All language subtitles for Catch Up My Prince episode 21 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:16,970 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,970 --> 00:00:22,350 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,350 --> 00:00:27,540 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,540 --> 00:00:33,040 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,520 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,520 --> 00:00:42,700 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,700 --> 00:00:48,340 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,340 --> 00:00:53,780 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,780 --> 00:00:58,600 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,840 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,840 --> 00:01:08,990 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,990 --> 00:01:14,170 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,170 --> 00:01:19,050 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,050 --> 00:01:24,340 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,340 --> 00:01:29,350 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,350 --> 00:01:34,730 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,730 --> 00:01:39,800 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,210 --> 00:01:48,270 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,270 --> 00:01:51,340 [Episode 21] 20 00:01:58,350 --> 00:01:59,470 Who's there? 21 00:01:59,470 --> 00:02:01,570 Brother Niu, it's me, Yun Zhu. 22 00:02:01,570 --> 00:02:03,590 The Palace sent some supplies. 23 00:02:03,590 --> 00:02:06,330 I brought some to bring to you. 24 00:02:09,890 --> 00:02:11,830 Brother Niu. 25 00:02:11,830 --> 00:02:13,900 Leave! You all said it could be healed. 26 00:02:13,900 --> 00:02:17,040 It's just a lie! You're all liars! 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 Why did you push her? 28 00:02:19,000 --> 00:02:22,460 Niu, what's going on? Who's there? 29 00:02:22,460 --> 00:02:24,890 Nothing. It's fine. Just lay down. 30 00:02:24,890 --> 00:02:28,360 -Brother Xu. -Don't cause troubles. 31 00:02:30,160 --> 00:02:32,500 Brother Niu, please trust me. 32 00:02:32,500 --> 00:02:35,080 This medicine will definitely eradicate the illness. 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,730 I'll do it. 34 00:02:36,730 --> 00:02:40,050 We brought some face masks. Wear them 35 00:02:40,050 --> 00:02:41,940 and they will help you not contract the flu again. 36 00:02:41,940 --> 00:02:43,800 There's also a small book. 37 00:02:43,800 --> 00:02:46,980 Just practice according to the book and you can strengthen your health. 38 00:02:46,980 --> 00:02:51,180 I was a little anxious just now and my actions was rude. 39 00:02:51,180 --> 00:02:53,580 Please forgive me. 40 00:02:53,580 --> 00:02:56,400 He's so rude. 41 00:02:56,400 --> 00:03:00,500 He's so anxious because the person he cares about is sick. 42 00:03:00,500 --> 00:03:02,860 Brother Xu, if it were me, 43 00:03:02,860 --> 00:03:05,590 would you be as anxious? 44 00:03:06,870 --> 00:03:08,910 Of course. 45 00:03:09,820 --> 00:03:11,280 Let's go. 46 00:03:18,830 --> 00:03:19,870 What's wrong? 47 00:03:19,870 --> 00:03:23,030 I think I sprained my ankle just now. 48 00:03:23,030 --> 00:03:25,510 Here. Let me carry you. 49 00:03:25,510 --> 00:03:27,870 -I'll carry you. -No need. 50 00:03:27,870 --> 00:03:30,040 Come on. 51 00:03:33,450 --> 00:03:37,860 Look at you. Why do you have to come all the way here? 52 00:03:39,190 --> 00:03:41,700 I just want to try my best to help everyone. 53 00:03:41,700 --> 00:03:43,860 Aren't you afraid that you'd get infected? 54 00:03:43,860 --> 00:03:46,560 Even Jia's not afraid. You're not afraid too. 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,910 Of course I wouldn't be afraid too. 56 00:03:50,060 --> 00:03:54,450 There are a few more households down the road, let's go send out these supplies quickly. 57 00:03:54,450 --> 00:03:57,060 Sure. I'll listen toyou.` 58 00:04:01,750 --> 00:04:06,120 Brother Xu, you're so nice. 59 00:04:11,630 --> 00:04:12,900 Come come. 60 00:04:12,900 --> 00:04:15,980 -Here here. -Smell the incense. 61 00:04:15,980 --> 00:04:18,590 Here. 62 00:04:21,060 --> 00:04:25,790 Everyone, don't be scared. I'm here to send out supplies. 63 00:04:25,790 --> 00:04:28,520 Here, come and take the supplies. Everyone has a portion. 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,970 Eating our rice, 65 00:04:30,970 --> 00:04:32,690 you will surely recover. 66 00:04:34,550 --> 00:04:35,770 They are... 67 00:04:35,770 --> 00:04:37,130 Qing Lian Triad. 68 00:04:37,130 --> 00:04:38,730 We Qing Lian Triad do good things 69 00:04:38,730 --> 00:04:40,060 anonymously. 70 00:04:40,060 --> 00:04:42,040 You can't go in. 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,600 Come here. 72 00:04:43,600 --> 00:04:47,810 In the door cracks, the curtains. 73 00:04:47,810 --> 00:04:49,840 Who are you? You can't go in like this. 74 00:04:49,840 --> 00:04:52,180 This is a quarantine area. You will get infected going in there. 75 00:04:52,180 --> 00:04:54,550 We are here to burn some incense to stop the spread of illness. 76 00:04:54,550 --> 00:04:56,490 Here, here, burn the incense. 77 00:04:56,490 --> 00:04:58,520 Here, burn the incense. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,050 Chinese mugwort, dahurian angelica, 79 00:05:01,050 --> 00:05:03,650 atractylodes lancea. Although this incense is 80 00:05:03,650 --> 00:05:06,470 slightly choking, but it's a good method. 81 00:05:06,470 --> 00:05:09,290 Sir, I've put your supplies at your door. 82 00:05:09,290 --> 00:05:11,620 Supplies! 83 00:05:17,660 --> 00:05:20,840 Don't worry, you'll recover. Rest assured! 84 00:05:20,840 --> 00:05:22,480 Thank you. 85 00:05:24,370 --> 00:05:28,230 I didn't think Qing Lian Triad would send supplies. 86 00:05:28,230 --> 00:05:31,240 Qing Lian Triad has always took people's money to do work for them. 87 00:05:31,240 --> 00:05:34,840 This time round, they've put in a lot of manpower and resources for Wu Lin. 88 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 Though they're people of the Jianghu, 89 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 but they are also very benevolent. 90 00:05:38,800 --> 00:05:40,880 They are benevolent to everyone. 91 00:05:40,880 --> 00:05:43,760 They're working so hard, we shouldn't lag behind. 92 00:05:43,760 --> 00:05:45,950 I'm going back to arrange the herbs. 93 00:05:49,140 --> 00:05:51,800 Ah Wu, leave this incense thing to me. 94 00:05:51,800 --> 00:05:53,320 -See. -Leave it, I will do it. 95 00:05:53,320 --> 00:05:54,470 -I'll do it. -Then be more concise. 96 00:05:54,470 --> 00:05:57,350 All right, Ah Wu. 97 00:06:03,490 --> 00:06:06,110 Ah Wu who's being chased down by Xu You Zheng. 98 00:06:08,370 --> 00:06:11,450 Why are you here? You're not accompanying Yun Zhu? 99 00:06:13,620 --> 00:06:17,350 It's been too tiring these few days. I told her to go back to rest. 100 00:06:17,350 --> 00:06:21,340 It has been indeed quite tiring. Yun Zhu's eyes are not good, accompany her a little more. 101 00:06:21,340 --> 00:06:23,360 I will go back in a while. 102 00:06:24,160 --> 00:06:26,790 But before leaving, I have to remind you. 103 00:06:26,790 --> 00:06:29,730 These are all but scripts. 104 00:06:29,730 --> 00:06:33,320 This pandemic is just a scenario created for the game. 105 00:06:33,320 --> 00:06:34,900 You're so into this. 106 00:06:34,900 --> 00:06:36,870 You just need to look for Zhao Chen Yi, 107 00:06:36,870 --> 00:06:39,710 find the gold key, and leave this place. 108 00:06:39,710 --> 00:06:41,370 Because in my eyes, 109 00:06:41,370 --> 00:06:44,210 they're still people who live in this world. 110 00:06:44,210 --> 00:06:47,620 We have also lived in this world. 111 00:06:47,620 --> 00:06:50,720 Live is precious. How can I give up so easily. 112 00:06:50,720 --> 00:06:53,170 All these patients, before they die, 113 00:06:53,170 --> 00:06:55,000 will lose their consciousness, 114 00:06:55,000 --> 00:06:58,470 and have a high fever. That's what's happening to that Jin Zi's sister. 115 00:06:58,470 --> 00:07:01,110 This means everything is predetermined by the program. 116 00:07:01,110 --> 00:07:04,540 If they die or live, it's up to the program. 117 00:07:04,540 --> 00:07:05,960 You're very clear about this. 118 00:07:05,960 --> 00:07:08,860 Why are you still putting in so much effort to change their ending? 119 00:07:08,860 --> 00:07:10,190 This is the heart of a doctor. 120 00:07:10,190 --> 00:07:13,950 I can never just watch them die without doing anything. 121 00:07:13,950 --> 00:07:16,320 I have saved them. No matter the ending, 122 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 at least I have no regrets, 123 00:07:18,080 --> 00:07:20,650 and I can live up to my name as a doctor. 124 00:07:20,650 --> 00:07:23,610 This is also my career's principles. 125 00:07:23,610 --> 00:07:25,270 But don't worry. 126 00:07:25,270 --> 00:07:28,420 I've already figured out this medicine prescription. 127 00:07:28,420 --> 00:07:31,230 You just have to accompany Yun Zhu. 128 00:07:31,230 --> 00:07:34,660 Just leave this matter to me. 129 00:07:35,930 --> 00:07:39,160 Sure. I'll leave it to you then. 130 00:07:42,140 --> 00:07:45,090 Ah Wu, when you asked me to help you, 131 00:07:45,090 --> 00:07:46,770 I was not very willing! 132 00:07:46,770 --> 00:07:48,450 I made a meal for a madam today 133 00:07:48,450 --> 00:07:50,430 and she thanked me profusely. 134 00:07:50,430 --> 00:07:51,830 Seeing her 135 00:07:51,830 --> 00:07:54,520 reminds me of my mother. 136 00:07:55,580 --> 00:07:58,820 Ah Wu, say, now that we Qin Lian Triad have done such a huge thing, 137 00:07:58,820 --> 00:08:02,010 would we become famous in the history? 138 00:08:02,010 --> 00:08:05,090 They will all thank us right? 139 00:08:05,090 --> 00:08:06,430 Come on. 140 00:08:06,430 --> 00:08:10,370 Ah Wu, I've been looking for you for a long time. 141 00:08:10,370 --> 00:08:12,190 Who's this? 142 00:08:13,630 --> 00:08:15,200 Go ahead. 143 00:08:15,200 --> 00:08:16,820 Here, come on. 144 00:08:16,820 --> 00:08:18,290 Drink. 145 00:08:20,760 --> 00:08:22,340 You know me? 146 00:08:26,430 --> 00:08:28,530 Who are you? Why is my brother's bamboo flute with you? 147 00:08:28,530 --> 00:08:30,500 I can't tell you who I am yet. 148 00:08:30,500 --> 00:08:32,220 But what I can tell you is 149 00:08:32,220 --> 00:08:34,340 Ah Wen was harmed by Xu You Zheng. 150 00:08:34,340 --> 00:08:37,430 Impossible. We've been working for Lord Xu. 151 00:08:37,430 --> 00:08:39,990 These years you've been chased down. 152 00:08:39,990 --> 00:08:42,730 But you've never been suspicious. 153 00:08:42,730 --> 00:08:44,630 It's difficult to find out where you're headed to. 154 00:08:44,630 --> 00:08:47,660 But they could always track you down so accurately. 155 00:08:47,660 --> 00:08:50,340 They're trying to murder you. 156 00:08:50,340 --> 00:08:51,430 Why should I believe you? 157 00:08:51,430 --> 00:08:54,610 You don't have to believe me. But think about it. 158 00:08:54,610 --> 00:08:57,090 Why would your brother pass his bamboo flute to me? 159 00:08:57,090 --> 00:08:59,010 I shall ask you to do a task. 160 00:08:59,010 --> 00:09:02,540 After you complete the task, you'd understand naturally if what I'm saying is real. 161 00:09:02,540 --> 00:09:03,950 I will trust you for now. 162 00:09:03,950 --> 00:09:06,630 -What do you need me to do? -Return to New Ming. 163 00:09:10,740 --> 00:09:12,600 Your Highness, how's your health? 164 00:09:12,600 --> 00:09:14,210 It's fine. 165 00:09:15,020 --> 00:09:18,640 Your Highness, why are you being so careless with your health? 166 00:09:18,640 --> 00:09:21,250 Just let the princess test the medication if she wants to. 167 00:09:21,250 --> 00:09:23,370 Why are you trying to be part of it too? 168 00:09:25,980 --> 00:09:27,430 Has Ah Wu returned? 169 00:09:27,430 --> 00:09:30,310 He did. After you looked for him that day, 170 00:09:30,310 --> 00:09:31,900 he returned to New Ming. 171 00:09:31,900 --> 00:09:35,650 Continue to investigate. If there's anything new, inform me. 172 00:09:35,650 --> 00:09:37,140 Yes. 173 00:09:39,040 --> 00:09:41,260 Your Highness, I'll make my leave first. 174 00:09:43,140 --> 00:09:45,770 Ji Huan? What are you doing here? 175 00:09:45,770 --> 00:09:47,460 I'm taking a stroll. 176 00:09:59,590 --> 00:10:02,330 - Zhao... - What? 177 00:10:05,590 --> 00:10:08,410 You take care of others with such care, 178 00:10:08,410 --> 00:10:11,640 but you are careless in taking care of yourself. 179 00:10:12,500 --> 00:10:16,320 Ji Huan, why are you always wearing a mask? 180 00:10:17,170 --> 00:10:21,540 I have never taken off my mask from the moment I became a guard. 181 00:10:21,540 --> 00:10:25,820 Then, when will you take off your mask? 182 00:10:25,820 --> 00:10:28,110 When I find the one I love 183 00:10:28,110 --> 00:10:30,390 I will take it off for her. 184 00:10:32,300 --> 00:10:34,150 Alright. 185 00:10:34,150 --> 00:10:36,730 Let's go home. 186 00:10:43,460 --> 00:10:45,090 We are back. 187 00:10:45,090 --> 00:10:47,060 Xiao Jia, you're back. 188 00:10:57,010 --> 00:10:59,440 Why is your face so red? 189 00:10:59,440 --> 00:11:04,460 I...I'm feeling hot. 190 00:11:05,390 --> 00:11:07,270 It's not hot. 191 00:11:13,430 --> 00:11:17,220 I finally came up with a remedy that is effective in treating typhoid fever. 192 00:11:17,220 --> 00:11:21,040 We can have a try in the coffin home. If it's good, we can promote it in Wuling. 193 00:11:21,040 --> 00:11:22,230 Really? 194 00:11:22,230 --> 00:11:24,450 That's great. 195 00:11:33,400 --> 00:11:36,630 Let's eat. Have some vegetables. 196 00:11:36,630 --> 00:11:38,160 Thank you, Brother Xu. 197 00:11:38,160 --> 00:11:39,460 [Wuling County Office] 198 00:11:39,460 --> 00:11:41,160 [The epidemic continues to spread. Solutions urgently needed.] 199 00:11:43,690 --> 00:11:45,570 - Your Highness. - What is this? 200 00:11:45,570 --> 00:11:47,260 This was handed out door-to-door. 201 00:11:47,260 --> 00:11:50,980 They call this an informational handbook. 202 00:11:50,980 --> 00:11:54,510 Perhaps this is another idea of Princess Jia Ren? 203 00:11:55,310 --> 00:11:59,460 She likes to do these strange things. 204 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 Attention everyone, starting today we are using a new prescription. 205 00:12:04,000 --> 00:12:07,100 This new remedy should be accompanied by doing exercises. 206 00:12:07,100 --> 00:12:09,640 From today onwards we do one in the morning and one in the evening. 207 00:12:09,640 --> 00:12:10,650 What do you mean by doing exercises? 208 00:12:10,650 --> 00:12:13,000 It's five animal mimic boxing. You guys know how to do it, right? 209 00:12:13,000 --> 00:12:17,080 Princess Jia Ren, I didn't expect you to know New Ming's five animal mimic boxing. 210 00:12:17,080 --> 00:12:20,550 Of course. New Ming's five animal mimic boxing has long been spread to Wa Ci. 211 00:12:20,550 --> 00:12:22,600 It has been popularized in Wa Ci. 212 00:12:22,600 --> 00:12:25,960 Alright, everyone gather here. Let's exercise. 213 00:12:25,960 --> 00:12:27,070 Go over. 214 00:12:27,070 --> 00:12:28,370 Physician Li, 215 00:12:28,370 --> 00:12:29,850 over here please. 216 00:12:57,160 --> 00:12:59,400 [Favourable climatic weathers. Coffin Home] 217 00:13:01,610 --> 00:13:04,410 - What's the matter? - We've almost used up the medication we had before. 218 00:13:04,410 --> 00:13:06,980 The Eleventh Prince sent someone to convey the message that 219 00:13:06,980 --> 00:13:09,920 the medicine for the relief would arrive later. 220 00:13:09,920 --> 00:13:12,130 What should we do? 221 00:13:15,370 --> 00:13:19,300 Got it. I'll think of a solution. 222 00:13:19,300 --> 00:13:22,450 We'll leave first. Remember to take the medicine on time. 223 00:13:22,450 --> 00:13:24,040 Let's go. 224 00:13:32,550 --> 00:13:35,710 p 225 00:13:35,710 --> 00:13:37,450 I'm here, Dear. 226 00:13:37,450 --> 00:13:38,940 Can you do me a favor? 227 00:13:38,940 --> 00:13:41,600 There just aren't enough herbs. There are too many patients. 228 00:13:41,600 --> 00:13:44,380 Can you help me get some herbs? 229 00:13:46,250 --> 00:13:47,880 Hey! This is a matter of life and death. 230 00:13:47,880 --> 00:13:49,930 Treating the sick and saving lives is a big deal. 231 00:13:49,930 --> 00:13:52,360 Come back! 232 00:14:06,490 --> 00:14:07,920 Princess. 233 00:14:07,920 --> 00:14:09,440 Lord Li. 234 00:14:09,440 --> 00:14:11,360 Are these new herbs that have arrived? 235 00:14:11,360 --> 00:14:13,760 Where is it from? They came just in time. 236 00:14:13,760 --> 00:14:16,140 This should be a gift from heaven. 237 00:14:16,140 --> 00:14:18,680 Lord Li, you can take it and use it first. 238 00:14:18,680 --> 00:14:20,610 Princess, you're so humorous. 239 00:14:21,370 --> 00:14:23,550 Princess, it's better for you to use it first. 240 00:14:23,550 --> 00:14:25,880 Let me take it in for you. 241 00:14:25,880 --> 00:14:27,850 Thank you, Lord Li. 242 00:14:36,310 --> 00:14:38,840 Qin Shou. 243 00:14:38,840 --> 00:14:41,780 One basket of this herb is not enough. Can I have more? 244 00:14:41,780 --> 00:14:45,990 Dear, your request has arrived. Please check your delivery. 245 00:14:47,980 --> 00:14:49,020 Hold on. 246 00:14:49,020 --> 00:14:52,950 Can you help me deliver these couriers over there, courier boy? 247 00:14:52,950 --> 00:14:54,490 No problem. 248 00:14:54,490 --> 00:14:56,610 Although I am not a courier boy, 249 00:14:56,610 --> 00:14:59,470 but I will always accomplish the mission. 250 00:14:59,470 --> 00:15:01,550 It'll be there in a minute. 251 00:15:01,550 --> 00:15:03,550 Be there in a minute? 252 00:15:04,660 --> 00:15:08,580 Wow. It's a true cheating program. 253 00:15:08,580 --> 00:15:11,180 So impressive. 254 00:15:11,180 --> 00:15:13,950 Why are there so many more herbs here? Who delivered them? 255 00:15:13,950 --> 00:15:16,880 An unknown well-wisher? 256 00:15:16,880 --> 00:15:18,780 [Ten Thousand Medicine Collection] 257 00:15:21,760 --> 00:15:23,240 This way please. 258 00:15:27,420 --> 00:15:29,380 Eleventh Prince. 259 00:15:32,150 --> 00:15:35,590 Princess Jia Ren, do you have to take this guard with you everywhere you go? 260 00:15:35,590 --> 00:15:37,460 Ji Huan has been with me since I was a child. 261 00:15:37,460 --> 00:15:38,650 Do you have a problem with that? 262 00:15:38,650 --> 00:15:40,560 Don't be nervous like a hedgehog when we meet. 263 00:15:40,560 --> 00:15:43,940 You deserve a lot of credit for treating typhoid in Wuling this time. 264 00:15:43,940 --> 00:15:45,980 I have already submitted a letter to the father about your contribution. 265 00:15:45,980 --> 00:15:47,590 Father is very happy. 266 00:15:47,590 --> 00:15:50,680 And promised us 267 00:15:50,680 --> 00:15:52,420 to personally officiate our wedding when we return. 268 00:15:52,420 --> 00:15:56,980 Eleventh Prince, the epidemic in Wuling should be the priority now. 269 00:15:56,980 --> 00:16:00,270 The epidemic is completely under control, so what is there to worry about? 270 00:16:00,270 --> 00:16:02,050 Now there are insufficient herbs. 271 00:16:02,050 --> 00:16:03,450 There are not enough physicians. 272 00:16:03,450 --> 00:16:06,890 Even if the number of people is under control, but the patient must still drink the medicine. 273 00:16:06,890 --> 00:16:08,750 We just have to hold on until next month, 274 00:16:08,750 --> 00:16:11,230 when all the herbs and supplies will arrive. 275 00:16:11,230 --> 00:16:14,090 And everyone is allowed to enter and exit Wuling City now. 276 00:16:14,090 --> 00:16:16,450 The Medicine Department has assigned additional manpower. 277 00:16:16,450 --> 00:16:19,220 That's great. 278 00:16:19,940 --> 00:16:23,850 Eleventh Prince, this is the prescription I have come up with. It is effective in preventing and controlling typhoid fever. 279 00:16:23,850 --> 00:16:26,130 I hope that you can make it commonly available, 280 00:16:26,130 --> 00:16:28,810 so that everyone who enters and leaves Wuling can drink this medicine. 281 00:16:28,810 --> 00:16:31,340 This is also effective in preventing and controlling the epidemic. 282 00:16:31,340 --> 00:16:33,540 I'll have the county office take care of it. 283 00:16:33,540 --> 00:16:36,130 Jia Ren, you are also recovering from major illness. 284 00:16:36,130 --> 00:16:37,800 Remember to rest well. 285 00:16:37,800 --> 00:16:40,910 Thank you, Eleventh Prince. Then, I'll go and take a rest. 286 00:16:40,910 --> 00:16:42,460 Let's go, Ji Huan. 287 00:16:42,460 --> 00:16:44,860 Hold on. You will stay in my residence today. 288 00:16:44,860 --> 00:16:47,050 - No, I can't. - No, she can't. 289 00:16:47,050 --> 00:16:48,630 Someone, get over here. 290 00:16:52,630 --> 00:16:56,350 It is only right that my fiancée 291 00:16:57,050 --> 00:16:58,670 is in my residence. 292 00:16:58,670 --> 00:17:00,970 Men, arrange a superior room for the princess. 293 00:17:00,970 --> 00:17:03,040 No, she can't stay here. 294 00:17:04,830 --> 00:17:06,740 Your master is safe here, 295 00:17:06,740 --> 00:17:08,160 don't worry about her. 296 00:17:08,160 --> 00:17:11,540 Let me see you again, and you will be disciplined by military rule. 297 00:17:14,760 --> 00:17:17,680 Ji Huan, I'll stay here. 298 00:17:30,500 --> 00:17:32,150 [Wuling County Office] 299 00:17:37,530 --> 00:17:41,800 Your Highness, I want to go to the coffin home. 300 00:17:58,810 --> 00:18:02,300 It seems that I am not the only one who is studying the remedy these days, 301 00:18:02,300 --> 00:18:04,850 Little Eleven also worked very hard. 302 00:18:12,940 --> 00:18:15,200 Little Eleven is like 303 00:18:15,200 --> 00:18:18,370 a different person than before. 304 00:18:22,800 --> 00:18:25,040 Is he having a nightmare? 305 00:18:28,190 --> 00:18:30,960 Dear, your cheating program's Peek-a-Dream feature 306 00:18:30,960 --> 00:18:34,890 can infiltrate a non-player character's dreams while he is asleep. 307 00:18:47,860 --> 00:18:50,040 You can't burn the palace! 308 00:18:50,040 --> 00:18:51,650 His Majesty will blame you! 309 00:18:51,650 --> 00:18:53,970 Your Highness, Your Highness! 310 00:18:57,540 --> 00:19:01,460 Speaking of, the strangest moment in Eleventh Prince's biography... 311 00:19:01,460 --> 00:19:03,460 is the Rongde Thirteenth Year in Xinming. 312 00:19:03,460 --> 00:19:06,280 The fire at the Clean and Pure Palace. 313 00:19:06,280 --> 00:19:09,400 Isn't that the year I left? 314 00:19:09,400 --> 00:19:11,780 The night you married the Second Prince. 315 00:19:11,780 --> 00:19:13,250 Why did the Clean and Pure Palace 316 00:19:13,250 --> 00:19:14,950 catch fire? 317 00:19:14,950 --> 00:19:17,810 The Eleventh Prince set the fire himself. 318 00:19:18,250 --> 00:19:22,020 Your Highness! Your Highness, no! 319 00:19:25,560 --> 00:19:27,550 No one is allowed to put out the fire! 320 00:19:29,880 --> 00:19:32,850 Inventing? Creating? 321 00:19:32,870 --> 00:19:34,820 You sure are my soulmate! 322 00:19:34,820 --> 00:19:37,260 These treasures... These inventions 323 00:19:37,260 --> 00:19:39,480 and creations are my life. 324 00:19:39,480 --> 00:19:41,860 I don't want to keep living 325 00:19:41,860 --> 00:19:43,700 if anything happens to them. 326 00:19:45,440 --> 00:19:47,920 Eleven! 327 00:19:49,010 --> 00:19:52,620 Those are your most treasured things, Eleven! 328 00:19:52,620 --> 00:19:55,350 My most treasured things? 329 00:19:55,350 --> 00:19:57,840 What good do they do? 330 00:20:21,370 --> 00:20:23,750 Your Highness. 331 00:20:23,750 --> 00:20:25,740 You lied. 332 00:20:27,490 --> 00:20:29,970 You lied to me. 333 00:20:30,500 --> 00:20:33,020 Put out the fire! 334 00:20:40,000 --> 00:20:42,310 It's just power. 335 00:20:43,980 --> 00:20:45,990 Is it that difficult to obtain? 336 00:21:04,910 --> 00:21:07,090 So this was all because of me. 337 00:21:09,850 --> 00:21:14,170 Eleven, I didn't mean to hurt you. 338 00:21:14,170 --> 00:21:17,120 I only said all those harsh words to you 339 00:21:17,120 --> 00:21:19,250 because I didn't want to get you involved. 340 00:21:19,250 --> 00:21:23,720 I really didn't know it would affect you so much. 341 00:21:23,720 --> 00:21:25,480 I'm sorry. 342 00:21:33,710 --> 00:21:37,010 [Wu Lin Hospital] 343 00:21:45,620 --> 00:21:48,760 Your Highness, you... you are awake? 344 00:21:48,760 --> 00:21:50,990 How did I fall asleep? 345 00:21:55,150 --> 00:21:58,640 When I came in, you were already asleep. 346 00:22:01,350 --> 00:22:02,520 What about Princess Jia Ren? 347 00:22:02,520 --> 00:22:05,620 Princess Jia Ren went back with Ji Huan. 348 00:22:06,610 --> 00:22:09,380 Who let them go back without my permission? 349 00:22:09,380 --> 00:22:12,390 The princess said that she wanted to go back to continue researching into the medicine. 350 00:22:12,390 --> 00:22:15,350 Otherwise, treatment will be delayed. So I... 351 00:22:15,350 --> 00:22:18,330 Did you arrange everything Princess Jia Ren asked you to do? 352 00:22:18,330 --> 00:22:20,230 I've arranged for it. 353 00:22:21,980 --> 00:22:25,180 I didn't expect her bizarre ideas 354 00:22:25,180 --> 00:22:27,260 to be so useful. 355 00:22:33,570 --> 00:22:38,100 Brother Xu, Uncle Wang and Aunt Li both got better after having the new prescribed medicine. 356 00:22:38,100 --> 00:22:40,460 Xiao Jia's medicine really does work! 357 00:22:40,460 --> 00:22:44,260 Xiao Yun, it's rare for you to get a day off. Go take a nap. 358 00:22:44,260 --> 00:22:47,920 I'm fine. What I'm doing is nothing compared to what Xiao Jia is doing. 359 00:22:47,920 --> 00:22:50,970 Besides, I want to be of more help to everyone. 360 00:22:50,970 --> 00:22:53,300 It makes me happy. 361 00:22:55,330 --> 00:23:00,450 Xiao Yun, do you really feel content with your current life? 362 00:23:00,450 --> 00:23:04,310 Of course! Brother Xu, I have you, 363 00:23:04,310 --> 00:23:09,410 Xiao Jia, and Brother Ji Huan. Of course I feel content. 364 00:23:09,410 --> 00:23:13,620 It's alright for you even if you can't see? 365 00:23:18,350 --> 00:23:20,130 I might not be able to see, 366 00:23:20,130 --> 00:23:24,320 but I can still hear all kinds of sounds and smell all kinds of scents. 367 00:23:24,320 --> 00:23:27,130 I'm very content 368 00:23:27,130 --> 00:23:29,520 being able to spend the days with you all. 369 00:23:31,000 --> 00:23:32,890 Xiao Yun. 370 00:23:33,560 --> 00:23:37,930 So this is how you really feel. I was wrong before. 371 00:23:40,140 --> 00:23:41,810 The Pharmacy Department sent reinforcements. 372 00:23:41,810 --> 00:23:45,490 Lord Li and his fellow apprentices also came. You don't have to do everything yourself now. 373 00:23:45,490 --> 00:23:48,950 The epidemic will be fully under control with a little more time. 374 00:23:48,950 --> 00:23:50,520 That's great! 375 00:23:50,520 --> 00:23:53,520 Princess, where are you going 376 00:23:53,520 --> 00:23:56,720 after things get resolved in Wu Lin? Are you going back to Xin Ming? 377 00:23:58,120 --> 00:23:59,690 No. 378 00:23:59,690 --> 00:24:00,990 Then where are you going? 379 00:24:00,990 --> 00:24:02,170 I'm going to find someone. 380 00:24:02,170 --> 00:24:03,180 I'll accompany you. 381 00:24:03,180 --> 00:24:05,000 It's fine, Ji Huan. 382 00:24:05,000 --> 00:24:07,070 Just head back to Wa Zi. 383 00:24:37,210 --> 00:24:39,200 - Thank you for saving us, Princess. - Thank you, Princess. 384 00:24:39,200 --> 00:24:41,070 Thank you, Princess. 385 00:24:41,070 --> 00:24:42,840 Thank you for saving us, Princess. 386 00:24:42,840 --> 00:24:44,700 Thank you for saving, Princess! 387 00:24:44,700 --> 00:24:46,240 - No need to get on your knees. - Thank you, Princess. 388 00:24:46,240 --> 00:24:47,800 Thank you, Princess. 389 00:24:47,800 --> 00:24:50,500 We'll get going now, Princess. 390 00:24:52,550 --> 00:24:55,810 I, Lu Ren Jia, am telling the world today, 391 00:24:55,810 --> 00:25:00,640 I'm willing to devote myself to medicine, observe medical ethics, honor my teacher and respect his teachings, and pass the torch to the next generation. 392 00:25:00,640 --> 00:25:03,900 I will persevere and constantly strive for perfection. 393 00:25:03,900 --> 00:25:07,690 I will inherit my master's mantle and take the world as my responsibility. 394 00:25:07,690 --> 00:25:10,380 I won't let medicine, my teachers, nor my people down. 395 00:25:10,380 --> 00:25:15,370 With heaven as my witness and this as a learning lesson, 396 00:25:15,370 --> 00:25:18,700 Master, I did it. 397 00:25:18,700 --> 00:25:22,570 I performed my duties as a doctor. 398 00:25:23,470 --> 00:25:25,940 Princess, look! My sister is cured! 399 00:25:25,940 --> 00:25:26,980 That's great! 400 00:25:26,980 --> 00:25:29,290 Princess, can I be a physician? 401 00:25:29,290 --> 00:25:32,010 Of course you can. You can when you grow up. 402 00:25:32,010 --> 00:25:34,820 Would I be able to save many people like you do? 403 00:25:34,820 --> 00:25:36,430 Of course. 404 00:25:36,430 --> 00:25:39,960 You'll be a physician who saves lives and helps the wounded when you get older. 405 00:25:39,960 --> 00:25:43,190 Princess, my sister is my only hope. 406 00:25:43,190 --> 00:25:47,840 I really don't know how I would've kept going if you didn't save her. Thank you. 407 00:25:47,840 --> 00:25:50,390 Don't do this. Just take good care of her. 408 00:25:50,390 --> 00:25:52,830 Princess, I'll see them out. 409 00:25:52,830 --> 00:25:54,980 Please. 410 00:25:54,980 --> 00:25:57,540 I'm taking Yun Zhu out for some fresh air. 411 00:26:07,950 --> 00:26:09,900 [Keywords: Hope, Sacrifice, True Love] 412 00:26:17,720 --> 00:26:20,290 Qin Shou! Qin Shou! 413 00:26:20,290 --> 00:26:23,520 I'm here, dear. Over here. 414 00:26:24,920 --> 00:26:26,860 Don't mess with that. 415 00:26:26,860 --> 00:26:27,870 What's up? 416 00:26:27,870 --> 00:26:31,820 Why did "Hope" light up? 417 00:26:31,820 --> 00:26:35,140 Because you cured everyone of typhoid fever and brought them all hope. 418 00:26:35,140 --> 00:26:37,620 Not bad! You had a keyword light up in such a short amount of time. 419 00:26:37,620 --> 00:26:40,710 So that means that I'll have to light up all the keywords 420 00:26:40,710 --> 00:26:43,220 to get the golden key? 421 00:26:43,220 --> 00:26:46,930 I lit up "Hope", and I still don't know what "Sacrifice" means. 422 00:26:46,930 --> 00:26:52,260 So... "True Love" is referring to Zhao Chen Yi? Where is he? 423 00:26:52,260 --> 00:26:55,190 I don't know either. 424 00:26:55,190 --> 00:26:56,370 I really don't know. 425 00:26:56,370 --> 00:27:01,020 Princess Jia Ren, the Wu Lin epidemic is completely under control now. We should be going. 426 00:27:03,640 --> 00:27:05,030 Where are we going? 427 00:27:05,030 --> 00:27:09,120 - We're going back to plan for the wedding, of course. - I'm not going. 428 00:27:09,120 --> 00:27:11,650 - Princess! - How dare you! 429 00:27:16,840 --> 00:27:20,930 Ji Huan, I'll go with him. Meet me back at Xin Ming. 430 00:27:20,930 --> 00:27:24,000 Yun Zhu, take care of yourself. 431 00:27:27,990 --> 00:27:32,040 I said that I'll be wherever you are. 432 00:27:32,570 --> 00:27:36,090 Eleventh Prince, I really do have something important to take care of. 433 00:27:36,090 --> 00:27:39,460 Can you let me take care of what I need to first? Then I'll meet you back in Xin Ming. 434 00:27:39,460 --> 00:27:41,110 No way. 435 00:27:43,830 --> 00:27:45,010 She's here! The princess is here! 436 00:27:45,010 --> 00:27:47,580 The princess is here! 437 00:27:47,580 --> 00:27:50,910 Princess! 438 00:27:50,910 --> 00:27:54,160 What is everyone doing here? You should all be resting. 439 00:27:54,160 --> 00:27:57,830 - We heard that you and Eleventh Prince were leaving, so we came to see you off. - Yes, yes. 440 00:27:57,830 --> 00:28:01,820 Thank you so much for saving us, Princess. It's thanks to you that Wu Lin is able to come back from the dead. 441 00:28:01,820 --> 00:28:02,990 That's right. 442 00:28:02,990 --> 00:28:06,870 Thank you for saving us, Princess. Thank you, Eleventh Prince. 443 00:28:06,870 --> 00:28:08,840 Thank you for saving us, Princess, Eleventh Prince. 444 00:28:08,840 --> 00:28:11,600 Alright, alright. No need to be so polite. 445 00:28:11,600 --> 00:28:13,990 It's the imperial court's duty to support Wu Lin during the epidemic. 446 00:28:13,990 --> 00:28:17,650 It's my duty to make sure everyone survives the epidemic. 447 00:28:17,650 --> 00:28:21,000 You've all been through a lot. Go home and rest. 448 00:28:21,140 --> 00:28:22,840 Princess, thank you. 449 00:28:24,490 --> 00:28:26,250 You're welcome. 450 00:28:27,220 --> 00:28:29,980 This is a small gift from all of us. We hope you like it. 451 00:28:29,980 --> 00:28:32,940 Yes, it's a small gift from all of us. Please accept it. 452 00:28:32,940 --> 00:28:35,670 It's a small gift from all of us. 453 00:28:46,960 --> 00:28:49,100 Your Highness, please accept it. 454 00:28:49,100 --> 00:28:51,780 Please accept it. It's a small gift from all of us. 455 00:28:54,230 --> 00:28:56,090 Alright, everyone can go home now. 456 00:28:56,090 --> 00:28:58,170 We should get going now. 457 00:29:05,020 --> 00:29:08,280 - Take care, Your Highness! - Take care, Princess! 458 00:29:08,280 --> 00:29:11,060 Take care, Your Highness! 459 00:29:27,310 --> 00:29:30,490 I don't want to go to Xin Ming. Let me go. 460 00:29:30,490 --> 00:29:32,730 We're not going back to Xin Ming. 461 00:29:32,730 --> 00:29:34,790 Where are we going then? 462 00:29:34,790 --> 00:29:36,270 Ji Mo City. 463 00:29:36,270 --> 00:29:40,210 Is this the dream city Eleven said he wanted to create? 464 00:29:40,210 --> 00:29:43,710 Ji Mo? Where's that? 465 00:29:43,710 --> 00:29:45,710 You'll know when we get there. 466 00:29:48,200 --> 00:29:49,190 What's wrong? 467 00:29:49,190 --> 00:29:51,790 Your Highness, the carriage broke. 468 00:29:59,220 --> 00:30:01,390 How long is it going to take for the carriage to get fixed? 469 00:30:02,550 --> 00:30:05,400 Your Highness, I'm afraid it'll take a few hours. 470 00:30:05,400 --> 00:30:06,730 Hurry. 471 00:30:06,730 --> 00:30:08,230 Yes. 472 00:30:10,650 --> 00:30:13,970 I'm afraid it's getting dark. 473 00:30:13,970 --> 00:30:16,510 He Huan, stay here to fix the carriage. 474 00:30:16,510 --> 00:30:19,910 Everyone else come with me. Let's see if there's an inn up there. 475 00:30:30,820 --> 00:30:35,150 Eleventh Prince, you didn't need to give me all those gifts. 476 00:30:35,150 --> 00:30:38,720 Xiao Jia, I'm just glad you liked them. 477 00:30:38,720 --> 00:30:42,460 What did you just call me? 478 00:30:42,460 --> 00:30:47,620 Xiao Jia. I heard the girl from Cloud Hall call you that. 479 00:30:47,620 --> 00:30:51,420 You can just call me Jia Ren. 480 00:30:51,420 --> 00:30:54,060 I think this name fits you better. 481 00:30:54,540 --> 00:30:59,110 Xiao Jia. It feels like I called you this from somewhere before. 482 00:31:00,260 --> 00:31:02,070 Is that so? 483 00:31:03,120 --> 00:31:06,500 I had a dream about a girl wearing a green dress. 484 00:31:06,500 --> 00:31:10,780 I've been looking for her all these years, but I don't know her name, 485 00:31:10,780 --> 00:31:14,110 or who she is. 486 00:31:14,110 --> 00:31:17,030 I don't even know if she truly exists or not. 487 00:31:20,470 --> 00:31:22,390 Funny, isn't it? 488 00:31:24,030 --> 00:31:28,390 Perhaps it's better 489 00:31:28,390 --> 00:31:30,240 if you forget about her. 490 00:31:33,010 --> 00:31:34,980 I don't know what you're trying to refer to, 491 00:31:34,980 --> 00:31:38,590 but I feel like we have a lot of misunderstandings between us. 492 00:31:38,590 --> 00:31:41,070 I'm very sorry about that. 493 00:31:42,220 --> 00:31:44,390 Don't say that. 494 00:31:47,710 --> 00:31:50,710 Xiao Jia, are you hungry? 495 00:31:51,370 --> 00:31:52,370 What do you want to eat? 496 00:31:52,370 --> 00:31:56,450 Why don't we have barbeque? 497 00:32:04,020 --> 00:32:05,650 Eleventh Prince. 498 00:32:05,650 --> 00:32:09,640 Do you have to go all out for some barbeque? 499 00:32:09,640 --> 00:32:12,050 I want to barbeque it myself. 500 00:32:31,190 --> 00:32:33,120 How did it get burnt? 501 00:32:37,090 --> 00:32:40,150 Your Highness! Allow me. 502 00:32:50,250 --> 00:32:52,020 Taste it. 503 00:32:57,270 --> 00:32:59,720 Xiao Jia, I wouldn't have thought that you had such a skill. 504 00:32:59,720 --> 00:33:04,210 Of course. Barbeque is Wazi's specialty. 505 00:33:04,210 --> 00:33:08,990 Of course I'd have such skill as Wazi's princess. 506 00:33:12,110 --> 00:33:14,710 But I feel like you're more like you're from Xin Ming. 507 00:33:15,690 --> 00:33:17,320 Xiao Jia. 508 00:33:18,640 --> 00:33:22,320 I think we can become the perfect couple. 509 00:33:22,320 --> 00:33:23,740 Eleventh Prince. 510 00:33:23,740 --> 00:33:26,940 I... 511 00:33:27,670 --> 00:33:29,600 Eleventh Prince! 512 00:33:29,600 --> 00:33:31,170 Who's there? 513 00:33:33,770 --> 00:33:35,740 - Y-Your Highness. - Come with me. 514 00:33:46,340 --> 00:33:48,290 Come on! It's just up there! 515 00:33:48,290 --> 00:33:50,160 Split up! 516 00:33:52,560 --> 00:33:55,930 Let go of me! Who are you? 517 00:33:57,120 --> 00:33:58,640 Ji Huan? 518 00:33:58,640 --> 00:34:01,760 Didn't I tell you to go back to Xin Ming? Why did you hurt Eleven? 519 00:34:01,760 --> 00:34:03,440 Because I don't want to let myself have anymore regrets. 520 00:34:03,440 --> 00:34:07,020 I don't want to see the woman I love marry another man. 521 00:34:07,020 --> 00:34:08,240 What are you talking about? 522 00:34:08,240 --> 00:34:12,000 I've been looking for a girl who has been living in my memories. 523 00:34:12,000 --> 00:34:14,730 But it seems like I'm the only one who remembers. 524 00:34:15,760 --> 00:34:17,740 I love you. 525 00:34:18,640 --> 00:34:22,180 You must remember that there was a girl 526 00:34:22,180 --> 00:34:24,900 named Lu Ren Jia. 527 00:34:25,690 --> 00:34:30,570 No one else remembers. I even doubted 528 00:34:30,570 --> 00:34:35,770 if she even really exists. That was until you showed up. 529 00:34:35,770 --> 00:34:40,100 You're just as smart as her, and just as skilled in medicine. 530 00:34:40,100 --> 00:34:46,040 You're just as kind to those around you. 531 00:34:46,040 --> 00:34:50,460 You make me question if you're her. 532 00:34:58,920 --> 00:35:02,070 What's the name 533 00:35:02,070 --> 00:35:04,410 of the girl you're talking about? 534 00:35:10,830 --> 00:35:13,160 Lu Ren Jia. 535 00:35:27,280 --> 00:35:29,040 Zhao Chen Yi. 536 00:35:29,800 --> 00:35:31,460 Girl. 537 00:35:41,860 --> 00:35:45,360 You've been here all along. 538 00:35:46,000 --> 00:35:47,710 I missed you so much. 539 00:36:12,800 --> 00:36:16,120 But how did you become Ji Huan? 540 00:36:16,120 --> 00:36:19,800 Xu You Zheng falsely accused me of colluding with the enemy and betraying my country. 541 00:36:19,800 --> 00:36:22,390 I escaped when he sent me to the fief. 542 00:36:22,390 --> 00:36:27,890 I wanted to go to Wazi to discover the truth, but I found out that Wazi were in disagreement with their neighboring nations. 543 00:36:27,890 --> 00:36:31,190 I wanted to use my identity as Ji Huan to report back to my father. 544 00:36:31,190 --> 00:36:34,830 Your Highness, bad news! Eleventh Prince sent his troops after us! 545 00:36:43,760 --> 00:36:46,700 - Princess Jia Ren, please come with us. - No. 546 00:36:46,700 --> 00:36:48,250 Don't blame us for what we're about to do then. 547 00:36:48,250 --> 00:36:50,250 - Guards! Take down Princess Jia Ren! - Here! 548 00:36:50,250 --> 00:36:51,850 Yes! 549 00:36:55,310 --> 00:37:04,990 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 550 00:37:07,590 --> 00:37:12,690 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 551 00:37:12,690 --> 00:37:18,090 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 552 00:37:18,090 --> 00:37:22,710 ♫ To transform feelings into words? ♫ 553 00:37:22,710 --> 00:37:28,120 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 554 00:37:28,120 --> 00:37:32,820 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 555 00:37:32,820 --> 00:37:38,240 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 556 00:37:38,240 --> 00:37:45,310 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 557 00:37:45,310 --> 00:37:51,680 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 558 00:37:52,460 --> 00:37:58,050 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 559 00:37:58,050 --> 00:38:02,730 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 560 00:38:02,730 --> 00:38:08,150 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 561 00:38:08,150 --> 00:38:18,700 ♫ Are merely ♫ ♫ What I wrote ♫ 41883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.