All language subtitles for Evil.Eye.2022.SPANISH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,293 --> 00:00:38,083 A long time ago, 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,293 in a faraway and mysterious land, 3 00:00:43,333 --> 00:00:46,583 the kind that now exist only in fairytales, 4 00:00:47,668 --> 00:00:49,458 there lived three sisters. 5 00:00:56,125 --> 00:00:58,043 They were triplets. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,293 This drew everybody's attention 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,750 every time they accompanied their mother to the village. 8 00:01:46,000 --> 00:01:49,375 But when all eyes are focused on you 9 00:01:50,418 --> 00:01:51,500 sometimes, 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,668 evil turns its gaze too. 11 00:02:48,625 --> 00:02:50,043 - No. - How long? 12 00:02:51,250 --> 00:02:52,375 The shot! 13 00:02:58,375 --> 00:02:59,418 Hold it. 14 00:03:16,083 --> 00:03:17,458 What happened, Mommy? 15 00:03:17,543 --> 00:03:19,000 Nothing, dear. 16 00:03:21,293 --> 00:03:24,250 It's the third attack this week. 17 00:03:42,418 --> 00:03:45,000 Her organs are beginning to fail, 18 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 and she's becoming resistant to treatment. 19 00:03:48,375 --> 00:03:50,418 It's best to hospitalize her 20 00:03:50,793 --> 00:03:52,543 and make arrangements. 21 00:04:04,668 --> 00:04:05,750 Thank you, Doctor. 22 00:04:22,000 --> 00:04:23,583 Didn't you hear the doctor? 23 00:04:23,625 --> 00:04:26,333 She needs to be in a hospital or close to one, 24 00:04:26,418 --> 00:04:27,559 not in a town in the middle of nowhere! 25 00:04:27,583 --> 00:04:29,458 We're not taking Luna to a hospital. 26 00:04:30,418 --> 00:04:32,499 Why don't you listen to the experts? 27 00:04:32,500 --> 00:04:33,644 They know what they're doing. 28 00:04:33,668 --> 00:04:36,793 You heard your experts before, they said she'd die. 29 00:04:37,668 --> 00:04:40,583 We've taken her to doctors here, Houston, everywhere. 30 00:04:40,625 --> 00:04:42,500 Your science doesn't work. 31 00:04:42,583 --> 00:04:43,793 You're crazy. 32 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 We're not leaving Luna's life in hands of... 33 00:04:46,583 --> 00:04:47,793 In whose hands? 34 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 They are my hands. 35 00:04:55,583 --> 00:04:57,543 This is going to work. 36 00:05:00,583 --> 00:05:02,168 Trust me. 37 00:05:05,793 --> 00:05:08,250 We're leaving tomorrow. 38 00:05:10,750 --> 00:05:11,793 Honey. 39 00:05:12,043 --> 00:05:14,583 In the suitcase or with you? 40 00:05:14,625 --> 00:05:15,793 With me. 41 00:05:18,250 --> 00:05:21,418 Nala. Hurry up and pack, dear. 42 00:05:25,793 --> 00:05:28,333 Will you hurry up and pack, please? 43 00:05:34,333 --> 00:05:37,375 - Ready? - I simply can't handle her. 44 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 Looks like somebody woke up on the wrong foot. 45 00:05:44,000 --> 00:05:47,500 How would you feel if they made you go to a town in the middle of nowhere? 46 00:05:48,250 --> 00:05:51,168 Honey. It's for Luna's sake. 47 00:05:51,583 --> 00:05:54,668 Your mom believes we can find help for her there. 48 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Everything is for Luna. 49 00:06:10,418 --> 00:06:12,583 Don't forget your bathing suit. 50 00:06:14,043 --> 00:06:16,750 Your mom told me once that they had a pool. 51 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 Nala, will you hurry up, please? 52 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 Bye! 53 00:06:34,750 --> 00:06:35,793 Becca! 54 00:06:38,000 --> 00:06:39,793 Are you taking Luna to treatment? 55 00:06:40,043 --> 00:06:41,250 No. 56 00:06:41,625 --> 00:06:44,083 We're travelling to visit family. 57 00:06:44,125 --> 00:06:45,375 That's great. 58 00:06:45,418 --> 00:06:47,583 You can't live from hospital to hospital. 59 00:06:47,668 --> 00:06:49,708 Miguel, stay away from Luna. 60 00:06:50,750 --> 00:06:52,418 She's very fragile. 61 00:06:52,500 --> 00:06:55,125 Better safe than sorry, he has a cold again. 62 00:06:55,208 --> 00:06:57,083 I wouldn't want her to catch it, 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,793 on top of everything else Luna has... 64 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Yes. 65 00:07:01,083 --> 00:07:05,083 I don't know where he caught it, several kids in the building are sick. 66 00:07:05,125 --> 00:07:08,250 You go ahead. I forgot something at home. 67 00:07:08,458 --> 00:07:10,293 Here, now that I see you. 68 00:07:11,668 --> 00:07:17,083 BUNDLE UP YOUR CHILDREN - WE DON'T WANT ANY MORE SICK KIDS IN THE BUILDING 69 00:07:17,125 --> 00:07:18,293 Listen. 70 00:07:19,168 --> 00:07:20,793 You're practically an adult. 71 00:07:21,375 --> 00:07:23,583 I need to be able to count on you. 72 00:07:24,125 --> 00:07:26,250 This trip won't be easy. 73 00:07:26,668 --> 00:07:28,750 I will need your full support. 74 00:07:28,793 --> 00:07:30,458 Luna needs you. 75 00:07:30,543 --> 00:07:32,168 I need you. 76 00:07:33,043 --> 00:07:35,043 I'm coming on the damn trip, aren't I? 77 00:07:35,083 --> 00:07:36,333 What more do you want? 78 00:07:41,250 --> 00:07:43,583 I don't know where I messed up with you. 79 00:07:44,418 --> 00:07:45,793 I could make a list. 80 00:08:22,125 --> 00:08:30,125 EVIL EYE 81 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 Move, asshole! 82 00:09:02,793 --> 00:09:04,750 Daddy said a bad word. 83 00:09:05,000 --> 00:09:06,668 Are you angry, Daddy? 84 00:09:06,750 --> 00:09:08,168 No, honey. 85 00:09:08,333 --> 00:09:11,250 Daddy's nervous because he's meeting his mother in law. 86 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 What's a mother in law, Mommy? 87 00:09:14,418 --> 00:09:16,418 It's another word for headache, dear. 88 00:09:43,668 --> 00:09:44,750 Guillermo! 89 00:09:49,750 --> 00:09:53,458 - What's that? - A funeral for a child. 90 00:09:53,543 --> 00:09:54,583 Nala! 91 00:09:55,583 --> 00:09:57,750 It's a goodbye party, honey. 92 00:09:58,000 --> 00:09:59,793 For a child who went to Heaven. 93 00:10:00,043 --> 00:10:01,418 To the angels? 94 00:10:01,458 --> 00:10:04,168 Yes, honey. To the angels. 95 00:10:54,668 --> 00:10:56,208 We're here. 96 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 - Everything all right? - Yes. 97 00:11:02,458 --> 00:11:06,083 Get out, girls, and meet Grandmother Josefa. 98 00:11:16,333 --> 00:11:19,500 Finally I get to meet you two. 99 00:11:19,583 --> 00:11:22,543 Such beautiful girls. 100 00:11:22,583 --> 00:11:24,000 Hi, Grandmother. 101 00:11:27,750 --> 00:11:30,208 Little Luna. 102 00:11:33,168 --> 00:11:35,000 Oh, mamita. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,418 You must be Nala. 104 00:11:40,168 --> 00:11:41,625 It's a pleasure. 105 00:11:41,708 --> 00:11:44,583 You look a lot like your mom. 106 00:11:45,125 --> 00:11:47,543 I hope it's only on the outside. 107 00:11:47,583 --> 00:11:50,293 Oh, please. Don't start. 108 00:11:51,043 --> 00:11:52,583 How are you? 109 00:11:52,625 --> 00:11:56,250 Obviously, not as well as you, Rebecca. 110 00:11:56,793 --> 00:11:59,333 Mrs. Josefa. It's such a pleasure. 111 00:12:01,543 --> 00:12:06,375 Please, don't call me Mrs. Josefa. It makes me feel older. 112 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 Sorry. Josefa. 113 00:12:08,583 --> 00:12:10,083 It's a pleasure. 114 00:12:10,418 --> 00:12:13,583 The pleasure is all mine. 115 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Honey, can you bring our bags? 116 00:12:17,125 --> 00:12:18,418 No, leave that. 117 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 I'll tell Pedro to bring them in. 118 00:12:22,083 --> 00:12:25,543 Girls, let's go explore Grandmother's house, okay? 119 00:12:27,583 --> 00:12:31,375 This family was in need of a handsome man like you. 120 00:12:47,083 --> 00:12:49,543 You said the house had three stories, Mommy. 121 00:12:49,583 --> 00:12:51,793 Yes, honey, it has three stories. 122 00:12:52,043 --> 00:12:53,750 The third story is the attic, 123 00:12:53,793 --> 00:12:56,418 where Granny Teresa's room used to be. 124 00:12:58,000 --> 00:12:59,668 Is that for Instagram? 125 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Right. 126 00:13:01,793 --> 00:13:03,583 What's the wifi password? 127 00:13:03,625 --> 00:13:05,583 What's wifi? 128 00:13:07,418 --> 00:13:09,418 There isn't even signal here, dear. 129 00:13:09,750 --> 00:13:12,750 You could use a few days off TikTok, anyway. 130 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 This place is a dump. 131 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 Nala. 132 00:13:19,000 --> 00:13:21,043 Why don't you take Luna to the garden? 133 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 - Yes! - Yes. 134 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 Go explore. 135 00:13:34,708 --> 00:13:36,708 You want to go bug hunting? 136 00:13:36,750 --> 00:13:38,083 No. 137 00:13:38,668 --> 00:13:41,083 Okay. Play catch? 138 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 Luna, that's for little kids. 139 00:13:46,500 --> 00:13:49,375 Wow, there's the pool. 140 00:14:00,418 --> 00:14:02,168 I'm glad I brought my suit. 141 00:14:16,083 --> 00:14:18,750 Did my call really surprise you that much? 142 00:14:19,250 --> 00:14:21,418 Yes, it did. 143 00:14:22,793 --> 00:14:27,043 I never imagined you planned to come back. 144 00:14:27,375 --> 00:14:30,418 Sometimes plans change. 145 00:14:31,418 --> 00:14:34,125 You think I'd be here if I had a choice? 146 00:14:35,750 --> 00:14:38,625 But, aren't you afraid? 147 00:14:39,500 --> 00:14:42,418 Aren't you afraid about what could happen? 148 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 Didn't you learn anything? 149 00:14:44,333 --> 00:14:45,793 Of course I'm afraid. 150 00:14:46,375 --> 00:14:50,000 But I'll do everything I have to do for my daughter. 151 00:14:54,708 --> 00:14:58,168 I'll tell Abigail to give them fruit. 152 00:14:58,793 --> 00:15:01,250 Abigail? Who's Abigail? 153 00:15:01,293 --> 00:15:03,043 Pedro's girlfriend. 154 00:15:03,418 --> 00:15:05,625 She helps me in the house. 155 00:15:06,043 --> 00:15:08,750 They live together in a little cabin close by. 156 00:15:08,793 --> 00:15:12,668 Well! The countryside is modernizing. 157 00:15:13,708 --> 00:15:15,458 Abigail, child. 158 00:15:16,333 --> 00:15:19,250 These are my granddaughters. 159 00:15:19,418 --> 00:15:21,293 Hello, girls! 160 00:15:22,500 --> 00:15:25,708 Give them some fruit and keep them here with you. 161 00:15:25,750 --> 00:15:27,500 Yes, Mrs. Josefa. 162 00:15:28,668 --> 00:15:30,333 Come in, welcome. 163 00:15:30,418 --> 00:15:31,625 Have a seat. 164 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 Had you been in Las Ánimas before? 165 00:15:36,418 --> 00:15:38,293 You'd never been here? 166 00:15:40,083 --> 00:15:42,418 Would you like some corn pudding? 167 00:15:44,750 --> 00:15:46,250 Girls. 168 00:15:46,333 --> 00:15:49,583 I can believe you'd never been to Las Ánimas, 169 00:15:49,625 --> 00:15:52,793 but seriously, never eaten corn pudding? 170 00:15:53,708 --> 00:15:55,793 My recipe is delicious. 171 00:15:58,375 --> 00:16:00,333 - This one's for you. - Thank you. 172 00:16:00,418 --> 00:16:02,583 - And this one's for you. - Thanks. 173 00:16:02,625 --> 00:16:04,168 You're welcome. 174 00:16:08,043 --> 00:16:09,708 It's good, isn't it? 175 00:16:12,418 --> 00:16:14,250 I'm glad you liked it. 176 00:16:20,293 --> 00:16:22,250 I think this came out good too. 177 00:16:23,208 --> 00:16:26,625 Mommy, how long had it been since you came to Las Ánimas? 178 00:16:26,708 --> 00:16:28,000 Honey. 179 00:16:28,083 --> 00:16:31,583 You know I'm terrible at math. 180 00:16:31,625 --> 00:16:33,750 Not only math. 181 00:16:39,375 --> 00:16:41,168 Listen, Guillermo. 182 00:16:41,793 --> 00:16:45,583 Did you assent to coming here? 183 00:16:47,250 --> 00:16:49,083 Yes, of course. 184 00:16:49,125 --> 00:16:52,793 It's a pleasure to finally meet you, and for the girls... 185 00:16:53,043 --> 00:16:55,583 That's not what I asked, dear. 186 00:16:59,000 --> 00:17:02,250 I mean, do you agree 187 00:17:02,418 --> 00:17:04,543 with the purpose of this trip...? 188 00:17:04,583 --> 00:17:08,083 Can we change the subject? Please? 189 00:17:10,750 --> 00:17:13,583 It's a simple question. 190 00:17:14,583 --> 00:17:18,250 I think parents do everything they can for their kids. 191 00:17:18,668 --> 00:17:23,750 I see it every day at the building with the epidemic that's going round. 192 00:17:25,125 --> 00:17:30,375 There's... an epidemic in the building where you live? 193 00:17:30,418 --> 00:17:32,583 Kids are constantly sick. 194 00:17:32,625 --> 00:17:36,375 But Mom says they're not as sick as I am. 195 00:17:36,418 --> 00:17:39,625 Fortunately, Nala and Luna haven't caught it. 196 00:17:42,083 --> 00:17:43,418 Darling. 197 00:17:43,750 --> 00:17:46,418 Can we talk about something else? Can we? 198 00:18:03,500 --> 00:18:04,583 Guillermo! 199 00:18:09,668 --> 00:18:13,125 Do you like the cuisine of the state of Veracruz? 200 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 Yes, I love it. 201 00:18:15,750 --> 00:18:18,793 But I have to admit that it tastes better here. 202 00:18:19,793 --> 00:18:22,583 That's because Rebecca is 203 00:18:23,250 --> 00:18:25,668 a tad insipid. 204 00:18:30,125 --> 00:18:32,668 What's up, girls? Everything all right? 205 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 We're bored. 206 00:18:35,125 --> 00:18:39,043 I suppose the countryside is too quiet for you. 207 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Nala. Your grandmother sent you a gift. 208 00:18:43,208 --> 00:18:44,750 That's disgusting. 209 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 It's not so bad. 210 00:18:47,250 --> 00:18:48,583 It's horrible. 211 00:18:49,500 --> 00:18:53,333 Well, I'll leave it here in case you decide to wear it. 212 00:18:54,250 --> 00:18:57,168 What do kids do for fun around here? 213 00:18:58,418 --> 00:19:00,083 When I was little 214 00:19:00,125 --> 00:19:02,500 my favorite pastime was listening to stories. 215 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Rural legends. 216 00:19:04,168 --> 00:19:05,583 Will you tell us one? 217 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 No. 218 00:19:07,000 --> 00:19:08,750 Most of them are scary. 219 00:19:08,793 --> 00:19:10,750 I don't want to frighten you. 220 00:19:14,000 --> 00:19:15,583 I don't get frightened. 221 00:19:16,293 --> 00:19:17,583 Sure? 222 00:19:17,625 --> 00:19:20,418 Pretty please. Come on, come on. 223 00:19:20,458 --> 00:19:24,458 - What if you can't sleep later? - I will be able to sleep. 224 00:19:25,543 --> 00:19:27,458 - Come on. - Nala? 225 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Yes, please. 226 00:19:29,250 --> 00:19:31,168 Fine, but only one. 227 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Okay. 228 00:19:32,793 --> 00:19:34,668 The Legend of the Triplets. 229 00:19:36,250 --> 00:19:38,000 A long time ago, 230 00:19:39,083 --> 00:19:41,500 there lived three sisters. 231 00:19:42,250 --> 00:19:44,583 While they slept at night, 232 00:19:44,668 --> 00:19:48,168 an evil being started to pay them visits. 233 00:19:51,418 --> 00:19:53,083 It was a witch. 234 00:19:53,125 --> 00:19:56,000 - A witch? - Yes. 235 00:19:56,418 --> 00:19:58,583 A very evil witch. 236 00:19:58,625 --> 00:20:04,625 Witches suck children's blood in order to steal their youth 237 00:20:05,708 --> 00:20:08,418 so they can be young forever. 238 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 What happened to the girl? 239 00:20:11,543 --> 00:20:17,543 Year after year, the witch sucked her blood every night. 240 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 Until the girl got sick. 241 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 She grew very weak, 242 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 and had a lot of health issues. 243 00:20:33,500 --> 00:20:38,750 Every night, her sisters hid a pair of scissors under the mattress 244 00:20:39,458 --> 00:20:42,250 because it is thought that scissors repel witches, 245 00:20:42,293 --> 00:20:44,333 but it was too late. 246 00:20:44,418 --> 00:20:47,250 The witch had sucked too much of her blood. 247 00:20:48,125 --> 00:20:50,750 So, in order to help the ailing triplet, 248 00:20:50,793 --> 00:20:54,750 her two sisters walked to a very distant cabin 249 00:20:55,333 --> 00:21:00,333 where a sorceress who came from the Caribbean lived. 250 00:21:00,418 --> 00:21:03,458 One of the triplets was very scared 251 00:21:03,750 --> 00:21:05,793 but the other one was determined 252 00:21:06,043 --> 00:21:08,418 and was able to convince her. 253 00:21:09,375 --> 00:21:12,625 The sorceress proposed a deal. 254 00:21:12,708 --> 00:21:15,418 She would teach them how to make a Bacá 255 00:21:15,458 --> 00:21:18,293 and the Bacá could then save their sister's life. 256 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 Vaca like cow? 257 00:21:20,168 --> 00:21:23,750 Bacá with a B 258 00:21:23,793 --> 00:21:27,418 Bacás are mythological beings 259 00:21:27,500 --> 00:21:31,250 that come from the darkest corner of the Caribbean. 260 00:21:32,043 --> 00:21:35,208 These beings make wishes come true. 261 00:21:35,250 --> 00:21:37,083 Whatever you ask it for. 262 00:21:37,168 --> 00:21:39,083 But in exchange 263 00:21:39,125 --> 00:21:41,750 they bring evil things to the asker. 264 00:21:42,458 --> 00:21:45,750 That is, Bacás give you something 265 00:21:46,250 --> 00:21:49,168 but demand something in return. 266 00:21:50,668 --> 00:21:53,583 In exchange for teaching them how to make the Bacá 267 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 and save their sister's life 268 00:21:56,168 --> 00:22:00,708 the girls would ask for riches and give the riches to the sorceress. 269 00:22:00,750 --> 00:22:03,418 This way, the sorceress would reap the reward 270 00:22:03,500 --> 00:22:05,418 without the evil that came with it. 271 00:22:08,583 --> 00:22:10,793 Legend says that to make a Bacá 272 00:22:11,250 --> 00:22:13,750 you have to bury an ostrich egg 273 00:22:13,793 --> 00:22:16,458 with the blood of a goat 274 00:22:16,543 --> 00:22:19,500 of a snake, and of a child. 275 00:22:19,583 --> 00:22:22,250 Bury everything under the full moon 276 00:22:22,293 --> 00:22:24,583 in a special region 277 00:22:24,625 --> 00:22:27,418 only known to witches. 278 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 The girls followed these instructions. 279 00:22:30,333 --> 00:22:33,583 After six nights of witchcraft 280 00:22:35,625 --> 00:22:38,333 something was born from the egg. 281 00:22:38,418 --> 00:22:39,750 Something? 282 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 When you make a Bacá 283 00:22:42,708 --> 00:22:46,583 you can get a dog, or a cat. 284 00:22:47,168 --> 00:22:49,668 Sometimes a mouse. 285 00:22:50,668 --> 00:22:52,083 A chicken. 286 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 Or even a baby. 287 00:22:54,418 --> 00:22:56,000 But it's a Bacá. 288 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 With the Bacá, the triplet got better, 289 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 although she never recovered completely. 290 00:23:06,125 --> 00:23:08,168 The girls kept their side of the deal 291 00:23:08,250 --> 00:23:10,625 and gave the riches to the sorceress. 292 00:23:10,708 --> 00:23:17,500 But the sorceress seduced them to keep the girls as her servants, 293 00:23:17,583 --> 00:23:22,083 promising to teach them the secrets of dark magic. 294 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 And it turned out that one of the girls 295 00:23:27,000 --> 00:23:31,250 the bravest among them, 296 00:23:32,043 --> 00:23:34,418 was attracted by this dark magic, 297 00:23:37,583 --> 00:23:39,418 whereas the other girl 298 00:23:39,458 --> 00:23:41,793 decided to stay away from those things. 299 00:23:47,293 --> 00:23:49,168 Until one day 300 00:23:49,250 --> 00:23:51,083 the brave girl 301 00:23:51,418 --> 00:23:55,458 who was now an apprentice of dark magic, 302 00:23:57,250 --> 00:24:00,083 found her sick sister's ribbon. 303 00:24:00,168 --> 00:24:02,168 She discovered that the sorceress 304 00:24:02,250 --> 00:24:05,333 was the same witch that made her sister sick to begin with, 305 00:24:05,418 --> 00:24:08,333 and had rejuvenated with her blood. 306 00:24:10,168 --> 00:24:12,668 And she decided she had to kill her. 307 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 Witches don't exist... do they? 308 00:24:16,668 --> 00:24:19,668 Yes. They do exist. 309 00:24:20,250 --> 00:24:22,168 And they're coming to get you. 310 00:24:22,668 --> 00:24:25,083 To eat you up 311 00:24:25,125 --> 00:24:27,125 in the middle of the night. 312 00:24:31,375 --> 00:24:33,125 Of course not, dummy. 313 00:24:33,208 --> 00:24:36,168 Those are stories meant to scare little kids. 314 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 Well, Nala, 315 00:24:38,250 --> 00:24:41,168 here in the countryside you hear a lot of things. 316 00:24:44,000 --> 00:24:45,583 What are you three doing here? 317 00:24:45,668 --> 00:24:48,333 She's telling us a scary story. 318 00:24:55,708 --> 00:24:59,793 I forbid you from telling village stories and gossip to my daughters. 319 00:25:00,043 --> 00:25:02,375 They're too small to listen to that shit. 320 00:25:02,418 --> 00:25:04,083 Did I make myself clear? 321 00:25:04,168 --> 00:25:05,418 Now, stay with Luna. 322 00:25:06,333 --> 00:25:10,083 Nala. I need to talk to you. Come with me. 323 00:25:22,543 --> 00:25:23,750 Now what? 324 00:25:23,793 --> 00:25:25,625 Dad and I are leaving tomorrow. 325 00:25:25,708 --> 00:25:28,583 We'll be away a few days, I need you to look after Luna. 326 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 What?! 327 00:25:30,418 --> 00:25:33,083 - Why are you going away? - For Luna. 328 00:25:33,168 --> 00:25:35,418 You know we're here to help your sister. 329 00:25:35,500 --> 00:25:39,418 Like, wasn't dragging us all the way over here enough? 330 00:25:39,750 --> 00:25:41,293 Now you're leaving me? 331 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Alone, with a bitter old hag?! 332 00:25:50,418 --> 00:25:53,750 We're going to look for an alternative treatment for your sister. 333 00:25:54,250 --> 00:25:57,793 But it's far from here, and it isn't safe for you girls. 334 00:25:58,043 --> 00:26:00,083 I don't want to be here, Rebecca! 335 00:26:00,418 --> 00:26:04,168 This damn house has bad vibes! And so does Grandmother. 336 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 You're insufferable. 337 00:26:06,083 --> 00:26:09,000 Stop calling me by my name, I'm your mom! 338 00:26:09,083 --> 00:26:10,793 You call your mother by her name. 339 00:26:11,500 --> 00:26:13,793 Honey, honey. 340 00:26:15,250 --> 00:26:16,668 I understand how you feel. 341 00:26:16,750 --> 00:26:20,083 But I need you to stay and look after your sister. 342 00:26:20,168 --> 00:26:22,375 Everything is always about Luna! 343 00:26:22,418 --> 00:26:25,625 Do you understand that your sister is dying? 344 00:26:29,458 --> 00:26:31,708 You only brought me here for that, right? 345 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 You know what? 346 00:26:34,043 --> 00:26:35,668 Think what you want. 347 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 This isn't right, Becca. 348 00:26:50,668 --> 00:26:52,750 We have to bring them with us. 349 00:26:52,793 --> 00:26:54,583 We can't, babe. 350 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 We don't know how she might react. 351 00:26:56,668 --> 00:26:59,458 So we're leaving them with your mom? 352 00:26:59,543 --> 00:27:01,418 You haven't seen her in years. 353 00:27:02,458 --> 00:27:04,208 Are you okay with that? 354 00:27:04,250 --> 00:27:06,418 Yes. You saw her. 355 00:27:06,458 --> 00:27:08,418 She's a gruff and bitter old woman, 356 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 but she's harmless. 357 00:27:10,083 --> 00:27:13,418 The worst thing she might do is kiss them with bad breath. 358 00:27:13,500 --> 00:27:14,708 Babe... 359 00:27:15,250 --> 00:27:17,083 trust me. 360 00:27:41,083 --> 00:27:44,168 Nala, you're a big girl. 361 00:27:44,250 --> 00:27:46,750 I need to be able to trust you. 362 00:27:47,293 --> 00:27:48,500 When we get back, 363 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 you and I are going to have a very important talk. 364 00:27:52,293 --> 00:27:54,168 You're of age to... 365 00:28:04,583 --> 00:28:06,500 It'll only be a few days. 366 00:28:07,458 --> 00:28:10,083 Try not to burn the house down, okay? 367 00:28:10,168 --> 00:28:11,583 Give Dad a hug. 368 00:28:17,250 --> 00:28:21,458 Nala reminds me so much of you at her age. 369 00:28:22,500 --> 00:28:25,625 I hope she's not as stubborn. 370 00:28:50,168 --> 00:28:53,250 Grandmother. I don't know if Mom told you, 371 00:28:53,333 --> 00:28:55,375 but I'm a vegetarian. 372 00:28:55,418 --> 00:29:00,583 That's nothing but a big city fad. 373 00:29:00,668 --> 00:29:02,500 Isn't there anything else? 374 00:29:04,333 --> 00:29:07,250 This isn't a diner, mamita. 375 00:29:11,043 --> 00:29:12,333 Luna. 376 00:29:13,168 --> 00:29:14,668 Eat it up 377 00:29:14,750 --> 00:29:17,168 for you to get well. 378 00:29:19,000 --> 00:29:21,168 You too, mamita. 379 00:29:21,418 --> 00:29:23,793 No, thank you. I'm not hungry. 380 00:29:26,083 --> 00:29:29,543 I don't know how your mother raised you. 381 00:29:30,083 --> 00:29:32,208 But in this house, 382 00:29:32,250 --> 00:29:36,043 we do not let food go to waste. 383 00:29:38,625 --> 00:29:41,000 Is that clear, mamita? 384 00:30:01,375 --> 00:30:04,250 Nala, you look great. That suit fits perfectly. 385 00:30:04,333 --> 00:30:05,375 Thank you. 386 00:30:05,418 --> 00:30:07,750 But I don't think you'll be able to swim. 387 00:30:27,793 --> 00:30:29,668 Hey! Watch out. 388 00:30:30,333 --> 00:30:31,418 Thanks. 389 00:30:31,458 --> 00:30:33,668 You have to be careful with this pool. 390 00:30:33,750 --> 00:30:36,168 It's been covered since I started working here. 391 00:30:36,250 --> 00:30:37,543 What a waste. 392 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 I could clean it for you. 393 00:30:39,708 --> 00:30:41,083 Really? 394 00:30:42,168 --> 00:30:44,083 It'll be done before you leave. 395 00:30:46,043 --> 00:30:48,500 Nala, what are you doing? 396 00:30:50,500 --> 00:30:52,083 And you, Pedro, 397 00:30:52,375 --> 00:30:53,750 go to the kitchen. 398 00:30:54,418 --> 00:30:56,458 Abigail needs you. 399 00:30:57,083 --> 00:30:58,458 Yes, ma'am. 400 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Cover yourself! 401 00:31:07,418 --> 00:31:11,293 Otherwise, the locals are going to think you're a whore. 402 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 Cover yourself now! 403 00:31:17,500 --> 00:31:21,208 Thirty, thirty-one, thirty-two, 404 00:31:21,250 --> 00:31:26,500 thirty-three, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine... 405 00:31:31,293 --> 00:31:32,625 How long? 406 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 Luna, what's wrong? 407 00:31:40,583 --> 00:31:44,083 What if Mom and Dad never come back for us? 408 00:31:44,500 --> 00:31:46,168 Don't think that. 409 00:31:46,250 --> 00:31:49,000 They will be back, they only went for a few days. 410 00:31:52,333 --> 00:31:55,333 Luna, everything is all right. 411 00:31:55,418 --> 00:31:57,500 Okay? I'm here. 412 00:31:57,583 --> 00:31:59,208 And I will look after you. 413 00:31:59,250 --> 00:32:00,418 I promise. 414 00:32:02,708 --> 00:32:04,418 Gross, the other one. 415 00:32:06,418 --> 00:32:09,458 ARE YOU THERE? I NEED TO TALK TO YOU URGENTLY 416 00:34:03,083 --> 00:34:04,168 Luna? 417 00:34:09,125 --> 00:34:10,208 Luna? 418 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Luna! 419 00:34:42,000 --> 00:34:45,293 - Would you like some strawberries? - Yes, thank you. 420 00:34:46,250 --> 00:34:48,418 - Listen, Abigail. - Yes? 421 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 How does the story of the triplets end? 422 00:34:51,418 --> 00:34:53,293 I'm not sure I should tell you. 423 00:34:53,375 --> 00:34:55,208 Remember what your mom said. 424 00:34:55,750 --> 00:34:57,418 She isn't here. 425 00:34:59,250 --> 00:35:00,293 No. 426 00:35:00,375 --> 00:35:03,418 Nala, that story is too scary for you. 427 00:35:03,668 --> 00:35:05,250 Luna might get scared. 428 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Luna, you weren't scared, were you? 429 00:35:08,583 --> 00:35:10,750 See? Come on. 430 00:35:10,793 --> 00:35:12,625 You can't leave us hanging on. 431 00:35:15,543 --> 00:35:18,125 Well, all right. 432 00:35:19,000 --> 00:35:22,418 Remember we left off 433 00:35:22,458 --> 00:35:24,793 when they discovered that the sorceress 434 00:35:25,250 --> 00:35:28,583 was the very witch that made their sister sick. 435 00:35:29,293 --> 00:35:32,668 Well, one of the triplets 436 00:35:32,750 --> 00:35:35,583 convinced the other one that they should kill the witch 437 00:35:35,625 --> 00:35:39,293 to take revenge of all the disease that had befallen their sister. 438 00:35:40,708 --> 00:35:44,458 One night they went into her cabin 439 00:35:46,293 --> 00:35:51,500 and found the witch's skin inside a pumpkin. 440 00:35:52,418 --> 00:35:54,458 - Her skin? - Yes. 441 00:35:54,543 --> 00:35:58,293 Witches take off their skin so they can fly. 442 00:36:01,293 --> 00:36:03,500 And they knew what would kill her. 443 00:36:03,583 --> 00:36:06,043 - Salt? - Yes. 444 00:36:06,083 --> 00:36:09,043 Salt kills witches. 445 00:36:18,083 --> 00:36:19,250 Later on, 446 00:36:20,418 --> 00:36:22,168 when the witch came home 447 00:36:22,750 --> 00:36:27,375 the girls were waiting for her to see if their plan worked. 448 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 That night 449 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 the witch died. 450 00:36:56,333 --> 00:36:59,043 She burned up from the inside out. 451 00:37:07,375 --> 00:37:11,083 But she cast the evil eye on them with her final breath. 452 00:37:14,250 --> 00:37:16,583 She swore that envy would consume them, 453 00:37:16,625 --> 00:37:18,668 and that would be their doom. 454 00:37:27,625 --> 00:37:29,418 What happened afterwards? 455 00:37:29,500 --> 00:37:31,625 They suffered one last tragedy. 456 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Girls, remember. 457 00:37:33,543 --> 00:37:36,208 The Bacá gives you something 458 00:37:37,000 --> 00:37:39,418 but always demands something in exchange. 459 00:37:42,583 --> 00:37:43,708 The Bacá 460 00:37:44,583 --> 00:37:46,750 took their mother's life. 461 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 What could be worse 462 00:37:49,583 --> 00:37:51,708 than killing your own mother 463 00:37:51,750 --> 00:37:53,750 without even knowing? 464 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 In light of this tragedy, 465 00:37:58,333 --> 00:38:01,083 the triplet who refused to make the Bacá 466 00:38:01,168 --> 00:38:03,083 or to use dark magic 467 00:38:03,125 --> 00:38:05,043 decided to amend her mistake. 468 00:38:05,293 --> 00:38:08,583 By now, the Bacá had grown. 469 00:38:09,000 --> 00:38:11,625 They say it isn't easy to kill a Bacá. 470 00:38:11,708 --> 00:38:13,583 But she was determined. 471 00:38:29,000 --> 00:38:30,668 The death of the Bacá 472 00:38:30,750 --> 00:38:34,750 made the triplet sick to the end of her days, 473 00:38:35,333 --> 00:38:37,250 while their mother's death 474 00:38:37,500 --> 00:38:41,043 created a deep rift between these two sisters, 475 00:38:41,083 --> 00:38:43,168 estranging them forever. 476 00:38:44,543 --> 00:38:46,083 One of them 477 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 continued practicing dark magic 478 00:38:49,418 --> 00:38:51,000 while the other one 479 00:38:51,083 --> 00:38:52,793 swore to never do it again. 480 00:38:54,250 --> 00:38:56,583 And when it became known in the village 481 00:38:56,668 --> 00:38:59,333 that the triplets had turned to witchcraft, 482 00:38:59,418 --> 00:39:02,418 they were forced to escape. Go into hiding. 483 00:39:03,043 --> 00:39:05,418 Never to be seen again. 484 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 - Does it work? - What? 485 00:39:11,043 --> 00:39:12,458 Salt. 486 00:39:13,000 --> 00:39:14,750 Does it kill witches? 487 00:39:15,333 --> 00:39:18,083 Nala. It's just a story. 488 00:39:19,708 --> 00:39:20,750 Nala! 489 00:39:21,293 --> 00:39:25,750 Why did you ask Pedro to clean the pool? 490 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 He offered. 491 00:39:28,500 --> 00:39:32,375 I don't know how were you raised, but in this house 492 00:39:32,418 --> 00:39:36,458 when you want something you do it yourself. 493 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 What do you mean? 494 00:39:38,625 --> 00:39:41,168 Go clean the pool. 495 00:39:41,333 --> 00:39:42,375 Now! 496 00:39:43,250 --> 00:39:44,500 Me? 497 00:39:44,750 --> 00:39:48,293 - But Grandmother... - Don't talk back at me. 498 00:39:48,500 --> 00:39:51,543 As long as you're in my house 499 00:39:51,583 --> 00:39:56,333 you will do exactly as I say, mamita. 500 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 I'm not leaving Luna here alone. 501 00:40:01,668 --> 00:40:04,250 Mrs. Josefa, I can help... 502 00:40:06,750 --> 00:40:08,250 That's okay, Nala. 503 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 I'll look after Luna. 504 00:40:10,333 --> 00:40:11,668 Go. 505 00:40:12,125 --> 00:40:13,583 What are you waiting for? 506 00:40:16,083 --> 00:40:19,168 Make sure it's sparkling clean! 507 00:41:03,000 --> 00:41:04,333 Did you finish? 508 00:41:07,293 --> 00:41:09,418 You can continue tomorrow. 509 00:41:13,708 --> 00:41:17,083 You know all this is for your own good, don't you? 510 00:41:18,500 --> 00:41:21,043 You know that, don't you, mamita? 511 00:41:24,625 --> 00:41:26,583 Now go to bed. 512 00:41:26,625 --> 00:41:29,583 You have no business roaming around so late. 513 00:42:26,418 --> 00:42:27,418 Nala! 514 00:42:31,083 --> 00:42:32,293 Luna? 515 00:44:47,333 --> 00:44:48,418 No! 516 00:45:53,708 --> 00:45:55,333 Luna, no! 517 00:45:55,750 --> 00:45:58,333 Luna, Luna! Luna! 518 00:46:16,208 --> 00:46:17,750 Good morning, sleepy head. 519 00:46:18,000 --> 00:46:19,708 You're the sleepy head. 520 00:46:21,293 --> 00:46:24,125 Hey, let's go hunting for dragonflies? 521 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 I saw a bunch near the pool. 522 00:46:26,250 --> 00:46:28,125 - Really? - Yes. 523 00:46:28,208 --> 00:46:30,083 - Let's? - Yeah. 524 00:46:32,418 --> 00:46:33,750 Luna! 525 00:46:33,793 --> 00:46:35,208 Are you all right? 526 00:46:38,708 --> 00:46:41,418 Hold on a minute. I'll be right back. 527 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Abigail! 528 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 That's what happens 529 00:46:44,083 --> 00:46:46,625 when you only listen to yourself. 530 00:46:46,708 --> 00:46:48,543 Grandmother! Luna is sick! 531 00:46:48,583 --> 00:46:50,125 The girls are just fine. 532 00:46:50,208 --> 00:46:52,168 - Call my parents! - Yes, both of them. 533 00:46:52,250 --> 00:46:53,583 Is that Mom? 534 00:46:53,625 --> 00:46:56,000 Just a minute, please. 535 00:46:56,333 --> 00:46:58,125 They're outside. 536 00:46:58,208 --> 00:46:59,708 Yes, in the garden. 537 00:47:00,250 --> 00:47:02,500 - Pedro cleaned the pool for them. - What? 538 00:47:02,583 --> 00:47:06,583 They're fine, don't worry. Good bye. 539 00:47:08,083 --> 00:47:09,418 I wanted to talk to her! 540 00:47:09,458 --> 00:47:12,583 - She was in a hurry and hung up. - That's not true! 541 00:47:14,250 --> 00:47:16,543 Watch your mouth, girl. 542 00:47:16,583 --> 00:47:20,043 Or do you want to clean the pool all day? 543 00:47:25,250 --> 00:47:27,418 I'm glad we agree, 544 00:47:28,000 --> 00:47:29,668 mamita. 545 00:47:41,043 --> 00:47:43,543 You're boiling, my precious. 546 00:47:44,000 --> 00:47:45,750 We have to call Mom and Dad. 547 00:47:46,000 --> 00:47:47,208 What for? 548 00:47:47,250 --> 00:47:49,418 There's nothing they can do. 549 00:47:50,000 --> 00:47:51,625 We have to let them know. 550 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 Let them know what? 551 00:47:54,125 --> 00:47:56,458 What you did to your sister? 552 00:47:57,125 --> 00:47:58,793 I didn't do anything to her. 553 00:47:59,333 --> 00:48:03,083 Luna was perfectly fine yesterday. 554 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 You slept with her. 555 00:48:07,793 --> 00:48:10,168 What did you do to her, mamita? 556 00:48:12,418 --> 00:48:14,293 It's all right. 557 00:48:14,375 --> 00:48:16,083 Luna is fine. 558 00:48:16,125 --> 00:48:17,333 And you have to eat. 559 00:48:17,418 --> 00:48:20,083 We don't want you to get sick too. 560 00:48:23,000 --> 00:48:25,750 I don't know why she won't call my parents. 561 00:48:27,208 --> 00:48:30,418 Mrs. Josefa probably doesn't want to worry them. 562 00:48:32,293 --> 00:48:33,668 Abigail. 563 00:48:35,250 --> 00:48:38,458 Do you think Grandmother could be... 564 00:48:41,208 --> 00:48:44,250 a witch like in the story? 565 00:48:51,043 --> 00:48:52,708 Nala. 566 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 Oh, please, Nala. 567 00:48:56,000 --> 00:48:58,125 Don't be silly. 568 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 Look, Mrs. Josefa is a tough woman, 569 00:49:01,625 --> 00:49:03,625 but on the inside she's all love. 570 00:49:03,708 --> 00:49:05,750 She would never hurt anybody. 571 00:49:05,793 --> 00:49:10,083 Everybody in town loves and respects her since forever. 572 00:49:12,083 --> 00:49:15,793 Don't get me in trouble for telling you that story. 573 00:50:51,668 --> 00:50:54,125 Voice mail. This call will be... 574 00:51:48,293 --> 00:51:49,418 Nala. 575 00:51:49,458 --> 00:51:51,543 What are you doing here? 576 00:51:53,750 --> 00:51:57,000 You came up to the attic without my permission?! 577 00:51:57,333 --> 00:51:58,418 Just like that. 578 00:52:02,375 --> 00:52:06,125 How could Rebecca rear a child like you? 579 00:52:07,250 --> 00:52:10,083 She disappoints me more with each day. 580 00:52:12,708 --> 00:52:15,793 Is there anything you do respect, mamita? 581 00:52:17,250 --> 00:52:20,083 Tonight you're going to bed without supper. 582 00:52:22,250 --> 00:52:24,543 I was looking for signal to call my parents! 583 00:52:24,583 --> 00:52:26,418 Is that your excuse? 584 00:52:26,500 --> 00:52:28,083 Give me the phone. 585 00:52:28,625 --> 00:52:31,083 - Give it to me! - No. 586 00:52:31,168 --> 00:52:33,418 I said give it to me. 587 00:52:34,083 --> 00:52:37,168 Let go. Let go of it! 588 00:52:37,250 --> 00:52:41,250 Let go, let go! 589 00:52:43,500 --> 00:52:45,208 No! 590 00:52:45,333 --> 00:52:47,583 You damn crazy old woman! 591 00:52:58,293 --> 00:53:01,043 Look at the house, it was pretty. 592 00:53:01,793 --> 00:53:03,583 What happened to it? 593 00:53:04,168 --> 00:53:05,583 Time happened. 594 00:53:07,625 --> 00:53:09,168 And Grandmother. 595 00:53:13,168 --> 00:53:15,708 Look. The pool actually worked. 596 00:53:15,750 --> 00:53:18,543 Why did people swim in clothes? 597 00:53:26,083 --> 00:53:28,625 Look at Mommy, she's so pretty. 598 00:53:28,708 --> 00:53:30,125 Yes. 599 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 And Grandmother Josefa. 600 00:53:33,333 --> 00:53:35,043 And this lady here 601 00:53:35,083 --> 00:53:36,793 is Grandmother's mother. 602 00:53:37,333 --> 00:53:39,083 Our great grandmother. 603 00:53:39,793 --> 00:53:43,375 Remember Mom told us about her Granny Teresa? 604 00:53:45,333 --> 00:53:48,000 I'd never seen a photo of her. 605 00:53:55,583 --> 00:53:57,375 Luna, precious. 606 00:53:57,750 --> 00:53:59,708 You look better. 607 00:54:00,625 --> 00:54:02,333 And you, mamita 608 00:54:02,418 --> 00:54:06,333 you learned a very important lesson today. 609 00:54:06,750 --> 00:54:09,333 Good night, girls. 610 00:55:44,543 --> 00:55:45,750 "Domi!" 611 00:56:18,418 --> 00:56:20,250 Luna. Luna! 612 00:56:20,293 --> 00:56:23,418 Get up, we have to leave right now. 613 00:56:23,500 --> 00:56:25,750 It's too early, Nala. 614 00:56:26,625 --> 00:56:29,250 Please, Luna. Let's go. 615 00:56:29,293 --> 00:56:31,543 Nala, let me sleep. I don't feel well. 616 00:56:31,583 --> 00:56:36,250 - We have to go! - I don't want to, please. 617 00:56:36,293 --> 00:56:40,043 Please, Luna. I'll carry you. 618 00:56:40,083 --> 00:56:43,500 Here. Let's go, I'll help you. 619 00:56:43,583 --> 00:56:45,083 Let's go. 620 00:57:07,250 --> 00:57:08,418 Luna. 621 00:57:11,125 --> 00:57:14,250 Grandmother told us not to go far, what are you doing? 622 00:57:14,293 --> 00:57:16,250 What she says doesn't matter. 623 00:57:38,125 --> 00:57:39,125 What is this? 624 00:58:01,250 --> 00:58:03,543 Come, follow me. 625 00:58:07,208 --> 00:58:11,375 We're too far. I want to go back to the house, I'm scared. 626 00:58:12,708 --> 00:58:14,500 Abigail's cabin! 627 00:58:14,583 --> 00:58:17,500 She invited us for corn pudding. Come on. 628 00:58:19,500 --> 00:58:20,543 Luna. 629 00:58:20,583 --> 00:58:22,293 I feel really sick. 630 00:58:22,375 --> 00:58:24,750 Luna, we're almost there. I need you to get up. 631 00:58:25,000 --> 00:58:26,543 I want my bed. 632 00:58:26,583 --> 00:58:29,168 Please, Luna, make your last effort. 633 00:58:30,668 --> 00:58:34,543 I can't carry you over. Please, I need you to help me. 634 00:58:43,293 --> 00:58:47,500 Careful. Stay here, okay? 635 00:58:50,293 --> 00:58:52,043 I'll go get Abigail. 636 00:58:58,583 --> 00:59:00,043 Help! 637 00:59:02,583 --> 00:59:04,625 Abigail, help! 638 00:59:21,668 --> 00:59:23,168 Abigail? 639 00:59:54,293 --> 00:59:55,668 Abigail? 640 01:00:41,625 --> 01:00:43,043 Luna! 641 01:00:43,083 --> 01:00:46,668 Luna, I'm here! Luna! 642 01:00:47,793 --> 01:00:50,083 Oh, mamita. 643 01:00:50,168 --> 01:00:53,168 What did you do to your sister this time? 644 01:01:05,750 --> 01:01:09,668 Bring me a syringe that's on the kitchen counter now! 645 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Calm down, little one. It's all right. 646 01:01:23,168 --> 01:01:24,793 Let's turn her over. 647 01:01:38,375 --> 01:01:40,583 There, little one. 648 01:01:45,708 --> 01:01:47,750 You almost killed her! 649 01:01:50,250 --> 01:01:51,583 It's your fault! 650 01:01:51,668 --> 01:01:55,083 I know what you do to Luna at night! I saw you! 651 01:01:55,750 --> 01:01:59,583 Abigail's stories have driven you mad, mamita. 652 01:02:00,168 --> 01:02:03,000 I know everything! I know you're a witch! 653 01:02:03,083 --> 01:02:05,083 I know you suck Luna's blood. 654 01:02:05,168 --> 01:02:06,708 We're leaving here now. 655 01:02:06,750 --> 01:02:10,293 You think you decide when you can go? 656 01:02:13,250 --> 01:02:16,293 Your parents left me in charge! 657 01:02:18,125 --> 01:02:20,418 Luna is my blood! 658 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 I won't allow you to keep hurting her. 659 01:02:31,625 --> 01:02:33,708 Open this door, damn witch! 660 01:04:20,583 --> 01:04:21,750 Nala? 661 01:04:23,000 --> 01:04:24,418 Pedro? 662 01:04:25,250 --> 01:04:28,250 Pedro! Pedro, get me out of here please! 663 01:04:28,293 --> 01:04:30,418 I was asked to come and check on you. 664 01:04:31,750 --> 01:04:34,250 - By grandmother? - No, Abi. 665 01:04:34,293 --> 01:04:35,793 She wants to know if you're okay. 666 01:04:39,083 --> 01:04:41,750 No, no. The two of you are witches. 667 01:04:43,083 --> 01:04:45,000 - I saw you. - What? 668 01:04:45,083 --> 01:04:46,750 What are you talking about, Nala? 669 01:04:47,668 --> 01:04:49,333 Yes! 670 01:04:49,418 --> 01:04:52,375 I saw you and Abigail... 671 01:04:53,583 --> 01:04:56,043 this morning, with the knife. 672 01:04:57,000 --> 01:04:59,583 You're helping my grandmother kill Luna! 673 01:05:00,208 --> 01:05:01,958 Listen to yourself. 674 01:05:02,293 --> 01:05:04,208 Who put those crazy ideas in your head? 675 01:05:04,333 --> 01:05:05,793 But... 676 01:05:06,043 --> 01:05:10,250 If you're not helping her please help me. Get me out of here! 677 01:05:10,333 --> 01:05:11,458 Please! 678 01:05:11,543 --> 01:05:14,708 No, I can't do that. I'll get in trouble with the boss. 679 01:05:14,750 --> 01:05:16,668 I have to take care of Luna. 680 01:05:16,750 --> 01:05:20,083 I can keep an eye on Luna for your peace of mind. 681 01:05:20,125 --> 01:05:22,168 Please don't let anything happen to her. 682 01:05:22,250 --> 01:05:24,668 - I have to go. - Pedro, please don't go! 683 01:05:29,043 --> 01:05:30,668 Pedro? 684 01:05:53,750 --> 01:05:55,000 Nala! 685 01:05:56,668 --> 01:05:59,000 I need you to come here, mamita. 686 01:06:01,458 --> 01:06:03,793 There was a terrible accident. 687 01:06:07,293 --> 01:06:08,418 Luna? 688 01:06:09,500 --> 01:06:10,750 In the pool. 689 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Pedro. 690 01:06:30,668 --> 01:06:32,250 Such a tragedy. 691 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 To die so young, 692 01:06:35,250 --> 01:06:37,250 and all because of you! 693 01:06:38,083 --> 01:06:39,750 Why because of me? 694 01:06:40,293 --> 01:06:43,250 You asked him to clean the pool. 695 01:06:43,293 --> 01:06:47,583 That's why he tripped, hit his head 696 01:06:48,168 --> 01:06:49,500 and drowned. 697 01:06:51,583 --> 01:06:53,250 Where's Luna?! 698 01:06:53,333 --> 01:06:55,708 She's peacefully asleep in her room. 699 01:06:55,750 --> 01:06:57,418 - I have to see her! - Yes. 700 01:06:57,458 --> 01:07:02,418 But first we must talk to the police, they will be here any minute. 701 01:07:06,293 --> 01:07:09,083 Pedrito was like a son to me. 702 01:07:09,333 --> 01:07:11,293 Such a horrible accident. 703 01:07:11,375 --> 01:07:15,418 - Has his widow been notified? - You mean Abigail? 704 01:07:15,500 --> 01:07:18,750 As far as I know they got married two days ago. 705 01:07:20,208 --> 01:07:21,625 It wasn't an accident! 706 01:07:21,708 --> 01:07:24,418 She killed him! She's a witch! 707 01:07:25,375 --> 01:07:27,625 She sucks my sister's blood at night. 708 01:07:27,708 --> 01:07:30,418 Pedro tried to help us so she killed him. 709 01:07:33,793 --> 01:07:36,083 Please forgive my granddaughter. 710 01:07:36,333 --> 01:07:38,168 She's very upset. 711 01:07:39,043 --> 01:07:42,418 Because she's the one who made Pedrito clean the pool... 712 01:07:42,500 --> 01:07:46,250 Well, we'll leave you to your family matters. 713 01:07:46,708 --> 01:07:49,043 Good night. Let's go. 714 01:07:50,250 --> 01:07:53,583 No! Please don't go! 715 01:07:53,625 --> 01:07:56,083 Don't go! 716 01:07:59,418 --> 01:08:02,293 Please don't go, please! 717 01:08:02,375 --> 01:08:05,418 If you don't help us my sister will die. 718 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Oh, mamita! 719 01:08:08,000 --> 01:08:11,708 I think you have a serious learning disability. 720 01:08:11,750 --> 01:08:13,668 Do you want to see your sister? 721 01:08:26,043 --> 01:08:27,250 Look. 722 01:08:27,708 --> 01:08:32,625 Just look how you left your little sister after what you did to her. 723 01:08:37,793 --> 01:08:40,333 Luna, Luna. 724 01:08:43,043 --> 01:08:44,708 What are you doing?! 725 01:08:46,583 --> 01:08:48,083 What is this? 726 01:08:48,168 --> 01:08:50,625 It's a blood sample, 727 01:08:50,708 --> 01:08:53,418 your mom asked me to take it. 728 01:08:53,500 --> 01:08:55,375 This isn't a blood sample! 729 01:08:55,418 --> 01:09:00,083 When are you going to stop blaming me for everything? 730 01:09:01,418 --> 01:09:02,708 Nala? 731 01:09:06,375 --> 01:09:08,000 Yes. 732 01:09:08,333 --> 01:09:10,043 It's me. 733 01:09:10,333 --> 01:09:12,083 You'll be all right. 734 01:09:14,583 --> 01:09:16,083 Nala! 735 01:09:23,668 --> 01:09:25,668 Hello, hello? 736 01:09:25,750 --> 01:09:27,083 Nala. 737 01:09:28,000 --> 01:09:30,500 Darling, we have a bad signal. 738 01:09:31,250 --> 01:09:34,168 Mommy! Mommy! 739 01:09:34,250 --> 01:09:36,500 Mommy, Grandmother is a witch! 740 01:09:36,583 --> 01:09:38,668 Honey... hear me? 741 01:09:38,750 --> 01:09:44,168 Nala. This is Mom. How are you, dear? How's your sister? 742 01:09:45,083 --> 01:09:46,168 Mom? 743 01:09:46,250 --> 01:09:48,168 Oh, mamita. 744 01:09:48,333 --> 01:09:50,583 You're going to give your mom a heart attack. 745 01:09:50,668 --> 01:09:55,168 She's doing something very important for Luna's health. 746 01:09:59,125 --> 01:10:01,418 I know what you're up to. 747 01:10:02,583 --> 01:10:07,625 It seems there's only way to get through to you. 748 01:10:07,708 --> 01:10:09,668 - Move. - Let go of me! 749 01:11:08,750 --> 01:11:11,083 Are you going to use those? 750 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Nala! 751 01:11:38,375 --> 01:11:39,583 You hit Grandmother! 752 01:11:39,625 --> 01:11:41,168 We have to get out of here! 753 01:11:41,250 --> 01:11:42,750 - Where? - Hurry! 754 01:11:44,750 --> 01:11:47,125 Are we going to leave Grandmother there? 755 01:11:48,043 --> 01:11:50,208 - Let's go. - I'm not going with you! 756 01:11:51,000 --> 01:11:52,500 Let's go. 757 01:11:53,168 --> 01:11:55,418 Let's go, Luna, come on. 758 01:12:44,708 --> 01:12:46,418 What is this? 759 01:12:51,043 --> 01:12:52,293 Wait here. 760 01:12:53,125 --> 01:12:54,583 We need help. 761 01:13:01,708 --> 01:13:02,750 Abigail? 762 01:13:05,083 --> 01:13:06,250 Abigail! 763 01:13:08,543 --> 01:13:09,668 Abigail! 764 01:13:10,250 --> 01:13:12,583 Abigail! Abigail? 765 01:13:14,375 --> 01:13:15,375 Pedro! 766 01:14:57,543 --> 01:14:58,543 Luna. 767 01:14:59,125 --> 01:15:00,125 Luna! 768 01:15:07,418 --> 01:15:09,333 No, no. 769 01:15:12,625 --> 01:15:14,083 Luna! 770 01:15:28,083 --> 01:15:29,708 No! 771 01:15:33,250 --> 01:15:36,625 Luna, please. 772 01:15:40,000 --> 01:15:42,250 Please, forgive me. 773 01:15:44,250 --> 01:15:46,458 Stay with me. 774 01:15:48,043 --> 01:15:49,333 Please. 775 01:16:18,750 --> 01:16:20,043 Luna? 776 01:16:20,083 --> 01:16:22,418 How are you, how do you feel? 777 01:16:22,458 --> 01:16:23,708 Strange. 778 01:16:23,750 --> 01:16:26,668 Like I just woke up. 779 01:18:02,750 --> 01:18:05,083 Nala! Luna! 780 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Luna. 781 01:18:15,458 --> 01:18:17,250 - Nala. - Nala! 782 01:18:20,083 --> 01:18:22,000 Nala, are you all right? 783 01:18:22,250 --> 01:18:25,000 - Luna. - Luna. 784 01:18:31,418 --> 01:18:33,083 Hello, mamita. 785 01:18:34,668 --> 01:18:36,168 "Jele." 786 01:19:01,750 --> 01:19:03,250 How is she? 787 01:19:03,293 --> 01:19:05,333 - Has she said anything? - Not a word. 788 01:19:05,418 --> 01:19:08,293 She's exhausted, dehydrated. 789 01:19:08,668 --> 01:19:10,333 But she'll be all right. 790 01:19:10,418 --> 01:19:13,043 - Trust me. - That's enough, Rebecca. 791 01:19:13,083 --> 01:19:15,750 I'm glad Luna is all right, but we're leaving right now. 792 01:19:16,458 --> 01:19:19,208 If she's not awake by the time I come back up 793 01:19:19,250 --> 01:19:21,250 we'll go directly to a hospital. 794 01:19:22,793 --> 01:19:26,625 Sorry, Josefa. Thanks for the hospitality, but we have to go. 795 01:19:26,708 --> 01:19:28,583 I understand, Guillermo. 796 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 She almost killed Luna. 797 01:19:31,333 --> 01:19:34,625 How dare she take her out in the middle of the night like that? 798 01:19:34,708 --> 01:19:36,208 Don't blame her. 799 01:19:37,250 --> 01:19:40,125 She's in mid adolescence. 800 01:19:41,168 --> 01:19:46,208 Have you forgotten what you and I used to do when we were her age? 801 01:19:48,793 --> 01:19:53,208 Although I don't condone what you did for Luna, 802 01:19:54,083 --> 01:19:57,125 I'm glad it worked. 803 01:19:57,208 --> 01:19:58,250 Look. 804 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Look, she's fine. 805 01:20:02,333 --> 01:20:05,083 I don't know how to thank you, Josefa. 806 01:20:06,168 --> 01:20:10,418 I'm satisfied with seeing my family healthy. 807 01:20:11,000 --> 01:20:14,458 I can't believe she attacked you, I'm so sorry. 808 01:20:15,043 --> 01:20:16,668 She's just a girl. 809 01:20:17,168 --> 01:20:20,375 She's in a difficult stage of life. 810 01:20:20,750 --> 01:20:22,375 She's jealous, 811 01:20:22,750 --> 01:20:25,043 confused. 812 01:20:25,333 --> 01:20:27,043 Josefa. 813 01:20:27,333 --> 01:20:30,418 Thank you. Thank you. 814 01:20:30,458 --> 01:20:32,000 Thank you... 815 01:20:33,083 --> 01:20:36,250 for giving me a family again. 816 01:20:50,375 --> 01:20:52,793 Oh, mamita. 817 01:20:54,500 --> 01:20:56,793 Listen to me carefully. 818 01:20:57,043 --> 01:21:00,250 I will never leave Luna, not even over my dead body. 819 01:21:17,418 --> 01:21:19,250 Everything's ready. 820 01:21:19,293 --> 01:21:22,793 I'll bring Nala down and say goodbye to your mom. 821 01:21:23,333 --> 01:21:25,125 Darling. 822 01:21:35,668 --> 01:21:37,418 Honey, what is it? 823 01:21:37,458 --> 01:21:40,793 If I'm not back in five minutes fetch Nala and go away. 824 01:21:41,043 --> 01:21:42,793 And don't let Luna out of your sight. 825 01:23:06,750 --> 01:23:08,083 Josefa! 826 01:23:09,543 --> 01:23:10,750 Josefa! 827 01:23:11,333 --> 01:23:12,750 What have you done?! 828 01:23:15,043 --> 01:23:17,000 Sometimes plans change. 829 01:23:17,083 --> 01:23:20,668 You took my mother from me, now I will keep your daughters! 830 01:23:29,668 --> 01:23:33,750 There's... an epidemic in the building where you live? 831 01:23:34,000 --> 01:23:35,750 Kids are constantly sick. 832 01:23:35,793 --> 01:23:39,583 But Mom says they're not as sick as I am. 833 01:23:40,418 --> 01:23:46,125 Witches suck children's blood in order to steal their youth. 834 01:23:52,168 --> 01:23:54,083 When it became known in the village 835 01:23:54,168 --> 01:23:56,333 that the triplets had turned to witchcraft 836 01:23:56,418 --> 01:24:00,543 they disappeared, never to be seen again. 837 01:24:00,583 --> 01:24:05,000 It is believed that the sick triplet grew old and died. 838 01:24:05,250 --> 01:24:10,250 Of the other two, the one who decided to stay away from witchcraft 839 01:24:10,500 --> 01:24:13,083 also started to grow old 840 01:24:13,583 --> 01:24:16,208 while the other one ran away 841 01:24:16,250 --> 01:24:19,543 and remained young forever, 842 01:24:20,418 --> 01:24:24,418 sucking the blood of children every night. 843 01:24:49,250 --> 01:24:50,375 Honey. 844 01:24:54,418 --> 01:24:56,293 Are you feeling better? 845 01:25:10,250 --> 01:25:12,208 Take that look off your face. 846 01:25:13,750 --> 01:25:17,543 I know it's been hard for you, but you've done very well. 847 01:25:18,458 --> 01:25:20,168 In a few weeks 848 01:25:20,250 --> 01:25:22,750 Grandmother will move in with us. 849 01:25:23,750 --> 01:25:28,208 The poor thing is so alone out here, don't you think? 850 01:25:29,293 --> 01:25:30,625 We're leaving. 851 01:25:33,708 --> 01:25:36,333 We'll wait for you in the car. Okay? 852 01:25:53,543 --> 01:25:55,250 I was getting nervous. 853 01:25:55,625 --> 01:25:56,625 What happened? 854 01:26:02,583 --> 01:26:03,708 Where's Nala? 855 01:26:05,043 --> 01:26:06,250 She woke up. 856 01:26:06,668 --> 01:26:08,583 She's perfectly fine. 857 01:26:12,375 --> 01:26:14,583 As insufferable as always. 858 01:26:14,625 --> 01:26:17,168 She's saying goodbye to her grandmother. 859 01:29:25,793 --> 01:29:27,500 Darling, how are you feeling? 860 01:29:29,208 --> 01:29:31,043 You're wearing the dress. 861 01:29:32,583 --> 01:29:35,793 I know how painful goodbyes can be. 862 01:29:36,043 --> 01:29:38,000 But everything is going to be fine. 863 01:29:39,583 --> 01:29:41,083 What's this? 864 01:29:46,043 --> 01:29:48,583 There. Now you're perfect. 865 01:29:49,418 --> 01:29:50,668 Let's go. 866 01:30:05,043 --> 01:30:06,375 What are you staring at? 867 01:30:40,418 --> 01:30:41,750 Yes! 868 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Darling. 869 01:30:43,418 --> 01:30:46,583 I wanted to monitor her a few days just to be sure, 870 01:30:46,625 --> 01:30:49,043 but there's no trace of any symptom. 871 01:30:49,083 --> 01:30:51,043 We are over this crisis. 872 01:30:51,333 --> 01:30:53,458 I've never believed in miracles 873 01:30:53,543 --> 01:30:55,750 but I have no way of explaining this. 874 01:30:56,000 --> 01:30:58,583 The important thing is that she's well. 875 01:30:58,625 --> 01:31:00,250 Doctor, what about... 876 01:31:00,293 --> 01:31:01,583 Nala? 877 01:31:02,125 --> 01:31:05,125 As you know, I've checked her several times this week, 878 01:31:05,208 --> 01:31:08,708 and I can't find anything physical or neurological. 879 01:31:09,418 --> 01:31:12,583 She hasn't said a word in four days. Is that normal? 880 01:31:12,750 --> 01:31:15,418 I know several psychologists I can refer you to... 881 01:31:15,500 --> 01:31:16,793 Love, that's enough. 882 01:31:17,333 --> 01:31:19,000 She's going to be fine. 883 01:31:19,333 --> 01:31:20,750 She'll get over it. 884 01:31:22,043 --> 01:31:23,458 Trust me. 885 01:31:26,418 --> 01:31:29,375 Like I said, I'd never seen a recovery like hers. 886 01:31:29,418 --> 01:31:31,333 I don't understand how she got well. 887 01:31:31,418 --> 01:31:32,668 It's a miracle, Doctor. 888 01:34:26,418 --> 01:34:28,333 The adult world 889 01:34:28,418 --> 01:34:32,168 is complicated and fantastic. 890 01:34:33,168 --> 01:34:36,668 I know you think you know a lot of things. 891 01:34:38,668 --> 01:34:40,250 Today, 892 01:34:41,168 --> 01:34:44,043 when you enter womanhood, 893 01:34:44,750 --> 01:34:50,000 is the day you will truly begin to learn... 894 01:34:50,750 --> 01:34:52,333 mamita. 895 01:35:05,418 --> 01:35:08,083 What could be worse than killing your own mother 896 01:35:08,168 --> 01:35:09,543 without even knowing? 897 01:35:11,083 --> 01:35:13,793 That was the price that the Bacá demanded 898 01:35:14,043 --> 01:35:15,708 in exchange of saving Luna. 899 01:35:17,668 --> 01:35:21,750 Legend has it that the witch's curse was fulfilled 900 01:35:21,793 --> 01:35:26,418 and the two sisters who killed her got their punishment. 901 01:35:27,333 --> 01:35:30,043 They would live through the blood of others 902 01:35:30,083 --> 01:35:33,083 only to fall by their own blood, 903 01:35:33,333 --> 01:35:35,293 one by one, 904 01:35:35,375 --> 01:35:39,375 teaching their traditions to the new generations 905 01:35:40,418 --> 01:35:42,458 provided that 906 01:35:43,750 --> 01:35:46,793 they were ready to learn. 62081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.