk to the press,
633
00:34:10,290 --> 00:34:13,051
was I unclear in some way?
634
00:34:14,777 --> 00:34:16,181
If so I can be clearer.
635
00:34:16,261 --> 00:34:19,046
Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
636
00:34:19,126 --> 00:34:20,876
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
637
00:34:20,956 --> 00:34:23,154
No one's happy about this.
638
00:34:23,234 --> 00:34:25,650
This happens again and you are gone.
639
00:34:26,892 --> 00:34:28,170
Is that understood?
640
00:34:30,793 --> 00:34:31,990
Yes, Duke.
641
00:34:33,623 --> 00:34:34,521
Good.
642
00:34:42,080 --> 00:34:44,071
Milena, I'm looking for Miss Ling,
643
00:34:44,151 --> 00:34:45,704
do you know where she is?
644
00:34:59,856 --> 00:35:00,846
Milena, is everything alright?
645
00:35:00,926 --> 00:35:01,813
I don't know where Miss Ling is.
646
00:35:01,893 --> 00:35:03,136
I haven't seen her.
647
00:35:07,071 --> 00:35:08,337
Are you moving in here?
648
00:35:08,417 --> 00:35:11,236
Not my idea, my father's.
649
00:35:11,316 --> 00:35:12,997
He always wanted Alfonso's dressing room.
650
00:35:13,077 --> 00:35:15,171
He couldn't even wait
until after the funeral.
651
00:35:15,251 --> 00:35:17,311
I'm sorry, I know how
fond you were of him.
652
00:35:17,391 --> 00:35:19,762
And yet you said those awful things.
653
00:35:19,842 --> 00:35:20,832
What things?
654
00:35:20,912 --> 00:35:22,627
I told you Alfonso was full of fun.
655
00:35:22,707 --> 00:35:26,562
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
656
00:35:26,642 --> 00:35:29,576
I have no idea what you're talking about.
657
00:35:38,619 --> 00:35:40,748
Did you like the part
about the lady detective
658
00:35:40,828 --> 00:35:43,027
and her inner bloodhound?
659
00:35:43,107 --> 00:35:44,304
Clearly I have no such thing
660
00:35:44,384 --> 00:35:47,134
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
661
00:35:47,214 --> 00:35:48,860
I beg your pardon?
662
00:35:48,940 --> 00:35:51,207
You have broken our
agreement and published details
663
00:35:51,287 --> 00:35:53,347
that will interfere
with the investigation.
664
00:35:53,427 --> 00:35:56,005
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
665
00:35:56,085 --> 00:35:59,595
As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
666
00:35:59,675 --> 00:36:01,217
on my shoulders.
667
00:36:01,297 --> 00:36:03,368
It's been a dreadfully slow week.
668
00:36:04,507 --> 00:36:06,429
This is a catalogue of lies.
669
00:36:06,509 --> 00:36:09,950
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
670
00:36:10,030 --> 00:36:11,055
My dear Miss Scarlet,
671
00:36:11,135 --> 00:36:12,815
no one wants to read about a dead man
672
00:36:12,895 --> 00:36:14,817
who was kind and loved by all.
673
00:36:14,897 --> 00:36:18,234
My readers devour scandal
and salacious gossip.
674
00:36:18,314 --> 00:36:22,100
It makes them feel better
about their own lives.
675
00:36:22,180 --> 00:36:24,137
Retract the article and print an apology
676
00:36:24,217 --> 00:36:26,725
or I will sever our agreement.
677
00:36:26,805 --> 00:36:29,073
And yet you have a
man's name above your door
678
00:36:29,153 --> 00:36:30,971
to lure in customers.
679
00:36:31,051 --> 00:36:33,594
What? That's not
the same thing at all.
680
00:36:33,674 --> 00:36:38,645
Forgive me, is your name Henry Scarlet?
681
00:36:40,267 --> 00:36:42,017
I can assure you one
day it will be my name
682
00:36:42,097 --> 00:36:43,121
above the door.
683
00:36:43,201 --> 00:36:45,158
Well, until that day you might be wise
684
00:36:45,238 --> 00:36:49,714
to make useful friends
rather than powerful enemies.
685
00:36:49,794 --> 00:36:51,440
Are you threatening me?
686
00:36:51,520 --> 00:36:53,994
I'm merely advising you.
687
00:36:54,074 --> 00:36:56,272
At present you are unique and intriguing,
688
00:36:56,352 --> 00:36:59,689
there are stories to be
told and money to be made.
689
00:36:59,769 --> 00:37:03,290
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
690
00:37:04,878 --> 00:37:09,641
People will only pay once
to see the bearded lady.
691
00:37:12,506 --> 00:37:14,325
I do not need advice
from a washed up hack
692
00:37:14,405 --> 00:37:17,017
who cannot get a job on a real newspaper.
693
00:37:17,097 --> 00:37:19,134
We are done, Sir.
694
00:37:22,240 --> 00:37:23,483
Very well.
695
00:37:28,212 --> 00:37:34,138
Although, rest assured,
this washed up hack
696
00:37:34,218 --> 00:37:36,795
has ruined many a reputation.
697
00:37:36,875 --> 00:37:40,144
I have brought down judges, politicians
698
00:37:40,224 --> 00:37:41,880
and even an archbishop.
699
00:37:43,330 --> 00:37:48,542
A female detective will not be a problem.
700
00:37:56,723 --> 00:37:58,852
I'm sorry.
701
00:37:58,932 --> 00:38:01,786
I should have shared my findings
702
00:38:01,866 --> 00:38:04,513
rather than you having to
read them in the newspaper.
703
00:38:04,593 --> 00:38:06,308
It would have been preferable.
704
00:38:06,388 --> 00:38:07,481
And you were right about Sinclaire,
705
00:38:07,561 --> 00:38:09,380
I should have listened to you.
706
00:38:09,460 --> 00:38:12,728
That would have been preferable too.
707
00:38:12,808 --> 00:38:15,317
How much longer are you
going to be angry for?
708
00:38:15,397 --> 00:38:17,146
Why? Are you in a hurry?
709
00:38:19,953 --> 00:38:22,404
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
710
00:38:27,271 --> 00:38:29,883
Fine, you'd better tell
me what else you know.
711
00:38:29,963 --> 00:38:31,678
Suspects?
712
00:38:31,758 --> 00:38:33,852
Well, the other magician
couldn't wait to move
713
00:38:33,932 --> 00:38:34,991
into Alfonso's dressing room.
714
00:38:35,071 --> 00:38:38,512
There's definitely some
professional jealousy there.
715
00:38:38,592 --> 00:38:40,411
And Alfonso's assistant, Miss Ling,
716
00:38:40,491 --> 00:38:42,413
seems to be having an affair
with the theater owner.
717
00:38:42,493 --> 00:38:45,968
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
718
00:38:46,048 --> 00:38:47,636
But you have no proof?
719
00:38:49,569 --> 00:38:53,217
However, one thing
I am fairly certain about,
720
00:38:53,297 --> 00:38:55,184
given Alfonso's wand was in his safe
721
00:38:55,264 --> 00:38:57,497
yet he didn't use during
his last performance,
722
00:38:57,577 --> 00:38:59,292
nor did he turn up at
the entertainment shop
723
00:38:59,372 --> 00:39:00,879
to sell his wand,
724
00:39:00,959 --> 00:39:03,686
I believe an imposter
was on the stage that night.
725
00:39:04,308 --> 00:39:05,585
Hmm.
726
00:39:07,242 --> 00:39:09,509
Which is clearly isn't news to you.
727
00:39:09,589 --> 00:39:10,613
You suspected it too, didn't you?
728
00:39:10,693 --> 00:39:12,650
I knew you were hiding something from me.
729
00:39:12,730 --> 00:39:15,008
Which, of course, you would never do.
730
00:39:16,596 --> 00:39:18,725
I need your word that you are definitely
731
00:39:18,805 --> 00:39:21,176
not working with Sinclaire anymore.
732
00:39:21,256 --> 00:39:22,556
You have my word.
733
00:39:22,636 --> 00:39:24,282
As we speak, he'll be writing an article
734
00:39:24,362 --> 00:39:26,457
designed to make me unemployable.
735
00:39:26,537 --> 00:39:28,631
Well, I did suspect an imposter
736
00:39:28,711 --> 00:39:31,151
but I didn't know about the other wand.
737
00:39:31,231 --> 00:39:32,577
The other wand?
738
00:39:37,030 --> 00:39:40,954
I found it on the magician
when I examined his body.
739
00:39:41,034 --> 00:39:42,266
They're identical.
740
00:39:42,346 --> 00:39:45,338
On the face of it, yes.
741
00:39:45,418 --> 00:39:48,317
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
742
00:39:49,111 --> 00:39:53,529
And inside... was this.
743
00:40:00,225 --> 00:40:04,644
The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
744
00:40:06,542 --> 00:40:08,613
Let's find out if they are identical.
745
00:40:24,146 --> 00:40:26,390
Two wands. Two boxes.
746
00:40:28,840 --> 00:40:31,602
Nothing suggests where
this photo was taken.
747
00:40:32,810 --> 00:40:34,052
Hand me that.
748
00:40:43,579 --> 00:40:46,813
I know exactly where it was taken.
749
00:40:46,893 --> 00:40:50,092
Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
750
00:40:50,172 --> 00:40:52,301
I would love to help you
but I simply cannot tell you
751
00:40:52,381 --> 00:40:53,613
how the trick is done
752
00:40:53,693 --> 00:40:55,580
or any trick, for that matter.
753
00:40:55,660 --> 00:40:58,445
Us magicians, we take a solemn oath.
754
00:40:58,525 --> 00:40:59,722
That is a shame, Mr. Baggott,
755
00:40:59,802 --> 00:41:01,379
since perverting the course of justice
756
00:41:01,459 --> 00:41:03,001
carries a seven year sentence.
757
00:41:03,081 --> 00:41:05,556
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
758
00:41:05,636 --> 00:41:08,352
the Home Office advises
a minimum of three.
759
00:41:08,432 --> 00:41:10,354
Do I have that right,
Inspector Wellington?
760
00:41:10,434 --> 00:41:12,470
Indeed, you do, Miss Scarlet.
761
00:41:14,817 --> 00:41:17,188
Alfonso commissioned a replica box
762
00:41:17,268 --> 00:41:18,810
designed by my good self.
763
00:41:18,890 --> 00:41:21,675
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
764
00:41:21,755 --> 00:41:24,747
The original box had a hidden
compartment in the side.
765
00:41:24,827 --> 00:41:28,372
But the replica went even
further in its trickery.
766
00:41:28,452 --> 00:41:30,408
With the help of some well-hidden latches
767
00:41:30,488 --> 00:41:32,237
it actually had a false bottom
768
00:41:32,317 --> 00:41:34,309
in which Alfonso could not only hide in,
769
00:41:34,389 --> 00:41:36,449
but lock without a soul knowing.
770
00:41:36,529 --> 00:41:39,279
It's a work of art,
if I may say so myself.
771
00:41:39,359 --> 00:41:41,039
Alfonso planned to use the replica box
772
00:41:41,119 --> 00:41:42,696
for his final performance?
773
00:41:42,776 --> 00:41:45,354
He wanted to go out in a blaze of glory.
774
00:41:45,434 --> 00:41:48,851
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
775
00:41:50,266 --> 00:41:51,774
I may have designed the box
776
00:41:51,854 --> 00:41:54,639
but I cannot take
the credit for making it.
777
00:41:54,719 --> 00:41:57,608
His assistant must take
the credit for that.
778
00:41:57,688 --> 00:41:59,472
Alfonso was so delighted
with what she'd done
779
00:41:59,552 --> 00:42:01,405
that he asked me to take a photograph
780
00:42:01,485 --> 00:42:03,717
of the two boxes together.
781
00:42:03,797 --> 00:42:05,547
He had a wand made for her
782
00:42:05,627 --> 00:42:07,411
and he planned to put
the photograph inside
783
00:42:07,491 --> 00:42:10,114
and give it to her after
his final performance.
784
00:42:11,253 --> 00:42:13,209
It was his parting gift.
785
00:42:13,289 --> 00:42:15,729
His assistant made the box?
786
00:42:15,809 --> 00:42:18,560
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
787
00:42:18,640 --> 00:42:20,745
I'm not talking about Miss Ling.
788
00:42:28,960 --> 00:42:32,401
Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
789
00:42:32,481 --> 00:42:34,679
Now please, put your hands together
790
00:42:34,759 --> 00:42:37,613
as we welcome our headline act.
791
00:42:37,693 --> 00:42:42,169
The incredible, the mysterious,
792
00:42:42,249 --> 00:42:44,724
Slaven the Sorcerer.
793
00:42:49,291 --> 00:42:51,155
Thank you, thank you.
794
00:42:56,367 --> 00:42:58,047
Ma'am.
795
00:42:58,127 --> 00:42:59,566
...amazed.
796
00:42:59,646 --> 00:43:01,637
I'm gonna need you to come with me.
797
00:43:01,717 --> 00:43:04,468
What? I'm about to go on stage.
798
00:43:04,548 --> 00:43:06,135
I'm afraid you're not.
799
00:43:07,827 --> 00:43:10,301
You will not believe your eyes.
800
00:43:14,247 --> 00:43:15,282
What's going on?
801
00:43:16,042 --> 00:43:17,492
Anything?
802
00:43:30,263 --> 00:43:32,185
I grew up with Alfonso.
803
00:43:32,265 --> 00:43:35,291
He and my father were on
the same bill for years.
804
00:43:35,371 --> 00:43:37,432
He had no children of his own
so he taught me everything
805
00:43:37,512 --> 00:43:38,950
he knew about magic.
806
00:43:39,030 --> 00:43:42,309
He was so kind and patient with me.
807
00:43:43,621 --> 00:43:45,750
Unlike my own father.
808
00:43:45,830 --> 00:43:47,131
He doesn't believe a woman could
809
00:43:47,211 --> 00:43:49,972
or should be anything
other than an assistant.
810
00:43:51,249 --> 00:43:52,792
But Alfonso,
811
00:43:52,872 --> 00:43:56,727
he said one day I could
be a wonderful magician.
812
00:43:56,807 --> 00:43:59,384
So he let you help
him create a replica box
813
00:43:59,464 --> 00:44:01,214
for his retirement show?
814
00:44:01,294 --> 00:44:04,182
Not even his assistant
would know how he disappeared.
815
00:44:04,262 --> 00:44:06,023
It would be his lasting legacy.
816
00:44:06,955 --> 00:44:09,958
But, he was dreading retirement.
817
00:44:10,924 --> 00:44:12,605
He started to drink more,
818
00:44:12,685 --> 00:44:15,342
became increasingly melancholic.
819
00:44:16,412 --> 00:44:18,783
Not that anyone but me knew.
820
00:44:18,863 --> 00:44:22,028
He was very good at putting on an act.
821
00:44:22,108 --> 00:44:24,513
But knowing his time in the
theater was coming to an end
822
00:44:24,593 --> 00:44:26,342
was destroying him.
823
00:44:26,422 --> 00:44:27,769
Magic was his life.
824
00:44:29,391 --> 00:44:31,796
What happened the day he died?
825
00:44:31,876 --> 00:44:36,294
The night before,
he was feeling very down.
826
00:44:38,055 --> 00:44:44,291
He told me there was no
point to his life anymore.
827
00:44:44,371 --> 00:44:48,192
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
828
00:44:48,272 --> 00:44:50,308
Always, without fail.
829
00:44:51,482 --> 00:44:54,830
So the next day when he didn't,
830
00:44:55,935 --> 00:44:59,248
I just knew he was never coming back.
831
00:45:00,767 --> 00:45:03,587
I feared the worst but
I didn't know for sure
832
00:45:03,667 --> 00:45:05,945
until his body was pulled
from the Thames.
833
00:45:07,049 --> 00:45:08,913
You believe it was suicide?
834
00:45:10,156 --> 00:45:13,711
He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
835
00:45:14,643 --> 00:45:17,462
I never knew if he meant it.
836
00:45:17,542 --> 00:45:20,362
And that's why you impersonated him?
837
00:45:20,442 --> 00:45:24,159
I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
838
00:45:24,239 --> 00:45:26,368
I wanted him to go out how he intended.
839
00:45:26,448 --> 00:45:28,681
Performing the trick of his life.
840
00:45:28,761 --> 00:45:30,901
And no-one else knew?
841
00:45:33,248 --> 00:45:34,859
Alfonso's act was midway through the show
842
00:45:34,939 --> 00:45:37,517
when I did the disappearing trick.
843
00:45:37,597 --> 00:45:39,001
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
844
00:45:39,081 --> 00:45:41,141
as she was assisting the next act too.
845
00:45:41,221 --> 00:45:43,730
And as the stagehands took the box
846
00:45:43,810 --> 00:45:46,077
and the rest of the props
back to the storeroom,
847
00:45:46,157 --> 00:45:47,907
I stayed hidden.
848
00:45:47,987 --> 00:45:51,324
And then later you
swapped the replica box
849
00:45:51,404 --> 00:45:52,439
with the original.
850
00:45:54,821 --> 00:45:59,343
I gutted it, turned it
into a chest for my father.
851
00:46:01,276 --> 00:46:04,451
Alfonso was the only
person who believed in me.
852
00:46:05,556 --> 00:46:06,902
And now he's gone.
853
00:46:13,391 --> 00:46:14,761
Sir.
854
00:46:14,841 --> 00:46:16,556
I spoke to the coroner.
855
00:46:16,636 --> 00:46:17,937
He thinks that the head injuries
856
00:46:18,017 --> 00:46:20,664
are consistent with a post-mortem blow.
857
00:46:20,744 --> 00:46:22,597
Perhaps a boat or the side of a bridge
858
00:46:22,677 --> 00:46:25,358
when the dead man was in the water, so...
859
00:46:25,438 --> 00:46:27,671
...it does look like suicide.
860
00:46:27,751 --> 00:46:30,466
So, what happens now?
Will Milena be charged?
861
00:46:30,546 --> 00:46:32,399
Well, I can't deny that
we would have got to suicide
862
00:46:32,479 --> 00:46:35,471
much quicker had she not
posed as the dead man.
863
00:46:35,551 --> 00:46:36,541
So, she could be charged with
864
00:46:36,621 --> 00:46:37,784
perverting the course of justice.
865
00:46:37,864 --> 00:46:40,787
But that is at your discretion?
866
00:46:40,867 --> 00:46:45,251
It is. I can't see who
it would benefit.
867
00:46:50,152 --> 00:46:52,523
She seems a determined young woman.
868
00:46:52,603 --> 00:46:54,974
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
869
00:46:55,054 --> 00:46:58,805
I just...
I hope it doesn't consume her.
870
00:46:58,885 --> 00:47:01,508
There's more to life than work.
871
00:47:02,682 --> 00:47:05,087
Just look at our magician friend.
872
00:47:05,167 --> 00:47:08,159
There's a valuable lesson there.
873
00:47:08,239 --> 00:47:09,747
Don't be too hard on yourself, William.
874
00:47:09,827 --> 00:47:11,646
Life isn't all about work.
875
00:47:13,624 --> 00:47:15,453
I wasn't talking about me.
876
00:47:28,397 --> 00:47:30,009
It was you, weren't it?
877
00:47:30,089 --> 00:47:31,666
You grassed me up to Duke.
878
00:47:31,746 --> 00:47:33,460
It wasn't my intention,
it just slipped out,
879
00:47:33,540 --> 00:47:34,921
it was a mistake.
880
00:47:46,795 --> 00:47:49,442
The files you requested, Sir.
881
00:47:49,522 --> 00:47:51,409
Right, I'm off for the night.
882
00:47:51,489 --> 00:47:52,974
I'll see you in the morning.
883
00:47:54,527 --> 00:47:56,184
Stop right there, Detective.
884
00:48:02,984 --> 00:48:05,423
I will not discuss who did this, Sir.
885
00:48:05,503 --> 00:48:11,982
Well, in that case
I have one question for you.
886
00:48:12,062 --> 00:48:14,443
How do we stop this from happening again?
887
00:48:17,412 --> 00:48:18,678
There you go, son.
888
00:48:18,758 --> 00:48:20,853
Good man.
889
00:48:20,933 --> 00:48:22,244
See ya next time.
890
00:48:25,800 --> 00:48:26,904
What you want now?
891
00:48:30,252 --> 00:48:31,898
I'm no snitch.
892
00:48:31,978 --> 00:48:35,085
I don't want you to snitch.
I want you to teach.
893
00:48:36,465 --> 00:48:37,950
Show him how to box.
894
00:48:40,884 --> 00:48:42,012
Detective Fitzroy,
895
00:48:42,092 --> 00:48:44,991
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
896
00:48:47,511 --> 00:48:49,985
It's just Moses.
897
00:48:50,065 --> 00:48:51,826
Here!
898
00:48:58,384 --> 00:48:59,419
Mr. Potts.
899
00:49:00,420 --> 00:49:01,836
Miss Scarlet.
900
00:49:04,562 --> 00:49:06,726
It's nice to see you again.
901
00:49:06,806 --> 00:49:11,386
Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
902
00:49:11,466 --> 00:49:12,881
if memory serves.
903
00:49:14,262 --> 00:49:17,288
I did apologise.
Numerous times.
904
00:49:17,368 --> 00:49:21,845
There are occasions when a
simple apology will suffice.
905
00:49:21,925 --> 00:49:23,547
This was not one of them.
906
00:49:26,481 --> 00:49:27,851
Today's edition.
907
00:49:27,931 --> 00:49:28,852
Sinclaire?
908
00:49:30,899 --> 00:49:34,178
How bad is it?
What does he say about me?
909
00:49:36,422 --> 00:49:38,240
Absolutely nothing.
910
00:49:38,320 --> 00:49:41,347
It's all about Inspector Wellington.
911
00:49:41,427 --> 00:49:44,143
It says all kinds of
nice things about him.
912
00:49:44,223 --> 00:49:48,158
How determined,
tenacious, talented he is.
913
00:49:49,814 --> 00:49:51,667
But nothing at all about you.
914
00:49:51,747 --> 00:49:52,945
Ha!
915
00:49:59,341 --> 00:50:00,918
Morning James, how's the little one?
916
00:50:00,998 --> 00:50:02,344
Good, Sir.
917
00:50:07,971 --> 00:50:10,352
Ah, good morning.
918
00:50:12,113 --> 00:50:15,588
I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
919
00:50:15,668 --> 00:50:16,969
Not yet, no.
920
00:50:17,049 --> 00:50:19,178
Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
921
00:50:19,258 --> 00:50:20,904
would be an understatement.
922
00:50:20,984 --> 00:50:23,907
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
923
00:50:23,987 --> 00:50:26,771
Hmm.
- Thank you, William.
924
00:50:26,851 --> 00:50:28,152
I assume this was your doing?
925
00:50:28,232 --> 00:50:29,913
You warned him off?
926
00:50:29,993 --> 00:50:32,156
I lifted the ban between
my men and the press
927
00:50:32,236 --> 00:50:35,401
and that was enough to satisfy Sinclaire.
928
00:50:35,481 --> 00:50:37,299
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
929
00:50:37,379 --> 00:50:40,589
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
930
00:50:42,143 --> 00:50:45,514
Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
931
00:50:45,594 --> 00:50:47,723
by working with him.
932
00:50:47,803 --> 00:50:49,001
In my determination to succeed
933
00:50:49,081 --> 00:50:52,211
I may not have thought things through.
934
00:50:52,291 --> 00:50:55,317
I know I can be a tad...
- Impatient?
935
00:50:55,397 --> 00:50:57,768
You may call it impatience,
I call it eagerness.
936
00:50:57,848 --> 00:50:58,734
Well, whatever its name,
937
00:50:58,814 --> 00:51:01,703
it is the cause of many of my headaches.
938
00:51:01,783 --> 00:51:04,326
You are a good friend indeed.
939
00:51:04,406 --> 00:51:07,398
Which is why dinner is on me tonight.
940
00:51:07,478 --> 00:51:09,159
I wasn't aware that we were going out.
941
00:51:09,239 --> 00:51:13,957
Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
69040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.