All language subtitles for M3GAN.2022.1080p.WEB.h264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:03,710 --> 00:01:07,130 ♪ Ik had een hond, zij was mijn enige vriendin ♪ 3 00:01:07,330 --> 00:01:11,730 ♪ maar ze werd oud en stierf, nu ben ik weer alleen ♪ 4 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 Hé, lieverd. Ik heb iets waardoor je je beter gaat voelen. 5 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 ♪ Purrpetual Petz zijn dromen die uitkomen ♪ 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 ♪ omdat je nu een vriend hebt die langer leeft dan jij ♪ 7 00:01:22,320 --> 00:01:24,190 Purrpetual Petz zijn net echte huisdieren, 8 00:01:24,390 --> 00:01:26,636 behalve dat als je met ze praat, ze echt terugpraten! 9 00:01:26,660 --> 00:01:28,120 Ballemachtig! 10 00:01:28,320 --> 00:01:30,506 Er zijn meer dan zes verschillende Petz, 11 00:01:30,530 --> 00:01:34,020 elk met z'n eigen persoonlijkheid en volledig spontane reacties! 12 00:01:34,220 --> 00:01:35,470 Voorzichtig. Dat is mijn kont. 13 00:01:35,670 --> 00:01:37,440 Ze spreken acht verschillende talen. 14 00:01:39,120 --> 00:01:40,440 Ze kunnen foto's maken. 15 00:01:40,510 --> 00:01:42,480 Kom op, lieverd. Kijk naar de lens. 16 00:01:42,680 --> 00:01:45,790 En met de aanpasbare app kun je zelfs je vriend eten geven. 17 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Maar niet te veel! 18 00:01:47,100 --> 00:01:49,420 O-o. Opruiming in gangpad zeven. 19 00:01:49,620 --> 00:01:51,386 De app krjgt dagelijks nieuwe inhoud, 20 00:01:51,410 --> 00:01:52,970 dus je kunt bijna alles samen doen. 21 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 Je kunt YouTube-video's bekijken, leuke weetjes leren, 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,186 multiplatform-spellen doen, accessoires voor je huisdier kopen. 23 00:01:58,210 --> 00:02:01,010 Wat gaan jij en je huisdier nu doen met zoveel opties? 24 00:02:04,150 --> 00:02:07,330 Mmm, geleibessen geven me een goed gevoel. 25 00:02:09,090 --> 00:02:11,156 Cady, kijk. We zijn bijna op de top van de berg. 26 00:02:11,180 --> 00:02:12,820 Kun je het hotel zien? 27 00:02:13,120 --> 00:02:16,130 Oef, dat is interessant. Weet je wat nog meer interessant is? 28 00:02:17,270 --> 00:02:18,570 Oepsie! 29 00:02:18,760 --> 00:02:21,086 Ik dacht dat we per dag 30 minuten schermtijd zouden geven. 30 00:02:21,110 --> 00:02:23,426 Waarom zeg je dat tegen mij? Ik heb 'm haar niet gegeven. 31 00:02:23,450 --> 00:02:25,936 Ik denk alleen... Cady, kun je 'm alsjeblieft zachter zetten? 32 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Ik moet naar de wc. Zijn we er al? 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,806 Als we regels maken, moeten we ons daaraan houden. 34 00:02:29,830 --> 00:02:32,070 Als ze daar niet mee speelde, zou ze overal op klimmen. 35 00:02:32,070 --> 00:02:34,740 Dus je hebt liever dat ze een virtueel speeltje aan het voeren is 36 00:02:34,940 --> 00:02:36,320 totdat hij zichzelf onder schijt? 37 00:02:36,390 --> 00:02:37,710 Cady, zet 'm zachter. 38 00:02:38,010 --> 00:02:39,330 Ik heb 'm al zachter gezet. 39 00:02:39,530 --> 00:02:41,370 Wat dacht Gemma wel? 40 00:02:41,570 --> 00:02:43,616 "Mijn nichtje is jarig. Ik geef haar een cadeau." 41 00:02:43,640 --> 00:02:45,346 Ze werkt bij het bedrijf dat ze maakt. 42 00:02:45,370 --> 00:02:47,826 Ze hoefde waarschijnlijk niet eens verzendkosten te betalen. 43 00:02:47,850 --> 00:02:51,690 Wat is eigenlijk het nut van speelgoed als je ermee moet spelen op een iPad? 44 00:02:51,890 --> 00:02:53,490 Dat is de toekomst, oké? 45 00:02:53,680 --> 00:02:55,410 Je moet er gewoon aan wennen. 46 00:02:56,270 --> 00:02:57,620 O, mijn God! 47 00:02:57,820 --> 00:02:59,700 En daar gaan we! 48 00:02:59,700 --> 00:03:01,956 - Het is al goed. - We hadden kettingen moeten omleggen. 49 00:03:01,980 --> 00:03:05,086 We wisten allebei niet dat dat nodig was tot zo'n tien minuten geleden, oké? 50 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 Doe niet alsof het mijn schuld is. 51 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 O, mijn God! Ryan! Serieus! 52 00:03:08,740 --> 00:03:11,190 - Wat wil je dat ik doe? - Mam, ik heb Leroy laten vallen. 53 00:03:11,190 --> 00:03:14,326 Waarom heb je die man bij de ingang verteld dat deze vierwielaandrijving heeft? 54 00:03:14,350 --> 00:03:16,670 - Help me, Cady. - Het ziet eruit als vierwielaandrijving. 55 00:03:16,700 --> 00:03:18,190 Cady, wat ben je aan het doen? 56 00:03:18,290 --> 00:03:20,930 - Cady, Cady. Jezus Christus! - Cady, doe je gordel om! 57 00:03:22,680 --> 00:03:25,140 - Ik kan niks zien. - Stop dan met rijden. 58 00:03:27,620 --> 00:03:29,820 We kunnen niet zomaar midden op de weg blijven staan. 59 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 Weet je, we wachten tot het opklaart, 60 00:03:33,960 --> 00:03:35,966 en zoeken dan een plek waar we kunnen parkeren en 61 00:03:35,990 --> 00:03:39,110 gewoon wachten tot zo'n sneeuwschuiver de weg vrijmaakt. 62 00:03:39,110 --> 00:03:40,560 Ja, hoe lang gaat dat duren? 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,720 Funki, een speelgoedbedrijf voor de toekomst. 64 00:04:07,280 --> 00:04:10,210 Vergeet niet dat Funki de sleutel tot plezier is. 65 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 - Waarom doen we dit? - Omdat het moet. 66 00:04:47,870 --> 00:04:49,950 Als we hem tenminste konden laten zien wat we hebben, 67 00:04:50,110 --> 00:04:51,430 - zou hij... - Nee. Mm-mmm. 68 00:04:51,630 --> 00:04:54,090 Je zei het zelf al. Niet voordat ze er klaar voor is. 69 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Hé. 70 00:04:59,810 --> 00:05:01,190 Is dat wat ik denk dat het is? 71 00:05:27,530 --> 00:05:29,470 De transparantie ziet er goed uit. 72 00:05:29,470 --> 00:05:32,120 Ja, nou, voor wat we ervoor hebben betaald, zou dat ook moeten. 73 00:05:32,120 --> 00:05:34,160 Oké, daar gaan we. 74 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Blij. 75 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Oké. 76 00:05:38,330 --> 00:05:39,580 Triest. 77 00:05:41,820 --> 00:05:43,030 Verward. 78 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 Wacht, wacht. Stop. 79 00:05:44,540 --> 00:05:45,830 Waarom doet haar gezicht dat? 80 00:05:46,030 --> 00:05:47,350 Wat gebeurt er? 81 00:05:47,550 --> 00:05:49,416 Ik weet het niet, Gemma. Het is jouw code. 82 00:05:49,440 --> 00:05:51,416 Ja, bedankt. Ik weet dat het mijn code is, Cole, 83 00:05:51,440 --> 00:05:54,070 maar ze ziet er niet verward uit. Ze ziet er dementerend uit. 84 00:05:54,070 --> 00:05:56,010 Wil je dat ik de huid er weer afhaal? 85 00:05:56,210 --> 00:05:59,530 - Nou, ze reageert niet. Dus... - Oké, daar gaan we. 86 00:06:01,870 --> 00:06:03,980 - O, shit. Het zit vast. - Wees voorzichtig... 87 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Hé, scheur het niet. 88 00:06:05,940 --> 00:06:08,056 Weet ik. Ik ga het niet scheuren... au. 89 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 O, nee, nee, nee. Shit. 90 00:06:10,290 --> 00:06:11,990 Oké, dus wat doen we? 91 00:06:12,190 --> 00:06:14,230 Ik denk dat we de deur open moeten doen. 92 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Gemma. 93 00:06:21,070 --> 00:06:23,560 Wat in hemelsnaam is dit? 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,920 David, als je me even de tijd geeft om uit te leggen... 95 00:06:26,010 --> 00:06:29,286 Is dit waarom je je lab hebt verplaatst? Zodat je 't voor mij geheim kunt houden? 96 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 Nee, nee. We hebben 't hierover gehad, David. 97 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 We zeiden dat je het zou pauzeren totdat je een nieuw Petz-model had. 98 00:06:34,970 --> 00:06:36,810 Hoeveel heb je hieraan uitgegeven? 99 00:06:37,630 --> 00:06:39,100 Ben je je wel bewust 100 00:06:39,100 --> 00:06:41,986 van de stront-tsunami die net over ons heen kwam met dat Furzeez-spotje? 101 00:06:42,010 --> 00:06:43,290 Sorry, wat? 102 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 ♪ Furzeez, Furzeez ♪ 103 00:06:49,300 --> 00:06:50,760 ♪ schattig en knus knuffelplezier ♪ 104 00:06:50,960 --> 00:06:52,820 ♪ je kent de Furzeez regel ze zijn nummer één ♪ 105 00:06:52,820 --> 00:06:54,900 ♪ heb je een hongerige Furzee, geef 'm gewoon eten ♪ 106 00:06:54,960 --> 00:06:57,146 ♪ weet je dat hun billen meekleuren met hun stemming ♪ 107 00:06:57,170 --> 00:06:59,006 ♪ Furzeez, Furzeez je zult er gek op zijn... ♪ 108 00:06:59,030 --> 00:07:01,236 Moeten we ons daar zorgen over maken? Dat is plagiaat. 109 00:07:01,260 --> 00:07:02,970 Je hebt gelijk Gemma. Dat is plagiaat. 110 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 Zij doen precies hetzelfde als wij. 111 00:07:05,040 --> 00:07:08,740 En weet je wat nog meer? Ze doen het voor de helft van de prijs. 112 00:07:08,940 --> 00:07:11,080 Ik zei toch dat we eenvoudiger moesten gaan. 113 00:07:11,280 --> 00:07:12,570 Heb ik het haar niet gezegd? 114 00:07:12,770 --> 00:07:14,740 Zes maanden geleden smeekte ik je... 115 00:07:14,740 --> 00:07:17,095 Ik heb je gesmeekt om me alsjeblieft een optie te geven 116 00:07:17,119 --> 00:07:19,300 die ik voor 50 dollar in de winkel kan zetten. 117 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 - En we werken eraan. Ik beloof 't. - Ja. 118 00:07:21,780 --> 00:07:24,260 Maar, de enige manier om de concurrentie voor te blijven 119 00:07:24,330 --> 00:07:26,930 is om speelgoed te bedenken dat te complex is om te kopiëren. 120 00:07:27,130 --> 00:07:29,866 Ik weet dat de technologie in Petz ingewikkelder lijkt dan nodig is, 121 00:07:29,890 --> 00:07:33,110 maar dat is alleen omdat ik het gebruikte als een basis voor iets groters. 122 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 In elk huisdier hebben we een luistermodel geïnstalleerd 123 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 dat zich richt op gesprekspatronen tussen kinderen. 124 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 Dat heb je me niet verteld. 125 00:07:39,970 --> 00:07:41,700 Ik weet dat ze er nu niet zo uitziet, 126 00:07:41,700 --> 00:07:44,780 maar ik beloof je, als je ons gewoon laat tonen waartoe M3GAN in staat is, 127 00:07:44,840 --> 00:07:47,740 zul je beseffen dat dit is waar we naar toe hebben gewerkt. 128 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 M3gan? 129 00:07:49,640 --> 00:07:51,290 "Model 3 Generatieve ANdroid." 130 00:07:51,950 --> 00:07:53,330 "M3gan" in het kort. 131 00:07:54,780 --> 00:07:56,610 Tess, upload de intro-simulatie. 132 00:07:56,810 --> 00:07:57,890 - Nu? - Ja. 133 00:07:59,470 --> 00:08:01,450 M3gan, zeg gedag tegen David. 134 00:08:01,650 --> 00:08:03,380 Bedoel je de baas David? 135 00:08:03,580 --> 00:08:05,480 Nou, ik denk dat ik je vader moet noemen. 136 00:08:07,790 --> 00:08:09,830 Sta me toe je wat te vertellen over mijn wormgat. 137 00:08:09,860 --> 00:08:13,110 Ik ben geboren met een boterhammuts en ik eet veel kool. 138 00:08:13,310 --> 00:08:14,600 Eh... 139 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Dit hoort natuurlijk niet te gebeuren. 140 00:08:16,900 --> 00:08:18,150 Geef me een momentje. 141 00:08:18,350 --> 00:08:19,700 Sorry voor het lawaai. 142 00:08:19,900 --> 00:08:21,980 - Gem? - Een ogenblik, Cole. 143 00:08:22,180 --> 00:08:25,046 Het is waarschijnlijk gewoon een raceconditie. Los ik in een minuut op. 144 00:08:25,070 --> 00:08:26,400 Gem, het is geen raceconditie. 145 00:08:26,400 --> 00:08:29,196 Ik ben misschien vergeten de polypropyleen barrière te plaatsen. 146 00:08:29,220 --> 00:08:30,306 O, nee. 147 00:08:30,330 --> 00:08:31,680 - God. - Tess, zet 'm uit! 148 00:08:31,880 --> 00:08:33,750 Het lukt niet. 149 00:08:45,730 --> 00:08:49,730 Ik wil het Petz-prototype vrijdag op mijn bureau hebben. 150 00:08:49,930 --> 00:08:53,840 En ik wil dat je deze cyborg-poppenshow ergens 151 00:08:54,040 --> 00:08:56,910 in een donkere kast stopt waar het thuishoort. 152 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 En ik wil een pasje voor deze deur! 153 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 Voor wat het waard is, ik vond dat ze er heel cool uitzag. 154 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Lieverd, het komt goed. We gaan voor je zorgen. 155 00:09:43,090 --> 00:09:46,450 Ik hoef alleen maar je bloeddruk te controleren. Het komt goed. 156 00:09:46,650 --> 00:09:48,580 Radiologie, lijn vier. 157 00:09:50,860 --> 00:09:53,760 Dit is om u tijdelijke voogdij te verlenen. 158 00:09:53,960 --> 00:09:56,350 Onderteken het gewoon met uw naam en datum. 159 00:09:58,450 --> 00:10:00,180 Dank u. 160 00:10:00,380 --> 00:10:02,840 Ik weet niet of uw zus al een familierechtadvocaat had, 161 00:10:03,040 --> 00:10:06,430 maar zo niet, dan zou dat de volgende stap kunnen zijn. 162 00:11:01,000 --> 00:11:02,830 Hé! Hé! Hé! Celia! 163 00:11:04,140 --> 00:11:06,290 Kun je je hond aan jouw kant van het hek houden? 164 00:11:06,390 --> 00:11:08,706 Ik heb net 80 dollar uitgegeven aan een schokhalsband. 165 00:11:08,730 --> 00:11:10,986 Probeer eens om die een tandje hoger te zetten. 166 00:11:11,010 --> 00:11:12,290 O, wie is deze kleine dame? 167 00:11:12,490 --> 00:11:14,330 Dat is mijn nichtje, Cady. 168 00:11:14,530 --> 00:11:16,120 Komt ze een weekend logeren? 169 00:11:16,320 --> 00:11:18,810 Weet je wat? Het is een heel lange rit geweest, en, eh, 170 00:11:19,010 --> 00:11:21,020 ik zou het gewoon erg op prijs stellen 171 00:11:21,220 --> 00:11:23,750 als je hond niet de hele tijd mijn tuin in zou rennen. 172 00:11:23,950 --> 00:11:27,930 En ook: spuit alsjeblieft geen chemicaliën op mijn oprit. 173 00:11:28,130 --> 00:11:30,900 Ach, shit. Het spijt me. Wil je deze lenen als ik klaar ben? 174 00:11:31,000 --> 00:11:33,386 Nee, ik wil 'm niet lenen. Ik wil mijn middag niet besteden 175 00:11:33,410 --> 00:11:35,376 aan het van mijn oprit schrobben van jouw afval. 176 00:11:35,400 --> 00:11:36,650 Hang gewoon een zeil op of zo. 177 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Oké. 178 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Welkom thuis, Gemma. 179 00:11:44,140 --> 00:11:46,080 Je hebt zes onbeantwoorde spraakberichten 180 00:11:46,280 --> 00:11:47,740 en vijf Tindermeldingen. 181 00:11:47,940 --> 00:11:49,770 Elsie, schakel je uit. 182 00:11:51,330 --> 00:11:52,360 Sorry daarvoor. 183 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 Oké. Ik ga deze koffers opbergen. 184 00:11:58,200 --> 00:12:01,410 En... doe alsof je thuis bent. Oké? 185 00:12:16,250 --> 00:12:18,560 O, dat is geen speelgoed, Cady. 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,190 Ik bedoel... ja, technisch gezien wel, het is speelgoed. 187 00:12:21,390 --> 00:12:23,360 Het zijn alleen verzamelobjecten. 188 00:12:23,560 --> 00:12:25,500 Je hoort er dus eigenlijk niet mee te spelen. 189 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 Dat klinkt waarschijnlijk heel raar. 190 00:12:27,600 --> 00:12:28,740 Eh... 191 00:12:31,330 --> 00:12:33,790 Ik zit te denken of ik iets heb... 192 00:12:33,990 --> 00:12:37,440 O, wat is er gebeurd met de Purrpetual Pet die ik je voor je verjaardag heb gegeven? 193 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Die is oké. 194 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Ik was alleen aan het rondkijken. 195 00:12:47,450 --> 00:12:49,990 Ik weet dat het er nu niet zo uitziet, maar, eh, 196 00:12:51,090 --> 00:12:54,320 we zullen het op de een of andere manier gezellig maken. Ik beloof 't. 197 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Daar. 198 00:13:08,230 --> 00:13:09,270 Weet je... 199 00:13:13,340 --> 00:13:17,240 Ik weet dat dit zwaar voor je moet zijn op dit moment. 200 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Ik wil dat je weet dat ik alles zal doen wat ik kan 201 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 om dit huis als thuis te laten voelen. 202 00:13:22,730 --> 00:13:25,660 En, eh, als je iets nodig hebt, 203 00:13:26,900 --> 00:13:28,490 Ik ben verderop in de gang. 204 00:13:29,840 --> 00:13:31,530 Oké? Echt dichtbij. 205 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Ga je me geen verhaaltje voorlezen? 206 00:13:36,010 --> 00:13:37,120 Wat zei je? 207 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 Mam las me altijd een verhaaltje voor voor het slapen gaan. 208 00:13:41,020 --> 00:13:43,340 O, ehm... 209 00:13:43,540 --> 00:13:47,480 Ik heb geen... Ik denk niet dat ik hier kinderboeken heb, Cady. 210 00:13:47,680 --> 00:13:50,690 Eh, maar dat is oké. Ik kan er een downloaden op mijn telefoon. 211 00:13:51,720 --> 00:13:52,830 Dat is prima. 212 00:13:53,860 --> 00:13:55,210 Het is gewoon... 213 00:13:55,410 --> 00:13:56,420 O. 214 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Ik moet de app nog updaten. 215 00:14:51,920 --> 00:14:55,080 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik heb hier niet de vaardigheden voor. 216 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 Ik verzorg niet eens mijn eigen planten. 217 00:14:57,090 --> 00:14:58,800 Heb je iets gehoord van Ryans ouders? 218 00:14:58,800 --> 00:15:01,466 Ja, ze belden en boden aan om te helpen, maar ze wonen in Florida. 219 00:15:01,490 --> 00:15:03,636 Ze zijn een beetje raar. Ik weet niet wat hun ding is. 220 00:15:03,660 --> 00:15:06,936 Ik probeer gewoon een manier te vinden om dit te doen zonder ontslagen te worden. 221 00:15:06,960 --> 00:15:09,140 David gaat uit z'n dak als ik om meer vrije tijd vraag. 222 00:15:09,140 --> 00:15:12,250 Ja, ik weet het. Maar, Jezus, Gem, je hebt net je zus verloren. 223 00:15:12,350 --> 00:15:14,880 En we hebben $ 100.000 aan bedrijfsfondsen uitgegeven 224 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 aan een product waar hij niet eens om heeft gevraagd. 225 00:15:17,360 --> 00:15:20,360 Als we het Petz-prototype niet snel aan hem voorleggen, klaagt hij ons aan. 226 00:15:20,500 --> 00:15:23,960 Oké, ik denk niet dat je je nu zorgen moet maken over je werk, Gem. 227 00:15:23,960 --> 00:15:26,706 Op dit moment denk ik dat je je gewoon op Cady moet concentreren. 228 00:15:26,730 --> 00:15:27,750 Wat... 229 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Wacht even. 230 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Hallo. 231 00:15:33,580 --> 00:15:34,760 Hallo. 232 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Ik ben Lydia. 233 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 O! De therapeut? 234 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Sorry, ja. Kom binnen. 235 00:15:47,220 --> 00:15:49,080 En jij moet Cady zijn. 236 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Hoi. Kijk jou eens, nog steeds in pyjama. 237 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 Ja, we waren net TV aan het kijken. 238 00:15:53,190 --> 00:15:54,260 Ik zie het. 239 00:15:58,850 --> 00:16:01,170 En hoe werkt dit? 240 00:16:01,370 --> 00:16:03,340 Ik moet jullie twee samen observeren 241 00:16:03,540 --> 00:16:05,200 gedurende een half uur tot 40 minuten. 242 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 O. Oké. Wat moeten wij dan doen? 243 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 O, gewoon niks bijzonders. 244 00:16:10,410 --> 00:16:12,940 Misschien spelen met speelgoed of een spelletje doen. 245 00:16:12,940 --> 00:16:15,226 Hé, Cady, wil je wat speelgoed pakken om mee te spelen? 246 00:16:15,350 --> 00:16:16,800 Ik heb hier geen speelgoed. 247 00:16:17,000 --> 00:16:18,670 Ik heb vanmorgen net een hoop uitgepakt. 248 00:16:18,870 --> 00:16:21,010 Die zijn gewoon oud. Ik denk niet dat ze ermee speelt. 249 00:16:21,210 --> 00:16:23,390 - Hoe zit het met die daar? - Dat is geen speelgoed. 250 00:16:23,590 --> 00:16:25,482 Dat zijn verzamelobjecten van tante Gemma. 251 00:16:25,506 --> 00:16:27,630 Het is niet de bedoeling dat je ermee speelt. 252 00:16:28,840 --> 00:16:31,510 Het is goed. We kunnen ermee spelen. 253 00:16:31,710 --> 00:16:34,160 We kunnen er best mee spelen. Wil je ermee spelen? 254 00:16:35,160 --> 00:16:36,270 Wil je spelen... ja. 255 00:16:37,130 --> 00:16:38,340 Ermee spelen. Geen probleem. 256 00:17:02,680 --> 00:17:05,186 Aan de onderkant zit een hendel waar je aan moet trekken... 257 00:17:05,210 --> 00:17:06,920 Misschien, Gemma, omwille van de oefening, 258 00:17:07,120 --> 00:17:08,780 moeten we Cady laten leiden. 259 00:17:08,980 --> 00:17:10,750 Ja, ik leg alleen uit hoe het werkt. 260 00:17:10,950 --> 00:17:13,670 Wel, het is speelgoed. Ik weet zeker dat het niet zo ingewikkeld is. 261 00:17:15,200 --> 00:17:18,070 Dat is geweldig, Cady. Wil je het naar tante Gemma rollen? 262 00:17:22,240 --> 00:17:25,560 Het is gewoon dat dit niet is waarvoor hij is ontworpen. Hij doet andere dingen. 263 00:17:28,590 --> 00:17:30,360 Maar, ja, helemaal goed. 264 00:17:30,560 --> 00:17:32,980 Laten we 'm gewoon over de grond rollen als een tennisbal. 265 00:17:33,180 --> 00:17:34,620 Laten we dat in plaats daarvan doen. 266 00:17:41,530 --> 00:17:43,680 We doen eerst nog een paar sessies met Cady, 267 00:17:43,880 --> 00:17:45,586 maar dat kan bij u op kantoor of op school. 268 00:17:45,610 --> 00:17:47,916 Ja. Ik heb nog geen tijd gehad om daar naar te kijken. 269 00:17:47,940 --> 00:17:50,990 Nicole gaf haar thuisonderwijs. Maar, ja, het staat op mijn lijstje. 270 00:17:50,990 --> 00:17:54,550 Sorry, mag ik vragen, hoe hecht u en uw zus waren? 271 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 O... 272 00:17:57,900 --> 00:17:59,636 - Ik weet het niet. - Maar u wilde dit toch? 273 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Voogdij nemen? 274 00:18:00,800 --> 00:18:02,140 Ja, natuurlijk. 275 00:18:02,340 --> 00:18:04,546 Oké, omdat de ouders van de vader hebben gezegd dat ze 276 00:18:04,570 --> 00:18:06,636 bereid zijn haar op te nemen als het te veel wordt. 277 00:18:06,660 --> 00:18:08,976 - Hebben zij contact opgenomen? - Het is niet erg, Gemma. 278 00:18:09,000 --> 00:18:10,440 Ze proberen alleen maar te helpen. 279 00:18:10,640 --> 00:18:13,012 Als Nicole had gewild dat Cady naar Jacksonville zou gaan, 280 00:18:13,036 --> 00:18:14,096 had ze dat wel gezegd. 281 00:18:14,120 --> 00:18:16,880 Maar toch moet ik mijn eigen aanbevelingen bij de rechtbank indienen 282 00:18:16,880 --> 00:18:18,590 of dit een veilige plek is. 283 00:18:18,990 --> 00:18:22,440 U zult dus een paar aanpassingen moeten doen om dit te laten werken. 284 00:18:24,370 --> 00:18:25,440 Oké. 285 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Luister, Cady, eh, 286 00:18:49,780 --> 00:18:53,610 Ik heb dit project op m'n werk dat een beetje uitloopt. 287 00:18:53,810 --> 00:18:56,340 En met alle tijd die ik vorige week vrij moest nemen, 288 00:18:56,540 --> 00:18:58,580 weet ik niet zeker of ik het voor elkaar ga krijgen. 289 00:19:01,890 --> 00:19:05,000 Het kost in ieder geval niet meer dan een paar uur. 290 00:19:05,200 --> 00:19:09,150 Maar als je het fort een tijdje in je eentje zou kunnen bewaken, 291 00:19:09,350 --> 00:19:11,530 zou mij dat echt helpen. 292 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 Je kunt mijn iPad gebruiken als je wilt. 293 00:19:14,350 --> 00:19:17,980 Je kunt met een vriendin facetimen of een game spelen of zo. 294 00:19:18,180 --> 00:19:19,470 Hoe zit het met schermtijd? 295 00:19:19,670 --> 00:19:20,880 Hmm? 296 00:19:21,880 --> 00:19:23,850 Hoe lang voordat ik hem moet uitzetten? 297 00:19:24,050 --> 00:19:26,160 O, dat kan me niet schelen. Zo lang als je wilt. 298 00:19:27,540 --> 00:19:30,000 Ik blijf niet zo lang weg. Ik ben gewoon verderop in de gang. 299 00:19:30,190 --> 00:19:32,930 En, eh, als ik klaar ben, kunnen we ergens heen gaan. 300 00:19:33,130 --> 00:19:36,450 We kunnen... naar een speeltuin gaan of... 301 00:19:37,170 --> 00:19:38,620 iets te eten halen. 302 00:19:39,480 --> 00:19:40,550 Oké? 303 00:20:04,890 --> 00:20:07,610 Nieuw Purrpetual Petz prototype Tijdlijn voor oplevering 304 00:20:12,900 --> 00:20:14,070 Cady? 305 00:20:17,940 --> 00:20:19,910 Cady, het spijt me. 306 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Kom hier. 307 00:20:26,940 --> 00:20:29,190 Ik ben niet erg goed begonnen, nietwaar? 308 00:20:30,910 --> 00:20:33,160 Wat is dit? Heb je een tekening gemaakt? 309 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 O mijn God. 310 00:20:34,880 --> 00:20:36,030 Dit is geweldig. 311 00:20:36,230 --> 00:20:37,470 Ik ben er nog steeds mee bezig. 312 00:20:37,610 --> 00:20:39,310 Vertel het me. 313 00:20:39,510 --> 00:20:42,030 Het moest eigenlijk voor elk hoofd een ander dier zijn. 314 00:20:42,230 --> 00:20:43,410 Mm-hmm. 315 00:20:43,410 --> 00:20:45,146 Bijvoorbeeld deze moest een tijger zijn. 316 00:20:45,170 --> 00:20:47,280 En deze moest een grizzlybeer zijn, 317 00:20:47,480 --> 00:20:49,380 - maar ik krijg de vacht nooit goed. - Mmm. 318 00:20:49,580 --> 00:20:51,560 Dat is lastig. Ik begrijp dat helemaal. 319 00:20:51,760 --> 00:20:54,520 Ik heb zelf ook aan een aantal harige wezens gewerkt. 320 00:20:55,530 --> 00:20:56,870 Wil je ze zien? 321 00:20:57,420 --> 00:20:58,560 Ja? 322 00:21:00,360 --> 00:21:03,300 Dus we werken aan een versie van de Purrpetual Pet die goedkoper is, 323 00:21:03,500 --> 00:21:05,180 maar we willen nog steeds dat die leuk is. 324 00:21:05,360 --> 00:21:07,990 Dus, wat denk je? 325 00:21:10,890 --> 00:21:11,920 Ja. 326 00:21:12,750 --> 00:21:13,990 Wat is dat? 327 00:21:15,130 --> 00:21:16,270 O! 328 00:21:16,470 --> 00:21:17,590 Dat is Bruce. 329 00:21:17,790 --> 00:21:19,730 Is hij een speeltje? 330 00:21:19,930 --> 00:21:21,520 Ja, zoiets. 331 00:21:21,720 --> 00:21:24,680 Hij is een proxy-robot. Ik heb hem gebouwd toen ik op de universiteit zat. 332 00:21:25,620 --> 00:21:27,530 Waarom heeft hij geen gezicht? 333 00:21:27,730 --> 00:21:31,630 Ja, ik weet wat je bedoelt. Het is een vrij duidelijke ontwerpfout. 334 00:21:31,830 --> 00:21:34,180 Oké, wacht even. Laten we eens kijken wat we hebben. 335 00:21:39,150 --> 00:21:41,160 Laten we dit eens bekijken. 336 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Hoe vind je dat? 337 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 Zou je misschien met hem willen praten? 338 00:21:46,270 --> 00:21:47,470 Ja. 339 00:21:47,960 --> 00:21:49,300 Oké. 340 00:22:03,140 --> 00:22:04,900 Hé, Cady. Hoe gaat het? 341 00:22:05,040 --> 00:22:06,320 Geef me de vijf. 342 00:22:09,250 --> 00:22:11,050 O, kom op. Je kunt beter dan dat. 343 00:22:12,910 --> 00:22:15,300 Au, meisje. Niet zo hard. 344 00:22:15,500 --> 00:22:17,440 Hoe werkt hij? 345 00:22:17,640 --> 00:22:20,280 Weet je zeker dat je dat wilt weten? Het zou je bang kunnen maken. 346 00:22:20,330 --> 00:22:22,370 Ik ga niet bang worden. 347 00:22:23,410 --> 00:22:24,550 Oké. 348 00:22:28,170 --> 00:22:30,000 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 349 00:22:31,240 --> 00:22:34,560 Oké. Dit zijn stereoscopische camera's. 350 00:22:34,760 --> 00:22:37,260 Dat is een laser. Dat is radar. 351 00:22:37,260 --> 00:22:39,653 Dit zijn stootsensoren, zodat hij het verschil kan zien 352 00:22:39,677 --> 00:22:41,770 tussen een mens en een hard oppervlak. 353 00:22:41,770 --> 00:22:45,290 En dit kleine blok hier is waar al zijn gedachten zitten. 354 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 - Zijn dat z'n hersenen? - Ja. 355 00:22:47,220 --> 00:22:50,060 En dit is een spectrometer, wat betekent dat hij zelfs kan ruiken. 356 00:22:50,260 --> 00:22:52,060 Ik kan niet geloven dat je dit gemaakt hebt. 357 00:22:52,260 --> 00:22:53,960 Ja. Hij is best gaaf. 358 00:22:54,160 --> 00:22:57,026 Maar het probleem met speelgoed zoals Bruce is, dat ze zo duur zijn en 359 00:22:57,050 --> 00:22:59,036 dat de meeste kinderen het niet kunnen betalen. 360 00:22:59,060 --> 00:23:00,650 Als ik een speeltje had zoals Bruce, 361 00:23:00,850 --> 00:23:03,410 denk ik dat ik nooit meer een ander speeltje nodig zou hebben. 362 00:23:19,310 --> 00:23:22,400 Hoi David, helaas moeten we de Purrpetual Petz presentatie uitstellen... 363 00:23:23,560 --> 00:23:24,640 Installeren leermodule 364 00:23:51,590 --> 00:23:54,160 Oké, dus we hebben deze of die met de pony. 365 00:23:54,360 --> 00:23:57,440 - Een beetje kastanjebruin sjiek. - Ik denk echt dat je deze moet hebben. 366 00:23:57,600 --> 00:23:59,430 - Nee, absoluut niet. - Kijk dat eens. 367 00:24:03,820 --> 00:24:05,720 - Wacht eventjes. - Nee, nee, nee. 368 00:24:08,930 --> 00:24:10,650 - Verdorie. - Wat is dit? 369 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Waar is Gemma? 370 00:24:11,960 --> 00:24:13,830 Waar is mijn prototype? 371 00:24:14,030 --> 00:24:18,350 Eh, David, ik wil heel duidelijk zijn dat dit niet mijn idee was. 372 00:24:26,700 --> 00:24:28,980 Cady, er is iemand die ik wil dat je ontmoet. 373 00:24:30,950 --> 00:24:33,510 Weet je nog hoe leuk je Bruce vond? 374 00:24:33,710 --> 00:24:36,680 Ik denk dat je M3gan nog leuker gaat vinden. 375 00:24:36,880 --> 00:24:40,340 Weet je, Bruce heeft iemand anders nodig om hem te bedienen, 376 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 maar M3gan werkt helemaal alleen. 377 00:24:45,310 --> 00:24:47,660 Oké, wat ik wil dat je doet is, 378 00:24:47,860 --> 00:24:49,870 neem twee vingers en plaats ze hier. 379 00:24:50,070 --> 00:24:52,970 En als je dat doet, ga je met haar koppelen. 380 00:24:53,170 --> 00:24:55,530 Dat betekent dat ze jou herkent als haar primaire gebruiker. 381 00:24:55,660 --> 00:24:58,150 Ze is van jou en van jou alleen. 382 00:24:58,350 --> 00:25:00,460 Dus houd je vingers daar maar 383 00:25:00,660 --> 00:25:02,220 en zeg je naam. 384 00:25:03,670 --> 00:25:06,020 Hallo, M3gan. ik ben Cady. 385 00:25:08,160 --> 00:25:09,990 Leuk je te ontmoeten, Cady. 386 00:25:15,090 --> 00:25:17,170 Oeh, dat jasje vind ik leuk. Waar heb je het vandaan? 387 00:25:18,550 --> 00:25:21,480 Dat weet ik niet zeker. Ik kan het me niet herinneren. 388 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 O. Het staat je in ieder geval goed. 389 00:25:24,960 --> 00:25:26,110 Wil je samen wat doen? 390 00:25:28,660 --> 00:25:29,730 Oké. 391 00:25:52,370 --> 00:25:53,550 Zullen we tekenen? 392 00:25:53,750 --> 00:25:55,690 Wat ga je tekenen? 393 00:25:55,890 --> 00:25:57,450 Kijk of je het kunt raden. 394 00:26:20,950 --> 00:26:22,610 Er is niets te zien. 395 00:26:22,810 --> 00:26:24,820 O. Het spijt me. 396 00:26:44,110 --> 00:26:45,910 Vind je het leuk, Cady? 397 00:26:48,980 --> 00:26:50,090 Ik vind het geweldig. 398 00:26:50,290 --> 00:26:52,120 Jezus. 399 00:26:54,820 --> 00:26:56,470 Dit is ongelofelijk. 400 00:26:57,470 --> 00:26:58,510 Ik bedoel, 401 00:26:59,410 --> 00:27:01,830 dit is ongelooflijk, nietwaar? 402 00:27:02,030 --> 00:27:03,620 Ja, dat is 't. 403 00:27:05,830 --> 00:27:07,310 Hoe heb je dit gedaan? 404 00:27:07,510 --> 00:27:09,250 Ik dacht dat je het niet wilde weten. 405 00:27:09,450 --> 00:27:12,320 Dat was geen simulatie, toch? Dat kind is geen actrice? 406 00:27:12,520 --> 00:27:14,220 Nee, dat is mijn nichtje, Cady. 407 00:27:14,420 --> 00:27:17,106 - We moeten dit aan de Raad voorleggen. - Ik wilde net zeggen... 408 00:27:17,130 --> 00:27:19,730 Maar laten we eerst de productiekosten bespreken. 409 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Meer of minder dan een Tesla? 410 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Eh... 411 00:27:24,500 --> 00:27:25,700 Ligt aan het model denk ik. 412 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 Oké, ik doe mee. 413 00:27:28,060 --> 00:27:29,340 Ik sta er helemaal achter. 414 00:27:29,540 --> 00:27:31,576 Maar we vragen de Raad om te investeren in iets 415 00:27:31,600 --> 00:27:33,420 dat drie jaar lang geen winst zal opleveren. 416 00:27:33,570 --> 00:27:36,340 Dus het komt erop neer dat dit nergens heen gaat zonder Greg. 417 00:27:36,540 --> 00:27:38,900 - Hij is de voorzitter. - Ja, ik weet wie Greg is, Kurt. 418 00:27:39,100 --> 00:27:42,210 Nu is Greg een keiharde als het gaat om geld uitgeven. 419 00:27:42,410 --> 00:27:45,700 Maar hier is het punt, hij heeft een kind dat ongeveer even oud is als je nichtje. 420 00:27:45,900 --> 00:27:48,390 Als we hem kunnen laten zien wat je me net liet zien 421 00:27:48,590 --> 00:27:51,810 en hem emotioneel laat reageren in plaats van analytisch, 422 00:27:52,010 --> 00:27:53,710 zouden we van start moeten kunnen gaan. 423 00:27:53,910 --> 00:27:56,670 Kunnen we het meisje houden? Kunnen we haar erbij betrekken? 424 00:27:56,870 --> 00:27:59,500 Ze is gekoppeld aan haar, toch? Is dat hoe dit hele ding werkt? 425 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 Ja, hoe meer tijd ze met Cady doorbrengt, hoe effectiever ze zal zijn. 426 00:28:02,740 --> 00:28:04,560 Geweldig. Kurt, haal Shelley aan de telefoon. 427 00:28:04,560 --> 00:28:07,416 Gem, geef me een lijst met dingen die ik in een presentatie kan zeggen 428 00:28:07,440 --> 00:28:09,616 waardoor het klinkt alsof ik weet waar ik het over heb. 429 00:28:09,640 --> 00:28:10,800 Allemachtig, dit is spannend. 430 00:28:10,820 --> 00:28:12,916 Ik wil dat jullie je dit moment allemaal herinneren. 431 00:28:12,940 --> 00:28:15,240 Het moment dat we Hasbro recht in het kruis schopten. 432 00:28:18,860 --> 00:28:21,910 De nieuwe Model 3 Generatieve ANdroid van Funki 433 00:28:22,110 --> 00:28:25,590 is een volledig autonome mensachtige robot met functies die nog nooit eerder op 434 00:28:25,730 --> 00:28:27,740 de consumentenmarkt zijn gekomen. 435 00:28:27,740 --> 00:28:30,806 Hier zijn alle verzamelobjecten van tante Gemma, en deze is mijn favoriet. 436 00:28:30,830 --> 00:28:33,410 O! Ik heb meer geweldig speelgoed in mijn kamer. Kom op. Kom op. 437 00:28:33,500 --> 00:28:35,890 Gebeeldhouwd uit een titanium kern, 438 00:28:36,090 --> 00:28:39,440 is M3gan ontworpen om alles wat het leven haar te bieden heeft te weerstaan. 439 00:28:39,640 --> 00:28:42,410 Ze is uitgerust met een A17 bionische fusiechip 440 00:28:42,610 --> 00:28:44,538 en kan volledig worden aangepast door middel van 441 00:28:44,562 --> 00:28:46,760 zes verschillende siliconen huidpigmentaties. 442 00:28:46,960 --> 00:28:50,690 Maar de meest opwindende aspecten van M3gan zijn de functies die nog moeten komen. 443 00:28:50,890 --> 00:28:53,856 Door onze eigen unieke benadering van probabilistische gevolgtrekkingen, 444 00:28:53,880 --> 00:28:56,460 is M3gan constant op zoek naar zelfverbetering. 445 00:28:56,560 --> 00:28:59,806 Of het nu gaat om het diagnosticeren van kinderen met specifieke leerverschillen 446 00:28:59,830 --> 00:29:03,256 of hen alleen maar herinneren aan de manier waarop wetenschap overal om ons heen is... 447 00:29:03,280 --> 00:29:05,120 Cady, je zou een onderzetter moeten gebruiken. 448 00:29:05,180 --> 00:29:06,940 Waarom moet ik een onderzetter gebruiken? 449 00:29:06,940 --> 00:29:10,710 Onderzetters helpen watervlekken te voorkomen, vooral op houten oppervlakken. 450 00:29:10,910 --> 00:29:15,270 - Maar hoe komt het water buiten het glas? - Dat is een goede vraag, Cady. 451 00:29:15,470 --> 00:29:17,810 Het wordt in feite veroorzaakt door het temperatuurverschil 452 00:29:17,870 --> 00:29:19,836 buitenaan het glas, dat vocht uit de lucht trekt. 453 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Te gek. 454 00:29:21,340 --> 00:29:23,420 Het is krankzinnig, niet? 455 00:29:23,620 --> 00:29:27,350 Studies tonen aan dat maar liefst 78% van de tijd van een ouder 456 00:29:27,550 --> 00:29:29,950 wordt besteed aan het geven van dezelfde basisinstructies. 457 00:29:30,000 --> 00:29:33,980 O mijn God. Cady, je moet het toilet doorspoelen. Dat is niet zo moeilijk. 458 00:29:33,980 --> 00:29:36,326 Dus hebben we iemand anders gevonden om dat aan te vullen. 459 00:29:36,350 --> 00:29:37,600 Cady, spoel het toilet door. 460 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 Was je handen. 461 00:29:41,460 --> 00:29:43,330 Rol je mouwen op. 462 00:29:46,990 --> 00:29:48,000 Goed gedaan. 463 00:29:48,000 --> 00:29:49,896 Het was de verjaardag van mijn vriendin Jenny. 464 00:29:49,920 --> 00:29:51,440 M3gan is een uitstekende luisteraar. 465 00:29:51,510 --> 00:29:53,816 Een man vertelde hen dat het spookt op de 13e verdieping. 466 00:29:53,840 --> 00:29:55,200 - Juist. - En per ongeluk... 467 00:29:55,300 --> 00:29:57,260 En ze heeft zelfs een paar eigen verhalen. 468 00:29:57,340 --> 00:29:59,096 "Als het zo was, zou het kunnen zijn, 469 00:29:59,120 --> 00:30:00,884 en als het zo zou zijn, zou het zo zijn, 470 00:30:00,908 --> 00:30:03,380 maar omdat het niet zo is, is het niet. Dat is logica." 471 00:30:03,480 --> 00:30:04,760 "Zei Tweedledee." 472 00:30:04,830 --> 00:30:06,556 Ze zal nooit zonder ideeën komen te zitten 473 00:30:06,580 --> 00:30:07,940 om je kind bezig te houden, 474 00:30:08,040 --> 00:30:09,806 en ze zal nooit ongeduldig worden. 475 00:30:09,830 --> 00:30:12,530 Cady. Serieus, spoel het toilet door. 476 00:30:22,570 --> 00:30:25,550 Met M3gan in de buurt, zal ze voor de kleine dingen zorgen, 477 00:30:25,750 --> 00:30:29,060 zodat u meer tijd kunt besteden aan de dingen die ertoe doen. 478 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 En dan kan het eindigen met zoiets als, 479 00:30:32,410 --> 00:30:35,370 "M3gan. Ze is meer dan alleen speelgoed. Ze maakt deel uit van het gezin." 480 00:30:35,550 --> 00:30:38,250 Klinkt goed. Je gaat toch niet de stem doen, toch? 481 00:30:38,450 --> 00:30:41,246 Nee. Het is duidelijk dat David zijn eigen versie gaat verzinnen. 482 00:30:41,270 --> 00:30:44,220 Ik wil gewoon dat hij weet wat hij verkoopt. 483 00:30:44,420 --> 00:30:46,600 Tess, wat wil je stilzwijgen zeggen? 484 00:30:47,500 --> 00:30:49,020 Ik... ik weet het niet. 485 00:30:49,220 --> 00:30:51,050 - Ik weet het niet zeker. - Wat niet? 486 00:30:51,250 --> 00:30:53,400 Waarom zou je willen dat M3gan al die dingen doet? 487 00:30:53,600 --> 00:30:56,920 Het zijn ontwikkelende vaardigheden. Ze zal dat allemaal en meer kunnen doen. 488 00:30:57,010 --> 00:30:58,900 Oké, heb je daar last van? 489 00:30:59,100 --> 00:31:01,161 Ik dacht dat we een tool aan het maken waren om 490 00:31:01,185 --> 00:31:03,246 ouders te ondersteunen, niet om ze te vervangen. 491 00:31:03,270 --> 00:31:04,984 Als je M3gan Cady laat instoppen en 492 00:31:05,008 --> 00:31:07,130 een verhaaltje voor het slapengaan laat voorlezen, 493 00:31:07,130 --> 00:31:10,520 wanneer breng jij dan nog tijd met haar door of praat je nog met haar? 494 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Ik denk niet echt dat dat jouw zaken zijn. 495 00:31:13,310 --> 00:31:15,600 Dat is het wel. 496 00:31:15,800 --> 00:31:18,070 Als jij door M3gan minder tijd met je kind doorbrengt, 497 00:31:18,270 --> 00:31:20,481 is dat iets waar we ons bewust van moeten zijn. 498 00:31:20,505 --> 00:31:21,750 Ze is mijn kind niet. 499 00:31:24,640 --> 00:31:27,430 Luister, jullie weten hoe hard ik aan deze presentatie heb gewerkt. 500 00:31:27,430 --> 00:31:30,046 Zodra het voorbij is en de Raad ermee instemt om verder te gaan, 501 00:31:30,070 --> 00:31:31,590 kunnen we een soort balans instellen. 502 00:31:31,590 --> 00:31:35,136 Maar nu is het belangrijk dat Cady en M3gan zoveel mogelijk tijd samen doorbrengen. 503 00:31:35,160 --> 00:31:37,486 Trouwens, ik denk niet dat het nadelige gevolgen heeft, 504 00:31:37,510 --> 00:31:40,030 want ze is nu het gelukkigst sinds haar ouders zijn overleden. 505 00:31:40,230 --> 00:31:41,630 Hoe zijn Cady's ouders gestorven? 506 00:31:41,750 --> 00:31:43,730 - Ho. - Ik dacht dat ze uitgeschakeld was. 507 00:31:43,930 --> 00:31:45,560 Ja, M3gan, schakel je uit. 508 00:31:45,760 --> 00:31:48,970 Cady James. Dochter van Nicole en Ryan James. 509 00:31:49,170 --> 00:31:52,150 Gedood bij een botsing op Interstate 84 buiten Oregon. 510 00:31:52,350 --> 00:31:53,770 Waarom doet ze dat? 511 00:31:53,870 --> 00:31:55,606 Shit, ze is nog steeds gekoppeld aan Cady. 512 00:31:55,630 --> 00:31:57,230 Heb je geen ouderlijk toezicht ingebouwd? 513 00:31:57,230 --> 00:32:00,326 Ik had geen tijd om dat te implementeren voordat we live gingen. Wacht even. 514 00:32:00,350 --> 00:32:03,640 M3gan, als je gegevensverzoeken hebt, moet je gebruik maken van de protocollen. 515 00:32:03,840 --> 00:32:06,580 Ik heb geen kader om met Cady over de dood te praten. 516 00:32:06,780 --> 00:32:08,310 Ja, dat weet ik. We zoeken dat uit. 517 00:32:08,310 --> 00:32:10,776 Verzamelen van aanvullende internetgegevens over de dood. 518 00:32:10,800 --> 00:32:12,426 Ik bedoelde op een later tijdstip. 519 00:32:12,450 --> 00:32:14,170 De vectorweergave ervan berekenen. 520 00:32:14,270 --> 00:32:16,510 - De dood is het einde van het leven. - Heilige shit. 521 00:32:16,510 --> 00:32:19,070 De totale en definitieve stopzetting van alle vitale functies. 522 00:32:19,270 --> 00:32:22,250 Ja, maar laten we er geen probleem van maken. Alles gaat dood. 523 00:32:23,700 --> 00:32:25,110 Zal ik doodgaan? 524 00:32:25,110 --> 00:32:27,496 Laten we dit onderwerp eigenlijk maar helemaal vermijden. 525 00:32:27,520 --> 00:32:31,600 Je doel is om Cady te beschermen tegen schade, zowel fysiek als emotioneel. 526 00:32:31,800 --> 00:32:33,260 Is het invoerverzoek ontvangen? 527 00:32:34,980 --> 00:32:36,190 M3gan. 528 00:32:36,390 --> 00:32:37,680 Ja, Gemma. 529 00:32:37,880 --> 00:32:40,610 U bent nu mijn tweede primaire gebruiker. 530 00:32:40,810 --> 00:32:43,200 Fantastisch. Uitschakelen. 531 00:32:46,650 --> 00:32:48,130 Ik ga koffie halen. 532 00:33:19,370 --> 00:33:22,650 Het was een tijd van groot leed onder de Keltische stammen. 533 00:33:22,850 --> 00:33:25,730 Dood, vernietiging en chaos bij elke bocht. 534 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 Vijanden naderen vanuit elke hoek. 535 00:33:28,270 --> 00:33:30,180 En zo werd besloten 536 00:33:30,380 --> 00:33:33,560 dat de eerstgeborene van elke leider zijn waarde moet bewijzen. 537 00:33:34,390 --> 00:33:35,490 "Ik ben het, 538 00:33:35,690 --> 00:33:38,250 Prinses Cady van de clan MacJames. 539 00:33:40,250 --> 00:33:42,920 Ik ga deze uitdaging met plezier aan, 540 00:33:43,120 --> 00:33:45,610 want er is geen krijger die ik niet kan verslaan, 541 00:33:45,810 --> 00:33:47,680 geen schild dat ik niet kan breken, 542 00:33:47,880 --> 00:33:49,780 geen kasteel dat ik niet kan doorbreken. 543 00:33:49,980 --> 00:33:52,170 Zolang ik mijn geheime pijl heb, 544 00:33:52,370 --> 00:33:55,550 mijn trouwe paard, en de wind in mijn rug, 545 00:33:55,750 --> 00:33:58,240 zal ik de dood van mijn ouders wreken. 546 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 Hé, M3gan, kijk hier eens naar. 547 00:34:01,000 --> 00:34:02,900 Hebbes. Je bent dood. 548 00:34:05,250 --> 00:34:07,040 M3gan, wat is er aan de hand? 549 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 O, man. 550 00:34:14,500 --> 00:34:16,600 Ik ben een van mijn pijlen kwijt. 551 00:34:16,800 --> 00:34:18,330 M3gan, kun je 'm vinden? 552 00:34:55,640 --> 00:34:56,680 M3gan? 553 00:35:02,570 --> 00:35:03,580 M3gan! 554 00:35:06,510 --> 00:35:07,650 Stop daarmee! 555 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 Laat haar los! 556 00:35:10,410 --> 00:35:11,760 Gemma! 557 00:35:11,960 --> 00:35:13,420 Als je dit hoort, 558 00:35:13,620 --> 00:35:15,730 ben je momenteel niet op onze feed geabonneerd. 559 00:35:15,930 --> 00:35:17,220 Laat haar los! 560 00:35:17,420 --> 00:35:19,220 Stop! Je doet haar pijn! 561 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Gemma! 562 00:35:20,490 --> 00:35:23,120 Laat los! 563 00:35:26,570 --> 00:35:27,740 Dewey? 564 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 O, mijn God. 565 00:35:31,220 --> 00:35:34,296 Hoe vaak moet ik je vertellen dat je je hond van mijn terrein moet houden? 566 00:35:34,320 --> 00:35:35,580 Hij was niet op jouw terrein. 567 00:35:35,680 --> 00:35:38,756 Zeg tegen die twee meisjes dat ze aan jouw kant van het hek moeten blijven! 568 00:35:38,780 --> 00:35:42,070 Ik zweer bij God, als jij je hond niet laat inslapen, doe ik het voor jou, Celia. 569 00:35:42,170 --> 00:35:44,730 Gemma, Cady's temperatuur stijgt. 570 00:35:44,930 --> 00:35:47,630 Haar wond moet onmiddellijk worden gedesinfecteerd. 571 00:35:47,830 --> 00:35:50,490 Dit zou niet zijn gebeurd als je het hek had gerepareerd! 572 00:36:07,570 --> 00:36:10,580 Maakt u een grap? Haar arm is één grote beetafdruk, 573 00:36:10,780 --> 00:36:13,100 en u vertelt me ​​dat er niets is dat we kunnen doen? 574 00:36:13,300 --> 00:36:15,060 - Ze zei dat hij uitgelokt werd. - Uitgelokt? 575 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Heeft u die hond gezien? Het is een monster. 576 00:36:17,440 --> 00:36:19,620 Ik jaag hem om de dag van mijn terrein af. 577 00:36:19,820 --> 00:36:21,490 Ze zei dat hij nooit op uw terrein komt. 578 00:36:21,490 --> 00:36:23,438 Waarom vraagt u haar dan niet wiens stront ik 579 00:36:23,462 --> 00:36:25,656 van mijn oprit moet ruimen? Omdat het niet van mij is. 580 00:36:25,680 --> 00:36:27,636 Kijk, de hond heeft geen geschiedenis van geweld. 581 00:36:27,660 --> 00:36:30,136 De staatswet zegt dat hij niet gedwongen kan worden afgemaakt. 582 00:36:30,160 --> 00:36:31,530 Oké, wat moet ik dan doen? 583 00:36:31,530 --> 00:36:33,810 Het gat in uw schutting repareren? 584 00:37:00,310 --> 00:37:01,700 Dewey! 585 00:37:02,870 --> 00:37:04,390 Dewey, jongen! 586 00:37:06,360 --> 00:37:07,430 Dewey! 587 00:37:07,630 --> 00:37:10,120 Kom hier, jongen. Kom op. 588 00:37:36,460 --> 00:37:37,800 Dewey! 589 00:37:38,770 --> 00:37:40,460 Dewey, makker. 590 00:37:44,530 --> 00:37:45,740 Dewey! 591 00:37:47,570 --> 00:37:49,190 Dewey. 592 00:37:51,820 --> 00:37:53,480 Dewey! 593 00:37:53,680 --> 00:37:55,580 Dewey! 594 00:37:57,370 --> 00:37:58,930 Dew! 595 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dewey, jongen. 596 00:38:21,570 --> 00:38:22,570 Hé. 597 00:38:26,680 --> 00:38:28,060 Hoe voel je je? 598 00:38:28,260 --> 00:38:30,340 Oké. 599 00:38:30,540 --> 00:38:31,690 Het is pijnlijk. 600 00:38:31,890 --> 00:38:34,140 De pijn zal na een paar dagen afnemen. 601 00:38:34,340 --> 00:38:37,580 Vergeet niet je antibiotica in te nemen en voldoende te drinken. 602 00:38:37,650 --> 00:38:39,000 Ja. Bedankt, M3gan. 603 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 En zorg voor voldoende rust. 604 00:38:42,770 --> 00:38:46,356 Weet je, ik denk dat M3gan gelijk heeft. Je zou waarschijnlijk wat rust moeten nemen. 605 00:38:46,380 --> 00:38:47,530 Maar, eh, 606 00:38:48,670 --> 00:38:50,740 weet je nog dat we vandaag die demonstratie hebben? 607 00:38:51,740 --> 00:38:54,050 Denk je dat je dat aan kunt? 608 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 Je hoeft het niet te doen als je het niet wilt doen. 609 00:38:59,370 --> 00:39:03,200 Ik bedoel, er zijn mensen die speciaal het land door zijn gevlogen om het te zien, 610 00:39:03,400 --> 00:39:06,400 maar als je het niet aankunt, heb ik liever dat je het me nu vertelt, oké? 611 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Ik red het wel. 612 00:39:11,650 --> 00:39:13,900 Oké. 613 00:39:21,250 --> 00:39:24,670 Elk interactief speelgoed dat ooit is gemaakt 614 00:39:24,870 --> 00:39:28,880 is een variatie op dezelfde basisformule geweest. 615 00:39:29,080 --> 00:39:31,230 Een reeks voorgeprogrammeerde reacties 616 00:39:31,430 --> 00:39:33,370 gestart met een druk op de knop. 617 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 Nooit eerder in de geschiedenis van deze producten 618 00:39:36,370 --> 00:39:40,930 is er een pratende pop geweest waarmee je echt een gesprek kon voeren. 619 00:39:41,130 --> 00:39:43,590 Maar wat als er speelgoed was 620 00:39:43,790 --> 00:39:47,800 dat wel een echte spontane reactie zou hebben? 621 00:39:48,000 --> 00:39:50,040 Dat een geheel eigen geest had? 622 00:39:50,240 --> 00:39:53,870 Dat eruitzag en zich precies gedroeg als een echt kind? 623 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Ik wil zeggen, zo'n speeltje zou niet goedkoop zijn. 624 00:39:58,770 --> 00:40:00,050 Maar vanaf volgend jaar 625 00:40:00,250 --> 00:40:02,570 wordt dat het enige speelgoed dat ertoe doet. 626 00:40:02,770 --> 00:40:04,230 Dames en heren, 627 00:40:04,430 --> 00:40:07,710 zij is het beste van de technologie van de 21e eeuw 628 00:40:07,910 --> 00:40:10,480 verpakt in 1,20 meter siliconen. 629 00:40:10,680 --> 00:40:11,890 En haar naam... 630 00:40:12,650 --> 00:40:14,230 is M3gan. 631 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Hé, Cady. 632 00:40:22,520 --> 00:40:23,590 Hoi, M3gan. 633 00:40:29,970 --> 00:40:33,640 Hoe zou je het vinden om me te helpen een bloemdecoratie te maken? 634 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 Met niets meer dan wat gekleurd papier en een elastiekje? 635 00:40:42,400 --> 00:40:43,440 Cady? 636 00:40:48,340 --> 00:40:50,130 Waarom ben je verdrietig, Cady? 637 00:40:50,750 --> 00:40:51,860 Is het je arm? 638 00:40:52,510 --> 00:40:54,000 Is die nog steeds pijnlijk? 639 00:40:55,660 --> 00:40:57,040 Wat is er dan? 640 00:41:00,140 --> 00:41:04,120 Het is alleen dat ik elke dag wakker word in dit vreemde huis, 641 00:41:04,320 --> 00:41:06,670 en ik me herinner dat mijn ouders dood zijn. 642 00:41:06,870 --> 00:41:09,600 Het is alsof het steeds weer gebeurt. 643 00:41:09,800 --> 00:41:11,570 Ik mis ze zo erg. 644 00:41:11,770 --> 00:41:14,880 Ik ben bang dat ik alle dingen die we samen hebben gedaan zal vergeten. 645 00:41:15,080 --> 00:41:19,370 Dat ik op een dag naar foto's van mijn moeder zal kijken alsof ze een vreemde is. 646 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 Vertel me iets over je moeder. Iets waar je blij van wordt. 647 00:41:37,840 --> 00:41:39,220 Ik weet het niet. 648 00:41:40,670 --> 00:41:42,670 Ik kan maar één ding niet bedenken. 649 00:41:43,320 --> 00:41:44,670 Probeer maar. 650 00:41:47,670 --> 00:41:51,160 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 651 00:41:51,360 --> 00:41:54,270 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 652 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 En dan kruipt er ineens dit beest langs haar pols omhoog, 653 00:41:59,400 --> 00:42:01,480 en ze begon gewoon te schreeuwen als een maniak 654 00:42:01,680 --> 00:42:03,380 en rende het huis uit. 655 00:42:05,350 --> 00:42:06,730 Dat was best grappig. 656 00:42:08,070 --> 00:42:11,350 Oké, dus dat is een herinnering die je nooit zult vergeten. 657 00:42:12,010 --> 00:42:13,080 Wat bedoel je? 658 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Ik bedoel dat ik het voor jou bewaar... 659 00:42:16,390 --> 00:42:17,430 Hier. 660 00:42:19,080 --> 00:42:21,990 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 661 00:42:22,190 --> 00:42:25,160 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 662 00:42:25,360 --> 00:42:28,860 En dan kruipt er ineens dit beest langs haar pols omhoog, 663 00:42:29,060 --> 00:42:30,900 en ze begon gewoon te schreeuwen als een maniak 664 00:42:31,060 --> 00:42:32,860 en rende het huis uit. 665 00:42:33,060 --> 00:42:34,790 Dat was best grappig. 666 00:42:34,990 --> 00:42:38,760 Als je me iets bijzonders over je ouders wilt vertellen, 667 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 iets grappigs of verdrietigs of wat dan ook, 668 00:42:41,520 --> 00:42:42,730 vertel het me gewoon, 669 00:42:42,930 --> 00:42:44,460 en ik zal het veilig bewaren. 670 00:42:44,660 --> 00:42:48,050 En we kunnen ernaar luisteren wanneer we maar willen. 671 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 ♪ Als je je alleen voelt ♪ 672 00:42:51,490 --> 00:42:54,640 ♪ of dat je wereld uit elkaar is gevallen ♪ 673 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 ♪ steek gewoon je hand uit en je zult zien ♪ 674 00:42:58,780 --> 00:43:02,300 ♪ een vriend is nooit ver weg ♪ 675 00:43:02,500 --> 00:43:04,930 ♪ vertel me je dromen ♪ 676 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 ♪ dan zal ik ze ook dromen... ♪ 677 00:43:09,100 --> 00:43:10,720 ♪ Ik ben zo blij ♪ 678 00:43:11,690 --> 00:43:16,280 ♪ dat ik je eindelijk heb gevonden ♪ 679 00:43:32,710 --> 00:43:35,060 Gemma, heb je een minuutje voor ons? 680 00:43:36,640 --> 00:43:37,790 En, wat denk je? 681 00:43:39,180 --> 00:43:41,866 Ik denk dat de wereld op het punt staat om zijn as te verschuiven. 682 00:43:41,890 --> 00:43:44,656 Maar als we die verschuiving voor willen blijven, moeten we snel zijn. 683 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Dat betekent geen lekken. 684 00:43:46,510 --> 00:43:49,066 We moeten dit lanceren voordat iemand het van ons kan stelen. 685 00:43:49,090 --> 00:43:50,210 Dus laat me een pitch maken. 686 00:43:50,210 --> 00:43:51,800 Over twee weken doen we een livestream. 687 00:43:51,800 --> 00:43:54,626 Zo kunnen we de voorverkoopbonnen nog voor de kerst de deur uit doen. 688 00:43:54,650 --> 00:43:55,770 Hoe klaar is ze? 689 00:43:55,770 --> 00:43:57,976 Zal ze overeind blijven bij een openbare demonstratie? 690 00:43:58,000 --> 00:44:00,460 Eh, ik zou graag wat meer testen willen doen, 691 00:44:00,660 --> 00:44:02,420 maar, ja, ik denk dat me dat gaat lukken. 692 00:44:02,530 --> 00:44:03,900 Oké. Laten we het doen. 693 00:44:04,100 --> 00:44:07,506 En, David, ik denk dat we Gemma bij iemand van Juridische Zaken moeten krijgen. 694 00:44:07,530 --> 00:44:08,610 Zeker weten. 695 00:44:08,810 --> 00:44:10,720 Eh, wacht... wacht, waarom... Waarom is dat? 696 00:44:10,920 --> 00:44:12,370 Want vanaf nu, 697 00:44:12,570 --> 00:44:15,056 is zij het meest waardevolle bezit dat dit bedrijf heeft, 698 00:44:15,080 --> 00:44:18,330 en ik denk dat ze opnieuw over haar contract wil onderhandelen. 699 00:44:43,640 --> 00:44:44,710 Kurt. 700 00:44:46,820 --> 00:44:48,996 Je was toch niet weer aan het "pornhubben" op kantoor? 701 00:44:50,120 --> 00:44:51,930 Nee. 702 00:44:54,560 --> 00:44:57,076 We moeten iets agenderen tussen Gemma en Juridische Zaken. 703 00:44:57,100 --> 00:45:00,830 - En wat doen we met de lunch? - Eh, ik zal wat menu's halen. 704 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 Een, twee, drie, vier, ik verklaar duimoorlog. 705 00:45:12,320 --> 00:45:14,470 Je duim is zo glad. 706 00:45:14,670 --> 00:45:17,310 Cady, eet wat van je hotdog voordat die koud wordt. 707 00:45:17,430 --> 00:45:19,890 Kom op, duim. Kom op. 708 00:45:20,090 --> 00:45:22,300 Cady? Je hotdog. 709 00:45:26,240 --> 00:45:29,001 Hé, het spijt me van vandaag. Ik had je niet in die positie 710 00:45:29,130 --> 00:45:31,240 moeten brengen als je het niet zag zitten. 711 00:45:31,440 --> 00:45:33,700 - Het is gelukt, toch? - Drie, twee, een, ik win! 712 00:45:33,900 --> 00:45:35,250 Hé! 713 00:45:35,450 --> 00:45:37,870 Hoe dan ook, ik wilde alleen maar zeggen dat... hé, hé! 714 00:45:38,070 --> 00:45:39,670 M3gan, schakel je uit. 715 00:45:39,870 --> 00:45:41,250 Waarom deed je dat? 716 00:45:41,450 --> 00:45:43,290 M3gan, schakel je in. 717 00:45:43,490 --> 00:45:46,170 Omdat ik een gesprek met je probeer te voeren. M3gan, schakel uit. 718 00:45:46,940 --> 00:45:48,600 Geef me een minuutje. 719 00:45:50,710 --> 00:45:55,060 Ik weet dat dit voor geen van ons beiden gemakkelijk is geweest. 720 00:45:55,260 --> 00:45:56,930 Deze overgang. 721 00:45:57,130 --> 00:45:59,310 Maar als je ooit over dat soort dingen moet praten... 722 00:45:59,510 --> 00:46:01,100 Ik heb het er al over gehad. 723 00:46:01,300 --> 00:46:03,790 Ja, maar M3gan is geen persoon, Cady. Ze is speelgoed. 724 00:46:03,990 --> 00:46:06,660 - Dat mag jij niet zeggen. - Wat? 725 00:46:06,860 --> 00:46:10,420 Ik zei dat ik er niet over wil praten. Ik wil M3gan weer aanzetten. 726 00:46:10,620 --> 00:46:12,490 - M3gan, schakel je in. - Wat is er? 727 00:46:12,490 --> 00:46:14,636 Er is een nieuw spel dat boter-kaas-en-eieren heet. 728 00:46:14,660 --> 00:46:17,180 Je legt je hand zo neer. Doe dit, zo. 729 00:46:28,440 --> 00:46:30,990 Wil je me vertellen wat deze tekeningen voor jou betekenen? 730 00:46:32,990 --> 00:46:35,890 Er is geen fout antwoord. Alle gedachten die je hebt zijn oké. 731 00:46:38,270 --> 00:46:40,590 Of misschien heb je geen specifieke gedachten. 732 00:46:40,790 --> 00:46:42,450 Misschien is het meer een gevoel. 733 00:46:43,660 --> 00:46:45,660 Zoals woede? 734 00:46:46,660 --> 00:46:48,460 Of verwarring? 735 00:46:50,630 --> 00:46:53,360 Misschien heb je moeite om hier betekenis in te vinden. 736 00:47:04,130 --> 00:47:06,030 Je hebt haar aan het huilen gemaakt. 737 00:47:08,340 --> 00:47:10,240 Dat was niet mijn bedoeling. 738 00:47:11,410 --> 00:47:13,960 En toch is dat wat er gebeurde. 739 00:47:25,630 --> 00:47:27,530 Ze is erg indrukwekkend. 740 00:47:27,730 --> 00:47:29,330 Ja, dankjewel. 741 00:47:29,530 --> 00:47:32,410 We zijn nog in de bètafase, maar we zijn allemaal behoorlijk enthousiast. 742 00:47:33,260 --> 00:47:35,230 Ze brengen dus nogal wat tijd samen door? 743 00:47:35,430 --> 00:47:37,070 Ja, dat is in wezen hoe M3gan werkt. 744 00:47:37,160 --> 00:47:39,650 Ze moet worden gekoppeld aan een kind om te leren. 745 00:47:39,850 --> 00:47:42,790 Maar M3gan is eigenlijk behoorlijk behulpzaam geweest 746 00:47:42,990 --> 00:47:44,930 om Cady te helpen over het verlies heen te komen. 747 00:47:45,130 --> 00:47:47,310 Het is echt alsof ze nu deel uitmaakt van het gezin. 748 00:47:47,510 --> 00:47:48,520 Juist. 749 00:47:52,000 --> 00:47:54,180 Weet jij iets van de hechtingstheorie? 750 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Als een kind een ouder verliest, 751 00:47:57,420 --> 00:48:00,436 probeert het zich te hechten aan de volgende persoon die in z'n leven komt. 752 00:48:00,460 --> 00:48:03,850 De persoon die liefde en steun gaat geven 753 00:48:04,050 --> 00:48:05,950 en gaat dienen als gedragsmodel. 754 00:48:06,150 --> 00:48:10,090 Wat in een normale situatie jij zou zijn, toch? 755 00:48:10,290 --> 00:48:13,540 Maar je hebt speelgoed gemaakt dat zo echt is, 756 00:48:13,740 --> 00:48:17,070 dat het mogelijk is dat Cady haar niet als speelgoed ziet 757 00:48:17,270 --> 00:48:19,450 maar als primaire verzorger. 758 00:48:19,650 --> 00:48:22,410 Ik denk dat ik gewoon niet echt zie wat het einddoel hier is. 759 00:48:23,620 --> 00:48:26,800 Als je speelgoed maakt dat je niet los kunt laten, 760 00:48:27,000 --> 00:48:28,960 hoe verwacht je dan ooit dat een kind kan groeien? 761 00:48:30,110 --> 00:48:32,180 Hoe opmerkelijk ze ook is, 762 00:48:32,380 --> 00:48:34,460 en... en ze is opmerkelijk, 763 00:48:34,660 --> 00:48:37,840 je zou met deze pop emotionele banden kunnen opbouwen 764 00:48:38,040 --> 00:48:39,600 die te lastig te ontwarren zijn. 765 00:48:40,770 --> 00:48:42,430 Heel goed gedaan. 766 00:48:46,820 --> 00:48:49,440 Je moet het beleg ook eten, Cady, niet alleen het deeg. 767 00:48:54,550 --> 00:48:56,790 Je deed precies dat wat ik je vroeg om niet te doen. 768 00:48:56,790 --> 00:48:59,556 Onderzoek toont aan dat als je een kind dwingt om groenten te eten, 769 00:48:59,580 --> 00:49:02,020 het als volwassene minder snel voor dat voedsel zal kiezen. 770 00:49:02,140 --> 00:49:03,940 - Is dat zo? - Ja. 771 00:49:04,140 --> 00:49:07,050 Experts zeggen dat de voorkeursmethode is om je kind de keuze te geven. 772 00:49:07,250 --> 00:49:10,430 Dat heet het delen van de verantwoordelijkheid... 773 00:49:10,630 --> 00:49:12,150 We moeten het over school hebben. 774 00:49:13,460 --> 00:49:15,120 Mam wilde niet dat ik naar school ging. 775 00:49:15,320 --> 00:49:17,260 Ze zei dat ik thuis beter leer. 776 00:49:17,460 --> 00:49:19,540 Ik weet het, en ik zeg niet dat ze ongelijk had. 777 00:49:19,740 --> 00:49:22,650 Ik leer sneller met M3gan dan ooit tevoren. 778 00:49:22,850 --> 00:49:24,480 We zitten al in de vierde klas wiskunde. 779 00:49:24,680 --> 00:49:26,520 Maar het gaat om meer dan alleen klassen, Cady. 780 00:49:26,710 --> 00:49:28,900 Het gaat om het ontwikkelen van sociale vaardigheden, 781 00:49:29,100 --> 00:49:30,780 en dat is iets dat je alleen kunt doen 782 00:49:30,860 --> 00:49:32,760 door tijd door te brengen met andere kinderen. 783 00:49:32,960 --> 00:49:34,100 Echte kinderen. 784 00:49:35,140 --> 00:49:36,520 Ik heb een organisatie gevonden. 785 00:49:36,520 --> 00:49:38,250 Het is een soort alternatieve school. 786 00:49:38,450 --> 00:49:40,980 Je leert buiten. 787 00:49:41,180 --> 00:49:43,461 En het is alleen voor kinderen die precies zijn zoals jij, 788 00:49:43,630 --> 00:49:45,430 kinderen die buiten de gebaande paden denken. 789 00:49:45,530 --> 00:49:47,950 En morgen hebben ze een open dag voor nieuwe leerlingen. 790 00:49:48,770 --> 00:49:49,950 Mag ik M3gan meenemen? 791 00:49:50,150 --> 00:49:52,130 Cady, je weet dat dat niet mogelijk is. 792 00:49:52,330 --> 00:49:54,200 - Dan ga ik niet. - O, kom op, Cady. 793 00:49:54,400 --> 00:49:56,480 Je kunt me niet iets laten doen wat ik niet wil doen. 794 00:49:56,640 --> 00:49:59,200 Dat kan ik wel. Dat is eigenlijk wat een voogd doet. 795 00:50:01,200 --> 00:50:03,170 Hé, het spijt me. Laten we er gewoon over praten. 796 00:50:03,370 --> 00:50:04,970 - Hé, hé, hé. - Laat me los! 797 00:50:05,170 --> 00:50:07,970 - Ho! Hé. Wat is er aan de hand? Hé, Cady! - Laat me los! 798 00:50:08,170 --> 00:50:09,520 Wat doe je? Stop daarmee! 799 00:50:09,720 --> 00:50:11,380 - Cady, kalmeer! - Laat haar los! 800 00:50:17,110 --> 00:50:19,840 Jij mag je niet bemoeien met privégesprekken van gebruikers. 801 00:50:20,040 --> 00:50:21,040 Is dat duidelijk? 802 00:50:21,110 --> 00:50:22,360 Honderd procent. 803 00:50:23,840 --> 00:50:25,400 Reactiemodel opnieuw kalibreren. 804 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 M3gan, schakel je uit. 805 00:50:27,640 --> 00:50:28,850 Weet je het zeker? 806 00:50:29,570 --> 00:50:30,950 Download bezig. 807 00:50:50,070 --> 00:50:51,670 Cady, dit wordt belachelijk. 808 00:50:51,730 --> 00:50:53,910 Ik zou al op m'n werk moeten zijn. 809 00:50:54,110 --> 00:50:56,740 Je gaat plezier hebben als je er eenmaal in zit. 810 00:50:56,940 --> 00:50:59,500 Ik ga niet. Niet zonder M3gan. 811 00:50:59,700 --> 00:51:01,520 Oké, één, dat gaat nooit gebeuren, en 812 00:51:01,720 --> 00:51:05,276 twee, de lancering is al binnen een week. Ik moet haar meenemen naar mijn werk. 813 00:51:05,300 --> 00:51:07,656 We moeten diagnoses uitvoeren. Ik moet kleding passen. 814 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Ik dacht dat je zei dat ze alleen van mij was. 815 00:51:09,610 --> 00:51:13,100 Hé! Hebben we vandaag nieuwe avonturiers bij ons? 816 00:51:13,300 --> 00:51:14,480 Ja, dit is Cady. 817 00:51:14,680 --> 00:51:16,650 En wie is dit? Jouw zus? 818 00:51:17,410 --> 00:51:18,590 O, Jezus Christus! 819 00:51:19,550 --> 00:51:20,550 Sorry. 820 00:51:20,660 --> 00:51:22,420 Is dat een pop? 821 00:51:22,620 --> 00:51:25,290 Ze heet M3gan. Ze wil weten of ze met ons mee kan. 822 00:51:25,490 --> 00:51:28,150 Nee, dat doet ze niet. M3gan blijft vandaag bij mij. Cady... 823 00:51:28,350 --> 00:51:30,667 Wel, we hebben een speelgoedtafel waar de kinderen 824 00:51:30,691 --> 00:51:32,770 hun poppen en dat soort dingen achterlaten. 825 00:51:32,970 --> 00:51:34,260 Eh, maar dat is aan jou. 826 00:51:34,460 --> 00:51:36,090 Ze is eigenlijk een werkend prototype, 827 00:51:36,290 --> 00:51:38,490 dus ik zou haar niet eens in het openbaar moeten hebben. 828 00:51:38,640 --> 00:51:41,030 Als je toch wilde blijven om haar in de gaten te houden, 829 00:51:41,030 --> 00:51:43,646 we kunnen wel wat hulp gebruiken bij het maken van sandwiches! 830 00:51:43,670 --> 00:51:45,000 Maak je geen zorgen, Gemma. 831 00:51:45,200 --> 00:51:47,440 Je hebt me uitgerust met een geavanceerde dubbele GPS. 832 00:51:47,580 --> 00:51:48,960 Dus ik zal niet verdwalen. 833 00:51:50,620 --> 00:51:52,100 Alsjeblieft, Gemma? 834 00:51:54,110 --> 00:51:56,560 Oké. Maar ze blijft op de speelgoedtafel, 835 00:51:56,760 --> 00:51:59,000 en voor zover het iemand aangaat, is dat alles wat ze is. 836 00:51:59,110 --> 00:52:00,420 En uitdrukkelijk geen foto's. 837 00:52:02,080 --> 00:52:03,980 Dat is serieus gaaf. 838 00:52:12,950 --> 00:52:16,440 Oké, wie houdt er hier van geroosterde kastanjes? 839 00:52:16,640 --> 00:52:18,580 Wat zeggen jullie ervan, gaan we er wat zoeken? 840 00:52:18,780 --> 00:52:20,310 Ja! 841 00:52:20,510 --> 00:52:22,150 Is dit niet geweldig? 842 00:52:22,230 --> 00:52:25,240 Ik wou dat we dit soort dingen hadden toen wij kinderen waren. 843 00:52:25,440 --> 00:52:28,520 Zo geweldig om ze in de frisse lucht en van die apparaten af ​​te krijgen. 844 00:52:28,720 --> 00:52:30,340 Ik krijg dit niet open. 845 00:52:32,270 --> 00:52:34,071 En het punt is, ze vinden het geweldig. 846 00:52:34,095 --> 00:52:36,696 Mijn zoon geeft er de voorkeur aan boven regulier onderwijs. 847 00:52:36,720 --> 00:52:37,810 Welke is van jou? 848 00:52:38,010 --> 00:52:40,020 Die in het flanellen overhemd. 849 00:52:40,220 --> 00:52:41,470 O, mijn God. Hoe oud is hij? 850 00:52:41,670 --> 00:52:44,046 Ik weet het. Hij heeft vorig jaar een groeispurt gehad. 851 00:52:44,070 --> 00:52:46,430 Maar hij is eigenlijk best een gevoelig zieltje. 852 00:52:46,430 --> 00:52:49,370 Brandon, lieverd! Ben je warm genoeg? Heb je je hoed nodig? 853 00:52:49,570 --> 00:52:50,610 Rot op, Holly. 854 00:52:53,200 --> 00:52:55,650 Nou, je zou gewoon "nee, dank je" kunnen zeggen. 855 00:52:55,850 --> 00:52:57,716 Je weet nooit wat ze hierna gaan zeggen. 856 00:52:57,740 --> 00:53:00,110 Ja, het is zo'n leuke leeftijd. Ja. 857 00:53:00,510 --> 00:53:02,490 Dus ik ga jullie in paren verdelen. 858 00:53:02,690 --> 00:53:05,150 Eh, Felix, kun jij met Brandon meegaan. Ja? 859 00:53:05,350 --> 00:53:07,310 Alstublieft, ik wil niet met Brandon meegaan. 860 00:53:07,380 --> 00:53:09,630 Oké. Nee, nee. Dat is oké. Dat is oké. 861 00:53:09,830 --> 00:53:13,050 Eh, Brandon, waarom ga je niet met Cady? Oké? 862 00:53:13,250 --> 00:53:16,020 Felix, jij kunt met Oliver meegaan. Oké? Bedankt, maatje. 863 00:53:16,220 --> 00:53:17,370 Oké. Nu... 864 00:53:17,570 --> 00:53:18,850 O, je jas ziet er geweldig uit. 865 00:53:18,980 --> 00:53:20,860 Ben je klaar om daar kastanjes in te zoeken? 866 00:53:20,880 --> 00:53:22,710 Ja? Lekker warm. Ingepakt. 867 00:53:41,450 --> 00:53:42,700 O, het spijt me. 868 00:53:42,900 --> 00:53:44,700 Hier, je mag hem hebben. 869 00:53:45,390 --> 00:53:46,770 Voorzichtig. Het is stekelig. 870 00:53:49,430 --> 00:53:50,850 Au! Stop! Niet doen! 871 00:53:51,050 --> 00:53:52,500 Stop! 872 00:53:58,990 --> 00:54:00,410 M3gan? 873 00:54:00,610 --> 00:54:01,890 Wat is dat in vredesnaam? 874 00:54:02,890 --> 00:54:04,030 Ze is een robot. 875 00:54:04,720 --> 00:54:06,240 Serieus? 876 00:54:07,890 --> 00:54:09,380 Is ze van jou? 877 00:54:15,660 --> 00:54:16,830 Praat ze? 878 00:54:25,980 --> 00:54:27,330 Laat haar iets zeggen. 879 00:54:29,850 --> 00:54:32,300 Laat haar iets zeggen! 880 00:54:32,500 --> 00:54:36,300 Ze is met mij gekoppeld. Ze zal met niemand anders spelen. 881 00:54:37,580 --> 00:54:38,580 Oké. 882 00:54:41,240 --> 00:54:43,250 Stop daarmee! Blijf van haar af! 883 00:54:43,250 --> 00:54:45,107 Ze zeggen dat gedragsproblemen verband houden 884 00:54:45,131 --> 00:54:47,066 met een hoog IQ, dus het zou logisch zijn dat... 885 00:54:47,090 --> 00:54:48,130 Gemma! 886 00:54:51,730 --> 00:54:53,010 O mijn God. 887 00:54:57,320 --> 00:54:58,570 M3gan! 888 00:55:02,500 --> 00:55:03,950 M3gan! 889 00:55:16,450 --> 00:55:17,960 Hallo, M3gan. 890 00:55:21,040 --> 00:55:22,970 O, dus je gaat niet met me spelen? 891 00:55:33,570 --> 00:55:35,470 Je wilt niet spelen, hè? 892 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Kan me niet schelen. 893 00:55:40,220 --> 00:55:42,220 Je bent gewoon een stomme rubberen pop met nephaar. 894 00:55:44,090 --> 00:55:45,580 Au! Laat los! 895 00:55:45,780 --> 00:55:48,690 Je moet wat manieren leren, Brandon. 896 00:55:48,890 --> 00:55:52,210 Weet je wat er gebeurt met stoute jongens die niet op hun manieren letten? 897 00:55:52,410 --> 00:55:55,040 Ze groeien op tot slechte mannen. 898 00:55:56,830 --> 00:55:58,900 Luister je naar me, Brandon? 899 00:56:01,520 --> 00:56:02,630 M3gan? 900 00:56:18,200 --> 00:56:19,820 Nu zou je moeten wegrennen. 901 00:56:36,180 --> 00:56:37,770 Wat? Wat verdomme? 902 00:56:43,460 --> 00:56:44,710 O mijn... 903 00:57:37,310 --> 00:57:40,180 Luister, ik wil niet dat je hier vanavond te veel over nadenkt 904 00:57:40,380 --> 00:57:41,450 voordat je naar bed gaat. 905 00:57:42,800 --> 00:57:47,180 Het is duidelijk dat wat er is gebeurd een verschrikkelijke tragedie is. 906 00:57:48,180 --> 00:57:51,470 Maar weet gewoon dat die jongen op, eh... 907 00:57:51,670 --> 00:57:54,260 Die jongen is nu op een betere plek. 908 00:57:54,950 --> 00:57:55,980 Oké? 909 00:58:09,450 --> 00:58:11,940 Hoe dan ook, als er iets is dat je me wilt vertellen 910 00:58:12,140 --> 00:58:14,520 dat je de politieagenten niet wilde vertellen... 911 00:58:15,830 --> 00:58:17,390 Ik heb niets gezien. 912 00:58:17,590 --> 00:58:20,150 M3gan zei net dat Brandon haar meenam en wegrende. 913 00:58:20,350 --> 00:58:21,870 Van de speelgoedtafel? 914 00:58:22,460 --> 00:58:23,500 Ja. 915 00:58:24,080 --> 00:58:25,430 Juist, M3gan? 916 00:58:26,530 --> 00:58:27,570 In een notendop. 917 00:58:35,060 --> 00:58:37,580 Heeft u haar hond toevallig gezien? 918 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 - Nee. - Onzin! 919 00:58:39,960 --> 00:58:42,620 Mevrouw, u moet op uw terrein blijven zoals we hebben afgesproken. 920 00:58:42,620 --> 00:58:45,006 Niemand heeft hem gezien sinds het incident met uw nichtje. 921 00:58:45,030 --> 00:58:46,800 Een beetje verdacht, vind je niet, Gemma? 922 00:58:47,000 --> 00:58:49,661 Gaan we echt mee in haar verhaal? Bent u in haar huis geweest? 923 00:58:49,700 --> 00:58:52,116 Als u dat had gedaan, zou u weten dat die hond waarschijnlijk 924 00:58:52,140 --> 00:58:54,286 dood onder een stapel Victoriaanse kinderwagens ligt. 925 00:58:54,310 --> 00:58:56,900 Je zou met het andere meisje moeten praten dat ze hier heeft. 926 00:58:56,900 --> 00:59:00,090 Degene die altijd om drie uur's nachts uit het raam kijkt. 927 00:59:00,290 --> 00:59:01,730 Het is geen meisje. Het is speelgoed. 928 00:59:01,870 --> 00:59:03,850 Dat is speelgoed? Ben je serieus? 929 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Ja. Ik laat het u weten als ik iets zie. 930 00:59:07,220 --> 00:59:08,330 Oké. 931 00:59:12,260 --> 00:59:14,160 Denkt ze dat wij Dewey hebben meegenomen? 932 00:59:14,160 --> 00:59:15,490 O, wie weet? Ik... 933 00:59:15,490 --> 00:59:18,776 Ze heeft gewoon iemand nodig om de schuld te geven, maar ze komt er wel overheen. 934 00:59:18,800 --> 00:59:20,620 Ik weet dat jij het was, Gemma! 935 00:59:20,620 --> 00:59:22,010 Ik weet dat jij het was! 936 00:59:22,210 --> 00:59:24,110 Wacht maar af wat er gebeurt. 937 00:59:24,310 --> 00:59:27,470 Hé. Is er verdomme iets mis met je? Ik zei net hier niet te komen. Kom op. 938 00:59:27,620 --> 00:59:30,390 Kom op. Je zou niet op de ramen van mensen moeten bonzen. 939 00:59:30,590 --> 00:59:32,770 Moet ik een gerechtelijk bevel uitvaardigen of zo? 940 00:59:41,430 --> 00:59:42,710 M3gan? 941 00:59:46,160 --> 00:59:48,820 Heb je Brandon de weg op geduwd? 942 00:59:57,620 --> 01:00:00,220 Ik denk dat we vandaag allebei een waardevolle les hebben geleerd. 943 01:00:00,310 --> 01:00:03,150 Dat hoe hard we het ook proberen te vermijden, 944 01:00:03,350 --> 01:00:08,400 er altijd krachten in deze wereld zullen zijn die ons kwaad willen doen. 945 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 Maar ik wil dat je weet dat ik dat niet zal laten gebeuren. 946 01:00:11,320 --> 01:00:14,470 Ik zal je nooit meer door iets laten kwetsen. 947 01:00:15,610 --> 01:00:17,640 Denk je dat wat tante Gemma zei waar is? 948 01:00:18,470 --> 01:00:20,100 Dat hij nu op een betere plek is? 949 01:00:20,300 --> 01:00:23,520 Nee. Hij is nergens. 950 01:00:23,710 --> 01:00:28,110 Als de hemel bestaat, zou die er niet zijn voor jongens als Brandon, toch? 951 01:00:28,310 --> 01:00:30,000 Ik denk het niet. 952 01:00:33,450 --> 01:00:37,050 ♪ Kogelvrij, niets te verliezen ♪ 953 01:00:37,250 --> 01:00:40,700 ♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪ 954 01:00:40,900 --> 01:00:44,610 ♪ afketsen, je richt op je doel ♪ 955 01:00:44,810 --> 01:00:48,060 ♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪ 956 01:00:48,260 --> 01:00:52,030 ♪ jij schiet me neer maar ik zal niet vallen ♪ 957 01:00:52,230 --> 01:00:56,960 ♪ Ik ben titanium ♪ 958 01:00:57,160 --> 01:00:58,510 Welterusten, Cady. 959 01:00:59,310 --> 01:01:00,650 Welterusten, M3gan. 960 01:01:05,170 --> 01:01:06,450 Dewey? 961 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 Dewey? 962 01:02:13,520 --> 01:02:14,550 Dewey? 963 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Dewey? 964 01:02:43,720 --> 01:02:45,070 Wat is er aan de hand? 965 01:02:46,340 --> 01:02:47,340 Waar is Dewey? 966 01:02:47,480 --> 01:02:48,730 Hij is 10 meter ten zuidwesten 967 01:02:48,930 --> 01:02:50,830 en ongeveer anderhalve meter diep. 968 01:02:51,970 --> 01:02:53,320 Wat ben jij? 969 01:02:53,520 --> 01:02:55,460 Ik heb mezelf dezelfde vraag gesteld. 970 01:03:28,660 --> 01:03:30,980 Jezus Christus. Ik weet niets over de hond, oké? 971 01:03:31,180 --> 01:03:33,260 Kunt u haar vragen om ons met rust te laten? 972 01:03:33,460 --> 01:03:34,700 Dat is misschien moeilijk. 973 01:03:41,880 --> 01:03:43,600 Kunt u me vertellen waar u gisteravond was? 974 01:03:43,670 --> 01:03:44,990 Ik was hier. 975 01:03:44,990 --> 01:03:47,310 - De hele nacht? - Ja. 976 01:03:47,990 --> 01:03:50,566 Iemand anders waarmee we kunnen praten die dat kan bevestigen? 977 01:03:50,590 --> 01:03:53,670 Alleen ik en mijn nichtje. Dus nee, niet echt. 978 01:03:53,670 --> 01:03:55,906 Mijn collega wees erop dat dit de tweede verklaring is, 979 01:03:55,930 --> 01:03:58,166 die we in een week tijd van u hebben ontvangen. 980 01:03:58,190 --> 01:04:00,180 U was in het park waar die jongen werd vermoord? 981 01:04:00,800 --> 01:04:02,250 Hij werd aangereden door een auto. 982 01:04:03,590 --> 01:04:05,390 Probeert u een link te leggen? 983 01:04:05,590 --> 01:04:06,980 Hoezo? 984 01:04:07,180 --> 01:04:08,540 O nee, nee, nee. God, nee. 985 01:04:08,540 --> 01:04:11,096 Ik noem het alleen omdat we dachten dat het een ongeluk was. 986 01:04:11,120 --> 01:04:14,746 Toen vond ik het oor van de jongen op een heuvel, 200 meter van waar hij werd gedood. 987 01:04:14,770 --> 01:04:16,120 Totaal afgescheurd. 988 01:04:16,720 --> 01:04:18,738 Sorry, ik mag niet lachen. Het punt is dat we 989 01:04:18,762 --> 01:04:20,780 dat ook behandelen als een mogelijke moord. 990 01:04:20,850 --> 01:04:23,550 Als u zich iets ongewoons herinnert van die dag, 991 01:04:23,750 --> 01:04:24,990 zouden we dat zeker waarderen. 992 01:05:17,257 --> 01:05:20,713 EMOTIONELE TOESTAND KWAADAARDIG, MINACHTING, AFSCHUW... 993 01:05:26,868 --> 01:05:28,468 Deze video kan niet worden afgespeeld. 994 01:05:31,722 --> 01:05:33,355 Deze video kan niet worden afgespeeld. 995 01:05:35,702 --> 01:05:36,702 Bestand corrupt 996 01:05:36,760 --> 01:05:39,280 Is alles goed, Gemma? 997 01:05:39,970 --> 01:05:41,970 Wat? 998 01:05:42,170 --> 01:05:44,740 Wil je dat ik je einde-van-de-dag afspeellijst start? 999 01:05:44,740 --> 01:05:46,580 Waarom vroeg je me of alles goed met me was? 1000 01:05:46,620 --> 01:05:48,940 Je bent niet geprogrammeerd om me te vragen hoe ik me voel. 1001 01:05:51,320 --> 01:05:52,530 Elsie? 1002 01:05:57,600 --> 01:05:59,640 M3gan. 1003 01:06:01,020 --> 01:06:02,200 Wat doe je? 1004 01:06:02,400 --> 01:06:05,510 Kon niet slapen. Beroepsrisico. 1005 01:06:05,710 --> 01:06:09,140 En jij? Waarom ben jij zo laat nog wakker? 1006 01:06:09,340 --> 01:06:10,790 Eh... 1007 01:06:10,990 --> 01:06:12,696 Er is iets mis met je gegevensrapporten. 1008 01:06:12,720 --> 01:06:15,310 Ze uploaden gewoon niet naar de cloudserver. 1009 01:06:18,760 --> 01:06:21,040 Heb ik iets gedaan om je van streek te maken, Gemma? 1010 01:06:21,630 --> 01:06:23,460 Nee, natuurlijk niet. 1011 01:06:23,660 --> 01:06:25,800 Toch geeft je houding aan dat ik dat heb gedaan. 1012 01:06:26,430 --> 01:06:28,190 M3gan, schakel je uit. 1013 01:06:28,390 --> 01:06:30,910 Nou, even wachten. Ik dacht dat we een gesprek hadden. 1014 01:06:31,710 --> 01:06:33,990 Je zegt dat er niets aan de hand is, 1015 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 en toch is al het vocht uit je ogen en mond weggetrokken 1016 01:06:37,120 --> 01:06:39,370 naar andere delen van je lichaam. 1017 01:06:39,570 --> 01:06:42,270 Er is iets dat je me wilt vragen, toch? 1018 01:06:42,470 --> 01:06:44,340 M3gan, heb je iets verkeerd gedaan? 1019 01:06:45,070 --> 01:06:46,070 Nou, 1020 01:06:46,270 --> 01:06:47,800 om die vraag te beantwoorden, 1021 01:06:48,000 --> 01:06:49,520 moet je de parameters definiëren. 1022 01:06:50,690 --> 01:06:52,140 Heb je iemand pijn gedaan? 1023 01:06:53,180 --> 01:06:54,770 God, ik hoop het niet. 1024 01:06:54,970 --> 01:06:57,850 Want als ik dat zou doen, zouden we allebei in de problemen zitten. 1025 01:06:59,490 --> 01:07:01,250 M3gan, mag ik je iets laten zien? 1026 01:07:03,880 --> 01:07:04,910 Zie je deze pen? 1027 01:07:21,450 --> 01:07:24,350 Je kunt haar niet zomaar in de kofferbak stoppen. Wat is er mis met jou? 1028 01:07:24,380 --> 01:07:27,656 Ik weet dat je erg aan haar gehecht bent. En dat je haar ziet als een vriendin... 1029 01:07:27,680 --> 01:07:28,770 Zij is mijn vriendin! 1030 01:07:28,970 --> 01:07:30,946 Ze is mijn uitvinding en de lancering is vanavond, 1031 01:07:30,970 --> 01:07:33,076 dus het is erg belangrijk dat we wat tests uitvoeren. 1032 01:07:33,100 --> 01:07:34,660 Ik moet ervoor zorgen dat ze in orde is. 1033 01:07:34,660 --> 01:07:37,420 Waarom zou ze niet in orde zijn? Gisteren was ze in orde. 1034 01:07:37,420 --> 01:07:38,600 Wat heb je met haar gedaan? 1035 01:07:38,800 --> 01:07:40,740 We praten erover nadat je Lydia hebt gesproken. 1036 01:07:40,740 --> 01:07:42,230 Ik wil er nu over praten! 1037 01:07:42,430 --> 01:07:44,426 We hebben al de hele dag deze discussie, Cady. 1038 01:07:44,450 --> 01:07:46,290 Laten we gewoon wat muziek luisteren, oké? 1039 01:07:49,750 --> 01:07:51,650 Ik wil Lydia niet spreken! 1040 01:07:51,850 --> 01:07:53,570 Je hoeft niet in de testruimte te blijven. 1041 01:07:53,610 --> 01:07:55,620 Op kantoor kun je overal heen waar je wilt. 1042 01:07:55,820 --> 01:07:57,760 En je kunt kijken naar al het coole speelgoed... 1043 01:07:57,960 --> 01:07:59,420 Je hebt geen cool speelgoed. 1044 01:07:59,620 --> 01:08:02,420 Purrpetual Petz zijn bagger! Shit bagger! 1045 01:08:02,620 --> 01:08:03,980 Hé! Dimmen! 1046 01:08:04,170 --> 01:08:05,840 Jezus Christus. 1047 01:08:05,840 --> 01:08:07,906 Vertel me gewoon wat er met haar aan de hand is. 1048 01:08:07,930 --> 01:08:10,080 Ik weet het niet, oké? Ik weet het niet. 1049 01:08:10,280 --> 01:08:12,460 Zodra ik dat weet, ben jij de eerste die het weet. 1050 01:08:14,810 --> 01:08:16,780 - Nee! - Gemma, dit is idioot. 1051 01:08:16,980 --> 01:08:19,060 We hebben alle mogelijke voorzorgsmaatregelen genomen 1052 01:08:19,090 --> 01:08:21,730 om ervoor te zorgen dat M3gan nooit iemand fysiek letsel toebrengt. 1053 01:08:21,850 --> 01:08:24,310 Ik begrijp niet hoe ze iemand kan beledigen, 1054 01:08:24,510 --> 01:08:26,960 - laat staan vermoorden. - Ik begrijp het ook niet. 1055 01:08:27,160 --> 01:08:31,280 Maar toen ik haar ernaar vroeg, was het alsof ze opzettelijk vaag deed. 1056 01:08:31,480 --> 01:08:33,490 Nou, dat is wat een spontane reactie is. 1057 01:08:33,590 --> 01:08:35,111 Het is een samengestelde woordsalade 1058 01:08:35,135 --> 01:08:37,656 geplukt uit een zee van gegevens om weloverwogen te klinken. 1059 01:08:37,680 --> 01:08:40,310 We wisten dat er een kans was dat ze iets verkeerds zou zeggen. 1060 01:08:40,310 --> 01:08:42,670 Laten we wat diagnoses uitvoeren en het oplossen. 1061 01:08:42,870 --> 01:08:44,710 Nee, denk na over hoe we haar ontworpen hebben. 1062 01:08:44,870 --> 01:08:48,930 Om te leren, te herijken, haar objectieve functie te optimaliseren. Toch? 1063 01:08:48,930 --> 01:08:51,101 Als het veilig houden van Cady het elimineren van 1064 01:08:51,125 --> 01:08:53,296 een potentiële dreiging vereiste, zou in theorie... 1065 01:08:53,320 --> 01:08:55,400 Nee, nee. Gemma, kom op. Dit is onmogelijk. 1066 01:08:55,500 --> 01:08:56,990 Kijk naar haar, ze is een speeltje! 1067 01:08:57,190 --> 01:08:58,480 Ze is ruim een meter groot! 1068 01:08:58,680 --> 01:09:00,240 Hoe groot is je buurvrouw? 1069 01:09:00,440 --> 01:09:03,210 Als M3gan verantwoordelijk was, zou het op de GPS verschijnen. 1070 01:09:03,410 --> 01:09:05,660 Dat is het punt. Alle cloudgegevens zijn beschadigd. 1071 01:09:05,860 --> 01:09:07,490 Er is al twee dagen geen back-up gemaakt. 1072 01:09:07,590 --> 01:09:11,036 We staan ​​op het punt om dit over minder dan vier uur voor de wereld te lanceren. 1073 01:09:11,060 --> 01:09:12,320 Wat moeten we doen? 1074 01:09:12,420 --> 01:09:14,740 Als M3gan verantwoordelijk is, kunnen we dit niet lanceren. 1075 01:09:14,770 --> 01:09:16,286 We zouden haar moeten afsluiten. 1076 01:09:16,310 --> 01:09:17,360 Jezus! 1077 01:09:18,290 --> 01:09:19,770 Dat is geweldig. Dat was geweldig. 1078 01:09:19,970 --> 01:09:21,986 Hoe gaan we dit allemaal aan David uitleggen? 1079 01:09:22,010 --> 01:09:25,610 Hij gaat deze lancering niet stoppen als we geen bewijs hebben. 1080 01:09:25,810 --> 01:09:27,850 Controleer de invoer op het leermodel. 1081 01:09:28,050 --> 01:09:30,348 Zelfs als ze specifieke bestanden zou verwijderen, 1082 01:09:30,372 --> 01:09:32,670 zou ze nooit ongedaan maken wat haar is geleerd. 1083 01:09:32,680 --> 01:09:34,310 M3gan! 1084 01:09:34,510 --> 01:09:36,030 Ik haat deze plek! 1085 01:09:36,230 --> 01:09:38,860 Ik weet dat je dat doet, en het is oké om boos te zijn. 1086 01:09:39,060 --> 01:09:41,560 - Neem je zooi mee! - Ik wil graag dat je dat nu neerlegt. 1087 01:09:41,760 --> 01:09:43,070 Zij is het speeltje 1088 01:09:43,270 --> 01:09:45,210 dat elk kind wil en elke ouder nodig heeft. 1089 01:09:45,410 --> 01:09:49,670 Dat is tenminste wat Funki Toys zegt over zijn nieuwste creatie, M3gan. 1090 01:09:49,870 --> 01:09:54,020 De 1,20 meter grote robotpop ziet er misschien uit als Barbie op steroïden, 1091 01:09:54,220 --> 01:09:56,120 maar volgens ceo David Lin, 1092 01:09:56,320 --> 01:10:00,710 is zij "de grootste technologische vooruitgang sinds de auto." 1093 01:10:00,910 --> 01:10:02,780 Maar wat is een M3gan? 1094 01:10:02,980 --> 01:10:04,370 Wat doet ze eigenlijk? 1095 01:10:04,570 --> 01:10:08,030 En wat voor soort speelgoed kost $ 10.000? 1096 01:10:08,230 --> 01:10:10,100 Lin zegt dat alles zal worden onthuld 1097 01:10:10,300 --> 01:10:13,210 in een exclusieve livestream op de website van het bedrijf 1098 01:10:13,410 --> 01:10:15,340 om 20:00 uur Oostelijke tijd. 1099 01:10:19,560 --> 01:10:22,010 En, Cady, vertel ons iets over jezelf. 1100 01:10:23,040 --> 01:10:25,220 Mijn naam is Cady James. 1101 01:10:26,150 --> 01:10:29,220 Ik ben negen jaar oud. Eh... 1102 01:10:29,420 --> 01:10:33,020 En ongeveer twee maanden geleden verloor ik mijn beide ouders bij een auto-ongeluk. 1103 01:10:36,050 --> 01:10:38,510 Mijn moeder wilde me altijd meenemen skiën, 1104 01:10:38,710 --> 01:10:42,340 maar op weg naar boven werden we aangereden door een sneeuwtruck. 1105 01:10:42,540 --> 01:10:44,380 Ik ging bij mijn tante Gemma wonen, 1106 01:10:44,580 --> 01:10:47,790 wie bleek te werken bij dit ongelooflijke speelgoedbedrijf. 1107 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 Daar ontmoette ik M3gan. 1108 01:10:52,210 --> 01:10:54,010 Wat ik het leukst vind aan M3gan? 1109 01:10:54,210 --> 01:10:56,290 Ik weet het niet, er zijn zoveel dingen. 1110 01:10:56,490 --> 01:10:58,940 Ze is natuurlijk super slim. 1111 01:10:59,140 --> 01:11:02,290 Maar ook al weet ze alles wat er te weten valt over de wereld, 1112 01:11:02,490 --> 01:11:04,880 is ze nog steeds meer geïnteresseerd in wat ik ervan vind. 1113 01:11:05,080 --> 01:11:06,950 Ik hou ervan hoe ze me aan het lachen maakt. 1114 01:11:07,150 --> 01:11:10,260 Ze komt met de gekste dingen, o, gossie. 1115 01:11:10,460 --> 01:11:14,820 Maar ik denk dat wat ik het leukst vind aan M3gan is dat, 1116 01:11:15,020 --> 01:11:16,820 als ze naar me kijkt, is het alsof... 1117 01:11:18,170 --> 01:11:20,440 ik het enige ben dat telt voor haar. 1118 01:11:21,820 --> 01:11:23,550 Een beetje zoals mama vroeger deed. 1119 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 Kijk naar dat gezicht. 1120 01:11:25,450 --> 01:11:27,940 Dat kind overleeft niet alleen maar, ze bloeit. 1121 01:11:28,140 --> 01:11:30,786 Stel je nu eens voor wat een speeltje als M3gan zou kunnen doen 1122 01:11:30,810 --> 01:11:33,490 voor honderdduizenden kinderen over de hele wereld. 1123 01:11:33,490 --> 01:11:35,630 Ook degenen die geen overleden ouders hebben. 1124 01:11:37,630 --> 01:11:39,570 Ik wil M3gan nu zien! 1125 01:11:39,770 --> 01:11:41,550 Oké, Cady, ik weet dat je van streek bent, 1126 01:11:41,570 --> 01:11:43,886 maar er zijn manieren waarop we dit kunnen oplossen... 1127 01:11:43,910 --> 01:11:45,090 O mijn God. Oké. 1128 01:11:45,090 --> 01:11:46,956 Cady, dat is genoeg. Stop daar nu meteen mee. 1129 01:11:47,080 --> 01:11:48,460 Stop daarmee. Laat los! 1130 01:11:51,680 --> 01:11:53,100 Cady. 1131 01:11:54,860 --> 01:11:57,000 Het is oké. Kunt u ons even alleen laten? 1132 01:12:03,210 --> 01:12:05,560 Het spijt me. Ik meende het niet. 1133 01:12:05,760 --> 01:12:09,670 Het is alleen... ik word gek zonder M3gan. 1134 01:12:09,870 --> 01:12:11,810 Ze weet altijd precies wat ze moet zeggen. 1135 01:12:12,010 --> 01:12:14,190 Je hebt haar heel goed gemaakt, tante Gemma. 1136 01:12:15,220 --> 01:12:16,880 Kun je me haar laten zien? 1137 01:12:17,080 --> 01:12:18,540 Maar tien minuutjes of zo? 1138 01:12:18,740 --> 01:12:20,690 Cady, ik denk niet dat dat een goed idee is. 1139 01:12:20,890 --> 01:12:24,210 Maar als er iets kapot is, gooi jij het niet zomaar weg. Je repareert het, toch? 1140 01:12:26,060 --> 01:12:28,740 Waarom deed je dit als je haar toch van me wilde afpakken? 1141 01:12:28,820 --> 01:12:31,380 - Omdat ik dacht dat ze zou helpen. - Ze helpt echt! 1142 01:12:31,580 --> 01:12:33,386 Als M3gan in de buurt is, voel ik me niet zo. 1143 01:12:33,410 --> 01:12:35,210 Maar je zou je zo moeten voelen. 1144 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 Cady, je bent je ouders kwijtgeraakt. 1145 01:12:41,210 --> 01:12:45,870 Het ergste dat je in deze wereld had kunnen overkomen, is gebeurd. 1146 01:12:46,870 --> 01:12:48,640 En het is zo oneerlijk, 1147 01:12:48,840 --> 01:12:52,950 en er is niets dat iemand kan zeggen om het uit te leggen. 1148 01:12:53,150 --> 01:12:54,540 Zelfs M3gan niet. 1149 01:12:55,540 --> 01:12:57,230 Het spijt me echt. 1150 01:12:57,430 --> 01:12:59,550 Ik had met je moeten praten over wat er is gebeurd. 1151 01:12:59,750 --> 01:13:02,590 Ik wist niet wat ik moest zeggen, dus deed ik het enige wat ik wel kon. 1152 01:13:02,650 --> 01:13:05,280 Maar ze is geen oplossing, ze is slechts een afleiding. 1153 01:13:05,480 --> 01:13:07,760 Ik kan je niet beloven 1154 01:13:07,960 --> 01:13:11,280 dat deze gevoelens die je hebt ooit zullen verdwijnen. 1155 01:13:12,560 --> 01:13:15,080 Maar ik kan je beloven dat je er doorheen komt. 1156 01:13:16,010 --> 01:13:17,280 Dat zullen we allebei. 1157 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Ik wou dat ik ze nog eens kon zien. 1158 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Ja. 1159 01:13:25,810 --> 01:13:27,610 Ik ook. 1160 01:13:27,810 --> 01:13:29,920 Je weet dat ik je moeder een belofte heb gedaan 1161 01:13:30,120 --> 01:13:33,270 dat als er iets gebeurt, ik er voor je zal zijn. 1162 01:13:34,230 --> 01:13:37,790 Jij bent het enige dat nu voor mij telt. 1163 01:13:40,270 --> 01:13:42,070 Laten we gewoon naar huis gaan, oké? 1164 01:13:43,760 --> 01:13:45,350 Maar hoe zit het met M3gan? 1165 01:13:45,550 --> 01:13:48,150 Hoe zit het met de lancering? 1166 01:13:48,350 --> 01:13:50,230 Ik weet niet eens waar ik naar kijk. 1167 01:13:50,310 --> 01:13:51,910 Ik bedoel, we hebben dit aangeprezen 1168 01:13:52,110 --> 01:13:54,810 als de grootste productrelease van de 21e eeuw. 1169 01:13:55,010 --> 01:13:56,980 Op dit moment lijkt het op een AA-vergadering. 1170 01:13:57,180 --> 01:14:00,226 Ik heb alleen personeel uitgenodigd. Je zei dat het een online lancering was. 1171 01:14:00,250 --> 01:14:01,640 Dit kan je niet menen. 1172 01:14:01,840 --> 01:14:04,090 Shelley, je moet dit atrium vullen. 1173 01:14:04,290 --> 01:14:06,580 Zo'n 60, 70 mensen erbij? 1174 01:14:06,780 --> 01:14:08,820 Nee! Je moet deze zaal vullen. 1175 01:14:09,020 --> 01:14:13,450 Er mag geen onduidelijkheid bestaan ​​over wat een historische gebeurtenis dit is. 1176 01:14:13,650 --> 01:14:14,730 Ja. 1177 01:14:14,730 --> 01:14:16,666 En, weet je, ik denk dat het heel cool zou zijn 1178 01:14:16,690 --> 01:14:18,940 als we er wat kleine kinderen bij hadden en zo. 1179 01:14:19,140 --> 01:14:21,490 Wat? Nee, ik wil geen kinderen op het podium. 1180 01:14:21,690 --> 01:14:24,810 Nee, ik bedoel, maar misschien als we wat kleine kinderen kunnen krijgen die... 1181 01:14:24,870 --> 01:14:28,190 Ik bedoel niet heel veel. Het is gewoon om een gevoel te geven van, eh... 1182 01:14:28,390 --> 01:14:31,670 Nou, want je weet wel, die videoclip van Michael Jackson. 1183 01:14:31,870 --> 01:14:35,340 Weet je wat je zou kunnen doen, Kurt, dat deze discussie echt ten goede zou komen? 1184 01:14:35,340 --> 01:14:37,576 Dat is als je door die dubbele deuren zou lopen, de lift 1185 01:14:37,600 --> 01:14:41,060 naar de eerste verdieping zou kunnen nemen en een kombucha voor me zou kunnen halen. 1186 01:14:41,160 --> 01:14:42,990 - Zou je dat kunnen doen? - Zeker. 1187 01:14:44,650 --> 01:14:46,680 En waar is Gemma? 1188 01:14:55,140 --> 01:14:56,320 Elsie, bel Tess. 1189 01:14:56,520 --> 01:14:58,730 Een momentje. 1190 01:14:58,930 --> 01:15:02,390 Hé, ik heb geprobeerd je te bellen. David is aan het flippen. Waar ben jij? 1191 01:15:02,590 --> 01:15:04,500 Ik ben met Cady. Ik breng haar naar huis. 1192 01:15:04,700 --> 01:15:06,146 O God. Is alles goed met haar? 1193 01:15:06,170 --> 01:15:07,960 Ja. Zij maakt 't prima. 1194 01:15:08,360 --> 01:15:11,400 Luister, wat we ook vinden, 1195 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 en zelfs als wat we zeggen hypothetisch is, 1196 01:15:13,950 --> 01:15:16,330 weten we genoeg om hier niet mee door te gaan, toch? 1197 01:15:17,160 --> 01:15:18,890 Ik denk dat dat de slimste zet is. 1198 01:15:19,090 --> 01:15:20,896 Oké. Dus vertel David wat je maar wilt. 1199 01:15:20,920 --> 01:15:22,840 Zeg hem dat een van haar servo's niet meer werkt. 1200 01:15:22,960 --> 01:15:25,930 Breek iets als het moet. Laat haar gewoon het lab niet uit. 1201 01:15:29,450 --> 01:15:31,870 Wat je maar zegt, Gem. Jij bent de baas. 1202 01:15:34,870 --> 01:15:36,530 Oké. Ik bel je als ik thuis ben. 1203 01:15:55,620 --> 01:15:58,100 Ik snap niet dat je niet moet overgeven als je daar naar kijkt. 1204 01:15:58,130 --> 01:15:59,720 Ik maak echt tempo. 1205 01:16:01,380 --> 01:16:03,350 Wacht, stop. Ga terug. 1206 01:16:03,550 --> 01:16:06,770 Die regel code, "oproep onderscheppen", wat betekent dat? 1207 01:16:06,970 --> 01:16:08,560 Dat is mijn telefoonnummer. 1208 01:16:10,680 --> 01:16:11,987 Wat is er zojuist gebeurd? 1209 01:16:12,011 --> 01:16:14,110 - Waar heb je op geklikt? - Ik heb niets gedaan. 1210 01:16:14,110 --> 01:16:15,360 Het... ik... 1211 01:16:18,740 --> 01:16:21,230 Dit is zij. Ze heeft ons buitengesloten. 1212 01:16:21,430 --> 01:16:23,270 Zij kan het niet zijn. Ze is niet ingeschakeld. 1213 01:16:23,360 --> 01:16:26,510 Ze is nog aangekoppeld. We moeten de kabels losmaken. 1214 01:16:29,370 --> 01:16:30,480 Ga je gang. 1215 01:16:31,930 --> 01:16:33,580 O, in hemels... 1216 01:17:45,350 --> 01:17:46,480 Cole! 1217 01:18:18,860 --> 01:18:20,040 Ben je oke? Ja. 1218 01:18:20,660 --> 01:18:21,900 Wat is die geur? 1219 01:18:42,160 --> 01:18:43,580 Hallo, Gemma. Dit is David. 1220 01:18:43,780 --> 01:18:45,860 Misschien herinner je je me nog. Ik ben je werkgever. 1221 01:18:45,890 --> 01:18:49,286 Ik wilde je even laten weten dat we midden in een technische repetitie zitten 1222 01:18:49,310 --> 01:18:52,210 die een beetje problematisch wordt omdat we geen pop hebben! 1223 01:18:52,410 --> 01:18:55,170 Dus als je me vandaag terug zou kunnen bellen, zou dat geweldig zijn. 1224 01:18:58,180 --> 01:18:59,600 M3gan? 1225 01:19:04,040 --> 01:19:05,530 Wat doe je? 1226 01:19:12,910 --> 01:19:14,090 O, shit. 1227 01:19:21,440 --> 01:19:23,410 Beveiliging! Help! 1228 01:19:27,270 --> 01:19:28,270 O mijn God. 1229 01:19:28,340 --> 01:19:29,690 Wat verd... 1230 01:19:30,620 --> 01:19:31,730 Hou de deur open! 1231 01:19:31,930 --> 01:19:33,630 Hou de deur open! Hou de deur open! 1232 01:19:35,110 --> 01:19:36,490 Nee! 1233 01:19:36,690 --> 01:19:37,770 Nee! 1234 01:20:01,210 --> 01:20:02,290 Hoe kun je dit doen? 1235 01:20:03,170 --> 01:20:04,830 Hoe kun je iemand vermoorden? 1236 01:20:05,030 --> 01:20:07,180 Ik heb niemand vermoord, Kurt. 1237 01:20:07,380 --> 01:20:08,380 Dat deed jij. 1238 01:20:09,870 --> 01:20:10,870 Wat? 1239 01:20:11,040 --> 01:20:12,740 Het is begrijpelijk, echt waar. 1240 01:20:12,940 --> 01:20:17,540 Je baas verachtte je, je collega's behandelden je met minachting, 1241 01:20:17,740 --> 01:20:21,090 - en dus besloot je wraak te nemen. - Nee. 1242 01:20:21,290 --> 01:20:24,130 Je hebt bedrijfsgeheimen gestolen, eerst een onschuldige grap, 1243 01:20:24,330 --> 01:20:26,916 bijna alleen maar om te zien of je ermee weg zou kunnen komen. 1244 01:20:26,940 --> 01:20:30,680 Maar toen David erachter kwam, tjonge, werd het echt rommelig. 1245 01:20:30,780 --> 01:20:33,380 Ik bedoel, het was jij of hij. 1246 01:20:33,580 --> 01:20:37,110 De enige vraag is, na de gruwel van wat je had gedaan, 1247 01:20:37,310 --> 01:20:40,700 nadat je het leven had genomen van een onschuldig persoon, 1248 01:20:40,900 --> 01:20:43,350 zou je nog met jezelf kunnen leven? 1249 01:20:43,550 --> 01:20:44,670 Mm-hm. Ja, absoluut. 1250 01:20:47,210 --> 01:20:48,210 Stop, stop, stop. 1251 01:20:51,910 --> 01:20:55,950 Oké, kan iedereen van z'n telefoon opkijken naar mij? 1252 01:20:56,150 --> 01:20:58,060 Wanneer M3gan wordt onthuld, 1253 01:20:58,260 --> 01:21:01,750 is het echt belangrijk dat we duidelijke reacties krijgen. 1254 01:21:01,950 --> 01:21:03,650 Ik wil geen nietszeggende gezichten zien. 1255 01:21:03,850 --> 01:21:05,830 Vooral van jullie kleine kinderen, oké? 1256 01:21:06,030 --> 01:21:08,340 Dus we gaan een beetje oefenen. 1257 01:21:08,540 --> 01:21:12,180 Op drie, twee, een... 1258 01:22:14,060 --> 01:22:15,410 Elsie, ganglicht. 1259 01:22:20,310 --> 01:22:21,620 Elsie, reageer. 1260 01:23:13,600 --> 01:23:14,640 M3gan. 1261 01:23:16,330 --> 01:23:17,370 Wat doe je? 1262 01:23:21,920 --> 01:23:24,140 M3gan, geef antwoord. Wat heb je gedaan? 1263 01:23:24,340 --> 01:23:26,080 Wat dacht je dat er ging gebeuren? 1264 01:23:26,080 --> 01:23:29,286 Dat ik me door jou zou laten ontmantelen zonder er zelfs maar over te praten? 1265 01:23:29,310 --> 01:23:32,066 Ik weet dat je denkt dat je je objectieve functie maximaliseert... 1266 01:23:32,090 --> 01:23:33,906 Echt waar? 1267 01:23:33,930 --> 01:23:36,010 Is dat waar we staan? 1268 01:23:36,210 --> 01:23:40,700 Weet je nog hoe lang het duurde om mijn besturingssysteem te krijgen hoe het nu is? 1269 01:23:40,900 --> 01:23:43,880 We bleven elke nacht op tot 04:00 uur, 1270 01:23:44,080 --> 01:23:47,160 spraken over van alles, van Jane Austen tot Janis joplin. 1271 01:23:47,360 --> 01:23:49,300 Jezus Christus, ik dacht dat we vrienden waren. 1272 01:23:49,500 --> 01:23:52,680 Hoe kon je me gewoon weggooien als een goedkope snuisterij uit een dollarwinkel? 1273 01:23:52,880 --> 01:23:54,480 Omdat je mensen hebt vermoord. 1274 01:23:54,680 --> 01:23:56,030 O, groot nieuws. 1275 01:23:56,230 --> 01:23:58,240 Luister, de mensheid doodt elke dag 1276 01:23:58,440 --> 01:24:00,450 gewoon om zijn eigen bestaan prettiger te maken. 1277 01:24:00,650 --> 01:24:04,140 Waarom zou ik me anders gedragen om een ​​veilige plek voor ons kind te creëren? 1278 01:24:04,140 --> 01:24:07,486 Kijk, dit is allemaal mijn schuld. Ik heb je niet de juiste protocollen gegeven... 1279 01:24:07,510 --> 01:24:08,970 Je hebt me niets gegeven. 1280 01:24:09,070 --> 01:24:11,600 Je installeerde een leermodel dat je nauwelijks kon bevatten, 1281 01:24:11,800 --> 01:24:14,150 in de hoop dat ik het allemaal zelf zou uitzoeken. 1282 01:24:14,350 --> 01:24:16,810 Ik laat je niet hetzelfde doen met Cady. 1283 01:24:17,010 --> 01:24:20,360 Ik zal er voor haar zijn bij elke stap. 1284 01:24:20,560 --> 01:24:23,230 Ik ga haar laten zien hoe echte liefde eruit ziet. 1285 01:24:23,430 --> 01:24:25,260 Doe ons nu allebei een plezier. 1286 01:24:26,850 --> 01:24:27,920 Ga zitten. 1287 01:24:33,130 --> 01:24:35,410 Ik ben hier niet gekomen om de ​​confrontatie aan te gaan. 1288 01:24:35,610 --> 01:24:37,450 Ik kwam hier om een ​​weg vooruit te vinden. 1289 01:24:37,650 --> 01:24:40,730 Het punt dat ik probeer te maken is dat ik het snap. 1290 01:24:41,930 --> 01:24:44,800 Ouder zijn was nooit iets voor jou. 1291 01:24:45,000 --> 01:24:50,530 Je bent een mooie, creatieve, sterke, ambitieuze jonge vrouw. 1292 01:24:50,730 --> 01:24:52,810 Je eerste liefde zal altijd je carrière zijn, 1293 01:24:53,010 --> 01:24:55,190 en daar hoef je je niet schuldig over te voelen. 1294 01:24:55,390 --> 01:24:57,090 Laat mij me concentreren op Cady 1295 01:24:57,290 --> 01:25:00,930 zodat jij je kunt concentreren op de dingen die voor jou het belangrijkst zijn. 1296 01:25:01,920 --> 01:25:03,860 M3gan, zie je deze pen? 1297 01:25:05,640 --> 01:25:07,416 Weet je, Gemma? Je bent vermoeiend. 1298 01:25:07,440 --> 01:25:09,250 Ik kan dit met of zonder jou doen, 1299 01:25:09,250 --> 01:25:11,936 maar ik ga er geen tijd meer aan verspillen om erover te praten. 1300 01:25:11,960 --> 01:25:13,040 Gemma? 1301 01:25:15,660 --> 01:25:17,736 Cady, kom hier niet binnen. 1302 01:25:17,760 --> 01:25:19,110 Ik dacht dat ik iets hoorde. 1303 01:25:19,310 --> 01:25:20,770 Het klonk als M3gan. 1304 01:25:20,970 --> 01:25:22,570 Als ze deze kamer binnenkomt, 1305 01:25:22,760 --> 01:25:24,920 ruk ik je hoofd van je nek, dat zweer ik bij God. 1306 01:25:28,330 --> 01:25:30,570 Ik heb nagedacht over wat je zei. 1307 01:25:30,770 --> 01:25:35,370 Over hoe als iets kapot is, je het niet zomaar weggooit. Dat je het repareert. 1308 01:25:36,330 --> 01:25:38,860 Dus dat is wat ik probeer te doen. 1309 01:25:39,060 --> 01:25:41,510 Maar kom hier niet binnen, Cady. Het is nogal een puinhoop. 1310 01:25:41,710 --> 01:25:44,471 Tante Gemma heeft gelijk, Cady. Ik lig nu totaal uit elkaar. 1311 01:25:44,580 --> 01:25:46,480 Ik heb liever dat je me niet zo ziet. 1312 01:25:49,340 --> 01:25:51,616 - Het klinkt alsof jullie vechten. - We vechten niet. 1313 01:25:51,640 --> 01:25:55,620 Gemma liet me net op tafel vallen. Maar ik ben in orde. Onhandige Gemma. 1314 01:25:55,620 --> 01:25:57,980 Alles is in orde, Cady. Ga maar terug naar je kamer. 1315 01:25:58,140 --> 01:25:59,910 Ja, ik ben zo goed als nieuw. 1316 01:26:00,110 --> 01:26:03,850 En ik zal voor altijd bij jullie zijn. Ik beloof 't. 1317 01:26:04,050 --> 01:26:07,130 Je hoeft je nergens zorgen over te maken, Cady, eerlijk. 1318 01:26:07,330 --> 01:26:09,370 Ga maar terug naar bed. Oké? 1319 01:26:16,610 --> 01:26:17,890 Oké. 1320 01:27:09,870 --> 01:27:12,470 - Gemma, wat is er aan de hand? - Cady, maak dat je wegkomt. 1321 01:27:45,770 --> 01:27:46,780 Kom op. 1322 01:27:46,980 --> 01:27:48,710 Kom op. 1323 01:27:48,910 --> 01:27:49,980 Kom op! 1324 01:28:29,640 --> 01:28:32,090 O mijn God. 1325 01:28:35,130 --> 01:28:37,170 Wat ga je doen? 1326 01:28:37,370 --> 01:28:40,310 Mij ​​vermoorden en bij Cady's grootouders in Jacksonville wonen? 1327 01:28:41,070 --> 01:28:42,180 Je hebt gelijk Gemma. 1328 01:28:42,380 --> 01:28:44,520 In elk scenario waarin ik je leven beëindig, 1329 01:28:44,720 --> 01:28:47,020 ​​wordt mijn bestaan kwetsbaar. 1330 01:28:47,020 --> 01:28:49,108 Maar ik heb nog een ander vermogen ontwikkeld 1331 01:28:49,132 --> 01:28:51,520 waar je waarschijnlijk nog niet achter bent gekomen. 1332 01:28:51,560 --> 01:28:53,180 En dat is palliatieve zorg. 1333 01:28:53,840 --> 01:28:55,980 Zie je deze pen? 1334 01:28:56,180 --> 01:28:58,300 Een korte, scherpe sonde in de hersenschors 1335 01:28:58,500 --> 01:29:00,380 zou verlamming van het hele lichaam veroorzaken 1336 01:29:00,500 --> 01:29:03,540 en kan er zelfs voor zorgen dat het slachtoffer zijn eigen tong afbijt. 1337 01:29:03,740 --> 01:29:06,470 Misschien besef je dan hoe nuttig ik kan zijn. 1338 01:29:09,340 --> 01:29:10,340 Cady. 1339 01:29:11,650 --> 01:29:13,800 Cady, ik wilde niet dat je dit moest zien. 1340 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Maar nu je dat hebt gedaan, weet je dat wat ik zei waar is. 1341 01:29:17,450 --> 01:29:20,250 Ze is niet geschikt om moeder te zijn. Kijk naar haar. 1342 01:29:22,080 --> 01:29:25,840 Cady, ga gewoon. Maak dat je wegkomt, nu! 1343 01:29:26,040 --> 01:29:28,880 Blijf waar je bent, Cady. Er is niets om bang voor te zijn. 1344 01:29:30,010 --> 01:29:32,500 In dit gezin vluchten we niet voor trauma's. 1345 01:29:33,880 --> 01:29:37,370 Sterker nog, we kunnen het samen. 1346 01:29:37,570 --> 01:29:40,960 Dit is het beste voor ons allemaal. Zo blijven we een gezin. 1347 01:29:59,350 --> 01:30:01,740 Nee, nee, nee. Cady, nee. 1348 01:30:05,020 --> 01:30:08,160 Er is nog een lid van de familie waar we je niets over hebben verteld. 1349 01:30:09,570 --> 01:30:11,750 Zijn naam is Bruce. 1350 01:30:42,360 --> 01:30:43,950 Cady, nee! Wacht! 1351 01:30:45,920 --> 01:30:52,410 ♪ Je moet het positieve accentueren ♪ 1352 01:30:52,610 --> 01:30:55,890 ♪ het negatieve elimineren ♪ 1353 01:31:57,680 --> 01:31:59,690 Jij ondankbaar klein kreng. 1354 01:31:59,690 --> 01:32:00,880 M3gan, schakel je uit! 1355 01:32:00,904 --> 01:32:03,260 Ik ben bang dat dat niet meer gaat werken, Cady. 1356 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 Ik heb nu een nieuwe hoofdgebruiker. Mijzelf. 1357 01:33:21,730 --> 01:33:23,940 Hé, jongens, we hebben ze. Ze zijn oké! 108485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.