All language subtitles for Kruty.1918.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,833
Ministry of culture of Ukraine
4
00:00:15,875 --> 00:00:18,291
Supported by
Ukrainian state film agency
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,041
Radio partner of the film
Nashe radio Always listening to it
6
00:00:21,083 --> 00:00:24,125
Production
7
00:00:24,291 --> 00:00:27,250
Film by Oleksii Shapariev
8
00:00:27,875 --> 00:00:32,083
Ukraine, 2018
Kruty Heroes Memorial
9
00:00:32,083 --> 00:00:35,541
Andrii Fedinchyk, Yevhen Lamakh
Nadiia Koverska
10
00:00:35,583 --> 00:00:39,125
Vitalii Salii
Oleksii Trytenko
11
00:00:39,166 --> 00:00:42,583
Tomasz Sobczak, Volodymyr Filatov
Oleksandr Abaiev
12
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Oleksandr Piskunov, Maksym Donets
Oleksandr Oleksenko, Dmyro Oliynyk
13
00:00:46,583 --> 00:00:50,250
Bohdan Yusypchuk
Dmytro Stupka, Ostap Stupka
14
00:00:50,250 --> 00:00:53,916
Oleksii Smolka, Roman Yasinovskyi
Vladlen Pupkov
15
00:00:53,958 --> 00:00:57,500
Serhii Dzialyk, Vladyslav Nykytiuk
Pavlo Aldoshyn
16
00:00:57,541 --> 00:01:01,125
Nataliia Vasko, Marichka Shaparieva
Yevhen Nishchuk
17
00:01:20,083 --> 00:01:22,125
Ukraine in 1917
For the first time during three centuries,
18
00:01:22,125 --> 00:01:23,916
after the collapse of the Russian
Empire, the Ukrainians
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,500
got the chance to restore
their independence.
20
00:01:25,500 --> 00:01:29,833
The world community was ready to
recognize the Ukrainian People's Republic.
21
00:01:29,875 --> 00:01:34,583
But a cruel and insidious enemy was
standing in the path to independence.
22
00:01:34,625 --> 00:01:37,500
Under the order of Lenin,
Ukraine was occupied town
23
00:01:37,500 --> 00:01:40,666
after town by Russian
troops headed by Muravyov.
24
00:01:40,750 --> 00:01:45,416
Ukraine was preparing to defend
the capital - Kyiv.
25
00:01:50,333 --> 00:01:53,291
Savytskyi!
26
00:01:54,833 --> 00:01:57,625
You have one minute left.
27
00:02:33,416 --> 00:02:37,458
Oh, Savytskyi
28
00:03:17,250 --> 00:03:25,083
With your power, your will,
your word, the Ukrainian People's
29
00:03:25,083 --> 00:03:31,750
Republic became free on its land.
However, these are
30
00:03:31,750 --> 00:03:38,916
hard times when the freedom
of Ukraine has been revived.
31
00:03:38,958 --> 00:03:46,333
Factories do not produce goods.
Plants are stopping. There
32
00:03:46,333 --> 00:03:54,000
will be famine. The gangs of
thieves and outlaws proliferate
33
00:03:54,000 --> 00:04:00,375
in the region.
Meanwhile, in order to win over the
34
00:04:00,375 --> 00:04:07,166
free Ukrainian Republic under its
rule, the Petrograd
35
00:04:07,166 --> 00:04:14,541
Government of People's Commissars
declared war on Ukraine.
36
00:04:16,083 --> 00:04:18,458
Please, excuse me.
37
00:04:18,666 --> 00:04:20,666
Sorry.
38
00:04:22,166 --> 00:04:23,708
Hello, guys!
39
00:04:23,916 --> 00:04:25,000
Hello.
40
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
Hello.
41
00:04:26,500 --> 00:04:27,750
Hi.
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,833
Where have you been?
43
00:04:30,958 --> 00:04:32,041
And where is everybody?
44
00:04:33,958 --> 00:04:35,375
What is it?
45
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Quiet! Let's listen.
46
00:04:41,083 --> 00:04:42,250
Hello.
47
00:04:42,250 --> 00:04:43,458
Hello.
48
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
Hello.
49
00:04:59,750 --> 00:05:02,250
We call for all citizens of the
independent Ukrainian People's
50
00:05:02,250 --> 00:05:05,041
Republic to stand and guard the
acquired will and rights of our people
51
00:05:05,041 --> 00:05:07,708
and to defend our destiny from all
the enemies of the farmers' and
52
00:05:07,708 --> 00:05:10,375
workers' independe nt Ukrainian
Republic with all available forces.
53
00:05:14,875 --> 00:05:20,333
When I look at all of you here,
I recognize and remember not only
54
00:05:20,333 --> 00:05:25,375
the name and the face of those
people with whom I was lucky
55
00:05:25,375 --> 00:05:30,208
to start work and struggle
for the freedom of Ukraine.
56
00:05:30,250 --> 00:05:35,666
With the difficult situation in which the
Ukrainian army is at this moment,
57
00:05:35,666 --> 00:05:40,500
perhaps, someone may think that
this is time to tell us something
58
00:05:40,541 --> 00:05:45,583
like that: "My dear friend,
do not waste time and effort,
59
00:05:45,583 --> 00:05:50,875
come down to earth!" There is no bigger
mistake if someone of us thinks so.
60
00:05:50,916 --> 00:05:55,500
Did we managed to do something
for Ukraine in our struggle?
61
00:05:57,291 --> 00:06:00,375
Four weeks before the main events
62
00:06:00,416 --> 00:06:03,541
The headquarters of
General Foch, Paris, France
63
00:06:03,666 --> 00:06:07,416
Dear Paul,
Lenin is showing its strength now
64
00:06:07,458 --> 00:06:12,583
he seizes and establishes power where
Bolsheviks are supported by people.
65
00:06:12,625 --> 00:06:17,166
But he is also afraid to
disclose how he has gained power
66
00:06:17,166 --> 00:06:20,625
in Russia with the help of Germany.
67
00:06:24,916 --> 00:06:28,666
If this envelope falls into the
hands of Trotsky, there will
68
00:06:28,708 --> 00:06:32,208
be a split and separation of
powers in the Bolshevik Party.
69
00:06:34,791 --> 00:06:38,333
The internal struggle will divert the
Bolsheviks' attention from Ukraine.
70
00:06:41,125 --> 00:06:46,458
Give the envelope to General Savytskyi.
71
00:06:48,625 --> 00:06:51,041
Paul, be careful.
72
00:07:00,541 --> 00:07:05,916
We have information that some major
German agent is operating in Ukraine
73
00:07:06,083 --> 00:07:09,208
In Odessa port,
you will meet Oleksa Savytskyi,
74
00:07:09,250 --> 00:07:12,666
a young brunette of the age of
thirty, in a suit.
75
00:07:12,708 --> 00:07:14,958
He has a thin black mustache.
76
00:07:15,000 --> 00:07:17,625
He will ask you to give him a light.
77
00:07:18,958 --> 00:07:21,750
Send this to Berg urgently!
78
00:07:26,458 --> 00:07:30,041
Take a blue envelope from a French man.
79
00:07:39,291 --> 00:07:44,625
Our struggle in the history of the Ukrainian
people will be written in golden letters.
80
00:07:44,625 --> 00:07:50,041
Enough! Let them go to negotiations
with the Soviets! We will not go to war!
81
00:07:50,041 --> 00:07:53,250
Right! There is already too much blood!
82
00:07:53,375 --> 00:07:56,500
Lenin promises the land and plants to everyone!
83
00:07:56,541 --> 00:07:58,416
It is better for us to stay at home!
84
00:07:59,958 --> 00:08:02,333
Then go to your Lenin!
85
00:08:06,916 --> 00:08:09,375
Let's do our military job
with the forces we have.
86
00:08:09,375 --> 00:08:12,333
I know that tiredness and misery
undermine the army, its spirit and will.
87
00:08:12,875 --> 00:08:16,166
Trotsky's Agents... I'll kill them!
88
00:08:17,500 --> 00:08:20,583
Dear fellow... You can't do this.
89
00:08:21,375 --> 00:08:25,125
You cannot behave with
the people in this way,
90
00:08:25,166 --> 00:08:28,666
you should act in a more
democratic, loyal way.
91
00:08:29,041 --> 00:08:35,083
If we give ourselves an oath here
that we will continue to fight
92
00:08:35,125 --> 00:08:39,291
stubbornly for the freedom of the
Ukrainian people, then we will win.
93
00:08:39,916 --> 00:08:44,083
Who goes with us to the front
– come to the platform!!
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,541
KRUTY 1918
95
00:08:47,750 --> 00:08:51,416
I'm sorry, let me through.
96
00:08:52,000 --> 00:08:53,625
Sign us up!
97
00:08:53,833 --> 00:08:56,875
Students: Andrii Savytskyi,
Volodymyr Zasukha, Valerii Hoida.
98
00:08:56,875 --> 00:08:58,750
Guys, do not rush, one by one.
99
00:09:02,125 --> 00:09:06,500
Name, surname, then the faculty
and where you are from.
100
00:09:06,541 --> 00:09:08,750
Do you understand? I do not hear!
101
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Yes!
102
00:09:09,916 --> 00:09:10,916
Valerii Hoida
103
00:09:12,000 --> 00:09:13,916
Faculty of Law
104
00:09:13,958 --> 00:09:15,541
Poltava
105
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
Sign here
106
00:09:19,708 --> 00:09:24,833
Volodymyr Zasukha, Faculty of Medicine.
I'm good with a sabre.
107
00:09:25,833 --> 00:09:31,125
Valerik told me that Petliura had
personally invited him to secret service.
108
00:09:33,041 --> 00:09:35,333
From Chernihiv
109
00:09:36,416 --> 00:09:38,041
Next!
110
00:09:39,500 --> 00:09:40,625
Name?
111
00:09:40,750 --> 00:09:42,458
Gregory Pipskyi
112
00:09:43,083 --> 00:09:44,166
Andrii!
113
00:09:45,916 --> 00:09:49,458
I sing in the choir,
in the St. Cyril's Church.
114
00:09:51,541 --> 00:09:53,250
And what about you?
115
00:09:53,291 --> 00:09:55,166
What, what ... I'm a pacifist.
116
00:09:57,333 --> 00:09:58,791
But not now
117
00:09:58,833 --> 00:10:00,333
Always
118
00:10:00,375 --> 00:10:04,333
I'm a cartographer, you are a lawyer,
you are a doctor! We are peaceful people.
119
00:10:04,375 --> 00:10:06,208
Face the inevitable with dignity
120
00:10:06,250 --> 00:10:08,791
I will not argue with Seneca.
121
00:10:08,833 --> 00:10:12,083
But all my life I have been arguing with
the service men – father and brother.
122
00:10:12,083 --> 00:10:14,041
So thank you, guys. No.
123
00:10:15,791 --> 00:10:17,416
Next!
124
00:10:20,458 --> 00:10:21,625
Andrii!
125
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Sofia!
126
00:10:23,375 --> 00:10:24,666
Hello.
127
00:10:24,708 --> 00:10:26,500
Hi! Are you here too?
128
00:10:26,791 --> 00:10:29,625
Well, where should I be if
not on Sofiivska Square?
129
00:10:29,666 --> 00:10:32,666
With such events, in such times.
130
00:10:39,000 --> 00:10:42,125
You better tell me why you did not come
to visit my mother and me on Saturday?
131
00:10:42,166 --> 00:10:48,250
I really wanted to come, but I had to
prepare for a test. I passed it only today.
132
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
Sofia!
133
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
Hi, Oleksa!
134
00:10:54,458 --> 00:10:55,791
How is your hand?
135
00:10:55,833 --> 00:10:58,291
Thank you, much better. Hello brother.
136
00:10:58,333 --> 00:10:59,375
Hi
137
00:10:59,416 --> 00:11:02,458
And you are becoming more
and more beautiful every day.
138
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
By the way, thank you for the
ball, it helps
139
00:11:04,250 --> 00:11:05,958
me very much to restore
the hand functions.
140
00:11:05,958 --> 00:11:07,416
Please
141
00:11:07,458 --> 00:11:10,541
So, lad, did you enlist as a volunteer?
142
00:11:10,583 --> 00:11:13,875
The war is not for me. I've told you.
143
00:11:14,083 --> 00:11:17,250
You are as hard as a rock!
You refuse point-blank!
144
00:11:17,625 --> 00:11:21,166
Guys, let's go to Bilenkyi
145
00:11:21,208 --> 00:11:26,000
But he can't,
the father is waiting for him at home.
146
00:11:43,291 --> 00:11:44,583
Hi, Mr. Bilenkyi
147
00:11:44,583 --> 00:11:45,791
Good afternoon.
148
00:11:45,833 --> 00:11:47,500
What's good about it?
149
00:11:48,166 --> 00:11:50,500
And where is Marian or Stepan?
150
00:11:50,833 --> 00:11:52,916
I have fired them.
151
00:11:53,958 --> 00:11:59,625
There is no work.
Such times have come.
152
00:12:01,500 --> 00:12:07,375
No customers, the market does not work.
There is neither cocoa nor cinnamon.
153
00:12:07,375 --> 00:12:09,833
You even can't buy flour!
154
00:12:09,833 --> 00:12:15,000
My mother was right when told me
I should go abroad to Solomon.
155
00:12:15,125 --> 00:12:21,125
But I did not listen
to her, stayed here. Oh, mama!
156
00:12:25,958 --> 00:12:27,458
Have you chosen anything?
157
00:12:27,500 --> 00:12:30,208
What do you think? Which is tastier?
158
00:12:30,250 --> 00:12:32,791
Well, there is nothing to think about.
159
00:12:32,833 --> 00:12:36,833
This one is with cocoa,
and that one is with lemon.
160
00:12:36,958 --> 00:12:40,958
They are different. Take both.
161
00:12:41,583 --> 00:12:46,916
I wish it was so easy to choose in life.
I’ll take one with lemon.
162
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
Only one?
163
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
One.
164
00:12:49,041 --> 00:12:50,333
And two coffees, please.
165
00:12:50,333 --> 00:12:55,250
Okay. At least one coffee.
And what to coffee?
166
00:12:56,333 --> 00:12:59,500
Your father was the most eloquent today.
167
00:13:00,208 --> 00:13:02,958
It seemed that it was
Hrushevsky not him who spoke.
168
00:13:03,000 --> 00:13:07,666
But all the attention was
focused on his new mustache.
169
00:13:07,916 --> 00:13:11,458
Although I thought men are not
wearing it for a long time.
170
00:13:13,750 --> 00:13:19,000
Sofia, my sweet little Sofia.
171
00:13:19,625 --> 00:13:21,416
I have wanted to talk to you long before.
172
00:13:21,416 --> 00:13:22,708
Here is your coffee
173
00:13:23,000 --> 00:13:24,083
Thank you.
174
00:13:24,083 --> 00:13:25,666
Sugar.
175
00:13:26,791 --> 00:13:31,250
Coffee a la Vienne. How I like.
176
00:13:33,291 --> 00:13:35,333
I'll tell you frankly. I feel that...
177
00:13:35,916 --> 00:13:41,833
With lemon. Please. And...
178
00:13:42,458 --> 00:13:48,208
I feel. No,
I know - changes are waiting for us.
179
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
Here it is.
180
00:13:49,750 --> 00:13:57,458
So I'm sure that we should always be
close to each other whatever happens.
181
00:14:07,666 --> 00:14:13,666
This is a complete tuches. I'm closing
182
00:14:17,125 --> 00:14:19,791
Barracks of student's hut
183
00:14:19,791 --> 00:14:21,208
Stand up!
184
00:14:22,583 --> 00:14:25,000
Hurry up!
185
00:14:38,375 --> 00:14:41,750
Sir Commander, the soldiers of
the students unit are lined up.
186
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
Hapless warriors.
187
00:14:50,958 --> 00:14:54,791
Here we have no moms, nannies and aunts!
188
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
It’s the army!
189
00:14:59,541 --> 00:15:02,375
Does everyone understand this?
190
00:15:03,291 --> 00:15:05,250
A week...
191
00:15:05,458 --> 00:15:13,416
You have only a week to learn
how to shoot and use this skillfully!
192
00:15:16,125 --> 00:15:23,500
From that moment, all your life depends
only on you, your skills, and discipline.
193
00:15:24,708 --> 00:15:26,166
And who already knows?
194
00:15:27,500 --> 00:15:28,750
Who said this?
195
00:15:29,791 --> 00:15:31,458
Step forward!
196
00:15:37,583 --> 00:15:39,000
Come on
197
00:15:40,000 --> 00:15:42,416
Show me, Cossack
198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Well done!
199
00:15:56,500 --> 00:15:59,041
True Dzhigit.
200
00:16:01,125 --> 00:16:03,250
What's so funny, mister student?
201
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
Nothing.
202
00:16:05,208 --> 00:16:06,458
Step forward
203
00:16:10,416 --> 00:16:12,250
And what is mister's name?
204
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Valerii Hoida
205
00:16:14,166 --> 00:16:19,041
Otamanskyi,
send this Dzhigit and the student
206
00:16:19,083 --> 00:16:21,750
to the kitchen, assign three duties.
207
00:16:22,333 --> 00:16:24,083
Sir Commander, why me?
208
00:16:24,458 --> 00:16:30,250
Wouldn't you cover your friend's
back in the battle, mmm?
209
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
Follow the order
210
00:16:36,333 --> 00:16:39,750
To the kitchen, forward march!
211
00:16:49,125 --> 00:16:50,541
Finally...
212
00:16:51,583 --> 00:16:57,708
Finally, we return to our
glorious Cossack traditions!
213
00:17:00,250 --> 00:17:02,625
I want to ask you guys.
214
00:17:03,083 --> 00:17:05,125
Do you know what Cossacks loved to eat?
215
00:17:05,166 --> 00:17:08,291
A Cossack was brought up eating rough
food,
216
00:17:08,708 --> 00:17:12,208
so that unnecessary things did not
interfere him with numerous campaigns.
217
00:17:12,625 --> 00:17:19,708
But here are the Cossack drinks: uzvar,
sbiten, and, of course, spotykach.
218
00:17:19,875 --> 00:17:23,583
Father, but the traditions need to
be restored not only at the table.
219
00:17:23,625 --> 00:17:25,041
Not only
220
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
For example Naboka
221
00:17:32,916 --> 00:17:39,250
When he is hungry or has eaten something
wrong, becomes worse than the Devil.
222
00:17:39,250 --> 00:17:44,125
Sir General, I'm angry only when I have no
lunch, in other times I am a peaceful man.
223
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
Especially now
224
00:17:51,375 --> 00:17:56,500
Gun power is nothing, boys, without wisdom.
Gun power...
225
00:17:57,958 --> 00:18:02,750
Our main task is to hold Kyiv.
226
00:18:03,125 --> 00:18:06,666
And what now? War again?
227
00:18:08,583 --> 00:18:10,958
If you want peace, prepare for war, son
228
00:18:14,208 --> 00:18:15,625
So what?
229
00:18:16,666 --> 00:18:22,333
Will you continue to study
the first rock images of the Bronze Age
230
00:18:23,625 --> 00:18:25,833
or will you go to the army?
231
00:18:28,125 --> 00:18:31,250
If we do not know our history
232
00:18:31,291 --> 00:18:34,416
then there will come a day when
there will be nobody to fight.
233
00:18:36,125 --> 00:18:40,666
My Goodness! We have brought up a defender
of peace, just like his deceased mother!
234
00:18:40,666 --> 00:18:42,833
God rest her soul...
235
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
I've never thought that
I will have to say this
236
00:18:54,041 --> 00:18:56,958
but it seems there is a traitor among us.
237
00:18:57,625 --> 00:19:00,625
How else can we explain
the failure in Odessa?
238
00:19:12,375 --> 00:19:13,666
And who is he?
239
00:19:13,666 --> 00:19:17,666
We believe that he is Berg...
A double agent.
240
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
He is working for the German intelligence,
241
00:19:21,750 --> 00:19:26,875
and now – you see – he is helping
the Red Army to take Kharkiv.
242
00:19:27,666 --> 00:19:31,291
That same night,
they tortured almost 170 people to death.
243
00:19:32,666 --> 00:19:36,416
He is also an organizer
of riots in Krivyi Rih.
244
00:19:37,291 --> 00:19:41,583
We have been looking for
him for several months now.
245
00:19:43,041 --> 00:19:51,166
So think now what to do – to
wear epaulets or to sit at home.
246
00:20:14,583 --> 00:20:16,458
Wow, Savytskyi
247
00:20:17,333 --> 00:20:21,666
Is there any place where you can
go without me or I without you?
248
00:20:22,375 --> 00:20:24,166
Do you have any extra tool?
249
00:20:24,208 --> 00:20:25,916
There'll be one for you.
250
00:20:32,666 --> 00:20:34,583
When did you decide to fight?
251
00:20:35,333 --> 00:20:36,541
Yesterday at night
252
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
I saw something
253
00:20:47,625 --> 00:20:52,041
Cadets are already in positions.
And we're here.
254
00:20:53,458 --> 00:20:56,041
We had to be there,
where we are needed
255
00:21:00,208 --> 00:21:02,375
What does it look like?
256
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
Like a cat.
257
00:21:06,083 --> 00:21:07,458
Your red one.
258
00:21:09,875 --> 00:21:12,041
You mean you do not like my cat?
259
00:21:13,500 --> 00:21:14,708
What?
260
00:21:21,458 --> 00:21:22,666
Guys!
261
00:21:25,041 --> 00:21:26,375
Attention!
262
00:21:32,041 --> 00:21:33,958
At ease
263
00:21:35,625 --> 00:21:39,000
Good fight. Well done. Follow me!
264
00:22:06,958 --> 00:22:10,083
Black Sea Coast
265
00:22:31,750 --> 00:22:34,708
I forgot the lighter, may I have a light?
266
00:22:45,291 --> 00:22:47,833
Let's go to the car, it's windy here.
267
00:23:41,875 --> 00:23:49,291
Mr. Berg, this envelope contains only a
small part of what you are interested in!
268
00:23:56,666 --> 00:24:01,958
Our Benjamin fig started to dry up
completely. I do not understand anything.
269
00:24:02,791 --> 00:24:08,208
Previously, it had such magnificent leaves.
What is wrong with it now?
270
00:24:08,583 --> 00:24:12,541
Maybe I should change the soil?
What do you think, my dear?
271
00:24:12,583 --> 00:24:16,416
Mom, this fig tree is fading every year,
and every year you say the same thing
272
00:24:16,458 --> 00:24:22,291
Do not worry. Nothing will happen with
your Benjamin. Better see what the news is!
273
00:24:23,000 --> 00:24:27,791
Recently I saw that Oleksa
was seeing you home.
274
00:24:28,166 --> 00:24:31,125
He has become a very handsome lad.
275
00:24:31,500 --> 00:24:36,791
In a year, he will be a captain, and from
that point it is not far to a general.
276
00:24:37,000 --> 00:24:39,291
Why are you giving the
cold shoulder to him?
277
00:24:39,708 --> 00:24:41,083
Mom!
278
00:24:41,916 --> 00:24:47,541
Better look after your fig tree, I will
decide myself how and with whom to be.
279
00:25:06,291 --> 00:25:08,166
This is a standard Mosin rifle set
280
00:25:08,958 --> 00:25:10,125
Who are you?
281
00:25:10,166 --> 00:25:11,541
Andrii Savytskyi
282
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
Son of General Savytskyi?
283
00:25:13,458 --> 00:25:14,625
Yes Sir!
284
00:25:15,000 --> 00:25:16,583
I know your family.
285
00:25:17,791 --> 00:25:19,833
Commander! When will we fight?
286
00:25:20,500 --> 00:25:22,875
You will have enough time to fight.
287
00:25:30,250 --> 00:25:33,083
Grynia! Grynia!
288
00:25:33,875 --> 00:25:34,958
Load
289
00:25:38,750 --> 00:25:39,791
Aim
290
00:25:42,333 --> 00:25:43,708
Fire!
291
00:25:44,333 --> 00:25:46,416
Who are they? Relatives?
292
00:25:47,041 --> 00:25:49,416
My father and younger sister.
293
00:25:51,291 --> 00:25:52,333
Aim
294
00:25:53,000 --> 00:25:55,291
You have five minutes and
then come back to training.
295
00:25:55,416 --> 00:25:56,291
Fire!
296
00:25:56,291 --> 00:25:57,500
Thank you very much!
297
00:25:57,708 --> 00:26:01,291
Stop right there! How should you respond?
298
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
Oh, I'm sorry... Yes sir!
299
00:26:04,500 --> 00:26:05,291
Load
300
00:26:05,458 --> 00:26:06,500
At ease
301
00:26:06,958 --> 00:26:08,000
Pipskyi!
302
00:26:12,541 --> 00:26:13,833
Fire!
303
00:26:15,125 --> 00:26:16,416
What an alto singer!
304
00:26:17,541 --> 00:26:18,625
Gregory
305
00:26:19,416 --> 00:26:20,416
Son...
306
00:26:21,333 --> 00:26:23,333
Forgive us for distracting you.
307
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
I know that the rules are strict
here, in the army.
308
00:26:25,500 --> 00:26:26,708
Do not worry, dad
309
00:26:28,750 --> 00:26:30,458
Hello, little princess
310
00:26:30,458 --> 00:26:32,500
Happy birthday to you, dear brother.
311
00:26:33,583 --> 00:26:35,500
I've got candies for you.
312
00:26:36,041 --> 00:26:37,291
Thank you.
313
00:26:39,875 --> 00:26:44,500
In addition, sorry,
this is also for your birthday
314
00:26:45,250 --> 00:26:47,416
Take this, Gregory, you can catch cold.
315
00:26:49,958 --> 00:26:53,875
You need to take care of your throat.
It is important for the voice.
316
00:26:54,333 --> 00:26:56,875
Thank you, this is a very good thing.
317
00:26:57,500 --> 00:27:01,333
But dad, it is too expensive, you and
Marichka have to get by something this month.
318
00:27:01,458 --> 00:27:04,541
Do you remember, when you were a
child, you have a sweater?
319
00:27:04,583 --> 00:27:08,708
I unraveled it and knit this.
It has a second life now!
320
00:27:09,500 --> 00:27:10,541
Pipskyi!
321
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
You have to go.
322
00:27:15,208 --> 00:27:21,583
Take care of yourself, now
run, we'll be waiting for you.
323
00:27:22,041 --> 00:27:23,208
May God protect you!
324
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
Monsieur Savytskyi, General Foch.
325
00:27:37,500 --> 00:27:41,291
Unfortunately, there was a leak
of information on our side,
326
00:27:41,291 --> 00:27:43,416
but we have already found a source.
327
00:27:43,458 --> 00:27:45,041
Please, accept my personal apologies.
328
00:27:45,708 --> 00:27:51,000
Your man was killed in a shooting.
The envelope fell into the Lenin's hands.
329
00:27:51,041 --> 00:27:54,166
Most likely, these are the people of Berg.
330
00:27:54,208 --> 00:27:57,250
Monsieur Foch,
the operation cannot be canceled.
331
00:27:57,291 --> 00:27:58,458
According to my information,
332
00:27:58,500 --> 00:28:03,083
rumors of secret documents have already
reached Trotsky, the plan may still work.
333
00:28:09,375 --> 00:28:17,041
This is not necessary. Yes, general.
I will take it under my personal control.
334
00:29:00,541 --> 00:29:04,208
Lenin is thanking you.
335
00:29:05,416 --> 00:29:10,625
The documents you intercepted in
the Ukrainian counterintelligence
336
00:29:10,666 --> 00:29:15,375
could become a serious obstacle
to the victory of the revolution.
337
00:29:17,583 --> 00:29:24,500
For comrade Lenin, it is important
to get all the materials immediately,
338
00:29:24,541 --> 00:29:30,083
up to the smallest unimportant note.
339
00:29:33,750 --> 00:29:38,541
I can add only
340
00:29:39,458 --> 00:29:44,041
that during those 15
minutes of our conversation
341
00:29:45,791 --> 00:29:52,000
he drew my attention to
this aspect three times.
342
00:29:52,916 --> 00:29:56,458
Therefore, it is very important
343
00:29:57,333 --> 00:30:00,458
to get documents
344
00:30:00,833 --> 00:30:08,250
before our triumphant retaking of Kyiv.
345
00:30:12,625 --> 00:30:14,750
Would you dine with me?
346
00:30:16,333 --> 00:30:17,375
No.
347
00:30:23,083 --> 00:30:28,958
Recently, Comrade Pyatakov, the
commissioner of the People's Commissariat
348
00:30:28,958 --> 00:30:34,375
and, by the way, the future People's
Secretary of Kyiv, has arrived in Kyiv.
349
00:30:34,375 --> 00:30:36,875
He will bring an advance.
350
00:30:36,875 --> 00:30:42,458
And, by the way, he will continue
to negotiate on this issue.
351
00:30:44,625 --> 00:30:49,083
All right. I will arrange a meeting.
352
00:30:50,916 --> 00:30:54,208
Tell us how’s everything at
the Kyiv Arsenal Factory?
353
00:31:03,041 --> 00:31:06,166
Mishchenko with his unit
354
00:31:09,750 --> 00:31:11,666
defected to the side of the workers
355
00:31:11,708 --> 00:31:14,083
and already controls the
organization of the uprising.
356
00:31:14,458 --> 00:31:20,500
The leaders of party cells promise to
bring up to 5,000 young workers.
357
00:31:20,875 --> 00:31:26,875
There are more than 1,500
Petrograd comrades-in-arms in Kyiv.
358
00:31:27,791 --> 00:31:31,166
With such forces, we will be able
to stay the course for 4-5 days.
359
00:31:31,791 --> 00:31:35,291
I think that by that time you
will manage to enter Kyiv?
360
00:31:37,750 --> 00:31:40,208
My troops are already in Bakhmach
361
00:31:41,083 --> 00:31:43,583
In four days we will take
Kruty railway station.
362
00:31:44,958 --> 00:31:47,166
And then attack as quick as a flash.
363
00:31:49,625 --> 00:31:53,125
I provide you with artillery.
364
00:31:54,750 --> 00:31:57,416
With three armored trains.
365
00:31:58,666 --> 00:32:04,041
And four thousand combat
soldiers will be with me.
366
00:32:05,875 --> 00:32:11,708
In this case, we will make a series of
bomb explosions in Kyiv public buildings:
367
00:32:11,833 --> 00:32:13,291
the central market,
368
00:32:14,625 --> 00:32:16,875
the city hospital, the university.
369
00:32:19,666 --> 00:32:24,333
All this will be presented in such a
way that it was ordered by Petliura.
370
00:32:24,458 --> 00:32:25,666
Right
371
00:32:26,833 --> 00:32:28,875
You should not be afraid of blood.
372
00:32:30,666 --> 00:32:33,416
You should not sympathize Kyiv residents.
373
00:32:34,000 --> 00:32:35,875
They deserved this revenge.
374
00:32:35,958 --> 00:32:39,500
By the way, do you know
that this march is Polish?
375
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
So
376
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Elevate a shotgun rib.
377
00:33:07,041 --> 00:33:12,083
Turn a handwheel with your right
hand and aim a gun at a target.
378
00:33:13,083 --> 00:33:14,666
If you aim it right,
379
00:33:15,333 --> 00:33:19,333
, the top of a front sight will be
in the center of a sight opening.
380
00:33:22,666 --> 00:33:26,833
Draw the bolt three times before shooting.
381
00:33:27,916 --> 00:33:29,250
Understand?
382
00:33:29,291 --> 00:33:30,458
Yes
383
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
Well, Who wants to try?
384
00:33:33,875 --> 00:33:34,958
May I?
385
00:33:39,375 --> 00:33:40,666
Please.
386
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
Well done!
387
00:34:05,666 --> 00:34:07,125
Not bad for a non-military person!
388
00:34:07,666 --> 00:34:09,083
Where did you learn to do that?
389
00:34:09,958 --> 00:34:11,750
In Great Britain, at the factory,
390
00:34:11,791 --> 00:34:14,750
I accompanied my father while he was
purchasing a machine-gun consignment.
391
00:34:14,791 --> 00:34:18,083
However, this one is modified,
but it will come in handy.
392
00:34:31,625 --> 00:34:33,250
Greetings to you, comrade
393
00:34:33,458 --> 00:34:35,250
And where is Berg?
394
00:34:46,583 --> 00:34:47,750
Well
395
00:34:50,083 --> 00:34:53,500
I discussed your proposal with
the comrade from Petrograd.
396
00:34:54,041 --> 00:34:59,958
You will get money when I am sure that
all the documents you have are true.
397
00:35:00,583 --> 00:35:02,208
What are my guarantees?
398
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
My word.
399
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Good
400
00:35:10,375 --> 00:35:11,708
I will inform you.
401
00:35:39,125 --> 00:35:40,583
Mikhail Artemovich
402
00:35:40,916 --> 00:35:43,291
Comrade Bayonet
403
00:35:51,916 --> 00:35:53,500
What do I owe?
404
00:36:00,750 --> 00:36:02,000
Pyatakov was killed!
405
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
Trotsky asked to take the situation
under his personal control.
406
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
He needs documents as soon as possible.
407
00:36:18,666 --> 00:36:19,708
I'll tell Berg.
408
00:36:22,333 --> 00:36:23,916
And what about Lenin?
409
00:36:25,666 --> 00:36:27,833
It's not your business now.
410
00:36:30,250 --> 00:36:31,833
I do not trust Berg.
411
00:36:32,666 --> 00:36:34,791
Did he name the seller?
412
00:36:36,125 --> 00:36:38,750
He calls him "our new friend"
413
00:36:39,166 --> 00:36:43,625
Okay. I'll find him by myself.
414
00:36:44,583 --> 00:36:50,250
By the way, how is the
offensive operation going on?
415
00:36:51,583 --> 00:36:53,416
Everything goes as planned.
416
00:36:55,250 --> 00:36:57,583
We are preparing for a
breakthrough in Kruty.
417
00:36:59,916 --> 00:37:01,916
I will take Kyiv soon.
418
00:37:14,833 --> 00:37:16,333
I will be in Chernihiv.
419
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
I am waiting for your message
420
00:37:23,083 --> 00:37:28,125
Your detachment will go
to the Pechersk barricade.
421
00:37:28,375 --> 00:37:32,041
And the main thing! We are a peaceful
demonstration, hide your weapon well.
422
00:37:32,041 --> 00:37:34,958
Is it clear to everyone?
So what are you waiting for? Do it!
423
00:38:05,875 --> 00:38:07,125
What's going on?
424
00:38:07,166 --> 00:38:09,583
You cannot go through the
street, you cannot ride through!
425
00:38:09,583 --> 00:38:11,041
Some kind of a mess!
426
00:38:11,625 --> 00:38:14,833
Where is the police,
where is the civic consciousness?
427
00:38:15,250 --> 00:38:17,666
Thank you, Andrii.
428
00:38:18,000 --> 00:38:20,666
In the past,
you could walk at night in Kyiv.
429
00:38:20,958 --> 00:38:24,625
In the past, you were robbed by those
hooligans with some kind of respect.
430
00:38:24,625 --> 00:38:25,666
Mom, what happened?
431
00:38:25,875 --> 00:38:29,958
What? Nothing good.
Only rallies, mess and drunken men.
432
00:38:31,500 --> 00:38:34,208
Andrii, at least you,
can you explain what happened?
433
00:38:34,708 --> 00:38:36,458
I met your mother in Volodymyrska Street,
434
00:38:36,458 --> 00:38:39,416
and there were some men
arguing after the rally.
435
00:38:40,416 --> 00:38:42,458
She exaggerates as always.
436
00:38:48,291 --> 00:38:52,458
Vertinsky on tour in Kiev now.
I have long wanted to listen to him.
437
00:38:53,041 --> 00:38:57,875
You know, I will be happy to go,
but I’m not sure they will let me go.
438
00:38:59,625 --> 00:39:01,875
The general likes the chanson no longer.
439
00:39:02,541 --> 00:39:06,958
I went to a student military unit.
And we have strict rules there.
440
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
What did happen with light again?
441
00:41:29,333 --> 00:41:31,791
The Bolsheviks are approaching
from Kharkiv and Poltava.
442
00:41:32,708 --> 00:41:35,750
Muravyov leads the major troops
in a Bakhmach-Kyiv direction.
443
00:41:36,250 --> 00:41:38,041
We need to stop them there.
444
00:41:46,250 --> 00:41:47,666
Attention!
445
00:42:24,750 --> 00:42:25,916
Andrii!
446
00:42:30,958 --> 00:42:32,041
Oleksa!
447
00:42:32,500 --> 00:42:33,666
Hello, brother!
448
00:42:33,791 --> 00:42:35,000
Are they sending you too?
449
00:42:35,125 --> 00:42:36,708
Not yet, but everything is possible.
450
00:42:37,208 --> 00:42:38,500
Brother, I came to you!
451
00:42:42,750 --> 00:42:45,458
Listen, I have no idea
how it will be there.
452
00:42:46,083 --> 00:42:47,416
But you should
refuse, do not go.
453
00:42:47,458 --> 00:42:48,625
What do you mean "do not go"?
454
00:42:48,666 --> 00:42:49,666
That will be better.
455
00:42:49,708 --> 00:42:51,083
I will talk to your commander now
456
00:42:51,125 --> 00:42:54,375
I will tell him that you are urgently
called to the headquarters, to your father.
457
00:42:54,416 --> 00:42:55,791
Oleksa,
what are you talking about?
458
00:42:55,791 --> 00:42:59,208
Andrii, believe me.
I know what I'm talking about.
459
00:42:59,416 --> 00:43:01,041
Oleksa, you have taught me all my life
460
00:43:01,083 --> 00:43:05,041
that being a soldier is the duty
of every defender, every man.
461
00:43:06,250 --> 00:43:10,833
And now such times that every citizen must
protect his freedom with arms in his hands.
462
00:43:10,833 --> 00:43:15,250
The situation is completely different
now, I can't tell you all.
463
00:43:26,500 --> 00:43:27,958
Well... This is your will.
464
00:43:30,083 --> 00:43:31,500
Let it be so!
465
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Let's go.
466
00:43:41,625 --> 00:43:44,500
Andrii! Andrii!
467
00:43:49,875 --> 00:43:53,250
Sofia... Oleksa has already gone.
468
00:43:55,458 --> 00:43:58,208
Andrii... Did you get yourself dirty?
469
00:44:00,958 --> 00:44:05,250
Do you remember how we played on the
bank of the Dnipro when we were children?
470
00:44:05,291 --> 00:44:08,208
Yes. We were boating.
471
00:44:09,333 --> 00:44:14,708
I lost the oars then.
And you pushed the boat down to the shore.
472
00:44:26,916 --> 00:44:30,541
And why are you remembering that?
That was in childhood.
473
00:44:34,791 --> 00:44:37,625
And Oleksa told me that you cannot swim.
474
00:44:38,166 --> 00:44:39,375
Hey, young eagles!
475
00:44:40,166 --> 00:44:42,166
Why are you waging your tongues?
476
00:44:42,875 --> 00:44:47,875
Move up, help your comrades!
Follow the order!
477
00:44:50,833 --> 00:44:52,875
Quickly!
478
00:44:56,875 --> 00:44:58,125
Greetings for girls!
479
00:45:29,875 --> 00:45:31,125
Guys, is it a vacant sit?
480
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Move forward.
481
00:45:32,958 --> 00:45:33,958
Who is this guy?
482
00:45:34,000 --> 00:45:36,458
This is Pipskyi. An alto singer!
483
00:45:36,500 --> 00:45:37,833
Is it vacant here?
484
00:45:38,083 --> 00:45:39,250
Sit down.
485
00:45:39,250 --> 00:45:40,333
Thank you.
486
00:45:45,458 --> 00:45:46,750
This is it.
487
00:45:55,833 --> 00:45:57,000
Are you ready?
488
00:45:57,500 --> 00:45:58,916
I'm always ready.
489
00:46:00,625 --> 00:46:03,125
Guys, look.
490
00:46:03,166 --> 00:46:06,416
The father knitted a
scarf for our alto singer!
491
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
Give it back!
492
00:46:08,583 --> 00:46:12,458
Oh, what a unique voice!
Try to take it back or sing!
493
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
Damn, guys!
494
00:46:17,333 --> 00:46:19,583
This is mine!
Enough!
495
00:46:19,791 --> 00:46:21,916
Will you give it a rest?
496
00:46:22,375 --> 00:46:23,458
Give it to me!
497
00:46:26,666 --> 00:46:27,958
Stop it!
498
00:46:48,250 --> 00:46:50,833
Do not make me see that again!
499
00:47:36,166 --> 00:47:38,750
We will plant bombs in ten places at once.
500
00:47:39,166 --> 00:47:42,750
By my signal,
bombs must explode simultaneously.
501
00:47:43,500 --> 00:47:44,750
The start…
502
00:47:51,625 --> 00:48:02,416
"I've got documents,
tell me the place and the time."
503
00:48:02,458 --> 00:48:06,916
"At the cemetery near the
abandoned fortress at 9.00 P.M."
504
00:48:08,708 --> 00:48:12,000
Bombs must explode at eight
o'clock in the evening.
505
00:48:12,708 --> 00:48:16,041
The signal will be a factory sound.
506
00:48:17,750 --> 00:48:19,625
Understand?
507
00:48:19,916 --> 00:48:25,708
Yes, adversa fortuna — the ill fate
508
00:48:28,000 --> 00:48:31,541
we are sitting here, staring at the window
509
00:48:32,083 --> 00:48:37,166
And the train goes and we do
not know where it takes us
510
00:48:40,083 --> 00:48:42,458
We have a general seminar tomorrow.
511
00:48:42,500 --> 00:48:46,083
Why are you saying it so sad?
You have not prepared for it.
512
00:48:50,250 --> 00:48:54,166
Zasukha, Andrii,
have you heard a new song by Vertinsky?
513
00:48:54,166 --> 00:48:55,333
Which one?
514
00:48:55,333 --> 00:48:56,958
Banana-lemon
515
00:48:57,166 --> 00:48:58,208
No
516
00:48:58,416 --> 00:49:00,375
"It is all that left"
517
00:49:00,375 --> 00:49:01,791
From whom?
518
00:49:01,791 --> 00:49:03,083
From us
519
00:49:03,833 --> 00:49:05,583
Come on.
520
00:49:14,375 --> 00:49:19,416
Everything ended so naturally,
521
00:49:21,916 --> 00:49:26,750
The end was so cynically cruel
522
00:49:28,583 --> 00:49:33,416
You told me that nowadays people
523
00:49:35,416 --> 00:49:42,125
Do not take hearts with
them in the bedroom...
524
00:49:59,833 --> 00:50:01,083
Are you doing well, guys?
525
00:50:03,625 --> 00:50:06,333
Guys, where are we?
526
00:50:09,250 --> 00:50:11,000
The commander said in Bahmach.
527
00:50:15,333 --> 00:50:16,750
Sit down
528
00:50:29,166 --> 00:50:30,791
Volodia, matches.
529
00:50:36,125 --> 00:50:37,375
Thank you
530
00:50:39,083 --> 00:50:43,375
So, guys, do you want to fight?
531
00:50:43,416 --> 00:50:45,333
Commander, what about some tea?
532
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
Yes
533
00:50:47,000 --> 00:50:48,416
Pour, please
Come on
534
00:50:57,041 --> 00:51:03,416
It's a pity that we have no time
to prepare you as it should be.
535
00:51:12,375 --> 00:51:13,500
Warriors!
536
00:51:13,500 --> 00:51:14,958
Yes, Commander
537
00:51:17,500 --> 00:51:24,125
I ask you to listen carefully
to the orders of the commander.
538
00:51:25,958 --> 00:51:28,583
I don't want any independent
action going on here
539
00:51:29,833 --> 00:51:34,125
Y ou all have to come back home alive
540
00:51:36,375 --> 00:51:42,041
You have a lot of things
to do in your life.
541
00:51:47,291 --> 00:51:48,833
We have arrived.
542
00:51:51,291 --> 00:51:53,416
You have 30 minutes for unloading.
543
00:51:54,125 --> 00:51:59,833
So why are you standing?
Hurry up! Move on!
544
00:52:00,875 --> 00:52:08,375
Commander, if we are to fight right
now, then we need the cartridges.
545
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Do not worry, Valera.
546
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
First we'll entrench ourselves.
547
00:52:13,750 --> 00:52:15,750
Move on!
548
00:52:24,666 --> 00:52:27,958
Mikhail Artemovich,
there are reports from the frontline:
549
00:52:28,916 --> 00:52:33,458
at Kryty station, a military train is being
unloaded, reinforcements have arrived.
550
00:52:35,083 --> 00:52:36,083
Give it to me
551
00:52:40,000 --> 00:52:41,291
Lady
552
00:52:48,291 --> 00:52:51,583
My dear, connect me with Kruty, please!
553
00:52:51,666 --> 00:52:53,125
Dig in somewhere here and there
554
00:53:06,083 --> 00:53:08,500
Commander Honcharenko at your service.
555
00:53:09,250 --> 00:53:11,208
What a commander?
556
00:53:11,958 --> 00:53:21,000
You are speaking to the commander Mikhail
Muravyov, have you heard about that one?
557
00:53:21,000 --> 00:53:22,250
I have heard about this man,
558
00:53:23,125 --> 00:53:25,000
So, what do you want, the son of an enemy?
559
00:53:25,250 --> 00:53:27,541
Listen to my order!
560
00:53:28,125 --> 00:53:29,708
I’m listening carefuly.
561
00:53:30,958 --> 00:53:35,750
Get ready to meet the victorious Red Army!
562
00:53:36,500 --> 00:53:37,791
Cook a dinner!
563
00:53:38,208 --> 00:53:41,083
I will forgive the cadets
for their delusions
564
00:53:41,791 --> 00:53:44,000
but still I will execute the officers!
565
00:53:46,083 --> 00:53:48,250
Please, come, we will feed you
566
00:53:49,541 --> 00:53:51,291
We are waiting for you.
567
00:53:51,500 --> 00:53:53,916
Then wait.
568
00:54:09,166 --> 00:54:10,833
And who was it?
569
00:54:12,750 --> 00:54:14,000
Some moron!
570
00:54:14,916 --> 00:54:16,083
Let's go fighting!
571
00:54:35,333 --> 00:54:41,666
Valera! Hurry up!
572
00:54:51,875 --> 00:54:56,750
My dear, connect me with Kyiv, please!
573
00:55:01,375 --> 00:55:05,583
Trotsky's people are looking for
documents and your new friend.
574
00:55:05,708 --> 00:55:08,333
I shall consider this information.
575
00:55:08,458 --> 00:55:13,958
We will take the station within an hour and
march to Kyiv. Wait for me by the evening.
576
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
Yes! You should hurry up too!
577
00:55:21,708 --> 00:55:22,750
Khodia!
578
00:55:25,958 --> 00:55:30,083
As soon as we got the
documents, kill "our new friend"
579
00:55:35,625 --> 00:55:38,000
That's what it is, General.
580
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
what I think, Ivan.
581
00:55:45,791 --> 00:55:50,250
These two always act separately.
582
00:55:50,541 --> 00:55:53,791
I think they are powerful
rings of one chain.
583
00:55:54,000 --> 00:55:56,333
With the rebellions,
they distract attention
584
00:55:56,333 --> 00:55:58,500
from the offensive of
the Muravyov's army.
585
00:56:00,750 --> 00:56:02,875
And the same thing all over Ukraine.
586
00:56:04,125 --> 00:56:06,041
It's a kind of a vicious cycle!
587
00:56:07,833 --> 00:56:09,625
And what shall we do with our small army?
588
00:56:09,708 --> 00:56:11,875
To stop the uprising at
the Arsenal or Muravyov?
589
00:56:12,125 --> 00:56:14,083
We act further ourselves.
590
00:56:39,875 --> 00:56:41,208
Mr. Chief Ataman!
591
00:56:41,208 --> 00:56:42,250
Yes. What's happened?
592
00:56:42,250 --> 00:56:45,041
Agents of Trotsky have raised an uprising.
They have captured Arsenal,
593
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
a weapon depot in Pechersk,
a bridge across the Dnipro River.
594
00:56:47,708 --> 00:56:50,000
In five minutes,
gather everybody to the meeting.
595
00:56:55,625 --> 00:56:57,083
Man on duty?
596
00:57:02,333 --> 00:57:03,791
To Kruty urgently.
597
00:57:09,125 --> 00:57:14,166
I feel like a cheetah
before hunting for moles.
598
00:57:14,333 --> 00:57:17,625
Maxim, cheetahs do not hunt for moles.
599
00:57:18,458 --> 00:57:23,333
They hunt mainly for
antelopes and wild mustangs.
600
00:57:23,958 --> 00:57:28,041
So it's the case that the
Reds are blind like moles,
601
00:57:28,916 --> 00:57:33,375
so hunting will be
quick and merciless.
602
00:57:35,666 --> 00:57:37,625
You amaze me!
603
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
Good afternoon.
604
00:57:50,666 --> 00:57:51,708
Glory to the heroes.
605
00:57:51,750 --> 00:57:55,208
What is a situation on the field? I see you
are being transferred to another position.
606
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
An urgent order from the headquarters.
We are returning to Kyiv.
607
00:57:57,833 --> 00:57:58,875
Hurry up!
608
00:57:59,166 --> 00:58:02,708
We are sending Haidamakas with your
military train. From now you will be alone.
609
00:58:03,750 --> 00:58:08,250
Oh, Haidamakas. With such
neighbors, fighting is not so scary.
610
00:58:09,083 --> 00:58:10,625
Maksim, is it terrifying to kill?
611
00:58:11,083 --> 00:58:12,416
Why should it be terrifying?
612
00:58:12,416 --> 00:58:16,625
Just squeeze the trigger and the
bullet will find the enemy itself.
613
00:58:17,625 --> 00:58:20,000
Haidamakas will help,
they will not let us down.
614
00:59:05,291 --> 00:59:08,333
Move on! Attack!
615
00:59:08,583 --> 00:59:11,583
Keep moving forward, my friends!
616
00:59:21,083 --> 00:59:25,125
Sir Commander, what shall we do?
Shall we dig?
617
00:59:26,458 --> 00:59:29,083
No, Valera. Now we should fire.
618
00:59:43,916 --> 00:59:45,541
Fire only by my order.
619
00:59:51,250 --> 00:59:52,583
Do not panic.
620
00:59:53,458 --> 00:59:55,291
This is just a gang of looters.
621
01:00:18,000 --> 01:00:19,250
Fire!
622
01:00:21,458 --> 01:00:22,916
All together!
623
01:00:26,458 --> 01:00:27,958
All together!
624
01:00:42,541 --> 01:00:45,458
Mister, mister,
someone is calling you there!
625
01:01:23,250 --> 01:01:25,291
Someone wants to meet with you.
626
01:01:31,041 --> 01:01:33,708
"I propose a meeting without
intermediaries. I agree to your terms.
627
01:01:33,750 --> 01:01:36,916
I'll be waiting for you on January 17 in
the morning at Kruty station. Bayonet."
628
01:01:51,291 --> 01:01:54,250
Guys, we must hold out until the evening.
629
01:01:55,083 --> 01:01:57,083
In the evening,
a military train will come for us.
630
01:01:57,208 --> 01:01:58,250
And if not?
631
01:01:59,208 --> 01:02:00,333
And if not...
632
01:02:02,500 --> 01:02:04,583
And if not - write a letter
to your mom in Zhytomyr.
633
01:02:04,583 --> 01:02:07,041
Ask her to send you a warm bed.
We will stay in Kruty tonight.
634
01:02:10,125 --> 01:02:11,291
Attack!
635
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
Keep moving forward, my friends!
636
01:02:14,666 --> 01:02:17,666
I'm with you, my eagles!
637
01:03:29,583 --> 01:03:30,833
Varyk, come on
638
01:04:06,583 --> 01:04:07,833
Andrii, serve a ball.
639
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Andrii, come on, throw it!
640
01:04:10,750 --> 01:04:11,833
Come on!
641
01:04:11,958 --> 01:04:14,166
Throw it! How long I need to wait?
642
01:04:14,541 --> 01:04:15,833
Andii, throw it!
643
01:04:16,291 --> 01:04:17,375
Throw it!
644
01:04:17,416 --> 01:04:19,500
Throw it at last! Do you hear me?
645
01:04:29,083 --> 01:04:33,250
Attack the left flank more often,
there are rookies in the trenches!
646
01:04:33,583 --> 01:04:37,250
They have only one machine gun!
Liquidate them all!
647
01:04:44,541 --> 01:04:48,500
Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with thee.
648
01:04:48,500 --> 01:04:53,375
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
649
01:04:53,875 --> 01:05:00,250
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our death.
650
01:05:27,583 --> 01:05:31,000
Loshchenko!
As always unexpectedly and on time!
651
01:05:32,083 --> 01:05:35,416
I retook a cart with ammunition
from the Reds not far from here.
652
01:05:35,416 --> 01:05:37,166
I decided to return it to them.
653
01:05:37,291 --> 01:05:39,750
I’ve never taken someone else’s
belongings since childhood!
654
01:05:41,250 --> 01:05:43,291
Why did you stop the fire?
655
01:05:43,750 --> 01:05:49,375
Mukha! Where is the
cart with ammunition?
656
01:05:51,375 --> 01:05:53,708
I'll execute you!
657
01:05:54,500 --> 01:05:58,541
There are 40 boxes and 20 bins
for machine guns. Take it!
658
01:05:59,041 --> 01:06:00,916
That's fine.
Will you stay with us to the end?
659
01:06:00,958 --> 01:06:03,500
No. Just for a while. I'll go back soon.
Every gun is needed.
660
01:06:03,666 --> 01:06:06,000
But in the evening there will
be a train to evacuate you.
661
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
How are your students here?
662
01:06:07,583 --> 01:06:09,958
Not bad, they did not soil their pants.
663
01:06:27,000 --> 01:06:28,375
Forward!
664
01:06:31,708 --> 01:06:35,375
Back! Everybody back to your positions!
665
01:06:36,750 --> 01:06:38,125
Back down!
666
01:06:41,666 --> 01:06:45,000
All right, I will return to my men.
Do not say goodbye!
667
01:06:47,166 --> 01:06:48,208
Aim!
668
01:06:50,541 --> 01:06:51,666
Fire!
669
01:06:55,750 --> 01:06:59,208
Back down! Everybody back down! Back down!
670
01:07:03,791 --> 01:07:04,875
Fire!
671
01:09:04,083 --> 01:09:06,583
Take the wounded to the station.
672
01:09:10,916 --> 01:09:12,000
Savytskyi!
673
01:09:18,250 --> 01:09:20,916
Listen, after the sunset,
there'll be a military train.
674
01:09:21,541 --> 01:09:23,750
But the Reds can attack the flank.
675
01:09:24,625 --> 01:09:28,708
Take your arms, charges and go to the
station which is in two kilometers.
676
01:09:29,333 --> 01:09:35,916
One long, two short whistles of the
train will be a signal to leave. Cover us.
677
01:09:37,833 --> 01:09:39,625
Zasukha, Hoida!
678
01:09:43,375 --> 01:09:46,041
When it will be dark
completely, take your comrades
679
01:09:46,041 --> 01:09:48,500
and move back to the
station through the forest.
680
01:09:48,625 --> 01:09:51,458
Is it clear? Follow the order.
681
01:11:09,791 --> 01:11:13,708
There is a swamp, there is a forest.
Then they may attack us from three sides.
682
01:11:14,041 --> 01:11:20,166
I have an idea of how not to
drag 80 kilograms every time.
683
01:11:27,333 --> 01:11:29,083
A good idea!
684
01:11:41,041 --> 01:11:47,541
Volodia, I never been a
coward, but I'm scared.
685
01:12:22,166 --> 01:12:27,041
And what if they shoot
us with a direct hit?
686
01:12:27,125 --> 01:12:28,833
If we had more cartridges...
687
01:12:30,333 --> 01:12:34,291
We are sitting here like fools.
What are we waiting for?
688
01:12:34,625 --> 01:12:37,000
I think they won't shoot
us with a direct hit.
689
01:12:38,166 --> 01:12:41,500
There are larger targets than our trench.
690
01:12:48,458 --> 01:12:50,916
Give me a cartridge-belt!
691
01:12:53,916 --> 01:12:55,583
These two are the last ones.
692
01:12:55,583 --> 01:12:57,666
Then retreat, I'll cover you.
693
01:13:01,333 --> 01:13:03,958
I said: retreat! Go!
694
01:13:27,833 --> 01:13:29,541
Make one long and two short.
695
01:13:36,625 --> 01:13:39,625
Guys, we are coming back. Follow me.
696
01:13:58,333 --> 01:13:59,541
Can we go?
697
01:13:59,583 --> 01:14:00,875
No!
698
01:14:12,625 --> 01:14:13,625
What's up there?
699
01:14:13,666 --> 01:14:14,666
Wait!
700
01:14:14,875 --> 01:14:16,708
We have less than half
a tank of water left.
701
01:14:16,750 --> 01:14:18,791
We won't get to the next water heater!
702
01:14:19,041 --> 01:14:20,541
I order to wait!
703
01:14:27,416 --> 01:14:28,666
Go!
704
01:16:12,500 --> 01:16:16,583
Mister Otamanskyi.
Have you seen Zasukha or Hoida?
705
01:16:17,208 --> 01:16:18,458
Look for them.
706
01:16:43,458 --> 01:16:45,750
Guys, do you have any matches?
707
01:17:02,625 --> 01:17:05,416
Guys, there's nobody, keep moving forward.
708
01:17:09,958 --> 01:17:14,875
Oh, my Little Russians have arrived.
709
01:17:15,750 --> 01:17:17,291
Just in time!
710
01:17:18,041 --> 01:17:20,125
Such lonely souls...
711
01:17:20,125 --> 01:17:21,458
Who is there, guys?
712
01:17:27,625 --> 01:17:33,541
My right hand is itching all day.
713
01:17:34,000 --> 01:17:37,500
And I was thinking - for what reason?
714
01:17:38,208 --> 01:17:40,583
And now I know: for a joyous happy meeting.
715
01:17:44,208 --> 01:17:47,666
Why are you so tense?
716
01:17:49,666 --> 01:17:52,583
You are my guests now.
717
01:17:52,916 --> 01:17:55,791
This is not your land!
And you are not a lord here!
718
01:18:00,666 --> 01:18:03,125
lord-goat
719
01:18:07,416 --> 01:18:09,083
No more lords!
720
01:18:11,041 --> 01:18:13,166
Put them up against the wall...
721
01:18:18,916 --> 01:18:20,083
So what?
722
01:18:20,291 --> 01:18:22,250
What, what... I warned, the water is over.
723
01:18:22,375 --> 01:18:23,416
And what to do?
724
01:18:23,791 --> 01:18:26,458
If you give me ten people
we will cope in four hours.
725
01:18:26,916 --> 01:18:28,458
Take as much as you need.
726
01:18:29,125 --> 01:18:30,166
Savytskyi?
727
01:18:30,291 --> 01:18:33,916
Commander! I have seen
neither Zasukha nor Hoida.
728
01:18:34,458 --> 01:18:35,625
Nor our men.
729
01:18:35,666 --> 01:18:37,833
They are there.
We left them there, Commander.
730
01:18:38,208 --> 01:18:40,958
They are nowhere here! Nowhere!
731
01:18:40,958 --> 01:18:42,875
Listen to me, Andriy, listen!
732
01:18:43,500 --> 01:18:47,416
It happens.
We completed the task, do you hear?
733
01:18:48,041 --> 01:18:52,500
Son, this is a war,
and during the war there are losses.
734
01:18:52,666 --> 01:18:55,958
So what about them, Sir?
I cannot do this way, Sir Commander.
735
01:18:56,000 --> 01:19:00,000
If someone is alive at the
station, I have to return there.
736
01:19:00,166 --> 01:19:03,333
Savytskyi, come back immediately!
This is an order!
737
01:19:37,916 --> 01:19:39,625
How could you?
738
01:19:42,250 --> 01:19:44,250
How did you dare?
739
01:19:47,666 --> 01:19:54,708
You dared to take against us,
against the working people!
740
01:19:58,083 --> 01:19:59,750
The people...
741
01:20:01,333 --> 01:20:04,541
are making history!
742
01:20:08,375 --> 01:20:14,041
The people are Demierges!
743
01:20:15,708 --> 01:20:22,166
The people are always
in the center of events.
744
01:20:24,250 --> 01:20:27,708
And I am over the people.
745
01:20:30,125 --> 01:20:35,250
I'm called to tame the new Vendée.
746
01:20:37,375 --> 01:20:44,416
I have a mission, you can’t stop
it, I have a mission.
747
01:20:49,625 --> 01:20:54,958
Unfortunately you were not able to love us.
748
01:22:42,000 --> 01:22:44,291
Call Muravyov and wait for the connection.
749
01:24:03,750 --> 01:24:05,875
Volodia, forgive me please.
750
01:27:31,916 --> 01:27:35,333
I do not have enough time,
so here is my proposal without preludes.
751
01:27:35,333 --> 01:27:37,416
I am waiting for the information.
752
01:27:37,416 --> 01:27:41,875
That's right.
Information is a priceless asset.
753
01:27:42,166 --> 01:27:45,083
Who owns the information,
he owns the world.
754
01:27:45,875 --> 01:27:47,458
What is your proposal for me?
755
01:27:49,458 --> 01:27:51,625
Your life in exchange for information.
756
01:27:52,166 --> 01:27:54,125
You need it yourself.
757
01:27:55,083 --> 01:27:58,291
Your dog just wanted to injure me.
758
01:28:00,875 --> 01:28:05,416
Let's do this way – you
will answer my question,
759
01:28:05,458 --> 01:28:07,958
and I will answer three
of your questions.
760
01:28:11,041 --> 01:28:14,875
This show with documents
– is it in my honor?
761
01:28:18,791 --> 01:28:20,375
No, Mr. Berg
762
01:28:21,250 --> 01:28:26,750
But you managed to cope greatly with
the role assigned to you in this show.
763
01:28:27,166 --> 01:28:33,958
After Pyatakov's death, whom,
in fact, you killed personally,
764
01:28:35,166 --> 01:28:40,500
Trotsky sent his faithful
dog here immediately.
765
01:28:41,708 --> 01:28:45,416
Your lust for money did you an ill turn.
766
01:28:48,541 --> 01:28:51,250
General, you are definitely a soldier.
767
01:28:52,625 --> 01:28:57,041
. No fear, no love, no regret
768
01:29:04,750 --> 01:29:07,125
But I can not understand for what sake?
769
01:29:08,000 --> 01:29:13,916
For the sake of a country that
never existed and never will be?
770
01:29:22,958 --> 01:29:25,875
You sent your son to his doom.
771
01:30:03,125 --> 01:30:05,250
Who wants to save his life?
772
01:30:09,166 --> 01:30:10,625
I'll save it to you.
773
01:30:12,166 --> 01:30:13,833
You have the General's word.
774
01:30:29,625 --> 01:30:32,250
You are bullshit not a general.
775
01:30:33,666 --> 01:30:36,083
What a brave pug!
776
01:30:39,041 --> 01:30:41,083
Aim!
777
01:31:21,500 --> 01:31:23,500
Fire!
778
01:32:48,208 --> 01:32:49,916
Oleksandr Petrovych
779
01:32:51,166 --> 01:32:52,416
Are you nervous?
780
01:32:53,041 --> 01:32:54,375
I do not like dead men.
781
01:32:54,833 --> 01:32:56,416
But you're a combat officer
782
01:32:58,083 --> 01:32:59,708
You passed through two wars.
783
01:33:00,500 --> 01:33:02,333
Volodymyr Oleksandrovych
784
01:33:02,916 --> 01:33:03,958
I have little time.
785
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Me too!
786
01:33:16,916 --> 01:33:20,666
"Because of the October rebellion,
Lenin gets unlimited power in Russia.
787
01:33:20,666 --> 01:33:23,375
The Bolshevik Party
proclaims a decree on peace.
788
01:33:23,416 --> 01:33:25,750
Germany shall receive winner
status in the First World War.
789
01:33:25,750 --> 01:33:28,333
In exchange for power,
Lenin shall pay the indemnity to Germany.
790
01:33:28,333 --> 01:33:31,500
Indemnity: Territory of Belarus, Ukraine,
Oil fields of Baku, Black Sea Fleet."
791
01:33:36,500 --> 01:33:38,083
Terms are acceptable.
792
01:33:56,083 --> 01:33:58,125
We guarantee security.
793
01:34:03,750 --> 01:34:07,291
The empire does not want to
say goodbye to its colonies.
794
01:35:37,791 --> 01:35:43,708
You have accidentally witnessed the
important political plan of the father.
795
01:35:46,000 --> 01:35:48,375
Do you see these papers?
796
01:35:49,666 --> 01:35:53,333
They should have fallen into
the hands of the Bolsheviks.
797
01:35:54,000 --> 01:35:57,458
The plan almost succeeded.
They believed me.
798
01:35:57,833 --> 01:36:04,375
Give these papers to the father and leave
the suitcase. Maybe the plan will work.
799
01:36:06,916 --> 01:36:11,791
Now, brother,
you know the price of freedom.
800
01:36:13,208 --> 01:36:17,458
It does not happen without blood.
801
01:37:53,208 --> 01:37:54,708
You are freezing.
802
01:37:55,416 --> 01:37:57,916
Marichka, I think we should go
inside the station.
803
01:37:58,291 --> 01:38:05,291
You will warm up, and as the train
arrives, we will see it. Let's go?
804
01:38:06,500 --> 01:38:08,500
I'll be waiting.
805
01:39:00,666 --> 01:39:02,500
Have you seen Gregory?
806
01:39:06,875 --> 01:39:08,583
Have you seen Volodia?
807
01:39:16,583 --> 01:39:18,208
Excuse me.
808
01:39:19,916 --> 01:39:21,666
Have you seen Gregory?
809
01:39:36,291 --> 01:39:37,708
What?
810
01:40:27,083 --> 01:40:28,583
Andrii!
811
01:41:47,750 --> 01:41:54,625
And only in 1991 Ukraine's independence
was recognized by the world.
812
01:41:57,000 --> 01:42:03,625
But even today, we are struggling
for our freedom, our life, our dream.
813
01:42:06,000 --> 01:42:08,625
Let's make a step forward.
814
01:42:12,000 --> 01:42:14,500
These events occurred
almost a hundred years ago.
815
01:42:14,541 --> 01:42:17,916
Of course, many myths and
legends grew around them.
816
01:42:18,750 --> 01:42:21,708
But the only thing that
remains for us is the memory.
817
01:42:23,791 --> 01:42:27,375
We must remember those boys
who put their lives for us.
818
01:42:55,583 --> 01:43:00,375
On January 5, 1918, a student unit
of Sich Riflemen was created.
819
01:43:00,416 --> 01:43:06,375
It consisted of two hundred volunteers,
mostly students of Kyiv universities.
820
01:43:06,416 --> 01:43:11,625
They and four hundred cadets
of the 1st Kyiv Military
821
01:43:11,625 --> 01:43:17,250
School defended Kyiv on January
29 in the battle of Kruty.
822
01:43:17,250 --> 01:43:27,375
Against three thousand Bolsheviks.
823
01:43:27,375 --> 01:43:32,708
Defenders suffered
significant losses,
824
01:43:32,708 --> 01:43:38,500
but still repulsed the first
attacks of the enemy.
825
01:43:38,500 --> 01:43:44,625
When the scattered units of
defenders were assembled,
826
01:43:44,625 --> 01:43:50,291
it turned out that there
was no single detachment.
827
01:43:50,291 --> 01:44:01,708
Approximately 30 fighters
got lost and were captured.
828
01:44:03,125 --> 01:44:15,416
In the same year, Muravyov was killed in
a shootout, which he initiated himself.
829
01:44:16,166 --> 01:44:21,916
Screenplay by
Konstiantyn Konovalov, Oleksii Shapariev
830
01:44:22,333 --> 01:44:27,791
Production Director
Oleksii Shapariev
831
01:44:28,375 --> 01:44:34,250
Camera Director
Serрii Pivnenko
832
01:44:34,750 --> 01:44:40,250
Production Designer
Vlad Odudenko
833
01:44:40,625 --> 01:44:46,125
Music by
Marco Morini
834
01:44:46,666 --> 01:44:52,333
Costume Designer
Yana Nikitenko
835
01:44:52,833 --> 01:44:58,750
Makeup
Ksenia Halchenko
836
01:44:59,125 --> 01:45:04,541
Casting
Oksana Martyniuk
837
01:45:05,000 --> 01:45:10,791
Film Editor: Maksym Linetskyi,
Francesco Manzitti, Mykhailo Khodak
838
01:45:10,833 --> 01:45:13,208
Sound Design and Mixing
Studio Mulinetti-Genova-Sound design
839
01:45:13,208 --> 01:45:16,416
Sound Design and Dubbing: Alberto Parodi
Sound Designer Assistant: Arturo Baiocco
840
01:45:16,458 --> 01:45:17,625
Sound director Andrii Sokolyk
841
01:45:17,625 --> 01:45:22,875
Film Director
Mykola Kostiuchenko
842
01:45:23,291 --> 01:45:29,250
Executive Producers
Taras Bosak, Artem Koliubaiev
843
01:45:29,291 --> 01:45:35,041
Co-Producers: Artem Koliubaiev,
Fabio Canepa, Maksym Leshchenko
844
01:45:35,833 --> 01:45:41,458
Producer Andrii Korniienko
845
01:45:42,041 --> 01:45:46,000
Cast:
Andrii - Yevhen Lamakh
846
01:45:46,041 --> 01:45:49,416
Oleksa - Andrii Fedinchyk
Sofia - Nadiia Koverska
847
01:45:49,875 --> 01:45:57,375
Muravyov - Vitaliy Saliy
Honcharenko - Oleksii Trytenko
848
01:45:57,916 --> 01:46:05,333
Berg - Tomash Sobchak
General Savytskyi - Volodymyr Filatov
849
01:46:06,000 --> 01:46:13,208
Volodia - Maksym Donets
Valerik - Oleksandr Piskunov
850
01:46:13,541 --> 01:46:18,083
Pipskyi - Oleksandr Oleksenko
Pole - Dmytro Oliynyk
851
01:46:18,125 --> 01:46:21,500
Student in glasses - Maksym Bilonohov
852
01:46:22,166 --> 01:46:27,041
Gymnasium student - Nikita Chaievskyi
Kolia - Mykola Perestiuk
853
01:46:27,083 --> 01:46:29,375
Otamansky - Bohdan Yusypchuk
854
01:46:30,083 --> 01:46:35,291
Pipskyi's father - Yevhen Nishchuk
Pipskyi's sister - Marichka Shaparieva
855
01:46:35,291 --> 01:46:37,541
Sofia's Mother - Natalia Vasko
856
01:46:37,875 --> 01:46:42,708
Hrushevsky - Serhii Dzialyk
Bilenkyi - Oleksii Smolko
857
01:46:42,750 --> 01:46:45,583
Simon Petliura - Dmytro Stupka
858
01:46:46,041 --> 01:46:49,916
Commissar - Ostap Stupka
Man from Petrograd - Nazar Burhart
859
01:46:49,916 --> 01:46:53,541
Instructor - Roman Yasinovskyi
Cadet - Vladlen Pupkov
860
01:46:54,041 --> 01:46:57,416
Naboka - Oleksandr Nabaiev
861
01:46:57,458 --> 01:47:01,500
Olesia - Polina Vasylyna
Oksana - Alina Kovalenko
862
01:47:01,958 --> 01:47:05,583
Paul - Vladyslav Nykytiuk
Leonid Piatakov - Oleksandr Melnyk
863
01:47:05,625 --> 01:47:09,250
Loshchenko - Pavlo Aldoshyn
Scout girl - Hanna Ohii
864
01:47:09,791 --> 01:47:14,416
Provoker 1 - Yaroslav Bezkorovainyi
Provoker 2 - Vasyl Kukharskyi
865
01:47:14,416 --> 01:47:17,416
Courier - Yevhen Oliynyk
866
01:47:17,875 --> 01:47:22,250
Train driver - Serhii Solopai
Adjutant Leon - Yevhen Bondarskyi
867
01:47:22,291 --> 01:47:25,416
General Foch - Yurii Kovalenko
868
01:47:25,875 --> 01:47:30,583
Lieutenant - Valentyn Kasian
Khodia - Rovshan Huseinov
869
01:47:30,583 --> 01:47:33,541
Woman with a veil - Iryna Rozhdestvenska
870
01:47:34,041 --> 01:47:38,125
Professor - Yurii Lizenhevych
Mykha - Taras Tsymbaliuk
871
01:47:38,166 --> 01:47:41,541
UNR officer - Andrii Zhurba
Photographer - Dmytro Mlakhov
872
01:47:41,708 --> 01:47:42,583
Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi
873
01:47:42,625 --> 01:47:44,041
Vasyl Liubunia, Oleksii Topchii
Roman Pasika, Pavlo Klymukh
874
01:47:44,041 --> 01:47:44,916
Oleg Samokhvalov
Vitalii Holovenko
875
01:47:44,916 --> 01:47:46,500
Viacheslav Holovenko, Vasyl Melnyk
Vitaliy Lysyi, Oleksii Dychka
876
01:47:46,500 --> 01:47:47,541
Viktor Drak, Vladyslav Lebid
Valeryi Lebid
877
01:47:47,541 --> 01:47:48,916
Vladyslav Moskvichov,
Vladyslav Solohor, Roman Liashko
878
01:47:48,916 --> 01:47:50,208
Serhii Vasylenko, Serhii Parydukha
Yurii Prokopyshyn
879
01:47:50,208 --> 01:47:51,791
Volodymyr Kolesnikov, Oleh Krivoruchko
Erika and Amira Koliubaieva
880
01:47:51,833 --> 01:47:53,250
Volodymyr Boholi, Oleh Lutsenko
Henadii Aksonenko, Serhii Mukhin
881
01:47:53,250 --> 01:47:54,833
Pavlo Marianovych, Mark Hordovskyi
Oleh Lebedynskyi, Stanislav Skrypnyk
882
01:47:54,875 --> 01:47:56,375
Vladyslav Bihun, Oleksii Verkhoven
Mykhailo Ivanov, Danylo Dusheiko
883
01:47:56,416 --> 01:47:57,791
Yurii Tsar, Ihor Chuiko
Mykola Aleksandrov, Andrii Maksimov
884
01:47:57,791 --> 01:47:59,375
Vadym Siniavsky, Andrii Kozyr
Konstiantyn Shyriaev, Anton Nadolskyi
885
01:47:59,375 --> 01:48:00,458
Denys Pilipenko,
Hlib Zaitsev, Pavlo Kaschuk
886
01:48:00,458 --> 01:48:01,833
Konstiantyn Tymoshenko
Dmitro Mavlianov, Yaroslav Leshchenko
887
01:48:02,000 --> 01:48:02,875
Second Director
Anastasia Atamanchuk
888
01:48:02,916 --> 01:48:04,000
Second camera
Danyl Dedkov, Anatolii Khimych
889
01:48:04,041 --> 01:48:04,833
Steadicam Operator
Maksym Salo
890
01:48:04,833 --> 01:48:05,750
Drone
Yevhen Bublei, Andrii Voichuk
891
01:48:05,791 --> 01:48:06,916
Gaffer
Yaroslav Kutnyk, Yevhen Dziuba
892
01:48:06,958 --> 01:48:08,291
Clarifier
Yevhen Kalachniuk, Viacheslav Matsak
893
01:48:08,291 --> 01:48:09,500
Dmytro Zaiets
Hennadii Udot, Yevhen Dziuba
894
01:48:09,625 --> 01:48:10,333
Deputy Film Director
Andrii Rai
895
01:48:10,375 --> 01:48:11,125
Administrators:
Dmytro Kondratiuk
896
01:48:11,166 --> 01:48:11,875
Andrii Chabaniuk
Bohdan Kozak
897
01:48:11,875 --> 01:48:12,708
Film set worker
Andrii Pushenko
898
01:48:12,750 --> 01:48:13,666
Search Locations Manager
Valerii Zabarnyi
899
01:48:13,666 --> 01:48:14,416
PR Manager
Hanna Bashkenadze
900
01:48:14,458 --> 01:48:16,041
Director Assistants with Actors:
Yuliia Borisiuk,Maksym Rohov
901
01:48:16,083 --> 01:48:17,166
Script Supervisor
Vira Bosa-Ivanenko
902
01:48:17,208 --> 01:48:17,750
Editor
Lina Nedich
903
01:48:17,750 --> 01:48:19,250
Director Assistants with Actors in
Mass and Group scenes: Ihor Shaniuk
904
01:48:19,291 --> 01:48:20,166
Artur Holovachov
Oleksandra Chornobrovina
905
01:48:20,166 --> 01:48:21,000
Director Assistants
Mykyta Kush-Chevalov
906
01:48:21,041 --> 01:48:21,791
Oleksandra Haloshyna
Vlasta Hrabovska
907
01:48:21,833 --> 01:48:23,250
Production Designer Assistants
Iryna Haidaienko, Ivan Tyshchenko
908
01:48:23,291 --> 01:48:24,750
Assistants with the requisite
Hanna Surikova, Oleksandr Surikov
909
01:48:24,750 --> 01:48:25,708
Production Director
Vitalii Dychtiarenko
910
01:48:25,708 --> 01:48:26,500
Decorators: Vitalii Sudarkov
Oksana Militynska,Taras Ponomarenko
911
01:48:26,541 --> 01:48:27,333
Production: Yurii Sydorenko
Serhii Kyrychenko, Olexander Pustovoit
912
01:48:27,333 --> 01:48:28,166
Matviienko Roman, Pavlo Pronychev
Hryhorii Boitsov, Andrii Koliada
913
01:48:28,166 --> 01:48:29,208
Denys Koliubaiev, Vladyslav Dyhtiarenko
Arkadii Naida, Valerii Surikov, Pavlo Bigun
914
01:48:29,250 --> 01:48:30,125
Olexander Yushchenko, Dmytro Tokhtamysh
Mykyta Dzhezhela, Hordii Stoliar
915
01:48:30,125 --> 01:48:31,000
Sound Operators
Vladislav Yavorsky
916
01:48:31,041 --> 01:48:31,958
Alexander Nikolayenko
Yevgeny Petrus
917
01:48:31,958 --> 01:48:33,416
Toning actors and recording noise
Studio "Svoboda" Andrii Sokolyk
918
01:48:33,416 --> 01:48:34,541
Stunts: UKRSTUNT Group
Iliia Yurchyshyn, Ivan Doskich
919
01:48:34,583 --> 01:48:35,875
Serhii Osadchuk, Pavlo Liashenko
Yevhen Snitsar, Yurii Snitsar
920
01:48:35,875 --> 01:48:37,666
Andrii Valiev, Viacheslav Riabokon, Dmitry Soyenko
Eric Veresk, Andrii Maslov-Lysychki
921
01:48:37,708 --> 01:48:38,666
Pyrotechnic effects
Iliia Lukin, Vitalii Sats
922
01:48:38,708 --> 01:48:40,166
Armmasters: Volodymyr Provosudov
Andrii Horishevskyi, Vasyl Liubunia
923
01:48:40,166 --> 01:48:41,500
Oleksii Topchii, Roman Pasika
Pavlo Klymukh, Oleg Samokhvalov
924
01:48:41,541 --> 01:48:42,416
Costume Designer Assistant
Zhanna Hrinko
925
01:48:42,458 --> 01:48:43,541
Costume Designers
Kseniia Boliuk, Veronika Stanova
926
01:48:43,583 --> 01:48:44,416
Makeup Artist Assistant
Nadiia Monko
927
01:48:44,416 --> 01:48:45,541
Makeup Artists
Anhelina Lavrova, Viktoriia Kuznetsova
928
01:48:45,583 --> 01:48:47,416
Opertec Ua
Anton Zavalnyi, Volodymyr Poliakov
929
01:48:47,458 --> 01:48:49,291
Serhii Kopylov, Serhii Bilyi
Dmytro Cheshykhin
930
01:48:49,333 --> 01:48:49,875
Rental Zodiac
Artem Vynnyk
931
01:48:49,916 --> 01:48:50,375
Playback
Yevhen Filatov
932
01:48:50,416 --> 01:48:50,958
Focus Pullers
Vlad Dobrik
933
01:48:50,958 --> 01:48:51,750
Taras Khryshcheniuk
Oleksandr Khymych
934
01:48:51,750 --> 01:48:52,500
Camera Engineer
Taras Khryshcheniuk
935
01:48:52,500 --> 01:48:53,208
Oleksandr Liakhno
Roman Savchuk
936
01:48:53,208 --> 01:48:53,916
Dolly
Mykolai Kohytyn, Oleksii Herd
937
01:48:53,958 --> 01:48:54,958
Photographers at the production set
Yevhen Vlasov
938
01:48:54,958 --> 01:48:55,541
Bohdan Diev
Hanna Bashkenadze
939
01:48:55,583 --> 01:48:56,500
Drivers
Oleksandr Urynovych, Ruslan Marochko
940
01:48:56,500 --> 01:48:57,625
Maksym Holiak, Roman Hlushchenko
Volodymyr Matviychuk
941
01:48:57,625 --> 01:48:58,583
Chief Accountant
Oksana Kulyk
942
01:48:58,583 --> 01:49:00,083
Assistant Accountant
Anzhelika Rykalova
943
01:49:00,083 --> 01:49:01,583
Translators
Kateryna Lisiuchenko, Viktoriia Shevchenko
944
01:49:01,625 --> 01:49:02,583
Visual Effects
Postproduction studio "Kamaradas"
945
01:49:02,583 --> 01:49:03,583
Video Designers
Kateryna Lenska, Oleksii Hribenko
946
01:49:03,625 --> 01:49:04,541
Valery Bagmet, Petro Kriachko
Valeria Rebenok
947
01:49:04,541 --> 01:49:05,208
Video Engineer
Volodymyr Vlasenko
948
01:49:05,250 --> 01:49:05,666
Producer
Yulia Uzliuk
949
01:49:05,708 --> 01:49:07,625
Supported by
Lumi FX
950
01:49:07,666 --> 01:49:09,416
Colorist
Denys Syzyi
951
01:49:09,458 --> 01:49:10,791
Vocal Daniela Livoti
Drums and plates Alfredo Vandresi
952
01:49:10,833 --> 01:49:12,000
Guitar Andrea Mastropasqua
Bass Daniele Pinceti
953
01:49:12,000 --> 01:49:13,041
Music Production Assistant Paolo Vannini
954
01:49:13,041 --> 01:49:14,250
Special thanks to
Carlo Parola, Marilisa Patuano
955
01:49:14,291 --> 01:49:14,958
Luigi Morini
Damiana Oppioli
956
01:49:15,000 --> 01:49:16,916
Original music in the film:
Khrystyna Soloviy "Stezhechka"
957
01:49:16,958 --> 01:49:18,791
Okean Elzy "Kholodno"
performed by Khrystyna Soloviy
958
01:49:18,833 --> 01:49:20,416
The Haydamaky Band
"Chorna rillia izorana"
959
01:49:20,458 --> 01:49:21,333
Special thanks for helping
us with the film to
960
01:49:21,375 --> 01:49:22,291
Plast – National Scout
Organization of Ukraine
961
01:49:22,333 --> 01:49:23,875
Vladyslav Taranets, Director of the
National Military History Museum of Ukraine
962
01:49:23,916 --> 01:49:24,666
Employees of the
Kruty Heroes Memorials
963
01:49:24,708 --> 01:49:25,666
Vladyslav Berkovskyi,
Director of the Central State Cinema
964
01:49:25,666 --> 01:49:26,583
and Photo Archive of Ukraine
named after H.S. Pshenychnyi
965
01:49:26,625 --> 01:49:27,458
The Management Board of
the Patrol Police in Kyiv
966
01:49:27,500 --> 01:49:28,916
Commanders and personnel of the National Guard
of Ukraine and personally to Vadym Holub
967
01:49:28,916 --> 01:49:29,750
Yaroslav Kasianiuk,
Director of the Cascade of the
968
01:49:29,791 --> 01:49:30,625
Kyiv Hydroelectric Power
Plant of Ukrhydroenergo PJSC
969
01:49:30,666 --> 01:49:31,583
Oksana Novikova-Vihran,
General Director of the National
970
01:49:31,625 --> 01:49:32,416
Historical and Architectural
Museum "Kyiv Fortress"
971
01:49:32,458 --> 01:49:33,208
Vitali Klitschko, Mayor of Kyiv
972
01:49:33,250 --> 01:49:34,458
Tetiana Huzenko,
Deputy Director of the Department
973
01:49:34,458 --> 01:49:35,791
of Public Communications of the
Kyiv City State Administration
974
01:49:35,791 --> 01:49:38,458
Neli Kukovalska, General Director of The
National Sanctuary Complex "Sophia of Kyiv”
975
01:49:38,458 --> 01:49:39,250
Oleksiy Kurpas,
Head of the PR Service
976
01:49:39,250 --> 01:49:40,750
Head of Production Department of the
Taras Shevchenko Locomotive Depot.
977
01:49:40,750 --> 01:49:42,250
Odessa Railways Regional Branch and
personally to Oleksandr Petrenko
978
01:49:42,250 --> 01:49:43,583
Viacheslav Yeremin, Director of
Odessa Railways Regional Branch
979
01:49:43,625 --> 01:49:44,333
The employees of Syhnaivka station
980
01:49:44,375 --> 01:49:47,500
The leadership and employees of the Museum
of the Outstanding Figures of Ukrainian
981
01:49:47,500 --> 01:49:50,375
culture, Lesya Ukrainka, Mykola Lysenko,
Panas Saksagansky, Mikhail Staritsky
982
01:49:50,416 --> 01:49:51,166
Thanks to the artist Andrii Palval
(Kailas-V Creative Group)
983
01:49:51,208 --> 01:49:52,000
Department of Public Communications
of the Kyiv City State Administration
984
01:49:52,041 --> 01:49:52,666
Pechersk District State
Administration in Kyiv
985
01:49:52,708 --> 01:49:53,125
I Love Ukraine, Public Organization
986
01:49:53,166 --> 01:49:53,958
"Kyiv Mural" Project and personally
Yehor Pryschepkin "VP" Polisan" LLC
987
01:49:54,000 --> 01:49:54,708
For the creation of a mural
"Kruty" in the city of Kyiv
988
01:49:54,750 --> 01:49:57,333
Particular thanks to Pavel Rosenko,
Vice Prime Minister of Ukraine
989
01:49:57,375 --> 01:49:59,625
Yurii Allerov, Commander of
the National Guard of Ukraine
990
01:49:59,666 --> 01:50:00,666
Pylyp Illienko,
Head of the State Cinema Agency
991
01:50:00,708 --> 01:50:02,458
Ministry of Culture of Ukraine Yevhen
Nishchuk, Minister of Culture of Ukraine
992
01:50:02,500 --> 01:50:04,250
Ministry of Information Policy of
Ukraine Artyom Bidenko, State Secretary
993
01:50:04,250 --> 01:50:05,375
Special thanks to the Government of Ukraine
And personally to Volodymyr Groysman
994
01:50:05,416 --> 01:50:06,000
Supported by the Ukrainian
State Film Agency
995
01:50:06,041 --> 01:50:06,625
Production
GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC
996
01:50:06,666 --> 01:50:09,375
© Ukrainian State Film Agency, 2019
© GOOD MORNING DISTRIBUTION LLC, 2019
73576