Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,900
(flak guns firing continously)
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:36,700 --> 00:00:38,460
He's really catching it.
4
00:00:38,460 --> 00:00:40,600
Yeah. C-47's
5
00:00:41,230 --> 00:00:44,700
Well, this patrol is over. Let's get
outta here while we still can.
6
00:01:06,130 --> 00:01:08,330
Sarge.
7
00:01:06,030 --> 00:01:08,330
Looks like a paratrooper.
8
00:01:12,550 --> 00:01:14,830
Well, then that plane
made a drop.
9
00:01:16,530 --> 00:01:18,420
They're burp guns.
10
00:01:18,430 --> 00:01:21,630
Germans were probably waiting
for 'em. Come on.
11
00:01:21,630 --> 00:01:23,810
Ohh. (coughs)
12
00:01:26,800 --> 00:01:29,130
Wait a minute.
He's alive.
13
00:01:30,730 --> 00:01:32,480
What's the best way
out of town, Sarge??
14
00:01:34,460 --> 00:01:36,030
That way.
15
00:01:43,930 --> 00:01:45,660
We're not gonna go huh.
16
00:01:46,860 --> 00:01:49,600
Now right away we'll hide out
in the church. Wait 'till they pass.
17
00:01:49,600 --> 00:01:50,840
I'll try to get him down.
Come on.
18
00:02:28,930 --> 00:02:32,040
(German)
19
00:02:39,800 --> 00:02:41,830
They're staying.
20
00:02:43,860 --> 00:02:46,770
Yeah.
Looks like we are too.
21
00:03:40,200 --> 00:03:44,370
Aired Feb 8, 1965
22
00:03:51,160 --> 00:03:55,210
(German)
23
00:03:57,800 --> 00:03:59,930
(German)
24
00:04:04,930 --> 00:04:09,160
(German)
25
00:04:11,660 --> 00:04:18,630
(German)
26
00:04:18,630 --> 00:04:35,040
(German)
27
00:04:41,430 --> 00:04:44,400
(German)
28
00:06:23,400 --> 00:06:25,560
(German)
29
00:06:59,700 --> 00:07:05,690
(German)
30
00:07:36,230 --> 00:07:38,310
All over the place.
31
00:07:40,130 --> 00:07:44,230
They know there's been a paratroop
drop. They're ready for anything.
32
00:07:59,430 --> 00:08:01,330
Captain.
33
00:08:01,530 --> 00:08:03,500
-Captain.
-Um.
34
00:08:03,660 --> 00:08:05,430
Captain.
35
00:08:07,330 --> 00:08:09,930
-Captain.
-Yeah.
36
00:08:10,200 --> 00:08:11,930
Hey.
37
00:08:12,930 --> 00:08:15,230
Listen to me.
38
00:08:15,230 --> 00:08:17,230
I think you're gonna
be alright.
39
00:08:18,230 --> 00:08:20,220
Just keep still.
40
00:08:25,130 --> 00:08:27,330
Humph. Huh.
41
00:08:27,760 --> 00:08:31,490
Hey. Heh. Ah. Aah.
42
00:08:32,060 --> 00:08:33,660
Captain.
43
00:08:33,660 --> 00:08:35,460
Don't talk.
44
00:08:35,460 --> 00:08:38,260
There are Germans down there.
Do you hear me?
45
00:08:41,860 --> 00:08:45,040
-Remember.
-A target. A tunnel.
46
00:08:45,860 --> 00:08:49,060
-He's gonna get
us all killed.
-Ah. Aah.
47
00:08:50,900 --> 00:08:53,590
Uh. Ah.
48
00:08:57,560 --> 00:08:59,600
Don't talk.
49
00:08:59,600 --> 00:09:02,300
There are Germans
right below you.
50
00:09:02,300 --> 00:09:04,860
Uh. Oh.
51
00:09:07,060 --> 00:09:08,930
Remember.
52
00:09:08,930 --> 00:09:12,860
Ah, the targets, men.
The tunnel. Huh, ah.
53
00:09:18,100 --> 00:09:20,300
Captain.
54
00:09:20,300 --> 00:09:22,540
Captain, we're gonna
get you down.
55
00:09:27,130 --> 00:09:29,090
Captain.
56
00:09:29,100 --> 00:09:33,360
-That's it.
-Ah, aah.
57
00:09:36,550 --> 00:09:38,300
Rescue yourself.
58
00:09:38,760 --> 00:09:41,050
Lookit the tears in it.
59
00:09:47,960 --> 00:09:50,630
Captain.
60
00:09:50,630 --> 00:09:53,160
Yeah. (breathing hard)
61
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
Huh.
62
00:09:58,900 --> 00:10:01,930
That's it.
Now listen to me.
63
00:10:02,200 --> 00:10:04,660
You're hanging from
a church steeple.
64
00:10:08,160 --> 00:10:10,700
There are Germans
right down below.
65
00:10:10,700 --> 00:10:13,900
(Breathing rapidly)
66
00:10:22,300 --> 00:10:25,730
Captain, don't move.
Don't move.
67
00:10:29,930 --> 00:10:32,460
-Who are you?
-Infantry.
68
00:10:32,460 --> 00:10:37,700
There are three of us. We came
on patrol to get you down.
69
00:10:39,500 --> 00:10:42,460
The Germans moved in
but they'll be going soon.
70
00:10:52,060 --> 00:10:54,930
I'll swing you in
before it gets light.
71
00:10:58,130 --> 00:10:59,600
Captain.
72
00:10:59,600 --> 00:11:01,640
Captain, listen to me.
73
00:11:01,840 --> 00:11:03,480
We need your help.
74
00:11:07,660 --> 00:11:09,830
Captain.
Stay awake.
75
00:11:09,830 --> 00:11:12,100
Captain.
76
00:11:34,560 --> 00:11:36,920
Just swing over to me.
77
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
I'll try.
78
00:11:41,630 --> 00:11:43,400
Uh.
79
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
-Come on.
-Uh.
80
00:11:47,760 --> 00:11:49,960
Ahh.
81
00:12:28,400 --> 00:12:31,100
(German)
82
00:12:31,300 --> 00:12:33,960
Up hier.
83
00:12:34,860 --> 00:12:37,960
-Look around.
-Play dead.
84
00:12:43,120 --> 00:12:47,080
(German)
85
00:13:15,360 --> 00:13:16,960
Freeze.
86
00:13:25,700 --> 00:13:28,800
Yash a meagra.
Er ist tot.
87
00:13:34,000 --> 00:13:36,120
Don't move.
88
00:13:48,530 --> 00:13:50,960
They got it. The tunnel,
they got the tunnel.
89
00:13:50,960 --> 00:13:53,230
Play dead, Captain.
90
00:13:53,230 --> 00:13:55,230
Jawohl Helmuss.
91
00:13:55,230 --> 00:13:57,640
(German)
92
00:14:00,230 --> 00:14:01,880
(German) Yor help
93
00:14:02,360 --> 00:14:04,440
(German) It does finish
to help us.
94
00:14:04,440 --> 00:14:06,440
Hiel Hitler.
95
00:14:09,160 --> 00:14:13,680
Die Amerikaner are falsh sie liebin.
There haven't been too many victories.
96
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
Ja.
97
00:14:15,630 --> 00:14:17,660
(German)
98
00:14:17,660 --> 00:14:19,830
Heil Hitler. Ja.
99
00:14:23,000 --> 00:14:25,160
What was that tunnel
you were talking about.
100
00:14:25,930 --> 00:14:30,180
La Devier. They sent nine of us,
a special operation. Blow it up.
101
00:14:30,430 --> 00:14:32,200
How are you supposed
to head back?
102
00:14:32,200 --> 00:14:34,560
Any way we could.
103
00:14:35,230 --> 00:14:37,300
Alright captain. Just take it easy.
We're gonna get you down.
104
00:14:37,300 --> 00:14:40,100
No.
It's too risky.
105
00:14:40,860 --> 00:14:44,100
I'm packing 10 lbs. of
plastic explosives.
106
00:14:44,500 --> 00:14:46,900
The same stuff that just
blew up that tunnel.
107
00:14:48,300 --> 00:14:50,960
A bullet hit we'll
all go up.
108
00:14:50,960 --> 00:14:53,230
You, me...
109
00:14:53,230 --> 00:14:55,230
The whole church.
110
00:15:34,360 --> 00:15:37,400
Hey Kleiner.
Was machst du?
111
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
Je nes comprende pas.
112
00:15:40,240 --> 00:15:41,950
Ou vas tu.
113
00:15:41,960 --> 00:15:46,360
Je suis l'enfant de choeur. Je suis
ici pour chanter pour mister Martin.
114
00:15:47,800 --> 00:15:51,320
Just a kid. He only served
the morning Mass.
115
00:15:55,720 --> 00:15:58,160
I am game ere.
116
00:16:06,160 --> 00:16:09,720
Mon pere.
Il y a un homme qui pend
de l'église. An American.
117
00:16:30,960 --> 00:16:33,240
Don't move.
118
00:16:41,440 --> 00:16:44,920
La commander.
La commander la section.
119
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
La commandant ici.
120
00:16:48,880 --> 00:16:53,560
Herr commandant.
est much dite en mention.
121
00:16:53,680 --> 00:16:55,960
Je ne pas parle Francaise.
122
00:16:56,520 --> 00:16:57,920
Parle Italiano?
123
00:16:57,920 --> 00:16:59,410
En a gacho polatta.
124
00:17:01,480 --> 00:17:03,600
Do you speak English?
125
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
Yes.
126
00:17:05,600 --> 00:17:08,720
That poor man.
You must get him down.
127
00:17:13,380 --> 00:17:17,960
Recovering imminent casualties is
hardly the function of our troops.
128
00:17:19,960 --> 00:17:23,360
The priest wants the Germans
to help cut him down.
129
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
The boy.
130
00:18:05,000 --> 00:18:10,120
Very well. The people of the
village, the old men and
women who are left,
131
00:18:10,120 --> 00:18:12,740
We'll take the American
down, the best we can.
132
00:18:12,750 --> 00:18:14,400
You will leave him
where he is.
133
00:18:14,400 --> 00:18:18,720
Perhaps it will serve as a
reminder to the people
of this village
134
00:18:18,720 --> 00:18:21,410
just where their
allegiance had best lie.
135
00:18:22,280 --> 00:18:24,360
He is but a soldier.
136
00:18:24,360 --> 00:18:26,080
A saboteur.
137
00:18:26,080 --> 00:18:30,440
His comrades blew up the
tunnel at Aliers last night.
138
00:18:30,440 --> 00:18:34,170
I'm sure they had help
from Frenchmen. I...
139
00:18:38,300 --> 00:18:42,280
Lucianne. Hello Lucianne.
(French)
140
00:18:44,280 --> 00:18:48,000
You were about to have
services, were you not?
141
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Soon.
142
00:18:50,080 --> 00:18:54,090
Then, warn your people
of the price of intervention.
143
00:18:54,100 --> 00:18:55,700
Go.
144
00:19:08,720 --> 00:19:10,500
The boy's gone.
145
00:19:27,080 --> 00:19:31,320
(French) Lucianne
146
00:20:21,720 --> 00:20:24,030
Open your mouth.
147
00:21:25,560 --> 00:21:28,120
La Qu'il eau.
148
00:21:31,480 --> 00:21:32,720
Quil eau.
149
00:21:33,360 --> 00:21:35,040
He wants to know if there's
somebody up here.
150
00:21:35,040 --> 00:21:36,640
They're gonna hear
him outside.
151
00:21:38,160 --> 00:21:40,190
Qu'il eau.
152
00:21:40,360 --> 00:21:42,520
Qu'il eau.
153
00:21:54,960 --> 00:21:56,410
He's coming up.
154
00:22:32,540 --> 00:22:34,640
(Latin) Vuser rhedi pro novis.
155
00:22:34,640 --> 00:22:39,380
In nomine patris, fili,
spiritus sancti, Amen.
156
00:22:39,450 --> 00:22:41,450
He's alive Father.
157
00:22:46,020 --> 00:22:48,570
Get away from
the window.
158
00:22:50,420 --> 00:22:52,220
How did you
get up here?
159
00:22:52,220 --> 00:22:54,510
We came up here last night
to try to get him down.
160
00:22:54,510 --> 00:22:56,510
But the Germans
moved in.
161
00:22:56,650 --> 00:22:58,270
Is he hurt bad?
162
00:22:58,910 --> 00:23:03,170
He's delirious half the time. I guess
he must have hit hard on the side
of the steeple when he landed.
163
00:23:03,170 --> 00:23:06,220
Out, in the daylight.
164
00:23:06,800 --> 00:23:09,030
If the Germans were
to see him...
165
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
That's why we have
to get him down.
166
00:23:19,540 --> 00:23:21,220
We need your help Father.
167
00:23:21,220 --> 00:23:22,770
Me?
168
00:23:22,770 --> 00:23:24,600
What can I do?
169
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
I need a German uniform.
170
00:23:26,600 --> 00:23:28,310
What for?
171
00:23:28,310 --> 00:23:30,310
Sarge, you're kidding.
172
00:23:30,310 --> 00:23:32,310
There's no other way.
173
00:23:32,510 --> 00:23:34,450
How about it, Father?
174
00:23:38,420 --> 00:23:41,370
Ah no. I can't.
There may be a reprisal.
175
00:23:41,370 --> 00:23:43,370
I have to think
of my people.
176
00:23:48,140 --> 00:23:50,710
That paratrooper's carrying
explosives in his pack.
177
00:23:50,710 --> 00:23:53,680
One bullet can set it off.
Blow up this whole church.
178
00:23:54,400 --> 00:23:57,580
Father. This is the same explosive
that blew up the tunnel.
179
00:23:58,650 --> 00:24:00,170
Oh mon dieux.
180
00:24:00,170 --> 00:24:02,510
I must warn my people.
181
00:24:03,000 --> 00:24:04,310
I'm sorry Father.
182
00:24:04,310 --> 00:24:07,340
But I will merely tell them to go
to another part of the village.
183
00:24:07,340 --> 00:24:08,910
Nothing more I promise.
184
00:24:08,910 --> 00:24:11,370
What'll that look like. All those
people pouring out of the church.
185
00:24:11,370 --> 00:24:12,940
The Germans aren't fools.
186
00:24:12,940 --> 00:24:14,650
Oh I cannot help it.
187
00:24:14,650 --> 00:24:17,220
I cannot risk the lives
of my people.
188
00:24:17,220 --> 00:24:19,000
You must surrender.
189
00:24:19,000 --> 00:24:20,550
That's impossible.
190
00:24:20,550 --> 00:24:22,000
Mon pere.
191
00:24:22,360 --> 00:24:24,140
I must go say Mass.
192
00:24:28,220 --> 00:24:29,970
Father.
193
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Can you get me a
German uniform.
194
00:24:32,650 --> 00:24:35,600
-I don't know.
-Etes vous la rope?
195
00:24:35,600 --> 00:24:38,310
Oui. Je serai là
tout de suite.
196
00:24:41,000 --> 00:24:42,710
I'll try.
197
00:24:49,880 --> 00:24:51,850
Can we trust him Sarge?
198
00:24:51,850 --> 00:24:53,850
He's a priest.
199
00:24:54,880 --> 00:24:57,340
With a whole village
to worry about.
200
00:25:27,570 --> 00:25:29,970
The captain's not around.
This would be the time to
crawl out and get him.
201
00:25:29,970 --> 00:25:31,970
What if you could get him in here.
Then what happens.
202
00:25:32,820 --> 00:25:35,260
Wait 'till the krauts take off.
Otherwise we'll have to find
another way out of town.
203
00:25:36,000 --> 00:25:38,180
Ah, it's been two hours.
204
00:25:39,340 --> 00:25:42,220
Water, water.
I need some water.
205
00:25:42,970 --> 00:25:45,230
Wa, ah, uh.
206
00:25:47,140 --> 00:25:49,800
I need some water, water.
207
00:25:50,620 --> 00:25:52,570
-Captain.
-Huh?
208
00:25:52,570 --> 00:25:54,570
-Huh.
-Captain.
209
00:25:54,570 --> 00:25:56,600
-Keep quiet.
-Huh?
-Don't move Captain.
210
00:25:57,000 --> 00:25:58,780
-Yeah.
-Captain?
211
00:26:01,990 --> 00:26:03,790
Captain. You gotta think
of something, anything.
212
00:26:06,540 --> 00:26:08,600
I'm gonna move.
213
00:26:09,280 --> 00:26:11,680
-I don't care anymore.
-We care.
214
00:26:11,680 --> 00:26:14,170
Then you get out of here
the best way you can.
215
00:26:16,050 --> 00:26:19,080
Ah, I didn't ask any
favors of you.
216
00:26:21,390 --> 00:26:23,400
I'm telling ya.
217
00:26:24,480 --> 00:26:26,800
I'm telling you this,
get outta here.
218
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
And I'm telling you to
keep your mouth shut.
219
00:26:30,910 --> 00:26:33,970
Those Captain's bars, they don't
mean anything to me. How'd you
get them anyway, Captain.
220
00:26:34,800 --> 00:26:37,020
Yeah, come on.
How'd you get 'em.
221
00:26:37,510 --> 00:26:39,370
I earned them.
222
00:26:40,140 --> 00:26:42,250
One bar at a time.
The hard way.
223
00:26:42,250 --> 00:26:46,050
How. By being the first one over
the obstacle course on the
way to Piccadilly?
224
00:26:46,540 --> 00:26:50,710
I heard all about all you special
operations heroes and my
heart bleeds for you.
225
00:26:51,340 --> 00:26:53,400
Why, didn't they put you in a
mansion outside of London?
226
00:26:53,400 --> 00:26:56,920
And every day you had to get up
and do exercises whether
you liked it or not.
227
00:26:56,920 --> 00:26:59,760
Right Captain?
Or else, tough.
228
00:26:59,820 --> 00:27:02,370
Real tough. And on top of that
you have bonded bourbon.
229
00:27:03,340 --> 00:27:05,340
That tunnel at Aliers.
230
00:27:06,280 --> 00:27:08,080
It isn't there now Sergeant.
231
00:27:08,080 --> 00:27:11,200
How come. What. Did you have
the French to hold your hand
while you were doing it?
232
00:27:11,200 --> 00:27:14,940
And now nobody's here to tell
you how good you are and you
can't take it, huh Captain.
233
00:27:14,960 --> 00:27:16,620
Come on. You can't
take it, can you.
234
00:27:16,620 --> 00:27:21,250
Sergeant,when I get outta this mess,
I'm gonna make you eat every
one of those words.
235
00:27:37,020 --> 00:27:39,020
You're a pretty smart
boy Sergeant.
236
00:27:40,420 --> 00:27:42,340
I'm wide awake now.
237
00:27:44,620 --> 00:27:46,140
That's good Captain.
238
00:27:54,540 --> 00:27:56,340
It's the priest.
239
00:27:58,510 --> 00:28:00,650
Father.
240
00:28:01,150 --> 00:28:03,070
Pray he hasn't
got the uniform.
241
00:28:03,450 --> 00:28:06,970
In one hour, the way I was
going across is the Aliers River.
242
00:28:07,400 --> 00:28:09,640
I won't pretend that
I'm sorry, Captain.
243
00:28:09,640 --> 00:28:15,170
I trust your people understand that
any partisan activity will be dealt
with severely, when we return.
244
00:28:15,170 --> 00:28:16,630
One thing more.
245
00:28:20,420 --> 00:28:22,340
A German uniform?
246
00:28:22,480 --> 00:28:23,910
It's an old one Captain.
247
00:28:23,910 --> 00:28:25,910
You can be shot
for this.
248
00:28:26,140 --> 00:28:31,450
I was going to dye the clothes for
the hard winter ahead for
one of my people.
249
00:28:31,450 --> 00:28:34,620
It is difficult for them to
get warm clothes.
250
00:28:34,620 --> 00:28:39,230
And this tunic is torn from the
top to the bottom in the back.
251
00:28:44,370 --> 00:28:45,820
He was wearing it.
252
00:28:48,710 --> 00:28:50,710
You believe me Captain.
253
00:28:51,680 --> 00:28:53,240
What I was about to tell you,
254
00:28:53,250 --> 00:29:00,210
is that I have orders to deprive
the Americans of any possible
observation post, before
we leave this village.
255
00:29:00,680 --> 00:29:04,050
All tall structures are
to be destroyed.
256
00:29:04,370 --> 00:29:05,720
The church will be
blown up.
257
00:29:06,940 --> 00:29:08,260
Oh no.
258
00:29:12,050 --> 00:29:13,420
We get one hour.
259
00:29:13,420 --> 00:29:15,420
Yeah, one week
wouldn't help.
260
00:30:04,050 --> 00:30:05,850
Where are you going Father?
261
00:30:06,140 --> 00:30:07,400
Into the belfry.
262
00:30:08,050 --> 00:30:09,620
Why?
263
00:30:09,800 --> 00:30:11,990
To ring the church bells.
264
00:30:11,990 --> 00:30:15,620
I want my people to know that their
church is going to be destroyed.
265
00:30:15,970 --> 00:30:17,400
I thought so.
266
00:30:17,570 --> 00:30:19,540
Only one final meeting.
267
00:30:19,540 --> 00:30:21,540
Can only mean trouble.
268
00:30:21,540 --> 00:30:25,970
I want none of my soldiers hurt
fighting outraged old Frenchmen.
269
00:30:26,110 --> 00:30:27,480
Okay.
270
00:30:48,450 --> 00:30:51,660
The priest can't help us.
The Captain's on his tail.
271
00:31:06,450 --> 00:31:08,000
Sergeant?
272
00:31:13,880 --> 00:31:16,250
Sergeant. Is there a back
way out of this church?
273
00:31:16,250 --> 00:31:18,880
As soon as we can get you down
we're gonna make a try for it.
274
00:31:19,310 --> 00:31:20,880
Yeah.
275
00:31:21,250 --> 00:31:22,880
Try for it now.
276
00:31:22,880 --> 00:31:24,480
Captain, we're gonna
get you down.
277
00:31:24,480 --> 00:31:26,480
Huh? How?
278
00:31:27,340 --> 00:31:29,220
Don't you have any
sense at all?
279
00:31:30,450 --> 00:31:33,050
Be tough even if you had
all day and all the night.
280
00:31:34,030 --> 00:31:35,830
And all you got left
is just one hour.
281
00:31:39,000 --> 00:31:41,480
I'm telling you to
get out of here now.
282
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
That's an order.
Get outta here.
283
00:31:43,540 --> 00:31:45,620
Watch out.
They're looking up.
284
00:32:08,540 --> 00:32:10,050
(German)
285
00:32:10,050 --> 00:32:11,600
Ja ja.
286
00:32:12,620 --> 00:32:14,110
(German)
287
00:32:27,200 --> 00:32:28,620
(German)
288
00:32:30,940 --> 00:32:38,450
(German)
289
00:32:41,600 --> 00:32:46,370
(German)
290
00:32:54,620 --> 00:32:57,170
My Stevensen gun's kaput.
291
00:33:00,770 --> 00:33:06,540
(German)
292
00:33:11,850 --> 00:33:15,050
(German) Not gut.
293
00:33:15,280 --> 00:33:16,880
(German)Gotcha.
294
00:33:17,710 --> 00:33:20,100
(German)
295
00:34:16,200 --> 00:34:19,720
(German)
296
00:34:44,250 --> 00:34:46,250
Get your knife.
297
00:35:01,720 --> 00:35:03,450
Argh.
298
00:35:57,400 --> 00:35:59,480
Get him upstairs.
Hide him.
299
00:35:59,490 --> 00:36:01,480
You'll never get away
with it, Sarge.
300
00:36:04,550 --> 00:36:06,120
Good luck, Sarge.
301
00:36:27,240 --> 00:36:29,240
I told you to pull out
of here Sergeant.
302
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
We're not pulling
out Captain.
303
00:36:48,600 --> 00:36:53,640
Hans. Dis eilich. Felix is
making de loust.
304
00:36:59,760 --> 00:37:02,320
Don't try to help me.
You're supposed to be dead weight.
305
00:37:07,200 --> 00:37:14,560
(Germans laugh at his attempt)
306
00:37:31,520 --> 00:37:38,880
(German)
307
00:37:42,160 --> 00:37:44,480
We've got an
audience Sergeant.
308
00:37:44,480 --> 00:37:47,000
-Look suspicious?
-No.
309
00:37:47,000 --> 00:37:48,570
Just very interested.
310
00:37:48,570 --> 00:37:50,570
(German)
311
00:37:50,570 --> 00:37:57,120
(German)
312
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Hier des soldat.
313
00:38:02,680 --> 00:38:05,640
Heh heh. (German)
314
00:39:16,080 --> 00:39:18,540
Water, do you have
any water?
315
00:39:35,480 --> 00:39:38,360
Feel my, can't,
feel my arms.
316
00:39:38,680 --> 00:39:42,000
I, I, can't, I can't
lift my arms.
317
00:39:43,680 --> 00:39:49,040
Ah, ah, oh, ow. Ohh.
318
00:40:09,840 --> 00:40:12,010
Hans.
319
00:40:12,560 --> 00:40:14,520
Hans.
320
00:40:20,600 --> 00:40:22,390
Hans.
321
00:40:24,390 --> 00:40:26,840
(German)
322
00:40:50,800 --> 00:40:52,920
Hans.
323
00:41:48,440 --> 00:41:50,240
They've had it.
324
00:41:52,480 --> 00:41:53,880
Come on.
325
00:41:53,880 --> 00:41:55,880
American. American.
326
00:41:57,240 --> 00:42:02,080
The Boche, a truck returning.
Quick. Get out, get out.
327
00:42:02,080 --> 00:42:03,640
Well, that tears it.
328
00:42:03,640 --> 00:42:05,120
Let's get outta here.
329
00:42:05,720 --> 00:42:07,050
Captain. Can you make it?
330
00:42:07,050 --> 00:42:08,560
Why sure as hell.
331
00:42:13,880 --> 00:42:16,040
Kirby.
You first.
332
00:42:42,720 --> 00:42:44,490
Any minute.
333
00:42:45,240 --> 00:42:47,280
You're next Gavin.
334
00:42:49,240 --> 00:42:51,440
A sports affair.
Let me at 'em.
335
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
Ow. Ah. Oh.
336
00:44:41,720 --> 00:44:44,840
The back way is clear.
You'll be able to
make a getaway.
337
00:44:50,600 --> 00:44:52,910
You do not wish to
wear this coat.
338
00:44:53,820 --> 00:44:55,280
Thank you Father.
339
00:44:55,500 --> 00:44:57,280
What about you.
340
00:44:57,280 --> 00:44:59,970
-Oh, Ho ho ha.
-Heh heh heh.
341
00:45:31,570 --> 00:45:34,140
I wish there were a
better way than thanks.
342
00:45:35,140 --> 00:45:38,590
Think nothing of it Captain.
Drop in anytime.
343
00:45:41,480 --> 00:45:42,710
Say,
344
00:45:43,020 --> 00:45:46,710
Now, it might take forever to
work it, but if you like, I'll try.
345
00:45:47,200 --> 00:45:49,140
How would you like to get
transferred to my outfit.
346
00:45:49,570 --> 00:45:52,600
Hey, whaddaya mean Captain?
Living in castles and palaces.
347
00:45:52,600 --> 00:45:56,370
Huh. Yeah. With all that bourbon and
scotch and hot and cold running.
348
00:45:56,450 --> 00:45:57,600
No thanks Captain.
349
00:45:57,850 --> 00:45:59,440
I don't think we'll
be able to take it.
350
00:46:01,540 --> 00:46:03,280
Well thank you Sergeant.
351
00:46:03,740 --> 00:46:05,510
Let's go driver.
352
00:46:06,310 --> 00:46:08,420
Take care of yourself Captain.
353
00:47:07,250 --> 00:47:12,280
{\an3}
Subs by
Jack T
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
354
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjb7
Help other users to choose the best subtitles
26389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.