All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E04.720p.WEB_.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,312 --> 00:00:18,843 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,868 --> 00:00:21,018 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,145 --> 00:00:22,165 Is that my... 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,197 Your mother. 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,374 Where's the necklace? 6 00:00:24,398 --> 00:00:25,614 I took it off Dierdre. 7 00:00:25,639 --> 00:00:26,731 What are you gonna do? 8 00:00:26,756 --> 00:00:28,426 The only thing worth trying. 9 00:00:28,451 --> 00:00:29,930 I'll find out who did this. 10 00:00:29,955 --> 00:00:32,235 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 11 00:00:32,260 --> 00:00:33,309 They're out looking for him. 12 00:00:33,334 --> 00:00:34,355 Who is that? 13 00:00:34,380 --> 00:00:35,729 He's connected with your family. 14 00:00:35,754 --> 00:00:36,774 They call him Lasher. 15 00:00:36,799 --> 00:00:38,074 Now your time has come. 16 00:00:38,099 --> 00:00:39,023 The 13th witch. 17 00:00:39,048 --> 00:00:40,996 I just felt like I was swept away. 18 00:00:41,021 --> 00:00:42,203 That's why you need to understand 19 00:00:42,228 --> 00:00:43,714 the full extent of your powers. 20 00:00:43,739 --> 00:00:45,171 I can help you with that. 21 00:03:06,850 --> 00:03:07,928 Rowan. 22 00:03:40,573 --> 00:03:41,567 Hey. 23 00:03:41,941 --> 00:03:43,266 You sleep well? 24 00:03:43,305 --> 00:03:44,381 Yeah. 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,400 Thank you. 26 00:03:48,526 --> 00:03:49,533 How about you? 27 00:03:49,558 --> 00:03:52,832 I had strange dreams. 28 00:03:53,212 --> 00:03:54,721 - You? - Yeah. 29 00:03:54,746 --> 00:03:56,063 Not surprising. 30 00:03:56,088 --> 00:03:57,758 We shared a lot last night. 31 00:03:58,019 --> 00:03:59,299 I shared a lot. 32 00:03:59,324 --> 00:04:00,784 I overshared. 33 00:04:00,906 --> 00:04:03,811 - I know enough about you now to know how rare that is. 34 00:04:03,836 --> 00:04:06,561 - And I still don't know anything about you. 35 00:04:06,946 --> 00:04:10,538 I mean, who is Ciprien Grieve? 36 00:04:14,152 --> 00:04:17,380 He likes baseball, the Astros, 37 00:04:18,206 --> 00:04:19,748 and... 38 00:04:22,072 --> 00:04:23,660 duck hunting. 39 00:04:27,893 --> 00:04:29,450 Thumbscrews? 40 00:04:30,819 --> 00:04:32,309 What is this thing? 41 00:04:32,334 --> 00:04:35,484 That is a maple syrup tap. 42 00:04:35,859 --> 00:04:37,579 It's a good memory. 43 00:04:37,604 --> 00:04:39,442 That's what they all are. 44 00:04:39,923 --> 00:04:42,195 - Yeah, you can go back to the maple grove 45 00:04:42,220 --> 00:04:43,204 whenever you want. 46 00:04:43,229 --> 00:04:45,621 - I've never been there, actually. 47 00:04:45,646 --> 00:04:47,976 Odette brought that back for me from Vermont. 48 00:04:48,229 --> 00:04:50,549 - You don't have a maple grove of your own? 49 00:04:50,574 --> 00:04:53,823 - Other people's memories are... cleaner. 50 00:04:55,052 --> 00:04:57,824 Odette dropped that off for you for the funeral. 51 00:05:00,009 --> 00:05:01,756 You're coming with me, right? 52 00:05:02,020 --> 00:05:03,425 Of course. 53 00:05:04,952 --> 00:05:06,102 We have a couple of hours. 54 00:05:06,127 --> 00:05:08,260 I don't wanna think about it yet. 55 00:05:09,733 --> 00:05:11,589 Oh, my gosh. 56 00:05:12,137 --> 00:05:13,510 I love poached eggs. 57 00:05:13,535 --> 00:05:16,185 - I know. I was in your head, remember? 58 00:05:17,743 --> 00:05:19,888 I'm just kidding. 59 00:05:19,913 --> 00:05:21,713 Everybody likes Eggs Sardou. 60 00:06:28,666 --> 00:06:30,329 The necklace is gone. 61 00:06:32,046 --> 00:06:34,127 He's coming for her. 62 00:07:00,396 --> 00:07:05,750 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 63 00:07:20,348 --> 00:07:22,665 - Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 64 00:07:22,690 --> 00:07:23,969 in 30 minutes. 65 00:07:25,490 --> 00:07:26,980 Daddy, come on. 66 00:07:27,005 --> 00:07:28,828 We need to get there before Carlotta does. 67 00:07:28,853 --> 00:07:31,963 - Josephine, I am enjoying the news. 68 00:07:31,988 --> 00:07:34,448 I will not let my sister ruin my morning. 69 00:07:34,700 --> 00:07:36,257 - You really want Carlotta in charge 70 00:07:36,282 --> 00:07:38,358 of Rowan's first impression of the family? 71 00:07:38,471 --> 00:07:40,453 - My sister carries all the rope 72 00:07:40,478 --> 00:07:42,638 she needs to hang herself. 73 00:07:42,663 --> 00:07:44,454 Besides, Rowan seems like a smart girl. 74 00:07:44,479 --> 00:07:45,800 She's a doctor, after all. 75 00:07:45,825 --> 00:07:47,811 She'll... she'll see what's what. 76 00:07:48,479 --> 00:07:50,061 Still, hurry up. 77 00:07:53,590 --> 00:07:57,020 It's hard to hurry on a day like today. 78 00:08:00,189 --> 00:08:03,077 I certainly hope they catch whoever killed her. 79 00:08:04,177 --> 00:08:08,583 - Whether they catch him or not, he will be punished. 80 00:08:11,487 --> 00:08:12,733 You've seen it? 81 00:08:18,835 --> 00:08:21,450 Get it off me! Please! Ah! 82 00:08:23,733 --> 00:08:25,403 Asshole! 83 00:08:25,428 --> 00:08:26,428 Help me. 84 00:08:26,453 --> 00:08:27,627 Please, help. 85 00:08:27,652 --> 00:08:29,148 Please, help me. 86 00:08:34,940 --> 00:08:36,560 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 87 00:08:36,585 --> 00:08:37,876 - Listen, listen. - No, no. 88 00:08:39,183 --> 00:08:40,700 What is he talking about? 89 00:08:50,883 --> 00:08:52,983 I think we should get going. 90 00:08:53,470 --> 00:08:55,021 I had it. 91 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 What did you see? 92 00:08:56,815 --> 00:08:58,886 Its heart, its veins. 93 00:08:59,072 --> 00:09:00,437 It was beautiful. 94 00:09:00,722 --> 00:09:02,942 I just need to keep practicing. 95 00:09:06,977 --> 00:09:08,436 We should get going. 96 00:09:11,990 --> 00:09:14,064 I'll be with you the whole time. 97 00:09:14,868 --> 00:09:16,058 Don't worry. 98 00:09:17,365 --> 00:09:20,040 - It's a strange way to meet my family, that's all. 99 00:09:21,819 --> 00:09:23,672 - Shall we? - Yeah. 100 00:09:23,697 --> 00:09:25,436 Let me just grab my purse. 101 00:09:29,450 --> 00:09:30,548 Okay. 102 00:10:03,516 --> 00:10:04,911 There you go. 103 00:10:06,650 --> 00:10:08,259 Pretty as a peach. 104 00:10:22,806 --> 00:10:24,816 That's Barnaby Mayfair. 105 00:10:24,841 --> 00:10:27,256 He married a Kennedy a couple years ago. 106 00:10:28,449 --> 00:10:31,183 That's Electa Mayfair, the older woman there. 107 00:10:31,402 --> 00:10:34,244 People say she's been alive since the Civil War. 108 00:10:35,740 --> 00:10:38,550 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 109 00:10:38,575 --> 00:10:41,264 Um, um, I should go pay my respects. 110 00:10:41,289 --> 00:10:43,886 - Okay. - Thank you. 111 00:10:43,911 --> 00:10:45,135 I'll see you soon. 112 00:10:45,160 --> 00:10:46,360 All right. 113 00:10:53,210 --> 00:10:55,195 - Is that... is that her? 114 00:10:58,920 --> 00:11:00,662 Oh, my gosh. 115 00:11:02,128 --> 00:11:04,116 I don't think that's her. 116 00:11:06,392 --> 00:11:08,022 Hello, my dear. 117 00:11:08,196 --> 00:11:09,478 I'm so glad you came. 118 00:11:09,503 --> 00:11:12,008 - Of course. - Please, come to the front. 119 00:11:12,844 --> 00:11:13,820 Okay. 120 00:11:13,845 --> 00:11:15,955 - She's getting her claws in quickly. 121 00:11:15,980 --> 00:11:18,676 - I hear she's having a gathering afterwards. 122 00:11:18,713 --> 00:11:20,253 No family invited. 123 00:11:20,319 --> 00:11:21,319 Hmm. 124 00:11:26,977 --> 00:11:29,217 - We now call forward the immediate family. 125 00:12:07,901 --> 00:12:09,401 Sorry. 126 00:12:09,710 --> 00:12:11,070 I need to take this. 127 00:12:11,095 --> 00:12:12,689 Okay. 128 00:12:14,223 --> 00:12:15,236 Hello? 129 00:12:20,953 --> 00:12:22,663 That was my boss. 130 00:12:22,688 --> 00:12:25,349 They think they got the guy from the elevator. 131 00:12:25,502 --> 00:12:27,562 I'm sorry, but they need me over there right now. 132 00:12:27,993 --> 00:12:30,032 I'll drop you off at my place and loop back. 133 00:12:30,057 --> 00:12:31,436 - No, no, no. You go. 134 00:12:31,461 --> 00:12:35,231 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 135 00:12:35,256 --> 00:12:36,666 put to rest. 136 00:12:36,691 --> 00:12:38,685 - I don't know. Are you sure? 137 00:12:38,710 --> 00:12:40,424 - Yeah. It's broad daylight. 138 00:12:40,449 --> 00:12:43,297 You go, and I'll take a cab back to your place. 139 00:12:44,066 --> 00:12:45,566 Keep your phone on, okay? 140 00:12:45,591 --> 00:12:47,825 - Call me if you need me. - I'll be fine. 141 00:13:25,600 --> 00:13:29,069 - I'm sure it's upsetting to see that. 142 00:13:30,286 --> 00:13:31,668 - No wonder everyone was looking 143 00:13:31,693 --> 00:13:32,885 at me like I'm a ghost. 144 00:13:33,210 --> 00:13:36,540 - They're looking at you like you're a miracle. 145 00:13:36,565 --> 00:13:38,751 - Someone knew I was alive, but said I was dead. 146 00:13:38,776 --> 00:13:39,776 Why? 147 00:13:40,593 --> 00:13:44,273 - I'm sure you have so many questions. 148 00:13:44,520 --> 00:13:47,060 And I don't want to leave them unanswered. 149 00:13:47,085 --> 00:13:48,554 But I must get to the house. 150 00:13:48,579 --> 00:13:51,039 There's a small reception. 151 00:13:51,409 --> 00:13:52,519 Why don't you come? 152 00:13:52,544 --> 00:13:54,521 - I'm sorry. I don't think I should. 153 00:13:54,546 --> 00:13:57,079 - You could see where your mother lived. 154 00:13:57,104 --> 00:14:00,238 There are a few things of hers that you should have. 155 00:14:00,263 --> 00:14:01,263 I'll think about it. 156 00:14:01,288 --> 00:14:02,388 Thank you. 157 00:14:56,490 --> 00:14:57,980 But they did send flowers, 158 00:14:58,005 --> 00:15:00,321 so I suppose they had the flowers covered. 159 00:15:00,346 --> 00:15:02,093 How strange that was. 160 00:15:04,253 --> 00:15:07,242 - Welcome. You must be Dr. Fielding. 161 00:15:07,267 --> 00:15:10,139 - Yes. - Please, come in. 162 00:15:10,164 --> 00:15:12,468 Your aunt will meet you in the library. 163 00:15:50,773 --> 00:15:52,592 Sam said you had come. 164 00:15:52,982 --> 00:15:55,622 I'm so glad you changed your mind. 165 00:15:55,647 --> 00:15:56,927 Please. 166 00:15:57,462 --> 00:15:58,668 Great. 167 00:16:01,490 --> 00:16:03,261 - I thought you might want to see 168 00:16:03,286 --> 00:16:06,051 some photos of your mother. 169 00:16:13,883 --> 00:16:15,301 Was she a Mayfair? 170 00:16:16,419 --> 00:16:18,382 She was our cousin. 171 00:16:20,297 --> 00:16:24,292 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 172 00:16:24,725 --> 00:16:28,795 But I'm even more sorry for you, for your loss. 173 00:16:28,963 --> 00:16:31,008 You're mourning two mothers. 174 00:16:31,033 --> 00:16:34,053 And I just can't imagine it. 175 00:16:35,003 --> 00:16:36,333 Thank you. 176 00:16:37,160 --> 00:16:40,010 But all of these photos and these memories, 177 00:16:40,035 --> 00:16:42,771 and she never said anything about it to me. 178 00:16:42,796 --> 00:16:44,296 Oh, you must forgive her. 179 00:16:44,321 --> 00:16:47,364 It's my fault. I swore her to secrecy. 180 00:16:47,389 --> 00:16:50,558 It was one of the conditions of her taking you. 181 00:16:50,583 --> 00:16:51,583 But why? 182 00:16:51,608 --> 00:16:53,235 Things don't end well 183 00:16:53,260 --> 00:16:56,201 for the women in this family. 184 00:16:57,353 --> 00:16:58,933 So it was you. 185 00:16:59,300 --> 00:17:02,372 You told everyone I was dead? 186 00:17:02,397 --> 00:17:03,937 I'd do it again. 187 00:17:04,326 --> 00:17:05,622 Look at you. 188 00:17:05,933 --> 00:17:07,653 You're a doctor. 189 00:17:07,866 --> 00:17:13,184 You're a success and so independent. 190 00:17:13,816 --> 00:17:15,666 Ellie gave you that. 191 00:17:15,936 --> 00:17:19,616 - But at the expense of knowing who I really was, 192 00:17:19,802 --> 00:17:21,546 who I am. 193 00:17:23,836 --> 00:17:25,426 - If it'll make you feel any better, 194 00:17:25,451 --> 00:17:28,431 it's what Deirdre wanted for you too. 195 00:17:28,690 --> 00:17:32,328 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 196 00:17:32,353 --> 00:17:34,866 Of course she was. 197 00:17:35,143 --> 00:17:40,099 But she wanted you free from this family, free from... 198 00:17:43,044 --> 00:17:46,427 It's all too much to explain. 199 00:17:46,848 --> 00:17:48,291 Free from him. 200 00:17:51,341 --> 00:17:52,978 Good. 201 00:17:53,660 --> 00:17:55,184 Good. 202 00:17:56,210 --> 00:17:57,679 You understand. 203 00:17:57,704 --> 00:18:01,483 Now that you're here, knowledge is what you need 204 00:18:01,508 --> 00:18:03,071 to protect yourself. 205 00:18:03,460 --> 00:18:07,390 There are some in this family who will lie to you. 206 00:18:08,059 --> 00:18:11,533 They'll try to convince you that he is a gift. 207 00:18:14,253 --> 00:18:17,764 The devil comes in many forms. 208 00:18:18,287 --> 00:18:22,667 When I was eight years old, he came to me 209 00:18:22,930 --> 00:18:24,729 and offered himself. 210 00:18:25,021 --> 00:18:27,481 I'd read enough scripture. 211 00:18:27,880 --> 00:18:31,331 I knew his true nature. 212 00:18:32,229 --> 00:18:34,097 So I rejected him. 213 00:18:34,446 --> 00:18:36,816 - You're saying he can be rejected, 214 00:18:36,997 --> 00:18:39,097 that there's a choice? 215 00:18:39,323 --> 00:18:42,303 Deirdre wasn't as strong. 216 00:18:42,523 --> 00:18:45,113 But I'm sure you are. 217 00:18:46,685 --> 00:18:48,624 - Let the celebration of life begin! 218 00:18:48,649 --> 00:18:50,089 Come on, everybody. 219 00:18:50,114 --> 00:18:51,863 All right. You can set up in there, guys. 220 00:18:52,429 --> 00:18:53,736 Oh, Carl. 221 00:18:53,761 --> 00:18:54,890 There you are. 222 00:18:57,806 --> 00:19:00,078 Thank you very much for the invitation. 223 00:19:00,103 --> 00:19:02,961 And I am so very sorry we're late. 224 00:19:02,986 --> 00:19:04,510 Well, you're here now. 225 00:19:04,535 --> 00:19:05,645 Mm. 226 00:19:06,356 --> 00:19:08,769 Why is everybody looking so somber? 227 00:19:08,794 --> 00:19:10,854 My Deirdre was a beam of light. 228 00:19:10,879 --> 00:19:13,090 Can't we be a little joyous? 229 00:19:21,309 --> 00:19:22,920 Let's party, everyone! 230 00:19:24,120 --> 00:19:26,310 Please, Tessa, 231 00:19:26,335 --> 00:19:29,005 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 232 00:19:35,866 --> 00:19:37,888 - Two of our guys spotted him, grabbed him 233 00:19:37,913 --> 00:19:39,073 before he could hurt himself. 234 00:19:39,098 --> 00:19:40,765 - You sure he's not just tweaking? 235 00:19:40,790 --> 00:19:41,980 No way. 236 00:19:42,033 --> 00:19:43,136 Albrecht's here. 237 00:19:43,161 --> 00:19:44,961 He wants to watch you work. 238 00:19:45,446 --> 00:19:46,700 Oh. 239 00:19:47,049 --> 00:19:49,371 Guess I chose a good day to wear a suit. 240 00:19:51,532 --> 00:19:53,242 - Jeez. - Samir. 241 00:19:53,696 --> 00:19:54,696 Ciprien. 242 00:19:54,721 --> 00:19:56,341 Sir, it's been a long time. 243 00:19:56,366 --> 00:19:58,716 Is there a file on him, anything I should know? 244 00:19:59,032 --> 00:20:01,260 - I would prefer that you read him cold. 245 00:20:03,616 --> 00:20:04,796 After you. 246 00:20:13,366 --> 00:20:15,249 - Can you work with him in this state? 247 00:20:19,843 --> 00:20:20,918 Hey. 248 00:20:21,980 --> 00:20:23,455 It's all right. 249 00:20:24,149 --> 00:20:25,548 You're safe now. 250 00:20:26,636 --> 00:20:29,216 I'm so tired. 251 00:20:29,310 --> 00:20:31,290 Make it stop. 252 00:20:31,315 --> 00:20:33,268 - I'm gonna come a little closer. 253 00:20:33,816 --> 00:20:35,016 I'm gonna put my hands on you. 254 00:20:35,041 --> 00:20:36,822 I promise you, I won't hurt you. 255 00:20:39,255 --> 00:20:41,646 I just need to see what you were up to yesterday. 256 00:20:44,305 --> 00:20:46,391 It's okay. It's okay. 257 00:21:05,151 --> 00:21:06,316 It was him. 258 00:21:06,341 --> 00:21:08,644 He was in the elevator with her. 259 00:21:09,136 --> 00:21:11,366 - Used a garrote. - Hmm. 260 00:21:11,679 --> 00:21:13,518 Was he in control of his actions? 261 00:21:13,543 --> 00:21:16,389 Or was he being operated on by an outside force? 262 00:21:18,352 --> 00:21:20,096 You mean, was he possessed? 263 00:21:20,311 --> 00:21:22,447 - Well, I try to avoid that word when I can. 264 00:21:22,472 --> 00:21:24,206 Too many outdated associations. 265 00:21:24,234 --> 00:21:25,515 But yes, that's what I'm asking. 266 00:21:25,936 --> 00:21:26,996 No. 267 00:21:27,021 --> 00:21:28,418 The killing looked professional. 268 00:21:28,816 --> 00:21:31,006 He was hired to do it. 269 00:21:36,030 --> 00:21:38,812 - We need to get him help. - No. No. 270 00:21:39,064 --> 00:21:40,125 No! 271 00:21:41,470 --> 00:21:43,100 Oh, please, please. Ah! 272 00:22:02,526 --> 00:22:03,726 Lasher. 273 00:22:07,913 --> 00:22:11,053 - Well, now, hair just like your mother's. 274 00:22:11,286 --> 00:22:13,087 Got her eyes too, didn't you? 275 00:22:13,112 --> 00:22:15,854 - You know, I just love San Francisco. 276 00:22:15,879 --> 00:22:18,877 My honey took me on a trip up there, 1998. 277 00:22:18,902 --> 00:22:20,709 If only we'd known you're alive, 278 00:22:20,734 --> 00:22:22,608 we could have met. 279 00:22:23,169 --> 00:22:26,405 But she who shall not be named made like you never existed. 280 00:22:26,430 --> 00:22:27,783 You know that, right? 281 00:22:28,159 --> 00:22:29,349 - Yes. Yeah. 282 00:22:29,374 --> 00:22:30,224 She told me. 283 00:22:30,249 --> 00:22:32,009 She told you? 284 00:22:32,760 --> 00:22:34,690 - Hi. I'm Tessa. 285 00:22:34,715 --> 00:22:35,835 I've been dying to meet you. 286 00:22:35,860 --> 00:22:37,530 - Hi. - This family doesn't have 287 00:22:37,555 --> 00:22:41,095 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 288 00:22:41,168 --> 00:22:42,900 You know a lot about me. 289 00:22:42,925 --> 00:22:43,816 Yeah. 290 00:22:43,841 --> 00:22:44,813 You're Deirdre's daughter, 291 00:22:44,838 --> 00:22:46,180 so I looked you up. 292 00:22:46,205 --> 00:22:47,417 Tessa, I told you. 293 00:22:47,442 --> 00:22:48,938 Beware of my daughter. 294 00:22:48,963 --> 00:22:50,924 She's a real... What do they call it? 295 00:22:50,949 --> 00:22:52,969 A social justice warrior. 296 00:22:52,994 --> 00:22:56,243 If she starts to talk your ear off about these burned women, 297 00:22:56,268 --> 00:22:57,678 just walk away. 298 00:22:57,703 --> 00:22:59,653 - The burned women. I actually read about that. 299 00:22:59,678 --> 00:23:00,928 Has that happened here? 300 00:23:02,896 --> 00:23:04,696 You brought it up. 301 00:23:04,882 --> 00:23:07,122 - Yeah. There's a crowd online 302 00:23:07,147 --> 00:23:10,227 who are saying that the women were burned for being like us. 303 00:23:10,252 --> 00:23:11,792 They are not like us. 304 00:23:12,076 --> 00:23:13,366 And you know that. 305 00:23:14,059 --> 00:23:17,488 - Anyway, the point is, it's exciting for the family 306 00:23:17,513 --> 00:23:19,635 to have a designee who might actually use 307 00:23:19,660 --> 00:23:20,895 her power to help people. 308 00:23:20,920 --> 00:23:22,030 - I'm sorry. A what? 309 00:23:22,055 --> 00:23:23,281 - A designee. - All right. 310 00:23:23,306 --> 00:23:24,748 That's enough. 311 00:23:24,773 --> 00:23:25,890 Let's let her breathe. 312 00:23:27,506 --> 00:23:29,460 Has anyone offered you a drink? 313 00:23:29,485 --> 00:23:30,765 Not yet. 314 00:23:30,861 --> 00:23:32,082 Thank you. 315 00:23:32,439 --> 00:23:33,328 Thank you. 316 00:23:33,353 --> 00:23:35,502 It's lovely chatting with you ladies. 317 00:23:37,079 --> 00:23:38,875 Oh, great. 318 00:23:39,267 --> 00:23:40,815 Thank you. 319 00:23:42,450 --> 00:23:45,423 - Cheers. - Cheers. 320 00:23:46,840 --> 00:23:50,919 I think I saw you last night at the funeral procession. 321 00:23:51,266 --> 00:23:52,585 That's what it is. 322 00:23:52,610 --> 00:23:53,721 Yes. 323 00:23:54,026 --> 00:23:56,130 - Did you happen to notice if I was with someone? 324 00:23:56,155 --> 00:23:57,314 No. 325 00:23:57,339 --> 00:23:58,339 Why? 326 00:23:59,062 --> 00:24:01,038 Just one of those nights. 327 00:24:01,063 --> 00:24:02,423 Hmm. 328 00:24:02,448 --> 00:24:06,132 - Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 329 00:24:06,157 --> 00:24:07,438 what does that mean? 330 00:24:08,920 --> 00:24:10,526 Come with me. 331 00:24:15,516 --> 00:24:17,216 The Mayfair Matriarchs. 332 00:24:17,408 --> 00:24:18,914 We call them the designees 333 00:24:18,939 --> 00:24:21,767 because the will designates them. 334 00:24:22,887 --> 00:24:24,138 That's Mary Beth. 335 00:24:24,163 --> 00:24:25,833 She's my favorite. 336 00:24:26,380 --> 00:24:27,790 That's Antha. 337 00:24:28,049 --> 00:24:29,654 She's your grandmother. 338 00:24:30,656 --> 00:24:32,002 And that's Katherine. 339 00:24:32,027 --> 00:24:33,787 She built this house. 340 00:24:34,116 --> 00:24:35,136 Forgive me. 341 00:24:35,161 --> 00:24:37,129 I'm not certain about these two. 342 00:24:37,154 --> 00:24:39,543 There are 12, after all. 343 00:24:40,150 --> 00:24:41,438 And Deborah. 344 00:24:41,763 --> 00:24:43,690 She's the furthest back who had her portrait done. 345 00:24:43,714 --> 00:24:45,600 Sometime in the... 346 00:24:46,080 --> 00:24:48,928 I don't know exactly, but it was way, way back. 347 00:24:50,043 --> 00:24:52,053 Deirdre should be here too. 348 00:24:52,144 --> 00:24:53,926 Of course, Carlotta never let her 349 00:24:53,951 --> 00:24:55,931 have her portrait done. 350 00:24:55,956 --> 00:24:58,926 Probably never even told her she owned the house. 351 00:24:58,951 --> 00:25:01,101 - Carlotta doesn't own the house? 352 00:25:01,612 --> 00:25:02,812 Nope. 353 00:25:02,837 --> 00:25:04,857 She just wants you to think she does. 354 00:25:05,126 --> 00:25:08,406 The designees are the ones who are really in charge. 355 00:25:08,638 --> 00:25:09,687 That's you. 356 00:25:12,336 --> 00:25:15,661 Still, 300 years of women handing down 357 00:25:15,686 --> 00:25:17,706 everything to their daughters. 358 00:25:17,731 --> 00:25:19,691 How many families can say that? 359 00:25:20,006 --> 00:25:21,351 Not many. 360 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 - And when you have a daughter, you'll give it all to her. 361 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Oh, no, no, no. 362 00:25:25,715 --> 00:25:27,128 No kids for me. 363 00:25:27,153 --> 00:25:28,853 My patients are my kids. 364 00:25:28,878 --> 00:25:30,657 If you say so. 365 00:25:31,466 --> 00:25:33,948 Anyway, you should talk to my dad 366 00:25:33,973 --> 00:25:35,614 about your inheritance. 367 00:25:35,639 --> 00:25:37,753 He administers the trust. 368 00:25:41,779 --> 00:25:44,248 - They all seem to be wearing the same necklace. 369 00:25:44,273 --> 00:25:45,973 It belongs to you now too. 370 00:25:46,989 --> 00:25:48,123 Where is it? 371 00:25:50,137 --> 00:25:51,628 - That's a really good question. 372 00:26:59,350 --> 00:27:01,580 - He was a hired hand, like you said. 373 00:27:01,605 --> 00:27:04,015 In and out of jail, nothing very interesting here. 374 00:27:04,040 --> 00:27:05,988 Thank you for your help with this. 375 00:27:06,013 --> 00:27:08,203 - So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 376 00:27:09,356 --> 00:27:12,018 - I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 377 00:27:12,347 --> 00:27:13,678 The thing is, sir, 378 00:27:13,845 --> 00:27:15,621 the elevator at the Pontchartrain Hotel 379 00:27:15,646 --> 00:27:16,983 was wiped. 380 00:27:17,008 --> 00:27:18,317 Wiped? 381 00:27:18,564 --> 00:27:20,513 - I went over there in the hours after the murder, 382 00:27:20,537 --> 00:27:22,354 and I couldn't get a single memory. 383 00:27:22,379 --> 00:27:24,338 - Hmm. - Somebody did some clean up. 384 00:27:24,363 --> 00:27:26,284 There is a supernatural component 385 00:27:26,309 --> 00:27:27,829 to this that hasn't been accounted for. 386 00:27:27,854 --> 00:27:29,761 - Hmm. Well, that's very thorough 387 00:27:29,786 --> 00:27:31,663 of you, above and beyond. 388 00:27:31,688 --> 00:27:32,688 Thank you. 389 00:27:32,713 --> 00:27:33,804 I will keep it in mind. 390 00:27:33,829 --> 00:27:35,496 - Uh, don't you want me to follow up on this? 391 00:27:35,520 --> 00:27:37,659 - You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 392 00:27:37,684 --> 00:27:38,943 That's job enough. 393 00:27:38,968 --> 00:27:40,343 Thanks again for your help. 394 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Oh. 395 00:28:21,569 --> 00:28:23,332 There's the guest of honor. 396 00:28:23,796 --> 00:28:26,016 You can call me Uncle Cortland, if you like. 397 00:28:27,616 --> 00:28:29,395 - That's a very bad habit you got there. 398 00:28:29,583 --> 00:28:31,823 - Oh, it's just a little indulgence. 399 00:28:32,096 --> 00:28:33,856 This was my father's. 400 00:28:33,881 --> 00:28:35,291 His name was Julien. 401 00:28:35,479 --> 00:28:36,991 And we used to sit together right in front 402 00:28:37,015 --> 00:28:38,165 of that fireplace in there 403 00:28:38,488 --> 00:28:40,479 with the family ledger on his lap 404 00:28:40,504 --> 00:28:42,394 and this old thing in his mouth. 405 00:28:42,419 --> 00:28:44,594 He'd say, "Cortland, someday, 406 00:28:44,619 --> 00:28:46,859 you're gonna run this business. 407 00:28:47,238 --> 00:28:48,718 And I'll bet you good money, you're 408 00:28:48,743 --> 00:28:50,651 gonna piss it all away." 409 00:28:50,879 --> 00:28:52,723 Looks like he was wrong. 410 00:28:52,748 --> 00:28:56,981 - Well, let's just say my name's on the bank. 411 00:28:57,006 --> 00:29:00,246 And it's a good thing, too, 412 00:29:00,271 --> 00:29:02,511 because soon after he died, 413 00:29:02,536 --> 00:29:04,826 my sisters kicked me out of this place. 414 00:29:05,000 --> 00:29:06,555 - You don't seem like the kinda guy 415 00:29:06,580 --> 00:29:08,059 who gets pushed around. 416 00:29:08,866 --> 00:29:10,846 It was all they had. 417 00:29:10,871 --> 00:29:12,411 I'm a softie, really. 418 00:29:12,436 --> 00:29:13,886 Don't tell. 419 00:29:14,081 --> 00:29:17,228 Just look what they've done with the place. 420 00:29:20,766 --> 00:29:25,256 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 421 00:29:25,281 --> 00:29:27,471 which means it's yours now and everything in it, 422 00:29:27,496 --> 00:29:28,996 except for this pipe. 423 00:29:29,021 --> 00:29:30,360 I don't want it. 424 00:29:30,546 --> 00:29:31,546 What? 425 00:29:31,571 --> 00:29:32,749 The pipe or the house? 426 00:29:32,774 --> 00:29:35,324 Uh, don't be in a hurry to decide. 427 00:29:35,889 --> 00:29:37,089 When you're ready, 428 00:29:37,114 --> 00:29:38,256 I'll help you with the paperwork, 429 00:29:38,280 --> 00:29:40,019 no matter what you choose. 430 00:29:40,044 --> 00:29:41,609 I'm sure you're overwhelmed 431 00:29:41,634 --> 00:29:46,308 with such, uh, an abundance of gifts. 432 00:29:50,132 --> 00:29:52,136 - They said you would call him that. 433 00:29:54,909 --> 00:29:56,307 Are you frightened of him? 434 00:29:57,120 --> 00:29:58,775 Shouldn't I be? 435 00:29:59,839 --> 00:30:01,559 Absolutely not. 436 00:30:01,584 --> 00:30:03,814 He serves you, not the other way around. 437 00:30:03,839 --> 00:30:06,004 Serves me how? 438 00:30:06,646 --> 00:30:09,236 What... what even is he? 439 00:30:09,261 --> 00:30:13,548 - Well, he is an extension of yourself, 440 00:30:13,940 --> 00:30:18,100 something to connect you to your mother and her mother 441 00:30:18,260 --> 00:30:19,618 and her mother before that. 442 00:30:19,643 --> 00:30:21,753 I don't know what that means. 443 00:30:21,778 --> 00:30:25,668 - Well, if you want an explanation, ask him. 444 00:30:26,326 --> 00:30:27,600 Talk to him. 445 00:30:27,929 --> 00:30:29,717 Here you are. 446 00:30:29,822 --> 00:30:33,051 I have been a terrible hostess. 447 00:30:33,076 --> 00:30:35,356 I should've been more attentive. 448 00:30:35,381 --> 00:30:37,572 I wanted to give you a little something 449 00:30:37,597 --> 00:30:40,331 of your mother's, her rosary. 450 00:30:40,356 --> 00:30:41,426 Oh, no, no, no. 451 00:30:41,451 --> 00:30:44,118 I... I don't think I should take that. 452 00:30:44,143 --> 00:30:45,751 Oh, please. 453 00:30:45,776 --> 00:30:48,239 Please, I want you to have it. 454 00:30:48,490 --> 00:30:50,170 It's for protection. 455 00:30:50,195 --> 00:30:52,394 - Oh, please, don't scare her 456 00:30:52,419 --> 00:30:54,602 with your superstitious nonsense. 457 00:30:54,627 --> 00:30:57,127 - I am the only one looking out for her soul. 458 00:30:57,152 --> 00:30:59,728 - Oh, like you looked out for Deirdre's? 459 00:30:59,753 --> 00:31:01,597 I did the best I could. 460 00:31:01,622 --> 00:31:04,185 - She kept your mother's light under a bushel 461 00:31:04,667 --> 00:31:06,928 until she could snuff it out entirely. 462 00:31:06,953 --> 00:31:09,023 How dare you? 463 00:31:09,048 --> 00:31:13,101 You weren't here day in and day out, bathing her, 464 00:31:13,126 --> 00:31:16,756 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 465 00:31:16,781 --> 00:31:19,998 I have always had to do the hard parts in this family 466 00:31:20,023 --> 00:31:23,083 while you played the master of ceremonies. 467 00:31:23,108 --> 00:31:26,478 Brava, sister dear. 468 00:31:26,739 --> 00:31:29,531 After you held Deirdre hostage for 30 years, 469 00:31:29,556 --> 00:31:32,494 you somehow made yourself into the victim. 470 00:31:34,314 --> 00:31:36,819 Your mother was very ill. 471 00:31:37,229 --> 00:31:40,209 I... I did what the doctors told me. 472 00:31:40,234 --> 00:31:42,178 I'll show you the medical records. 473 00:31:42,203 --> 00:31:44,368 And then you'll understand, won't you? 474 00:31:44,393 --> 00:31:47,250 - Listen, maybe you should sit, right here. 475 00:31:49,914 --> 00:31:52,725 - Please, don't take pity on her, sweetheart. 476 00:31:52,750 --> 00:31:54,023 Sweetheart? 477 00:31:54,048 --> 00:31:55,854 This woman is a doctor. 478 00:31:55,879 --> 00:31:58,090 You can refer to her as such. 479 00:31:58,115 --> 00:32:00,474 Josephine, it's time to go. 480 00:32:00,499 --> 00:32:01,819 Party's over. 481 00:32:03,684 --> 00:32:05,330 Here, um... 482 00:32:05,749 --> 00:32:07,029 take my card. 483 00:32:07,054 --> 00:32:09,473 Please, find me in my office. 484 00:32:09,498 --> 00:32:10,863 When you're ready, 485 00:32:10,888 --> 00:32:14,704 we'll go over the will... and everything else. 486 00:32:19,876 --> 00:32:21,401 Will you stay for dinner? 487 00:32:22,901 --> 00:32:24,455 You can have a look around. 488 00:32:25,096 --> 00:32:26,546 I'd like that. 489 00:32:26,571 --> 00:32:29,891 - Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 490 00:32:29,916 --> 00:32:31,896 - She's not alone with Carlotta. 491 00:32:32,063 --> 00:32:33,983 And he doesn't need our help. 492 00:32:42,230 --> 00:32:43,800 Ciprien? 493 00:32:46,120 --> 00:32:49,050 Have you got out the old Mayfair archives? 494 00:32:49,482 --> 00:32:50,542 Yes. 495 00:32:50,567 --> 00:32:52,218 The Haitian or the Dutch? 496 00:32:53,446 --> 00:32:54,580 The Dutch. 497 00:32:55,179 --> 00:32:57,379 - Now, what do you want with that stuff, 498 00:32:57,480 --> 00:32:59,500 love letters and diaries? 499 00:32:59,813 --> 00:33:01,873 - If I'm going to end all this, 500 00:33:02,180 --> 00:33:04,035 I need to know how it all began. 501 00:33:04,060 --> 00:33:05,396 End it? 502 00:33:06,289 --> 00:33:08,784 Now, I know that's not your job. 503 00:33:09,273 --> 00:33:13,064 - I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 504 00:33:15,876 --> 00:33:17,682 Don't get hurt. 505 00:33:18,415 --> 00:33:20,305 You're one of my favorites. 506 00:36:09,870 --> 00:36:12,530 - Dinner will be ready momentarily. 507 00:36:16,040 --> 00:36:18,751 - Thank you. I'll be right down. 508 00:36:30,839 --> 00:36:33,177 - Gather the rest of the staff in the kitchen. 509 00:36:33,202 --> 00:36:35,182 I've changed the dinner plans. 510 00:36:44,082 --> 00:36:46,228 - "She professes her love for me, 511 00:36:46,253 --> 00:36:48,239 "but still, she wears the necklace. 512 00:36:49,736 --> 00:36:53,139 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 513 00:37:36,166 --> 00:37:39,490 - I heard about the portraits and the designees today. 514 00:37:44,567 --> 00:37:47,444 Deirdre must've had all her meals here. 515 00:37:48,196 --> 00:37:50,306 What was she like when she was young? 516 00:37:52,628 --> 00:37:54,003 It seemed like she had a little bit 517 00:37:54,028 --> 00:37:55,705 of a rebellious streak. 518 00:37:58,045 --> 00:38:00,150 When did she get sick? 519 00:38:01,947 --> 00:38:04,047 She was never really well. 520 00:38:04,380 --> 00:38:07,010 - What exactly was her diagnosis? 521 00:38:07,035 --> 00:38:13,005 - Well, she had so many... diagnoses. 522 00:38:14,912 --> 00:38:17,111 - I mean, I'd like to read her medical file 523 00:38:17,136 --> 00:38:18,136 if you have it. 524 00:38:20,843 --> 00:38:22,423 - Would that be all, Ms. Carlotta? 525 00:38:22,448 --> 00:38:23,768 Yes, Sam. 526 00:38:23,793 --> 00:38:25,296 - Very well. Good night. 527 00:38:25,321 --> 00:38:26,913 Good night, Doctor. 528 00:38:34,337 --> 00:38:36,173 Eat, please. 529 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 It's all for you. 530 00:38:43,500 --> 00:38:45,290 I'll tell you the truth. 531 00:38:47,393 --> 00:38:51,337 Your mother was the bane of my existence. 532 00:38:53,079 --> 00:38:55,969 From the moment she was born, 533 00:38:56,110 --> 00:38:59,035 she made every waking hour 534 00:38:59,060 --> 00:39:01,990 of my life difficult. 535 00:39:02,389 --> 00:39:05,109 And the hours I spent 536 00:39:05,134 --> 00:39:07,668 praying for her, prayers 537 00:39:07,693 --> 00:39:10,323 better spent on the deserving. 538 00:39:14,677 --> 00:39:16,370 This will be the last one. 539 00:39:31,256 --> 00:39:35,136 I commend you, Deirdre, 540 00:39:35,496 --> 00:39:37,519 to almighty God. 541 00:39:38,163 --> 00:39:41,687 I entrust you to your creator. 542 00:39:41,977 --> 00:39:44,957 May you rest in the arms of the Lord 543 00:39:45,690 --> 00:39:50,105 who formed you from the dust of the Earth. 544 00:39:50,590 --> 00:39:55,620 May holy Mary, the angels, and all of the saints 545 00:39:55,645 --> 00:39:59,778 welcome you into the bosom of the Lord! 546 00:40:52,110 --> 00:40:53,689 For Stella, 547 00:40:54,066 --> 00:40:57,850 redeem her soul from evil, oh, Lord. 548 00:40:57,875 --> 00:41:03,895 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 549 00:41:04,327 --> 00:41:10,087 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 550 00:41:10,112 --> 00:41:15,993 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 551 00:41:18,345 --> 00:41:19,474 What are you doing? 552 00:41:25,369 --> 00:41:27,309 Help! Help! 553 00:41:27,334 --> 00:41:28,740 Get me out of here! 554 00:41:28,765 --> 00:41:30,265 Help! 555 00:41:30,290 --> 00:41:32,193 Someone, help me! 556 00:41:32,218 --> 00:41:33,548 Get me out of here! 557 00:41:33,579 --> 00:41:34,579 Rowan? 558 00:41:34,604 --> 00:41:36,789 Sip, get me out of here, now. 559 00:41:40,850 --> 00:41:42,600 Oh, Lord, forgive me my sins. 560 00:41:43,839 --> 00:41:45,430 Rowan, it's me. 561 00:41:47,729 --> 00:41:48,729 Hold on. 562 00:41:49,839 --> 00:41:51,238 Oh! 563 00:41:55,708 --> 00:41:56,990 - Sip. No. 564 00:41:57,015 --> 00:41:58,396 No. 565 00:41:58,496 --> 00:42:00,556 Sip, stand up. Don't pull it out. 566 00:42:01,043 --> 00:42:03,222 Don't pull it out. 567 00:42:14,715 --> 00:42:16,106 She's already mine. 568 00:42:35,797 --> 00:42:36,745 No! 569 00:42:36,770 --> 00:42:38,320 What do you want from me? 570 00:42:43,733 --> 00:42:46,123 There's no happiness ahead for you. 571 00:42:46,506 --> 00:42:48,105 You fell in love with her, didn't you? 572 00:42:51,828 --> 00:42:54,770 Mortal men are fragile. There's never been one 573 00:42:54,795 --> 00:42:56,375 who can contend with a Mayfair woman. 574 00:43:08,275 --> 00:43:11,391 This episode is called "Curiouser and Curiouser." 575 00:43:11,416 --> 00:43:14,528 Rowan is going down this rabbit hole 576 00:43:14,553 --> 00:43:17,444 into the wonderland of Mayfair... 577 00:43:17,469 --> 00:43:19,965 Who they are, what they are, how they work. 578 00:43:21,485 --> 00:43:24,224 I think, deep down, what she really wants 579 00:43:24,249 --> 00:43:27,740 is another encounter with this being, Lasher, 580 00:43:27,765 --> 00:43:31,015 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 581 00:43:41,323 --> 00:43:42,563 Hey. 582 00:43:42,588 --> 00:43:44,258 It was really, really fun 583 00:43:44,283 --> 00:43:45,962 to work with the production designer 584 00:43:45,987 --> 00:43:48,208 to think about what the apartment would be like 585 00:43:48,274 --> 00:43:49,470 for this character. 586 00:43:49,495 --> 00:43:51,735 I still don't know anything about you. 587 00:43:52,110 --> 00:43:55,820 I mean, who is Ciprien Grieve? 588 00:43:56,020 --> 00:43:57,380 He wouldn't have, you know, 589 00:43:57,405 --> 00:43:59,438 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 590 00:43:59,463 --> 00:44:01,135 It's too much for him. 591 00:44:01,160 --> 00:44:02,610 He likes baseball? 592 00:44:02,635 --> 00:44:06,525 He wants to curate and choose these few simple objects 593 00:44:06,550 --> 00:44:09,044 and to pick the memories that he's gonna experience 594 00:44:09,069 --> 00:44:10,269 when he touches them. 595 00:44:10,294 --> 00:44:11,676 What is this thing? 596 00:44:11,910 --> 00:44:15,280 That is a maple-syrup tap. 597 00:44:15,480 --> 00:44:16,630 It's a good memory. 598 00:44:16,756 --> 00:44:18,426 That's what they all are. 599 00:44:18,451 --> 00:44:20,106 Yeah. You can go back to the maple grove 600 00:44:20,130 --> 00:44:21,280 whenever you want. 601 00:44:21,305 --> 00:44:23,325 I've never been there actually. 602 00:44:23,700 --> 00:44:25,940 Odette brought that back for me from Vermont. 603 00:44:26,140 --> 00:44:28,758 You don't have a maple grove of your own? 604 00:44:28,783 --> 00:44:31,542 Other people's memories are cleaner. 605 00:44:46,016 --> 00:44:48,816 The rose petals are really one of the ways 606 00:44:48,841 --> 00:44:51,385 that Lasher showed love for Dierdre. 607 00:44:51,410 --> 00:44:54,170 It was a particular language between the two of them. 608 00:44:54,195 --> 00:44:57,424 At the funeral, Lasher sends these petals in, 609 00:44:57,449 --> 00:44:58,939 and it's the first moment 610 00:44:58,964 --> 00:45:03,065 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 611 00:45:03,090 --> 00:45:06,070 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 612 00:45:06,095 --> 00:45:09,484 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 613 00:45:09,509 --> 00:45:12,009 trying to keep Lasher away from Dierdre. 614 00:45:17,020 --> 00:45:21,520 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 615 00:45:21,545 --> 00:45:22,865 she has this family, 616 00:45:22,890 --> 00:45:25,910 there are all of these characters and relations. 617 00:45:26,033 --> 00:45:29,068 And I think she's very curious to know them 618 00:45:29,093 --> 00:45:32,668 and curious to understand who she is in relation to them, 619 00:45:32,693 --> 00:45:34,815 what they knew about her mother, Dierdre. 620 00:45:34,840 --> 00:45:36,455 "Why was I sent away?" 621 00:45:36,480 --> 00:45:39,496 I'm sure it's upsetting to see that. 622 00:45:41,265 --> 00:45:44,015 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 623 00:45:44,040 --> 00:45:47,659 They're looking at you like you're a miracle. 624 00:45:47,684 --> 00:45:50,652 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 625 00:45:50,677 --> 00:45:52,529 We know the answer to that, 626 00:45:52,554 --> 00:45:55,654 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 627 00:45:57,725 --> 00:45:59,475 I thought you might want 628 00:45:59,500 --> 00:46:02,080 to see some photos of your mother. 629 00:46:02,207 --> 00:46:05,967 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 630 00:46:05,992 --> 00:46:08,655 She knows there's nothing to be gained by lying. 631 00:46:08,680 --> 00:46:10,980 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 632 00:46:11,004 --> 00:46:12,558 She has to get out in front of this. 633 00:46:12,583 --> 00:46:14,963 She wants to tell her version of things. 634 00:46:15,022 --> 00:46:18,222 All of these photos and these memories, 635 00:46:18,247 --> 00:46:20,370 and she never said anything about it to me. 636 00:46:20,395 --> 00:46:23,171 You must forgive her. It's my fault. 637 00:46:23,196 --> 00:46:25,065 I swore her to secrecy. 638 00:46:25,090 --> 00:46:27,060 So it was you? 639 00:46:27,085 --> 00:46:29,665 You told everyone I was dead. 640 00:46:31,840 --> 00:46:34,200 If it'll make you feel any better, 641 00:46:34,225 --> 00:46:36,595 it's what Dierdre wanted for you, too. 642 00:46:36,823 --> 00:46:40,038 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 643 00:46:40,063 --> 00:46:43,213 "This is what Dierdre wanted for you," which is a lie. 644 00:46:43,238 --> 00:46:46,295 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 645 00:46:46,320 --> 00:46:50,470 but they're true enough that maybe Rowan will believe 646 00:46:50,505 --> 00:46:53,220 that's all that's bad about what Carlotta's done. 647 00:46:54,695 --> 00:46:58,638 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 648 00:46:58,663 --> 00:47:00,293 Can you work with him in this state? 649 00:47:00,823 --> 00:47:06,735 What he's learning in this is that Lasher is tormented by Dierdre's death. 650 00:47:06,760 --> 00:47:08,130 It's okay. 651 00:47:09,410 --> 00:47:12,231 Lasher has come and is torturing this man 652 00:47:12,256 --> 00:47:13,756 for having killed Dierdre. 653 00:47:13,781 --> 00:47:15,361 Lasher is in grief, 654 00:47:15,386 --> 00:47:18,725 and that is information for Cip and for the Talamasca. 655 00:47:18,750 --> 00:47:21,734 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 656 00:47:24,584 --> 00:47:25,739 Huh. 657 00:47:35,595 --> 00:47:37,485 Will that be all, Miss Carlotta? 658 00:47:37,510 --> 00:47:38,830 Yes, Sam. 659 00:47:38,855 --> 00:47:42,538 Once those doors are shut in that dining room, 660 00:47:42,563 --> 00:47:43,914 Carlotta can speak her truth. 661 00:47:43,939 --> 00:47:45,251 Those doors have been locked, 662 00:47:45,328 --> 00:47:47,684 and she can say what she wasn't able to say before 663 00:47:47,709 --> 00:47:50,317 because she knows how this is gonna end. 664 00:47:50,343 --> 00:47:51,803 I will tell you the truth. 665 00:47:51,977 --> 00:47:55,997 Your mother was the bane of my existence. 666 00:47:56,216 --> 00:47:58,496 Everything that Carlotta has gambled on 667 00:47:58,521 --> 00:48:02,008 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 668 00:48:02,033 --> 00:48:04,595 Carlotta has been frustrated every turn. 669 00:48:04,620 --> 00:48:08,035 This is the moment where she thinks, "I have to do it now." 670 00:48:08,060 --> 00:48:12,125 Redeem her soul from evil, oh, lord. 671 00:48:12,150 --> 00:48:16,480 Redeem her soul from evil, oh, lord! 672 00:48:16,670 --> 00:48:17,960 For Rowan! 673 00:48:18,150 --> 00:48:22,610 Redeem her soul from evil, oh, lord! 674 00:48:22,635 --> 00:48:24,830 "I'm close to the end of my life, 675 00:48:24,855 --> 00:48:27,327 and so I'm going to do this to the both of us 676 00:48:27,352 --> 00:48:30,132 and I believe this family will be purged 677 00:48:30,157 --> 00:48:32,031 and rid of this being, Lasher." 678 00:48:32,056 --> 00:48:34,963 Help! Help! Get me out of here! 679 00:48:34,988 --> 00:48:38,968 Carlotta's willing to take herself down, the house down 680 00:48:38,993 --> 00:48:42,451 to destroy Rowan in pursuit of making sure 681 00:48:42,476 --> 00:48:46,976 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 682 00:48:47,629 --> 00:48:49,039 Rowan! It's me! 683 00:48:50,960 --> 00:48:52,670 Hold on! 684 00:48:57,200 --> 00:48:59,605 No! 685 00:48:59,630 --> 00:49:01,510 Stand up. Don't pull it out. 686 00:49:02,973 --> 00:49:04,893 Don't pull it out. 687 00:49:07,775 --> 00:49:09,315 She's already mine.47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.