Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,172 --> 00:00:13,827
[muzică de rău augur]
2
00:00:20,241 --> 00:00:22,344
[stropire]
3
00:00:35,793 --> 00:00:38,206
[bataia inimii]
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,172
[gâfâind]
5
00:00:54,206 --> 00:00:56,413
[respiratie grea]
6
00:00:56,482 --> 00:00:58,000
- Hei, vino aici.
7
00:00:59,103 --> 00:00:59,931
Te-am prins.
8
00:01:04,241 --> 00:01:06,137
[oftat]
9
00:01:11,827 --> 00:01:12,689
Acelasi?
10
00:01:19,137 --> 00:01:20,724
Vrei să vorbim despre asta?
11
00:01:23,758 --> 00:01:25,758
[oftat]
12
00:01:32,689 --> 00:01:33,517
- Este doar...
13
00:01:35,551 --> 00:01:36,724
Se simțea atât de viu.
14
00:01:40,793 --> 00:01:42,379
Parcă aș putea simți.
15
00:01:45,241 --> 00:01:47,241
mă înecam.
16
00:01:47,241 --> 00:01:50,137
Și cred că cineva a încercat să mă ajute de data asta.
17
00:01:50,172 --> 00:01:51,793
- Într-adevăr?
18
00:01:51,827 --> 00:01:56,482
Cine a fost?
19
00:01:58,206 --> 00:01:59,448
- Nu știu.
20
00:02:02,517 --> 00:02:04,448
Nu am putut vedea nimic.
21
00:02:04,482 --> 00:02:05,655
Era sânge peste tot.
22
00:02:08,275 --> 00:02:09,896
Dar îl simțeam.
23
00:02:14,655 --> 00:02:15,482
- El?
24
00:02:16,758 --> 00:02:19,517
[ploaie zgomotătoare]
25
00:02:23,827 --> 00:02:24,896
- Nu știu.
26
00:02:27,310 --> 00:02:29,517
- Dragă, vom trece peste asta, bine?
27
00:02:31,241 --> 00:02:32,379
- Dacă nu o facem?
28
00:02:32,413 --> 00:02:34,931
- Nu avem de ales.
29
00:02:35,000 --> 00:02:36,206
Trebuie să trecem peste asta.
30
00:02:49,724 --> 00:02:53,172
- Ești atât de optimist.
31
00:02:53,241 --> 00:02:55,206
- Cu un strop de dragoste.
32
00:02:55,275 --> 00:02:56,517
Desigur.
33
00:02:56,586 --> 00:02:57,931
Mm.
34
00:02:57,965 --> 00:02:59,620
Hai să-ți luăm medicamentele.
35
00:03:01,655 --> 00:03:03,000
- Nu, m-am hotărât.
36
00:03:03,034 --> 00:03:04,931
Nu ma duc la...
37
00:03:04,965 --> 00:03:06,379
- La ce mergi?
38
00:03:06,413 --> 00:03:07,241
Le ia?
39
00:03:08,586 --> 00:03:11,241
- Vrei să mă asculți?
40
00:03:11,931 --> 00:03:12,758
Bine?
41
00:03:13,724 --> 00:03:14,551
Ei...
42
00:03:16,965 --> 00:03:19,620
Mă fac letargic.
43
00:03:21,517 --> 00:03:25,448
De exemplu, uneori nici nu pot să funcționez sau să fac lucruri simple.
44
00:03:25,448 --> 00:03:27,827
- Și asta doar pentru că ești stresat, bine?
45
00:03:27,862 --> 00:03:29,724
Lucrezi mult, între magazin,
46
00:03:29,793 --> 00:03:30,620
cu Jada, cu mine.
47
00:03:32,413 --> 00:03:34,275
Și nu poți fi orice femeie tot timpul, iubito.
48
00:03:41,000 --> 00:03:43,655
- Bryce, m-am hotărât.
49
00:03:45,482 --> 00:03:48,482
- Si asta e? Nicio discuție?
50
00:03:48,551 --> 00:03:51,620
Nu mă gândesc cum s-a terminat asta data trecută
51
00:03:51,689 --> 00:03:52,448
cu tine mergi...
52
00:03:52,517 --> 00:03:53,482
- Nu. Nu.
53
00:03:54,379 --> 00:03:55,413
- [Bryce] Nu.
54
00:03:55,413 --> 00:03:56,931
- Nu merge acolo.
55
00:03:56,931 --> 00:03:58,724
- Nu, ne-am mutat deja și ne-am despachetat rahatul.
56
00:04:00,310 --> 00:04:01,931
Ultimul tango din jurul tău se furișează
57
00:04:01,931 --> 00:04:04,034
și a rezultat că nu vă luați medicamentele
58
00:04:04,068 --> 00:04:05,827
în agorafobia ta făcându-te să crezi
59
00:04:05,827 --> 00:04:07,586
ai fost prins în mașina ta.
60
00:04:07,655 --> 00:04:08,793
Ai dat cu pumnul pe fereastră.
61
00:04:08,862 --> 00:04:10,551
Așa ai primit cicatricea de pe mână.
62
00:04:10,586 --> 00:04:14,620
Ai alergat după blocuri, Faith, până te-ai prăbușit.
63
00:04:14,655 --> 00:04:17,793
Asta vrei să retrăiești, zi de zi?
64
00:04:17,827 --> 00:04:19,827
Asta e experiența pe care vrem să o oferim fiicei noastre?
65
00:04:37,689 --> 00:04:38,517
Prunc.
66
00:04:40,965 --> 00:04:43,000
Te implor, te rog.
67
00:04:45,068 --> 00:04:49,482
Luați medicamentele ca să ne putem începe ziua în pace.
68
00:05:10,586 --> 00:05:12,724
Te iubesc și știi asta.
69
00:05:14,862 --> 00:05:16,413
Acesta este cel mai bun.
70
00:05:18,896 --> 00:05:21,344
[ploaie ușoară]
71
00:05:29,517 --> 00:05:31,724
Jada! E timpul pentru școală, monstruule!
72
00:05:35,137 --> 00:05:37,758
[ploaie ușoară]
73
00:05:46,620 --> 00:05:49,034
[apa curgatoare]
74
00:06:17,000 --> 00:06:19,655
[muzică de rău augur]
75
00:06:26,862 --> 00:06:28,000
- Pot să vă alătur?
76
00:06:29,689 --> 00:06:32,068
[Faith oftând]
77
00:06:55,517 --> 00:06:56,758
Buna dimineata iubirile mele.
78
00:06:57,896 --> 00:06:59,586
Buna dimineata printesa.
79
00:06:59,655 --> 00:07:00,724
Delicios!
80
00:07:00,724 --> 00:07:02,172
- Buna dimineata, tati.
81
00:07:02,241 --> 00:07:04,068
- Buna dimineata, draga.
82
00:07:04,068 --> 00:07:06,586
[chicotind]
83
00:07:08,275 --> 00:07:11,275
Și cred că ți-am dat deja o dimineață bună.
84
00:07:11,275 --> 00:07:13,000
- Oh, asa este?
85
00:07:13,034 --> 00:07:13,862
- Mm-hm.
86
00:07:17,000 --> 00:07:20,137
- Bună dimineața și bun venit la New Day World News.
87
00:07:20,137 --> 00:07:22,862
Mi se alătură în această dimineață și candidatul la președinție
88
00:07:22,896 --> 00:07:26,275
și generalul retras de patru stele, Michelle Dupree.
89
00:07:26,344 --> 00:07:27,586
Ea este cea mai cunoscută...
90
00:07:27,655 --> 00:07:29,103
- Dragă. - Hm?
91
00:07:29,172 --> 00:07:30,586
- Pentru conducerea unei misiuni de succes în Afganistan
92
00:07:30,620 --> 00:07:32,551
și înlăturarea regimului OCI.
93
00:07:32,586 --> 00:07:34,034
O organizație teroristă...
94
00:07:34,068 --> 00:07:34,862
- Dragă, ți-ai amintit...
95
00:07:34,862 --> 00:07:35,965
- Dă-mi doar o secundă.
96
00:07:36,034 --> 00:07:37,137
- [Reporter] Prin răsturnarea și uciderea
97
00:07:37,206 --> 00:07:40,758
apoi președintele Abdur-Raheem Zalmai.
98
00:07:40,758 --> 00:07:42,758
Bun venit la Noua Zi, general Dupree,
99
00:07:42,758 --> 00:07:44,862
și felicitări pentru recenta pensionare
100
00:07:44,931 --> 00:07:47,551
și, desigur, oferta ta pentru președinție.
101
00:07:47,551 --> 00:07:48,793
- Mulţumesc că m-ai primit.
102
00:07:48,827 --> 00:07:51,620
A fost o introducere destul de mare.
103
00:07:51,655 --> 00:07:53,103
Știi, Lydia, unul dintre lucrurile pe care eu
104
00:07:53,103 --> 00:07:55,931
Sunt cel mai mândru că am putut să ajut
105
00:07:56,000 --> 00:07:59,137
noul preşedinte ales democratic al Afganistanului
106
00:07:59,137 --> 00:08:01,034
cu preluarea puterii.
107
00:08:01,034 --> 00:08:02,896
Este un mare plus la munca vieții mele
108
00:08:02,931 --> 00:08:05,241
pentru a vedea poporul afgan primind eliberarea
109
00:08:05,275 --> 00:08:07,586
și conducerea pe care o merită pe bună dreptate.
110
00:08:09,310 --> 00:08:10,655
- Mă uitam la asta.
111
00:08:10,724 --> 00:08:11,931
- Exact.
112
00:08:11,965 --> 00:08:15,620
Între timp, soțul tău și fiica noastră
113
00:08:15,655 --> 00:08:17,172
au încercat să vă atragă atenția.
114
00:08:18,793 --> 00:08:21,137
Ți-ai amintit să faci aranjamente pentru Jada?
115
00:08:21,172 --> 00:08:23,137
Știi că azi are jumătate de zi la școală.
116
00:08:24,310 --> 00:08:26,620
- Doamne, Bryce, am uitat.
117
00:08:26,620 --> 00:08:27,827
Poți te rog să suni?
118
00:08:27,862 --> 00:08:30,586
- Nu, am vorbit despre asta.
119
00:08:30,620 --> 00:08:32,862
Ți-am spus, am pacienți toată ziua azi.
120
00:08:32,896 --> 00:08:34,758
De aceea ai fost de acord în această dimineață
121
00:08:34,827 --> 00:08:36,517
că ți-ai da seama.
122
00:08:37,620 --> 00:08:39,862
- Știu, am vrut.
123
00:08:39,862 --> 00:08:42,172
Și tocmai m-am distras.
124
00:08:44,379 --> 00:08:45,689
Îl știi pe generalul ăla de la televizor?
125
00:08:45,758 --> 00:08:48,896
Îmi pare foarte familiară.
126
00:08:50,241 --> 00:08:52,068
- Asta pentru că e mereu la televizor.
127
00:08:52,103 --> 00:08:54,965
Și tu ești un câine de știri și atât.
128
00:08:57,206 --> 00:08:58,000
- Dreapta.
129
00:08:59,344 --> 00:09:01,827
Deci o jumătate de zi, nu, Jada?
130
00:09:01,862 --> 00:09:04,724
Uite, mama trebuie să lucreze până târziu, bine?
131
00:09:04,724 --> 00:09:07,275
Pentru că vine un inventar în magazin
132
00:09:07,310 --> 00:09:09,068
si trebuie sa inchid.
133
00:09:09,103 --> 00:09:11,000
Karena a cerut seara liberă.
134
00:09:11,068 --> 00:09:11,827
- Pentru că?
135
00:09:11,896 --> 00:09:13,103
- Mm-hm.
136
00:09:13,137 --> 00:09:14,241
- Cine e?
137
00:09:14,275 --> 00:09:15,241
- Da, ea este noul meu angajat.
138
00:09:15,275 --> 00:09:16,586
E atât de bună.
139
00:09:19,000 --> 00:09:20,620
- Ce sa întâmplat cu Melissa?
140
00:09:20,655 --> 00:09:21,862
- Uf, a fost groaznică.
141
00:09:21,931 --> 00:09:24,965
Nu am avut experiență în serviciul clienți.
142
00:09:25,000 --> 00:09:27,689
Adică, pur și simplu s-a simțit de parcă era prea bună
143
00:09:27,724 --> 00:09:28,689
să atingă picioarele oamenilor.
144
00:09:28,724 --> 00:09:29,793
Așa că am fost ca, ascultă fată,
145
00:09:29,827 --> 00:09:31,172
du-te să fii specialist în rachete sau ceva de genul ăsta.
146
00:09:31,206 --> 00:09:32,827
Din moment ce vrei să te comporți ca și cum ai fi doar
147
00:09:32,862 --> 00:09:34,827
prea bun pentru a face ceva.
148
00:09:34,827 --> 00:09:38,310
- Am crezut că am convenit să alegem noi angajați împreună.
149
00:09:38,344 --> 00:09:40,172
- Noi am facut.
150
00:09:40,172 --> 00:09:42,689
Dar aveam nevoie de cineva imediat.
151
00:09:42,724 --> 00:09:43,896
Pentru ca este.
152
00:09:47,413 --> 00:09:48,586
Nu e mare lucru.
153
00:09:49,862 --> 00:09:53,413
Uite, ce zici să-i trimit un mesaj domnișoarei Amy
154
00:09:53,448 --> 00:09:54,965
despre să te iau pentru noi?
155
00:09:55,896 --> 00:09:57,931
- Domnișoara Amy la salvare!
156
00:09:57,965 --> 00:10:00,241
Și voi putea să mă joc cu cățeii ei.
157
00:10:00,275 --> 00:10:01,655
- Mm-hm.
158
00:10:03,241 --> 00:10:04,862
Terminat.
159
00:10:04,931 --> 00:10:06,068
- Jada primește ceea ce vrea.
160
00:10:07,379 --> 00:10:08,724
Tot timpul.
161
00:10:10,000 --> 00:10:12,965
- Mănâncă toți morcovii azi.
162
00:10:12,965 --> 00:10:13,793
Promisiune?
163
00:10:14,965 --> 00:10:16,344
Bun.
164
00:10:16,379 --> 00:10:17,172
- Acesta este copilul meu.
165
00:10:22,344 --> 00:10:25,000
[făcând fotografii]
166
00:10:32,206 --> 00:10:33,241
- Uf.
167
00:10:33,275 --> 00:10:35,896
[pornirea motorului]
168
00:10:58,275 --> 00:11:00,413
[tastare]
169
00:11:03,068 --> 00:11:06,241
- Da, am nevoie de astea. Mă întorc după tine.
170
00:11:06,241 --> 00:11:07,000
Credinţă.
171
00:11:08,758 --> 00:11:10,068
Ghici cine are o întâlnire?
172
00:11:13,448 --> 00:11:14,275
Bine, doar o să-ți spun.
173
00:11:14,275 --> 00:11:15,448
Durezi prea mult.
174
00:11:15,482 --> 00:11:16,379
Bunica mea.
175
00:11:17,827 --> 00:11:18,448
- Ce?
176
00:11:18,448 --> 00:11:19,896
- M-ai auzit.
177
00:11:19,965 --> 00:11:21,724
Bunica a spus că a cunoscut un bărbat online.
178
00:11:21,758 --> 00:11:24,896
Îi plăcea de el și au mers la câteva întâlniri.
179
00:11:24,931 --> 00:11:27,517
Așa că va trăi cea mai bună viață.
180
00:11:27,517 --> 00:11:31,931
Deci, ea nu poate să-mi îngrijească fiul mâine.
181
00:11:35,379 --> 00:11:38,379
- Bine, deci Mr. Steal-Your-Bunica este în vigoare?
182
00:11:38,413 --> 00:11:40,344
- Destul de mult, da.
183
00:11:40,413 --> 00:11:42,413
- Bine, bine, e în regulă
184
00:11:42,448 --> 00:11:43,896
pentru că am o îngrijitoare pentru Jada în seara asta
185
00:11:43,896 --> 00:11:45,068
și am plănuit să închid.
186
00:11:47,000 --> 00:11:48,965
Și îmi voi da seama de câteva lucruri pentru mâine.
187
00:11:49,000 --> 00:11:50,137
- Bine, uf!
188
00:11:50,172 --> 00:11:51,689
Eu plec de aici.
189
00:11:51,758 --> 00:11:53,206
Mulțumesc, Faith, fată.
190
00:11:53,275 --> 00:11:54,379
- Mm-hm!
191
00:11:54,448 --> 00:11:55,310
- [Pentru că] Cel mai bun șef din toate timpurile.
192
00:11:55,344 --> 00:11:56,172
- Mm-hm!
193
00:11:57,517 --> 00:12:00,000
- Oh, la naiba. Hm, și poți să mă înregistrezi?
194
00:12:02,275 --> 00:12:03,413
Bine.
195
00:12:03,448 --> 00:12:04,793
[chicotind]
196
00:12:04,862 --> 00:12:06,068
Oh, îmi pare atât de rău.
197
00:12:06,103 --> 00:12:07,344
nici nu te-am văzut.
198
00:12:07,344 --> 00:12:09,068
- Este bine.
199
00:12:09,068 --> 00:12:11,896
De fapt, aveam de gând să cer indicații.
200
00:12:11,896 --> 00:12:15,758
Mi-a murit telefonul și aceasta a fost navigația mea.
201
00:12:15,793 --> 00:12:17,103
- Mi se întâmplă tot timpul.
202
00:12:17,103 --> 00:12:20,379
Uite, tot ce faci este să ieși din parcare,
203
00:12:20,448 --> 00:12:23,379
faceți la stânga și veți vedea semnele, bine?
204
00:12:23,448 --> 00:12:24,310
- Mulțumesc.
205
00:12:24,310 --> 00:12:25,137
- Cu plăcere, la revedere.
206
00:12:32,413 --> 00:12:35,068
[muzică de rău augur]
207
00:12:44,379 --> 00:12:47,344
- O să trec direct.
208
00:12:47,344 --> 00:12:48,413
Nu se poate avea încredere în Dupree.
209
00:12:50,413 --> 00:12:51,931
- Doar îți dai seama?
210
00:12:53,965 --> 00:12:56,793
Ascultă, știu că a fost mâna dreaptă a tatălui tău.
211
00:12:58,482 --> 00:13:00,206
Se mândrea cu menținerea
212
00:13:00,275 --> 00:13:02,275
aceste conexiuni puternice și a muncit din greu
213
00:13:02,344 --> 00:13:04,103
pentru a construi acest imperiu impresionant
214
00:13:04,137 --> 00:13:06,103
de heroină afgană, dar că Dupree...
215
00:13:06,137 --> 00:13:08,241
- Da, dar de la moartea lui, Dupree s-a schimbat.
216
00:13:08,275 --> 00:13:09,103
- Da.
217
00:13:10,448 --> 00:13:11,379
- E mai tăcută.
218
00:13:13,241 --> 00:13:15,379
A câștigat mult mai multă putere într-o perioadă scurtă de timp.
219
00:13:15,413 --> 00:13:16,931
- Mm.
220
00:13:16,965 --> 00:13:19,344
- Face parte din motivul pentru care m-am mutat.
221
00:13:19,413 --> 00:13:21,517
Știi, biroul principal de la New York la LA.
222
00:13:23,586 --> 00:13:24,172
Dupree e aici.
223
00:13:26,000 --> 00:13:26,965
Și am senzația că ea pune la cale ceva
224
00:13:27,000 --> 00:13:29,379
a ne scoate, a ne subtapa.
225
00:13:33,482 --> 00:13:34,965
Nu crezi că ea candidează la președinte
226
00:13:34,965 --> 00:13:36,448
pentru binele oamenilor nu?
227
00:13:38,241 --> 00:13:41,137
[mulțimile scandând]
228
00:13:55,000 --> 00:13:55,827
- Oh!
229
00:13:55,827 --> 00:13:57,413
- Bravo, Generale, Bravo.
230
00:14:00,448 --> 00:14:01,448
- Domnule secretar.
231
00:14:03,206 --> 00:14:04,344
- Mi-ai spus fiecărui soldat
232
00:14:04,379 --> 00:14:06,448
în acea unitate era mort.
233
00:14:06,517 --> 00:14:10,344
Thomas Richardson, sinucis, s-a împușcat în cap.
234
00:14:10,379 --> 00:14:14,379
Carol Davinson, otrăvire cu alcool, a băut până la moarte.
235
00:14:14,379 --> 00:14:18,137
Marilyn Roman, electrocutată într-un accident ciudat.
236
00:14:18,206 --> 00:14:21,034
Și Imani Avant s-a înecat.
237
00:14:22,965 --> 00:14:23,896
Ar fi.
238
00:14:32,931 --> 00:14:34,137
- Este imposibil.
239
00:14:37,551 --> 00:14:38,965
Uh.
240
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
- Acum remediază.
241
00:14:44,931 --> 00:14:47,000
[mulțimea aplauda]
242
00:15:04,724 --> 00:15:07,379
[telefon suna]
243
00:15:18,275 --> 00:15:20,275
[oftat]
244
00:15:24,620 --> 00:15:25,931
- Am nevoie de un moment.
245
00:15:27,620 --> 00:15:29,206
- Ai înțeles, șefă.
246
00:15:44,620 --> 00:15:45,448
- Dominique.
247
00:15:47,482 --> 00:15:49,000
Trebuie sa te vad.
248
00:16:17,068 --> 00:16:22,137
Vino aici iubito.
249
00:16:22,827 --> 00:16:24,379
- Ai sunat după mine?
250
00:16:24,413 --> 00:16:25,551
- Mm, oh, am făcut-o.
251
00:16:28,862 --> 00:16:30,551
- Sunt aici.
252
00:16:30,586 --> 00:16:32,206
- Mi-a fost dor de tine.
253
00:16:32,206 --> 00:16:33,482
- Și mie mi-a fost dor de tine.
254
00:16:41,413 --> 00:16:43,413
[sarut]
255
00:16:50,068 --> 00:16:51,275
- Deci tocmai am primit un telefon.
256
00:16:52,448 --> 00:16:53,275
- Bine.
257
00:16:57,413 --> 00:16:59,379
Ah.
258
00:16:59,413 --> 00:17:00,068
- Și contrazice tot ce mi-ai spus
259
00:17:00,103 --> 00:17:01,655
despre moartea lui Imani, cățea.
260
00:17:03,551 --> 00:17:04,379
E în viață?
261
00:17:05,758 --> 00:17:06,827
- Iţi promit.
262
00:17:06,862 --> 00:17:08,310
Jur că e moartă.
263
00:17:09,448 --> 00:17:10,275
Jur.
264
00:17:18,310 --> 00:17:21,448
Mi-ai cerut să protejez familia și am făcut-o.
265
00:17:22,827 --> 00:17:24,344
Cu orice pret.
266
00:17:26,344 --> 00:17:28,310
Imani ne-a trădat pe toți, îți amintești?
267
00:17:30,448 --> 00:17:32,275
Tine minte? Sa nu uiti asta?
268
00:17:33,586 --> 00:17:34,620
A trebuit să plătească.
269
00:17:36,206 --> 00:17:37,517
Aceasta trebuie să fie o greșeală.
270
00:17:45,896 --> 00:17:50,620
- De dragul tău, sper să fie, cățea.
271
00:17:51,586 --> 00:17:52,413
Acum ia naiba de pe mine!
272
00:17:55,586 --> 00:17:57,379
Ia-ți rahatul și ieși.
273
00:18:15,275 --> 00:18:17,689
[telefon suna]
274
00:18:21,896 --> 00:18:22,724
- Buna ziua.
275
00:18:23,965 --> 00:18:26,241
- Scarlet nu și-a pierdut niciodată scrisoarea.
276
00:18:26,310 --> 00:18:27,379
- [Khalil] Serios?
277
00:18:27,448 --> 00:18:28,275
- Absolut.
278
00:18:32,344 --> 00:18:33,482
- Deci, nicio pasăre udă?
279
00:18:34,517 --> 00:18:35,758
- Habar n-am.
280
00:18:37,275 --> 00:18:38,517
Dar am nevoie să te duci să cauți.
281
00:18:39,758 --> 00:18:40,448
- Unde?
282
00:18:42,241 --> 00:18:43,241
- Îți voi trimite un mesaj cu restul.
283
00:18:49,724 --> 00:18:52,206
[muzică funky]
284
00:19:02,413 --> 00:19:04,551
[pasi]
285
00:19:33,827 --> 00:19:34,827
- Nu vă mișcați.
286
00:19:34,862 --> 00:19:36,275
- Asteapta asteapta.
287
00:19:36,344 --> 00:19:36,827
Stai, poți avea tot ce vrei.
288
00:19:36,862 --> 00:19:38,241
- Da-te jos!
289
00:19:38,275 --> 00:19:39,034
- Poți să ai ce vrei!
290
00:19:39,034 --> 00:19:39,931
Îți promit, nu, ah!
291
00:19:40,931 --> 00:19:41,931
- Stați jos!
292
00:19:43,000 --> 00:19:44,896
Ți-am spus să nu te miști.
293
00:19:44,931 --> 00:19:46,448
[geme]
294
00:19:46,517 --> 00:19:49,206
[discurs deformat]
295
00:19:51,586 --> 00:19:54,965
- [Soldat] Ține-le așa, ține-le așa.
296
00:19:55,000 --> 00:19:55,793
[strigând]
297
00:19:55,827 --> 00:19:56,827
[împușcături]
298
00:19:56,896 --> 00:19:58,379
- [Trupă] Clar.
299
00:19:58,413 --> 00:20:00,000
[împușcături]
300
00:20:00,068 --> 00:20:00,965
[voce distorsionată]
301
00:20:01,000 --> 00:20:02,793
- Este clar ca cristalul?
302
00:20:04,931 --> 00:20:05,931
- [Femeie] Lângă ușa din față.
303
00:20:05,965 --> 00:20:06,827
Lângă ușa din față.
304
00:20:06,862 --> 00:20:09,172
[împușcătură]
305
00:20:12,000 --> 00:20:13,620
- Stai chiar acolo.
306
00:20:17,896 --> 00:20:20,172
[grohăit]
307
00:20:22,482 --> 00:20:25,413
[împușcături reduse la tăcere]
308
00:20:29,275 --> 00:20:31,517
[grohăit]
309
00:20:32,793 --> 00:20:34,413
[plecat]
310
00:20:34,448 --> 00:20:36,551
[împușcături]
311
00:20:38,000 --> 00:20:40,379
[grohăit]
312
00:20:48,965 --> 00:20:51,724
[respiratie grea]
313
00:21:00,448 --> 00:21:03,413
[tirțând cauciucuri]
314
00:21:27,896 --> 00:21:30,655
[motor în turație]
315
00:21:33,793 --> 00:21:36,517
[tirțând cauciucuri]
316
00:21:39,413 --> 00:21:42,310
[patronii murmurând]
317
00:22:05,931 --> 00:22:07,517
- Ar trebui să am amândouă capetele tale
318
00:22:07,517 --> 00:22:08,620
chiar aici chiar acum.
319
00:22:14,931 --> 00:22:17,034
- Arăți de parcă ți-ar folosi o masă.
320
00:22:17,103 --> 00:22:18,689
Vrei ceva?
321
00:22:18,724 --> 00:22:20,000
- Tatăl tău ți-a dat o singură slujbă.
322
00:22:20,034 --> 00:22:21,758
Unu.
323
00:22:21,793 --> 00:22:23,517
A fi un fiu bun.
324
00:22:25,000 --> 00:22:26,689
Dar nici nu te-ai descurcat cu asta.
325
00:22:27,965 --> 00:22:31,000
Adică, Doamne, Raymond ți-a dat totul.
326
00:22:32,068 --> 00:22:34,827
Bani, milioanele lui de dolari
327
00:22:34,862 --> 00:22:36,758
afacere de distribuție de băuturi alcoolice,
328
00:22:36,827 --> 00:22:39,000
legăturile lui, Afganistan.
329
00:22:40,068 --> 00:22:40,896
Pe mine.
330
00:22:44,068 --> 00:22:47,586
Dar oricât de mult te-a iubit și a avut grijă de tine,
331
00:22:47,620 --> 00:22:49,620
și chiar dacă erai juniorul lui,
332
00:22:51,482 --> 00:22:53,551
mai este un lucru pe care nu te-ar putea invata.
333
00:22:54,965 --> 00:22:55,586
Loialitate.
334
00:23:01,827 --> 00:23:03,689
[ batjocori]
335
00:23:06,068 --> 00:23:08,517
Sora ta nu a fost doar un soldat mai bun decât tine,
336
00:23:10,482 --> 00:23:12,172
a fost mai mult bărbat decât vei fi tu vreodată.
337
00:23:15,965 --> 00:23:17,827
Deci poate ar fi trebuit să fie lăsată în viață.
338
00:23:21,965 --> 00:23:22,965
E moartă, nu?
339
00:23:29,172 --> 00:23:31,655
Ei bine, știi ce spun ei.
340
00:23:31,655 --> 00:23:34,620
Vrei să faci ceva corect, fă-o singur.
341
00:23:35,275 --> 00:23:36,655
[Chicotitul suprem]
342
00:23:36,689 --> 00:23:38,000
- Ei bine, atunci cred că e moartă.
343
00:23:55,482 --> 00:23:56,551
- Puteți juca acest joc.
344
00:23:57,931 --> 00:23:59,827
Dar tu și cu mine știm amândoi cine pierde până la urmă.
345
00:24:02,517 --> 00:24:03,137
Vei coborî.
346
00:24:05,068 --> 00:24:07,172
La fel va fi și întreaga moștenire a familiei tale.
347
00:24:09,172 --> 00:24:09,758
- Hm.
348
00:24:10,758 --> 00:24:12,172
Știi, tatăl meu spunea mereu,
349
00:24:13,758 --> 00:24:15,724
„Cei din apropierea puterii”
350
00:24:15,758 --> 00:24:18,931
„uneori sunt înșelați făcând să creadă că o poartă”.
351
00:24:21,137 --> 00:24:24,586
„Dar de fapt, este bărbatul care stă în spatele tău”
352
00:24:24,620 --> 00:24:26,896
„aceasta decide dacă faci următorul pas sau nu”.
353
00:24:32,206 --> 00:24:35,172
[patronii murmurând]
354
00:24:39,310 --> 00:24:40,965
- Astea sunt ultimele lui cuvinte?
355
00:24:43,137 --> 00:24:45,827
Ai fost ultimul care l-a văzut pe tatăl tău în viață, nu?
356
00:24:50,793 --> 00:24:54,862
Ciudat cum a murit atât de brusc așa.
357
00:24:57,068 --> 00:24:57,965
Cu tine doar acolo.
358
00:25:01,137 --> 00:25:03,965
[patronii murmurând]
359
00:25:16,068 --> 00:25:16,896
- Haha.
360
00:25:18,241 --> 00:25:20,896
Data viitoare, faceți niște cursuri și comandați friptura medie rară.
361
00:25:27,793 --> 00:25:29,793
Și nu-mi strica strângerea de fonduri!
362
00:25:38,275 --> 00:25:40,931
[clac al plăcii]
363
00:25:43,827 --> 00:25:46,275
[palavrie radio]
364
00:25:52,103 --> 00:25:53,931
- Ce dracu este asta?
365
00:25:56,344 --> 00:25:59,000
[palavrie radio]
366
00:26:14,310 --> 00:26:16,000
Pare un jaf a mers prost.
367
00:26:17,896 --> 00:26:18,862
- A greșit e corect.
368
00:26:20,724 --> 00:26:21,344
Acesta este profesional.
369
00:26:23,379 --> 00:26:24,172
- O bandă lovită?
370
00:26:25,827 --> 00:26:27,172
- După cum arată asta, mai mult decât atât.
371
00:26:28,689 --> 00:26:29,862
Toate aceste corpuri sunt înarmate.
372
00:26:32,965 --> 00:26:35,000
Tot ce știu este că orice ar fi,
373
00:26:36,137 --> 00:26:37,758
îmi strica planurile de weekend.
374
00:26:40,275 --> 00:26:40,896
Vreun martor?
375
00:26:46,413 --> 00:26:47,344
- Doar unul, domnule.
376
00:26:49,689 --> 00:26:52,137
[palavrie radio]
377
00:27:04,482 --> 00:27:07,103
[telefon suna]
378
00:27:25,206 --> 00:27:26,827
- Domnule.
379
00:27:26,862 --> 00:27:28,344
Sunt aici de ore întregi.
380
00:27:28,379 --> 00:27:31,103
Un ofițer încă nu a venit și mi-a luat raportul.
381
00:27:31,172 --> 00:27:32,724
Acum știu că nu trebuie să aștept atât de mult
382
00:27:32,758 --> 00:27:34,206
să fac un raport pentru soția mea dispărută.
383
00:27:34,206 --> 00:27:36,482
- Ei bine, lipsește voluntar sau involuntar?
384
00:27:36,551 --> 00:27:38,758
Adică, văd soți în fiecare zi.
385
00:27:38,793 --> 00:27:40,000
Și nici măcar să nu mă încep cu soțiile
386
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
căutându-și soții.
387
00:27:41,000 --> 00:27:43,034
- Soția mea a dispărut!
388
00:27:44,068 --> 00:27:45,793
Bine, ar putea fi în pericol.
389
00:27:45,827 --> 00:27:47,172
Nu are medicamentele ei.
390
00:27:47,241 --> 00:27:48,862
S-ar fi putut întâmpla orice.
391
00:27:48,896 --> 00:27:51,275
Ea deține un magazin de pantofi, a închis, nu a venit acasă.
392
00:27:51,310 --> 00:27:52,448
- Ce magazin de pantofi, domnule?
393
00:27:52,482 --> 00:27:54,034
- Papucul strălucitor.
394
00:27:54,103 --> 00:27:56,000
Pe mall-ul de lângă autostradă.
395
00:27:58,034 --> 00:27:58,965
- Așteaptă chiar aici.
396
00:28:00,344 --> 00:28:01,172
Hei.
397
00:28:03,379 --> 00:28:05,275
Sună-l pe Hoffman.
398
00:28:05,310 --> 00:28:07,000
Cred că asta ar putea avea ceva de-a face cu acele crime.
399
00:28:07,068 --> 00:28:07,896
- Crime?
400
00:28:09,310 --> 00:28:11,482
[oftat]
401
00:28:17,344 --> 00:28:18,793
- Domnule Dames.
402
00:28:18,827 --> 00:28:19,793
Domnul Avant este într-o întâlnire chiar acum.
403
00:28:19,827 --> 00:28:20,793
Vă rog, luați loc.
404
00:28:23,517 --> 00:28:25,965
Am spus, este într-o întâlnire.
405
00:28:25,965 --> 00:28:28,068
Nu poți intra acolo, oprește-te!
406
00:28:28,137 --> 00:28:31,206
Domnule Avant, i-am explicat domnului Dames
407
00:28:31,241 --> 00:28:34,172
că ai fost într-o întâlnire și el a insistat.
408
00:28:34,206 --> 00:28:35,758
- E bine, Nola.
409
00:28:35,827 --> 00:28:36,827
- Esti sigur?
410
00:28:36,862 --> 00:28:38,241
Pentru că pot apela la securitate.
411
00:28:38,275 --> 00:28:39,793
- Eu sunt securitatea.
412
00:28:39,793 --> 00:28:40,448
O zi bună, Nola.
413
00:28:42,931 --> 00:28:45,344
- Îți promit, Nola, e în regulă.
414
00:28:50,793 --> 00:28:52,034
Bună ziua, domnule Dames.
415
00:28:53,379 --> 00:28:54,000
Ia loc.
416
00:28:55,517 --> 00:28:58,482
- În ce tip de misiune mă trimiți?
417
00:28:58,517 --> 00:29:00,413
Te joci cu mine sau ceva?
418
00:29:00,482 --> 00:29:01,068
- Ce?
419
00:29:02,517 --> 00:29:03,379
Am așteptat vești de la tine
420
00:29:03,413 --> 00:29:04,517
de aseară și nimic.
421
00:29:05,448 --> 00:29:06,965
Deci spune-mi.
422
00:29:07,034 --> 00:29:08,241
În ce misiune ai fost?
423
00:29:08,275 --> 00:29:10,172
- Oricând mi-ai dat o slujbă, o fac.
424
00:29:12,034 --> 00:29:13,931
Nu ți-am dat niciodată niciun motiv să mă verifici,
425
00:29:13,965 --> 00:29:15,034
sau curăță după mine.
426
00:29:15,965 --> 00:29:17,068
Și nu am avut niciodată nevoie de o rezervă.
427
00:29:17,103 --> 00:29:19,241
- De aceea te-am angajat.
428
00:29:19,275 --> 00:29:22,275
- Da, mă duc să îndeplinesc slujba pentru care m-ai angajat.
429
00:29:22,275 --> 00:29:24,586
Și trimiți o echipă A la fața mea?
430
00:29:26,103 --> 00:29:26,931
- Ce?
431
00:29:28,034 --> 00:29:32,896
Despre ce naiba vorbeste?
432
00:29:32,965 --> 00:29:34,172
- Dacă nu ai fost tu?
433
00:29:35,310 --> 00:29:36,137
- Haha!
434
00:29:36,137 --> 00:29:38,034
Ai ieșit din minți.
435
00:29:38,068 --> 00:29:40,137
Supreme, ia-ți băiatul, omule.
436
00:29:42,344 --> 00:29:44,965
- Vezi, poate ești nervos, speriat,
437
00:29:45,931 --> 00:29:47,034
că mă apropii prea mult.
438
00:29:49,551 --> 00:29:52,172
Destul de aproape ca să-ți ia locul și să te împingă în afara drumului.
439
00:29:53,275 --> 00:29:55,551
Așa că mă trimiți într-o ambuscadă.
440
00:29:55,551 --> 00:29:56,482
- Două lucruri, băiete.
441
00:29:58,068 --> 00:30:01,000
Unu, nu mi-ai putea lua niciodată locul.
442
00:30:01,034 --> 00:30:03,862
Și nu-i trimit pe nenorociți să omoare, ei mă trimit pe mine.
443
00:30:03,896 --> 00:30:05,310
Așa că calmează-ți fundul și lasă-mă afară
444
00:30:05,344 --> 00:30:07,413
de orice prostii pe care le-ai întâmplat cu adevărat.
445
00:30:08,931 --> 00:30:12,482
- Băieți, e foarte drăguț.
446
00:30:12,482 --> 00:30:13,965
Urăsc să despart asta.
447
00:30:13,965 --> 00:30:16,896
Dar cineva ar fi bine să-mi spună ce se întâmplă acum.
448
00:30:16,965 --> 00:30:17,482
Vorbi!
449
00:30:17,517 --> 00:30:18,482
Unde este ea?
450
00:30:18,517 --> 00:30:19,344
- Ea a scăpat.
451
00:30:22,344 --> 00:30:23,275
- La dracu.
452
00:30:23,344 --> 00:30:24,172
- Și cu siguranță a fost ea.
453
00:30:25,482 --> 00:30:26,034
- Şi acum ce?
454
00:30:27,448 --> 00:30:28,931
- Ce vrei să spui, ce acum?
455
00:30:30,206 --> 00:30:33,068
O voi găsi, o voi executa, punct.
456
00:30:36,172 --> 00:30:38,034
- Da, exact asta vom face.
457
00:30:39,241 --> 00:30:41,931
Dar mai întâi o vom lăsa să vină la noi.
458
00:30:41,965 --> 00:30:43,827
Dacă știu un lucru despre Dorothy,
459
00:30:45,206 --> 00:30:46,344
cățeaua aceea își va găsi întotdeauna drumul spre casă.
460
00:30:52,862 --> 00:30:55,379
[respiratie grea]
461
00:31:10,448 --> 00:31:12,931
- Suntem doar eu și tu, Imani.
462
00:31:17,379 --> 00:31:19,482
[grohăit]
463
00:31:37,068 --> 00:31:39,620
[Credință gemând]
464
00:31:50,931 --> 00:31:53,137
[grohăit]
465
00:32:00,551 --> 00:32:01,172
- Ah!
466
00:32:03,517 --> 00:32:06,379
[plecat]
467
00:32:06,379 --> 00:32:09,206
[respiratie grea]
468
00:32:12,241 --> 00:32:13,034
Oh, la naiba.
469
00:32:17,275 --> 00:32:19,344
[pasi]
470
00:32:27,620 --> 00:32:29,724
- Domnule Newford.
471
00:32:29,793 --> 00:32:30,655
Sunt detectivul Hoffman.
472
00:32:32,586 --> 00:32:34,344
Am dori să vă arătăm câteva imagini.
473
00:32:34,379 --> 00:32:35,620
- Ce filmare?
474
00:32:35,689 --> 00:32:37,344
- Un incident care a avut loc aseară.
475
00:32:39,620 --> 00:32:41,068
Poate că va străluci puțin
476
00:32:41,103 --> 00:32:42,206
unde se află soția ta.
477
00:32:50,068 --> 00:32:52,241
[grohăit]
478
00:33:06,310 --> 00:33:07,241
Asta e sotia ta?
479
00:33:09,413 --> 00:33:10,620
- Nu e soția pe care o cunosc.
480
00:33:17,827 --> 00:33:20,206
[ciocănind]
481
00:33:31,068 --> 00:33:31,724
- Vă pot ajuta?
482
00:33:33,517 --> 00:33:35,620
- Cine esti tu si de ce esti in casa mea?
483
00:33:35,655 --> 00:33:36,448
- Scuzați-mă?
484
00:33:38,413 --> 00:33:40,379
- Unde sunt Bryce și Jada?
485
00:33:40,413 --> 00:33:42,206
- Ma'am, ma'am.
486
00:33:42,241 --> 00:33:43,758
Probabil ai greșit adresa.
487
00:33:43,827 --> 00:33:45,517
- Ești nebun?
488
00:33:45,517 --> 00:33:46,724
- Doamnă sunteți bine?
489
00:33:46,758 --> 00:33:48,206
- Eu locuiesc aici, unde dracu este familia mea?
490
00:33:48,241 --> 00:33:49,137
- Ma'am, hey, hey, hey.
491
00:33:49,206 --> 00:33:50,137
Esti in regula?
492
00:33:50,206 --> 00:33:51,137
- Dragă, e totul în regulă?
493
00:33:51,206 --> 00:33:52,206
am auzit țipete.
494
00:33:52,206 --> 00:33:53,551
- Nu, iubito, e în regulă.
495
00:33:53,586 --> 00:33:54,551
O să mă ocup de asta.
496
00:33:54,551 --> 00:33:55,586
- Și e în halatul meu.
497
00:33:55,620 --> 00:33:56,137
Ce dracu este... - Hei!
498
00:33:58,172 --> 00:33:59,724
- Unde dracu este familia mea?
499
00:33:59,724 --> 00:34:01,137
- Ah!
500
00:34:01,137 --> 00:34:02,137
- N-am să te mai întreb.
501
00:34:02,137 --> 00:34:03,206
- Sunt cu poliția.
502
00:34:03,241 --> 00:34:04,724
- Suna-i.
503
00:34:04,758 --> 00:34:06,344
Aceasta este casa mea, ei își vor da seama de rahatul asta.
504
00:34:06,379 --> 00:34:08,137
- Grăbește-te, te rog, acum ne atacă.
505
00:34:09,172 --> 00:34:11,310
[grohăit]
506
00:34:18,517 --> 00:34:21,413
[sticlă spartă]
507
00:34:22,586 --> 00:34:24,655
[grohăit]
508
00:34:36,793 --> 00:34:39,620
[respiratie grea]
509
00:35:17,344 --> 00:35:19,793
[telefon suna]
510
00:35:28,482 --> 00:35:29,724
- Bryce.
511
00:35:29,724 --> 00:35:32,896
- Tati, tati! Unde e mami?
512
00:35:32,896 --> 00:35:34,586
- Buna iubito.
513
00:35:34,586 --> 00:35:36,758
Uh, mami va fi acasă în curând, bine?
514
00:35:36,793 --> 00:35:38,620
promit asta.
515
00:35:38,655 --> 00:35:40,448
Dar ghicește ce?
516
00:35:40,482 --> 00:35:41,724
- Ce?
517
00:35:41,793 --> 00:35:43,448
- Deci știi, îți place casa lacului.
518
00:35:44,551 --> 00:35:45,827
- Da.
519
00:35:45,827 --> 00:35:47,482
- Amy te va duce la casa lacului
520
00:35:47,482 --> 00:35:50,241
iar eu și mami ne vom alătura în curând, bine?
521
00:35:50,310 --> 00:35:51,724
- Da, lacul!
522
00:35:51,758 --> 00:35:53,931
- [Amy] Ne vom distra atât de mult.
523
00:35:54,000 --> 00:35:55,482
Hai să împachetăm, bine?
524
00:35:55,482 --> 00:35:56,482
- [Jada] Bine!
525
00:36:20,379 --> 00:36:23,482
[bip electronic]
526
00:36:44,758 --> 00:36:46,586
[tastare]
527
00:37:14,413 --> 00:37:15,689
- Ce naiba?
528
00:37:18,448 --> 00:37:20,793
[clic cu stiloul]
529
00:37:34,724 --> 00:37:37,517
- Nu ar trebui să fii pe acest telefon.
530
00:37:50,103 --> 00:37:52,448
[oftat]
531
00:38:17,034 --> 00:38:17,862
- Senator.
532
00:38:22,517 --> 00:38:23,827
- Nu sunt mulțumit.
533
00:38:26,689 --> 00:38:28,793
De fapt, este o subestimare.
534
00:38:31,931 --> 00:38:32,862
Sunt supărat.
535
00:38:36,000 --> 00:38:36,931
Sunt destul de supărat.
536
00:38:40,586 --> 00:38:43,448
Trebuie să înțeleg cum un ofițer CIA veteran
537
00:38:43,482 --> 00:38:45,034
permite ca oricare dintre acestea să se întâmple.
538
00:38:48,103 --> 00:38:50,034
Vă rog, completați-mă.
539
00:38:51,931 --> 00:38:54,448
Pentru că ultimul moment venit la Isus pe care l-am avut,
540
00:38:54,482 --> 00:38:57,517
mi-ai spus că o îndepărtezi de la medicamente
541
00:38:57,551 --> 00:38:58,793
și aducând-o încet în jur.
542
00:38:58,793 --> 00:39:00,586
- Da, o aduceam în jur, dar...
543
00:39:00,655 --> 00:39:01,482
- Shh.
544
00:39:03,068 --> 00:39:04,965
Am fost crescut să cred că ceva înainte
545
00:39:04,965 --> 00:39:06,896
acel „dar” este o prostie.
546
00:39:08,724 --> 00:39:09,965
Deci de ce nu ne faci o favoare amândoi
547
00:39:10,034 --> 00:39:13,172
și săriți la partea în care, cumva, încă o dată,
548
00:39:13,241 --> 00:39:16,172
m-ai condus într-o mizerie pe care trebuie să o curăț pentru tine
549
00:39:16,241 --> 00:39:17,793
și mireasa desemnată.
550
00:39:17,827 --> 00:39:19,000
- Dacă mă lăsați să vă explic, domnule senator.
551
00:39:19,068 --> 00:39:22,448
- Vezi tu, asta e problema mea, Alexander.
552
00:39:22,482 --> 00:39:23,689
Întotdeauna explici.
553
00:39:25,137 --> 00:39:28,034
Mai întâi, ai explicat asta pentru Avant
554
00:39:28,103 --> 00:39:30,482
să simtă că face parte dintr-o familie normală,
555
00:39:30,517 --> 00:39:32,482
avea nevoie de un copil.
556
00:39:32,517 --> 00:39:34,137
Așa că am aranjat să adoptați unul.
557
00:39:36,068 --> 00:39:39,689
Apoi i-ai explicat că s-a plictisit să fie gospodină
558
00:39:39,724 --> 00:39:41,758
așa că punem lucrurile la loc pentru ea
559
00:39:41,827 --> 00:39:44,586
să deschidă o afacere.
560
00:39:44,620 --> 00:39:48,206
Totul sub pretextul că o vei aduce în jur
561
00:39:48,241 --> 00:39:51,862
tocmai la timp pentru ca eu să folosesc informațiile de care am nevoie.
562
00:39:51,896 --> 00:39:53,758
Și totuși tot ce am obținut din asta
563
00:39:53,793 --> 00:39:55,896
este în creștere numărul sondajelor lui Dupree
564
00:39:55,931 --> 00:39:58,172
iar ea urcând direct în fundul meu
565
00:39:58,241 --> 00:39:59,896
în cursa prezidenţială.
566
00:39:59,896 --> 00:40:01,137
- Soția mea, adică...
567
00:40:01,172 --> 00:40:03,551
- Nu, ai dreptate.
568
00:40:03,620 --> 00:40:06,448
ai avut dreptate. Sotia ta.
569
00:40:07,793 --> 00:40:09,586
Pentru că clar, te-ai îndrăgostit.
570
00:40:10,862 --> 00:40:13,655
- Cu tot respectul, domnule senator,
571
00:40:13,689 --> 00:40:15,965
hai să fim realiști aici pentru o clipă.
572
00:40:16,000 --> 00:40:18,068
Știai că Avant și cu mine aveam o chestie
573
00:40:18,137 --> 00:40:19,931
înainte de toate acestea.
574
00:40:19,931 --> 00:40:21,931
De aceea, tu și șeful companiei tale
575
00:40:22,000 --> 00:40:24,896
am ales că voi fi în fruntea acestei misiuni.
576
00:40:24,931 --> 00:40:27,000
Și faptul că a fost împușcată și are amnezie,
577
00:40:27,000 --> 00:40:27,724
este adevarat.
578
00:40:28,862 --> 00:40:31,000
Tocmai am prelungit-o
579
00:40:31,068 --> 00:40:33,689
ca să putem aștepta până în anul electoral.
580
00:40:34,517 --> 00:40:35,827
Și asta a fost chemarea ta.
581
00:40:35,896 --> 00:40:37,896
- A fost. De ce?
582
00:40:39,758 --> 00:40:41,758
Pentru că dacă ar păși în rechemarea totală
583
00:40:41,793 --> 00:40:43,965
ea avea să se confrunte cu Dupree
584
00:40:44,000 --> 00:40:46,103
iar Dupree ar încerca să o omoare.
585
00:40:46,103 --> 00:40:47,793
Din nou.
586
00:40:47,793 --> 00:40:49,827
Și probabil să scapi cu totul.
587
00:40:49,862 --> 00:40:50,793
- [Bryce] Și asta n-ar fi fost bine
588
00:40:50,827 --> 00:40:52,068
pentru tine cand candidezi la presedinte.
589
00:40:52,068 --> 00:40:53,551
- Exact.
590
00:40:53,586 --> 00:40:55,724
- Dar am făcut totul până acum
591
00:40:55,793 --> 00:40:56,965
pe care mi-ai cerut să fac.
592
00:40:56,965 --> 00:40:58,758
- Totul, cu excepția ținerii bandiților
593
00:40:58,827 --> 00:41:01,103
de la răpirea bunului tău în afara unui magazin.
594
00:41:01,137 --> 00:41:02,724
În afară de asta, te descurci grozav.
595
00:41:04,620 --> 00:41:08,068
Acum, aceste alegeri vor fi aici înainte să-ți dai seama.
596
00:41:09,965 --> 00:41:12,172
Și ar fi trebuit să o aduci până acum, doctore.
597
00:41:13,862 --> 00:41:16,517
Mai ales dacă te aștepți să te nominalizez
598
00:41:16,551 --> 00:41:18,689
în calitate de șef al Agenției Centrale de Informații.
599
00:41:20,137 --> 00:41:21,620
Dacă nu s-a schimbat asta?
600
00:41:21,655 --> 00:41:22,827
- Nimic nu sa schimbat, domnule.
601
00:41:23,931 --> 00:41:26,793
În același timp, amândoi cunoaștem procesul
602
00:41:26,862 --> 00:41:29,827
eliminarea acestui medicament poate provoca halucinații severe
603
00:41:29,862 --> 00:41:31,793
și chiar să fie mortal.
604
00:41:31,862 --> 00:41:33,724
Acesta este motivul pentru care tunsul durează.
605
00:41:34,965 --> 00:41:37,206
- Știi ce necesită timp?
606
00:41:37,206 --> 00:41:38,896
Tragi asta ia timp.
607
00:41:40,551 --> 00:41:42,034
Ar fi trebuit să o lași să aibă niște convulsii
608
00:41:42,034 --> 00:41:44,068
sau orice naiba ar fi și mergi mai departe.
609
00:41:45,965 --> 00:41:48,758
Totuși, iată-ne cu un soldat în libertate.
610
00:41:48,793 --> 00:41:50,241
Doi asasinați morți în parcare
611
00:41:50,275 --> 00:41:52,103
și numai Dumnezeu știe cine i-a trimis.
612
00:41:52,137 --> 00:41:55,068
Și dovezi de poliție că soția ta i-a ucis.
613
00:41:56,793 --> 00:41:58,758
Dovezi pe care acum trebuie să le facem să dispară.
614
00:41:58,793 --> 00:41:59,551
- M-am ocupat de asta.
615
00:41:59,620 --> 00:42:01,172
- Oh da.
616
00:42:01,206 --> 00:42:04,068
Da, să nu uităm de raportul de poliție pe care l-ai depus.
617
00:42:04,068 --> 00:42:06,689
- Desigur, trebuie să joc soțul în cauză.
618
00:42:06,689 --> 00:42:07,827
- Bine, hai să tăiem prostiile.
619
00:42:09,620 --> 00:42:12,551
Nu păcăli niciun dracu de corp cu asta.
620
00:42:12,586 --> 00:42:14,241
Ai fost îngrijorat.
621
00:42:14,275 --> 00:42:15,655
Despre soția ta.
622
00:42:19,793 --> 00:42:20,620
Acum.
623
00:42:23,275 --> 00:42:27,137
Ai 72 de ore pentru a-i pune fundul înapoi la loc
624
00:42:27,137 --> 00:42:29,793
și reia misiunea.
625
00:42:32,896 --> 00:42:35,000
Sau o să elimin toată operațiunea.
626
00:42:37,379 --> 00:42:40,896
Și mă refer la întreaga operațiune.
627
00:42:54,310 --> 00:42:55,827
- [Lift] În sus.
628
00:42:59,344 --> 00:43:02,068
[respiratie grea]
629
00:43:08,310 --> 00:43:10,862
[pasi]
630
00:43:19,103 --> 00:43:22,275
- Dacă nu plec, o să mă omoare.
631
00:43:22,310 --> 00:43:23,620
Si tu la fel.
632
00:43:24,965 --> 00:43:26,206
- Ce s-a întâmplat?
633
00:43:26,275 --> 00:43:30,137
- Ascultă, trebuie să-ți spun ceva.
634
00:43:30,172 --> 00:43:30,965
- Orice.
635
00:43:33,689 --> 00:43:35,896
- Supreme a făcut parte din hitul original de pe Imani.
636
00:43:37,206 --> 00:43:38,931
A primit ordinele de la general, dar...
637
00:43:44,413 --> 00:43:45,241
- Dar ce?
638
00:43:47,689 --> 00:43:48,275
- Am facut.
639
00:43:54,206 --> 00:43:55,758
Eram disperat după bani,
640
00:43:55,793 --> 00:43:57,103
pentru cheltuielile medicale ale mamei
641
00:43:57,137 --> 00:44:00,275
și... tocmai am fost de acord.
642
00:44:02,137 --> 00:44:04,655
Și jur că am crezut că Imani a murit.
643
00:44:06,344 --> 00:44:07,896
- De ce au vrut-o moartă?
644
00:44:07,931 --> 00:44:10,724
- Ceva despre, ea știa prea multe
645
00:44:10,758 --> 00:44:12,724
și că avea să-i doboare pe toți
646
00:44:12,758 --> 00:44:14,034
cu informațiile pe care le avea.
647
00:44:15,413 --> 00:44:18,482
Ceva s-a prăbușit în Afganistan.
648
00:44:18,551 --> 00:44:21,758
Și generalul a revenit la operațiunea ștergere.
649
00:44:21,793 --> 00:44:23,896
Întreaga trupă a fost doborâtă.
650
00:44:23,896 --> 00:44:24,724
- Tu?
651
00:44:24,724 --> 00:44:26,413
- In niciun caz!
652
00:44:26,448 --> 00:44:28,896
Un corp de sânge pe mâinile mele a fost mai mult decât suficient pentru mine.
653
00:44:31,000 --> 00:44:34,275
- Care sunt legăturile reale ale generalului Dupree cu Supreme?
654
00:44:34,275 --> 00:44:38,344
- Ea a fost legătura de peste mări a tatălui său, apoi a lui.
655
00:44:38,379 --> 00:44:40,793
Acum, el și Jonathan merg într-o altă direcție
656
00:44:40,827 --> 00:44:42,172
cu o altă conexiune.
657
00:44:42,206 --> 00:44:43,344
- OMS?
658
00:44:43,379 --> 00:44:44,793
- Nu știu.
659
00:44:44,793 --> 00:44:45,689
- Am nevoie să afli asta.
660
00:44:45,724 --> 00:44:46,724
- De ce?
661
00:44:48,896 --> 00:44:51,827
Trebuie să plecăm de aici, așa cum am spus.
662
00:44:53,206 --> 00:44:56,000
Am acces la conturile Supreme
663
00:44:56,068 --> 00:44:58,862
și am transferat mai mult decât suficienți bani în ai mei.
664
00:44:58,896 --> 00:45:00,068
Nu va rata.
665
00:45:02,551 --> 00:45:06,965
Mi-am făcut bagajele și de îndată ce plec de aici, am plecat.
666
00:45:09,000 --> 00:45:10,310
Și vreau să vii cu mine.
667
00:45:11,896 --> 00:45:15,034
Dar dacă decizi că vrei să rămâi
668
00:45:15,068 --> 00:45:17,827
și să-i rămâi loial, îți promit,
669
00:45:17,827 --> 00:45:19,068
o să te doboare și pe tine.
670
00:45:20,482 --> 00:45:22,413
Mai ales că te-a trimis să o aduci înapoi
671
00:45:22,448 --> 00:45:23,517
și nu ai făcut-o.
672
00:45:23,517 --> 00:45:24,862
- Shh, shh, shh.
673
00:45:26,068 --> 00:45:26,896
Shh.
674
00:45:27,551 --> 00:45:29,137
Lasă-mă să-mi fac griji pentru asta.
675
00:45:41,137 --> 00:45:43,068
[oftat]
676
00:46:05,413 --> 00:46:08,241
[Credință gemând]
677
00:46:18,965 --> 00:46:21,206
- Ofițer, o să am nevoie să-l dezlipiți pe acest pacient.
678
00:46:21,241 --> 00:46:23,000
- Am ordin să o țin reținută tot timpul.
679
00:46:23,034 --> 00:46:24,517
- Ordinele și sănătatea acestui pacient
680
00:46:24,551 --> 00:46:26,310
nu sunt de aceeași importanță.
681
00:46:26,310 --> 00:46:28,448
Bine, are nevoie de o tomografie a capului.
682
00:46:30,551 --> 00:46:32,413
Oricum, când mă întorc, aș aprecia
683
00:46:32,448 --> 00:46:34,206
pacientul meu a rămas fără aceste manșete.
684
00:47:07,517 --> 00:47:08,931
- Camera lui Faith Newford.
685
00:47:08,965 --> 00:47:09,586
- 450.
686
00:47:12,137 --> 00:47:12,965
- Bine.
687
00:47:17,724 --> 00:47:22,000
Bine, oricine din cameră, scoate-i imediat.
688
00:47:22,034 --> 00:47:23,137
Standby până ajung acolo.
689
00:47:24,413 --> 00:47:25,241
Trebuie să mă ocup de asta.
690
00:47:26,586 --> 00:47:29,000
Dacă ea scapă, adu-o înapoi la mine.
691
00:47:30,068 --> 00:47:30,896
În viaţă.
692
00:47:46,275 --> 00:47:47,551
- Nu face nimic prostesc, bine?
693
00:47:49,620 --> 00:47:52,068
[grohăit]
694
00:47:53,586 --> 00:47:55,241
- Oh, la naiba!
695
00:47:57,000 --> 00:47:59,310
- Ce dracu se întâmplă aici, Newford?
696
00:47:59,344 --> 00:48:01,586
Nu poți să alergi aici și să latri ordine.
697
00:48:01,620 --> 00:48:04,206
Soția ta este necesară pentru interogatoriu și știi de ce.
698
00:48:07,413 --> 00:48:08,241
- Ah bine.
699
00:48:13,413 --> 00:48:15,344
- Acum anulează-ți nenorociții de câini
700
00:48:15,379 --> 00:48:17,206
și scoate-ți fundul din ancheta mea.
701
00:48:17,275 --> 00:48:18,172
Sau asta nu se va termina bine.
702
00:48:20,103 --> 00:48:22,482
[apelare la telefon]
703
00:48:24,206 --> 00:48:26,000
- Hey, Cap.
704
00:48:26,034 --> 00:48:29,551
Am un detectiv... Hoffman aici.
705
00:48:31,275 --> 00:48:33,034
Se pare că nu-și înțelege poziția, căpitane.
706
00:48:35,689 --> 00:48:36,310
Multumesc domnule.
707
00:48:39,000 --> 00:48:40,068
El este clar cu siguranță.
708
00:48:41,137 --> 00:48:42,724
[telefon suna]
709
00:48:42,758 --> 00:48:45,379
- [Hoffman] La dracu.
710
00:48:45,413 --> 00:48:46,241
Căpitan.
711
00:48:48,310 --> 00:48:49,482
Da dar...
712
00:48:49,551 --> 00:48:50,379
Bine.
713
00:48:53,586 --> 00:48:54,379
La dracu '!
714
00:49:03,310 --> 00:49:04,068
- Ah!
715
00:49:05,413 --> 00:49:06,241
Oh.
716
00:49:08,689 --> 00:49:09,517
Hei!
717
00:49:11,344 --> 00:49:12,103
- Credinţă.
718
00:49:15,655 --> 00:49:16,620
Aștepta.
719
00:49:16,655 --> 00:49:18,034
- La naiba.
720
00:49:34,620 --> 00:49:36,655
[rădăcină]
721
00:49:49,517 --> 00:49:51,620
[grohăit]
722
00:50:11,724 --> 00:50:14,448
[alarma zgomotătoare]
723
00:50:27,793 --> 00:50:31,000
[muncitori murmurând]
724
00:50:43,551 --> 00:50:44,344
- Bryce?
725
00:50:45,413 --> 00:50:46,517
- Ținta securizată.
726
00:50:48,275 --> 00:50:49,241
Credință, iubito.
727
00:50:51,137 --> 00:50:52,103
Știu că ți-e frică.
728
00:50:54,793 --> 00:50:56,103
Dar am nevoie să ai încredere în mine.
729
00:50:58,551 --> 00:51:00,310
Am nevoie să vii cu mine.
730
00:51:00,310 --> 00:51:01,586
Pot explica!
731
00:51:01,620 --> 00:51:04,275
[alarma zgomotătoare]
732
00:51:48,241 --> 00:51:49,517
- Și atunci ea va spune,
733
00:51:49,586 --> 00:51:51,482
trebuie să iei aspirina pentru copii.
734
00:51:51,517 --> 00:51:52,551
Pentru că pastilele albastre pe care le iei,
735
00:51:52,620 --> 00:51:54,275
nu fac nimic pentru tine.
736
00:51:54,310 --> 00:51:56,275
Adică, ea curată m-a înjurat.
737
00:51:56,275 --> 00:51:58,344
A spus că caută să se stabilească cu un armăsar.
738
00:51:59,344 --> 00:52:00,517
Ha!
739
00:52:00,551 --> 00:52:03,655
I-am spus, cățea, ai 72 de ani.
740
00:52:03,724 --> 00:52:05,620
Singurul armăsar cu care te vei stabili
741
00:52:05,689 --> 00:52:06,724
este Isus Hristos.
742
00:52:08,275 --> 00:52:10,379
[chicotind]
743
00:52:15,379 --> 00:52:16,517
Da, sigur!
744
00:52:17,758 --> 00:52:19,931
[descomprimare]
745
00:52:22,793 --> 00:52:24,344
[gâfâind]
746
00:52:24,379 --> 00:52:25,172
Da, în regulă, mamă.
747
00:52:25,206 --> 00:52:26,793
Și eu te iubesc.
748
00:52:26,827 --> 00:52:27,448
În regulă.
749
00:52:34,379 --> 00:52:35,344
[Credință gemând]
750
00:52:35,379 --> 00:52:36,517
- Bine, iată-ne!
751
00:52:38,655 --> 00:52:39,482
În regulă.
752
00:52:45,965 --> 00:52:47,413
În regulă, Ralph.
753
00:52:48,931 --> 00:52:51,103
Ești pregătit pentru ultima ta călătorie?
754
00:52:54,413 --> 00:52:55,379
Bine, aici mergem.
755
00:52:57,241 --> 00:52:58,448
Cuvios, cuvios, cuvios!
756
00:52:59,793 --> 00:53:00,758
Ah!
757
00:53:02,517 --> 00:53:06,931
Ai grijă, treci pe ușă!
758
00:53:06,965 --> 00:53:07,793
Ah.
759
00:53:09,758 --> 00:53:10,586
Ah.
760
00:53:15,965 --> 00:53:16,724
Începem.
761
00:53:18,379 --> 00:53:19,206
Atenţie.
762
00:53:46,758 --> 00:53:48,965
[rădăcină]
763
00:53:54,862 --> 00:53:55,517
Începem.
764
00:53:56,758 --> 00:53:57,586
Ah.
765
00:54:02,448 --> 00:54:04,000
- Ține-l.
766
00:54:04,034 --> 00:54:05,689
- Oh, la naiba.
767
00:54:05,724 --> 00:54:06,551
M-au prins.
768
00:54:10,724 --> 00:54:12,896
Asculta asculta.
769
00:54:12,931 --> 00:54:13,724
Pot explica.
770
00:54:15,586 --> 00:54:19,724
Acum, am vrut să-mi depun taxele din '96.
771
00:54:19,724 --> 00:54:21,620
Dar după ce v-am văzut să-i faceți lui Ron Isley...
772
00:54:21,655 --> 00:54:23,758
- Domnule, vă rog să vă îndepărtați de vehicul.
773
00:54:23,793 --> 00:54:26,448
- Nu, eu, nu pot face asta, acum.
774
00:54:26,482 --> 00:54:29,827
Vedeți, știu exact despre ce este vorba.
775
00:54:29,862 --> 00:54:32,586
- Domnule, am nevoie să vă îndepărtați de vehicul.
776
00:54:34,758 --> 00:54:35,586
Acum.
777
00:54:36,931 --> 00:54:37,689
Mulțumesc.
778
00:54:39,310 --> 00:54:40,724
- La naiba.
779
00:54:40,758 --> 00:54:43,482
Timp de 32 de ani am făcut ambalaj și fermoar
780
00:54:43,482 --> 00:54:45,448
și mai pus în pungă și cu fermoar și mai pus în pungă.
781
00:54:46,793 --> 00:54:48,620
Și nimeni nu a venit niciodată în spatele meu să-mi verifice munca.
782
00:54:48,689 --> 00:54:50,068
Este acel nou supraveghetor al meu.
783
00:54:50,103 --> 00:54:51,482
Știu că te-a trimis.
784
00:54:52,517 --> 00:54:53,724
Depun o plângere.
785
00:54:53,758 --> 00:54:54,551
Astăzi.
786
00:54:55,586 --> 00:54:57,379
Și bietul Ralph.
787
00:54:57,379 --> 00:54:59,862
Tot ce a făcut a fost să cadă mort miercuri.
788
00:54:59,862 --> 00:55:01,448
Și nici măcar nu se poate odihni în pace
789
00:55:01,448 --> 00:55:02,517
fără ca po-po să alerge peste el.
790
00:55:08,827 --> 00:55:09,655
Trage.
791
00:55:30,103 --> 00:55:30,965
- Scuze pentru inconvenient, domnule.
792
00:55:31,000 --> 00:55:31,827
Să aveţi o zi bună.
793
00:55:33,758 --> 00:55:35,034
Domnule, scuze.
794
00:55:36,862 --> 00:55:37,758
- Ce... tu?
795
00:55:39,586 --> 00:55:40,448
E al naibii de rușine.
796
00:55:44,896 --> 00:55:45,827
Al naibii de rușine.
797
00:55:47,965 --> 00:55:48,793
La naiba.
798
00:55:49,965 --> 00:55:51,482
Îți spun, Ralph.
799
00:55:51,482 --> 00:55:53,931
Un negru nu poate lua o pauză.
800
00:55:54,000 --> 00:55:54,758
[ciocănind]
801
00:55:54,758 --> 00:55:55,551
- Ieși.
802
00:55:58,172 --> 00:56:00,724
- Știam că geanta aceea era puțin prea voluminoasă pentru Ralph.
803
00:56:02,482 --> 00:56:04,000
Uite, nu trage acum.
804
00:56:04,034 --> 00:56:07,103
Pentru că nu vei primi niciun argument și nici un act de identitate de la mine.
805
00:56:07,137 --> 00:56:08,517
- Nu vreau să te rănesc.
806
00:56:08,551 --> 00:56:09,724
- Asta ne face doi.
807
00:56:09,724 --> 00:56:11,793
- Voi avea nevoie de acest car funicular.
808
00:56:11,827 --> 00:56:13,931
- Doamnă, poți lua acest funicular.
809
00:56:14,000 --> 00:56:17,068
Poți să ai cheile, bătrânul fund împuțit al lui Ralph.
810
00:56:17,137 --> 00:56:18,448
Totul.
811
00:56:18,517 --> 00:56:20,448
Nu primești niciun argument de la mine, doamnă.
812
00:56:20,517 --> 00:56:21,689
Nu am văzut nimic.
813
00:56:33,586 --> 00:56:34,586
Ha.
814
00:56:34,620 --> 00:56:35,655
- Îndepărtează-te încet.
815
00:56:36,896 --> 00:56:37,724
- Bine.
816
00:56:38,793 --> 00:56:40,793
Bine, ia-o mai ușor.
817
00:56:45,103 --> 00:56:47,758
[pornirea motorului]
818
00:57:21,000 --> 00:57:23,034
[ciocănind]
819
00:57:30,172 --> 00:57:31,275
- Credinţă!
820
00:57:31,344 --> 00:57:33,448
Doamne, ești bine?
821
00:57:35,310 --> 00:57:37,689
- Nu stiu ce sa fac.
822
00:57:39,862 --> 00:57:41,931
nu stiu ce sa fac.
823
00:57:41,965 --> 00:57:43,068
Încerc totul.
824
00:57:43,103 --> 00:57:44,241
Sunt...
825
00:57:44,241 --> 00:57:45,551
M-am pierdut.
826
00:57:47,103 --> 00:57:49,103
Lumea mea se prăbușește și nu știu cine sunt.
827
00:57:49,137 --> 00:57:50,103
nu stiu ce sa fac.
828
00:57:50,137 --> 00:57:51,517
- Este Bryce?
829
00:57:51,586 --> 00:57:52,241
Este Jada?
830
00:57:54,689 --> 00:57:57,103
De ce ești în halat de spital și halat?
831
00:57:57,137 --> 00:57:59,241
- Nu știu.
832
00:57:59,241 --> 00:58:01,137
Nu știu cum am ajuns aici.
833
00:58:01,206 --> 00:58:02,793
Eu nu...
834
00:58:02,862 --> 00:58:03,896
- E în regulă, e în regulă.
835
00:58:03,931 --> 00:58:05,068
Shh. E în regulă.
836
00:58:05,103 --> 00:58:06,827
Hai să te schimbăm și să faci un duș
837
00:58:06,827 --> 00:58:08,344
și ceva de mâncare, bine?
838
00:58:08,344 --> 00:58:09,241
Atunci vom vorbi.
839
00:58:28,137 --> 00:58:31,034
[oftat]
840
00:58:31,068 --> 00:58:32,827
Spune-mi ce se intampla.
841
00:58:35,827 --> 00:58:36,862
Ai fost în spital?
842
00:58:38,724 --> 00:58:39,896
Și de ce ai o armă?
843
00:58:42,793 --> 00:58:44,275
- Fată, simt că îmi pierd mințile.
844
00:58:46,724 --> 00:58:49,206
Întreaga mea viață, așa cum o știu, a fost ștearsă.
845
00:58:52,931 --> 00:58:55,241
Mă duc acasă și sunt oameni la întâmplare în casa mea.
846
00:58:56,827 --> 00:58:57,931
Și copilul meu a plecat.
847
00:59:00,172 --> 00:59:03,000
Și apoi sunt la spital și Bryce apare
848
00:59:03,000 --> 00:59:04,931
și el este o persoană complet diferită.
849
00:59:07,068 --> 00:59:08,241
A tras un pistol asupra mea.
850
00:59:08,275 --> 00:59:09,862
- Ce?
851
00:59:09,896 --> 00:59:10,965
Ce vrei sa spui?
852
00:59:11,034 --> 00:59:13,034
- Am fost răpit.
853
00:59:13,068 --> 00:59:14,103
- Ce? De cine?
854
00:59:14,137 --> 00:59:16,275
- Am fost împușcat în mine.
855
00:59:16,310 --> 00:59:18,000
- Cu gloanţe?
856
00:59:18,068 --> 00:59:20,000
- Am fost numit Imani Avant.
857
00:59:22,241 --> 00:59:24,620
- OMS?
858
00:59:24,655 --> 00:59:25,931
Cine este?
859
00:59:25,931 --> 00:59:27,965
- Nu știu.
860
00:59:28,000 --> 00:59:30,793
Nu știu, dar oricine ar fi ea,
861
00:59:30,827 --> 00:59:32,137
cineva o vrea pe cățea moartă.
862
00:59:38,137 --> 00:59:38,862
- Unu...
863
00:59:40,724 --> 00:59:43,655
La ce etaj al spitalului ai spus că ești din nou?
864
00:59:44,862 --> 00:59:45,827
Cel blocat?
865
00:59:47,931 --> 00:59:48,896
- Nu sunt nebun.
866
00:59:50,206 --> 00:59:51,896
- Eu... nu am spus asta.
867
00:59:53,275 --> 00:59:54,000
E doar...
868
00:59:57,000 --> 00:59:58,931
Ce ai spus că a făcut din nou soțul tău?
869
00:59:58,965 --> 01:00:01,310
Ce fel de prieteni aveți?
870
01:00:01,344 --> 01:00:02,896
- El este doctor.
871
01:00:04,965 --> 01:00:06,931
Nu avem prieteni.
872
01:00:06,931 --> 01:00:07,965
Avem o bona.
873
01:00:09,379 --> 01:00:10,172
Și acolo ești tu.
874
01:00:17,862 --> 01:00:18,655
Uite.
875
01:00:24,896 --> 01:00:26,724
Acum cativa ani
876
01:00:26,758 --> 01:00:28,172
Am avut un accident de mașină foarte grav.
877
01:00:30,758 --> 01:00:32,206
Am amnezie din cauza asta.
878
01:00:35,034 --> 01:00:36,413
Bryce a fost foarte bun
879
01:00:36,448 --> 01:00:38,137
completându-mă cu detaliile vieții mele.
880
01:00:43,724 --> 01:00:44,275
- Fata.
881
01:00:45,931 --> 01:00:48,931
Uite, nu sunt polițist sau nimic
882
01:00:48,931 --> 01:00:52,931
dar mă uit la „Investigation ID”.
883
01:00:52,931 --> 01:00:54,620
Și asta sună ca una dintre acele povești
884
01:00:54,655 --> 01:00:57,068
numită A Whole Damn Problem.
885
01:00:57,103 --> 01:01:01,241
Și în ultimul episod, acest bărbat i-a furat identitatea soției sale
886
01:01:01,275 --> 01:01:02,413
și i-a dat stăpânei.
887
01:01:02,448 --> 01:01:03,448
- Pentru că. - Dragă.
888
01:01:03,482 --> 01:01:04,310
- Pentru că.
889
01:01:05,448 --> 01:01:06,310
Asta nu este asta.
890
01:01:07,793 --> 01:01:09,965
[oftat]
891
01:01:11,448 --> 01:01:13,344
- Atunci de ce te-ar spune cineva pe alt nume?
892
01:01:17,448 --> 01:01:18,068
- Nu știu.
893
01:01:23,862 --> 01:01:26,724
- Ei bine, hai să cautăm pe Google acel nume și să vedem.
894
01:01:32,827 --> 01:01:33,413
Imani Înainte.
895
01:01:39,379 --> 01:01:43,068
Erou de război și moștenitoare a lui Avant
896
01:01:43,103 --> 01:01:46,241
Dinastia companiei de distribuție a băuturilor alcoolice.
897
01:01:46,241 --> 01:01:49,724
Moartă după ce s-a înecat accidental.
898
01:01:54,310 --> 01:01:54,931
Credinţă.
899
01:01:56,103 --> 01:01:56,931
Esti tu?
900
01:02:04,793 --> 01:02:06,448
- Dai click pe asta?
901
01:02:11,586 --> 01:02:14,827
- Căpitanul Imani Avant a fost înmormântat astăzi.
902
01:02:14,896 --> 01:02:16,241
Eroul de război și fiica
903
01:02:16,241 --> 01:02:20,034
de bine venerat om de afaceri Raymond Avant Senior
904
01:02:20,103 --> 01:02:22,275
se îneacă tragic după întoarcere
905
01:02:22,275 --> 01:02:25,000
dintr-un turneu de succes în Afganistan.
906
01:02:33,137 --> 01:02:37,034
Căpitanului Avant i-a supraviețuit fratele ei Raymond Jr.
907
01:02:40,000 --> 01:02:43,896
După cum puteți vedea, îndrăgitul soldat al armatei
908
01:02:43,896 --> 01:02:47,379
era atât de apreciat acel general de patru stele
909
01:02:47,379 --> 01:02:52,068
Michelle Dupree și secretarul apărării, Arthur Bridges
910
01:02:53,586 --> 01:02:55,103
au fost prezenți la serviciul ei.
911
01:03:00,896 --> 01:03:02,137
- Bine, dă clic pe ea.
912
01:03:09,448 --> 01:03:10,275
A mari.
913
01:03:17,379 --> 01:03:18,206
- Da.
914
01:03:19,413 --> 01:03:22,206
Mă bucur că ai venit aici cu mine.
915
01:03:24,275 --> 01:03:26,931
Aveam atât de nevoie de o clipă departe de oraș.
916
01:03:28,620 --> 01:03:30,586
Și în plus, îmi doream de ceva vreme să ajung aici.
917
01:03:30,586 --> 01:03:32,344
- Da.
918
01:03:32,379 --> 01:03:34,103
Sincer, acest loc este frumos.
919
01:03:37,137 --> 01:03:38,551
Știi că fratele meu te iubește cu adevărat.
920
01:03:40,517 --> 01:03:43,137
Nu l-am văzut atât de fericit de când a murit mama noastră.
921
01:03:44,586 --> 01:03:46,344
- Și eu îl iubesc.
922
01:03:46,379 --> 01:03:49,034
Și aș face orice pentru el.
923
01:03:51,448 --> 01:03:54,172
[patronii murmurând]
924
01:03:57,448 --> 01:03:58,068
- Ha!
925
01:04:02,965 --> 01:04:03,551
Îmi pare rău.
926
01:04:04,482 --> 01:04:05,931
[chicotind]
927
01:04:06,000 --> 01:04:07,482
Acest vin este foarte puternic.
928
01:04:07,517 --> 01:04:09,551
[chicotind]
929
01:04:09,586 --> 01:04:11,172
Vinul este puternic.
930
01:04:14,379 --> 01:04:17,103
Da, am crezut că vinul de peste mări este puternic, ha!
931
01:04:18,620 --> 01:04:19,448
Acest...
932
01:04:21,448 --> 01:04:24,206
[patronii murmurând]
933
01:04:25,965 --> 01:04:26,586
- Noroc.
934
01:04:38,482 --> 01:04:39,103
- Aștepta.
935
01:04:48,206 --> 01:04:49,137
- Unu...
936
01:04:51,034 --> 01:04:52,655
Ești sigur că ești bine?
937
01:04:54,689 --> 01:04:56,241
- Care este data articolului?
938
01:05:00,034 --> 01:05:02,965
- Uh, înmormântarea a fost doar acum un an.
939
01:05:07,310 --> 01:05:08,965
- Bryce a spus că suntem căsătoriți de 10 ani.
940
01:05:09,000 --> 01:05:09,965
Nu pot fi eu.
941
01:05:15,172 --> 01:05:16,310
Trage din nou poza aia.
942
01:05:35,482 --> 01:05:36,275
La dracu.
943
01:05:41,241 --> 01:05:42,448
- Da.
944
01:05:42,482 --> 01:05:45,275
Și tipul ăla, Raymond Jr.
945
01:05:46,379 --> 01:05:48,000
Mai bine cunoscut sub numele de Suprem.
946
01:05:49,413 --> 01:05:50,965
Cel despre care spun ei este...
947
01:05:51,000 --> 01:05:53,344
Adică, fratele ei.
948
01:05:55,034 --> 01:05:56,586
El deține Avant Suite în centrul orașului.
949
01:05:58,172 --> 01:06:00,517
Este unul dintre acele cluburi exclusive de lux
950
01:06:00,551 --> 01:06:02,000
pentru cei bogați și celebri.
951
01:06:04,379 --> 01:06:08,413
Politicieni, A-listers, asta e cine merge acolo.
952
01:06:11,827 --> 01:06:13,482
Știi, am auzit
953
01:06:13,517 --> 01:06:16,448
multe lucruri despre acea familie Avant.
954
01:06:18,551 --> 01:06:21,206
Ca, puternic.
955
01:06:23,551 --> 01:06:25,310
Și lucruri periculoase.
956
01:06:29,068 --> 01:06:30,206
- Periculoase ca ce?
957
01:06:30,206 --> 01:06:32,344
[explozie]
958
01:06:33,689 --> 01:06:35,206
Pentru că, fugi!
959
01:06:35,206 --> 01:06:36,103
- Fata.
960
01:06:36,137 --> 01:06:37,068
- Fata, fugi!
961
01:06:37,103 --> 01:06:38,379
- Bine, bine.
962
01:06:40,551 --> 01:06:41,379
Ah!
963
01:06:44,793 --> 01:06:47,275
[grohăit]
964
01:06:51,137 --> 01:06:52,275
- La naiba!
965
01:06:56,620 --> 01:06:58,620
[grohăit]
966
01:07:05,758 --> 01:07:07,827
[împușcături]
967
01:07:15,275 --> 01:07:17,827
[respiratie grea]
968
01:07:34,896 --> 01:07:35,724
- Hei!
969
01:07:38,275 --> 01:07:40,413
[împușcături]
970
01:07:40,448 --> 01:07:42,310
[sticlă spartă]
971
01:07:42,379 --> 01:07:43,206
- Ah!
972
01:07:45,241 --> 01:07:45,827
- La dracu!
973
01:08:02,551 --> 01:08:03,758
- Credinţă!
974
01:08:03,793 --> 01:08:04,620
Intră!
975
01:08:05,793 --> 01:08:06,724
Intră, fată.
976
01:08:06,758 --> 01:08:07,586
Haide.
977
01:08:10,758 --> 01:08:12,379
Fata, inchide usa, inchide usa, inchide usa.
978
01:08:14,655 --> 01:08:17,172
Oamenii chiar vin după tine, credință.
979
01:08:17,241 --> 01:08:17,931
De ce?
980
01:08:19,931 --> 01:08:20,862
Are asta ceva de-a face cu familia ta?
981
01:08:20,931 --> 01:08:21,862
- Nu știu, Karena.
982
01:08:21,931 --> 01:08:23,275
- Un rahat de tip mafiot?
983
01:08:23,275 --> 01:08:24,517
- Nu știu!
984
01:08:25,689 --> 01:08:27,310
Dar trebuie să aflu.
985
01:08:27,344 --> 01:08:29,413
- Corect, pentru că îți plac unele
986
01:08:29,482 --> 01:08:31,379
wingnut terminator tip cățea.
987
01:08:31,413 --> 01:08:32,931
Adică, ai dracu o mână de bărbați
988
01:08:32,931 --> 01:08:34,344
cu o lovitură de karate.
989
01:08:36,000 --> 01:08:37,482
Cum faci asta?
990
01:08:40,931 --> 01:08:41,862
- Buna intrebare.
991
01:08:45,758 --> 01:08:47,448
Trebuie să vorbesc cu Bryce.
992
01:08:47,517 --> 01:08:49,586
- Da, sună-l.
993
01:08:50,655 --> 01:08:51,551
Chiar acum.
994
01:08:57,965 --> 01:08:58,793
- [Bryce] Alo?
995
01:09:01,034 --> 01:09:02,310
Hei, iubito, tu ești?
996
01:09:04,827 --> 01:09:05,862
Unde esti?
997
01:09:05,896 --> 01:09:07,379
Vino acasă, te rog.
998
01:09:08,275 --> 01:09:10,206
Ai nevoie de medicamentele tale.
999
01:09:12,344 --> 01:09:12,965
- Bryce.
1000
01:09:16,068 --> 01:09:17,551
- [Bryce] Faith.
1001
01:09:19,586 --> 01:09:20,896
- Trebuie sa vorbim.
1002
01:09:30,896 --> 01:09:31,655
- Ce a spus?
1003
01:09:33,965 --> 01:09:34,793
- El ştie ceva.
1004
01:09:35,965 --> 01:09:36,793
Du-mă acasă.
1005
01:09:49,034 --> 01:09:51,310
[oftat]
1006
01:09:51,379 --> 01:09:52,689
- Nu ştiu, Faith.
1007
01:09:52,689 --> 01:09:53,517
Esti sigur?
1008
01:09:55,379 --> 01:09:57,586
- Orice s-ar întâmpla, nu o pot lăsa pe Jada aici.
1009
01:09:59,586 --> 01:10:01,655
O să ne dăm seama.
1010
01:10:01,724 --> 01:10:04,206
- Ei bine, atunci vin cu tine.
1011
01:10:04,275 --> 01:10:07,275
- Ceea ce vreau să faci este să-ți ia fiul
1012
01:10:07,310 --> 01:10:09,241
și bunica ta și mergi undeva în siguranță.
1013
01:10:10,931 --> 01:10:11,482
- Eu voi.
1014
01:10:20,344 --> 01:10:22,517
[oftat]
1015
01:10:30,965 --> 01:10:33,241
[ batjocori]
1016
01:10:38,931 --> 01:10:41,275
- Anunță-mă dacă poți obține mai multe informații.
1017
01:10:53,379 --> 01:10:55,206
- Ce dracu se întâmplă?
1018
01:10:55,275 --> 01:10:56,517
- Credinţă.
1019
01:10:56,551 --> 01:10:58,655
- De ce ai avut o armă la spital?
1020
01:10:58,655 --> 01:11:00,620
- Un pistol? Am fost acolo să te aduc acasă.
1021
01:11:03,482 --> 01:11:04,413
- Nu mă minți.
1022
01:11:06,758 --> 01:11:08,655
- Credinţă, iubito.
1023
01:11:10,758 --> 01:11:11,689
Dă-mi pistolul.
1024
01:11:13,793 --> 01:11:15,034
Toate acestea se întâmplă
1025
01:11:15,103 --> 01:11:17,793
pentru că ai renunțat la medicamente.
1026
01:11:17,827 --> 01:11:20,689
Ți-am spus că asta se va întâmpla.
1027
01:11:21,655 --> 01:11:23,689
Bine, atacurile de panică.
1028
01:11:24,620 --> 01:11:25,793
Violența.
1029
01:11:28,551 --> 01:11:29,517
Senzație de capcană.
1030
01:11:36,551 --> 01:11:39,517
Te iubesc atat de mult.
1031
01:11:40,793 --> 01:11:41,620
Bine?
1032
01:11:44,758 --> 01:11:46,586
Și promit că vom trece peste asta, dar...
1033
01:11:48,896 --> 01:11:49,724
Trebuie să ai încredere în mine.
1034
01:12:04,724 --> 01:12:07,620
Îmi pare atât de rău că ți se întâmplă asta.
1035
01:12:11,413 --> 01:12:14,068
[Faith scâncete]
1036
01:12:20,931 --> 01:12:22,103
Haide, hai să mergem la culcare.
1037
01:12:22,137 --> 01:12:22,965
Haide.
1038
01:12:26,827 --> 01:12:27,655
Haide.
1039
01:12:45,551 --> 01:12:47,413
Hai iubito, hai să mergem.
1040
01:13:16,000 --> 01:13:18,137
[pasi]
1041
01:13:30,448 --> 01:13:32,827
[țipând]
1042
01:13:32,862 --> 01:13:33,896
- Sunt dezamăgit de tine, cățea.
1043
01:13:33,896 --> 01:13:35,793
Sunt atât de dezamăgit de tine.
1044
01:13:36,862 --> 01:13:37,965
Uh-huh.
1045
01:13:38,000 --> 01:13:39,482
[țipete înăbușit]
1046
01:13:39,517 --> 01:13:40,137
Furtul?
1047
01:13:42,068 --> 01:13:44,758
Trimit o femeie să facă treaba unui bărbat, mă pot descurca cu asta.
1048
01:13:44,827 --> 01:13:46,517
E greșeala mea.
1049
01:13:46,517 --> 01:13:48,000
Dar nicio cățea nu mă va fura.
1050
01:13:53,517 --> 01:13:55,689
[grohăit]
1051
01:13:57,206 --> 01:13:59,896
[muzică de rău augur]
1052
01:14:05,620 --> 01:14:06,413
- Bine.
1053
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
[gochita]
1054
01:14:12,655 --> 01:14:13,862
- Imi pare rau.
1055
01:14:13,896 --> 01:14:14,965
Nu am fost niciodată așa.
1056
01:14:16,137 --> 01:14:16,793
- Ai doar o viata.
1057
01:14:18,068 --> 01:14:18,862
[împușcătură redusă la tăcere]
1058
01:14:18,896 --> 01:14:20,862
[gâfâind]
1059
01:14:30,103 --> 01:14:31,000
- Același?
1060
01:14:34,103 --> 01:14:34,931
- Nu.
1061
01:14:38,103 --> 01:14:39,724
De data asta cineva m-a împușcat.
1062
01:14:41,068 --> 01:14:45,896
- Într-adevăr?
1063
01:14:46,827 --> 01:14:51,551
Vrei să vorbim despre asta?
1064
01:14:52,034 --> 01:14:52,827
- Nu.
1065
01:14:55,551 --> 01:14:57,965
Vreau doar să-mi încep ziua.
1066
01:15:01,103 --> 01:15:03,103
- Dragă, ascultă.
1067
01:15:03,103 --> 01:15:07,344
Știu că nu-ți place să le iei pastile, dar...
1068
01:15:07,379 --> 01:15:08,517
Vom trece peste asta.
1069
01:15:14,172 --> 01:15:15,000
- Știu.
1070
01:15:19,586 --> 01:15:20,931
- Acum cine e optimistul?
1071
01:15:23,586 --> 01:15:24,793
- Cu un strop de dragoste.
1072
01:15:28,689 --> 01:15:29,896
Da, monstru!
1073
01:15:30,931 --> 01:15:31,965
E timpul să te trezești.
1074
01:15:42,965 --> 01:15:45,620
[apa curgatoare]
1075
01:15:53,793 --> 01:15:54,551
Pot să mă alătur?
1076
01:15:57,344 --> 01:16:00,000
[apa curgatoare]
1077
01:16:08,103 --> 01:16:09,931
Voi lua asta ca pe un da.
1078
01:16:15,241 --> 01:16:16,034
- Mm.
1079
01:16:28,137 --> 01:16:29,620
S-a întors acasă acum.
1080
01:16:29,689 --> 01:16:31,103
Totul a revenit la normal.
1081
01:16:31,137 --> 01:16:33,724
Am ochii pe ea peste tot de data asta.
1082
01:16:33,724 --> 01:16:36,793
În câteva zile o să scad doza medicamentului ei.
1083
01:16:36,827 --> 01:16:38,896
Ar trebui să putem găsi documentele atunci.
1084
01:16:39,758 --> 01:16:40,586
- Bine făcut.
1085
01:16:43,827 --> 01:16:44,655
Acum.
1086
01:16:47,000 --> 01:16:48,103
Cine a trimis oamenii aceia?
1087
01:16:49,448 --> 01:16:50,241
- Generalul Dupree.
1088
01:16:52,448 --> 01:16:54,862
Dar oamenii lui Dupree nu au fost singurii care au apărut.
1089
01:16:56,793 --> 01:16:57,620
Oamenii fratelui.
1090
01:16:59,275 --> 01:17:01,172
- Hm.
1091
01:17:01,172 --> 01:17:02,931
- Raymond Supreme Avant Jr.
1092
01:17:04,896 --> 01:17:06,068
Micul prinț al lui tati.
1093
01:17:07,896 --> 01:17:10,137
Viața înmânată pe o lingură de paladiu.
1094
01:17:10,172 --> 01:17:12,275
Sursele mele îmi spun că a fost Dupree
1095
01:17:12,310 --> 01:17:14,413
care a ordonat fratelui să-și execute sora.
1096
01:17:16,482 --> 01:17:18,827
Și așa a primit glonțul în ceafă.
1097
01:17:21,310 --> 01:17:21,965
- Wow.
1098
01:17:25,862 --> 01:17:28,344
Se pare că este timpul să vă întoarceți favoarea.
1099
01:17:28,379 --> 01:17:29,241
- Absolut.
1100
01:17:37,103 --> 01:17:39,275
- Și totuși, cumva, încă ești aici cu mine.
1101
01:17:48,241 --> 01:17:49,896
- Bună dimineața domnilor.
1102
01:17:49,896 --> 01:17:51,862
Apreciez că te-ai oprit.
1103
01:17:51,896 --> 01:17:53,931
Sunt încă puțin supărat de dulcea mea Dominique
1104
01:17:53,965 --> 01:17:55,931
deci iartă-mă dacă nu sunt eu însumi, bine?
1105
01:17:57,448 --> 01:17:59,379
- Ei bine, încă nu-mi vine să cred.
1106
01:17:59,379 --> 01:18:00,275
- Nici eu.
1107
01:18:02,379 --> 01:18:04,413
Știu că ai iubit-o, a fost bună cu tine.
1108
01:18:04,448 --> 01:18:06,241
- Prea bun.
1109
01:18:06,275 --> 01:18:08,931
- Nu vreau să-ți faci griji, bine?
1110
01:18:08,965 --> 01:18:10,344
Am pus deja niște bărbați pe el
1111
01:18:10,413 --> 01:18:12,000
și ne vom da seama cine a făcut asta.
1112
01:18:12,068 --> 01:18:13,724
- Da, banii mei sunt pe Dupree.
1113
01:18:18,586 --> 01:18:20,275
Este în regulă.
1114
01:18:20,310 --> 01:18:21,551
Nu vă faceți griji.
1115
01:18:21,620 --> 01:18:24,137
Karma este stăpâna nenorocită, încredere.
1116
01:18:25,034 --> 01:18:26,137
Ha.
1117
01:18:26,172 --> 01:18:27,862
Apropo de Dupree.
1118
01:18:27,896 --> 01:18:30,206
Acei bărbați care l-au smuls pe Imani înainte să ajungi tu acolo, Khalil.
1119
01:18:30,241 --> 01:18:31,344
- Da?
1120
01:18:31,379 --> 01:18:32,827
- Aceștia erau oamenii generalului.
1121
01:18:34,862 --> 01:18:37,103
- Ești sigur că generalul Dupree a făcut asta?
1122
01:18:37,172 --> 01:18:39,137
- Da, târfa aia.
1123
01:18:40,517 --> 01:18:41,896
Ea a fost de fapt cea care mi-a dat
1124
01:18:41,931 --> 01:18:44,551
informațiile pe care ți le-am dat, dar evident
1125
01:18:44,586 --> 01:18:46,724
ea nu are suficientă încredere în mine pentru a avea grijă de asta.
1126
01:18:49,793 --> 01:18:51,000
- Ar fi putut să mă omoare.
1127
01:18:51,000 --> 01:18:51,896
- Dreapta.
1128
01:18:53,241 --> 01:18:54,482
În regulă, am ceva pentru fundul ei.
1129
01:18:54,551 --> 01:18:55,482
- Și ce este asta?
1130
01:18:57,172 --> 01:18:59,241
- Un semn în cimitir și o plimbare lentă spre iad.
1131
01:19:00,344 --> 01:19:01,827
Trebuie doar să o duc acolo.
1132
01:19:03,103 --> 01:19:05,034
- Ei bine, ea are strângerea de fonduri
1133
01:19:05,068 --> 01:19:06,103
la clubul care vine.
1134
01:19:11,034 --> 01:19:11,862
- Intr-adevar.
1135
01:19:18,965 --> 01:19:21,413
[Faith oftând]
1136
01:20:15,448 --> 01:20:17,275
[tastare]
1137
01:20:48,965 --> 01:20:52,344
[ amestecând hârtiile]
1138
01:20:52,413 --> 01:20:53,137
- Oh, la naiba.
1139
01:21:24,137 --> 01:21:24,965
Credinţă?
1140
01:21:28,517 --> 01:21:31,137
[pasi]
1141
01:22:03,448 --> 01:22:05,931
Ei bine, nu este aceasta o surpriză plăcută?
1142
01:22:07,448 --> 01:22:08,275
- Este?
1143
01:22:13,275 --> 01:22:15,379
Ai uitat că este aniversarea noastră?
1144
01:22:18,310 --> 01:22:19,137
Mm.
1145
01:22:21,275 --> 01:22:22,586
Acum cine uita?
1146
01:22:27,241 --> 01:22:29,000
- Contează acum?
1147
01:22:59,689 --> 01:23:01,241
- Mai încet, iubito.
1148
01:23:02,379 --> 01:23:03,758
Lasă-mă să fac restul.
1149
01:23:20,241 --> 01:23:22,379
[sarut]
1150
01:23:37,724 --> 01:23:38,517
- Credinţă.
1151
01:23:38,551 --> 01:23:39,379
- Shh.
1152
01:23:42,586 --> 01:23:47,344
Nu mai spune un alt cuvânt.
1153
01:23:50,724 --> 01:23:52,241
Xavier Alexandru.
1154
01:23:56,137 --> 01:23:57,241
Vreau să știu ce se întâmplă.
1155
01:23:59,620 --> 01:24:00,482
Nu mă minți.
1156
01:24:02,206 --> 01:24:03,482
Nu încerca să mă aprinzi cu gaz.
1157
01:24:05,137 --> 01:24:06,137
Pentru ca te iubesc.
1158
01:24:08,172 --> 01:24:09,344
Dar te voi omorî.
1159
01:24:12,827 --> 01:24:14,379
Vreau să știu fiecare detaliu.
1160
01:24:18,689 --> 01:24:19,517
- Bine.
1161
01:24:20,689 --> 01:24:21,517
Asculta.
1162
01:24:23,517 --> 01:24:25,034
Când ai ajuns acasă din Afganistan,
1163
01:24:26,241 --> 01:24:27,586
te-ai dus la cap
1164
01:24:27,586 --> 01:24:29,206
a Comisiei pentru Afaceri Externe a Senatului.
1165
01:24:33,172 --> 01:24:36,241
Cu promisiunea de a reveni cu acte si dovezi.
1166
01:24:38,517 --> 01:24:42,172
- Ei bine, continuă să lucrezi, căpitane.
1167
01:24:42,206 --> 01:24:43,482
- Multumesc domnule.
1168
01:24:43,517 --> 01:24:44,344
- Absolut.
1169
01:24:45,689 --> 01:24:47,862
- [Bryce] Deodată soldați
1170
01:24:47,896 --> 01:24:50,206
în unitatea ta au apărut morți.
1171
01:24:51,827 --> 01:24:53,344
Am fost pus pe caz.
1172
01:24:55,931 --> 01:24:58,448
Powell dorea dovada a ceea ce s-a întâmplat în Afganistan.
1173
01:24:59,793 --> 01:25:01,413
Am fost desemnat să te urmăresc.
1174
01:25:02,793 --> 01:25:04,620
În noaptea aceea, la lac, erai acolo
1175
01:25:04,655 --> 01:25:06,172
cu iubita fratelui tău.
1176
01:25:07,655 --> 01:25:10,344
A trebuit să mă întorc în câteva locuri sau să-mi arunc în aer acoperirea.
1177
01:25:11,620 --> 01:25:12,827
Și te-am pierdut pentru o clipă.
1178
01:25:14,586 --> 01:25:17,517
Când te-am găsit, te îneai.
1179
01:25:20,862 --> 01:25:22,655
Te-am scos afară.
1180
01:25:22,655 --> 01:25:24,517
Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna.
1181
01:25:26,206 --> 01:25:28,896
Tot ce s-a întâmplat după aceea a fost să te țină în viață.
1182
01:25:30,310 --> 01:25:31,586
Chiar ai avut amnezie.
1183
01:25:32,965 --> 01:25:34,586
Dar când ai început să te vindeci
1184
01:25:34,586 --> 01:25:36,448
iar amintirile tale se întorceau înapoi,
1185
01:25:36,482 --> 01:25:37,896
eram în plină operațiune.
1186
01:25:39,689 --> 01:25:41,620
Și mi-a fost teamă că vei merge cu o jachetă metalică
1187
01:25:41,620 --> 01:25:43,758
să-l doboare prea curând pe generalul Dupree.
1188
01:25:49,793 --> 01:25:51,379
Așa că a trebuit să ne creez o viață.
1189
01:25:53,379 --> 01:25:54,482
Unul pe care l-ai crede.
1190
01:25:56,586 --> 01:25:58,448
Suprimă-ți amintirile cu medicamente
1191
01:25:58,517 --> 01:26:00,655
și să te țină în siguranță până la momentul potrivit.
1192
01:26:19,482 --> 01:26:20,586
- Cum arăt?
1193
01:26:22,275 --> 01:26:22,689
- Arati bine.
1194
01:26:28,275 --> 01:26:28,896
Mult mai bine.
1195
01:26:55,344 --> 01:26:57,000
Adică, ce ai vrut să fac?
1196
01:26:57,034 --> 01:26:58,965
Nu puteam să-i las să te omoare.
1197
01:26:58,965 --> 01:26:59,896
- M-ai ucis.
1198
01:27:01,551 --> 01:27:04,344
Pentru că ce dracu este un Faith Newford?
1199
01:27:04,413 --> 01:27:05,586
I am Imani Avant.
1200
01:27:07,896 --> 01:27:09,758
Ce dracu este asta în afară de crimă?
1201
01:27:13,551 --> 01:27:16,517
Și apoi fundul tău prost nici măcar nu putea fi creativ.
1202
01:27:17,827 --> 01:27:19,724
M-ai numit la fel.
1203
01:27:22,000 --> 01:27:26,000
Nu știai că Faith și Imani înseamnă același lucru?
1204
01:27:26,034 --> 01:27:27,758
- Desigur.
1205
01:27:27,827 --> 01:27:28,758
Este simbolic.
1206
01:27:30,413 --> 01:27:31,344
De aceea l-am ales.
1207
01:27:35,344 --> 01:27:35,965
Credinţă.
1208
01:27:39,517 --> 01:27:40,586
Te-ai întors acum.
1209
01:27:43,482 --> 01:27:44,896
Și știi ce înseamnă asta.
1210
01:28:09,758 --> 01:28:11,896
[pasi]
1211
01:28:14,413 --> 01:28:15,586
- Dai apelul?
1212
01:28:15,586 --> 01:28:16,551
- A făcut exact cum ai spus.
1213
01:28:17,655 --> 01:28:18,965
De îndată ce își atinge marca,
1214
01:28:20,172 --> 01:28:20,965
va fi pe loc.
1215
01:28:22,689 --> 01:28:25,379
- Scoaterea unui candidat la președinție.
1216
01:28:25,413 --> 01:28:26,620
Ești o nenorocită îndrăzneață.
1217
01:28:28,137 --> 01:28:29,517
- Am fost crescut așa.
1218
01:28:30,448 --> 01:28:33,448
[telefon suna]
1219
01:28:33,448 --> 01:28:34,413
- Scuzați-mă, băieți.
1220
01:28:36,172 --> 01:28:38,827
[telefon suna]
1221
01:28:45,068 --> 01:28:46,103
- Am înţeles.
1222
01:28:46,137 --> 01:28:47,793
Totul este un drum.
1223
01:28:47,862 --> 01:28:49,689
- Prinde-i fundul chiar acolo.
1224
01:28:58,517 --> 01:29:00,551
- Totul în regulă, Khalil?
1225
01:29:03,034 --> 01:29:03,655
- Mm-hm.
1226
01:29:16,172 --> 01:29:17,551
- Ești bine, Jabril?
1227
01:29:19,586 --> 01:29:21,137
- Da domnule, cred că suntem urmăriți.
1228
01:29:31,206 --> 01:29:32,103
Vin sus pe stânga.
1229
01:29:41,586 --> 01:29:43,586
- Oh, cred că suntem bine.
1230
01:29:43,620 --> 01:29:45,551
Gândește-te că ești puțin paranoic.
1231
01:29:45,586 --> 01:29:46,758
- Da, cred că suntem clari.
1232
01:29:48,068 --> 01:29:49,620
- Poate ai dreptate.
1233
01:29:50,862 --> 01:29:51,793
- Da, o să-ți spun, totuși.
1234
01:29:51,862 --> 01:29:53,379
Aceste numere ale sondajelor sunt în creștere.
1235
01:29:54,517 --> 01:29:56,068
Îmi place să văd asta.
1236
01:29:56,103 --> 01:29:56,827
- [Jabril] Da, domnule.
1237
01:30:04,241 --> 01:30:06,620
- Bine, acum ce dracu este asta acum?
1238
01:30:06,655 --> 01:30:07,931
- Doar construcție, domnule.
1239
01:30:07,931 --> 01:30:09,827
Doar o să facem acest ocol.
1240
01:30:09,862 --> 01:30:11,689
Probabil că ne va întârzia, totuși.
1241
01:30:13,827 --> 01:30:15,137
- Ah, probabil că e mai bine, oricum.
1242
01:30:16,517 --> 01:30:18,689
Lasă-o să ajungă prima.
1243
01:30:18,724 --> 01:30:20,448
O să-i fur o parte din tunetul când ajung acolo.
1244
01:30:20,448 --> 01:30:21,103
- Ha!
1245
01:30:26,551 --> 01:30:28,482
[motor în turație]
1246
01:30:28,517 --> 01:30:29,448
[tirțând cauciucuri]
1247
01:30:29,517 --> 01:30:30,827
- Eu, ce naiba?
1248
01:30:30,896 --> 01:30:31,586
Jabril, ce dracu faci, omule?
1249
01:30:31,620 --> 01:30:32,862
- Hei, cineva ne urmărește!
1250
01:30:35,068 --> 01:30:36,068
- Vom merge!
1251
01:30:36,103 --> 01:30:37,034
Hai! Hai! Hai!
1252
01:30:37,068 --> 01:30:38,068
- Aşteaptă, am înţeles asta.
1253
01:30:41,068 --> 01:30:42,758
Oh, la naiba.
1254
01:30:42,793 --> 01:30:44,896
- Cine dracu este acesta, Jabril, cine este acesta?
1255
01:30:44,896 --> 01:30:45,827
- Nu știu!
1256
01:30:45,896 --> 01:30:47,034
- La naiba, se apropie, omule.
1257
01:30:47,103 --> 01:30:48,206
Haide haide. Trebuie să calci pe el!
1258
01:30:48,206 --> 01:30:49,103
- La naiba, aici mergem.
1259
01:30:54,862 --> 01:30:56,103
- Dreapta. Corect, corect, corect, corect!
1260
01:30:57,482 --> 01:30:58,896
[tirțând cauciucuri]
1261
01:30:58,965 --> 01:31:02,034
Du-te în jur.
1262
01:31:02,068 --> 01:31:04,103
Cine dracu este acesta?
1263
01:31:04,137 --> 01:31:06,827
[tirțând cauciucuri]
1264
01:31:06,896 --> 01:31:09,275
Du-te în tunel. Du-te în tunel, du-te!
1265
01:31:09,310 --> 01:31:11,551
Tunel, tunel, tunel!
1266
01:31:11,586 --> 01:31:12,344
- Ah.
1267
01:31:12,379 --> 01:31:13,689
Stai, am înțeles asta.
1268
01:31:18,931 --> 01:31:20,724
- Ăsta-i dracului de Dupree.
1269
01:31:22,689 --> 01:31:24,310
Uau, uau, uau, uau!
1270
01:31:24,310 --> 01:31:26,000
[tirțând cauciucuri]
1271
01:31:26,034 --> 01:31:27,896
Ce naiba?
1272
01:31:27,931 --> 01:31:32,206
Du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi!
1273
01:31:32,241 --> 01:31:34,000
Ah!
1274
01:31:34,034 --> 01:31:36,724
[tirțând cauciucuri]
1275
01:31:38,137 --> 01:31:38,965
Ei.
1276
01:31:40,551 --> 01:31:41,551
- Stai în mașină, avem asta.
1277
01:31:41,586 --> 01:31:42,689
- Asteapta asteapta asteapta.
1278
01:31:42,724 --> 01:31:43,862
- Hai, hai să mergem.
1279
01:31:43,862 --> 01:31:44,758
Stai aici, avem asta. - Nu vă mișcați!
1280
01:31:44,793 --> 01:31:46,000
- Nu așteptați.
1281
01:31:46,000 --> 01:31:47,068
Nu, nu, așteptați, așteptați, așteptați! Ține-l.
1282
01:31:47,103 --> 01:31:48,551
[împușcături]
1283
01:31:48,586 --> 01:31:49,931
- Rămâi în mașină!
1284
01:31:49,965 --> 01:31:52,000
[împușcături]
1285
01:32:04,068 --> 01:32:06,724
- Haide haide. Pune arma jos.
1286
01:32:06,758 --> 01:32:08,896
Ce ai de gând să faci, să împuști un senator?
1287
01:32:08,931 --> 01:32:10,275
Îndoielnic.
1288
01:32:10,310 --> 01:32:12,137
Du-mă la oricine te-a trimis.
1289
01:32:26,275 --> 01:32:29,000
[patronii murmurând]
1290
01:32:39,000 --> 01:32:40,862
- Suntem onorați să vă găzduim, doamnă generală.
1291
01:32:40,862 --> 01:32:42,655
- Este o onoare să fiu aici, Jonathan.
1292
01:32:44,275 --> 01:32:47,379
[murmurând]
1293
01:32:47,379 --> 01:32:49,724
- [Reporter] General Dupree, general Dupree!
1294
01:32:49,724 --> 01:32:52,172
- Vă mulțumesc, vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit.
1295
01:32:52,241 --> 01:32:55,034
Amintiți-vă, răspândiți vestea. Vot.
1296
01:32:57,724 --> 01:32:58,551
- Doamnă generală.
1297
01:33:00,172 --> 01:33:01,344
- Mulţumesc, Jonathan.
1298
01:33:01,379 --> 01:33:02,172
- Cu plăcere.
1299
01:33:03,758 --> 01:33:07,000
- [Reporter] General Dupree! Încă o fotografie!
1300
01:33:10,689 --> 01:33:13,586
[patronii pe chat]
1301
01:33:38,827 --> 01:33:41,310
- Iată-l.
1302
01:33:41,310 --> 01:33:42,275
Ha ha ha!
1303
01:33:42,344 --> 01:33:43,758
- Felicitări.
1304
01:33:43,793 --> 01:33:45,758
- Mulțumesc, mă bucur să te văd.
1305
01:33:45,827 --> 01:33:47,000
Cum ai fost?
1306
01:33:47,034 --> 01:33:48,206
- Am fost grozav. Am fost grozav.
1307
01:33:48,241 --> 01:33:49,862
- Da, am auzit că ai călătorit.
1308
01:33:49,862 --> 01:33:51,137
- Da, dar știi, nu aș rata asta pentru lume.
1309
01:33:51,206 --> 01:33:52,862
Trebuie să ies și să susțin orice
1310
01:33:52,896 --> 01:33:54,068
si tot ce faci.
1311
01:33:54,103 --> 01:33:55,793
- Multumesc multumesc.
1312
01:33:55,827 --> 01:33:57,137
Înseamnă lumea pentru mine, știi asta.
1313
01:33:57,206 --> 01:33:58,206
- Da, da.
1314
01:33:58,241 --> 01:33:59,344
Cred că vei câștiga.
1315
01:33:59,344 --> 01:34:00,379
- [Dupree] Și eu.
1316
01:34:01,482 --> 01:34:03,827
[murmurând]
1317
01:34:03,827 --> 01:34:05,000
- [Suporter] O vei duce până la capăt.
1318
01:34:07,379 --> 01:34:09,724
[murmurând]
1319
01:34:13,827 --> 01:34:15,344
- Mulțumesc. Bună ziua tuturor.
1320
01:34:15,379 --> 01:34:16,793
- Felicitări.
1321
01:34:16,827 --> 01:34:17,724
- Mulțumesc, ce masă frumoasă.
1322
01:34:17,758 --> 01:34:19,068
- Orice ai nevoie, suntem aici.
1323
01:34:19,103 --> 01:34:21,862
- Mulțumesc, e atât de bine de știut.
1324
01:34:21,862 --> 01:34:24,793
[patronii pe chat]
1325
01:35:28,068 --> 01:35:29,310
[Chicotitul suprem]
1326
01:35:29,379 --> 01:35:31,068
- Nici un loc ca acasă, nu, surioară?
1327
01:35:34,379 --> 01:35:36,413
Arati bine.
1328
01:35:36,448 --> 01:35:38,827
Pentru cineva care a văzut lumina de două ori, cum a fost?
1329
01:35:41,827 --> 01:35:42,793
- Ai încercat să mă omori.
1330
01:35:44,310 --> 01:35:45,137
- Nu.
1331
01:35:47,827 --> 01:35:49,103
Am trimis pe altcineva să o facă.
1332
01:35:51,000 --> 01:35:53,965
Și pentru că am crezut că vei fi mort și vei rămâne acolo,
1333
01:35:54,000 --> 01:35:55,413
Nu credeam că te vei supăra din cauza asta.
1334
01:36:00,000 --> 01:36:00,896
- Cum ai putut?
1335
01:36:02,241 --> 01:36:04,310
I-ai lovit propria soră?
1336
01:36:04,344 --> 01:36:05,344
[ batjocori]
1337
01:36:05,344 --> 01:36:06,206
- Vă rog.
1338
01:36:06,275 --> 01:36:07,965
Haide acum.
1339
01:36:07,965 --> 01:36:10,379
Nu am sărbătorit niciodată și nu am fost atașați de asta.
1340
01:36:10,448 --> 01:36:11,206
[pesnind degetele]
1341
01:36:11,275 --> 01:36:13,103
Chestia aia de frați.
1342
01:36:14,000 --> 01:36:15,241
Tu stii?
1343
01:36:15,310 --> 01:36:16,655
Tocmai am ajuns aici la aceeași oră nenorocită
1344
01:36:16,655 --> 01:36:18,482
prin aceiași oameni nenorociți.
1345
01:36:18,482 --> 01:36:20,310
Tu o stii si eu o stiu.
1346
01:36:20,344 --> 01:36:21,172
Așa că scutește-mă.
1347
01:36:23,000 --> 01:36:24,172
- Mm.
1348
01:36:24,172 --> 01:36:26,172
Chiar ești diavolul însuși.
1349
01:36:34,620 --> 01:36:35,862
L-ai ucis pe tati?
1350
01:36:38,965 --> 01:36:40,413
Avea cancer, dar nu era terminal.
1351
01:36:43,241 --> 01:36:45,862
- Ai plecat în armată.
1352
01:36:45,931 --> 01:36:48,000
Încercarea de a salva lumea.
1353
01:36:49,275 --> 01:36:50,241
Nu știi asta.
1354
01:36:51,137 --> 01:36:54,241
- Știu că când m-am întors era corpul tatălui nostru
1355
01:36:54,241 --> 01:36:55,965
redusă la un sac de cenuşă.
1356
01:36:57,137 --> 01:36:59,137
- Asta pentru că tatăl nostru nu a vrut
1357
01:36:59,137 --> 01:37:01,206
oameni privindu-l de sus într-un sicriu.
1358
01:37:02,275 --> 01:37:04,310
Deci eu, fiind cel mai în vârstă,
1359
01:37:04,344 --> 01:37:06,241
și singurul care a fost aici cu el,
1360
01:37:06,275 --> 01:37:07,344
Am urmat instrucțiunile.
1361
01:37:07,413 --> 01:37:08,379
- Nu te-ai urmărit.
1362
01:37:10,344 --> 01:37:11,620
Nu ai urmărit niciodată nimic.
1363
01:37:11,655 --> 01:37:13,586
Te aștepți să cred asta.
1364
01:37:13,586 --> 01:37:14,448
L-ai urât.
1365
01:37:14,448 --> 01:37:16,103
- Ah, nu devii.
1366
01:37:18,172 --> 01:37:19,344
te-am urât.
1367
01:37:19,379 --> 01:37:21,137
- Oh, pentru că ai fost gelos pe mine?
1368
01:37:22,206 --> 01:37:23,103
Dreapta?
1369
01:37:25,241 --> 01:37:27,413
Pentru că eram mai mult ca tati decât ai fi tu vreodată?
1370
01:37:30,344 --> 01:37:32,310
Știi ce avem în comun cu tati?
1371
01:37:34,310 --> 01:37:35,068
Onora.
1372
01:37:36,241 --> 01:37:37,172
Loialitate.
1373
01:37:38,241 --> 01:37:39,275
Respect.
1374
01:37:41,586 --> 01:37:43,931
Ești doar un narcisist care și-a dorit totul.
1375
01:37:45,137 --> 01:37:46,344
Și indiferent ce a făcut tati,
1376
01:37:46,413 --> 01:37:48,965
nu a fost niciodată suficient de bun pentru tine.
1377
01:37:49,000 --> 01:37:50,137
Și știi de ce?
1378
01:37:52,379 --> 01:37:55,517
Pentru că ești doar un băiețel slab.
1379
01:37:57,655 --> 01:37:58,586
Și amândoi știm asta.
1380
01:38:01,689 --> 01:38:04,034
[chicoti]
1381
01:38:06,344 --> 01:38:07,172
- Drăguţ.
1382
01:38:08,241 --> 01:38:09,413
Nu-mi dă niciodată rahat.
1383
01:38:11,655 --> 01:38:12,482
Tu ai fost.
1384
01:38:14,724 --> 01:38:17,310
Erai posesiunea lui prețuită.
1385
01:38:20,482 --> 01:38:22,344
- De asta i-ai pus un glonț în cap?
1386
01:38:22,413 --> 01:38:23,965
[ batjocori]
1387
01:38:24,000 --> 01:38:24,620
- Poate.
1388
01:38:26,551 --> 01:38:27,206
- Poate.
1389
01:38:29,482 --> 01:38:31,000
S-ar putea să pun un glonț în al tău.
1390
01:38:32,137 --> 01:38:32,965
- Ha.
1391
01:38:36,206 --> 01:38:37,000
Du-te.
1392
01:38:39,034 --> 01:38:41,310
[grohăit]
1393
01:38:44,413 --> 01:38:45,551
- Nenorocită de cățea!
1394
01:38:46,689 --> 01:38:48,689
[grohăit]
1395
01:39:06,482 --> 01:39:09,413
[Chicotitul suprem]
1396
01:39:11,551 --> 01:39:14,379
[respiratie grea]
1397
01:39:20,310 --> 01:39:22,379
[grohăit]
1398
01:39:26,448 --> 01:39:27,793
- Da, nu?
1399
01:39:27,793 --> 01:39:30,275
Unde e tatăl tău acum, nenorocitule?
1400
01:39:30,310 --> 01:39:32,310
[grohăit]
1401
01:39:38,137 --> 01:39:41,000
[gemete suprem]
1402
01:39:47,068 --> 01:39:49,724
[Râs suprem]
1403
01:39:54,758 --> 01:39:56,448
Nu ai naibii de inimă.
1404
01:39:58,379 --> 01:40:00,379
[împușcătură]
1405
01:40:04,103 --> 01:40:06,620
[ zgomot de arme]
1406
01:40:16,068 --> 01:40:18,620
[patronii pe chat]
1407
01:40:23,379 --> 01:40:24,793
[chicotind]
1408
01:40:24,862 --> 01:40:25,586
- Și cred că tatăl tău este în armată, da?
1409
01:40:25,655 --> 01:40:26,655
- Da, da.
1410
01:40:26,689 --> 01:40:28,034
Un general de două stele.
1411
01:40:28,068 --> 01:40:29,275
- Meh, am câteva stele pe el,
1412
01:40:29,344 --> 01:40:30,758
dar nu voi reține asta împotriva lui.
1413
01:40:30,793 --> 01:40:32,448
[chicotind]
1414
01:40:32,448 --> 01:40:33,379
[împușcătură]
1415
01:40:33,379 --> 01:40:34,517
[patronii țipând]
1416
01:40:34,551 --> 01:40:35,379
- Scoate-o de aici!
1417
01:40:35,413 --> 01:40:36,689
Scoate-o de aici!
1418
01:40:36,689 --> 01:40:38,206
- Să mergem, mișcăm, mișcăm.
1419
01:40:38,241 --> 01:40:39,000
- Mutare.
1420
01:40:52,448 --> 01:40:54,448
[grohăit]
1421
01:41:09,724 --> 01:41:11,724
[împușcături]
1422
01:41:14,655 --> 01:41:17,413
[geme de gardian]
1423
01:41:25,793 --> 01:41:27,724
[împușcătură]
1424
01:41:42,758 --> 01:41:44,241
- Bine bine bine.
1425
01:41:45,758 --> 01:41:47,655
Trebuie să recunosc, mă bucur să te văd.
1426
01:41:50,172 --> 01:41:52,206
Ai fost întotdeauna un lucru mic persistent.
1427
01:41:55,620 --> 01:41:57,448
Cu siguranță, nu ai venit să mă omori.
1428
01:41:58,827 --> 01:42:00,137
Ai făcut-o, soldat?
1429
01:42:04,379 --> 01:42:06,172
Întotdeauna a fost cea mai mare cădere a ta.
1430
01:42:07,310 --> 01:42:08,620
Încercând să-l eclipseze pe stăpân.
1431
01:42:10,482 --> 01:42:12,137
Nu te-a învățat Raymond nimic?
1432
01:42:13,344 --> 01:42:14,827
- Nu este vorba despre tatăl meu.
1433
01:42:17,275 --> 01:42:18,551
Este vorba despre mine și despre tine.
1434
01:42:23,758 --> 01:42:24,862
- Salam Alaikum.
1435
01:42:24,931 --> 01:42:26,275
- Alaikum salam.
1436
01:42:26,275 --> 01:42:30,172
[vorbind în limbă străină]
1437
01:42:54,275 --> 01:42:55,586
- Balcon, îl vezi?
1438
01:42:55,620 --> 01:42:56,413
- Îl văd.
1439
01:42:59,275 --> 01:43:01,310
- Hei Cap, avem multă mișcare acolo sus.
1440
01:43:02,379 --> 01:43:04,310
Trebuie să ne mișcăm, acum.
1441
01:43:06,482 --> 01:43:07,482
- Suntem în mișcare.
1442
01:43:09,620 --> 01:43:11,724
[vorbind în limbă străină]
1443
01:43:11,758 --> 01:43:13,448
- Am un telefon, ora 12.
1444
01:43:16,862 --> 01:43:18,586
Nu-mi place asta.
1445
01:43:18,620 --> 01:43:20,724
- [Soldat] Trebuie să-l scoatem pe președinte acum.
1446
01:43:20,724 --> 01:43:21,896
- Cred că ar trebui--
1447
01:43:21,931 --> 01:43:23,965
[explozie]
1448
01:43:24,000 --> 01:43:26,965
[soldat țipând]
1449
01:43:28,413 --> 01:43:30,586
[focuri]
1450
01:43:36,827 --> 01:43:37,724
- Trebuie să ne mișcăm!
1451
01:43:39,275 --> 01:43:40,241
Mutare!
1452
01:43:40,310 --> 01:43:43,206
[soldat țipând]
1453
01:44:05,896 --> 01:44:07,758
- Cap, stai.
1454
01:44:07,827 --> 01:44:08,586
Poate ar trebui--
1455
01:44:08,655 --> 01:44:09,793
- Nu ar trebui ce?
1456
01:44:09,862 --> 01:44:11,517
Nu ar trebui să-i spun nimic generalului
1457
01:44:11,517 --> 01:44:13,655
despre cum ne-a trimis într-o misiune de sinucidere, nu?
1458
01:44:15,034 --> 01:44:15,862
Mișcă-te, soldat.
1459
01:44:18,517 --> 01:44:20,689
[oftat]
1460
01:44:31,482 --> 01:44:32,448
- Misiune indeplinita?
1461
01:44:32,482 --> 01:44:34,034
- Ce misiune, general Dupree?
1462
01:44:34,103 --> 01:44:35,586
Cel adevărat sau cel fals?
1463
01:44:49,068 --> 01:44:51,344
A fost lovitura de dronă.
1464
01:44:51,379 --> 01:44:53,068
Nu atacatori sinucigași, nu rebeli.
1465
01:44:53,103 --> 01:44:54,517
- Fii ușor, soldat.
1466
01:44:54,517 --> 01:44:55,620
- Am pierdut trei oameni acolo.
1467
01:44:55,689 --> 01:44:57,413
- Pleacă, soldat, ultimul avertisment.
1468
01:44:57,448 --> 01:44:58,310
- A fost o ambuscadă!
1469
01:44:58,379 --> 01:45:00,379
- Totul a mers conform planului.
1470
01:45:00,379 --> 01:45:01,862
- Nu mi-a transmis planul.
1471
01:45:03,827 --> 01:45:07,862
Trebuia să-l salvăm pe președintele Zalmai, nu să-l ucidem.
1472
01:45:07,896 --> 01:45:11,482
Și apoi dă vina pe niște rebeli OCI
1473
01:45:11,482 --> 01:45:14,724
care erau înarmați cu arme și muniții americane
1474
01:45:14,758 --> 01:45:16,931
și apoi convenabil numiți teroriști de dvs.
1475
01:45:17,000 --> 01:45:18,379
- Acum ai încălcat.
1476
01:45:18,413 --> 01:45:19,689
Am spus, stai naibii jos!
1477
01:45:19,689 --> 01:45:22,000
- Da, ei bine, spune-i naibii de Congres.
1478
01:45:22,000 --> 01:45:23,586
Pentru că deja am alertat capul
1479
01:45:23,620 --> 01:45:25,068
al Comisiei pentru Afaceri Externe, senatorul Powell,
1480
01:45:25,103 --> 01:45:26,965
că această misiune a fost defectuoasă prin proiectare.
1481
01:45:39,827 --> 01:45:41,793
[apelare]
1482
01:45:43,586 --> 01:45:44,586
- Avem o problema.
1483
01:45:46,931 --> 01:45:49,655
[Dupree chicotind]
1484
01:45:49,689 --> 01:45:51,724
Știi, ai fost întotdeauna prea neprihănit
1485
01:45:51,793 --> 01:45:52,793
pentru binele tau.
1486
01:45:54,172 --> 01:45:56,793
Nimănui nu-i pasă de oamenii ăia.
1487
01:45:56,793 --> 01:45:58,827
Lumea i-a pictat ca pe teroriști
1488
01:45:58,827 --> 01:46:01,724
și poate că asta sunt.
1489
01:46:03,655 --> 01:46:05,689
Crezi că i-a pasat cuiva că suntem noi
1490
01:46:05,724 --> 01:46:08,482
cei care chiar au ordonat lovirea președintelui lor?
1491
01:46:09,758 --> 01:46:10,758
Ar fi un nu al naibii.
1492
01:46:10,793 --> 01:46:11,931
Și știi de ce?
1493
01:46:13,827 --> 01:46:15,482
Pentru că lumea i-a retrogradat
1494
01:46:15,517 --> 01:46:17,034
a fi oameni aruncați.
1495
01:46:18,172 --> 01:46:19,965
Nici măcar nu este vrednic de pământ
1496
01:46:20,000 --> 01:46:22,379
și resursele bogate pe care stau.
1497
01:46:23,896 --> 01:46:25,827
De fiecare dată când cineva își umple rezervorul de benzină
1498
01:46:25,827 --> 01:46:28,000
sau le încălzește casa sau cumpără ulei,
1499
01:46:28,034 --> 01:46:29,448
crezi că le pasă
1500
01:46:29,482 --> 01:46:32,137
că noi eram cei care alergam peste sate
1501
01:46:32,172 --> 01:46:35,413
și a început războaie și a creat misiuni de salvare false pentru a-l obține?
1502
01:46:37,034 --> 01:46:38,689
Din nou, acesta ar fi un nu.
1503
01:46:38,758 --> 01:46:42,586
Și asta pentru că acei oameni nu contează, Imani.
1504
01:46:42,620 --> 01:46:44,241
Și pentru viața mea, nu pot înțelege
1505
01:46:44,241 --> 01:46:45,551
de ce naiba crezi că fac.
1506
01:46:45,586 --> 01:46:46,655
- Sunt oameni.
1507
01:46:48,655 --> 01:46:49,827
Ei merită să trăiască.
1508
01:46:50,965 --> 01:46:51,931
Și trăiește bine.
1509
01:46:53,758 --> 01:46:55,137
Eliberare și democrație.
1510
01:46:56,517 --> 01:46:57,689
Asta a fost mantra ta.
1511
01:46:59,862 --> 01:47:00,758
Sau...
1512
01:47:02,241 --> 01:47:04,275
Nu contează asta pentru tine când vine vorba
1513
01:47:04,310 --> 01:47:05,482
la bebelușii negri și maro?
1514
01:47:05,551 --> 01:47:07,931
- Doamne, iată-ne.
1515
01:47:07,965 --> 01:47:09,172
Cartea de cursă.
1516
01:47:09,241 --> 01:47:10,620
Nu inventez regulile, prințesă,
1517
01:47:10,655 --> 01:47:11,862
Eu doar le impun.
1518
01:47:13,620 --> 01:47:15,275
Si tu.
1519
01:47:15,275 --> 01:47:17,586
Trebuie să fii cel mai mare ipocrit dintre toți.
1520
01:47:19,310 --> 01:47:21,000
Știu că nu crezi că bogăția lui Avant
1521
01:47:21,034 --> 01:47:22,793
tocmai a venit de la aspectul frumos al tatălui tău.
1522
01:47:26,655 --> 01:47:27,931
Câte femei și copii au murit?
1523
01:47:29,551 --> 01:47:30,862
Câți rebeli au fost plătiți să păzească
1524
01:47:30,896 --> 01:47:33,724
plantațiile de coca și mac ale tatălui tău, nu?
1525
01:47:35,344 --> 01:47:37,034
Câte sate au jefuit ca să fii tu
1526
01:47:37,068 --> 01:47:38,206
dintre cei 1%?
1527
01:47:39,689 --> 01:47:42,034
Mergi la școlile tale de lux.
1528
01:47:42,034 --> 01:47:44,034
Trăind în conacele tale.
1529
01:47:44,034 --> 01:47:45,758
- Nu încerca să dai vina pentru asta pe tatăl meu
1530
01:47:45,793 --> 01:47:48,206
pentru că amândoi știm că ai fost partenerul lui în toate astea.
1531
01:47:49,551 --> 01:47:50,137
- Da!
1532
01:47:51,275 --> 01:47:53,482
Da, am fost!
1533
01:47:54,310 --> 01:47:55,586
Și vrei să știi de ce?
1534
01:47:57,103 --> 01:47:59,000
Pentru că ne-am înțeles.
1535
01:48:00,620 --> 01:48:02,103
Am înțeles sarcina.
1536
01:48:03,724 --> 01:48:07,310
Dar tu, domnișoară nerecunoscătoare.
1537
01:48:07,379 --> 01:48:09,793
Deci hotărât să distrugem tot ce am construit
1538
01:48:09,827 --> 01:48:11,172
și doborîți propria familie în acest proces.
1539
01:48:11,172 --> 01:48:12,034
Si pentru ce?
1540
01:48:13,137 --> 01:48:14,068
Bunul omului?
1541
01:48:15,965 --> 01:48:17,586
Oh, te rog, asta e o grămadă de prostii.
1542
01:48:17,620 --> 01:48:18,965
- Ar trebui să putrezești în iad.
1543
01:48:19,000 --> 01:48:20,793
- Și ar trebui să ai grijă de spatele tău.
1544
01:48:22,103 --> 01:48:23,931
Pentru că timpul tău împrumutat trece.
1545
01:48:26,241 --> 01:48:28,965
Acum mișcă-te, soldat.
1546
01:48:40,896 --> 01:48:43,000
[pasi]
1547
01:48:53,137 --> 01:48:57,896
- [Ofițeri] Îngheață!
1548
01:48:58,724 --> 01:48:58,965
- Nenorocitul mama.
1549
01:49:01,172 --> 01:49:03,896
[sirenele plângând]
1550
01:49:10,344 --> 01:49:11,206
- Sunt bine.
1551
01:49:11,206 --> 01:49:12,000
Iţi promit.
1552
01:49:23,241 --> 01:49:24,034
- Comandante.
1553
01:49:25,344 --> 01:49:26,931
- Sergeant Myles Brailey.
1554
01:49:30,758 --> 01:49:31,931
- Uită-te la tine.
1555
01:49:32,862 --> 01:49:34,655
Bine, asta e diferit.
1556
01:49:34,689 --> 01:49:35,655
[chicotind]
1557
01:49:35,689 --> 01:49:36,793
- Vă place?
1558
01:49:36,827 --> 01:49:38,172
- Deci aceasta este noua ta uniformă?
1559
01:49:38,206 --> 01:49:38,965
- Aşa cred.
1560
01:49:40,137 --> 01:49:41,586
Ha, mă bucur să te văd.
1561
01:49:41,655 --> 01:49:42,241
- Mă bucur să te văd și pe tine.
1562
01:49:45,344 --> 01:49:48,000
Se pare că e timpul să-ți iei din nou tatuajele, hm?
1563
01:49:49,103 --> 01:49:50,000
- Sergeant Brailey.
1564
01:49:51,758 --> 01:49:54,862
Sau ar trebui să spun, Khalil Dames?
1565
01:49:56,206 --> 01:49:58,862
Fratele meu, mulțumesc.
1566
01:49:58,931 --> 01:50:00,724
Nu am fi putut face asta fără tine.
1567
01:50:03,068 --> 01:50:04,034
Și acum că te-ai întors,
1568
01:50:06,172 --> 01:50:08,344
trebuie să ne dăm seama unde sunt aceste documente.
1569
01:50:10,172 --> 01:50:14,586
- Ei bine, se pare că nu trebuie să cauți prea departe.
1570
01:50:15,965 --> 01:50:17,310
Documentele sunt în pandantiv.
1571
01:50:22,172 --> 01:50:25,000
[razand]
1572
01:50:25,034 --> 01:50:26,275
- Tot timpul?
1573
01:50:26,344 --> 01:50:27,862
- Tot timpul.
1574
01:50:27,896 --> 01:50:29,655
- Documentele sunt în pandantiv.
1575
01:50:29,655 --> 01:50:31,965
- Este în pandantiv.
1576
01:50:31,965 --> 01:50:33,724
- Știi prin ce am trecut?
1577
01:50:33,758 --> 01:50:34,862
- Am fi putut muri.
1578
01:50:34,896 --> 01:50:36,896
[razand]
1579
01:51:10,758 --> 01:51:12,827
- Dupree, Dupree, Dupree.
1580
01:51:16,965 --> 01:51:19,379
De obicei nu vin la astfel de evenimente.
1581
01:51:19,448 --> 01:51:22,689
Dar pentru tine, am decis să fac o excepție.
1582
01:51:25,137 --> 01:51:27,689
Am avut atât de mari speranțe pentru noi.
1583
01:51:27,724 --> 01:51:29,379
Ai fost atât de deștept.
1584
01:51:29,413 --> 01:51:31,827
Și cu siguranță erai pe cale să fii președinte.
1585
01:51:33,000 --> 01:51:36,034
Dar ți-ai permis propriile ambiții
1586
01:51:36,068 --> 01:51:38,034
pentru a depăși ceea ce ți-am cerut să faci.
1587
01:51:39,241 --> 01:51:41,965
Și acum, știi cum funcționează asta.
1588
01:51:43,379 --> 01:51:47,172
Nu-ți face griji, am făcut toate aranjamentele potrivite.
1589
01:51:47,241 --> 01:51:50,965
Și asta va fi ușor și liniștit.
1590
01:51:54,931 --> 01:51:56,965
[făcând clic]
1591
01:51:58,310 --> 01:52:01,034
[gaz șuierător]
1592
01:52:08,344 --> 01:52:09,758
Gaz cianur.
1593
01:52:11,413 --> 01:52:12,206
Va fi rapid.
1594
01:52:14,551 --> 01:52:16,724
Dureros, dar rapid.
1595
01:52:18,482 --> 01:52:21,965
Te vei simți amețit, camera se va învârti.
1596
01:52:22,000 --> 01:52:23,068
Vei începe să apuci.
1597
01:52:24,448 --> 01:52:25,931
Inima ta va curge.
1598
01:52:25,965 --> 01:52:27,482
Tensiunea arterială va crește.
1599
01:52:29,551 --> 01:52:32,103
Și atunci totul se va termina.
1600
01:52:33,965 --> 01:52:36,137
[tuse]
1601
01:52:43,241 --> 01:52:45,275
[suierat]
1602
01:53:16,620 --> 01:53:17,413
Curăță asta.
1603
01:53:34,862 --> 01:53:37,137
- Officers Avant, Brailey, Alexander.
1604
01:53:38,172 --> 01:53:39,103
Lucru bine făcut.
1605
01:53:40,517 --> 01:53:42,827
Acesta este ceea ce se întâmplă atunci când agențiile lucrează împreună.
1606
01:53:42,862 --> 01:53:44,896
Operațiunile de specificații ale CIA și ale armatei,
1607
01:53:44,931 --> 01:53:46,827
toți suntem frați și surori când suntem acolo.
1608
01:53:46,862 --> 01:53:49,000
Felicitări.
1609
01:53:49,000 --> 01:53:51,034
Să nu uităm de echipa ta de teren.
1610
01:53:51,068 --> 01:53:52,241
Au lucrat rapid și sârguincios
1611
01:53:52,275 --> 01:53:54,137
când lucrurile au început să meargă spre sud.
1612
01:53:54,206 --> 01:53:55,206
Vă mulțumim pentru serviciul dvs.
1613
01:53:56,586 --> 01:53:58,034
Până acum ați auzit cu toții acel general Dupree
1614
01:53:58,068 --> 01:53:59,862
s-a sinucis.
1615
01:53:59,931 --> 01:54:02,344
Nu este surprinzător, ea a luat calea lașului.
1616
01:54:02,379 --> 01:54:04,482
Și în timp ce ea nu se va confrunta niciodată cu o instanță de judecată
1617
01:54:04,482 --> 01:54:08,275
sau juriul colegilor ei, am primit informații secrete
1618
01:54:08,275 --> 01:54:09,931
că ea a orchestrat uciderea
1619
01:54:09,965 --> 01:54:13,000
al președintelui Zalmai pentru a prelungi războiul din Afganistan.
1620
01:54:13,034 --> 01:54:13,862
- De ce?
1621
01:54:15,206 --> 01:54:15,896
- A fost implicată într-o operație
1622
01:54:15,931 --> 01:54:17,413
asta permitea tone de heroină
1623
01:54:17,448 --> 01:54:20,206
în țara noastră prin porturile națiunii noastre.
1624
01:54:20,206 --> 01:54:21,586
Și ea se înțelegea cu rebelii
1625
01:54:21,620 --> 01:54:24,172
a Africii de Sud și de Vest pentru a construi un imperiu al drogurilor.
1626
01:54:25,241 --> 01:54:27,068
Când va fi ales noul nostru președinte,
1627
01:54:27,103 --> 01:54:28,344
Voi lucra cu acea administrație
1628
01:54:28,413 --> 01:54:30,620
pentru a avea operația desecretizată.
1629
01:54:30,655 --> 01:54:33,206
Așa că Dupree va fi dezamăgit și va rămâne în istorie
1630
01:54:33,275 --> 01:54:35,482
ca un criminal de război, un traficant de droguri,
1631
01:54:35,517 --> 01:54:37,965
și un trădător al Statelor Unite.
1632
01:54:38,000 --> 01:54:39,448
Și toți veți fi recunoscuți
1633
01:54:39,448 --> 01:54:40,620
pentru eroii care sunteți.
1634
01:54:42,034 --> 01:54:42,862
Continuă.
1635
01:54:58,379 --> 01:55:01,344
- Despre ce a fost aspectul acela?
1636
01:55:01,379 --> 01:55:04,137
- De unde ar ști Bridges despre conductă?
1637
01:55:04,172 --> 01:55:05,000
- Pandantivul.
1638
01:55:09,310 --> 01:55:10,620
- Încă nu l-am dat nimănui.
1639
01:55:36,551 --> 01:55:37,758
- [Speaker] Se confirmă.
1640
01:55:37,793 --> 01:55:40,517
Delta-trei-nouă-nouă Charlie-sase.
1641
01:55:40,586 --> 01:55:42,172
- Confirmat.
1642
01:55:42,206 --> 01:55:43,241
- [Speaker] O nouă misiune gata.
1643
01:55:44,448 --> 01:55:45,275
- Du-te.
1644
01:55:48,620 --> 01:55:51,137
[pasi]
1645
01:56:03,068 --> 01:56:04,241
- Ei bine, asta e interesant.
1646
01:56:05,620 --> 01:56:07,689
Niciodată nu am crezut că vom fi aici, tu și eu.
1647
01:56:10,275 --> 01:56:11,241
- [Powell] Nici eu.
1648
01:56:13,103 --> 01:56:14,275
- Ai auzit de Dupree?
1649
01:56:15,482 --> 01:56:16,379
Nu s-a descurcat atât de bine.
1650
01:56:19,793 --> 01:56:21,000
- Asta e tipic.
1651
01:56:25,172 --> 01:56:27,310
[oftat]
1652
01:56:29,172 --> 01:56:30,344
Nu mă surprinde, totuși.
1653
01:56:34,206 --> 01:56:35,344
S-a devansat pe ea însăși.
1654
01:56:38,206 --> 01:56:41,206
- Deci spune-mi, cum ai de gând să scapi de asta?
1655
01:56:42,655 --> 01:56:44,620
[oftat]
1656
01:56:44,655 --> 01:56:49,241
- Să spunem că am puțină încredere.
1657
01:56:54,448 --> 01:56:55,310
- Ei bine, ar fi bine să se grăbească.
1658
01:57:03,137 --> 01:57:05,448
[pasi]112258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.