Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,720 --> 00:01:56,740
I lost my outfit.
3
00:02:07,900 --> 00:02:10,460
The hill is set up here
with some pegs.
4
00:02:10,460 --> 00:02:12,460
We'll try to work
our way back.
5
00:02:12,460 --> 00:02:14,060
I'll give you cover.
6
00:03:00,700 --> 00:03:01,860
Give me cover.
7
00:03:17,520 --> 00:03:19,100
Cover me.
8
00:03:23,840 --> 00:03:25,560
I'm pulling back.
Don't you hear me?
9
00:03:25,570 --> 00:03:27,220
Give me cover.
10
00:03:38,000 --> 00:03:39,160
Rausche sie.
11
00:03:49,880 --> 00:03:51,700
Why didn't you
give me cover?
12
00:03:58,710 --> 00:04:00,840
Shoot son.
13
00:04:26,240 --> 00:04:28,460
I can't.
14
00:04:28,460 --> 00:04:29,780
Shoot.
15
00:04:29,780 --> 00:04:31,340
Shoot.
16
00:05:34,520 --> 00:05:39,840
Aired Jan 26, 1965
17
00:05:45,380 --> 00:05:47,280
Come on. Open up.
18
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Open up.
Give me cover.
19
00:06:26,000 --> 00:06:27,530
Got any grenades?
20
00:06:28,160 --> 00:06:29,860
I couldn't fire.
21
00:06:29,900 --> 00:06:31,960
I only got up here
a couple days ago.
22
00:06:32,320 --> 00:06:33,600
I never killed a man.
23
00:06:33,600 --> 00:06:35,140
I said you got
any grenades?
24
00:06:39,260 --> 00:06:43,200
Alright, you watch our flank.
They may try to encircle us.
If you see anything move,
you throw it.
25
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
I can't.
26
00:06:45,460 --> 00:06:47,580
-You can.
-No.
27
00:06:47,580 --> 00:06:49,180
I'm not a killer.
28
00:06:49,190 --> 00:06:50,400
Yes you are.
29
00:06:50,410 --> 00:06:52,330
Don't you understand?
I'm not a killer.
30
00:06:52,600 --> 00:06:55,360
That's exactly what you are.
Now you get over there,
and you watch our flank.
31
00:06:55,720 --> 00:06:57,100
Go on!
32
00:07:08,180 --> 00:07:09,660
See anything?
33
00:07:09,680 --> 00:07:11,240
No.
34
00:07:11,680 --> 00:07:13,960
Maybe he won't
come after us.
35
00:07:14,480 --> 00:07:16,990
They know I'm out of ammo.
They haven't heard the Thompson.
36
00:07:17,720 --> 00:07:20,000
Chances are they'll try to
pin us down then rush us.
37
00:07:20,320 --> 00:07:22,000
Now listen to me.
38
00:07:22,000 --> 00:07:24,920
In case we get separated remember
those pegs back up there.
39
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Head straight for it and
wait there until it get's dark.
40
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
Toss me another clip.
41
00:07:44,420 --> 00:07:45,800
That's all I got.
42
00:07:45,860 --> 00:07:47,640
I gave the rest
of them away,
43
00:07:48,140 --> 00:07:50,060
Give me grenades.
44
00:07:52,520 --> 00:07:54,600
Come on.
Give me your grenades.
45
00:08:00,600 --> 00:08:03,020
Nicht schießen.
46
00:08:03,820 --> 00:08:04,960
Americans.
47
00:08:05,400 --> 00:08:07,540
You are out of ammunition.
48
00:08:08,320 --> 00:08:09,550
Surrender.
49
00:08:11,020 --> 00:08:14,580
We're not gonna surrender.
We'll wait 'till they show
themselves and try to move in.
50
00:08:15,200 --> 00:08:17,280
Then I'll throw one of these.
51
00:08:17,760 --> 00:08:21,220
When I throw we move back
right to that clump of trees.
You got it?
52
00:08:26,520 --> 00:08:28,440
Kummin sie.
53
00:08:36,460 --> 00:08:38,220
Here they come.
54
00:08:38,420 --> 00:08:40,220
Get ready.
55
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
Get ready.
56
00:08:48,280 --> 00:08:50,200
Come on!
57
00:08:50,680 --> 00:08:52,300
{\an4} (BLAM)
58
00:09:13,400 --> 00:09:15,620
{\an6}(BLAM)
59
00:09:35,840 --> 00:09:37,630
Psst.
Sarge.
60
00:09:56,720 --> 00:09:58,640
Maybe he'll pass us by.
61
00:09:58,640 --> 00:10:00,600
Go in one of these caves.
62
00:10:19,180 --> 00:10:22,000
(German hears the noise)
63
00:11:09,980 --> 00:11:11,920
(noise alerts Saunders)
64
00:11:58,320 --> 00:12:01,260
Get back.
Leg deine Waffe ab.
65
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
Black on the doors.
66
00:12:13,760 --> 00:12:15,500
Not you.
67
00:12:16,740 --> 00:12:18,400
You.
68
00:12:26,880 --> 00:12:28,940
The other one.
The other one.
69
00:12:58,580 --> 00:13:00,800
Umm. Put it down there.
70
00:13:10,440 --> 00:13:12,000
Back away.
71
00:13:15,220 --> 00:13:17,820
Take off your
ammunition belts.
72
00:13:20,200 --> 00:13:21,780
Slowly.
73
00:13:27,760 --> 00:13:30,320
Throw them down there.
74
00:14:04,020 --> 00:14:06,500
Start digging, fast.
75
00:14:10,180 --> 00:14:12,120
Maybe there's another
way out of here.
76
00:14:12,280 --> 00:14:15,100
There is no other way out.
The French used these
caves for escaped Jews.
77
00:14:15,100 --> 00:14:18,300
There's only one entrance,
one way out. That's it. Dig.
78
00:14:27,640 --> 00:14:29,900
If you disobey me again
79
00:14:30,560 --> 00:14:32,260
I will shoot the
both of you.
80
00:14:33,440 --> 00:14:35,500
Start digging.
81
00:14:41,900 --> 00:14:45,120
What we supposed to
use for our tools.
82
00:14:51,680 --> 00:14:53,340
Your helmets,
83
00:14:53,350 --> 00:14:55,380
and your hands!
84
00:15:44,920 --> 00:15:46,590
Ow.
85
00:15:56,060 --> 00:15:58,280
Continue to work.
86
00:16:02,500 --> 00:16:04,960
Continue to work.
87
00:16:06,800 --> 00:16:08,500
(creaking, cracking noises)
88
00:16:19,440 --> 00:16:21,340
Put your head cover first.
89
00:16:21,880 --> 00:16:23,280
You take it easy.
90
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
You two dig, dig.
91
00:16:52,500 --> 00:16:55,840
(debris falling, boards cracking)
92
00:17:29,860 --> 00:17:32,720
(straining noises continue)
93
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
No time to rest.
94
00:18:14,800 --> 00:18:16,860
Lovely French kiss.
95
00:18:45,640 --> 00:18:47,020
Ow.
96
00:18:50,060 --> 00:18:51,540
Americans.
97
00:18:52,540 --> 00:18:55,260
There is not air enough for
us to live in here forever.
98
00:18:55,480 --> 00:18:57,260
Dig faster or we
die in here.
99
00:18:57,660 --> 00:18:59,060
All of us.
100
00:18:59,060 --> 00:19:01,280
I can't work with
this hand.
101
00:19:01,600 --> 00:19:03,860
Then work with the other hand.
Take with the other hand.
102
00:19:03,860 --> 00:19:05,300
Ach!
103
00:19:16,880 --> 00:19:17,960
Get out.
104
00:19:18,260 --> 00:19:19,460
Look out.
105
00:20:07,460 --> 00:20:09,300
Everything we did.
106
00:20:12,380 --> 00:20:14,300
It's for nothing.
107
00:20:14,880 --> 00:20:16,700
It's all covered up.
108
00:20:17,640 --> 00:20:19,120
All gone.
109
00:20:20,260 --> 00:20:22,080
We'll dig it out again.
110
00:20:46,090 --> 00:20:48,720
All because I
couldn't kill him.
111
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
I had him in my sights.
112
00:20:52,240 --> 00:20:54,320
And I couldn't kill him.
113
00:20:55,660 --> 00:20:57,920
Why couldn't I do it?
114
00:20:58,680 --> 00:21:01,820
Everything was just like
they told me it would be.
115
00:21:02,980 --> 00:21:05,900
I had my right thumb,
116
00:21:06,640 --> 00:21:09,260
Pressed against my
right cheekbone.
117
00:21:11,220 --> 00:21:13,280
Then I had the target
118
00:21:14,760 --> 00:21:16,240
lined up
119
00:21:16,900 --> 00:21:18,800
hit way
120
00:21:19,500 --> 00:21:21,820
with the front and
the rear sights.
121
00:21:23,040 --> 00:21:25,120
Now I put my finger in the
122
00:21:25,640 --> 00:21:27,470
in the trigger guard
123
00:21:28,980 --> 00:21:30,760
on the trigger
124
00:21:32,360 --> 00:21:34,320
and now I squeeze
125
00:21:35,980 --> 00:21:37,860
slowly
126
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
very slowly
127
00:21:41,660 --> 00:21:43,180
This ever happen to
you before?
128
00:21:43,180 --> 00:21:45,180
Uh uh.
129
00:21:45,680 --> 00:21:47,560
But it never came
up before.
130
00:21:47,840 --> 00:21:49,640
Come on.
Let's dig huh.
131
00:21:49,640 --> 00:21:51,600
We came up here,
132
00:21:51,660 --> 00:21:53,540
two days ago.
133
00:21:54,020 --> 00:21:55,960
The night before last.
134
00:21:56,400 --> 00:21:59,480
and I fired into the dark
like everybody else.
135
00:21:59,940 --> 00:22:03,780
I couldn't see anybody.
Today was different.
136
00:22:05,120 --> 00:22:07,660
He was right there.
137
00:22:08,100 --> 00:22:10,260
I couldn't lift up
my sight.
138
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
It was a post.
139
00:22:14,880 --> 00:22:17,220
Your thumb's still wetted
from that fist time up.
140
00:22:17,840 --> 00:22:19,600
Won't help to worry about it.
You'll get over it.
141
00:22:19,960 --> 00:22:22,780
Let's save our breath one day,
they'll never get outta here.
142
00:23:11,140 --> 00:23:13,140
Air's gone in here.
143
00:23:13,280 --> 00:23:15,000
There's no more oxygen.
144
00:23:15,180 --> 00:23:17,540
It's probably getting
low on fuel.
145
00:23:19,040 --> 00:23:20,940
I can't breathe so good.
146
00:23:21,180 --> 00:23:23,920
That's 'cause we been
working for a couple hours.
147
00:23:24,120 --> 00:23:27,200
Come on, keep digging.
It's even tougher when it's dark.
148
00:23:39,540 --> 00:23:40,940
What's your name?
149
00:23:40,940 --> 00:23:42,230
Carey.
150
00:23:42,560 --> 00:23:44,020
Carey huh.
151
00:23:44,300 --> 00:23:46,020
Whats that?
Your last name.
152
00:23:47,940 --> 00:23:49,660
My first name is Jim.
153
00:23:49,660 --> 00:23:51,540
Jim huh.
154
00:23:51,540 --> 00:23:53,540
-Where you from?
-Wisconsin.
155
00:23:54,500 --> 00:23:55,900
Wisconsin.
156
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
Right at Madison,
I been to Madison once.
157
00:23:58,460 --> 00:23:59,900
Anyplace around there?
158
00:24:00,980 --> 00:24:02,900
No, Eau Claire.
159
00:24:04,540 --> 00:24:06,480
My folks had a uh,
160
00:24:06,480 --> 00:24:09,160
a little farm outside
of Eau Claire.
161
00:24:16,200 --> 00:24:18,540
Hey, no kidding.
162
00:24:18,800 --> 00:24:20,780
I'm getting tired.
163
00:24:21,500 --> 00:24:23,240
Well, so am I.
164
00:24:23,860 --> 00:24:25,780
Come on, let's keep digging.
165
00:24:26,160 --> 00:24:27,900
Come on.
166
00:24:30,340 --> 00:24:34,220
(Boards creaking with strain)
167
00:24:58,200 --> 00:24:59,740
Put this beam in there.
168
00:25:00,280 --> 00:25:02,720
It's really in there and
nobody can pry it out.
169
00:25:02,720 --> 00:25:04,720
It's nothing but soft
dirt on the other side.
170
00:25:05,120 --> 00:25:07,040
Could save us hours.
171
00:25:08,000 --> 00:25:09,440
Can you give me a hand.
172
00:25:15,030 --> 00:25:16,740
Try to pry it up.
173
00:25:22,080 --> 00:25:23,900
(loud creaking noises)
174
00:25:24,880 --> 00:25:27,340
(snap-twang, snap, twang)
175
00:25:28,630 --> 00:25:32,300
Get that, get that flat rock.
Put it on the hill, pry it up.
176
00:25:32,640 --> 00:25:34,300
Toward you.
177
00:25:52,480 --> 00:25:54,640
Okay, now press down
on it. Here we go.
178
00:26:08,580 --> 00:26:12,000
As soon as we pinch down
I can carry that sucker.
179
00:26:23,340 --> 00:26:24,770
Halt.
180
00:26:28,340 --> 00:26:29,940
You're moving that beam.
181
00:26:43,680 --> 00:26:45,380
He's right.
182
00:26:48,640 --> 00:26:51,670
If we pry this out,
we kill him.
183
00:27:01,640 --> 00:27:03,900
We'll go by and dig
another board.
184
00:27:08,700 --> 00:27:10,560
Changing one won't work.
185
00:27:11,260 --> 00:27:13,520
We'll never get
out that way.
186
00:27:13,760 --> 00:27:15,520
We'll die in here.
187
00:27:15,920 --> 00:27:18,820
Look there's soft stuff behind
that beam you said so yourself.
188
00:27:19,400 --> 00:27:22,380
No no no Sergeant.
Help me move this beam.
189
00:27:22,560 --> 00:27:24,380
No.
190
00:27:27,000 --> 00:27:29,620
Why? We'll die in here.
191
00:27:29,620 --> 00:27:30,830
I said no.
192
00:27:31,280 --> 00:27:33,300
What are you saying?
193
00:27:33,300 --> 00:27:36,460
You gonna let us die
so he can stay alive?
194
00:27:38,260 --> 00:27:39,630
We're gonna get out of here.
195
00:27:40,260 --> 00:27:41,800
How do you know that?
196
00:27:42,500 --> 00:27:44,760
I say move that beam.
197
00:27:45,420 --> 00:27:47,660
We can't.
It will kill him.
198
00:27:54,920 --> 00:27:57,520
Well, isn't that what you
told me to do?
199
00:27:58,300 --> 00:27:59,780
To kill
200
00:27:59,780 --> 00:28:01,780
What did you say out there.
201
00:28:01,780 --> 00:28:04,140
We're killers.
That's exactly what we are.
202
00:28:04,140 --> 00:28:06,140
Didn't you tell me to kill.
203
00:28:07,620 --> 00:28:09,120
But I didn't say murder.
204
00:28:35,180 --> 00:28:39,700
(coughing)
205
00:29:08,760 --> 00:29:11,020
Weird on me.
206
00:29:13,020 --> 00:29:17,020
Want my theory for an early
grave. Every second
207
00:29:18,780 --> 00:29:20,540
I learned that in school.
208
00:29:21,420 --> 00:29:24,240
You rest for a while
now. Go on. Rest.
209
00:29:27,560 --> 00:29:30,800
Lime green 322
210
00:29:30,800 --> 00:29:32,120
I said rest.
211
00:29:32,920 --> 00:29:34,680
Rest.
212
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
I can't rest Sergeant.
213
00:29:37,420 --> 00:29:40,880
No. We gotta keep working.
214
00:29:41,640 --> 00:29:45,800
Heh. We gotta keep working so
we. so we can keep him alive.
215
00:29:49,940 --> 00:29:51,810
How you doing kraut?
216
00:29:52,060 --> 00:29:54,640
You getting enough air, huh?
217
00:29:55,340 --> 00:29:57,400
Damn shiver.
218
00:29:57,680 --> 00:29:59,500
Keep my warmth.
219
00:30:00,000 --> 00:30:02,940
Cause I'm gonna use one
of them international
220
00:30:03,900 --> 00:30:07,640
Dude, you don't need oxygen.
Don 't know what this is.
221
00:30:08,640 --> 00:30:11,080
This is a tomb.
222
00:30:15,540 --> 00:30:17,160
A grave.
223
00:30:19,780 --> 00:30:21,760
Here Lies James.
224
00:30:22,160 --> 00:30:24,280
Martin Gary.
225
00:30:24,740 --> 00:30:27,240
Born May 28th
226
00:30:27,240 --> 00:30:29,840
227
226
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Died...
228
00:30:33,440 --> 00:30:35,340
What day is today.
229
00:30:35,540 --> 00:30:37,060
Knock it off.
230
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
Hey kraut.
231
00:30:42,620 --> 00:30:44,700
Know what today is?
232
00:30:46,560 --> 00:30:49,000
(coughing)
233
00:30:49,000 --> 00:30:50,540
We'll get out soon.
234
00:30:50,920 --> 00:30:53,160
Now come on now.
Take it easy, huh.
235
00:30:56,720 --> 00:30:58,820
It's only air.
236
00:31:00,340 --> 00:31:02,940
I want you to do
something for me. (cough)
237
00:31:06,300 --> 00:31:08,700
One day when this
war's over
238
00:31:09,740 --> 00:31:14,540
I want you to take on a trip
to Wisconsin, you find
239
00:31:14,540 --> 00:31:16,220
Eau Claire.
240
00:31:16,600 --> 00:31:19,540
You just take
route 6
241
00:31:19,740 --> 00:31:21,400
out of Madison
242
00:31:22,860 --> 00:31:24,980
Please find my father
243
00:31:25,940 --> 00:31:27,900
and tell him what happened here.
244
00:31:28,640 --> 00:31:30,280
You tell him how
245
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
because I couldn't
246
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
shoot a German
247
00:31:38,080 --> 00:31:43,420
I got myself into this pot,
didn't I. (nervous giggle)
248
00:31:46,540 --> 00:31:48,280
I just can't get out of.
249
00:31:48,480 --> 00:31:50,360
I told you we're gonna
get out of here.
250
00:31:51,540 --> 00:31:54,040
Come on. You better relax.
Come on.
251
00:31:54,040 --> 00:31:56,460
(cough, cough)
252
00:31:56,460 --> 00:31:59,500
Go easy now.
I got a better idea.
253
00:31:59,960 --> 00:32:01,500
(snap)
254
00:32:02,180 --> 00:32:05,270
Hey kraut.
You're gonna be the one to live.
255
00:32:05,800 --> 00:32:07,200
So I hesitate, the door's cut.
256
00:32:08,880 --> 00:32:11,160
All you gotta do is get on a boat
257
00:32:11,160 --> 00:32:12,960
And go across the
(cough, cough)
258
00:32:14,880 --> 00:32:17,980
I can't breathe.
I can't breathe.
259
00:32:17,980 --> 00:32:20,160
Come on.
Breathe.
Hey.
260
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
Est tout fait.
261
00:32:28,060 --> 00:32:29,550
His parents.
262
00:32:49,840 --> 00:32:51,640
Ja. Dumb kid.
263
00:32:52,620 --> 00:32:56,120
(mine tunnel supports creaking)
264
00:33:06,660 --> 00:33:08,340
Notice the change Sarge.
265
00:33:11,120 --> 00:33:13,420
To move that beam
would still be murder.
266
00:33:14,200 --> 00:33:15,660
You have to save him.
267
00:33:40,160 --> 00:33:44,800
(rocks being chipped)
268
00:35:48,520 --> 00:35:51,040
Sergeant. Help me.
269
00:36:02,740 --> 00:36:04,930
It's dark. Don't
leave me Sergeant.
270
00:36:10,120 --> 00:36:11,560
Sergeant.
271
00:36:13,500 --> 00:36:15,320
(pleading)
Don't leave me Sergeant.
272
00:36:39,520 --> 00:36:44,720
(starts coughing)
273
00:36:51,440 --> 00:36:52,600
We're outside.
274
00:36:54,960 --> 00:36:57,650
Oh, boy. That fresh
breeze feels good.
275
00:37:00,300 --> 00:37:02,020
Hey, what happened?
276
00:37:02,020 --> 00:37:03,600
How did we get out?
277
00:37:03,700 --> 00:37:05,820
We'll talk about it later.
278
00:37:06,000 --> 00:37:08,300
Let's see if you can
stand up huh.
279
00:37:10,260 --> 00:37:11,880
Come on. Easy now.
280
00:37:22,700 --> 00:37:25,120
I need a second, to sit
over here and rest.
281
00:37:30,740 --> 00:37:33,080
Aah, that tastes good.
282
00:37:33,320 --> 00:37:35,080
Help me.
283
00:37:35,080 --> 00:37:38,640
Help me Sergeant., help me.
284
00:37:58,130 --> 00:37:59,880
You're hit. My God.
285
00:38:00,120 --> 00:38:03,240
Push him out of there.
Get him.
286
00:38:24,040 --> 00:38:25,680
Carry this knife.
287
00:38:26,660 --> 00:38:28,160
Over to the left.
288
00:38:28,160 --> 00:38:30,530
There's a clearing that we
have to cross to get out.
289
00:38:31,240 --> 00:38:33,000
You can pick
them off there.
290
00:38:35,220 --> 00:38:38,830
Carey. Remember what you
said back in the cave?
291
00:38:39,280 --> 00:38:41,260
Now you're in a spot,
292
00:38:41,260 --> 00:38:42,880
You can't get out of.
293
00:38:43,700 --> 00:38:46,180
It's up to you.
294
00:40:49,400 --> 00:40:50,960
(loudly)Sergeant!
295
00:41:41,260 --> 00:41:44,020
I got 'em Sarge.
296
00:41:44,500 --> 00:41:47,180
I got 'em both.
297
00:41:50,140 --> 00:41:53,060
Come on. We gotta try
and get you to a medic.
298
00:41:53,060 --> 00:41:54,480
Help!
299
00:41:57,500 --> 00:41:59,030
Help me.
300
00:42:00,140 --> 00:42:02,060
Don't leave me.
301
00:42:05,700 --> 00:42:07,260
Go in and get him.
302
00:42:07,520 --> 00:42:09,260
What?
303
00:42:09,420 --> 00:42:11,380
I'm not going in
there after him.
304
00:42:12,020 --> 00:42:15,980
We gotta get you to a medic.
Now come on Sarge.
We're going back.
305
00:42:15,980 --> 00:42:17,880
We can't leave
him in there.
306
00:42:17,880 --> 00:42:19,700
Yes I can.
307
00:42:19,700 --> 00:42:21,470
He can't get out
without your help.
308
00:42:21,780 --> 00:42:23,720
Then he just
won't get out.
309
00:42:24,360 --> 00:42:26,340
I don't get you Sergeant.
310
00:42:26,460 --> 00:42:29,040
I just don't get you. We were
trapped in there for hours.
311
00:42:29,040 --> 00:42:32,420
We're alive by the skin of our teeth.
Why go back in there again?
312
00:42:33,040 --> 00:42:35,030
Because he's alive too.
313
00:42:35,500 --> 00:42:40,320
But he's a German, Sergeant,
who came in there in the first
place to try and kill us.
314
00:42:40,320 --> 00:42:42,040
We don't owe him a thing.
315
00:42:42,600 --> 00:42:44,780
I like doing it to him.
316
00:42:45,900 --> 00:42:47,740
You just killed.
317
00:42:48,320 --> 00:42:50,130
Became a soldier.
318
00:42:51,460 --> 00:42:53,280
Now doesn't that alter it?
319
00:42:54,240 --> 00:42:55,480
Carey.
320
00:42:56,460 --> 00:42:58,720
Don't give up as
a human being.
321
00:44:08,280 --> 00:44:09,870
You.
322
00:44:47,680 --> 00:44:49,600
Danka.
323
00:44:50,080 --> 00:44:52,400
Danka.
324
00:45:20,260 --> 00:45:21,690
How ya doing?
325
00:45:21,690 --> 00:45:23,890
-Beats a cave.
-Ha ha, yeah.
326
00:45:26,060 --> 00:45:31,670
I uh, I located my outfit and uh,
I'm gonna be moving out
in the morning.
327
00:45:31,680 --> 00:45:33,120
How's it feel?
328
00:45:33,120 --> 00:45:34,820
Well, I
329
00:45:36,460 --> 00:45:39,040
I can't say I'm looking
forward to it, but
330
00:45:39,220 --> 00:45:41,400
I'm not too worried
about it either.
331
00:45:42,020 --> 00:45:43,620
Just about right.
332
00:45:43,620 --> 00:45:46,020
Listen, thanks uh,
333
00:45:46,020 --> 00:45:48,840
Thanks a whole lot
for all your help.
334
00:45:49,300 --> 00:45:51,640
Gonna need to take
care of yourself huh.
335
00:45:53,100 --> 00:45:55,980
By the way, the German
Sergeant died this morning.
336
00:45:58,200 --> 00:45:59,820
Oh, yeah.
337
00:46:02,040 --> 00:46:03,780
Well.
338
00:46:04,040 --> 00:46:06,180
I'll be seeing you Sergeant.
339
00:46:06,320 --> 00:46:08,360
Good luck, soldier.
340
00:46:57,200 --> 00:47:01,360
{\an3}
Subs by
Jack T
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
342
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
23191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.