Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,293 --> 00:00:38,083
A long time ago,
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,293
in a faraway and mysterious land,
3
00:00:43,333 --> 00:00:46,583
the kind that now
exist only in fairytales,
4
00:00:47,668 --> 00:00:49,458
there lived three sisters.
5
00:00:56,125 --> 00:00:58,043
They were triplets.
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,293
This drew everybody's attention
7
00:01:00,375 --> 00:01:03,750
every time they accompanied
their mother to the village.
8
00:01:46,000 --> 00:01:49,375
But when all eyes are focused on you
9
00:01:50,418 --> 00:01:51,500
sometimes,
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,668
evil turns its gaze too.
11
00:02:48,625 --> 00:02:50,043
- No.
- How long?
12
00:02:51,250 --> 00:02:52,375
The shot!
13
00:02:58,375 --> 00:02:59,418
Hold it.
14
00:03:16,083 --> 00:03:17,458
What happened, Mommy?
15
00:03:17,543 --> 00:03:19,000
Nothing, dear.
16
00:03:21,293 --> 00:03:24,250
It's the third attack this week.
17
00:03:42,418 --> 00:03:45,000
Her organs are beginning to fail,
18
00:03:45,083 --> 00:03:47,583
and she's becoming resistant
to treatment.
19
00:03:48,375 --> 00:03:50,418
It's best to hospitalize her
20
00:03:50,793 --> 00:03:52,543
and make arrangements.
21
00:04:04,668 --> 00:04:05,750
Thank you, Doctor.
22
00:04:22,000 --> 00:04:23,583
Didn't you hear the doctor?
23
00:04:23,625 --> 00:04:26,333
She needs to be in a hospital
or close to one,
24
00:04:26,418 --> 00:04:27,559
not in a town
in the middle of nowhere!
25
00:04:27,583 --> 00:04:29,458
We're not taking Luna to a hospital.
26
00:04:30,418 --> 00:04:32,499
Why don't you listen to the experts?
27
00:04:32,500 --> 00:04:33,644
They know what they're doing.
28
00:04:33,668 --> 00:04:36,793
You heard your experts before,
they said she'd die.
29
00:04:37,668 --> 00:04:40,583
We've taken her to doctors here,
Houston, everywhere.
30
00:04:40,625 --> 00:04:42,500
Your science doesn't work.
31
00:04:42,583 --> 00:04:43,793
You're crazy.
32
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
We're not leaving
Luna's life in hands of...
33
00:04:46,583 --> 00:04:47,793
In whose hands?
34
00:04:50,375 --> 00:04:52,333
They are my hands.
35
00:04:55,583 --> 00:04:57,543
This is going to work.
36
00:05:00,583 --> 00:05:02,168
Trust me.
37
00:05:05,793 --> 00:05:08,250
We're leaving tomorrow.
38
00:05:10,750 --> 00:05:11,793
Honey.
39
00:05:12,043 --> 00:05:14,583
In the suitcase or with you?
40
00:05:14,625 --> 00:05:15,793
With me.
41
00:05:18,250 --> 00:05:21,418
Nala. Hurry up and pack, dear.
42
00:05:25,793 --> 00:05:28,333
Will you hurry up and pack, please?
43
00:05:34,333 --> 00:05:37,375
- Ready?
- I simply can't handle her.
44
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
Looks like somebody woke up
on the wrong foot.
45
00:05:44,000 --> 00:05:47,500
How would you feel if they made you go
to a town in the middle of nowhere?
46
00:05:48,250 --> 00:05:51,168
Honey. It's for Luna's sake.
47
00:05:51,583 --> 00:05:54,668
Your mom believes
we can find help for her there.
48
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Everything is for Luna.
49
00:06:10,418 --> 00:06:12,583
Don't forget your bathing suit.
50
00:06:14,043 --> 00:06:16,750
Your mom told me once
that they had a pool.
51
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Nala, will you hurry up, please?
52
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
Bye!
53
00:06:34,750 --> 00:06:35,793
Becca!
54
00:06:38,000 --> 00:06:39,793
Are you taking Luna to treatment?
55
00:06:40,043 --> 00:06:41,250
No.
56
00:06:41,625 --> 00:06:44,083
We're travelling to visit family.
57
00:06:44,125 --> 00:06:45,375
That's great.
58
00:06:45,418 --> 00:06:47,583
You can't live
from hospital to hospital.
59
00:06:47,668 --> 00:06:49,708
Miguel, stay away from Luna.
60
00:06:50,750 --> 00:06:52,418
She's very fragile.
61
00:06:52,500 --> 00:06:55,125
Better safe than sorry,
he has a cold again.
62
00:06:55,208 --> 00:06:57,083
I wouldn't want her to catch it,
63
00:06:57,793 --> 00:06:59,793
on top of everything else Luna has...
64
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Yes.
65
00:07:01,083 --> 00:07:05,083
I don't know where he caught it,
several kids in the building are sick.
66
00:07:05,125 --> 00:07:08,250
You go ahead.
I forgot something at home.
67
00:07:08,458 --> 00:07:10,293
Here, now that I see you.
68
00:07:11,668 --> 00:07:17,083
BUNDLE UP YOUR CHILDREN - WE DON'T WANT
ANY MORE SICK KIDS IN THE BUILDING
69
00:07:17,125 --> 00:07:18,293
Listen.
70
00:07:19,168 --> 00:07:20,793
You're practically an adult.
71
00:07:21,375 --> 00:07:23,583
I need to be able to count on you.
72
00:07:24,125 --> 00:07:26,250
This trip won't be easy.
73
00:07:26,668 --> 00:07:28,750
I will need your full support.
74
00:07:28,793 --> 00:07:30,458
Luna needs you.
75
00:07:30,543 --> 00:07:32,168
I need you.
76
00:07:33,043 --> 00:07:35,043
I'm coming on the damn trip, aren't I?
77
00:07:35,083 --> 00:07:36,333
What more do you want?
78
00:07:41,250 --> 00:07:43,583
I don't know
where I messed up with you.
79
00:07:44,418 --> 00:07:45,793
I could make a list.
80
00:08:22,125 --> 00:08:30,125
EVIL EYE
81
00:09:01,583 --> 00:09:02,750
Move, asshole!
82
00:09:02,793 --> 00:09:04,750
Daddy said a bad word.
83
00:09:05,000 --> 00:09:06,668
Are you angry, Daddy?
84
00:09:06,750 --> 00:09:08,168
No, honey.
85
00:09:08,333 --> 00:09:11,250
Daddy's nervous because
he's meeting his mother in law.
86
00:09:11,333 --> 00:09:13,375
What's a mother in law, Mommy?
87
00:09:14,418 --> 00:09:16,418
It's another word for headache, dear.
88
00:09:43,668 --> 00:09:44,750
Guillermo!
89
00:09:49,750 --> 00:09:53,458
- What's that?
- A funeral for a child.
90
00:09:53,543 --> 00:09:54,583
Nala!
91
00:09:55,583 --> 00:09:57,750
It's a goodbye party, honey.
92
00:09:58,000 --> 00:09:59,793
For a child who went to Heaven.
93
00:10:00,043 --> 00:10:01,418
To the angels?
94
00:10:01,458 --> 00:10:04,168
Yes, honey. To the angels.
95
00:10:54,668 --> 00:10:56,208
We're here.
96
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
- Everything all right?
- Yes.
97
00:11:02,458 --> 00:11:06,083
Get out, girls,
and meet Grandmother Josefa.
98
00:11:16,333 --> 00:11:19,500
Finally I get to meet you two.
99
00:11:19,583 --> 00:11:22,543
Such beautiful girls.
100
00:11:22,583 --> 00:11:24,000
Hi, Grandmother.
101
00:11:27,750 --> 00:11:30,208
Little Luna.
102
00:11:33,168 --> 00:11:35,000
Oh, mamita.
103
00:11:35,333 --> 00:11:37,418
You must be Nala.
104
00:11:40,168 --> 00:11:41,625
It's a pleasure.
105
00:11:41,708 --> 00:11:44,583
You look a lot like your mom.
106
00:11:45,125 --> 00:11:47,543
I hope it's only on the outside.
107
00:11:47,583 --> 00:11:50,293
Oh, please. Don't start.
108
00:11:51,043 --> 00:11:52,583
How are you?
109
00:11:52,625 --> 00:11:56,250
Obviously, not as well
as you, Rebecca.
110
00:11:56,793 --> 00:11:59,333
Mrs. Josefa. It's such a pleasure.
111
00:12:01,543 --> 00:12:06,375
Please, don't call me Mrs. Josefa.
It makes me feel older.
112
00:12:06,418 --> 00:12:08,543
Sorry. Josefa.
113
00:12:08,583 --> 00:12:10,083
It's a pleasure.
114
00:12:10,418 --> 00:12:13,583
The pleasure is all mine.
115
00:12:14,500 --> 00:12:17,083
Honey, can you bring our bags?
116
00:12:17,125 --> 00:12:18,418
No, leave that.
117
00:12:18,500 --> 00:12:22,000
I'll tell Pedro to bring them in.
118
00:12:22,083 --> 00:12:25,543
Girls, let's go explore
Grandmother's house, okay?
119
00:12:27,583 --> 00:12:31,375
This family was in need
of a handsome man like you.
120
00:12:47,083 --> 00:12:49,543
You said the house
had three stories, Mommy.
121
00:12:49,583 --> 00:12:51,793
Yes, honey, it has three stories.
122
00:12:52,043 --> 00:12:53,750
The third story is the attic,
123
00:12:53,793 --> 00:12:56,418
where Granny Teresa's room used to be.
124
00:12:58,000 --> 00:12:59,668
Is that for Instagram?
125
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Right.
126
00:13:01,793 --> 00:13:03,583
What's the wifi password?
127
00:13:03,625 --> 00:13:05,583
What's wifi?
128
00:13:07,418 --> 00:13:09,418
There isn't even signal here, dear.
129
00:13:09,750 --> 00:13:12,750
You could use a few days
off TikTok, anyway.
130
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
This place is a dump.
131
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Nala.
132
00:13:19,000 --> 00:13:21,043
Why don't you take Luna to the garden?
133
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
- Yes!
- Yes.
134
00:13:23,125 --> 00:13:25,333
Go explore.
135
00:13:34,708 --> 00:13:36,708
You want to go bug hunting?
136
00:13:36,750 --> 00:13:38,083
No.
137
00:13:38,668 --> 00:13:41,083
Okay. Play catch?
138
00:13:41,125 --> 00:13:43,625
Luna, that's for little kids.
139
00:13:46,500 --> 00:13:49,375
Wow, there's the pool.
140
00:14:00,418 --> 00:14:02,168
I'm glad I brought my suit.
141
00:14:16,083 --> 00:14:18,750
Did my call really
surprise you that much?
142
00:14:19,250 --> 00:14:21,418
Yes, it did.
143
00:14:22,793 --> 00:14:27,043
I never imagined
you planned to come back.
144
00:14:27,375 --> 00:14:30,418
Sometimes plans change.
145
00:14:31,418 --> 00:14:34,125
You think I'd be here
if I had a choice?
146
00:14:35,750 --> 00:14:38,625
But, aren't you afraid?
147
00:14:39,500 --> 00:14:42,418
Aren't you afraid
about what could happen?
148
00:14:42,500 --> 00:14:44,250
Didn't you learn anything?
149
00:14:44,333 --> 00:14:45,793
Of course I'm afraid.
150
00:14:46,375 --> 00:14:50,000
But I'll do everything I have to do
for my daughter.
151
00:14:54,708 --> 00:14:58,168
I'll tell Abigail to give them fruit.
152
00:14:58,793 --> 00:15:01,250
Abigail? Who's Abigail?
153
00:15:01,293 --> 00:15:03,043
Pedro's girlfriend.
154
00:15:03,418 --> 00:15:05,625
She helps me in the house.
155
00:15:06,043 --> 00:15:08,750
They live together
in a little cabin close by.
156
00:15:08,793 --> 00:15:12,668
Well! The countryside is modernizing.
157
00:15:13,708 --> 00:15:15,458
Abigail, child.
158
00:15:16,333 --> 00:15:19,250
These are my granddaughters.
159
00:15:19,418 --> 00:15:21,293
Hello, girls!
160
00:15:22,500 --> 00:15:25,708
Give them some fruit
and keep them here with you.
161
00:15:25,750 --> 00:15:27,500
Yes, Mrs. Josefa.
162
00:15:28,668 --> 00:15:30,333
Come in, welcome.
163
00:15:30,418 --> 00:15:31,625
Have a seat.
164
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
Had you been in Las Ánimas before?
165
00:15:36,418 --> 00:15:38,293
You'd never been here?
166
00:15:40,083 --> 00:15:42,418
Would you like some corn pudding?
167
00:15:44,750 --> 00:15:46,250
Girls.
168
00:15:46,333 --> 00:15:49,583
I can believe
you'd never been to Las Ánimas,
169
00:15:49,625 --> 00:15:52,793
but seriously, never eaten
corn pudding?
170
00:15:53,708 --> 00:15:55,793
My recipe is delicious.
171
00:15:58,375 --> 00:16:00,333
- This one's for you.
- Thank you.
172
00:16:00,418 --> 00:16:02,583
- And this one's for you.
- Thanks.
173
00:16:02,625 --> 00:16:04,168
You're welcome.
174
00:16:08,043 --> 00:16:09,708
It's good, isn't it?
175
00:16:12,418 --> 00:16:14,250
I'm glad you liked it.
176
00:16:20,293 --> 00:16:22,250
I think this came out good too.
177
00:16:23,208 --> 00:16:26,625
Mommy, how long had it been
since you came to Las Ánimas?
178
00:16:26,708 --> 00:16:28,000
Honey.
179
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
You know I'm terrible at math.
180
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
Not only math.
181
00:16:39,375 --> 00:16:41,168
Listen, Guillermo.
182
00:16:41,793 --> 00:16:45,583
Did you assent to coming here?
183
00:16:47,250 --> 00:16:49,083
Yes, of course.
184
00:16:49,125 --> 00:16:52,793
It's a pleasure to finally meet you,
and for the girls...
185
00:16:53,043 --> 00:16:55,583
That's not what I asked, dear.
186
00:16:59,000 --> 00:17:02,250
I mean, do you agree
187
00:17:02,418 --> 00:17:04,543
with the purpose of this trip...?
188
00:17:04,583 --> 00:17:08,083
Can we change the subject? Please?
189
00:17:10,750 --> 00:17:13,583
It's a simple question.
190
00:17:14,583 --> 00:17:18,250
I think parents do everything
they can for their kids.
191
00:17:18,668 --> 00:17:23,750
I see it every day at the building
with the epidemic that's going round.
192
00:17:25,125 --> 00:17:30,375
There's... an epidemic
in the building where you live?
193
00:17:30,418 --> 00:17:32,583
Kids are constantly sick.
194
00:17:32,625 --> 00:17:36,375
But Mom says they're not
as sick as I am.
195
00:17:36,418 --> 00:17:39,625
Fortunately, Nala and Luna
haven't caught it.
196
00:17:42,083 --> 00:17:43,418
Darling.
197
00:17:43,750 --> 00:17:46,418
Can we talk about something else?
Can we?
198
00:18:03,500 --> 00:18:04,583
Guillermo!
199
00:18:09,668 --> 00:18:13,125
Do you like the cuisine
of the state of Veracruz?
200
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
Yes, I love it.
201
00:18:15,750 --> 00:18:18,793
But I have to admit
that it tastes better here.
202
00:18:19,793 --> 00:18:22,583
That's because Rebecca is
203
00:18:23,250 --> 00:18:25,668
a tad insipid.
204
00:18:30,125 --> 00:18:32,668
What's up, girls?
Everything all right?
205
00:18:32,750 --> 00:18:34,333
We're bored.
206
00:18:35,125 --> 00:18:39,043
I suppose the countryside
is too quiet for you.
207
00:18:39,418 --> 00:18:42,418
Nala. Your grandmother
sent you a gift.
208
00:18:43,208 --> 00:18:44,750
That's disgusting.
209
00:18:45,250 --> 00:18:46,750
It's not so bad.
210
00:18:47,250 --> 00:18:48,583
It's horrible.
211
00:18:49,500 --> 00:18:53,333
Well, I'll leave it here
in case you decide to wear it.
212
00:18:54,250 --> 00:18:57,168
What do kids do for fun around here?
213
00:18:58,418 --> 00:19:00,083
When I was little
214
00:19:00,125 --> 00:19:02,500
my favorite pastime
was listening to stories.
215
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Rural legends.
216
00:19:04,168 --> 00:19:05,583
Will you tell us one?
217
00:19:05,625 --> 00:19:06,750
No.
218
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
Most of them are scary.
219
00:19:08,793 --> 00:19:10,750
I don't want to frighten you.
220
00:19:14,000 --> 00:19:15,583
I don't get frightened.
221
00:19:16,293 --> 00:19:17,583
Sure?
222
00:19:17,625 --> 00:19:20,418
Pretty please. Come on, come on.
223
00:19:20,458 --> 00:19:24,458
- What if you can't sleep later?
- I will be able to sleep.
224
00:19:25,543 --> 00:19:27,458
- Come on.
- Nala?
225
00:19:28,043 --> 00:19:29,168
Yes, please.
226
00:19:29,250 --> 00:19:31,168
Fine, but only one.
227
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
Okay.
228
00:19:32,793 --> 00:19:34,668
The Legend of the Triplets.
229
00:19:36,250 --> 00:19:38,000
A long time ago,
230
00:19:39,083 --> 00:19:41,500
there lived three sisters.
231
00:19:42,250 --> 00:19:44,583
While they slept at night,
232
00:19:44,668 --> 00:19:48,168
an evil being
started to pay them visits.
233
00:19:51,418 --> 00:19:53,083
It was a witch.
234
00:19:53,125 --> 00:19:56,000
- A witch?
- Yes.
235
00:19:56,418 --> 00:19:58,583
A very evil witch.
236
00:19:58,625 --> 00:20:04,625
Witches suck children's blood
in order to steal their youth
237
00:20:05,708 --> 00:20:08,418
so they can be young forever.
238
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
What happened to the girl?
239
00:20:11,543 --> 00:20:17,543
Year after year, the witch sucked
her blood every night.
240
00:20:26,083 --> 00:20:28,208
Until the girl got sick.
241
00:20:28,250 --> 00:20:30,208
She grew very weak,
242
00:20:30,250 --> 00:20:32,750
and had a lot of health issues.
243
00:20:33,500 --> 00:20:38,750
Every night, her sisters hid
a pair of scissors under the mattress
244
00:20:39,458 --> 00:20:42,250
because it is thought
that scissors repel witches,
245
00:20:42,293 --> 00:20:44,333
but it was too late.
246
00:20:44,418 --> 00:20:47,250
The witch had sucked
too much of her blood.
247
00:20:48,125 --> 00:20:50,750
So, in order to help
the ailing triplet,
248
00:20:50,793 --> 00:20:54,750
her two sisters walked
to a very distant cabin
249
00:20:55,333 --> 00:21:00,333
where a sorceress who came
from the Caribbean lived.
250
00:21:00,418 --> 00:21:03,458
One of the triplets was very scared
251
00:21:03,750 --> 00:21:05,793
but the other one was determined
252
00:21:06,043 --> 00:21:08,418
and was able to convince her.
253
00:21:09,375 --> 00:21:12,625
The sorceress proposed a deal.
254
00:21:12,708 --> 00:21:15,418
She would teach them
how to make a Bacá
255
00:21:15,458 --> 00:21:18,293
and the Bacá could then
save their sister's life.
256
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
Vaca like cow?
257
00:21:20,168 --> 00:21:23,750
Bacá with a B
258
00:21:23,793 --> 00:21:27,418
Bacás are mythological beings
259
00:21:27,500 --> 00:21:31,250
that come from the darkest corner
of the Caribbean.
260
00:21:32,043 --> 00:21:35,208
These beings make wishes come true.
261
00:21:35,250 --> 00:21:37,083
Whatever you ask it for.
262
00:21:37,168 --> 00:21:39,083
But in exchange
263
00:21:39,125 --> 00:21:41,750
they bring evil things to the asker.
264
00:21:42,458 --> 00:21:45,750
That is, Bacás
give you something
265
00:21:46,250 --> 00:21:49,168
but demand something in return.
266
00:21:50,668 --> 00:21:53,583
In exchange for teaching them
how to make the Bacá
267
00:21:53,625 --> 00:21:55,583
and save their sister's life
268
00:21:56,168 --> 00:22:00,708
the girls would ask for riches
and give the riches to the sorceress.
269
00:22:00,750 --> 00:22:03,418
This way, the sorceress
would reap the reward
270
00:22:03,500 --> 00:22:05,418
without the evil that came with it.
271
00:22:08,583 --> 00:22:10,793
Legend says that to make a Bacá
272
00:22:11,250 --> 00:22:13,750
you have to bury an ostrich egg
273
00:22:13,793 --> 00:22:16,458
with the blood of a goat
274
00:22:16,543 --> 00:22:19,500
of a snake, and of a child.
275
00:22:19,583 --> 00:22:22,250
Bury everything under the full moon
276
00:22:22,293 --> 00:22:24,583
in a special region
277
00:22:24,625 --> 00:22:27,418
only known to witches.
278
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
The girls followed these instructions.
279
00:22:30,333 --> 00:22:33,583
After six nights of witchcraft
280
00:22:35,625 --> 00:22:38,333
something was born from the egg.
281
00:22:38,418 --> 00:22:39,750
Something?
282
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
When you make a Bacá
283
00:22:42,708 --> 00:22:46,583
you can get a dog, or a cat.
284
00:22:47,168 --> 00:22:49,668
Sometimes a mouse.
285
00:22:50,668 --> 00:22:52,083
A chicken.
286
00:22:52,500 --> 00:22:53,750
Or even a baby.
287
00:22:54,418 --> 00:22:56,000
But it's a Bacá.
288
00:22:58,375 --> 00:23:02,000
With the Bacá,
the triplet got better,
289
00:23:02,083 --> 00:23:04,000
although she never
recovered completely.
290
00:23:06,125 --> 00:23:08,168
The girls kept their side of the deal
291
00:23:08,250 --> 00:23:10,625
and gave the riches to the sorceress.
292
00:23:10,708 --> 00:23:17,500
But the sorceress seduced them
to keep the girls as her servants,
293
00:23:17,583 --> 00:23:22,083
promising to teach them
the secrets of dark magic.
294
00:23:23,375 --> 00:23:26,000
And it turned out
that one of the girls
295
00:23:27,000 --> 00:23:31,250
the bravest among them,
296
00:23:32,043 --> 00:23:34,418
was attracted by this dark magic,
297
00:23:37,583 --> 00:23:39,418
whereas the other girl
298
00:23:39,458 --> 00:23:41,793
decided to stay away
from those things.
299
00:23:47,293 --> 00:23:49,168
Until one day
300
00:23:49,250 --> 00:23:51,083
the brave girl
301
00:23:51,418 --> 00:23:55,458
who was now an apprentice
of dark magic,
302
00:23:57,250 --> 00:24:00,083
found her sick sister's ribbon.
303
00:24:00,168 --> 00:24:02,168
She discovered that the sorceress
304
00:24:02,250 --> 00:24:05,333
was the same witch that made
her sister sick to begin with,
305
00:24:05,418 --> 00:24:08,333
and had rejuvenated with her blood.
306
00:24:10,168 --> 00:24:12,668
And she decided she had to kill her.
307
00:24:13,250 --> 00:24:16,583
Witches don't exist... do they?
308
00:24:16,668 --> 00:24:19,668
Yes. They do exist.
309
00:24:20,250 --> 00:24:22,168
And they're coming to get you.
310
00:24:22,668 --> 00:24:25,083
To eat you up
311
00:24:25,125 --> 00:24:27,125
in the middle of the night.
312
00:24:31,375 --> 00:24:33,125
Of course not, dummy.
313
00:24:33,208 --> 00:24:36,168
Those are stories
meant to scare little kids.
314
00:24:36,583 --> 00:24:38,208
Well, Nala,
315
00:24:38,250 --> 00:24:41,168
here in the countryside
you hear a lot of things.
316
00:24:44,000 --> 00:24:45,583
What are you three doing here?
317
00:24:45,668 --> 00:24:48,333
She's telling us a scary story.
318
00:24:55,708 --> 00:24:59,793
I forbid you from telling village
stories and gossip to my daughters.
319
00:25:00,043 --> 00:25:02,375
They're too small
to listen to that shit.
320
00:25:02,418 --> 00:25:04,083
Did I make myself clear?
321
00:25:04,168 --> 00:25:05,418
Now, stay with Luna.
322
00:25:06,333 --> 00:25:10,083
Nala. I need to talk to you.
Come with me.
323
00:25:22,543 --> 00:25:23,750
Now what?
324
00:25:23,793 --> 00:25:25,625
Dad and I are leaving tomorrow.
325
00:25:25,708 --> 00:25:28,583
We'll be away a few days,
I need you to look after Luna.
326
00:25:28,625 --> 00:25:30,083
What?!
327
00:25:30,418 --> 00:25:33,083
- Why are you going away?
- For Luna.
328
00:25:33,168 --> 00:25:35,418
You know we're here
to help your sister.
329
00:25:35,500 --> 00:25:39,418
Like, wasn't dragging us
all the way over here enough?
330
00:25:39,750 --> 00:25:41,293
Now you're leaving me?
331
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Alone, with a bitter old hag?!
332
00:25:50,418 --> 00:25:53,750
We're going to look for an alternative
treatment for your sister.
333
00:25:54,250 --> 00:25:57,793
But it's far from here,
and it isn't safe for you girls.
334
00:25:58,043 --> 00:26:00,083
I don't want to be here, Rebecca!
335
00:26:00,418 --> 00:26:04,168
This damn house has bad vibes!
And so does Grandmother.
336
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
You're insufferable.
337
00:26:06,083 --> 00:26:09,000
Stop calling me by my name,
I'm your mom!
338
00:26:09,083 --> 00:26:10,793
You call your mother by her name.
339
00:26:11,500 --> 00:26:13,793
Honey, honey.
340
00:26:15,250 --> 00:26:16,668
I understand how you feel.
341
00:26:16,750 --> 00:26:20,083
But I need you to stay
and look after your sister.
342
00:26:20,168 --> 00:26:22,375
Everything is always about Luna!
343
00:26:22,418 --> 00:26:25,625
Do you understand
that your sister is dying?
344
00:26:29,458 --> 00:26:31,708
You only brought me here
for that, right?
345
00:26:31,750 --> 00:26:33,458
You know what?
346
00:26:34,043 --> 00:26:35,668
Think what you want.
347
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
This isn't right, Becca.
348
00:26:50,668 --> 00:26:52,750
We have to bring them with us.
349
00:26:52,793 --> 00:26:54,583
We can't, babe.
350
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
We don't know how she might react.
351
00:26:56,668 --> 00:26:59,458
So we're leaving them with your mom?
352
00:26:59,543 --> 00:27:01,418
You haven't seen her in years.
353
00:27:02,458 --> 00:27:04,208
Are you okay with that?
354
00:27:04,250 --> 00:27:06,418
Yes. You saw her.
355
00:27:06,458 --> 00:27:08,418
She's a gruff and bitter old woman,
356
00:27:08,500 --> 00:27:10,000
but she's harmless.
357
00:27:10,083 --> 00:27:13,418
The worst thing she might do
is kiss them with bad breath.
358
00:27:13,500 --> 00:27:14,708
Babe...
359
00:27:15,250 --> 00:27:17,083
trust me.
360
00:27:41,083 --> 00:27:44,168
Nala, you're a big girl.
361
00:27:44,250 --> 00:27:46,750
I need to be able to trust you.
362
00:27:47,293 --> 00:27:48,500
When we get back,
363
00:27:48,583 --> 00:27:52,250
you and I are going to have
a very important talk.
364
00:27:52,293 --> 00:27:54,168
You're of age to...
365
00:28:04,583 --> 00:28:06,500
It'll only be a few days.
366
00:28:07,458 --> 00:28:10,083
Try not to burn the house down, okay?
367
00:28:10,168 --> 00:28:11,583
Give Dad a hug.
368
00:28:17,250 --> 00:28:21,458
Nala reminds me so much
of you at her age.
369
00:28:22,500 --> 00:28:25,625
I hope she's not as stubborn.
370
00:28:50,168 --> 00:28:53,250
Grandmother. I don't know
if Mom told you,
371
00:28:53,333 --> 00:28:55,375
but I'm a vegetarian.
372
00:28:55,418 --> 00:29:00,583
That's nothing but a big city fad.
373
00:29:00,668 --> 00:29:02,500
Isn't there anything else?
374
00:29:04,333 --> 00:29:07,250
This isn't a diner, mamita.
375
00:29:11,043 --> 00:29:12,333
Luna.
376
00:29:13,168 --> 00:29:14,668
Eat it up
377
00:29:14,750 --> 00:29:17,168
for you to get well.
378
00:29:19,000 --> 00:29:21,168
You too, mamita.
379
00:29:21,418 --> 00:29:23,793
No, thank you. I'm not hungry.
380
00:29:26,083 --> 00:29:29,543
I don't know
how your mother raised you.
381
00:29:30,083 --> 00:29:32,208
But in this house,
382
00:29:32,250 --> 00:29:36,043
we do not let food go to waste.
383
00:29:38,625 --> 00:29:41,000
Is that clear, mamita?
384
00:30:01,375 --> 00:30:04,250
Nala, you look great.
That suit fits perfectly.
385
00:30:04,333 --> 00:30:05,375
Thank you.
386
00:30:05,418 --> 00:30:07,750
But I don't think
you'll be able to swim.
387
00:30:27,793 --> 00:30:29,668
Hey! Watch out.
388
00:30:30,333 --> 00:30:31,418
Thanks.
389
00:30:31,458 --> 00:30:33,668
You have to be careful with this pool.
390
00:30:33,750 --> 00:30:36,168
It's been covered
since I started working here.
391
00:30:36,250 --> 00:30:37,543
What a waste.
392
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
I could clean it for you.
393
00:30:39,708 --> 00:30:41,083
Really?
394
00:30:42,168 --> 00:30:44,083
It'll be done before you leave.
395
00:30:46,043 --> 00:30:48,500
Nala, what are you doing?
396
00:30:50,500 --> 00:30:52,083
And you, Pedro,
397
00:30:52,375 --> 00:30:53,750
go to the kitchen.
398
00:30:54,418 --> 00:30:56,458
Abigail needs you.
399
00:30:57,083 --> 00:30:58,458
Yes, ma'am.
400
00:31:05,250 --> 00:31:06,375
Cover yourself!
401
00:31:07,418 --> 00:31:11,293
Otherwise, the locals
are going to think you're a whore.
402
00:31:13,625 --> 00:31:15,125
Cover yourself now!
403
00:31:17,500 --> 00:31:21,208
Thirty, thirty-one, thirty-two,
404
00:31:21,250 --> 00:31:26,500
thirty-three, thirty-seven,
thirty-eight, thirty-nine...
405
00:31:31,293 --> 00:31:32,625
How long?
406
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Luna, what's wrong?
407
00:31:40,583 --> 00:31:44,083
What if Mom and Dad
never come back for us?
408
00:31:44,500 --> 00:31:46,168
Don't think that.
409
00:31:46,250 --> 00:31:49,000
They will be back,
they only went for a few days.
410
00:31:52,333 --> 00:31:55,333
Luna, everything is all right.
411
00:31:55,418 --> 00:31:57,500
Okay? I'm here.
412
00:31:57,583 --> 00:31:59,208
And I will look after you.
413
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
I promise.
414
00:32:02,708 --> 00:32:04,418
Gross, the other one.
415
00:32:06,418 --> 00:32:09,458
ARE YOU THERE?
I NEED TO TALK TO YOU URGENTLY
416
00:34:03,083 --> 00:34:04,168
Luna?
417
00:34:09,125 --> 00:34:10,208
Luna?
418
00:34:38,083 --> 00:34:39,125
Luna!
419
00:34:42,000 --> 00:34:45,293
- Would you like some strawberries?
- Yes, thank you.
420
00:34:46,250 --> 00:34:48,418
- Listen, Abigail.
- Yes?
421
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
How does the story of the triplets end?
422
00:34:51,418 --> 00:34:53,293
I'm not sure I should tell you.
423
00:34:53,375 --> 00:34:55,208
Remember what your mom said.
424
00:34:55,750 --> 00:34:57,418
She isn't here.
425
00:34:59,250 --> 00:35:00,293
No.
426
00:35:00,375 --> 00:35:03,418
Nala, that story is too scary for you.
427
00:35:03,668 --> 00:35:05,250
Luna might get scared.
428
00:35:05,333 --> 00:35:07,625
Luna, you weren't scared, were you?
429
00:35:08,583 --> 00:35:10,750
See? Come on.
430
00:35:10,793 --> 00:35:12,625
You can't leave us hanging on.
431
00:35:15,543 --> 00:35:18,125
Well, all right.
432
00:35:19,000 --> 00:35:22,418
Remember we left off
433
00:35:22,458 --> 00:35:24,793
when they discovered
that the sorceress
434
00:35:25,250 --> 00:35:28,583
was the very witch
that made their sister sick.
435
00:35:29,293 --> 00:35:32,668
Well, one of the triplets
436
00:35:32,750 --> 00:35:35,583
convinced the other one
that they should kill the witch
437
00:35:35,625 --> 00:35:39,293
to take revenge of all the disease
that had befallen their sister.
438
00:35:40,708 --> 00:35:44,458
One night they went into her cabin
439
00:35:46,293 --> 00:35:51,500
and found the witch's skin
inside a pumpkin.
440
00:35:52,418 --> 00:35:54,458
- Her skin?
- Yes.
441
00:35:54,543 --> 00:35:58,293
Witches take off their skin
so they can fly.
442
00:36:01,293 --> 00:36:03,500
And they knew what would kill her.
443
00:36:03,583 --> 00:36:06,043
- Salt?
- Yes.
444
00:36:06,083 --> 00:36:09,043
Salt kills witches.
445
00:36:18,083 --> 00:36:19,250
Later on,
446
00:36:20,418 --> 00:36:22,168
when the witch came home
447
00:36:22,750 --> 00:36:27,375
the girls were waiting for her
to see if their plan worked.
448
00:36:53,000 --> 00:36:54,208
That night
449
00:36:54,250 --> 00:36:55,750
the witch died.
450
00:36:56,333 --> 00:36:59,043
She burned up from the inside out.
451
00:37:07,375 --> 00:37:11,083
But she cast the evil eye on them
with her final breath.
452
00:37:14,250 --> 00:37:16,583
She swore that
envy would consume them,
453
00:37:16,625 --> 00:37:18,668
and that would be their doom.
454
00:37:27,625 --> 00:37:29,418
What happened afterwards?
455
00:37:29,500 --> 00:37:31,625
They suffered one last tragedy.
456
00:37:31,708 --> 00:37:33,458
Girls, remember.
457
00:37:33,543 --> 00:37:36,208
The Bacá gives you something
458
00:37:37,000 --> 00:37:39,418
but always demands
something in exchange.
459
00:37:42,583 --> 00:37:43,708
The Bacá
460
00:37:44,583 --> 00:37:46,750
took their mother's life.
461
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
What could be worse
462
00:37:49,583 --> 00:37:51,708
than killing your own mother
463
00:37:51,750 --> 00:37:53,750
without even knowing?
464
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
In light of this tragedy,
465
00:37:58,333 --> 00:38:01,083
the triplet who refused
to make the Bacá
466
00:38:01,168 --> 00:38:03,083
or to use dark magic
467
00:38:03,125 --> 00:38:05,043
decided to amend her mistake.
468
00:38:05,293 --> 00:38:08,583
By now, the Bacá had grown.
469
00:38:09,000 --> 00:38:11,625
They say it isn't easy
to kill a Bacá.
470
00:38:11,708 --> 00:38:13,583
But she was determined.
471
00:38:29,000 --> 00:38:30,668
The death of the Bacá
472
00:38:30,750 --> 00:38:34,750
made the triplet sick
to the end of her days,
473
00:38:35,333 --> 00:38:37,250
while their mother's death
474
00:38:37,500 --> 00:38:41,043
created a deep rift
between these two sisters,
475
00:38:41,083 --> 00:38:43,168
estranging them forever.
476
00:38:44,543 --> 00:38:46,083
One of them
477
00:38:46,125 --> 00:38:48,625
continued practicing dark magic
478
00:38:49,418 --> 00:38:51,000
while the other one
479
00:38:51,083 --> 00:38:52,793
swore to never do it again.
480
00:38:54,250 --> 00:38:56,583
And when it became known
in the village
481
00:38:56,668 --> 00:38:59,333
that the triplets
had turned to witchcraft,
482
00:38:59,418 --> 00:39:02,418
they were forced to escape.
Go into hiding.
483
00:39:03,043 --> 00:39:05,418
Never to be seen again.
484
00:39:07,583 --> 00:39:10,333
- Does it work?
- What?
485
00:39:11,043 --> 00:39:12,458
Salt.
486
00:39:13,000 --> 00:39:14,750
Does it kill witches?
487
00:39:15,333 --> 00:39:18,083
Nala. It's just a story.
488
00:39:19,708 --> 00:39:20,750
Nala!
489
00:39:21,293 --> 00:39:25,750
Why did you ask Pedro
to clean the pool?
490
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
He offered.
491
00:39:28,500 --> 00:39:32,375
I don't know how were you raised,
but in this house
492
00:39:32,418 --> 00:39:36,458
when you want something
you do it yourself.
493
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
What do you mean?
494
00:39:38,625 --> 00:39:41,168
Go clean the pool.
495
00:39:41,333 --> 00:39:42,375
Now!
496
00:39:43,250 --> 00:39:44,500
Me?
497
00:39:44,750 --> 00:39:48,293
- But Grandmother...
- Don't talk back at me.
498
00:39:48,500 --> 00:39:51,543
As long as you're in my house
499
00:39:51,583 --> 00:39:56,333
you will do exactly as I say, mamita.
500
00:39:57,625 --> 00:39:59,625
I'm not leaving Luna here alone.
501
00:40:01,668 --> 00:40:04,250
Mrs. Josefa, I can help...
502
00:40:06,750 --> 00:40:08,250
That's okay, Nala.
503
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
I'll look after Luna.
504
00:40:10,333 --> 00:40:11,668
Go.
505
00:40:12,125 --> 00:40:13,583
What are you waiting for?
506
00:40:16,083 --> 00:40:19,168
Make sure it's sparkling clean!
507
00:41:03,000 --> 00:41:04,333
Did you finish?
508
00:41:07,293 --> 00:41:09,418
You can continue tomorrow.
509
00:41:13,708 --> 00:41:17,083
You know all this is for
your own good, don't you?
510
00:41:18,500 --> 00:41:21,043
You know that, don't you, mamita?
511
00:41:24,625 --> 00:41:26,583
Now go to bed.
512
00:41:26,625 --> 00:41:29,583
You have no business
roaming around so late.
513
00:42:26,418 --> 00:42:27,418
Nala!
514
00:42:31,083 --> 00:42:32,293
Luna?
515
00:44:47,333 --> 00:44:48,418
No!
516
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
Luna, no!
517
00:45:55,750 --> 00:45:58,333
Luna, Luna! Luna!
518
00:46:16,208 --> 00:46:17,750
Good morning, sleepy head.
519
00:46:18,000 --> 00:46:19,708
You're the sleepy head.
520
00:46:21,293 --> 00:46:24,125
Hey, let's go hunting for dragonflies?
521
00:46:24,208 --> 00:46:26,208
I saw a bunch near the pool.
522
00:46:26,250 --> 00:46:28,125
- Really?
- Yes.
523
00:46:28,208 --> 00:46:30,083
- Let's?
- Yeah.
524
00:46:32,418 --> 00:46:33,750
Luna!
525
00:46:33,793 --> 00:46:35,208
Are you all right?
526
00:46:38,708 --> 00:46:41,418
Hold on a minute. I'll be right back.
527
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Abigail!
528
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
That's what happens
529
00:46:44,083 --> 00:46:46,625
when you only listen to yourself.
530
00:46:46,708 --> 00:46:48,543
Grandmother! Luna is sick!
531
00:46:48,583 --> 00:46:50,125
The girls are just fine.
532
00:46:50,208 --> 00:46:52,168
- Call my parents!
- Yes, both of them.
533
00:46:52,250 --> 00:46:53,583
Is that Mom?
534
00:46:53,625 --> 00:46:56,000
Just a minute, please.
535
00:46:56,333 --> 00:46:58,125
They're outside.
536
00:46:58,208 --> 00:46:59,708
Yes, in the garden.
537
00:47:00,250 --> 00:47:02,500
- Pedro cleaned the pool for them.
- What?
538
00:47:02,583 --> 00:47:06,583
They're fine, don't worry.
Good bye.
539
00:47:08,083 --> 00:47:09,418
I wanted to talk to her!
540
00:47:09,458 --> 00:47:12,583
- She was in a hurry and hung up.
- That's not true!
541
00:47:14,250 --> 00:47:16,543
Watch your mouth, girl.
542
00:47:16,583 --> 00:47:20,043
Or do you want
to clean the pool all day?
543
00:47:25,250 --> 00:47:27,418
I'm glad we agree,
544
00:47:28,000 --> 00:47:29,668
mamita.
545
00:47:41,043 --> 00:47:43,543
You're boiling, my precious.
546
00:47:44,000 --> 00:47:45,750
We have to call Mom and Dad.
547
00:47:46,000 --> 00:47:47,208
What for?
548
00:47:47,250 --> 00:47:49,418
There's nothing they can do.
549
00:47:50,000 --> 00:47:51,625
We have to let them know.
550
00:47:51,708 --> 00:47:53,333
Let them know what?
551
00:47:54,125 --> 00:47:56,458
What you did to your sister?
552
00:47:57,125 --> 00:47:58,793
I didn't do anything to her.
553
00:47:59,333 --> 00:48:03,083
Luna was perfectly fine yesterday.
554
00:48:04,083 --> 00:48:06,000
You slept with her.
555
00:48:07,793 --> 00:48:10,168
What did you do to her, mamita?
556
00:48:12,418 --> 00:48:14,293
It's all right.
557
00:48:14,375 --> 00:48:16,083
Luna is fine.
558
00:48:16,125 --> 00:48:17,333
And you have to eat.
559
00:48:17,418 --> 00:48:20,083
We don't want you to get sick too.
560
00:48:23,000 --> 00:48:25,750
I don't know why
she won't call my parents.
561
00:48:27,208 --> 00:48:30,418
Mrs. Josefa probably
doesn't want to worry them.
562
00:48:32,293 --> 00:48:33,668
Abigail.
563
00:48:35,250 --> 00:48:38,458
Do you think Grandmother could be...
564
00:48:41,208 --> 00:48:44,250
a witch like in the story?
565
00:48:51,043 --> 00:48:52,708
Nala.
566
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
Oh, please, Nala.
567
00:48:56,000 --> 00:48:58,125
Don't be silly.
568
00:48:58,625 --> 00:49:01,583
Look, Mrs. Josefa is a tough woman,
569
00:49:01,625 --> 00:49:03,625
but on the inside she's all love.
570
00:49:03,708 --> 00:49:05,750
She would never hurt anybody.
571
00:49:05,793 --> 00:49:10,083
Everybody in town loves
and respects her since forever.
572
00:49:12,083 --> 00:49:15,793
Don't get me in trouble
for telling you that story.
573
00:50:51,668 --> 00:50:54,125
Voice mail. This call will be...
574
00:51:48,293 --> 00:51:49,418
Nala.
575
00:51:49,458 --> 00:51:51,543
What are you doing here?
576
00:51:53,750 --> 00:51:57,000
You came up to the attic
without my permission?!
577
00:51:57,333 --> 00:51:58,418
Just like that.
578
00:52:02,375 --> 00:52:06,125
How could Rebecca
rear a child like you?
579
00:52:07,250 --> 00:52:10,083
She disappoints me more with each day.
580
00:52:12,708 --> 00:52:15,793
Is there anything
you do respect, mamita?
581
00:52:17,250 --> 00:52:20,083
Tonight you're going to bed
without supper.
582
00:52:22,250 --> 00:52:24,543
I was looking for signal
to call my parents!
583
00:52:24,583 --> 00:52:26,418
Is that your excuse?
584
00:52:26,500 --> 00:52:28,083
Give me the phone.
585
00:52:28,625 --> 00:52:31,083
- Give it to me!
- No.
586
00:52:31,168 --> 00:52:33,418
I said give it to me.
587
00:52:34,083 --> 00:52:37,168
Let go. Let go of it!
588
00:52:37,250 --> 00:52:41,250
Let go, let go!
589
00:52:43,500 --> 00:52:45,208
No!
590
00:52:45,333 --> 00:52:47,583
You damn crazy old woman!
591
00:52:58,293 --> 00:53:01,043
Look at the house, it was pretty.
592
00:53:01,793 --> 00:53:03,583
What happened to it?
593
00:53:04,168 --> 00:53:05,583
Time happened.
594
00:53:07,625 --> 00:53:09,168
And Grandmother.
595
00:53:13,168 --> 00:53:15,708
Look. The pool actually worked.
596
00:53:15,750 --> 00:53:18,543
Why did people swim in clothes?
597
00:53:26,083 --> 00:53:28,625
Look at Mommy, she's so pretty.
598
00:53:28,708 --> 00:53:30,125
Yes.
599
00:53:30,750 --> 00:53:32,625
And Grandmother Josefa.
600
00:53:33,333 --> 00:53:35,043
And this lady here
601
00:53:35,083 --> 00:53:36,793
is Grandmother's mother.
602
00:53:37,333 --> 00:53:39,083
Our great grandmother.
603
00:53:39,793 --> 00:53:43,375
Remember Mom told us
about her Granny Teresa?
604
00:53:45,333 --> 00:53:48,000
I'd never seen a photo of her.
605
00:53:55,583 --> 00:53:57,375
Luna, precious.
606
00:53:57,750 --> 00:53:59,708
You look better.
607
00:54:00,625 --> 00:54:02,333
And you, mamita
608
00:54:02,418 --> 00:54:06,333
you learned a very important
lesson today.
609
00:54:06,750 --> 00:54:09,333
Good night, girls.
610
00:55:44,543 --> 00:55:45,750
"Domi!"
611
00:56:18,418 --> 00:56:20,250
Luna. Luna!
612
00:56:20,293 --> 00:56:23,418
Get up, we have to leave right now.
613
00:56:23,500 --> 00:56:25,750
It's too early, Nala.
614
00:56:26,625 --> 00:56:29,250
Please, Luna. Let's go.
615
00:56:29,293 --> 00:56:31,543
Nala, let me sleep. I don't feel well.
616
00:56:31,583 --> 00:56:36,250
- We have to go!
- I don't want to, please.
617
00:56:36,293 --> 00:56:40,043
Please, Luna. I'll carry you.
618
00:56:40,083 --> 00:56:43,500
Here. Let's go, I'll help you.
619
00:56:43,583 --> 00:56:45,083
Let's go.
620
00:57:07,250 --> 00:57:08,418
Luna.
621
00:57:11,125 --> 00:57:14,250
Grandmother told us not to go far,
what are you doing?
622
00:57:14,293 --> 00:57:16,250
What she says doesn't matter.
623
00:57:38,125 --> 00:57:39,125
What is this?
624
00:58:01,250 --> 00:58:03,543
Come, follow me.
625
00:58:07,208 --> 00:58:11,375
We're too far. I want to go back
to the house, I'm scared.
626
00:58:12,708 --> 00:58:14,500
Abigail's cabin!
627
00:58:14,583 --> 00:58:17,500
She invited us for corn pudding.
Come on.
628
00:58:19,500 --> 00:58:20,543
Luna.
629
00:58:20,583 --> 00:58:22,293
I feel really sick.
630
00:58:22,375 --> 00:58:24,750
Luna, we're almost there.
I need you to get up.
631
00:58:25,000 --> 00:58:26,543
I want my bed.
632
00:58:26,583 --> 00:58:29,168
Please, Luna, make your last effort.
633
00:58:30,668 --> 00:58:34,543
I can't carry you over.
Please, I need you to help me.
634
00:58:43,293 --> 00:58:47,500
Careful. Stay here, okay?
635
00:58:50,293 --> 00:58:52,043
I'll go get Abigail.
636
00:58:58,583 --> 00:59:00,043
Help!
637
00:59:02,583 --> 00:59:04,625
Abigail, help!
638
00:59:21,668 --> 00:59:23,168
Abigail?
639
00:59:54,293 --> 00:59:55,668
Abigail?
640
01:00:41,625 --> 01:00:43,043
Luna!
641
01:00:43,083 --> 01:00:46,668
Luna, I'm here! Luna!
642
01:00:47,793 --> 01:00:50,083
Oh, mamita.
643
01:00:50,168 --> 01:00:53,168
What did you do
to your sister this time?
644
01:01:05,750 --> 01:01:09,668
Bring me a syringe that's on the
kitchen counter now!
645
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Calm down, little one.
It's all right.
646
01:01:23,168 --> 01:01:24,793
Let's turn her over.
647
01:01:38,375 --> 01:01:40,583
There, little one.
648
01:01:45,708 --> 01:01:47,750
You almost killed her!
649
01:01:50,250 --> 01:01:51,583
It's your fault!
650
01:01:51,668 --> 01:01:55,083
I know what you do to Luna at night!
I saw you!
651
01:01:55,750 --> 01:01:59,583
Abigail's stories
have driven you mad, mamita.
652
01:02:00,168 --> 01:02:03,000
I know everything!
I know you're a witch!
653
01:02:03,083 --> 01:02:05,083
I know you suck Luna's blood.
654
01:02:05,168 --> 01:02:06,708
We're leaving here now.
655
01:02:06,750 --> 01:02:10,293
You think you decide when you can go?
656
01:02:13,250 --> 01:02:16,293
Your parents left me in charge!
657
01:02:18,125 --> 01:02:20,418
Luna is my blood!
658
01:02:20,500 --> 01:02:23,500
I won't allow you to keep hurting her.
659
01:02:31,625 --> 01:02:33,708
Open this door, damn witch!
660
01:04:20,583 --> 01:04:21,750
Nala?
661
01:04:23,000 --> 01:04:24,418
Pedro?
662
01:04:25,250 --> 01:04:28,250
Pedro! Pedro, get me
out of here please!
663
01:04:28,293 --> 01:04:30,418
I was asked to come and check on you.
664
01:04:31,750 --> 01:04:34,250
- By grandmother?
- No, Abi.
665
01:04:34,293 --> 01:04:35,793
She wants to know if you're okay.
666
01:04:39,083 --> 01:04:41,750
No, no. The two of you are witches.
667
01:04:43,083 --> 01:04:45,000
- I saw you.
- What?
668
01:04:45,083 --> 01:04:46,750
What are you talking about, Nala?
669
01:04:47,668 --> 01:04:49,333
Yes!
670
01:04:49,418 --> 01:04:52,375
I saw you and Abigail...
671
01:04:53,583 --> 01:04:56,043
this morning, with the knife.
672
01:04:57,000 --> 01:04:59,583
You're helping my grandmother
kill Luna!
673
01:05:00,208 --> 01:05:01,958
Listen to yourself.
674
01:05:02,293 --> 01:05:04,208
Who put those crazy ideas
in your head?
675
01:05:04,333 --> 01:05:05,793
But...
676
01:05:06,043 --> 01:05:10,250
If you're not helping her
please help me. Get me out of here!
677
01:05:10,333 --> 01:05:11,458
Please!
678
01:05:11,543 --> 01:05:14,708
No, I can't do that.
I'll get in trouble with the boss.
679
01:05:14,750 --> 01:05:16,668
I have to take care of Luna.
680
01:05:16,750 --> 01:05:20,083
I can keep an eye on Luna
for your peace of mind.
681
01:05:20,125 --> 01:05:22,168
Please don't let anything
happen to her.
682
01:05:22,250 --> 01:05:24,668
- I have to go.
- Pedro, please don't go!
683
01:05:29,043 --> 01:05:30,668
Pedro?
684
01:05:53,750 --> 01:05:55,000
Nala!
685
01:05:56,668 --> 01:05:59,000
I need you to come here, mamita.
686
01:06:01,458 --> 01:06:03,793
There was a terrible accident.
687
01:06:07,293 --> 01:06:08,418
Luna?
688
01:06:09,500 --> 01:06:10,750
In the pool.
689
01:06:28,083 --> 01:06:29,083
Pedro.
690
01:06:30,668 --> 01:06:32,250
Such a tragedy.
691
01:06:32,708 --> 01:06:35,208
To die so young,
692
01:06:35,250 --> 01:06:37,250
and all because of you!
693
01:06:38,083 --> 01:06:39,750
Why because of me?
694
01:06:40,293 --> 01:06:43,250
You asked him to clean the pool.
695
01:06:43,293 --> 01:06:47,583
That's why he tripped, hit his head
696
01:06:48,168 --> 01:06:49,500
and drowned.
697
01:06:51,583 --> 01:06:53,250
Where's Luna?!
698
01:06:53,333 --> 01:06:55,708
She's peacefully asleep in her room.
699
01:06:55,750 --> 01:06:57,418
- I have to see her!
- Yes.
700
01:06:57,458 --> 01:07:02,418
But first we must talk to the police,
they will be here any minute.
701
01:07:06,293 --> 01:07:09,083
Pedrito was like a son to me.
702
01:07:09,333 --> 01:07:11,293
Such a horrible accident.
703
01:07:11,375 --> 01:07:15,418
- Has his widow been notified?
- You mean Abigail?
704
01:07:15,500 --> 01:07:18,750
As far as I know
they got married two days ago.
705
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
It wasn't an accident!
706
01:07:21,708 --> 01:07:24,418
She killed him! She's a witch!
707
01:07:25,375 --> 01:07:27,625
She sucks my sister's blood at night.
708
01:07:27,708 --> 01:07:30,418
Pedro tried to help us
so she killed him.
709
01:07:33,793 --> 01:07:36,083
Please forgive my granddaughter.
710
01:07:36,333 --> 01:07:38,168
She's very upset.
711
01:07:39,043 --> 01:07:42,418
Because she's the one
who made Pedrito clean the pool...
712
01:07:42,500 --> 01:07:46,250
Well, we'll leave you
to your family matters.
713
01:07:46,708 --> 01:07:49,043
Good night. Let's go.
714
01:07:50,250 --> 01:07:53,583
No! Please don't go!
715
01:07:53,625 --> 01:07:56,083
Don't go!
716
01:07:59,418 --> 01:08:02,293
Please don't go, please!
717
01:08:02,375 --> 01:08:05,418
If you don't help us
my sister will die.
718
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Oh, mamita!
719
01:08:08,000 --> 01:08:11,708
I think you have
a serious learning disability.
720
01:08:11,750 --> 01:08:13,668
Do you want to see your sister?
721
01:08:26,043 --> 01:08:27,250
Look.
722
01:08:27,708 --> 01:08:32,625
Just look how you left your little
sister after what you did to her.
723
01:08:37,793 --> 01:08:40,333
Luna, Luna.
724
01:08:43,043 --> 01:08:44,708
What are you doing?!
725
01:08:46,583 --> 01:08:48,083
What is this?
726
01:08:48,168 --> 01:08:50,625
It's a blood sample,
727
01:08:50,708 --> 01:08:53,418
your mom asked me to take it.
728
01:08:53,500 --> 01:08:55,375
This isn't a blood sample!
729
01:08:55,418 --> 01:09:00,083
When are you going to stop
blaming me for everything?
730
01:09:01,418 --> 01:09:02,708
Nala?
731
01:09:06,375 --> 01:09:08,000
Yes.
732
01:09:08,333 --> 01:09:10,043
It's me.
733
01:09:10,333 --> 01:09:12,083
You'll be all right.
734
01:09:14,583 --> 01:09:16,083
Nala!
735
01:09:23,668 --> 01:09:25,668
Hello, hello?
736
01:09:25,750 --> 01:09:27,083
Nala.
737
01:09:28,000 --> 01:09:30,500
Darling, we have a bad signal.
738
01:09:31,250 --> 01:09:34,168
Mommy! Mommy!
739
01:09:34,250 --> 01:09:36,500
Mommy, Grandmother is a witch!
740
01:09:36,583 --> 01:09:38,668
Honey... hear me?
741
01:09:38,750 --> 01:09:44,168
Nala. This is Mom.
How are you, dear? How's your sister?
742
01:09:45,083 --> 01:09:46,168
Mom?
743
01:09:46,250 --> 01:09:48,168
Oh, mamita.
744
01:09:48,333 --> 01:09:50,583
You're going to give your mom
a heart attack.
745
01:09:50,668 --> 01:09:55,168
She's doing something
very important for Luna's health.
746
01:09:59,125 --> 01:10:01,418
I know what you're up to.
747
01:10:02,583 --> 01:10:07,625
It seems there's only way
to get through to you.
748
01:10:07,708 --> 01:10:09,668
- Move.
- Let go of me!
749
01:11:08,750 --> 01:11:11,083
Are you going to use those?
750
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
Nala!
751
01:11:38,375 --> 01:11:39,583
You hit Grandmother!
752
01:11:39,625 --> 01:11:41,168
We have to get out of here!
753
01:11:41,250 --> 01:11:42,750
- Where?
- Hurry!
754
01:11:44,750 --> 01:11:47,125
Are we going to leave
Grandmother there?
755
01:11:48,043 --> 01:11:50,208
- Let's go.
- I'm not going with you!
756
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
Let's go.
757
01:11:53,168 --> 01:11:55,418
Let's go, Luna, come on.
758
01:12:44,708 --> 01:12:46,418
What is this?
759
01:12:51,043 --> 01:12:52,293
Wait here.
760
01:12:53,125 --> 01:12:54,583
We need help.
761
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
Abigail?
762
01:13:05,083 --> 01:13:06,250
Abigail!
763
01:13:08,543 --> 01:13:09,668
Abigail!
764
01:13:10,250 --> 01:13:12,583
Abigail! Abigail?
765
01:13:14,375 --> 01:13:15,375
Pedro!
766
01:14:57,543 --> 01:14:58,543
Luna.
767
01:14:59,125 --> 01:15:00,125
Luna!
768
01:15:07,418 --> 01:15:09,333
No, no.
769
01:15:12,625 --> 01:15:14,083
Luna!
770
01:15:28,083 --> 01:15:29,708
No!
771
01:15:33,250 --> 01:15:36,625
Luna, please.
772
01:15:40,000 --> 01:15:42,250
Please, forgive me.
773
01:15:44,250 --> 01:15:46,458
Stay with me.
774
01:15:48,043 --> 01:15:49,333
Please.
775
01:16:18,750 --> 01:16:20,043
Luna?
776
01:16:20,083 --> 01:16:22,418
How are you, how do you feel?
777
01:16:22,458 --> 01:16:23,708
Strange.
778
01:16:23,750 --> 01:16:26,668
Like I just woke up.
779
01:18:02,750 --> 01:18:05,083
Nala! Luna!
780
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Luna.
781
01:18:15,458 --> 01:18:17,250
- Nala.
- Nala!
782
01:18:20,083 --> 01:18:22,000
Nala, are you all right?
783
01:18:22,250 --> 01:18:25,000
- Luna.
- Luna.
784
01:18:31,418 --> 01:18:33,083
Hello, mamita.
785
01:18:34,668 --> 01:18:36,168
"Jele."
786
01:19:01,750 --> 01:19:03,250
How is she?
787
01:19:03,293 --> 01:19:05,333
- Has she said anything?
- Not a word.
788
01:19:05,418 --> 01:19:08,293
She's exhausted, dehydrated.
789
01:19:08,668 --> 01:19:10,333
But she'll be all right.
790
01:19:10,418 --> 01:19:13,043
- Trust me.
- That's enough, Rebecca.
791
01:19:13,083 --> 01:19:15,750
I'm glad Luna is all right,
but we're leaving right now.
792
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
If she's not awake
by the time I come back up
793
01:19:19,250 --> 01:19:21,250
we'll go directly to a hospital.
794
01:19:22,793 --> 01:19:26,625
Sorry, Josefa. Thanks for
the hospitality, but we have to go.
795
01:19:26,708 --> 01:19:28,583
I understand, Guillermo.
796
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
She almost killed Luna.
797
01:19:31,333 --> 01:19:34,625
How dare she take her out
in the middle of the night like that?
798
01:19:34,708 --> 01:19:36,208
Don't blame her.
799
01:19:37,250 --> 01:19:40,125
She's in mid adolescence.
800
01:19:41,168 --> 01:19:46,208
Have you forgotten what you and I
used to do when we were her age?
801
01:19:48,793 --> 01:19:53,208
Although I don't condone
what you did for Luna,
802
01:19:54,083 --> 01:19:57,125
I'm glad it worked.
803
01:19:57,208 --> 01:19:58,250
Look.
804
01:20:00,125 --> 01:20:02,083
Look, she's fine.
805
01:20:02,333 --> 01:20:05,083
I don't know how to thank you, Josefa.
806
01:20:06,168 --> 01:20:10,418
I'm satisfied with seeing
my family healthy.
807
01:20:11,000 --> 01:20:14,458
I can't believe she attacked you,
I'm so sorry.
808
01:20:15,043 --> 01:20:16,668
She's just a girl.
809
01:20:17,168 --> 01:20:20,375
She's in a difficult stage of life.
810
01:20:20,750 --> 01:20:22,375
She's jealous,
811
01:20:22,750 --> 01:20:25,043
confused.
812
01:20:25,333 --> 01:20:27,043
Josefa.
813
01:20:27,333 --> 01:20:30,418
Thank you. Thank you.
814
01:20:30,458 --> 01:20:32,000
Thank you...
815
01:20:33,083 --> 01:20:36,250
for giving me a family again.
816
01:20:50,375 --> 01:20:52,793
Oh, mamita.
817
01:20:54,500 --> 01:20:56,793
Listen to me carefully.
818
01:20:57,043 --> 01:21:00,250
I will never leave Luna,
not even over my dead body.
819
01:21:17,418 --> 01:21:19,250
Everything's ready.
820
01:21:19,293 --> 01:21:22,793
I'll bring Nala down
and say goodbye to your mom.
821
01:21:23,333 --> 01:21:25,125
Darling.
822
01:21:35,668 --> 01:21:37,418
Honey, what is it?
823
01:21:37,458 --> 01:21:40,793
If I'm not back in five minutes
fetch Nala and go away.
824
01:21:41,043 --> 01:21:42,793
And don't let Luna out of your sight.
825
01:23:06,750 --> 01:23:08,083
Josefa!
826
01:23:09,543 --> 01:23:10,750
Josefa!
827
01:23:11,333 --> 01:23:12,750
What have you done?!
828
01:23:15,043 --> 01:23:17,000
Sometimes plans change.
829
01:23:17,083 --> 01:23:20,668
You took my mother from me,
now I will keep your daughters!
830
01:23:29,668 --> 01:23:33,750
There's... an epidemic
in the building where you live?
831
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Kids are constantly sick.
832
01:23:35,793 --> 01:23:39,583
But Mom says they're not
as sick as I am.
833
01:23:40,418 --> 01:23:46,125
Witches suck children's blood
in order to steal their youth.
834
01:23:52,168 --> 01:23:54,083
When it became known in the village
835
01:23:54,168 --> 01:23:56,333
that the triplets
had turned to witchcraft
836
01:23:56,418 --> 01:24:00,543
they disappeared,
never to be seen again.
837
01:24:00,583 --> 01:24:05,000
It is believed that the sick triplet
grew old and died.
838
01:24:05,250 --> 01:24:10,250
Of the other two, the one who
decided to stay away from witchcraft
839
01:24:10,500 --> 01:24:13,083
also started to grow old
840
01:24:13,583 --> 01:24:16,208
while the other one ran away
841
01:24:16,250 --> 01:24:19,543
and remained young forever,
842
01:24:20,418 --> 01:24:24,418
sucking the blood of children
every night.
843
01:24:49,250 --> 01:24:50,375
Honey.
844
01:24:54,418 --> 01:24:56,293
Are you feeling better?
845
01:25:10,250 --> 01:25:12,208
Take that look off your face.
846
01:25:13,750 --> 01:25:17,543
I know it's been hard for you,
but you've done very well.
847
01:25:18,458 --> 01:25:20,168
In a few weeks
848
01:25:20,250 --> 01:25:22,750
Grandmother will move in with us.
849
01:25:23,750 --> 01:25:28,208
The poor thing is so alone out here,
don't you think?
850
01:25:29,293 --> 01:25:30,625
We're leaving.
851
01:25:33,708 --> 01:25:36,333
We'll wait for you in the car. Okay?
852
01:25:53,543 --> 01:25:55,250
I was getting nervous.
853
01:25:55,625 --> 01:25:56,625
What happened?
854
01:26:02,583 --> 01:26:03,708
Where's Nala?
855
01:26:05,043 --> 01:26:06,250
She woke up.
856
01:26:06,668 --> 01:26:08,583
She's perfectly fine.
857
01:26:12,375 --> 01:26:14,583
As insufferable as always.
858
01:26:14,625 --> 01:26:17,168
She's saying goodbye
to her grandmother.
859
01:29:25,793 --> 01:29:27,500
Darling, how are you feeling?
860
01:29:29,208 --> 01:29:31,043
You're wearing the dress.
861
01:29:32,583 --> 01:29:35,793
I know how painful goodbyes can be.
862
01:29:36,043 --> 01:29:38,000
But everything is going to be fine.
863
01:29:39,583 --> 01:29:41,083
What's this?
864
01:29:46,043 --> 01:29:48,583
There. Now you're perfect.
865
01:29:49,418 --> 01:29:50,668
Let's go.
866
01:30:05,043 --> 01:30:06,375
What are you staring at?
867
01:30:40,418 --> 01:30:41,750
Yes!
868
01:30:42,333 --> 01:30:43,333
Darling.
869
01:30:43,418 --> 01:30:46,583
I wanted to monitor her
a few days just to be sure,
870
01:30:46,625 --> 01:30:49,043
but there's no trace of any symptom.
871
01:30:49,083 --> 01:30:51,043
We are over this crisis.
872
01:30:51,333 --> 01:30:53,458
I've never believed in miracles
873
01:30:53,543 --> 01:30:55,750
but I have no way of explaining this.
874
01:30:56,000 --> 01:30:58,583
The important thing is
that she's well.
875
01:30:58,625 --> 01:31:00,250
Doctor, what about...
876
01:31:00,293 --> 01:31:01,583
Nala?
877
01:31:02,125 --> 01:31:05,125
As you know, I've checked her
several times this week,
878
01:31:05,208 --> 01:31:08,708
and I can't find anything
physical or neurological.
879
01:31:09,418 --> 01:31:12,583
She hasn't said a word in four days.
Is that normal?
880
01:31:12,750 --> 01:31:15,418
I know several psychologists
I can refer you to...
881
01:31:15,500 --> 01:31:16,793
Love, that's enough.
882
01:31:17,333 --> 01:31:19,000
She's going to be fine.
883
01:31:19,333 --> 01:31:20,750
She'll get over it.
884
01:31:22,043 --> 01:31:23,458
Trust me.
885
01:31:26,418 --> 01:31:29,375
Like I said, I'd never
seen a recovery like hers.
886
01:31:29,418 --> 01:31:31,333
I don't understand how she got well.
887
01:31:31,418 --> 01:31:32,668
It's a miracle, Doctor.
888
01:34:26,418 --> 01:34:28,333
The adult world
889
01:34:28,418 --> 01:34:32,168
is complicated and fantastic.
890
01:34:33,168 --> 01:34:36,668
I know you think
you know a lot of things.
891
01:34:38,668 --> 01:34:40,250
Today,
892
01:34:41,168 --> 01:34:44,043
when you enter womanhood,
893
01:34:44,750 --> 01:34:50,000
is the day you will truly
begin to learn...
894
01:34:50,750 --> 01:34:52,333
mamita.
895
01:35:05,418 --> 01:35:08,083
What could be worse
than killing your own mother
896
01:35:08,168 --> 01:35:09,543
without even knowing?
897
01:35:11,083 --> 01:35:13,793
That was the price that
the Bacá demanded
898
01:35:14,043 --> 01:35:15,708
in exchange of saving Luna.
899
01:35:17,668 --> 01:35:21,750
Legend has it that the
witch's curse was fulfilled
900
01:35:21,793 --> 01:35:26,418
and the two sisters who killed her
got their punishment.
901
01:35:27,333 --> 01:35:30,043
They would live
through the blood of others
902
01:35:30,083 --> 01:35:33,083
only to fall by their own blood,
903
01:35:33,333 --> 01:35:35,293
one by one,
904
01:35:35,375 --> 01:35:39,375
teaching their traditions
to the new generations
905
01:35:40,418 --> 01:35:42,458
provided that
906
01:35:43,750 --> 01:35:46,793
they were ready to learn.
62081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.