Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:16,970
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:16,970 --> 00:00:22,350
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,350 --> 00:00:27,540
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,540 --> 00:00:33,040
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,520 --> 00:00:42,700
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,700 --> 00:00:48,340
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,340 --> 00:00:53,780
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,780 --> 00:00:58,600
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,600 --> 00:01:03,840
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,840 --> 00:01:08,990
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,990 --> 00:01:14,170
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,170 --> 00:01:19,050
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,050 --> 00:01:24,340
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,340 --> 00:01:29,350
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,350 --> 00:01:34,730
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,730 --> 00:01:39,800
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,210 --> 00:01:48,270
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,270 --> 00:01:51,340
[Episode 21]
20
00:01:58,350 --> 00:01:59,470
Who's there?
21
00:01:59,470 --> 00:02:01,570
Brother Niu, it's me, Yun Zhu.
22
00:02:01,570 --> 00:02:03,590
The Palace sent some supplies.
23
00:02:03,590 --> 00:02:06,330
I brought some to bring to you.
24
00:02:09,890 --> 00:02:11,830
Brother Niu.
25
00:02:11,830 --> 00:02:13,900
Leave! You all said it could be healed.
26
00:02:13,900 --> 00:02:17,040
It's just a lie! You're all liars!
27
00:02:17,040 --> 00:02:19,000
Why did you push her?
28
00:02:19,000 --> 00:02:22,460
Niu, what's going on? Who's there?
29
00:02:22,460 --> 00:02:24,890
Nothing. It's fine. Just lay down.
30
00:02:24,890 --> 00:02:28,360
-Brother Xu.
-Don't cause troubles.
31
00:02:30,160 --> 00:02:32,500
Brother Niu, please trust me.
32
00:02:32,500 --> 00:02:35,080
This medicine will definitely eradicate the illness.
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,730
I'll do it.
34
00:02:36,730 --> 00:02:40,050
We brought some face masks. Wear them
35
00:02:40,050 --> 00:02:41,940
and they will help you not contract the flu again.
36
00:02:41,940 --> 00:02:43,800
There's also a small book.
37
00:02:43,800 --> 00:02:46,980
Just practice according to the book and you can strengthen your health.
38
00:02:46,980 --> 00:02:51,180
I was a little anxious just now and my actions was rude.
39
00:02:51,180 --> 00:02:53,580
Please forgive me.
40
00:02:53,580 --> 00:02:56,400
He's so rude.
41
00:02:56,400 --> 00:03:00,500
He's so anxious because the person he cares about is sick.
42
00:03:00,500 --> 00:03:02,860
Brother Xu, if it were me,
43
00:03:02,860 --> 00:03:05,590
would you be as anxious?
44
00:03:06,870 --> 00:03:08,910
Of course.
45
00:03:09,820 --> 00:03:11,280
Let's go.
46
00:03:18,830 --> 00:03:19,870
What's wrong?
47
00:03:19,870 --> 00:03:23,030
I think I sprained my ankle just now.
48
00:03:23,030 --> 00:03:25,510
Here. Let me carry you.
49
00:03:25,510 --> 00:03:27,870
-I'll carry you.
-No need.
50
00:03:27,870 --> 00:03:30,040
Come on.
51
00:03:33,450 --> 00:03:37,860
Look at you. Why do you have to come all the way here?
52
00:03:39,190 --> 00:03:41,700
I just want to try my best to help everyone.
53
00:03:41,700 --> 00:03:43,860
Aren't you afraid that you'd get infected?
54
00:03:43,860 --> 00:03:46,560
Even Jia's not afraid. You're not afraid too.
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,910
Of course I wouldn't be afraid too.
56
00:03:50,060 --> 00:03:54,450
There are a few more households down the road, let's go send out these supplies quickly.
57
00:03:54,450 --> 00:03:57,060
Sure. I'll listen toyou.`
58
00:04:01,750 --> 00:04:06,120
Brother Xu, you're so nice.
59
00:04:11,630 --> 00:04:12,900
Come come.
60
00:04:12,900 --> 00:04:15,980
-Here here.
-Smell the incense.
61
00:04:15,980 --> 00:04:18,590
Here.
62
00:04:21,060 --> 00:04:25,790
Everyone, don't be scared. I'm here to send out supplies.
63
00:04:25,790 --> 00:04:28,520
Here, come and take the supplies. Everyone has a portion.
64
00:04:28,520 --> 00:04:30,970
Eating our rice,
65
00:04:30,970 --> 00:04:32,690
you will surely recover.
66
00:04:34,550 --> 00:04:35,770
They are...
67
00:04:35,770 --> 00:04:37,130
Qing Lian Triad.
68
00:04:37,130 --> 00:04:38,730
We Qing Lian Triad do good things
69
00:04:38,730 --> 00:04:40,060
anonymously.
70
00:04:40,060 --> 00:04:42,040
You can't go in.
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,600
Come here.
72
00:04:43,600 --> 00:04:47,810
In the door cracks, the curtains.
73
00:04:47,810 --> 00:04:49,840
Who are you? You can't go in like this.
74
00:04:49,840 --> 00:04:52,180
This is a quarantine area. You will get infected going in there.
75
00:04:52,180 --> 00:04:54,550
We are here to burn some incense to stop the spread of illness.
76
00:04:54,550 --> 00:04:56,490
Here, here, burn the incense.
77
00:04:56,490 --> 00:04:58,520
Here, burn the incense.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,050
Chinese mugwort, dahurian angelica,
79
00:05:01,050 --> 00:05:03,650
atractylodes lancea.
Although this incense is
80
00:05:03,650 --> 00:05:06,470
slightly choking, but it's a good method.
81
00:05:06,470 --> 00:05:09,290
Sir, I've put your supplies at your door.
82
00:05:09,290 --> 00:05:11,620
Supplies!
83
00:05:17,660 --> 00:05:20,840
Don't worry, you'll recover. Rest assured!
84
00:05:20,840 --> 00:05:22,480
Thank you.
85
00:05:24,370 --> 00:05:28,230
I didn't think Qing Lian Triad would send supplies.
86
00:05:28,230 --> 00:05:31,240
Qing Lian Triad has always took people's money to do work for them.
87
00:05:31,240 --> 00:05:34,840
This time round, they've put in a lot of manpower and resources for Wu Lin.
88
00:05:34,840 --> 00:05:37,000
Though they're people of the Jianghu,
89
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
but they are also very benevolent.
90
00:05:38,800 --> 00:05:40,880
They are benevolent to everyone.
91
00:05:40,880 --> 00:05:43,760
They're working so hard, we shouldn't lag behind.
92
00:05:43,760 --> 00:05:45,950
I'm going back to arrange the herbs.
93
00:05:49,140 --> 00:05:51,800
Ah Wu, leave this incense thing to me.
94
00:05:51,800 --> 00:05:53,320
-See.
-Leave it, I will do it.
95
00:05:53,320 --> 00:05:54,470
-I'll do it.
-Then be more concise.
96
00:05:54,470 --> 00:05:57,350
All right, Ah Wu.
97
00:06:03,490 --> 00:06:06,110
Ah Wu who's being chased down by Xu You Zheng.
98
00:06:08,370 --> 00:06:11,450
Why are you here? You're not accompanying Yun Zhu?
99
00:06:13,620 --> 00:06:17,350
It's been too tiring these few days. I told her to go back to rest.
100
00:06:17,350 --> 00:06:21,340
It has been indeed quite tiring. Yun Zhu's eyes are not good, accompany her a little more.
101
00:06:21,340 --> 00:06:23,360
I will go back in a while.
102
00:06:24,160 --> 00:06:26,790
But before leaving, I have to remind you.
103
00:06:26,790 --> 00:06:29,730
These are all but scripts.
104
00:06:29,730 --> 00:06:33,320
This pandemic is just a scenario created for the game.
105
00:06:33,320 --> 00:06:34,900
You're so into this.
106
00:06:34,900 --> 00:06:36,870
You just need to look for Zhao Chen Yi,
107
00:06:36,870 --> 00:06:39,710
find the gold key, and leave this place.
108
00:06:39,710 --> 00:06:41,370
Because in my eyes,
109
00:06:41,370 --> 00:06:44,210
they're still people who live in this world.
110
00:06:44,210 --> 00:06:47,620
We have also lived in this world.
111
00:06:47,620 --> 00:06:50,720
Live is precious. How can I give up so easily.
112
00:06:50,720 --> 00:06:53,170
All these patients, before they die,
113
00:06:53,170 --> 00:06:55,000
will lose their consciousness,
114
00:06:55,000 --> 00:06:58,470
and have a high fever.
That's what's happening to that Jin Zi's sister.
115
00:06:58,470 --> 00:07:01,110
This means everything is predetermined by the program.
116
00:07:01,110 --> 00:07:04,540
If they die or live, it's up to the program.
117
00:07:04,540 --> 00:07:05,960
You're very clear about this.
118
00:07:05,960 --> 00:07:08,860
Why are you still putting in so much effort to change their ending?
119
00:07:08,860 --> 00:07:10,190
This is the heart of a doctor.
120
00:07:10,190 --> 00:07:13,950
I can never just watch them die without doing anything.
121
00:07:13,950 --> 00:07:16,320
I have saved them. No matter the ending,
122
00:07:16,320 --> 00:07:18,080
at least I have no regrets,
123
00:07:18,080 --> 00:07:20,650
and I can live up to my name as a doctor.
124
00:07:20,650 --> 00:07:23,610
This is also my career's principles.
125
00:07:23,610 --> 00:07:25,270
But don't worry.
126
00:07:25,270 --> 00:07:28,420
I've already figured out this medicine prescription.
127
00:07:28,420 --> 00:07:31,230
You just have to accompany Yun Zhu.
128
00:07:31,230 --> 00:07:34,660
Just leave this matter to me.
129
00:07:35,930 --> 00:07:39,160
Sure. I'll leave it to you then.
130
00:07:42,140 --> 00:07:45,090
Ah Wu, when you asked me to help you,
131
00:07:45,090 --> 00:07:46,770
I was not very willing!
132
00:07:46,770 --> 00:07:48,450
I made a meal for a madam today
133
00:07:48,450 --> 00:07:50,430
and she thanked me profusely.
134
00:07:50,430 --> 00:07:51,830
Seeing her
135
00:07:51,830 --> 00:07:54,520
reminds me of my mother.
136
00:07:55,580 --> 00:07:58,820
Ah Wu, say, now that we Qin Lian Triad have done such a huge thing,
137
00:07:58,820 --> 00:08:02,010
would we become famous in the history?
138
00:08:02,010 --> 00:08:05,090
They will all thank us right?
139
00:08:05,090 --> 00:08:06,430
Come on.
140
00:08:06,430 --> 00:08:10,370
Ah Wu, I've been looking for you for a long time.
141
00:08:10,370 --> 00:08:12,190
Who's this?
142
00:08:13,630 --> 00:08:15,200
Go ahead.
143
00:08:15,200 --> 00:08:16,820
Here, come on.
144
00:08:16,820 --> 00:08:18,290
Drink.
145
00:08:20,760 --> 00:08:22,340
You know me?
146
00:08:26,430 --> 00:08:28,530
Who are you? Why is my brother's bamboo flute with you?
147
00:08:28,530 --> 00:08:30,500
I can't tell you who I am yet.
148
00:08:30,500 --> 00:08:32,220
But what I can tell you is
149
00:08:32,220 --> 00:08:34,340
Ah Wen was harmed by Xu You Zheng.
150
00:08:34,340 --> 00:08:37,430
Impossible. We've been working for Lord Xu.
151
00:08:37,430 --> 00:08:39,990
These years you've been chased down.
152
00:08:39,990 --> 00:08:42,730
But you've never been suspicious.
153
00:08:42,730 --> 00:08:44,630
It's difficult to find out where you're headed to.
154
00:08:44,630 --> 00:08:47,660
But they could always track you down so accurately.
155
00:08:47,660 --> 00:08:50,340
They're trying to murder you.
156
00:08:50,340 --> 00:08:51,430
Why should I believe you?
157
00:08:51,430 --> 00:08:54,610
You don't have to believe me. But think about it.
158
00:08:54,610 --> 00:08:57,090
Why would your brother pass his bamboo flute to me?
159
00:08:57,090 --> 00:08:59,010
I shall ask you to do a task.
160
00:08:59,010 --> 00:09:02,540
After you complete the task, you'd understand naturally if what I'm saying is real.
161
00:09:02,540 --> 00:09:03,950
I will trust you for now.
162
00:09:03,950 --> 00:09:06,630
-What do you need me to do?
-Return to New Ming.
163
00:09:10,740 --> 00:09:12,600
Your Highness, how's your health?
164
00:09:12,600 --> 00:09:14,210
It's fine.
165
00:09:15,020 --> 00:09:18,640
Your Highness, why are you being so careless with your health?
166
00:09:18,640 --> 00:09:21,250
Just let the princess test the medication if she wants to.
167
00:09:21,250 --> 00:09:23,370
Why are you trying to be part of it too?
168
00:09:25,980 --> 00:09:27,430
Has Ah Wu returned?
169
00:09:27,430 --> 00:09:30,310
He did. After you looked for him that day,
170
00:09:30,310 --> 00:09:31,900
he returned to New Ming.
171
00:09:31,900 --> 00:09:35,650
Continue to investigate. If there's anything new, inform me.
172
00:09:35,650 --> 00:09:37,140
Yes.
173
00:09:39,040 --> 00:09:41,260
Your Highness, I'll make my leave first.
174
00:09:43,140 --> 00:09:45,770
Ji Huan? What are you doing here?
175
00:09:45,770 --> 00:09:47,460
I'm taking a stroll.
176
00:09:59,590 --> 00:10:02,330
- Zhao...
- What?
177
00:10:05,590 --> 00:10:08,410
You take care of others with such care,
178
00:10:08,410 --> 00:10:11,640
but you are careless in taking care of yourself.
179
00:10:12,500 --> 00:10:16,320
Ji Huan, why are you always wearing a mask?
180
00:10:17,170 --> 00:10:21,540
I have never taken off my mask from the moment I became a guard.
181
00:10:21,540 --> 00:10:25,820
Then, when will you take off your mask?
182
00:10:25,820 --> 00:10:28,110
When I find the one I love
183
00:10:28,110 --> 00:10:30,390
I will take it off for her.
184
00:10:32,300 --> 00:10:34,150
Alright.
185
00:10:34,150 --> 00:10:36,730
Let's go home.
186
00:10:43,460 --> 00:10:45,090
We are back.
187
00:10:45,090 --> 00:10:47,060
Xiao Jia, you're back.
188
00:10:57,010 --> 00:10:59,440
Why is your face so red?
189
00:10:59,440 --> 00:11:04,460
I...I'm feeling hot.
190
00:11:05,390 --> 00:11:07,270
It's not hot.
191
00:11:13,430 --> 00:11:17,220
I finally came up with a remedy that is effective in treating typhoid fever.
192
00:11:17,220 --> 00:11:21,040
We can have a try in the coffin home. If it's good, we can promote it in Wuling.
193
00:11:21,040 --> 00:11:22,230
Really?
194
00:11:22,230 --> 00:11:24,450
That's great.
195
00:11:33,400 --> 00:11:36,630
Let's eat. Have some vegetables.
196
00:11:36,630 --> 00:11:38,160
Thank you, Brother Xu.
197
00:11:38,160 --> 00:11:39,460
[Wuling County Office]
198
00:11:39,460 --> 00:11:41,160
[The epidemic continues to spread.
Solutions urgently needed.]
199
00:11:43,690 --> 00:11:45,570
- Your Highness.
- What is this?
200
00:11:45,570 --> 00:11:47,260
This was handed out door-to-door.
201
00:11:47,260 --> 00:11:50,980
They call this an informational handbook.
202
00:11:50,980 --> 00:11:54,510
Perhaps this is another idea of Princess Jia Ren?
203
00:11:55,310 --> 00:11:59,460
She likes to do these strange things.
204
00:12:00,520 --> 00:12:04,000
Attention everyone, starting today we are using a new prescription.
205
00:12:04,000 --> 00:12:07,100
This new remedy should be accompanied by doing exercises.
206
00:12:07,100 --> 00:12:09,640
From today onwards we do one in the morning and one in the evening.
207
00:12:09,640 --> 00:12:10,650
What do you mean by doing exercises?
208
00:12:10,650 --> 00:12:13,000
It's five animal mimic boxing. You guys know how to do it, right?
209
00:12:13,000 --> 00:12:17,080
Princess Jia Ren, I didn't expect you to know New Ming's five animal mimic boxing.
210
00:12:17,080 --> 00:12:20,550
Of course. New Ming's five animal mimic boxing has long been spread to Wa Ci.
211
00:12:20,550 --> 00:12:22,600
It has been popularized in Wa Ci.
212
00:12:22,600 --> 00:12:25,960
Alright, everyone gather here. Let's exercise.
213
00:12:25,960 --> 00:12:27,070
Go over.
214
00:12:27,070 --> 00:12:28,370
Physician Li,
215
00:12:28,370 --> 00:12:29,850
over here please.
216
00:12:57,160 --> 00:12:59,400
[Favourable climatic weathers. Coffin Home]
217
00:13:01,610 --> 00:13:04,410
- What's the matter?
- We've almost used up the medication we had before.
218
00:13:04,410 --> 00:13:06,980
The Eleventh Prince sent someone to convey the message that
219
00:13:06,980 --> 00:13:09,920
the medicine for the relief would arrive later.
220
00:13:09,920 --> 00:13:12,130
What should we do?
221
00:13:15,370 --> 00:13:19,300
Got it. I'll think of a solution.
222
00:13:19,300 --> 00:13:22,450
We'll leave first. Remember to take the medicine on time.
223
00:13:22,450 --> 00:13:24,040
Let's go.
224
00:13:32,550 --> 00:13:35,710
p
225
00:13:35,710 --> 00:13:37,450
I'm here, Dear.
226
00:13:37,450 --> 00:13:38,940
Can you do me a favor?
227
00:13:38,940 --> 00:13:41,600
There just aren't enough herbs. There are too many patients.
228
00:13:41,600 --> 00:13:44,380
Can you help me get some herbs?
229
00:13:46,250 --> 00:13:47,880
Hey! This is a matter of life and death.
230
00:13:47,880 --> 00:13:49,930
Treating the sick and saving lives is a big deal.
231
00:13:49,930 --> 00:13:52,360
Come back!
232
00:14:06,490 --> 00:14:07,920
Princess.
233
00:14:07,920 --> 00:14:09,440
Lord Li.
234
00:14:09,440 --> 00:14:11,360
Are these new herbs that have arrived?
235
00:14:11,360 --> 00:14:13,760
Where is it from? They came just in time.
236
00:14:13,760 --> 00:14:16,140
This should be a gift from heaven.
237
00:14:16,140 --> 00:14:18,680
Lord Li, you can take it and use it first.
238
00:14:18,680 --> 00:14:20,610
Princess, you're so humorous.
239
00:14:21,370 --> 00:14:23,550
Princess, it's better for you to use it first.
240
00:14:23,550 --> 00:14:25,880
Let me take it in for you.
241
00:14:25,880 --> 00:14:27,850
Thank you, Lord Li.
242
00:14:36,310 --> 00:14:38,840
Qin Shou.
243
00:14:38,840 --> 00:14:41,780
One basket of this herb is not enough. Can I have more?
244
00:14:41,780 --> 00:14:45,990
Dear, your request has arrived. Please check your delivery.
245
00:14:47,980 --> 00:14:49,020
Hold on.
246
00:14:49,020 --> 00:14:52,950
Can you help me deliver these couriers over there, courier boy?
247
00:14:52,950 --> 00:14:54,490
No problem.
248
00:14:54,490 --> 00:14:56,610
Although I am not a courier boy,
249
00:14:56,610 --> 00:14:59,470
but I will always accomplish the mission.
250
00:14:59,470 --> 00:15:01,550
It'll be there in a minute.
251
00:15:01,550 --> 00:15:03,550
Be there in a minute?
252
00:15:04,660 --> 00:15:08,580
Wow. It's a true cheating program.
253
00:15:08,580 --> 00:15:11,180
So impressive.
254
00:15:11,180 --> 00:15:13,950
Why are there so many more herbs here? Who delivered them?
255
00:15:13,950 --> 00:15:16,880
An unknown well-wisher?
256
00:15:16,880 --> 00:15:18,780
[Ten Thousand Medicine Collection]
257
00:15:21,760 --> 00:15:23,240
This way please.
258
00:15:27,420 --> 00:15:29,380
Eleventh Prince.
259
00:15:32,150 --> 00:15:35,590
Princess Jia Ren, do you have to take this guard with you everywhere you go?
260
00:15:35,590 --> 00:15:37,460
Ji Huan has been with me since I was a child.
261
00:15:37,460 --> 00:15:38,650
Do you have a problem with that?
262
00:15:38,650 --> 00:15:40,560
Don't be nervous like a hedgehog when we meet.
263
00:15:40,560 --> 00:15:43,940
You deserve a lot of credit for treating typhoid in Wuling this time.
264
00:15:43,940 --> 00:15:45,980
I have already submitted a letter to the father about your contribution.
265
00:15:45,980 --> 00:15:47,590
Father is very happy.
266
00:15:47,590 --> 00:15:50,680
And promised us
267
00:15:50,680 --> 00:15:52,420
to personally officiate our wedding when we return.
268
00:15:52,420 --> 00:15:56,980
Eleventh Prince, the epidemic in Wuling should be the priority now.
269
00:15:56,980 --> 00:16:00,270
The epidemic is completely under control, so what is there to worry about?
270
00:16:00,270 --> 00:16:02,050
Now there are insufficient herbs.
271
00:16:02,050 --> 00:16:03,450
There are not enough physicians.
272
00:16:03,450 --> 00:16:06,890
Even if the number of people is under control, but the patient must still drink the medicine.
273
00:16:06,890 --> 00:16:08,750
We just have to hold on until next month,
274
00:16:08,750 --> 00:16:11,230
when all the herbs and supplies will arrive.
275
00:16:11,230 --> 00:16:14,090
And everyone is allowed to enter and exit Wuling City now.
276
00:16:14,090 --> 00:16:16,450
The Medicine Department has assigned additional manpower.
277
00:16:16,450 --> 00:16:19,220
That's great.
278
00:16:19,940 --> 00:16:23,850
Eleventh Prince, this is the prescription I have come up with. It is effective in preventing and controlling typhoid fever.
279
00:16:23,850 --> 00:16:26,130
I hope that you can make it commonly available,
280
00:16:26,130 --> 00:16:28,810
so that everyone who enters and leaves Wuling can drink this medicine.
281
00:16:28,810 --> 00:16:31,340
This is also effective in preventing and controlling the epidemic.
282
00:16:31,340 --> 00:16:33,540
I'll have the county office take care of it.
283
00:16:33,540 --> 00:16:36,130
Jia Ren, you are also recovering from major illness.
284
00:16:36,130 --> 00:16:37,800
Remember to rest well.
285
00:16:37,800 --> 00:16:40,910
Thank you, Eleventh Prince. Then, I'll go and take a rest.
286
00:16:40,910 --> 00:16:42,460
Let's go, Ji Huan.
287
00:16:42,460 --> 00:16:44,860
Hold on. You will stay in my residence today.
288
00:16:44,860 --> 00:16:47,050
- No, I can't.
- No, she can't.
289
00:16:47,050 --> 00:16:48,630
Someone, get over here.
290
00:16:52,630 --> 00:16:56,350
It is only right that my fiancée
291
00:16:57,050 --> 00:16:58,670
is in my residence.
292
00:16:58,670 --> 00:17:00,970
Men, arrange a superior room for the princess.
293
00:17:00,970 --> 00:17:03,040
No, she can't stay here.
294
00:17:04,830 --> 00:17:06,740
Your master is safe here,
295
00:17:06,740 --> 00:17:08,160
don't worry about her.
296
00:17:08,160 --> 00:17:11,540
Let me see you again, and you will be disciplined by military rule.
297
00:17:14,760 --> 00:17:17,680
Ji Huan, I'll stay here.
298
00:17:30,500 --> 00:17:32,150
[Wuling County Office]
299
00:17:37,530 --> 00:17:41,800
Your Highness, I want to go to the coffin home.
300
00:17:58,810 --> 00:18:02,300
It seems that I am not the only one who is studying the remedy these days,
301
00:18:02,300 --> 00:18:04,850
Little Eleven also worked very hard.
302
00:18:12,940 --> 00:18:15,200
Little Eleven is like
303
00:18:15,200 --> 00:18:18,370
a different person than before.
304
00:18:22,800 --> 00:18:25,040
Is he having a nightmare?
305
00:18:28,190 --> 00:18:30,960
Dear, your cheating program's Peek-a-Dream feature
306
00:18:30,960 --> 00:18:34,890
can infiltrate a non-player character's dreams while he is asleep.
307
00:18:47,860 --> 00:18:50,040
You can't burn the palace!
308
00:18:50,040 --> 00:18:51,650
His Majesty will blame you!
309
00:18:51,650 --> 00:18:53,970
Your Highness, Your Highness!
310
00:18:57,540 --> 00:19:01,460
Speaking of, the strangest moment in Eleventh Prince's biography...
311
00:19:01,460 --> 00:19:03,460
is the Rongde Thirteenth Year in Xinming.
312
00:19:03,460 --> 00:19:06,280
The fire at the Clean and Pure Palace.
313
00:19:06,280 --> 00:19:09,400
Isn't that the year I left?
314
00:19:09,400 --> 00:19:11,780
The night you married the Second Prince.
315
00:19:11,780 --> 00:19:13,250
Why did the Clean and Pure Palace
316
00:19:13,250 --> 00:19:14,950
catch fire?
317
00:19:14,950 --> 00:19:17,810
The Eleventh Prince set the fire himself.
318
00:19:18,250 --> 00:19:22,020
Your Highness! Your Highness, no!
319
00:19:25,560 --> 00:19:27,550
No one is allowed to put out the fire!
320
00:19:29,880 --> 00:19:32,850
Inventing? Creating?
321
00:19:32,870 --> 00:19:34,820
You sure are my soulmate!
322
00:19:34,820 --> 00:19:37,260
These treasures... These inventions
323
00:19:37,260 --> 00:19:39,480
and creations are my life.
324
00:19:39,480 --> 00:19:41,860
I don't want to keep living
325
00:19:41,860 --> 00:19:43,700
if anything happens to them.
326
00:19:45,440 --> 00:19:47,920
Eleven!
327
00:19:49,010 --> 00:19:52,620
Those are your most treasured things, Eleven!
328
00:19:52,620 --> 00:19:55,350
My most treasured things?
329
00:19:55,350 --> 00:19:57,840
What good do they do?
330
00:20:21,370 --> 00:20:23,750
Your Highness.
331
00:20:23,750 --> 00:20:25,740
You lied.
332
00:20:27,490 --> 00:20:29,970
You lied to me.
333
00:20:30,500 --> 00:20:33,020
Put out the fire!
334
00:20:40,000 --> 00:20:42,310
It's just power.
335
00:20:43,980 --> 00:20:45,990
Is it that difficult to obtain?
336
00:21:04,910 --> 00:21:07,090
So this was all because of me.
337
00:21:09,850 --> 00:21:14,170
Eleven, I didn't mean to hurt you.
338
00:21:14,170 --> 00:21:17,120
I only said all those harsh words to you
339
00:21:17,120 --> 00:21:19,250
because I didn't want to get you involved.
340
00:21:19,250 --> 00:21:23,720
I really didn't know it would affect you so much.
341
00:21:23,720 --> 00:21:25,480
I'm sorry.
342
00:21:33,710 --> 00:21:37,010
[Wu Lin Hospital]
343
00:21:45,620 --> 00:21:48,760
Your Highness, you... you are awake?
344
00:21:48,760 --> 00:21:50,990
How did I fall asleep?
345
00:21:55,150 --> 00:21:58,640
When I came in, you were already asleep.
346
00:22:01,350 --> 00:22:02,520
What about Princess Jia Ren?
347
00:22:02,520 --> 00:22:05,620
Princess Jia Ren went back with Ji Huan.
348
00:22:06,610 --> 00:22:09,380
Who let them go back without my permission?
349
00:22:09,380 --> 00:22:12,390
The princess said that she wanted to go back to continue researching into the medicine.
350
00:22:12,390 --> 00:22:15,350
Otherwise, treatment will be delayed. So I...
351
00:22:15,350 --> 00:22:18,330
Did you arrange everything Princess Jia Ren asked you to do?
352
00:22:18,330 --> 00:22:20,230
I've arranged for it.
353
00:22:21,980 --> 00:22:25,180
I didn't expect her bizarre ideas
354
00:22:25,180 --> 00:22:27,260
to be so useful.
355
00:22:33,570 --> 00:22:38,100
Brother Xu, Uncle Wang and Aunt Li both got better after having the new prescribed medicine.
356
00:22:38,100 --> 00:22:40,460
Xiao Jia's medicine really does work!
357
00:22:40,460 --> 00:22:44,260
Xiao Yun, it's rare for you to get a day off. Go take a nap.
358
00:22:44,260 --> 00:22:47,920
I'm fine. What I'm doing is nothing compared to what Xiao Jia is doing.
359
00:22:47,920 --> 00:22:50,970
Besides, I want to be of more help to everyone.
360
00:22:50,970 --> 00:22:53,300
It makes me happy.
361
00:22:55,330 --> 00:23:00,450
Xiao Yun, do you really feel content with your current life?
362
00:23:00,450 --> 00:23:04,310
Of course! Brother Xu, I have you,
363
00:23:04,310 --> 00:23:09,410
Xiao Jia, and Brother Ji Huan. Of course I feel content.
364
00:23:09,410 --> 00:23:13,620
It's alright for you even if you can't see?
365
00:23:18,350 --> 00:23:20,130
I might not be able to see,
366
00:23:20,130 --> 00:23:24,320
but I can still hear all kinds of sounds and smell all kinds of scents.
367
00:23:24,320 --> 00:23:27,130
I'm very content
368
00:23:27,130 --> 00:23:29,520
being able to spend the days with you all.
369
00:23:31,000 --> 00:23:32,890
Xiao Yun.
370
00:23:33,560 --> 00:23:37,930
So this is how you really feel. I was wrong before.
371
00:23:40,140 --> 00:23:41,810
The Pharmacy Department sent reinforcements.
372
00:23:41,810 --> 00:23:45,490
Lord Li and his fellow apprentices also came. You don't have to do everything yourself now.
373
00:23:45,490 --> 00:23:48,950
The epidemic will be fully under control with a little more time.
374
00:23:48,950 --> 00:23:50,520
That's great!
375
00:23:50,520 --> 00:23:53,520
Princess, where are you going
376
00:23:53,520 --> 00:23:56,720
after things get resolved in Wu Lin? Are you going back to Xin Ming?
377
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
No.
378
00:23:59,690 --> 00:24:00,990
Then where are you going?
379
00:24:00,990 --> 00:24:02,170
I'm going to find someone.
380
00:24:02,170 --> 00:24:03,180
I'll accompany you.
381
00:24:03,180 --> 00:24:05,000
It's fine, Ji Huan.
382
00:24:05,000 --> 00:24:07,070
Just head back to Wa Zi.
383
00:24:37,210 --> 00:24:39,200
- Thank you for saving us, Princess.
- Thank you, Princess.
384
00:24:39,200 --> 00:24:41,070
Thank you, Princess.
385
00:24:41,070 --> 00:24:42,840
Thank you for saving us, Princess.
386
00:24:42,840 --> 00:24:44,700
Thank you for saving, Princess!
387
00:24:44,700 --> 00:24:46,240
- No need to get on your knees.
- Thank you, Princess.
388
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
Thank you, Princess.
389
00:24:47,800 --> 00:24:50,500
We'll get going now, Princess.
390
00:24:52,550 --> 00:24:55,810
I, Lu Ren Jia, am telling the world today,
391
00:24:55,810 --> 00:25:00,640
I'm willing to devote myself to medicine, observe medical ethics, honor my teacher and respect his teachings, and pass the torch to the next generation.
392
00:25:00,640 --> 00:25:03,900
I will persevere and constantly strive for perfection.
393
00:25:03,900 --> 00:25:07,690
I will inherit my master's mantle and take the world as my responsibility.
394
00:25:07,690 --> 00:25:10,380
I won't let medicine, my teachers, nor my people down.
395
00:25:10,380 --> 00:25:15,370
With heaven as my witness and this as a learning lesson,
396
00:25:15,370 --> 00:25:18,700
Master, I did it.
397
00:25:18,700 --> 00:25:22,570
I performed my duties as a doctor.
398
00:25:23,470 --> 00:25:25,940
Princess, look! My sister is cured!
399
00:25:25,940 --> 00:25:26,980
That's great!
400
00:25:26,980 --> 00:25:29,290
Princess, can I be a physician?
401
00:25:29,290 --> 00:25:32,010
Of course you can. You can when you grow up.
402
00:25:32,010 --> 00:25:34,820
Would I be able to save many people like you do?
403
00:25:34,820 --> 00:25:36,430
Of course.
404
00:25:36,430 --> 00:25:39,960
You'll be a physician who saves lives and helps the wounded when you get older.
405
00:25:39,960 --> 00:25:43,190
Princess, my sister is my only hope.
406
00:25:43,190 --> 00:25:47,840
I really don't know how I would've kept going if you didn't save her. Thank you.
407
00:25:47,840 --> 00:25:50,390
Don't do this. Just take good care of her.
408
00:25:50,390 --> 00:25:52,830
Princess, I'll see them out.
409
00:25:52,830 --> 00:25:54,980
Please.
410
00:25:54,980 --> 00:25:57,540
I'm taking Yun Zhu out for some fresh air.
411
00:26:07,950 --> 00:26:09,900
[Keywords: Hope, Sacrifice, True Love]
412
00:26:17,720 --> 00:26:20,290
Qin Shou! Qin Shou!
413
00:26:20,290 --> 00:26:23,520
I'm here, dear. Over here.
414
00:26:24,920 --> 00:26:26,860
Don't mess with that.
415
00:26:26,860 --> 00:26:27,870
What's up?
416
00:26:27,870 --> 00:26:31,820
Why did "Hope" light up?
417
00:26:31,820 --> 00:26:35,140
Because you cured everyone of typhoid fever and brought them all hope.
418
00:26:35,140 --> 00:26:37,620
Not bad! You had a keyword light up in such a short amount of time.
419
00:26:37,620 --> 00:26:40,710
So that means that I'll have to light up all the keywords
420
00:26:40,710 --> 00:26:43,220
to get the golden key?
421
00:26:43,220 --> 00:26:46,930
I lit up "Hope", and I still don't know what "Sacrifice" means.
422
00:26:46,930 --> 00:26:52,260
So... "True Love" is referring to Zhao Chen Yi? Where is he?
423
00:26:52,260 --> 00:26:55,190
I don't know either.
424
00:26:55,190 --> 00:26:56,370
I really don't know.
425
00:26:56,370 --> 00:27:01,020
Princess Jia Ren, the Wu Lin epidemic is completely under control now. We should be going.
426
00:27:03,640 --> 00:27:05,030
Where are we going?
427
00:27:05,030 --> 00:27:09,120
- We're going back to plan for the wedding, of course.
- I'm not going.
428
00:27:09,120 --> 00:27:11,650
- Princess!
- How dare you!
429
00:27:16,840 --> 00:27:20,930
Ji Huan, I'll go with him. Meet me back at Xin Ming.
430
00:27:20,930 --> 00:27:24,000
Yun Zhu, take care of yourself.
431
00:27:27,990 --> 00:27:32,040
I said that I'll be wherever you are.
432
00:27:32,570 --> 00:27:36,090
Eleventh Prince, I really do have something important to take care of.
433
00:27:36,090 --> 00:27:39,460
Can you let me take care of what I need to first? Then I'll meet you back in Xin Ming.
434
00:27:39,460 --> 00:27:41,110
No way.
435
00:27:43,830 --> 00:27:45,010
She's here! The princess is here!
436
00:27:45,010 --> 00:27:47,580
The princess is here!
437
00:27:47,580 --> 00:27:50,910
Princess!
438
00:27:50,910 --> 00:27:54,160
What is everyone doing here? You should all be resting.
439
00:27:54,160 --> 00:27:57,830
- We heard that you and Eleventh Prince were leaving, so we came to see you off.
- Yes, yes.
440
00:27:57,830 --> 00:28:01,820
Thank you so much for saving us, Princess. It's thanks to you that Wu Lin is able to come back from the dead.
441
00:28:01,820 --> 00:28:02,990
That's right.
442
00:28:02,990 --> 00:28:06,870
Thank you for saving us, Princess. Thank you, Eleventh Prince.
443
00:28:06,870 --> 00:28:08,840
Thank you for saving us, Princess, Eleventh Prince.
444
00:28:08,840 --> 00:28:11,600
Alright, alright. No need to be so polite.
445
00:28:11,600 --> 00:28:13,990
It's the imperial court's duty to support Wu Lin during the epidemic.
446
00:28:13,990 --> 00:28:17,650
It's my duty to make sure everyone survives the epidemic.
447
00:28:17,650 --> 00:28:21,000
You've all been through a lot. Go home and rest.
448
00:28:21,140 --> 00:28:22,840
Princess, thank you.
449
00:28:24,490 --> 00:28:26,250
You're welcome.
450
00:28:27,220 --> 00:28:29,980
This is a small gift from all of us. We hope you like it.
451
00:28:29,980 --> 00:28:32,940
Yes, it's a small gift from all of us. Please accept it.
452
00:28:32,940 --> 00:28:35,670
It's a small gift from all of us.
453
00:28:46,960 --> 00:28:49,100
Your Highness, please accept it.
454
00:28:49,100 --> 00:28:51,780
Please accept it. It's a small gift from all of us.
455
00:28:54,230 --> 00:28:56,090
Alright, everyone can go home now.
456
00:28:56,090 --> 00:28:58,170
We should get going now.
457
00:29:05,020 --> 00:29:08,280
- Take care, Your Highness!
- Take care, Princess!
458
00:29:08,280 --> 00:29:11,060
Take care, Your Highness!
459
00:29:27,310 --> 00:29:30,490
I don't want to go to Xin Ming. Let me go.
460
00:29:30,490 --> 00:29:32,730
We're not going back to Xin Ming.
461
00:29:32,730 --> 00:29:34,790
Where are we going then?
462
00:29:34,790 --> 00:29:36,270
Ji Mo City.
463
00:29:36,270 --> 00:29:40,210
Is this the dream city Eleven said he wanted to create?
464
00:29:40,210 --> 00:29:43,710
Ji Mo? Where's that?
465
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
You'll know when we get there.
466
00:29:48,200 --> 00:29:49,190
What's wrong?
467
00:29:49,190 --> 00:29:51,790
Your Highness, the carriage broke.
468
00:29:59,220 --> 00:30:01,390
How long is it going to take for the carriage to get fixed?
469
00:30:02,550 --> 00:30:05,400
Your Highness, I'm afraid it'll take a few hours.
470
00:30:05,400 --> 00:30:06,730
Hurry.
471
00:30:06,730 --> 00:30:08,230
Yes.
472
00:30:10,650 --> 00:30:13,970
I'm afraid it's getting dark.
473
00:30:13,970 --> 00:30:16,510
He Huan, stay here to fix the carriage.
474
00:30:16,510 --> 00:30:19,910
Everyone else come with me. Let's see if there's an inn up there.
475
00:30:30,820 --> 00:30:35,150
Eleventh Prince, you didn't need to give me all those gifts.
476
00:30:35,150 --> 00:30:38,720
Xiao Jia, I'm just glad you liked them.
477
00:30:38,720 --> 00:30:42,460
What did you just call me?
478
00:30:42,460 --> 00:30:47,620
Xiao Jia. I heard the girl from Cloud Hall call you that.
479
00:30:47,620 --> 00:30:51,420
You can just call me Jia Ren.
480
00:30:51,420 --> 00:30:54,060
I think this name fits you better.
481
00:30:54,540 --> 00:30:59,110
Xiao Jia. It feels like I called you this from somewhere before.
482
00:31:00,260 --> 00:31:02,070
Is that so?
483
00:31:03,120 --> 00:31:06,500
I had a dream about a girl wearing a green dress.
484
00:31:06,500 --> 00:31:10,780
I've been looking for her all these years, but I don't know her name,
485
00:31:10,780 --> 00:31:14,110
or who she is.
486
00:31:14,110 --> 00:31:17,030
I don't even know if she truly exists or not.
487
00:31:20,470 --> 00:31:22,390
Funny, isn't it?
488
00:31:24,030 --> 00:31:28,390
Perhaps it's better
489
00:31:28,390 --> 00:31:30,240
if you forget about her.
490
00:31:33,010 --> 00:31:34,980
I don't know what you're trying to refer to,
491
00:31:34,980 --> 00:31:38,590
but I feel like we have a lot of misunderstandings between us.
492
00:31:38,590 --> 00:31:41,070
I'm very sorry about that.
493
00:31:42,220 --> 00:31:44,390
Don't say that.
494
00:31:47,710 --> 00:31:50,710
Xiao Jia, are you hungry?
495
00:31:51,370 --> 00:31:52,370
What do you want to eat?
496
00:31:52,370 --> 00:31:56,450
Why don't we have barbeque?
497
00:32:04,020 --> 00:32:05,650
Eleventh Prince.
498
00:32:05,650 --> 00:32:09,640
Do you have to go all out for some barbeque?
499
00:32:09,640 --> 00:32:12,050
I want to barbeque it myself.
500
00:32:31,190 --> 00:32:33,120
How did it get burnt?
501
00:32:37,090 --> 00:32:40,150
Your Highness! Allow me.
502
00:32:50,250 --> 00:32:52,020
Taste it.
503
00:32:57,270 --> 00:32:59,720
Xiao Jia, I wouldn't have thought that you had such a skill.
504
00:32:59,720 --> 00:33:04,210
Of course. Barbeque is Wazi's specialty.
505
00:33:04,210 --> 00:33:08,990
Of course I'd have such skill as Wazi's princess.
506
00:33:12,110 --> 00:33:14,710
But I feel like you're more like you're from Xin Ming.
507
00:33:15,690 --> 00:33:17,320
Xiao Jia.
508
00:33:18,640 --> 00:33:22,320
I think we can become the perfect couple.
509
00:33:22,320 --> 00:33:23,740
Eleventh Prince.
510
00:33:23,740 --> 00:33:26,940
I...
511
00:33:27,670 --> 00:33:29,600
Eleventh Prince!
512
00:33:29,600 --> 00:33:31,170
Who's there?
513
00:33:33,770 --> 00:33:35,740
- Y-Your Highness.
- Come with me.
514
00:33:46,340 --> 00:33:48,290
Come on! It's just up there!
515
00:33:48,290 --> 00:33:50,160
Split up!
516
00:33:52,560 --> 00:33:55,930
Let go of me! Who are you?
517
00:33:57,120 --> 00:33:58,640
Ji Huan?
518
00:33:58,640 --> 00:34:01,760
Didn't I tell you to go back to Xin Ming? Why did you hurt Eleven?
519
00:34:01,760 --> 00:34:03,440
Because I don't want to let myself have anymore regrets.
520
00:34:03,440 --> 00:34:07,020
I don't want to see the woman I love marry another man.
521
00:34:07,020 --> 00:34:08,240
What are you talking about?
522
00:34:08,240 --> 00:34:12,000
I've been looking for a girl who has been living in my memories.
523
00:34:12,000 --> 00:34:14,730
But it seems like I'm the only one who remembers.
524
00:34:15,760 --> 00:34:17,740
I love you.
525
00:34:18,640 --> 00:34:22,180
You must remember that there was a girl
526
00:34:22,180 --> 00:34:24,900
named Lu Ren Jia.
527
00:34:25,690 --> 00:34:30,570
No one else remembers. I even doubted
528
00:34:30,570 --> 00:34:35,770
if she even really exists. That was until you showed up.
529
00:34:35,770 --> 00:34:40,100
You're just as smart as her, and just as skilled in medicine.
530
00:34:40,100 --> 00:34:46,040
You're just as kind to those around you.
531
00:34:46,040 --> 00:34:50,460
You make me question if you're her.
532
00:34:58,920 --> 00:35:02,070
What's the name
533
00:35:02,070 --> 00:35:04,410
of the girl you're talking about?
534
00:35:10,830 --> 00:35:13,160
Lu Ren Jia.
535
00:35:27,280 --> 00:35:29,040
Zhao Chen Yi.
536
00:35:29,800 --> 00:35:31,460
Girl.
537
00:35:41,860 --> 00:35:45,360
You've been here all along.
538
00:35:46,000 --> 00:35:47,710
I missed you so much.
539
00:36:12,800 --> 00:36:16,120
But how did you become Ji Huan?
540
00:36:16,120 --> 00:36:19,800
Xu You Zheng falsely accused me of colluding with the enemy and betraying my country.
541
00:36:19,800 --> 00:36:22,390
I escaped when he sent me to the fief.
542
00:36:22,390 --> 00:36:27,890
I wanted to go to Wazi to discover the truth, but I found out that Wazi were in disagreement with their neighboring nations.
543
00:36:27,890 --> 00:36:31,190
I wanted to use my identity as Ji Huan to report back to my father.
544
00:36:31,190 --> 00:36:34,830
Your Highness, bad news! Eleventh Prince sent his troops after us!
545
00:36:43,760 --> 00:36:46,700
- Princess Jia Ren, please come with us.
- No.
546
00:36:46,700 --> 00:36:48,250
Don't blame us for what we're about to do then.
547
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
- Guards! Take down Princess Jia Ren!
- Here!
548
00:36:50,250 --> 00:36:51,850
Yes!
549
00:36:55,310 --> 00:37:04,990
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
550
00:37:07,590 --> 00:37:12,690
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
551
00:37:12,690 --> 00:37:18,090
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
552
00:37:18,090 --> 00:37:22,710
♫ To transform feelings into words? ♫
553
00:37:22,710 --> 00:37:28,120
♫ To be appreciated by the destined person ♫
554
00:37:28,120 --> 00:37:32,820
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
555
00:37:32,820 --> 00:37:38,240
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
556
00:37:38,240 --> 00:37:45,310
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
557
00:37:45,310 --> 00:37:51,680
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
558
00:37:52,460 --> 00:37:58,050
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
559
00:37:58,050 --> 00:38:02,730
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
560
00:38:02,730 --> 00:38:08,150
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
561
00:38:08,150 --> 00:38:18,700
♫ Are merely ♫
♫ What I wrote ♫
41883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.