Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,656 --> 00:00:32,948
Mary!
2
00:02:36,239 --> 00:02:37,489
I asked you here today
3
00:02:37,574 --> 00:02:40,909
to acknowledge
the exceptional work you've done.
4
00:02:41,744 --> 00:02:44,413
We could not have come this far without you.
5
00:02:45,498 --> 00:02:48,167
Now tonight at the 40-mile celebration,
6
00:02:48,251 --> 00:02:52,045
we shall have the pleasure
of entertaining senators, investors
7
00:02:52,088 --> 00:02:54,882
and sundry other dignitaries.
8
00:02:55,383 --> 00:03:01,763
And since we are in such short supply
of ladies of repute,
9
00:03:02,599 --> 00:03:05,726
you will all be invited to the dance.
10
00:03:06,269 --> 00:03:07,603
Ooh.
All right.
11
00:03:08,897 --> 00:03:11,607
But you will have
to make yourselves presentable
12
00:03:11,691 --> 00:03:16,153
and behave like the proper ladies
I know you can
13
00:03:16,946 --> 00:03:18,614
pretend to be.
14
00:03:19,240 --> 00:03:25,287
But I warn you, pick pockets, blushingtons,
bug hunters will be severely dealt with.
15
00:03:26,372 --> 00:03:29,875
Now, go clean yourselves up.
16
00:03:32,378 --> 00:03:33,378
Boys?
17
00:03:34,672 --> 00:03:35,923
How we doing?
18
00:03:37,508 --> 00:03:38,967
Getting ready for the dance.
19
00:03:40,220 --> 00:03:43,722
Listen. Y'all been tailing Swede
like I told you?
20
00:03:44,307 --> 00:03:47,559
We have. But to no avail.
21
00:03:47,769 --> 00:03:49,102
He's a slippery bastard, that one.
22
00:03:49,354 --> 00:03:51,230
He rode out of town last night.
23
00:03:51,814 --> 00:03:52,981
You know where he went?
24
00:03:53,816 --> 00:03:54,983
No.
25
00:03:56,319 --> 00:03:59,738
But he bought two bottles of whiskey
at the Starlight before he left.
26
00:03:59,948 --> 00:04:01,323
Must be going on a bender.
27
00:04:02,492 --> 00:04:04,076
Swede don't drink.
28
00:04:07,247 --> 00:04:09,498
Then I guess
he's meeting someone who does.
29
00:04:17,423 --> 00:04:19,716
I wasn't there that night.
30
00:04:22,428 --> 00:04:23,887
Check the date on my discharge.
31
00:04:24,847 --> 00:04:28,183
I was wounded at Starkville
two weeks before Meridian.
32
00:04:28,851 --> 00:04:31,144
Then how could you know
what happened that night.
33
00:04:31,187 --> 00:04:33,814
I stayed in touch with Johnson and the boys
after the war.
34
00:04:34,565 --> 00:04:36,024
They told me all about it.
35
00:04:36,859 --> 00:04:40,362
And you can still testify
as to why Bohannon had motive
36
00:04:41,197 --> 00:04:43,824
to kill Johnson and this other man.
37
00:04:44,200 --> 00:04:45,242
You think I'm crazy?
38
00:04:45,368 --> 00:04:48,495
He already tried to kill me once.
He'll finish the job if I go back there.
39
00:04:49,497 --> 00:04:52,332
This man, he's not going to give up.
40
00:05:02,427 --> 00:05:06,930
Now, let's finish this thing, huh?
41
00:05:10,059 --> 00:05:11,059
Now.
42
00:05:14,689 --> 00:05:15,939
Hey.
43
00:05:17,191 --> 00:05:20,110
- That whiskey goes in the dance tent.
- Yes, sir.
44
00:05:20,903 --> 00:05:22,696
Not in your tent.
45
00:05:25,700 --> 00:05:28,910
I'm going to check 'em later,
make sure they ain't light one or two bottles.
46
00:05:32,248 --> 00:05:33,415
Damn it all!
47
00:05:38,254 --> 00:05:39,254
Right.
48
00:05:43,634 --> 00:05:45,260
You having trouble
with your floorboards, ma'am?
49
00:05:47,096 --> 00:05:48,764
Well, you're very perceptive, aren't you?
50
00:05:51,476 --> 00:05:55,187
I'm afraid I'm not much of a carpenter.
51
00:05:58,733 --> 00:06:00,442
No, ma'am, you ain't.
52
00:06:04,405 --> 00:06:06,281
Could you possibly help me?
53
00:06:07,450 --> 00:06:10,369
That is, if you're not busy killing anyone.
54
00:06:13,122 --> 00:06:16,750
Well, sure as heck can't do any worse.
55
00:06:18,294 --> 00:06:19,336
Great.
56
00:06:40,316 --> 00:06:42,651
You're quite handy with a hammer and a nail.
57
00:06:45,279 --> 00:06:46,905
Were you really a farmer before the war?
58
00:06:48,449 --> 00:06:50,200
Is that so hard to believe?
59
00:06:51,702 --> 00:06:52,702
Yes, actually.
60
00:06:53,413 --> 00:06:56,331
I find it hard to imagine
you in a domestic setting.
61
00:06:57,792 --> 00:07:00,335
I couldn't either.
I always had one eye on the door.
62
00:07:01,087 --> 00:07:02,254
So you were married.
63
00:07:03,047 --> 00:07:05,715
Was. Had a son, too.
64
00:07:06,384 --> 00:07:07,509
War come along
65
00:07:08,886 --> 00:07:10,011
and jumped at the chance.
66
00:07:11,139 --> 00:07:12,514
Mary didn't want me to go but...
67
00:07:14,058 --> 00:07:16,852
She didn't stand in my way, either.
68
00:07:19,105 --> 00:07:21,982
Now I'd give anything to be home and just...
69
00:07:26,362 --> 00:07:28,071
So you lost them both?
70
00:07:29,532 --> 00:07:30,615
Your wife and your son.
71
00:07:35,371 --> 00:07:36,496
I'm so sorry.
72
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
It's all right.
73
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
That about does it here.
74
00:07:50,845 --> 00:07:52,053
Wait. Please, I'm sorry.
75
00:07:52,096 --> 00:07:53,972
I didn't mean to upset you. Please, don't...
76
00:08:09,197 --> 00:08:11,490
Whatever happened to your wife and son,
77
00:08:13,242 --> 00:08:16,495
please don't let it kill the man they loved.
78
00:08:21,167 --> 00:08:22,751
Sorry, Mrs. Bell.
79
00:08:26,088 --> 00:08:27,464
It's too late for that.
80
00:08:43,105 --> 00:08:44,523
Mr. Durant.
81
00:08:44,607 --> 00:08:46,775
I thought you'd be well on your way by now.
82
00:08:46,859 --> 00:08:48,360
Decided to stay.
83
00:08:49,111 --> 00:08:50,570
Is that wise?
84
00:08:51,531 --> 00:08:53,490
I ain't never been accused of being wise, sir.
85
00:08:55,076 --> 00:08:57,077
So we'll see you at the dance tonight?
86
00:08:58,412 --> 00:08:59,913
You will if I'm there.
87
00:09:03,918 --> 00:09:05,794
Special ordered from New York.
88
00:09:06,295 --> 00:09:09,631
Oh, Thomas. I cannot accept this.
89
00:09:09,715 --> 00:09:12,801
Oh, it's not a gift. Think of it as payment.
90
00:09:15,596 --> 00:09:16,721
For what?
91
00:09:17,974 --> 00:09:21,560
I've invited many potential investors
to the celebration this evening.
92
00:09:22,853 --> 00:09:24,813
What does that have to do with me?
93
00:09:25,481 --> 00:09:28,608
It's become clear to me
that this railroad could do with a face,
94
00:09:28,651 --> 00:09:31,278
other than my own, associated with it.
95
00:09:33,281 --> 00:09:35,991
You're thinking of the fair-haired
maiden of the west.
96
00:09:36,075 --> 00:09:37,075
Yes.
97
00:09:37,868 --> 00:09:39,744
You think she'll lure the investors.
98
00:09:40,997 --> 00:09:43,248
Like moths to a flame, my dear.
99
00:09:44,834 --> 00:09:46,501
I'll consider it.
100
00:09:47,878 --> 00:09:49,087
On one condition.
101
00:09:52,592 --> 00:09:56,177
Why is nothing ever elemental with you?
102
00:09:56,220 --> 00:09:57,721
I want to be a part of it.
103
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Part of what?
104
00:10:00,975 --> 00:10:04,853
The building of this road.
I want to see it through to the end.
105
00:10:04,937 --> 00:10:06,104
Do we have a deal?
106
00:10:07,148 --> 00:10:09,691
Your condition is accepted, madam.
107
00:10:25,666 --> 00:10:26,875
Sorry.
108
00:11:03,412 --> 00:11:05,830
I don't... I don't mean to disturb
your prayers, preacher.
109
00:11:07,958 --> 00:11:09,959
How can I help you, son?
110
00:11:18,969 --> 00:11:21,805
Well, I'm on a dark path, sir.
111
00:11:25,893 --> 00:11:27,769
Been on it for a while now.
112
00:11:28,688 --> 00:11:30,313
Where does the dark path lead?
113
00:11:33,275 --> 00:11:34,776
More blood.
114
00:11:35,820 --> 00:11:36,903
More hatred.
115
00:11:42,076 --> 00:11:44,828
I met somebody who reached out to me
116
00:11:44,912 --> 00:11:46,788
and asked me to turn away
from the darkness.
117
00:11:52,002 --> 00:11:53,294
Been wanting to preach to me,
118
00:11:56,549 --> 00:11:58,007
so here's your chance.
119
00:12:14,608 --> 00:12:17,652
Well, there is a God.
120
00:12:18,404 --> 00:12:20,071
Of that I have no doubt.
121
00:12:25,703 --> 00:12:29,539
But there's a... There's a devil, too.
122
00:12:31,208 --> 00:12:35,295
And you know what that old devil did?
123
00:12:36,505 --> 00:12:37,839
You want me to tell you about that?
124
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
Yeah.
125
00:12:48,434 --> 00:12:49,809
Yeah? Well, that devil,
126
00:12:51,353 --> 00:12:53,313
he cut off God's arms.
127
00:12:54,940 --> 00:12:57,192
And he hacked off God's legs.
128
00:12:58,319 --> 00:13:00,195
And he gouged out his eyes,
129
00:13:00,905 --> 00:13:04,491
ripped out his tongue, and left him
lying there in a bloody heap on the floor.
130
00:13:05,284 --> 00:13:08,161
But he left God's ears
131
00:13:08,204 --> 00:13:10,371
so he could hear us down here
132
00:13:11,207 --> 00:13:14,959
when we're wailing and thrashing
and praying for his help.
133
00:13:16,378 --> 00:13:17,378
But, brother,
134
00:13:18,964 --> 00:13:22,926
there ain't a damn thing
God can do to help us.
135
00:13:25,221 --> 00:13:26,679
What are you saying, preacher?
136
00:13:29,225 --> 00:13:31,059
Just choose hate.
137
00:13:32,478 --> 00:13:34,062
It's so much easier.
138
00:13:46,659 --> 00:13:47,659
Brother!
139
00:13:51,580 --> 00:13:52,789
Choose hate.
140
00:14:19,483 --> 00:14:21,901
I thought everybody
was supposed to have the day off.
141
00:14:22,736 --> 00:14:25,738
Everybody but us.
We had no say in it, neither.
142
00:14:25,781 --> 00:14:27,448
Want me to talk to Durant about it?
143
00:14:28,951 --> 00:14:31,327
You shittin' in some mighty high cotton
ain't you, boy?
144
00:14:31,412 --> 00:14:34,622
Watch yourself, Psalms. I'm still your boss.
145
00:14:34,707 --> 00:14:37,041
Who do you think you is
in these fancy clothes, huh?
146
00:14:38,419 --> 00:14:39,794
Who cocked your hat, boy?
147
00:14:40,421 --> 00:14:41,754
You did.
148
00:14:42,506 --> 00:14:44,048
Ain't supposed to be our boss.
149
00:14:45,551 --> 00:14:47,010
You're supposed to be our leader.
150
00:14:48,721 --> 00:14:51,222
Thinking you looking out for us.
151
00:14:51,307 --> 00:14:53,850
Turn out you just looking out
for your own damn self.
152
00:14:54,143 --> 00:14:55,435
Ain't nobody else gonna do it.
153
00:14:57,313 --> 00:14:58,313
I ain't your master.
154
00:14:59,315 --> 00:15:01,941
You need to look you for your own self, huh?
155
00:15:33,933 --> 00:15:35,016
Carlton.
156
00:15:35,935 --> 00:15:36,935
Cullen.
157
00:15:40,189 --> 00:15:42,732
Mr. Bohannon.
Been looking everywhere for you.
158
00:15:45,277 --> 00:15:46,486
What's going on, Sean?
159
00:15:46,737 --> 00:15:50,740
I'm just making plans for The Swede.
He's just rolled back in,
160
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
and he wasn't alone.
161
00:15:52,868 --> 00:15:56,079
Oh, yeah? Who's he with?
162
00:15:56,163 --> 00:15:57,455
Well, I didn't hear any names.
163
00:15:59,041 --> 00:16:03,252
But he had a on a Union jacket
with sergeant stripes.
164
00:16:09,718 --> 00:16:11,052
Sergeant's jacket, huh?
165
00:16:11,679 --> 00:16:14,013
Yeah, I think so.
Look, I know we've had our difference...
166
00:16:15,724 --> 00:16:17,558
You sure you saw sergeant stripes?
167
00:16:17,601 --> 00:16:18,685
Yes!
168
00:16:21,605 --> 00:16:29,779
Where they at?
169
00:16:30,030 --> 00:16:31,364
Swede's caboose.
170
00:16:35,869 --> 00:16:37,286
Will this make us even for the fight?
171
00:16:42,710 --> 00:16:43,751
Bohannon.
172
00:16:58,308 --> 00:17:01,269
A couple of federal marshals
are coming to arrest me tonight.
173
00:17:01,437 --> 00:17:02,645
For what?
174
00:17:03,522 --> 00:17:04,605
Murder.
175
00:17:05,190 --> 00:17:06,691
So why ain't you just up and left?
176
00:17:06,775 --> 00:17:08,109
Sergeant's here.
177
00:17:09,445 --> 00:17:10,987
Swede tracked him down.
178
00:17:11,071 --> 00:17:13,156
I reckon he talked him
into testifying against me.
179
00:17:13,240 --> 00:17:14,949
How you know Harper will be the man
you're looking for?
180
00:17:15,117 --> 00:17:16,617
- He has to be.
- You don't know that.
181
00:17:18,287 --> 00:17:19,996
What the hell is your stake in all this?
182
00:17:21,290 --> 00:17:22,373
I ain't got none.
183
00:17:22,958 --> 00:17:24,542
Why do you even care?
184
00:17:28,297 --> 00:17:29,630
You told me something once.
185
00:17:30,758 --> 00:17:32,550
It was the only thing that ever set me free.
186
00:17:33,385 --> 00:17:34,719
Yeah, what's that?
187
00:17:35,971 --> 00:17:37,638
You got to let go of the past.
188
00:17:57,284 --> 00:18:00,161
You will be the king of the ball.
189
00:18:02,331 --> 00:18:05,333
Unfortunately with no queen by my side.
190
00:18:05,417 --> 00:18:08,086
- Oh, you refer to Mrs. Lily Bell?
- Mmm.
191
00:18:09,296 --> 00:18:11,839
Sir, shall we take a walk?
192
00:18:18,680 --> 00:18:23,684
Mr. Gundersen, have you ever had
your heart ripped out by a woman?
193
00:18:24,144 --> 00:18:28,356
I was married once, sir,
but she ran off with a gypsy.
194
00:18:28,398 --> 00:18:33,111
My heart was not ripped out,
but she did steal my cuckoo clock.
195
00:18:38,742 --> 00:18:41,035
Well, my gypsy is Bohannon.
196
00:18:41,120 --> 00:18:43,162
Loki, yeah.
197
00:18:44,581 --> 00:18:47,375
- What?
- So he and Mrs. Lily Bell.
198
00:18:49,878 --> 00:18:53,714
I gave him a chance to run,
but he wouldn't take it.
199
00:18:54,758 --> 00:18:56,551
Run? But why?
200
00:18:58,095 --> 00:19:02,098
Mr. Gundersen, I told him
about the federal marshals.
201
00:19:02,182 --> 00:19:03,850
He knows you're up to something.
202
00:19:04,351 --> 00:19:05,393
Oh!
203
00:19:06,770 --> 00:19:08,354
Why did you tell him?
204
00:19:08,397 --> 00:19:10,189
I wanted to get rid of him.
205
00:19:11,066 --> 00:19:12,608
The fool wouldn't leave.
206
00:19:13,569 --> 00:19:15,653
Why are you telling me this now?
207
00:19:16,738 --> 00:19:20,616
Because I want you to succeed
in your plan, Mr. Gundersen.
208
00:19:22,786 --> 00:19:23,870
Mmm.
209
00:19:34,089 --> 00:19:36,591
You need to get out of here.
210
00:19:37,759 --> 00:19:39,302
- Now.
- Why?
211
00:19:40,596 --> 00:19:41,596
He's coming.
212
00:19:44,683 --> 00:19:46,309
- Find a place to hide.
- Where?
213
00:19:46,602 --> 00:19:48,644
- I don't want to know.
- Why not?
214
00:19:48,729 --> 00:19:50,313
So Bohannon can't get it out of me.
Now, listen,
215
00:19:51,690 --> 00:19:53,608
no matter what, you must meet that train.
216
00:19:53,692 --> 00:19:57,069
And when it arrive,
the marshals will protect you.
217
00:20:09,666 --> 00:20:10,750
Where is he?
218
00:20:11,418 --> 00:20:13,252
Where is who?
219
00:20:20,302 --> 00:20:25,890
In the myths of my homeland,
there is a god who go by the name of Loki.
220
00:20:27,893 --> 00:20:30,311
This Loki is the God of Chaos.
221
00:20:32,105 --> 00:20:34,815
He cause nothing but trouble
everywhere he go.
222
00:20:35,817 --> 00:20:39,695
No matter how hard
the other gods try to catch him,
223
00:20:39,780 --> 00:20:42,531
the slippery little devil
always manages to escape.
224
00:20:42,658 --> 00:20:44,533
You have three seconds
to tell me where he is.
225
00:20:45,869 --> 00:20:48,037
I honestly do not know.
226
00:20:48,789 --> 00:20:50,539
If I did, I would not tell you.
227
00:20:53,669 --> 00:20:54,961
Go ahead, kill me.
228
00:20:55,754 --> 00:20:58,547
I go to my grave happy
229
00:20:58,632 --> 00:21:01,509
knowing that I'm the one
who'll bring you down.
230
00:21:06,515 --> 00:21:07,848
Just as I thought.
231
00:21:08,517 --> 00:21:12,353
Killing me does not equate
in your moral mathematics.
232
00:21:32,374 --> 00:21:33,374
Eva!
233
00:21:34,042 --> 00:21:35,793
Hooee! Darling.
234
00:21:36,169 --> 00:21:39,380
If you ain't slicker
than a fine gentleman's snot rag.
235
00:21:41,383 --> 00:21:43,301
You ain't looking too shabby
your own self, gal.
236
00:21:43,385 --> 00:21:44,385
Thank you.
237
00:21:49,391 --> 00:21:51,225
Where'd you get that pretty thing?
238
00:21:51,268 --> 00:21:52,935
Mrs. Bell gave it to me.
239
00:21:53,395 --> 00:21:54,603
What you doing out here?
240
00:21:54,688 --> 00:21:57,857
They're building a town. A real town.
241
00:21:59,776 --> 00:22:02,611
I've been on the move
for as long as I can remember.
242
00:22:02,821 --> 00:22:04,905
Since before them injuns took me.
243
00:22:06,199 --> 00:22:12,079
I was thinking it might be nice for us to,
you know, settle down.
244
00:22:12,748 --> 00:22:13,748
What you mean?
245
00:22:15,667 --> 00:22:18,252
Well, we're getting hitched,
246
00:22:19,755 --> 00:22:23,007
so why not settle down
like a proper man and wife
247
00:22:24,468 --> 00:22:26,552
- and raise a family.
- Getting hitched?
248
00:22:28,305 --> 00:22:29,930
Like we talked about.
249
00:22:30,265 --> 00:22:32,850
I ain't never said nothing
about getting hitched.
250
00:22:34,186 --> 00:22:36,604
But I... I thought the other day you said
251
00:22:37,522 --> 00:22:39,607
that you wanted me to be yours.
252
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
I do.
253
00:22:44,738 --> 00:22:45,946
Well, I thought that meant...
254
00:22:46,031 --> 00:22:47,740
I just ain't thought things out that far.
255
00:22:49,076 --> 00:22:52,661
And I sure as hell ain't staying
in no podunk railroad town.
256
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Look at me.
257
00:23:00,879 --> 00:23:04,256
When they freed me,
I ain't have a penny to my name, Eva.
258
00:23:04,508 --> 00:23:06,634
And now I work
for Mr. Thomas Durant hisself.
259
00:23:06,802 --> 00:23:07,802
Oh!
260
00:23:08,470 --> 00:23:09,470
I see.
261
00:23:11,056 --> 00:23:14,308
For the first time in my life,
I got money in my pocket.
262
00:23:14,935 --> 00:23:17,144
My money in my pocket.
263
00:23:21,775 --> 00:23:23,651
Might be looking at some kind of real future.
264
00:23:26,279 --> 00:23:28,072
- Without me?
- No.
265
00:23:28,657 --> 00:23:29,657
I want it with you.
266
00:23:29,991 --> 00:23:32,284
What, as your private whore?
267
00:24:03,900 --> 00:24:06,277
You're here. Good to see you.
Good to see you.
268
00:24:16,079 --> 00:24:17,079
Imagine it.
269
00:24:17,164 --> 00:24:22,751
A journey that now takes six months
will be cut to seven days.
270
00:24:23,545 --> 00:24:26,714
Seven days. It boggles the mind.
271
00:24:26,882 --> 00:24:30,092
You will be able to spend Christmas
in New York and...
272
00:24:30,177 --> 00:24:32,553
And New Year's in San Francisco.
273
00:24:33,221 --> 00:24:35,723
Gentlemen, I give you Mrs. Lily Bell.
274
00:24:36,224 --> 00:24:37,641
- Ma'am.
- Mrs. Bell.
275
00:24:48,320 --> 00:24:50,237
Is there room on your dance card?
276
00:25:02,250 --> 00:25:03,709
Evening, Miss Eva.
277
00:25:07,464 --> 00:25:08,589
Mr. Toole.
278
00:25:09,508 --> 00:25:12,301
Are you not waiting for Mr. Ferguson?
279
00:25:12,928 --> 00:25:14,345
No, I am not.
280
00:25:15,764 --> 00:25:18,140
Ma'am, if I'm not overstepping me bounds,
281
00:25:19,643 --> 00:25:22,686
would you do me the honor
of dancing with me?
282
00:25:23,939 --> 00:25:28,567
I'm sorry, Mr. Toole.
I don't much feel like dancing right now.
283
00:25:29,569 --> 00:25:30,569
I understand.
284
00:25:32,447 --> 00:25:33,781
Thank you, ma'am.
285
00:25:51,508 --> 00:25:52,508
Mr. Toole.
286
00:26:07,023 --> 00:26:10,693
There was a time out in the frontier
with Robert when I wondered
287
00:26:11,778 --> 00:26:15,489
if this beautiful landscape
might not be better unspoilt.
288
00:26:16,032 --> 00:26:17,700
Part of me still wonders that.
289
00:26:19,703 --> 00:26:24,665
But after seeing all these people
working so hard to build this road,
290
00:26:25,458 --> 00:26:29,587
after understanding the sheer audacity
of this American endeavor,
291
00:26:30,672 --> 00:26:35,467
well, I see now there truly is greatness in it.
292
00:26:38,597 --> 00:26:43,183
To Lily Bell,
the fair-haired maiden of the west.
293
00:26:43,685 --> 00:26:45,019
- Cheers.
- Hear, hear.
294
00:27:44,496 --> 00:27:45,913
You following me?
295
00:27:46,748 --> 00:27:48,874
Oh, no. No, sir.
296
00:27:49,459 --> 00:27:51,043
Just taking the evening air.
297
00:27:55,173 --> 00:27:56,423
What is this?
298
00:27:58,259 --> 00:27:59,843
It's about a payment.
299
00:28:00,470 --> 00:28:02,846
No, not now. Hey!
300
00:28:04,557 --> 00:28:07,351
Hey! Get your bloody rope off me!
301
00:28:07,477 --> 00:28:10,104
Son of a bitch!
Get your bloody hands off me!
302
00:28:10,313 --> 00:28:12,022
Your bloody hands off me!
303
00:28:16,444 --> 00:28:18,362
We're here to collect a debt, Mr. Swede.
304
00:28:19,698 --> 00:28:21,824
You be careful, Irish boy,
305
00:28:22,367 --> 00:28:25,703
what you choose to do now,
son of a bitch. Bloody...
306
00:28:27,539 --> 00:28:28,622
How do you like that?
307
00:28:31,751 --> 00:28:32,876
Bust his head!
308
00:28:33,628 --> 00:28:37,131
Bastard! Get your hand off me, bloody Irish.
309
00:29:20,508 --> 00:29:21,508
Bloody!
310
00:29:43,573 --> 00:29:45,657
Would you like to dance, sir?
311
00:29:48,328 --> 00:29:51,955
I'm sure some of these other fellows
are much better dancers than me.
312
00:29:58,296 --> 00:30:01,340
But I don't want these other fellows.
313
00:30:49,097 --> 00:30:51,723
You'll see a lot of perks
working for me, Mr. Ferguson.
314
00:30:52,225 --> 00:30:53,225
Is that right?
315
00:30:53,268 --> 00:30:54,518
Mmm-hmm.
316
00:31:02,986 --> 00:31:04,194
Excuse me a second.
317
00:31:04,612 --> 00:31:05,779
Ah...
318
00:31:09,993 --> 00:31:10,993
Elam!
319
00:31:11,077 --> 00:31:12,953
What the hell are you doing with my woman?
320
00:31:13,037 --> 00:31:14,955
- Hey, now, Ferguson.
- Stop it, Elam. Let him go.
321
00:31:15,707 --> 00:31:17,124
Come on, Elam.
322
00:31:37,437 --> 00:31:40,480
I ain't your woman.
You made that pretty clear.
323
00:31:40,940 --> 00:31:42,816
I didn't make nothing clear. You're still mine.
324
00:31:42,901 --> 00:31:44,776
What, like your property?
325
00:31:45,194 --> 00:31:46,904
I'm staying behind, Elam.
326
00:31:47,947 --> 00:31:50,782
It seems like Mr. Toole has got the same idea.
327
00:31:52,744 --> 00:31:53,744
You and him?
328
00:31:54,162 --> 00:31:55,996
No, there ain't no me and him.
329
00:31:57,248 --> 00:31:59,791
We're just two people
who don't want to be vagabonds no more.
330
00:32:02,003 --> 00:32:03,503
I love you, Elam,
331
00:32:05,673 --> 00:32:07,925
but I'm tired of being a tramp.
332
00:33:25,461 --> 00:33:28,422
Excuse me. Sorry, I'm afraid I need to cut in.
333
00:34:33,738 --> 00:34:34,821
Damn it.
334
00:34:46,501 --> 00:34:48,210
You don't have to do this.
335
00:34:48,836 --> 00:34:50,712
I wasn't there, Mr. Bohannon.
336
00:34:53,174 --> 00:34:54,424
You're a liar.
337
00:34:54,675 --> 00:34:57,219
Johnson said the sergeant strangled my wife.
338
00:34:58,012 --> 00:34:59,846
And I saw the picture.
339
00:35:01,349 --> 00:35:03,683
- You was the platoon sergeant.
- Not then, I wasn't.
340
00:35:03,768 --> 00:35:06,520
You raped and murdered my wife.
341
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
I wasn't there.
342
00:35:08,147 --> 00:35:10,190
- Just admit it.
- I can prove it.
343
00:35:10,233 --> 00:35:11,233
No.
344
00:35:12,193 --> 00:35:13,401
You have to be him.
345
00:35:13,486 --> 00:35:14,945
I can prove it.
346
00:39:10,264 --> 00:39:11,264
Hey.
347
00:39:13,642 --> 00:39:17,103
I've been looking for you.
I seen the marshals back there.
348
00:39:19,982 --> 00:39:21,149
Hmm.
349
00:39:23,944 --> 00:39:25,195
You killed him?
350
00:39:27,073 --> 00:39:28,073
Yeah.
351
00:39:31,160 --> 00:39:32,786
But he wasn't there.
352
00:39:35,498 --> 00:39:37,248
I killed the wrong man.
353
00:39:41,712 --> 00:39:43,463
What you gonna do now?
354
00:40:07,321 --> 00:40:10,198
♪ This train, it's bound for glory
355
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
♪ This train
356
00:40:13,411 --> 00:40:16,287
♪ This train, it's bound for glory
357
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
♪ This train
358
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
♪ This train, it's bound for glory
359
00:40:21,961 --> 00:40:22,961
♪ Don't give it nothing
But the righteous and the holy
360
00:40:25,381 --> 00:40:26,381
♪ This train
361
00:40:26,632 --> 00:40:27,632
♪ It's bound for glory
362
00:40:28,134 --> 00:40:29,134
♪ This train
363
00:40:30,928 --> 00:40:33,930
♪ And this train don't carry no liars
364
00:40:34,014 --> 00:40:35,014
♪ This train
365
00:40:36,851 --> 00:40:39,853
♪ And this train don't carry no liars
366
00:40:39,937 --> 00:40:40,937
♪ This train
367
00:40:42,731 --> 00:40:45,567
♪ And this train don't carry no liars
368
00:40:45,651 --> 00:40:48,570
♪ The truth is what the lord desires
369
00:40:48,654 --> 00:40:51,489
♪ This train don't carry no liars
370
00:40:51,532 --> 00:40:52,532
♪ This train
371
00:41:17,892 --> 00:41:21,019
♪ This train, it's bound for glory
372
00:41:21,061 --> 00:41:22,061
♪ This train
373
00:41:23,898 --> 00:41:26,733
♪ And this train, it's bound for glory
374
00:41:26,775 --> 00:41:27,775
♪ This train
375
00:41:29,778 --> 00:41:32,363
♪ And this train, it's bound for glory
376
00:41:32,406 --> 00:41:35,575
♪ Don't give it nothing
But the righteous and the holy
377
00:41:35,659 --> 00:41:36,910
♪ This train
378
00:41:36,952 --> 00:41:38,578
♪ It's bound for glory
379
00:41:38,621 --> 00:41:39,621
♪ This train
380
00:41:41,499 --> 00:41:45,710
♪ And this train is bound for glory
381
00:41:46,587 --> 00:41:47,587
♪ This train ♪
27143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.