All language subtitles for Combat! S03E21 - The Steeple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,900 (flak guns firing continously) 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:36,700 --> 00:00:38,460 He's really catching it. 4 00:00:38,460 --> 00:00:40,600 Yeah. C-47's 5 00:00:41,230 --> 00:00:44,700 Well, this patrol is over. Let's get outta here while we still can. 6 00:01:06,130 --> 00:01:08,330 Sarge. 7 00:01:06,030 --> 00:01:08,330 Looks like a paratrooper. 8 00:01:12,550 --> 00:01:14,830 Well, then that plane made a drop. 9 00:01:16,530 --> 00:01:18,420 They're burp guns. 10 00:01:18,430 --> 00:01:21,630 Germans were probably waiting for 'em. Come on. 11 00:01:21,630 --> 00:01:23,810 Ohh. (coughs) 12 00:01:26,800 --> 00:01:29,130 Wait a minute. He's alive. 13 00:01:30,730 --> 00:01:32,480 What's the best way out of town, Sarge?? 14 00:01:34,460 --> 00:01:36,030 That way. 15 00:01:43,930 --> 00:01:45,660 We're not gonna go huh. 16 00:01:46,860 --> 00:01:49,600 Now right away we'll hide out in the church. Wait 'till they pass. 17 00:01:49,600 --> 00:01:50,840 I'll try to get him down. Come on. 18 00:02:28,930 --> 00:02:32,040 (German) 19 00:02:39,800 --> 00:02:41,830 They're staying. 20 00:02:43,860 --> 00:02:46,770 Yeah. Looks like we are too. 21 00:03:40,200 --> 00:03:44,370 Aired Feb 8, 1965 22 00:03:51,160 --> 00:03:55,210 (German) 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,930 (German) 24 00:04:04,930 --> 00:04:09,160 (German) 25 00:04:11,660 --> 00:04:18,630 (German) 26 00:04:18,630 --> 00:04:35,040 (German) 27 00:04:41,430 --> 00:04:44,400 (German) 28 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 (German) 29 00:06:59,700 --> 00:07:05,690 (German) 30 00:07:36,230 --> 00:07:38,310 All over the place. 31 00:07:40,130 --> 00:07:44,230 They know there's been a paratroop drop. They're ready for anything. 32 00:07:59,430 --> 00:08:01,330 Captain. 33 00:08:01,530 --> 00:08:03,500 -Captain. -Um. 34 00:08:03,660 --> 00:08:05,430 Captain. 35 00:08:07,330 --> 00:08:09,930 -Captain. -Yeah. 36 00:08:10,200 --> 00:08:11,930 Hey. 37 00:08:12,930 --> 00:08:15,230 Listen to me. 38 00:08:15,230 --> 00:08:17,230 I think you're gonna be alright. 39 00:08:18,230 --> 00:08:20,220 Just keep still. 40 00:08:25,130 --> 00:08:27,330 Humph. Huh. 41 00:08:27,760 --> 00:08:31,490 Hey. Heh. Ah. Aah. 42 00:08:32,060 --> 00:08:33,660 Captain. 43 00:08:33,660 --> 00:08:35,460 Don't talk. 44 00:08:35,460 --> 00:08:38,260 There are Germans down there. Do you hear me? 45 00:08:41,860 --> 00:08:45,040 -Remember. -A target. A tunnel. 46 00:08:45,860 --> 00:08:49,060 -He's gonna get us all killed. -Ah. Aah. 47 00:08:50,900 --> 00:08:53,590 Uh. Ah. 48 00:08:57,560 --> 00:08:59,600 Don't talk. 49 00:08:59,600 --> 00:09:02,300 There are Germans right below you. 50 00:09:02,300 --> 00:09:04,860 Uh. Oh. 51 00:09:07,060 --> 00:09:08,930 Remember. 52 00:09:08,930 --> 00:09:12,860 Ah, the targets, men. The tunnel. Huh, ah. 53 00:09:18,100 --> 00:09:20,300 Captain. 54 00:09:20,300 --> 00:09:22,540 Captain, we're gonna get you down. 55 00:09:27,130 --> 00:09:29,090 Captain. 56 00:09:29,100 --> 00:09:33,360 -That's it. -Ah, aah. 57 00:09:36,550 --> 00:09:38,300 Rescue yourself. 58 00:09:38,760 --> 00:09:41,050 Lookit the tears in it. 59 00:09:47,960 --> 00:09:50,630 Captain. 60 00:09:50,630 --> 00:09:53,160 Yeah. (breathing hard) 61 00:09:53,160 --> 00:09:55,160 Huh. 62 00:09:58,900 --> 00:10:01,930 That's it. Now listen to me. 63 00:10:02,200 --> 00:10:04,660 You're hanging from a church steeple. 64 00:10:08,160 --> 00:10:10,700 There are Germans right down below. 65 00:10:10,700 --> 00:10:13,900 (Breathing rapidly) 66 00:10:22,300 --> 00:10:25,730 Captain, don't move. Don't move. 67 00:10:29,930 --> 00:10:32,460 -Who are you? -Infantry. 68 00:10:32,460 --> 00:10:37,700 There are three of us. We came on patrol to get you down. 69 00:10:39,500 --> 00:10:42,460 The Germans moved in but they'll be going soon. 70 00:10:52,060 --> 00:10:54,930 I'll swing you in before it gets light. 71 00:10:58,130 --> 00:10:59,600 Captain. 72 00:10:59,600 --> 00:11:01,640 Captain, listen to me. 73 00:11:01,840 --> 00:11:03,480 We need your help. 74 00:11:07,660 --> 00:11:09,830 Captain. Stay awake. 75 00:11:09,830 --> 00:11:12,100 Captain. 76 00:11:34,560 --> 00:11:36,920 Just swing over to me. 77 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 I'll try. 78 00:11:41,630 --> 00:11:43,400 Uh. 79 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 -Come on. -Uh. 80 00:11:47,760 --> 00:11:49,960 Ahh. 81 00:12:28,400 --> 00:12:31,100 (German) 82 00:12:31,300 --> 00:12:33,960 Up hier. 83 00:12:34,860 --> 00:12:37,960 -Look around. -Play dead. 84 00:12:43,120 --> 00:12:47,080 (German) 85 00:13:15,360 --> 00:13:16,960 Freeze. 86 00:13:25,700 --> 00:13:28,800 Yash a meagra. Er ist tot. 87 00:13:34,000 --> 00:13:36,120 Don't move. 88 00:13:48,530 --> 00:13:50,960 They got it. The tunnel, they got the tunnel. 89 00:13:50,960 --> 00:13:53,230 Play dead, Captain. 90 00:13:53,230 --> 00:13:55,230 Jawohl Helmuss. 91 00:13:55,230 --> 00:13:57,640 (German) 92 00:14:00,230 --> 00:14:01,880 (German) Yor help 93 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 (German) It does finish to help us. 94 00:14:04,440 --> 00:14:06,440 Hiel Hitler. 95 00:14:09,160 --> 00:14:13,680 Die Amerikaner are falsh sie liebin. There haven't been too many victories. 96 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 Ja. 97 00:14:15,630 --> 00:14:17,660 (German) 98 00:14:17,660 --> 00:14:19,830 Heil Hitler. Ja. 99 00:14:23,000 --> 00:14:25,160 What was that tunnel you were talking about. 100 00:14:25,930 --> 00:14:30,180 La Devier. They sent nine of us, a special operation. Blow it up. 101 00:14:30,430 --> 00:14:32,200 How are you supposed to head back? 102 00:14:32,200 --> 00:14:34,560 Any way we could. 103 00:14:35,230 --> 00:14:37,300 Alright captain. Just take it easy. We're gonna get you down. 104 00:14:37,300 --> 00:14:40,100 No. It's too risky. 105 00:14:40,860 --> 00:14:44,100 I'm packing 10 lbs. of plastic explosives. 106 00:14:44,500 --> 00:14:46,900 The same stuff that just blew up that tunnel. 107 00:14:48,300 --> 00:14:50,960 A bullet hit we'll all go up. 108 00:14:50,960 --> 00:14:53,230 You, me... 109 00:14:53,230 --> 00:14:55,230 The whole church. 110 00:15:34,360 --> 00:15:37,400 Hey Kleiner. Was machst du? 111 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Je nes comprende pas. 112 00:15:40,240 --> 00:15:41,950 Ou vas tu. 113 00:15:41,960 --> 00:15:46,360 Je suis l'enfant de choeur. Je suis ici pour chanter pour mister Martin. 114 00:15:47,800 --> 00:15:51,320 Just a kid. He only served the morning Mass. 115 00:15:55,720 --> 00:15:58,160 I am game ere. 116 00:16:06,160 --> 00:16:09,720 Mon pere. Il y a un homme qui pend de l'église. An American. 117 00:16:30,960 --> 00:16:33,240 Don't move. 118 00:16:41,440 --> 00:16:44,920 La commander. La commander la section. 119 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 La commandant ici. 120 00:16:48,880 --> 00:16:53,560 Herr commandant. est much dite en mention. 121 00:16:53,680 --> 00:16:55,960 Je ne pas parle Francaise. 122 00:16:56,520 --> 00:16:57,920 Parle Italiano? 123 00:16:57,920 --> 00:16:59,410 En a gacho polatta. 124 00:17:01,480 --> 00:17:03,600 Do you speak English? 125 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Yes. 126 00:17:05,600 --> 00:17:08,720 That poor man. You must get him down. 127 00:17:13,380 --> 00:17:17,960 Recovering imminent casualties is hardly the function of our troops. 128 00:17:19,960 --> 00:17:23,360 The priest wants the Germans to help cut him down. 129 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 The boy. 130 00:18:05,000 --> 00:18:10,120 Very well. The people of the village, the old men and women who are left, 131 00:18:10,120 --> 00:18:12,740 We'll take the American down, the best we can. 132 00:18:12,750 --> 00:18:14,400 You will leave him where he is. 133 00:18:14,400 --> 00:18:18,720 Perhaps it will serve as a reminder to the people of this village 134 00:18:18,720 --> 00:18:21,410 just where their allegiance had best lie. 135 00:18:22,280 --> 00:18:24,360 He is but a soldier. 136 00:18:24,360 --> 00:18:26,080 A saboteur. 137 00:18:26,080 --> 00:18:30,440 His comrades blew up the tunnel at Aliers last night. 138 00:18:30,440 --> 00:18:34,170 I'm sure they had help from Frenchmen. I... 139 00:18:38,300 --> 00:18:42,280 Lucianne. Hello Lucianne. (French) 140 00:18:44,280 --> 00:18:48,000 You were about to have services, were you not? 141 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Soon. 142 00:18:50,080 --> 00:18:54,090 Then, warn your people of the price of intervention. 143 00:18:54,100 --> 00:18:55,700 Go. 144 00:19:08,720 --> 00:19:10,500 The boy's gone. 145 00:19:27,080 --> 00:19:31,320 (French) Lucianne 146 00:20:21,720 --> 00:20:24,030 Open your mouth. 147 00:21:25,560 --> 00:21:28,120 La Qu'il eau. 148 00:21:31,480 --> 00:21:32,720 Quil eau. 149 00:21:33,360 --> 00:21:35,040 He wants to know if there's somebody up here. 150 00:21:35,040 --> 00:21:36,640 They're gonna hear him outside. 151 00:21:38,160 --> 00:21:40,190 Qu'il eau. 152 00:21:40,360 --> 00:21:42,520 Qu'il eau. 153 00:21:54,960 --> 00:21:56,410 He's coming up. 154 00:22:32,540 --> 00:22:34,640 (Latin) Vuser rhedi pro novis. 155 00:22:34,640 --> 00:22:39,380 In nomine patris, fili, spiritus sancti, Amen. 156 00:22:39,450 --> 00:22:41,450 He's alive Father. 157 00:22:46,020 --> 00:22:48,570 Get away from the window. 158 00:22:50,420 --> 00:22:52,220 How did you get up here? 159 00:22:52,220 --> 00:22:54,510 We came up here last night to try to get him down. 160 00:22:54,510 --> 00:22:56,510 But the Germans moved in. 161 00:22:56,650 --> 00:22:58,270 Is he hurt bad? 162 00:22:58,910 --> 00:23:03,170 He's delirious half the time. I guess he must have hit hard on the side of the steeple when he landed. 163 00:23:03,170 --> 00:23:06,220 Out, in the daylight. 164 00:23:06,800 --> 00:23:09,030 If the Germans were to see him... 165 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 That's why we have to get him down. 166 00:23:19,540 --> 00:23:21,220 We need your help Father. 167 00:23:21,220 --> 00:23:22,770 Me? 168 00:23:22,770 --> 00:23:24,600 What can I do? 169 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 I need a German uniform. 170 00:23:26,600 --> 00:23:28,310 What for? 171 00:23:28,310 --> 00:23:30,310 Sarge, you're kidding. 172 00:23:30,310 --> 00:23:32,310 There's no other way. 173 00:23:32,510 --> 00:23:34,450 How about it, Father? 174 00:23:38,420 --> 00:23:41,370 Ah no. I can't. There may be a reprisal. 175 00:23:41,370 --> 00:23:43,370 I have to think of my people. 176 00:23:48,140 --> 00:23:50,710 That paratrooper's carrying explosives in his pack. 177 00:23:50,710 --> 00:23:53,680 One bullet can set it off. Blow up this whole church. 178 00:23:54,400 --> 00:23:57,580 Father. This is the same explosive that blew up the tunnel. 179 00:23:58,650 --> 00:24:00,170 Oh mon dieux. 180 00:24:00,170 --> 00:24:02,510 I must warn my people. 181 00:24:03,000 --> 00:24:04,310 I'm sorry Father. 182 00:24:04,310 --> 00:24:07,340 But I will merely tell them to go to another part of the village. 183 00:24:07,340 --> 00:24:08,910 Nothing more I promise. 184 00:24:08,910 --> 00:24:11,370 What'll that look like. All those people pouring out of the church. 185 00:24:11,370 --> 00:24:12,940 The Germans aren't fools. 186 00:24:12,940 --> 00:24:14,650 Oh I cannot help it. 187 00:24:14,650 --> 00:24:17,220 I cannot risk the lives of my people. 188 00:24:17,220 --> 00:24:19,000 You must surrender. 189 00:24:19,000 --> 00:24:20,550 That's impossible. 190 00:24:20,550 --> 00:24:22,000 Mon pere. 191 00:24:22,360 --> 00:24:24,140 I must go say Mass. 192 00:24:28,220 --> 00:24:29,970 Father. 193 00:24:30,010 --> 00:24:31,970 Can you get me a German uniform. 194 00:24:32,650 --> 00:24:35,600 -I don't know. -Etes vous la rope? 195 00:24:35,600 --> 00:24:38,310 Oui. Je serai là tout de suite. 196 00:24:41,000 --> 00:24:42,710 I'll try. 197 00:24:49,880 --> 00:24:51,850 Can we trust him Sarge? 198 00:24:51,850 --> 00:24:53,850 He's a priest. 199 00:24:54,880 --> 00:24:57,340 With a whole village to worry about. 200 00:25:27,570 --> 00:25:29,970 The captain's not around. This would be the time to crawl out and get him. 201 00:25:29,970 --> 00:25:31,970 What if you could get him in here. Then what happens. 202 00:25:32,820 --> 00:25:35,260 Wait 'till the krauts take off. Otherwise we'll have to find another way out of town. 203 00:25:36,000 --> 00:25:38,180 Ah, it's been two hours. 204 00:25:39,340 --> 00:25:42,220 Water, water. I need some water. 205 00:25:42,970 --> 00:25:45,230 Wa, ah, uh. 206 00:25:47,140 --> 00:25:49,800 I need some water, water. 207 00:25:50,620 --> 00:25:52,570 -Captain. -Huh? 208 00:25:52,570 --> 00:25:54,570 -Huh. -Captain. 209 00:25:54,570 --> 00:25:56,600 -Keep quiet. -Huh? -Don't move Captain. 210 00:25:57,000 --> 00:25:58,780 -Yeah. -Captain? 211 00:26:01,990 --> 00:26:03,790 Captain. You gotta think of something, anything. 212 00:26:06,540 --> 00:26:08,600 I'm gonna move. 213 00:26:09,280 --> 00:26:11,680 -I don't care anymore. -We care. 214 00:26:11,680 --> 00:26:14,170 Then you get out of here the best way you can. 215 00:26:16,050 --> 00:26:19,080 Ah, I didn't ask any favors of you. 216 00:26:21,390 --> 00:26:23,400 I'm telling ya. 217 00:26:24,480 --> 00:26:26,800 I'm telling you this, get outta here. 218 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 And I'm telling you to keep your mouth shut. 219 00:26:30,910 --> 00:26:33,970 Those Captain's bars, they don't mean anything to me. How'd you get them anyway, Captain. 220 00:26:34,800 --> 00:26:37,020 Yeah, come on. How'd you get 'em. 221 00:26:37,510 --> 00:26:39,370 I earned them. 222 00:26:40,140 --> 00:26:42,250 One bar at a time. The hard way. 223 00:26:42,250 --> 00:26:46,050 How. By being the first one over the obstacle course on the way to Piccadilly? 224 00:26:46,540 --> 00:26:50,710 I heard all about all you special operations heroes and my heart bleeds for you. 225 00:26:51,340 --> 00:26:53,400 Why, didn't they put you in a mansion outside of London? 226 00:26:53,400 --> 00:26:56,920 And every day you had to get up and do exercises whether you liked it or not. 227 00:26:56,920 --> 00:26:59,760 Right Captain? Or else, tough. 228 00:26:59,820 --> 00:27:02,370 Real tough. And on top of that you have bonded bourbon. 229 00:27:03,340 --> 00:27:05,340 That tunnel at Aliers. 230 00:27:06,280 --> 00:27:08,080 It isn't there now Sergeant. 231 00:27:08,080 --> 00:27:11,200 How come. What. Did you have the French to hold your hand while you were doing it? 232 00:27:11,200 --> 00:27:14,940 And now nobody's here to tell you how good you are and you can't take it, huh Captain. 233 00:27:14,960 --> 00:27:16,620 Come on. You can't take it, can you. 234 00:27:16,620 --> 00:27:21,250 Sergeant,when I get outta this mess, I'm gonna make you eat every one of those words. 235 00:27:37,020 --> 00:27:39,020 You're a pretty smart boy Sergeant. 236 00:27:40,420 --> 00:27:42,340 I'm wide awake now. 237 00:27:44,620 --> 00:27:46,140 That's good Captain. 238 00:27:54,540 --> 00:27:56,340 It's the priest. 239 00:27:58,510 --> 00:28:00,650 Father. 240 00:28:01,150 --> 00:28:03,070 Pray he hasn't got the uniform. 241 00:28:03,450 --> 00:28:06,970 In one hour, the way I was going across is the Aliers River. 242 00:28:07,400 --> 00:28:09,640 I won't pretend that I'm sorry, Captain. 243 00:28:09,640 --> 00:28:15,170 I trust your people understand that any partisan activity will be dealt with severely, when we return. 244 00:28:15,170 --> 00:28:16,630 One thing more. 245 00:28:20,420 --> 00:28:22,340 A German uniform? 246 00:28:22,480 --> 00:28:23,910 It's an old one Captain. 247 00:28:23,910 --> 00:28:25,910 You can be shot for this. 248 00:28:26,140 --> 00:28:31,450 I was going to dye the clothes for the hard winter ahead for one of my people. 249 00:28:31,450 --> 00:28:34,620 It is difficult for them to get warm clothes. 250 00:28:34,620 --> 00:28:39,230 And this tunic is torn from the top to the bottom in the back. 251 00:28:44,370 --> 00:28:45,820 He was wearing it. 252 00:28:48,710 --> 00:28:50,710 You believe me Captain. 253 00:28:51,680 --> 00:28:53,240 What I was about to tell you, 254 00:28:53,250 --> 00:29:00,210 is that I have orders to deprive the Americans of any possible observation post, before we leave this village. 255 00:29:00,680 --> 00:29:04,050 All tall structures are to be destroyed. 256 00:29:04,370 --> 00:29:05,720 The church will be blown up. 257 00:29:06,940 --> 00:29:08,260 Oh no. 258 00:29:12,050 --> 00:29:13,420 We get one hour. 259 00:29:13,420 --> 00:29:15,420 Yeah, one week wouldn't help. 260 00:30:04,050 --> 00:30:05,850 Where are you going Father? 261 00:30:06,140 --> 00:30:07,400 Into the belfry. 262 00:30:08,050 --> 00:30:09,620 Why? 263 00:30:09,800 --> 00:30:11,990 To ring the church bells. 264 00:30:11,990 --> 00:30:15,620 I want my people to know that their church is going to be destroyed. 265 00:30:15,970 --> 00:30:17,400 I thought so. 266 00:30:17,570 --> 00:30:19,540 Only one final meeting. 267 00:30:19,540 --> 00:30:21,540 Can only mean trouble. 268 00:30:21,540 --> 00:30:25,970 I want none of my soldiers hurt fighting outraged old Frenchmen. 269 00:30:26,110 --> 00:30:27,480 Okay. 270 00:30:48,450 --> 00:30:51,660 The priest can't help us. The Captain's on his tail. 271 00:31:06,450 --> 00:31:08,000 Sergeant? 272 00:31:13,880 --> 00:31:16,250 Sergeant. Is there a back way out of this church? 273 00:31:16,250 --> 00:31:18,880 As soon as we can get you down we're gonna make a try for it. 274 00:31:19,310 --> 00:31:20,880 Yeah. 275 00:31:21,250 --> 00:31:22,880 Try for it now. 276 00:31:22,880 --> 00:31:24,480 Captain, we're gonna get you down. 277 00:31:24,480 --> 00:31:26,480 Huh? How? 278 00:31:27,340 --> 00:31:29,220 Don't you have any sense at all? 279 00:31:30,450 --> 00:31:33,050 Be tough even if you had all day and all the night. 280 00:31:34,030 --> 00:31:35,830 And all you got left is just one hour. 281 00:31:39,000 --> 00:31:41,480 I'm telling you to get out of here now. 282 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 That's an order. Get outta here. 283 00:31:43,540 --> 00:31:45,620 Watch out. They're looking up. 284 00:32:08,540 --> 00:32:10,050 (German) 285 00:32:10,050 --> 00:32:11,600 Ja ja. 286 00:32:12,620 --> 00:32:14,110 (German) 287 00:32:27,200 --> 00:32:28,620 (German) 288 00:32:30,940 --> 00:32:38,450 (German) 289 00:32:41,600 --> 00:32:46,370 (German) 290 00:32:54,620 --> 00:32:57,170 My Stevensen gun's kaput. 291 00:33:00,770 --> 00:33:06,540 (German) 292 00:33:11,850 --> 00:33:15,050 (German) Not gut. 293 00:33:15,280 --> 00:33:16,880 (German)Gotcha. 294 00:33:17,710 --> 00:33:20,100 (German) 295 00:34:16,200 --> 00:34:19,720 (German) 296 00:34:44,250 --> 00:34:46,250 Get your knife. 297 00:35:01,720 --> 00:35:03,450 Argh. 298 00:35:57,400 --> 00:35:59,480 Get him upstairs. Hide him. 299 00:35:59,490 --> 00:36:01,480 You'll never get away with it, Sarge. 300 00:36:04,550 --> 00:36:06,120 Good luck, Sarge. 301 00:36:27,240 --> 00:36:29,240 I told you to pull out of here Sergeant. 302 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 We're not pulling out Captain. 303 00:36:48,600 --> 00:36:53,640 Hans. Dis eilich. Felix is making de loust. 304 00:36:59,760 --> 00:37:02,320 Don't try to help me. You're supposed to be dead weight. 305 00:37:07,200 --> 00:37:14,560 (Germans laugh at his attempt) 306 00:37:31,520 --> 00:37:38,880 (German) 307 00:37:42,160 --> 00:37:44,480 We've got an audience Sergeant. 308 00:37:44,480 --> 00:37:47,000 -Look suspicious? -No. 309 00:37:47,000 --> 00:37:48,570 Just very interested. 310 00:37:48,570 --> 00:37:50,570 (German) 311 00:37:50,570 --> 00:37:57,120 (German) 312 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Hier des soldat. 313 00:38:02,680 --> 00:38:05,640 Heh heh. (German) 314 00:39:16,080 --> 00:39:18,540 Water, do you have any water? 315 00:39:35,480 --> 00:39:38,360 Feel my, can't, feel my arms. 316 00:39:38,680 --> 00:39:42,000 I, I, can't, I can't lift my arms. 317 00:39:43,680 --> 00:39:49,040 Ah, ah, oh, ow. Ohh. 318 00:40:09,840 --> 00:40:12,010 Hans. 319 00:40:12,560 --> 00:40:14,520 Hans. 320 00:40:20,600 --> 00:40:22,390 Hans. 321 00:40:24,390 --> 00:40:26,840 (German) 322 00:40:50,800 --> 00:40:52,920 Hans. 323 00:41:48,440 --> 00:41:50,240 They've had it. 324 00:41:52,480 --> 00:41:53,880 Come on. 325 00:41:53,880 --> 00:41:55,880 American. American. 326 00:41:57,240 --> 00:42:02,080 The Boche, a truck returning. Quick. Get out, get out. 327 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 Well, that tears it. 328 00:42:03,640 --> 00:42:05,120 Let's get outta here. 329 00:42:05,720 --> 00:42:07,050 Captain. Can you make it? 330 00:42:07,050 --> 00:42:08,560 Why sure as hell. 331 00:42:13,880 --> 00:42:16,040 Kirby. You first. 332 00:42:42,720 --> 00:42:44,490 Any minute. 333 00:42:45,240 --> 00:42:47,280 You're next Gavin. 334 00:42:49,240 --> 00:42:51,440 A sports affair. Let me at 'em. 335 00:42:56,880 --> 00:43:01,000 Ow. Ah. Oh. 336 00:44:41,720 --> 00:44:44,840 The back way is clear. You'll be able to make a getaway. 337 00:44:50,600 --> 00:44:52,910 You do not wish to wear this coat. 338 00:44:53,820 --> 00:44:55,280 Thank you Father. 339 00:44:55,500 --> 00:44:57,280 What about you. 340 00:44:57,280 --> 00:44:59,970 -Oh, Ho ho ha. -Heh heh heh. 341 00:45:31,570 --> 00:45:34,140 I wish there were a better way than thanks. 342 00:45:35,140 --> 00:45:38,590 Think nothing of it Captain. Drop in anytime. 343 00:45:41,480 --> 00:45:42,710 Say, 344 00:45:43,020 --> 00:45:46,710 Now, it might take forever to work it, but if you like, I'll try. 345 00:45:47,200 --> 00:45:49,140 How would you like to get transferred to my outfit. 346 00:45:49,570 --> 00:45:52,600 Hey, whaddaya mean Captain? Living in castles and palaces. 347 00:45:52,600 --> 00:45:56,370 Huh. Yeah. With all that bourbon and scotch and hot and cold running. 348 00:45:56,450 --> 00:45:57,600 No thanks Captain. 349 00:45:57,850 --> 00:45:59,440 I don't think we'll be able to take it. 350 00:46:01,540 --> 00:46:03,280 Well thank you Sergeant. 351 00:46:03,740 --> 00:46:05,510 Let's go driver. 352 00:46:06,310 --> 00:46:08,420 Take care of yourself Captain. 353 00:47:07,250 --> 00:47:12,280 {\an3} Subs by Jack T 354 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 354 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjb7 Help other users to choose the best subtitles 26389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.