Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next act,
I need an assistant from the audience.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Someone with sensitivity.
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,280
Someone with an open mind.
5
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Who might that be?
6
00:01:06,760 --> 00:01:09,080
A round of applause
for this lovely young lady.
7
00:01:15,080 --> 00:01:18,240
Don't worry,
I'm only going to make you disappear.
8
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
- What's your name?
- Carolina.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
- Are you nervous?
- A little. I've never disappeared before.
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
Don't worry, it'll be a round trip.
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
{\an8}Please step into this sarcophagus.
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,840
{\an8}Everyone can see you, clear as day.
13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your loved ones.
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
{\an8}Goodbye.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
{\an8}I'll need your help once again.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
{\an8}Let's count to ten.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
One...
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,160
{\an8}- Do you know Miss Villanueva?
- Which one?
19
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
{\an8}- Eva.
- Four.
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
{\an8}- Give her this.
- Five. Six.
21
00:01:59,800 --> 00:02:00,920
{\an8}- If you please.
- Seven.
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
- Eight.
- Quickly.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Nine.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
- Right away.
- Ten.
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
{\an8}I'm told there has been a mistake.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
{\an8}No one told me that the young lady
was the shipowner's wife.
27
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
{\an8}Don't worry, Mr. Fábregas,
28
00:02:36,440 --> 00:02:38,320
I'll return your wife to you shortly.
29
00:02:39,560 --> 00:02:42,200
{\an8}Excuse me, Miss Villanueva,
this note is for you.
30
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
MEET ME ON DECK. NOW. STEVE
31
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
{\an8}Mr. Fábregas,
I'll give you my lawyer's card.
32
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
{\an8}Or, better yet...
33
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Steve.
34
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
{\an8}Eva.
35
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Steve?
36
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
Katona.
37
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Excuse me?
38
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katona.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
{\an8}Steve!
40
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
{\an8}Call a doctor! Hurry!
41
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
{\an8}Steve, please breathe.
42
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
{\an8}I'm sorry, he's dead.
43
00:03:49,440 --> 00:03:53,000
{\an8}You don't need to study medicine
to reach that conclusion, do you?
44
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
{\an8}Eva.
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
{\an8}Did you know him, Eva?
46
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Eva, who is this man?
47
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
{\an8}I don't know.
48
00:04:11,400 --> 00:04:13,160
{\an8}Hadn't you seen him before?
49
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
I was watching the show,
50
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
{\an8}and I came out for some air,
that's when I saw him.
51
00:04:19,080 --> 00:04:20,120
{\an8}Was he still alive?
52
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
{\an8}Yes.
53
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
{\an8}He was alive. Then he collapsed.
54
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
{\an8}But there was no one around him.
I didn't even hear a shot.
55
00:04:27,520 --> 00:04:29,800
{\an8}The murderer must have used a silencer.
56
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
{\an8}You saw the man collapse.
57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
{\an8}And then what?
58
00:04:33,040 --> 00:04:35,400
Then I ran over to him and that's when...
59
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
{\an8}I saw he'd been shot and wasn't breathing.
60
00:04:39,320 --> 00:04:40,560
{\an8}What do you think, Captain?
61
00:04:40,640 --> 00:04:42,440
{\an8}EPISODE 18: "MASKS".
62
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
{\an8}How beautiful life was five minutes ago.
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thanks for your statement.
You can go and rest now.
64
00:04:48,480 --> 00:04:50,240
Everyone off the deck.
65
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
I'm really sorry about this.
66
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
The passenger log says
cabin 230 was occupied by Steve Taylor.
67
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
He was traveling alone.
68
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
We'll check it right now.
69
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
If someone was here,
they've left via the terrace.
70
00:05:39,080 --> 00:05:42,800
We must look for any documents
that can tell us what he worked as
71
00:05:42,880 --> 00:05:44,760
or who he might have been linked to.
72
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
This is a radio.
73
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
I have something.
74
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
We need Doctor Ayala.
75
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Eva.
76
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Eva, stop.
77
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
What do you want, Carol?
78
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
Before you found the body,
you suddenly vanished from the lounge.
79
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
It was Chantal.
80
00:06:19,640 --> 00:06:22,080
I felt... uncomfortable.
81
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
It was too much
and I went out for some air.
82
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
I'm tired.
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,840
I'm going to try and sleep a while.
84
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
You scared me.
85
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
Why are you here?
86
00:06:45,920 --> 00:06:48,400
I'm trying to work out
where we went wrong.
87
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
I'm sorry, Fabio.
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
I'm really sorry.
89
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
We knew there were others on board
looking for Untermann.
90
00:07:01,360 --> 00:07:02,640
We've missed something.
91
00:07:03,000 --> 00:07:06,880
Listen, Steve told me to meet him on deck
minutes before he was shot.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,840
- Why?
- We didn't get to talk,
93
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
but he had time to say one word to me:
94
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Katona.
95
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
Katona?
96
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
Yes. What does it mean?
97
00:07:16,200 --> 00:07:19,640
It means "soldier" in Hungarian,
but it's also a surname.
98
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Search these.
It has to be in one of these documents.
99
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Got it.
100
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Alex Katona.
101
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Untermann's students.
102
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you think this man is on the ship?
103
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
Untermann is a very prudent man.
104
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
The best way of ensuring
that your work lives on
105
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
is to teach it to someone.
106
00:07:53,600 --> 00:07:56,760
If anything happened to Untermann,
they could carry on his work.
107
00:07:57,160 --> 00:07:58,680
And Steve must have seen him.
108
00:07:59,600 --> 00:08:01,760
But we don't know anything about him.
109
00:08:01,840 --> 00:08:03,520
How are we going to find him?
110
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
Eva, I appreciate your help,
111
00:08:07,360 --> 00:08:09,040
but you have to stay out of this.
112
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Fabio.
113
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
You need help.
There are a lot of lives at stake.
114
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
I'm not going to abandon you now.
115
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
They'll have a lot of questions
when they finish searching Steve's cabin.
116
00:08:21,760 --> 00:08:23,040
I'll try to evade them.
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
- Do you think I need it?
- Just in case.
118
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Keep those documents safe.
No one will look for them here.
119
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Fabio.
120
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
Where are you going?
121
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
I need to think.
122
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
Do you recognize this equipment?
123
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
Yes.
124
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
It's used in laboratories
to isolate and transport substances.
125
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
What kind of substances?
126
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
They could be liquids,
127
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
gases...
128
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
anything.
129
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
But they're empty.
130
00:09:04,720 --> 00:09:07,960
Maybe he was going to transport something
once we reach Mexico.
131
00:09:09,480 --> 00:09:10,520
Possibly.
132
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Or it could be an order for a laboratory.
133
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
Either way,
134
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
it's no use speculating
when we don't know who he is.
135
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
By the looks of it, Doctor,
this man had many secrets.
136
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what's wrong?
137
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
Something very strange
happened this evening.
138
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
- I know. A man was killed.
- Well, I spoke to him.
139
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
That man gave me this note to give to Eva.
140
00:09:38,880 --> 00:09:42,080
Shortly after, he turns up dead.
Don't you think that's very odd?
141
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
I don't know. I should probably
tell Varela, don't you think?
142
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
My mother always said it's best
to see, hear and keep quiet on this ship.
143
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
Verónica, too many things
happen on this ship.
144
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
No.
145
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
Things happen on this ship
when Carolina and Eva are on it.
146
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Dimas, seriously. Listen to me.
147
00:10:02,880 --> 00:10:04,640
Stay as far away from them as you can.
148
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Good night.
149
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
- I thought you'd be sleeping.
- I don't think I could.
150
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
What do you have there?
151
00:10:24,680 --> 00:10:28,040
The personal items Steve Taylor had on him
when he was murdered.
152
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
A wallet, a lighter and a pen.
153
00:10:31,000 --> 00:10:32,520
They'll do the autopsy tomorrow.
154
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
There's a murderer on this ship.
155
00:10:37,560 --> 00:10:39,960
If everyone cooperates,
they'll catch him in no time.
156
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
There must be a witness. Someone...
157
00:10:43,240 --> 00:10:45,800
who has some kind of information,
mustn't there?
158
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
- What do you mean?
- Has your sister told you anything?
159
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
She found the body and, knowing her,
it's no coincidence.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva didn't know that man.
161
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
I'm sure she didn't.
162
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
But we all hide things.
163
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
- Your sister is no exception.
- What do you mean, Fernando?
164
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
That if she knows anything about this
and she's told you...
165
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
I think I should know.
166
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
She said she doesn't know anything,
and I believe her.
167
00:11:13,200 --> 00:11:14,920
If you don't, that's your problem.
168
00:11:16,240 --> 00:11:18,160
My problem is that
I have to believe her...
169
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
and you.
170
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
That's not easy.
171
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
I've thought of this trip
as a second chance for us, Carolina,
172
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
but... you don't seem
to feel the same way.
173
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
It's no coincidence
that Eva was with that man.
174
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Yes, but she didn't kill him.
175
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Though you're right.
176
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
If they have a plan to find the virus,
Eva's in on it.
177
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
- We should step things up.
- Are we sure?
178
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I wouldn't want everything to go to pot
because we rushed.
179
00:11:59,160 --> 00:12:01,440
The equipment that man had in his cabin
180
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
can only be for transporting the virus,
I'm absolutely sure of it.
181
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
We need to work out what Eva knows.
182
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
Yes.
183
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
The time has come.
184
00:12:35,160 --> 00:12:36,240
Keep it if you like.
185
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
I don't know if you have time to read,
but I hope you like it.
186
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
I'm ashamed to tell you this, but...
187
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
I can't read.
188
00:12:47,840 --> 00:12:49,400
Sorry, I didn't mean to upset you.
189
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
Please don't tell anyone.
190
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
If they find out I can't read...
191
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
they could fire me and... I need this job.
192
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Don't worry.
193
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
It's our secret, okay?
194
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Thank you.
195
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
Didn't you like it?
196
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You haven't touched it.
197
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it's not that.
198
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
- I'm just not hungry.
- That's understandable.
199
00:13:12,360 --> 00:13:15,120
After last night,
I imagine you've lost your appetite.
200
00:13:15,760 --> 00:13:17,520
And I couldn't sleep either.
201
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I closed my eyes,
I could picture that man.
202
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Me too.
203
00:13:23,000 --> 00:13:25,680
- But you weren't on the deck.
- No, but...
204
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
But what?
205
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Tell me, don't be scared.
206
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
Just before the murder,
207
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
a man went out to the deck.
208
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
He was in a hurry.
He ran into me, knocking the glasses off.
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
- It wasn't normal.
- I saw you drop the tray.
210
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
He didn't even apologize.
211
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Do you know who he was?
212
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Of course.
213
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
He was right there.
214
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
He's staying in cabin 214.
215
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning.
216
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
We should tighten the security measures.
217
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Which measures do you mean exactly?
218
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
- Having lookouts in the hallways.
- Is that necessary?
219
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
I don't think that's necessary.
220
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
We must give the passengers
a feeling of normality.
221
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Frankly, Captain,
feelings don't really concern me.
222
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Fernando, we must ensure...
223
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
We must ensure the passengers have
the trip we promised them.
224
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
- A calm and pleasant trip.
- Natalia, please.
225
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
The captain knows...
226
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Must I remind you
what happened on this ship not long ago?
227
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
I commend your excellent memory.
228
00:14:25,160 --> 00:14:27,360
But from what we found in his cabin,
229
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
I believe the killers got their man.
230
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
Excuse me.
231
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
If I may give my opinion,
232
00:14:34,720 --> 00:14:36,800
causing people to worry
is never a good thing,
233
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
especially on a ship.
234
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But then someone was murdered,
235
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
and that cannot be ignored.
236
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
I couldn't have
put it better myself, Officer.
237
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Perhaps just a few security rounds
would be enough.
238
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
So the passengers feel protected.
239
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Perfect.
240
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
Captain, implement that
and keep me informed.
241
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
If you have an opinion regarding the ship,
keep it to yourself.
242
00:15:06,560 --> 00:15:07,880
Unless I ask you for it.
243
00:15:08,360 --> 00:15:11,640
If you can't fulfill your role
of first officer, I'll relieve you of it.
244
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who gave the order to change course?
245
00:15:13,680 --> 00:15:15,120
With all due respect, sir,
246
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
you decided to turn five degrees.
247
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Do you take me for a fool?
Only an idiot would give such an order.
248
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
The course is in the logbook.
249
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
- I know what it says...
- Be quiet!
250
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Sir, the first officer is right.
251
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
I was there when you gave him that order.
252
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
The three of us were right here,
exactly like now.
253
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
- Correct the course.
- Five degrees starboard.
254
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Five degrees starboard.
255
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
Captain,
256
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
we've just been through
an unusual situation,
257
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
it has affected us all
in one way or another.
258
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
We're tired.
259
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
It's normal.
260
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
You can go now.
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
- Is it him?
- Yes.
262
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
- I'm sure.
- Thank you.
263
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
Fabio.
264
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Viktor Andonov, he's Bulgarian.
265
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
It could be a fake passport.
266
00:17:09,120 --> 00:17:10,200
Why do you say that?
267
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
My name isn't Fabio either.
268
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
Steve recognized Katona in the lounge.
269
00:17:19,040 --> 00:17:22,320
That's why he sent you a note
telling you to meet him on deck.
270
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did he recognize him?
271
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access
to a lot of restricted information.
272
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
A Luger.
273
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
And a silencer.
274
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
It's him.
275
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
If so, we just need to follow him
to find the virus.
276
00:18:01,000 --> 00:18:03,120
The only way of finding out where it is...
277
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
is making that man talk.
278
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
And how will you make him do that?
279
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Fabio.
280
00:18:12,240 --> 00:18:13,760
Are you going to torture him?
281
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
I'll do anything I can to get that virus.
282
00:18:16,440 --> 00:18:18,440
Having a gun doesn't mean anything.
283
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin
and I'm not a murderer.
284
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
Eva, seriously.
285
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
Let me do my job.
286
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
First, we must be sure he is Alex Katona.
287
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
No, thank you.
288
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
Not everyone is lucky enough
to dine with the captain.
289
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
Oh, please.
290
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
I promised Nicolás I'd take care of you.
291
00:18:36,280 --> 00:18:38,760
Besides, it's always nice
to dine in good company.
292
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
- Is this a bad time?
- No, not at all.
293
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
She can be trusted.
294
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
She's like one of the crew. Go ahead.
295
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We've just performed the autopsy.
296
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
We know that the shot was fired
from the upper deck with a Luger.
297
00:18:52,840 --> 00:18:55,240
Any witnesses,
did anyone see or hear anything?
298
00:18:55,320 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.
299
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
She was on deck at that moment.
300
00:19:01,040 --> 00:19:04,600
The shot was fired
from at least 20 meters away,
301
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
and the young lady was next to the body.
302
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
No one heard anything.
They used a silencer.
303
00:19:09,600 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.
304
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Thank you for your work.
305
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
When there's more to the investigation
than hypotheses, let me know.
306
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.
307
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Bon appétit.
308
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Are you okay?
309
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.
310
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.
311
00:19:31,040 --> 00:19:33,760
We had an unpleasant conversation
in front of you.
312
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
- Forgive me.
- Don't worry. It's not that.
313
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Who is that man?
314
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?
315
00:19:40,320 --> 00:19:41,560
Doctor Ayala?
316
00:19:42,600 --> 00:19:45,440
He's the private doctor of a passenger,
why do you ask?
317
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.
318
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
- Good afternoon, Dimas.
- Good afternoon.
319
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Miss Villanueva.
320
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
I'd like to tell you something
if you have a second.
321
00:20:03,920 --> 00:20:05,040
Of course, what is it?
322
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
It's concerns your sister...
323
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
and the man who was killed last night.
324
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Eva.
325
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
- Eva.
- Carolina.
326
00:21:03,080 --> 00:21:05,160
- Have you seen my sister?
- No.
327
00:21:05,760 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?
328
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.
329
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
Please.
330
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Of course.
331
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
- Let's go to your cabin.
- Thank you.
332
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
How's Diana?
333
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
I've managed to get her to sleep.
334
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
But is she okay?
335
00:21:31,760 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.
336
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
That's a relief.
337
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.
338
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
I was a bit anxious.
339
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
You can go,
weren't you looking for your sister?
340
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Yes, I need to talk to her.
341
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
Has she told you anything
about last night?
342
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
- No.
- Are you sure?
343
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
Why have you locked it?
344
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Are you sure that's the truth?
345
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.
346
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?
347
00:22:18,880 --> 00:22:21,200
I've administered a muscle relaxant.
348
00:22:21,280 --> 00:22:23,440
You'll be conscious at all times,
349
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.
350
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
Diana, you can come out now.
351
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Perfect.
352
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
Now, one last detail...
353
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
the voice.
354
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
355
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Raise the pitch.
356
00:23:00,040 --> 00:23:03,120
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
357
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Raise the pitch a bit more.
358
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
359
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Very good.
360
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
You see to her.
361
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
Go and see who it is.
362
00:23:42,080 --> 00:23:43,760
- Yes?
- It's me.
363
00:23:44,080 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.
364
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Are you ready?
365
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
- I wasn't expecting you.
- One of my many gifts.
366
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.
367
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.
368
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Please, come in.
369
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
My favorite niece.
370
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
If I may.
371
00:24:14,960 --> 00:24:16,280
If I may.
372
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.
373
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
How is she doing today?
374
00:24:21,520 --> 00:24:23,560
More tired than usual.
375
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
She's not used to traveling by boat,
she's having trouble adjusting.
376
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.
377
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
We can leave the martinis
for another time.
378
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
Don't worry. I'll stay with her.
379
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
- Will you join us, Carolina?
- Of course.
380
00:24:35,760 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.
381
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
I'll leave you,
I'm sure you'd rather be alone.
382
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
That way I can see how Eva is.
383
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Of course.
384
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
I'm sure your sister needs
someone to talk to.
385
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Niece.
386
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
- See you later, Uncle.
- See you.
387
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Let's go.
388
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
I've been following him.
389
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
He went out on deck,
he sunbathed for a while
390
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
and he fell asleep reading a magazine.
391
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
- A Bulgarian magazine?
- Yes.
392
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.
393
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
- Is that Bulgarian?
- Yes, it is.
394
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
It means,
"Do you know how many languages I speak?"
395
00:25:26,720 --> 00:25:28,840
You have no proof that man is Katona.
396
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
I don't think you realize
the gravity of the situation.
397
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
- Oh, don't I?
- Eva, if that virus reaches land,
398
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.
399
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
It could start another war.
400
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
Is that what you want?
401
00:25:40,840 --> 00:25:42,080
No, of course not.
402
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
Steve was murdered.
403
00:25:44,280 --> 00:25:48,200
So it's best you set aside your qualms
because they won't help us whatsoever.
404
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
What are you doing here?
405
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
Can you explain what all this is?
406
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.
407
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
How did you get it?
408
00:26:16,320 --> 00:26:19,480
- Is it to do with the murdered man?
- It's none of your concern, Carol.
409
00:26:19,560 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.
410
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.
411
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
- Carolina, seriously, don't insist.
- A man died last night.
412
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.
413
00:26:31,000 --> 00:26:33,880
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.
414
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
- Who is it?
- Inspector Varela.
415
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
It's open.
416
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few seconds.
417
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons that are on board.
418
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
I know it's an uncomfortable question,
419
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
but I have to ask.
420
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Do you have any firearms?
421
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
- Eva?
- Miss...
422
00:27:18,680 --> 00:27:22,600
- I bought it in Buenos Aires. A friend...
- There's no need to explain.
423
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a .45 Browning.
424
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.
425
00:27:30,320 --> 00:27:32,800
That's what was used
to kill the man last night.
426
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
- A Luger?
- Exactly.
427
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?
428
00:27:39,520 --> 00:27:42,040
Well, that's all, thank you very much.
429
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
I'm going to continue on my rounds.
430
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
Care to explain why you have a gun?
431
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
I shouldn't tell you, Carol.
432
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- It's dangerous.
- All the more reason to tell me.
433
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
We've always supported each other.
434
00:27:59,480 --> 00:28:00,520
And we will now too.
435
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
- A virus on this ship?
- That's why we have to find it.
436
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?
437
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
I hope so, but it's very dangerous.
438
00:28:13,080 --> 00:28:15,360
That's why I have the gun.
I'm safer that way.
439
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
This situation is crazy.
440
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
- I want to talk to the man you're helping.
- No, that's a bad idea.
441
00:28:22,000 --> 00:28:24,320
I shouldn't really have told you
any of this.
442
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.
443
00:28:26,360 --> 00:28:27,400
Of course I won't.
444
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
But...
445
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.
446
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.
447
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Fine.
448
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Have you found anything out?
449
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
We're sisters.
450
00:28:54,680 --> 00:28:56,560
Sisters tell each other everything.
451
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
You're doing a great job.
452
00:29:00,040 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.
453
00:29:02,760 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else,
we mustn't talk here.
454
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?
455
00:29:12,880 --> 00:29:15,560
- Sorry, I thought you were...
- Your sister. I know.
456
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
I saw her leaving here.
457
00:29:19,440 --> 00:29:20,520
What did she want?
458
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Eva.
459
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.
460
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Do you realize what you've done?
461
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
She would've investigated for herself.
462
00:29:33,520 --> 00:29:35,440
Believe me, that would've been worse.
463
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
Don't worry, Carolina can be trusted.
464
00:29:39,280 --> 00:29:41,600
You gave me your word
that you'd keep quiet.
465
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.
466
00:29:44,280 --> 00:29:45,280
What?
467
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
I've taken risks for you.
468
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.
469
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
We've come this far,
we must see it through.
470
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
You're right. There's no turning back now.
471
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
But I'll do it alone.
472
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
- And how will you do that?
- My way.
473
00:30:04,360 --> 00:30:06,760
I may have made a mistake
telling my sister,
474
00:30:07,600 --> 00:30:09,880
but I won't allow you to hurt that man.
475
00:30:20,000 --> 00:30:22,120
- Good evening.
- Good evening, Officer.
476
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?
477
00:30:25,200 --> 00:30:26,520
I'm not on duty tonight.
478
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Don't tell me you were looking for me.
479
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was. I need to speak to you.
480
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Is something wrong?
481
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.
482
00:30:38,560 --> 00:30:39,760
It's about the captain.
483
00:30:48,760 --> 00:30:51,360
Is it the first time
you've noticed him act strangely?
484
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.
485
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...
486
00:30:59,800 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.
487
00:31:02,560 --> 00:31:04,480
- Does anyone else know about this?
- No.
488
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.
489
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
You could've told my brother.
490
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.
491
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
But you're also the owner of this ship.
492
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
And to be honest...
493
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
I didn't like
how he treated you on the bridge.
494
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
I appreciate that.
495
00:31:27,560 --> 00:31:29,560
But know that I can defend myself too.
496
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy...
to run a shipping line with your brother.
497
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
I assure you, it isn't.
498
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
My brother has never taken me seriously.
499
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
He makes me feel lonely.
500
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
I've brought dinner.
501
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?
502
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Are you all right?
503
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?
504
00:32:34,800 --> 00:32:37,880
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.
505
00:32:38,320 --> 00:32:39,720
I'll see to her, thank you.
506
00:32:43,040 --> 00:32:44,280
She's very agitated.
507
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
There, there, my girl.
508
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mom is here now.
509
00:32:49,440 --> 00:32:50,800
Don't worry about the tray.
510
00:32:50,880 --> 00:32:52,840
You can collect it in the morning.
511
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms. Carmen. Good night.
512
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
Do I have to be watching you all day?
513
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever pull a stunt like that again.
514
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
No one would miss you.
515
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.
516
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
Do you have a lot of work?
517
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Quite a lot.
518
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
What's that?
519
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.
520
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.
521
00:33:29,960 --> 00:33:32,320
Of course, silly me!
522
00:33:34,320 --> 00:33:35,400
You're not changed yet.
523
00:33:35,480 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.
524
00:33:38,560 --> 00:33:40,120
I thought we were eating together.
525
00:33:40,520 --> 00:33:43,360
It's not the first time
we've had dinner separately.
526
00:33:43,440 --> 00:33:44,920
And you think that's the answer?
527
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
It's simply an observation.
528
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Well, it's time to...
529
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct past mistakes.
530
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.
531
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Dress up.
532
00:33:56,680 --> 00:33:58,360
I want to show off my husband.
533
00:34:17,840 --> 00:34:19,560
I wasn't expecting you, Mr. Fábregas.
534
00:34:19,640 --> 00:34:22,040
Good evening.
We had a last-minute change of plan.
535
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
- Good evening.
- Good evening, Eva.
536
00:34:24,800 --> 00:34:27,160
- Hello, Eva, are you joining us?
- Yes.
537
00:34:27,240 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.
538
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
I could ask the captain
if you can dine at his table.
539
00:34:32,680 --> 00:34:35,160
I'd prefer a little privacy,
it's a family dinner.
540
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
- Table 12, if possible.
- I'm afraid it's not.
541
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
It's just been reserved for two people.
542
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Let me see...
543
00:34:42,680 --> 00:34:46,200
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.
544
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
I'm just going to get a shawl, it's cold.
545
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
Excuse me.
546
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
I can talk to Mr. Andonov,
he'll understand.
547
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
No.
548
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Don't worry, Joaquín,
the passengers come first.
549
00:34:58,080 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.
550
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
If that's all right with you.
551
00:35:02,080 --> 00:35:05,560
Yes, you go ahead, I'll be right there.
552
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.
553
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Why did you run off?
554
00:35:17,680 --> 00:35:19,880
- I'll tell you later.
- No, what's going on?
555
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.
556
00:35:23,080 --> 00:35:24,720
Carolina, I can't talk now.
557
00:35:25,400 --> 00:35:28,240
- I have to find Fabio.
- Can't I help you?
558
00:35:30,240 --> 00:35:32,400
Go back to Fernando. Don't make him wait.
559
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
Fabio, it's me.
560
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Fabio, open the door. It's important.
561
00:36:11,440 --> 00:36:13,640
I'm busy. Please be quick.
562
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Katona has reserved
a table for two in the lounge.
563
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.
564
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
I know, but do you think
he's meeting Untermann for dinner?
565
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
- Because it could be...
- You're no longer part of this.
566
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.
567
00:36:26,720 --> 00:36:28,640
Carry on as if none of this happened.
568
00:36:32,880 --> 00:36:34,520
You can't ask that of me.
569
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Fabio, please.
570
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
This is your table.
571
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
{\an8}RESERVED.
572
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Follow me.
573
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Just this way.
574
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
Let's see...
575
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
Perfect.
576
00:37:41,200 --> 00:37:43,240
- Enjoy the evening.
- Thank you very much.
577
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr. Andonov? Hello?
578
00:38:24,520 --> 00:38:26,400
- I'll be right back.
- Where are you going?
579
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
To see how Uncle is.
580
00:38:28,200 --> 00:38:29,440
- I'll come with you.
- No.
581
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Thank you.
582
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.
583
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
I'll be right back.
584
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Is something wrong, Carolina?
585
00:38:39,080 --> 00:38:41,920
- Is everything all right?
- Yes, everything's great.
586
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Careful you don't cut yourself.
587
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
Ana, you should leave.
588
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
I don't want you to get involved in this.
589
00:39:00,600 --> 00:39:01,640
Are you sure, miss?
590
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.
591
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
Who could have done this?
592
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
I don't know.
593
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by Harry Darkins
40654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.