All language subtitles for Carbon.Copy.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:32,361 --> 00:02:34,478 What are you trying to do, Walter? 3 00:02:34,488 --> 00:02:35,695 Nothing tricky, dear. 4 00:02:35,697 --> 00:02:37,188 Just husband and wife stuff. 5 00:02:37,199 --> 00:02:39,612 Oh, you make me feel so used. 6 00:02:39,618 --> 00:02:42,907 Why can't you do what considerate husbands do? 7 00:02:42,913 --> 00:02:44,905 What do considerate husbands do? 8 00:02:44,915 --> 00:02:46,076 They jog. 9 00:02:46,083 --> 00:02:47,745 I'm 41 years old, Vivian. 10 00:02:47,751 --> 00:02:50,209 Who knows when the magic will leave my body, 11 00:02:50,212 --> 00:02:53,171 then will be the time to start jogging. 12 00:02:53,173 --> 00:02:57,008 You have no right to force me, Walter. 13 00:02:57,010 --> 00:03:01,721 The Bible says, woe unto the wife who turneth her back 14 00:03:01,723 --> 00:03:03,680 on a horny spouse. 15 00:03:03,684 --> 00:03:05,926 The Bible doesn't say that, Walter. 16 00:03:05,936 --> 00:03:07,177 It did a long time ago. 17 00:03:07,187 --> 00:03:09,520 It was edited out by a lesbian translator. 18 00:03:09,523 --> 00:03:10,855 Vivian, I want you. 19 00:03:10,857 --> 00:03:13,270 Walter, you're scaring me! 20 00:03:13,276 --> 00:03:15,518 Nothing to be afraid of, sweet baby. 21 00:03:15,529 --> 00:03:19,148 It's just an old friend coming for a visit. 22 00:03:19,157 --> 00:03:20,193 Open the door. 23 00:03:20,200 --> 00:03:21,236 Walter! 24 00:03:21,243 --> 00:03:23,485 I said open the door! 25 00:03:23,495 --> 00:03:25,111 Would you get off? 26 00:03:26,123 --> 00:03:28,206 Buenos dias, Bianca. 27 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Buenos dias, senora Whitney. 28 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Gracias. 29 00:03:46,143 --> 00:03:47,304 Who the hell was that? 30 00:03:47,310 --> 00:03:49,518 That was Bianca, the new housekeeper. 31 00:03:49,521 --> 00:03:51,183 New housekeeper, where's estelle? 32 00:03:51,189 --> 00:03:52,555 Walter, I had to fire her. 33 00:03:52,566 --> 00:03:53,852 But I liked her. 34 00:03:53,859 --> 00:03:55,691 She kept forgetting her place. 35 00:03:55,694 --> 00:03:57,811 Bianca just arrived from Guatemala. 36 00:03:57,821 --> 00:04:00,359 Everyone's importing them from Central America these days. 37 00:04:00,365 --> 00:04:03,574 They don't resent being treated like servants. 38 00:04:03,577 --> 00:04:04,613 Why don't you import a husband 39 00:04:04,619 --> 00:04:08,829 who doesn't mind being treated like a servant! 40 00:04:08,832 --> 00:04:11,620 That's what I feel like, like I don't really belong. 41 00:04:11,626 --> 00:04:13,208 Walter, you know how uncomfortable I get 42 00:04:13,211 --> 00:04:15,954 when you just barge into the bathroom. 43 00:04:15,964 --> 00:04:17,580 What are you ashamed of Vivian? 44 00:04:17,591 --> 00:04:19,958 What is there to see that I haven't already seen? 45 00:04:19,968 --> 00:04:21,880 Whether you want to admit it or not, 46 00:04:21,887 --> 00:04:23,298 I've seen you naked, Vivian. 47 00:04:23,305 --> 00:04:25,217 I've even laid you, Vivian. 48 00:04:25,223 --> 00:04:28,716 Must you use that language in the bedroom, Walter? 49 00:04:28,727 --> 00:04:30,969 This is not some cheap bar! 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,891 I could get more action in a cheap bar 51 00:04:32,898 --> 00:04:34,230 than I get here! 52 00:04:37,819 --> 00:04:38,935 Good morning, mother. 53 00:04:38,945 --> 00:04:40,902 Good morning, darling. 54 00:04:42,741 --> 00:04:43,741 Mwah. 55 00:04:46,536 --> 00:04:47,743 Morning, Walter. 56 00:04:47,746 --> 00:04:48,953 Mary Ann. 57 00:04:48,955 --> 00:04:51,572 Mother, is it alright if I go shopping this morning? 58 00:04:51,583 --> 00:04:53,825 Of course, darling, as long as you're home by 6:00. 59 00:04:53,835 --> 00:04:56,794 Shopping, you don't need new clothes. 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,289 Walter says I don't need any new clothes. 61 00:04:59,299 --> 00:05:00,790 Of course you do, darling. 62 00:05:00,801 --> 00:05:02,963 I'll talk with him later. 63 00:05:07,808 --> 00:05:10,266 You committed a moral crime this morning! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,268 Vivian! 65 00:05:12,979 --> 00:05:14,345 That's why we're having all this trouble 66 00:05:14,356 --> 00:05:15,346 in the country today. 67 00:05:15,357 --> 00:05:17,815 We're a nation of sex-starved, frustrated men, 68 00:05:17,818 --> 00:05:21,186 so we jog and vote for the death penalty! 69 00:05:23,114 --> 00:05:25,276 I was shocked, Walter. 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,694 Shocked. 71 00:05:26,701 --> 00:05:28,237 I did not try to rape my wife 72 00:05:28,245 --> 00:05:30,737 in front of the housekeeper, Nelson. 73 00:05:30,747 --> 00:05:32,283 Whatever my faults, I don't lack a sense 74 00:05:32,290 --> 00:05:33,701 of the theatrical. 75 00:05:33,708 --> 00:05:35,745 I majored in theater arts. 76 00:05:35,752 --> 00:05:37,835 Now if I try to rape the housekeeper in front of my wide, 77 00:05:37,838 --> 00:05:39,079 that's drama. 78 00:05:39,089 --> 00:05:41,672 My daughter was in tears when she called me. 79 00:05:41,675 --> 00:05:44,088 She had no right to call you. 80 00:05:44,094 --> 00:05:46,962 Vivian's concern is your career, Walter. 81 00:05:46,972 --> 00:05:51,057 Her upbringing has stressed the importance of that career. 82 00:05:51,059 --> 00:05:55,975 Beware the wife who places the bed ahead of the office. 83 00:05:55,981 --> 00:05:57,517 I've seen a dozen careers ruined 84 00:05:57,524 --> 00:06:00,437 because of sexually aggressive wives. 85 00:06:00,443 --> 00:06:02,901 A wise man can always make discrete arrangements. 86 00:06:02,904 --> 00:06:05,362 I'm not the type of man who goes out cheating, Nelson. 87 00:06:05,365 --> 00:06:06,776 Not cheating, Walter. 88 00:06:06,783 --> 00:06:07,819 Not cheating. 89 00:06:08,994 --> 00:06:13,785 Think of it as easing the pressures on someone you love. 90 00:06:17,669 --> 00:06:20,161 You're a lucky man, Walter. 91 00:06:20,171 --> 00:06:22,413 Then why don't I feel lucky? 92 00:06:22,424 --> 00:06:24,256 Vivian, Mary Ann. 93 00:06:24,259 --> 00:06:27,002 There's something wrong, Nelson. 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,254 I feel like I've blown up a beautiful balloon, 95 00:06:29,264 --> 00:06:31,005 but I'm on the inside. 96 00:06:31,016 --> 00:06:32,257 I'm lonely. 97 00:06:32,267 --> 00:06:35,431 Learn to trust unhappiness, Walter. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,929 You and I have shared many secrets. 99 00:06:37,939 --> 00:06:40,431 I'll share today's secret by forgetting it. 100 00:06:40,442 --> 00:06:42,479 Go throw yourself into your work. 101 00:06:42,485 --> 00:06:44,192 I've never seen a happily married executive 102 00:06:44,195 --> 00:06:45,982 that was worth a damn. 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,074 Thank you. 104 00:06:50,911 --> 00:06:54,495 Hold on please, I'll see if he's in. 105 00:06:54,497 --> 00:06:56,830 Oh, Mr. Whitney, there's a young man at reception 106 00:06:56,833 --> 00:06:58,119 who wants to see you. 107 00:06:58,126 --> 00:06:59,333 A Roger Porter. 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,748 I don't know a Roger Porter. 109 00:07:01,755 --> 00:07:03,166 Mr. Whitney, he says to tell you 110 00:07:03,173 --> 00:07:05,381 he's Lorraine Porter's son. 111 00:07:08,803 --> 00:07:10,339 Have him sent up. 112 00:07:15,477 --> 00:07:17,264 Lorraine Porter's son. 113 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Lorraine. 114 00:07:33,620 --> 00:07:34,906 Lorraine Porter. 115 00:07:39,417 --> 00:07:40,453 Yeah. 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,496 Mr. Whitney, he's here. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,039 Have him come in. 118 00:07:51,721 --> 00:07:53,508 Lorraine Porter's son? 119 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 Yeah. 120 00:08:00,647 --> 00:08:02,183 Yeah, this is cool. 121 00:08:03,692 --> 00:08:07,311 Nothing ratty-tatty about this place. 122 00:08:07,320 --> 00:08:08,606 And that's the way it should be up here 123 00:08:08,613 --> 00:08:11,196 where the hog is fat. 124 00:08:11,199 --> 00:08:13,031 No meat scraps. 125 00:08:13,034 --> 00:08:16,243 We're talking t-bone steak here, huh? 126 00:08:18,289 --> 00:08:20,406 And man, you're it, huh? 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,784 The big ace in the card deck. 128 00:08:23,837 --> 00:08:24,837 Mmm-whee! 129 00:08:26,131 --> 00:08:30,045 I'm sure glad our zodiac signs crossed. 130 00:08:30,051 --> 00:08:32,008 It's like my horoscope said, 131 00:08:32,012 --> 00:08:36,803 capricorn, baby, consolidate your financial future today. 132 00:08:36,808 --> 00:08:37,889 Here I was, thinking I was just another little 133 00:08:37,892 --> 00:08:39,679 poor black orphan boy going to freeze 134 00:08:39,686 --> 00:08:41,848 in the cold white world. 135 00:08:41,855 --> 00:08:43,596 Lorraine... 136 00:08:43,606 --> 00:08:45,017 Your mother's dead? 137 00:08:45,025 --> 00:08:46,025 Gone. 138 00:08:47,360 --> 00:08:50,444 Oh, I can't tell you how sorry... 139 00:08:50,447 --> 00:08:52,814 I'm truly and deeply sorry. 140 00:08:52,824 --> 00:08:54,816 Uh huh. 141 00:08:54,826 --> 00:08:57,534 She was a very special person. 142 00:08:57,537 --> 00:08:58,778 A dear friend. 143 00:08:58,788 --> 00:08:59,788 Uh huh. 144 00:09:00,874 --> 00:09:02,410 What about your father? 145 00:09:02,417 --> 00:09:04,704 Oh, mom never got married. 146 00:09:04,711 --> 00:09:06,202 You know it is with us colored folks. 147 00:09:06,212 --> 00:09:07,874 We ain't much for marrying. 148 00:09:07,881 --> 00:09:09,417 What the hell kind of thing is that to say? 149 00:09:09,424 --> 00:09:11,416 You don't talk that way about your mother. 150 00:09:11,426 --> 00:09:13,588 Of course not being married didn't make my mother 151 00:09:13,595 --> 00:09:14,676 less of a woman. 152 00:09:14,679 --> 00:09:17,012 It just made my father less of a man. 153 00:09:17,015 --> 00:09:19,177 I don't like you, Mr. Porter. 154 00:09:19,184 --> 00:09:21,016 I've tolerated your incredible display 155 00:09:21,019 --> 00:09:24,763 of bad manners because your mother and I were friends. 156 00:09:24,773 --> 00:09:25,809 Dear friends. 157 00:09:27,150 --> 00:09:28,516 Someone I knew very well. 158 00:09:28,526 --> 00:09:30,108 No, you lived with her. 159 00:09:30,111 --> 00:09:32,068 But you didn't know her. 160 00:09:33,573 --> 00:09:35,064 Come on, let's lay it on each other straight. 161 00:09:35,075 --> 00:09:36,657 Let's tell it like it was. 162 00:09:36,659 --> 00:09:38,992 I don't believe it. 163 00:09:38,995 --> 00:09:41,078 Lorraine was a lovely person. 164 00:09:41,081 --> 00:09:43,038 Intelligent, cultured... 165 00:09:44,042 --> 00:09:45,249 It's just too much of a shock for me 166 00:09:45,251 --> 00:09:47,413 to accept you as her son. 167 00:09:47,420 --> 00:09:49,332 Well, if that's too much of a shock for you, 168 00:09:49,339 --> 00:09:54,050 you're liable to go into a coma when you get behind this. 169 00:09:55,011 --> 00:09:56,011 Hi, daddy. 170 00:10:14,739 --> 00:10:15,739 Hey! 171 00:10:47,689 --> 00:10:48,689 Your son? 172 00:10:54,154 --> 00:10:57,318 There's things about me I never told you, Victor. 173 00:10:57,323 --> 00:11:00,191 And you're my dearest friend. 174 00:11:00,201 --> 00:11:03,160 I guess that's how we keep our dearest friends. 175 00:11:03,163 --> 00:11:08,124 By only telling them the things that make us dear to them. 176 00:11:08,334 --> 00:11:10,371 You didn't know about Lorraine, 177 00:11:10,378 --> 00:11:13,496 or about me changing my name. 178 00:11:13,506 --> 00:11:14,917 Changing your name? 179 00:11:14,924 --> 00:11:17,541 From weisenthal to Whitney. 180 00:11:17,552 --> 00:11:18,542 Weisenthal. 181 00:11:18,553 --> 00:11:21,170 What sort of name is that? 182 00:11:21,181 --> 00:11:22,717 It's Jewish. 183 00:11:27,312 --> 00:11:28,519 You better have a drag. 184 00:11:28,521 --> 00:11:29,682 You'll feel better. 185 00:11:29,689 --> 00:11:30,679 It's too late. 186 00:11:30,690 --> 00:11:31,680 Too late! 187 00:11:31,691 --> 00:11:33,478 Oh come off it, you're not in that kind of trouble. 188 00:11:33,484 --> 00:11:36,227 I'm Jewish, my son is black, and my lawyer smokes pot. 189 00:11:36,237 --> 00:11:38,069 Don't tell me I'm not in trouble. 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,358 Hey, it makes me feel better 191 00:11:39,365 --> 00:11:41,027 and does not affect my judgment. 192 00:11:41,034 --> 00:11:42,275 I delivered the valedictorian speech 193 00:11:42,285 --> 00:11:44,493 at Harvard completely stoned! 194 00:11:44,495 --> 00:11:45,861 Okay, okay! 195 00:11:45,872 --> 00:11:47,909 Get me out of this spot, Victor, and I'll keep you 196 00:11:47,916 --> 00:11:49,657 in grass the rest of your life. 197 00:11:49,667 --> 00:11:50,703 You provide the facts, 198 00:11:50,710 --> 00:11:52,451 I'll provide the solution. 199 00:11:52,462 --> 00:11:54,624 Now who knows you changed your name? 200 00:11:54,631 --> 00:11:56,338 Just Vivian and her father. 201 00:11:56,341 --> 00:11:58,424 It was his idea. 202 00:11:58,426 --> 00:11:59,837 And who knows about Lorraine? 203 00:11:59,844 --> 00:12:01,710 Just Vivian's father. 204 00:12:03,139 --> 00:12:06,473 After I got out of the army, I went to Northwestern. 205 00:12:06,476 --> 00:12:08,593 I met Lorraine in my sophomore year. 206 00:12:08,603 --> 00:12:11,516 We lived together almost three years. 207 00:12:11,522 --> 00:12:15,141 After I graduated, I came here to unilectron 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,851 as a copywriter. 209 00:12:17,862 --> 00:12:19,273 It was gonna be temporary until I made enough 210 00:12:19,280 --> 00:12:20,896 so that we could get married. 211 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Married? 212 00:12:22,909 --> 00:12:24,116 Oh, yeah. 213 00:12:24,118 --> 00:12:27,657 The only problem was, I made an instant smashing success. 214 00:12:27,664 --> 00:12:30,452 I was kidding around one day, and I came up 215 00:12:30,458 --> 00:12:34,042 with this idea for fun, the biggest lie I could think of. 216 00:12:34,045 --> 00:12:38,460 Unilectron, the company that puts people ahead of profit. 217 00:12:38,466 --> 00:12:39,456 Was that yours? 218 00:12:39,467 --> 00:12:40,298 Yeah. 219 00:12:40,301 --> 00:12:41,132 That's a biggie. 220 00:12:41,135 --> 00:12:42,216 Two weeks later, I was a junior executive. 221 00:12:42,220 --> 00:12:46,134 And then, like everything else, Vivian's father 222 00:12:46,140 --> 00:12:47,802 found out about Lorraine. 223 00:12:47,809 --> 00:12:49,016 Oh no. 224 00:12:49,018 --> 00:12:50,099 Oh yeah. 225 00:12:50,103 --> 00:12:50,934 What'd he do? 226 00:12:50,937 --> 00:12:53,805 He had a father-to-son talk with me. 227 00:12:53,815 --> 00:12:56,182 No, it was more like the pope 228 00:12:57,193 --> 00:12:59,651 talking to a parish priest. 229 00:12:59,654 --> 00:13:02,112 Someday you will sit in this chair, Walter. 230 00:13:02,115 --> 00:13:04,858 He promised the priest the Vatican. 231 00:13:04,867 --> 00:13:07,029 I'm only showing the concern your mother and father 232 00:13:07,036 --> 00:13:09,369 would show if they were alive. 233 00:13:09,372 --> 00:13:10,988 He slipped on my parent's ghosts 234 00:13:10,999 --> 00:13:12,206 like you would an overcoat. 235 00:13:12,208 --> 00:13:14,916 As your mistress, yes. 236 00:13:14,919 --> 00:13:16,376 But not marriage. 237 00:13:16,379 --> 00:13:18,041 He moralized. 238 00:13:18,047 --> 00:13:20,130 She would never be accepted by the right people. 239 00:13:20,133 --> 00:13:21,590 The fear of the unknown. 240 00:13:21,592 --> 00:13:23,629 As the wife of a plumber, a garage mechanic, 241 00:13:23,636 --> 00:13:26,470 an elevator operator, fine. 242 00:13:26,472 --> 00:13:28,805 A veiled threat to my future employment. 243 00:13:28,808 --> 00:13:30,219 We wouldn't want to lose you. 244 00:13:30,226 --> 00:13:32,138 A direct threat. 245 00:13:32,145 --> 00:13:33,386 I am not a bigot. 246 00:13:33,396 --> 00:13:34,682 He believed. 247 00:13:34,689 --> 00:13:36,180 But I am a realist. 248 00:13:36,190 --> 00:13:37,522 From that day I've never known the difference 249 00:13:37,525 --> 00:13:39,437 between those words. 250 00:13:39,444 --> 00:13:40,605 I am your friend. 251 00:13:40,611 --> 00:13:42,147 He insisted. 252 00:13:42,155 --> 00:13:43,396 There might be a child. 253 00:13:43,406 --> 00:13:47,571 The image we leave of ourselves on this earth after death. 254 00:13:47,577 --> 00:13:49,364 Think about that, Walter. 255 00:13:49,370 --> 00:13:51,737 I said nothing. 256 00:13:51,748 --> 00:13:53,410 You're in love, 257 00:13:53,416 --> 00:13:55,533 but not for the last time. 258 00:13:57,211 --> 00:13:59,123 That's what makes man superior. 259 00:13:59,130 --> 00:14:02,168 He can love, forget, then love again. 260 00:14:03,801 --> 00:14:04,837 Write to her. 261 00:14:05,720 --> 00:14:07,757 Tell her that getting married at the moment 262 00:14:07,764 --> 00:14:09,630 would not be practical. 263 00:14:10,850 --> 00:14:13,092 She'll understand. 264 00:14:13,102 --> 00:14:15,389 They're a very understanding people. 265 00:14:15,396 --> 00:14:16,603 I wrote the letter. 266 00:14:16,606 --> 00:14:18,142 She never answered. 267 00:14:18,149 --> 00:14:21,017 After she died, Roger found all the letters I'd written. 268 00:14:21,027 --> 00:14:24,646 How could a dude write all these pretty words? 269 00:14:24,655 --> 00:14:26,692 Just dripping with honey! 270 00:14:28,451 --> 00:14:29,783 Man, they could make a nun pack a suitcase 271 00:14:29,786 --> 00:14:31,493 and blow the convent. 272 00:14:32,955 --> 00:14:34,321 I think you showed damn little respect 273 00:14:34,332 --> 00:14:36,244 for your mother by reading these letters. 274 00:14:36,250 --> 00:14:39,414 Not as little as you showed by writing them, dad. 275 00:14:39,420 --> 00:14:42,083 And stop calling me dad. 276 00:14:42,090 --> 00:14:44,753 Who told you that I'm, that we're related? 277 00:14:44,759 --> 00:14:47,126 After I found the letters I asked aunt Clara. 278 00:14:47,136 --> 00:14:48,798 You remember mom's sister, aunt Clara. 279 00:14:48,805 --> 00:14:50,341 Yeah, I remember aunt Clara. 280 00:14:50,348 --> 00:14:53,136 Well, mom went to stay with aunt Clara when she got... 281 00:14:53,142 --> 00:14:54,303 That way. 282 00:14:54,310 --> 00:14:55,721 And you know aunt Clara would never lie, 283 00:14:55,728 --> 00:14:57,310 not with her husband being a preacher, the highest... 284 00:14:57,313 --> 00:14:59,145 Okay, okay. 285 00:14:59,148 --> 00:15:02,482 I won't argue the fact that you're my son. 286 00:15:02,485 --> 00:15:04,693 You're a good sport, dad. 287 00:15:07,198 --> 00:15:10,817 This is a moment that calls for total honesty. 288 00:15:10,827 --> 00:15:13,570 Nothing but the truth. 289 00:15:13,579 --> 00:15:17,698 We both agree that this is a delicate situation. 290 00:15:19,001 --> 00:15:21,493 I think we would both agree to keep 291 00:15:21,504 --> 00:15:24,121 this delicate news to ourselves. 292 00:15:25,133 --> 00:15:26,499 Oh, you mean now we found each other 293 00:15:26,509 --> 00:15:29,217 we're not going to tell anyone? 294 00:15:29,220 --> 00:15:31,507 Who would we tell? 295 00:15:31,514 --> 00:15:34,097 Well, I guess first your wife. 296 00:15:47,697 --> 00:15:49,233 Stop following me. 297 00:15:49,240 --> 00:15:53,075 Isn't a son supposed to follow in his dad's footsteps? 298 00:15:53,077 --> 00:15:54,363 Why are we walking by the ocean anyhow? 299 00:15:54,370 --> 00:15:58,239 In case I decide to throw myself in. 300 00:15:58,249 --> 00:16:02,459 When do we go home and tell the family about me? 301 00:16:02,462 --> 00:16:05,421 Do you really expect to come and live with us? 302 00:16:05,423 --> 00:16:06,959 Are you ashamed of me, dad? 303 00:16:06,966 --> 00:16:08,548 And stop calling me dad! 304 00:16:08,551 --> 00:16:10,087 Well, what am I supposed to call you? 305 00:16:10,094 --> 00:16:11,210 Well, I don't know. 306 00:16:11,220 --> 00:16:12,210 Whitey. 307 00:16:12,221 --> 00:16:13,257 Honky. 308 00:16:13,264 --> 00:16:14,345 Mr. Charlie. 309 00:16:14,348 --> 00:16:16,840 Anything, but not dad! 310 00:16:16,851 --> 00:16:18,513 Not right now. 311 00:16:18,519 --> 00:16:21,102 It's something I'm gonna have to get used to. 312 00:16:21,105 --> 00:16:22,312 Slowly. 313 00:16:22,315 --> 00:16:23,315 If ever. 314 00:16:25,818 --> 00:16:27,684 Good morning, whitey! 315 00:16:29,572 --> 00:16:30,858 Hi there, honky. 316 00:16:32,033 --> 00:16:34,275 No, that's no way for a boy to talk to his father. 317 00:16:34,285 --> 00:16:36,151 It sounds disrespectful. 318 00:16:36,162 --> 00:16:40,577 And whatever else I may feel, I respect you. 319 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Mr. Charlie. 320 00:16:42,752 --> 00:16:45,460 It has a certain dignity. 321 00:16:45,463 --> 00:16:48,171 Makes me still feel like your son, flesh of your flesh, 322 00:16:48,174 --> 00:16:49,585 blood of your blood. 323 00:16:49,592 --> 00:16:51,128 Mistake of my mistakes. 324 00:16:51,135 --> 00:16:54,048 You'll feel different after adopt me. 325 00:16:54,055 --> 00:16:55,055 Adopt you? 326 00:16:56,098 --> 00:16:57,339 Yeah, I'm 17. 327 00:16:57,350 --> 00:16:58,716 It's time I became legal. 328 00:16:58,726 --> 00:17:00,092 No way, no how. 329 00:17:03,731 --> 00:17:06,269 I know I'm not everything you want in a son. 330 00:17:06,275 --> 00:17:08,392 That's a keen observation. 331 00:17:08,402 --> 00:17:10,234 We'll become buddies. 332 00:17:10,238 --> 00:17:11,695 We'll go to games. 333 00:17:12,865 --> 00:17:15,232 We'll go fishing and hiking. 334 00:17:15,243 --> 00:17:17,951 We'll wrestle on the floor together 335 00:17:17,954 --> 00:17:19,411 we'll become pals. 336 00:17:20,706 --> 00:17:23,744 You can teach me how to build a model airplane. 337 00:17:23,751 --> 00:17:26,539 I'll show you how to pick a lock. 338 00:17:26,546 --> 00:17:28,788 You take me to a chamber of commerce meeting. 339 00:17:28,798 --> 00:17:31,882 I'll take you to a third-world liberation meeting. 340 00:17:31,884 --> 00:17:34,501 Why are you doing this to me, god? 341 00:17:34,512 --> 00:17:37,004 There's this boy who claims to be your son. 342 00:17:37,014 --> 00:17:38,630 He is my son. 343 00:17:38,641 --> 00:17:42,806 I think a judge is better qualified to make that decision. 344 00:17:42,812 --> 00:17:44,348 I can't deny it. 345 00:17:44,355 --> 00:17:48,770 Not because he's my son but because Lorraine was his mother. 346 00:17:48,776 --> 00:17:51,109 I loved her, but I really can't remember 347 00:17:51,112 --> 00:17:52,819 what she looked like. 348 00:17:54,198 --> 00:17:55,814 We used to laugh a lot, 349 00:17:55,825 --> 00:17:58,693 but I can't remember what about. 350 00:17:58,703 --> 00:18:01,446 There were so many moments. 351 00:18:01,455 --> 00:18:02,991 It was so long ago. 352 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 Oh god. 353 00:18:07,086 --> 00:18:08,076 To be young again 354 00:18:08,087 --> 00:18:09,999 with a lover that says yes. 355 00:18:10,006 --> 00:18:13,465 Well unfortunately, you're in San Marino 356 00:18:13,467 --> 00:18:15,333 with a wife who says no. 357 00:18:15,344 --> 00:18:17,506 Now, you may not love Vivian, 358 00:18:17,513 --> 00:18:20,802 but a husband owes his wife some loyalty. 359 00:18:20,808 --> 00:18:22,549 Well, what does a father owe his son? 360 00:18:22,560 --> 00:18:23,971 You know what I mean. 361 00:18:23,978 --> 00:18:25,810 Vivian, my wife, all those women. 362 00:18:25,813 --> 00:18:29,898 They're social animals whose jungle ends at the city limits. 363 00:18:29,900 --> 00:18:34,065 Now, you want to toss those tigers this kind of raw meat? 364 00:18:34,071 --> 00:18:35,061 That's it. 365 00:18:35,072 --> 00:18:36,062 That's the answer. 366 00:18:36,073 --> 00:18:37,063 They're animals. 367 00:18:37,074 --> 00:18:38,064 Don't appeal to their intellect. 368 00:18:38,075 --> 00:18:39,191 Appeal to their instinct! 369 00:18:39,201 --> 00:18:40,317 Their instinct is to kill. 370 00:18:40,328 --> 00:18:42,320 Their basic instinct is to kill. 371 00:18:42,330 --> 00:18:44,663 What about their baser instincts? 372 00:18:44,665 --> 00:18:46,952 Envy, ego, false pride? 373 00:18:46,959 --> 00:18:48,575 What are you talking about? 374 00:18:48,586 --> 00:18:51,124 Let Vivian adopt without ever knowing. 375 00:18:51,130 --> 00:18:54,123 Let it be her victory, not my defeat. 376 00:18:56,510 --> 00:18:59,924 Take in a colored orphan for the summer? 377 00:18:59,930 --> 00:19:01,296 It's an experimental program 378 00:19:01,307 --> 00:19:04,641 to show underprivileged kids a better way of life. 379 00:19:04,644 --> 00:19:06,010 But if they see a better way of life, 380 00:19:06,020 --> 00:19:08,558 they're gonna want it permanently. 381 00:19:08,564 --> 00:19:10,430 Why give them false hope? 382 00:19:10,441 --> 00:19:11,807 It seems so cruel 383 00:19:11,817 --> 00:19:13,399 no more cruel than busing. 384 00:19:13,402 --> 00:19:14,688 And you accepted that. 385 00:19:14,695 --> 00:19:16,857 Only because it didn't affect Mary Ann. 386 00:19:16,864 --> 00:19:18,321 Oh, Walter why us? 387 00:19:19,367 --> 00:19:22,360 Why must you get us involved in this? 388 00:19:22,370 --> 00:19:24,657 We owe it to them, Vivian. 389 00:19:24,664 --> 00:19:27,281 When will we stop owing? 390 00:19:27,291 --> 00:19:29,749 They already have welfare, low rent housing, 391 00:19:29,752 --> 00:19:31,618 special job programs, 392 00:19:31,629 --> 00:19:34,497 and four of their own television series. 393 00:19:34,507 --> 00:19:37,466 When will we stop owing and be even? 394 00:19:38,719 --> 00:19:41,632 Vivian, it's just for the summer vacation. 395 00:19:41,639 --> 00:19:45,679 We'll be the only family in San Marino to have one. 396 00:19:45,685 --> 00:19:47,927 That's what disturbs me. 397 00:19:47,937 --> 00:19:49,599 Disturbs you? 398 00:19:49,605 --> 00:19:52,222 Cynthia Robbins will be so green with envy 399 00:19:52,233 --> 00:19:55,271 she'll probably go out and adopt one. 400 00:19:55,277 --> 00:19:56,643 That's true, isn't it? 401 00:19:56,654 --> 00:19:59,317 What about Gloria pitcan, and Elizabeth webner? 402 00:19:59,323 --> 00:20:00,814 You think they'll let you and Cynthia 403 00:20:00,825 --> 00:20:02,157 get a step ahead of them? 404 00:20:02,159 --> 00:20:04,367 Even if they all go out and adopt colored orphans 405 00:20:04,370 --> 00:20:05,360 for the summer. 406 00:20:05,371 --> 00:20:09,331 It won't diminish the fact that you did it first. 407 00:20:09,333 --> 00:20:11,575 Like the heart transplant. 408 00:20:11,585 --> 00:20:13,622 No matter how many doctors do it afterwards, 409 00:20:13,629 --> 00:20:16,747 it's always Dr. Christian barnard who will take the credit. 410 00:20:16,757 --> 00:20:20,376 You'll be the Christian barnard of compassion. 411 00:20:20,386 --> 00:20:22,503 You can even start an organization. 412 00:20:22,513 --> 00:20:25,005 Call it human transplant. 413 00:20:25,015 --> 00:20:28,474 To take people with no hope and give them new life. 414 00:20:28,477 --> 00:20:30,343 Human transplant. Ah. 415 00:20:32,982 --> 00:20:35,224 I'll bring him over and you can see for yourself 416 00:20:35,234 --> 00:20:37,021 what a fine boy he is. 417 00:20:38,279 --> 00:20:40,942 He could sleep in your workshop in the garage 418 00:20:40,948 --> 00:20:42,484 until we decide. 419 00:20:42,491 --> 00:20:44,824 Just in case it doesn't work out. 420 00:20:44,827 --> 00:20:46,159 Good idea. 421 00:20:46,162 --> 00:20:47,824 It's easier to ask someone to leave your garage 422 00:20:47,830 --> 00:20:49,492 than it is your home. 423 00:20:55,755 --> 00:20:56,871 I just don't dig it, Mr. Charlie. 424 00:20:56,881 --> 00:20:58,543 I mean, the way you're getting me to be family, 425 00:20:58,549 --> 00:21:00,586 this whole adoption bit. 426 00:21:00,593 --> 00:21:02,255 Me sleeping in the garage. 427 00:21:02,261 --> 00:21:04,423 I told you, it's just temporary. 428 00:21:04,430 --> 00:21:05,466 Well it just don't seem right, 429 00:21:05,473 --> 00:21:07,009 making believe I'm an orphan. 430 00:21:07,016 --> 00:21:08,132 You are an orphan. 431 00:21:08,142 --> 00:21:09,132 No, I ain't. 432 00:21:09,143 --> 00:21:10,133 I got a daddy. 433 00:21:10,144 --> 00:21:11,180 Don't I, Mr. Charlie? 434 00:21:11,187 --> 00:21:12,177 Get your feet off the seat. 435 00:21:12,188 --> 00:21:14,475 This is a rolls Royce, not a bus. 436 00:21:14,482 --> 00:21:16,314 Hey, will I get the rolls when you die? 437 00:21:16,317 --> 00:21:18,024 It belongs to the company. 438 00:21:18,027 --> 00:21:19,859 It will probably go to Mary Ann. 439 00:21:19,862 --> 00:21:22,070 Oh, you like Mary Ann more than you like me. 440 00:21:22,072 --> 00:21:26,191 Far, far more, and I'm not very fond of her. 441 00:21:26,202 --> 00:21:29,661 Will you stop playing with that telephone? 442 00:21:31,290 --> 00:21:32,826 Are you going to high school, Roger? 443 00:21:32,833 --> 00:21:34,415 Uh-uh. 444 00:21:34,418 --> 00:21:35,704 When did you leave? 445 00:21:35,711 --> 00:21:37,247 About a year ago. 446 00:21:38,214 --> 00:21:41,002 Have you ever thought of going back and graduating? 447 00:21:41,008 --> 00:21:42,215 Don't need to. 448 00:21:42,218 --> 00:21:43,379 You don't need to, huh? 449 00:21:43,385 --> 00:21:45,377 How far are you gonna get with an attitude like that? 450 00:21:45,387 --> 00:21:46,423 I'll make out. 451 00:21:46,430 --> 00:21:47,796 You'll make out. 452 00:21:47,807 --> 00:21:50,220 You know where you'll make out without a diploma? 453 00:21:50,226 --> 00:21:52,013 On the unemployment line. 454 00:21:52,019 --> 00:21:53,885 I mean, outside of waiting for me to die, 455 00:21:53,896 --> 00:21:55,432 you have no future. 456 00:21:56,690 --> 00:21:59,979 Stop playing with the glove compartment. 457 00:22:02,279 --> 00:22:04,362 You belong to a golf club, don't you? 458 00:22:04,365 --> 00:22:06,027 What about my golf club? 459 00:22:06,033 --> 00:22:08,275 Well, I can join it, can't I? 460 00:22:08,285 --> 00:22:10,402 Only as a caddy. 461 00:22:10,412 --> 00:22:12,995 Oh, you mean they don't have no black members. 462 00:22:12,998 --> 00:22:14,534 None. 463 00:22:14,542 --> 00:22:17,285 Makes you proud, doesn't it, Mr. Charlie? 464 00:22:17,294 --> 00:22:19,331 What makes me proud? 465 00:22:19,338 --> 00:22:23,378 That the first black to join the club will be your son? 466 00:22:28,597 --> 00:22:30,179 Do I have to wear these square clothes? 467 00:22:30,182 --> 00:22:31,969 Yes, you have to wear them. 468 00:22:31,976 --> 00:22:33,512 Why, if the brothers ever saw me, 469 00:22:33,519 --> 00:22:35,181 they'll think I sold out. 470 00:22:35,187 --> 00:22:36,177 Relax Roger. 471 00:22:36,188 --> 00:22:39,147 There are no brothers in San Marino. 472 00:23:36,498 --> 00:23:37,498 Mmm-mm! 473 00:24:04,068 --> 00:24:06,776 So this is going to be my new home? 474 00:24:06,779 --> 00:24:07,815 All right. 475 00:24:07,821 --> 00:24:08,821 Just the garage. 476 00:24:13,827 --> 00:24:15,784 I said, just the garage. 477 00:24:18,582 --> 00:24:20,118 So this is Roger. 478 00:24:21,669 --> 00:24:25,128 Mr. Whitney has told me so much about you. 479 00:24:25,130 --> 00:24:27,588 Welcome to our home, Roger. 480 00:24:27,591 --> 00:24:28,581 Thank you, ma'am. 481 00:24:28,592 --> 00:24:29,582 It's an honor. 482 00:24:29,593 --> 00:24:32,552 My, what a fine looking boy. 483 00:24:32,554 --> 00:24:33,886 You were right, Walter. 484 00:24:33,889 --> 00:24:36,097 I was worried over nothing. 485 00:24:36,100 --> 00:24:37,386 You're just in time for dinner 486 00:24:37,393 --> 00:24:40,352 Walter, will you tell Mary Ann that we're expecting her? 487 00:24:40,354 --> 00:24:41,354 Roger? 488 00:24:43,732 --> 00:24:45,644 We're having chicken for dinner. 489 00:24:45,651 --> 00:24:47,062 I just love chicken, ma'am. 490 00:24:47,069 --> 00:24:48,276 I know you do. 491 00:24:48,278 --> 00:24:50,941 I had Bianca prepare it especially for you. 492 00:24:50,948 --> 00:24:54,316 We want you to enjoy your stay with us, Roger. 493 00:24:54,326 --> 00:24:55,487 Thank you, ma'am. 494 00:24:55,494 --> 00:24:56,860 You don't have to call me, ma'am. 495 00:24:56,870 --> 00:24:58,987 Just Mrs. Whitney. 496 00:24:58,998 --> 00:25:01,615 Mrs. Whitney? 497 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 Thank you. 498 00:25:27,860 --> 00:25:30,227 It's an exciting experiment. 499 00:25:30,237 --> 00:25:32,399 When Mr. Whitney first broached it, I'll admit, 500 00:25:32,406 --> 00:25:33,863 I was a little dubious. 501 00:25:33,866 --> 00:25:35,573 But then I realized that I'd be giving a boy 502 00:25:35,576 --> 00:25:39,365 a second chance in life, a chance to improve himself. 503 00:25:39,371 --> 00:25:42,205 And you will try to improve yourself, won't you Roger? 504 00:25:42,207 --> 00:25:43,948 Oh, yes, ma'am. 505 00:25:43,959 --> 00:25:46,167 Mrs. Whitney. 506 00:25:46,170 --> 00:25:47,706 We want to be proud of you, Roger 507 00:25:47,713 --> 00:25:49,750 we'll see if we can't get our church 508 00:25:49,757 --> 00:25:51,874 to accept you as a member. 509 00:25:51,884 --> 00:25:54,752 You'll be a presbyterian, Roger, isn't that nice? 510 00:25:54,762 --> 00:25:56,879 Well, I was raised to be a baptist, and I... 511 00:25:56,889 --> 00:25:59,097 You'll be a presbyterian. 512 00:26:00,267 --> 00:26:01,348 About your schooling, Roger. 513 00:26:01,351 --> 00:26:03,764 How far along are you in high school? 514 00:26:03,771 --> 00:26:04,761 I don't go to high school. 515 00:26:04,772 --> 00:26:06,604 We'll give him remedial schooling 516 00:26:06,607 --> 00:26:08,473 and then a job training program. 517 00:26:08,484 --> 00:26:09,484 Excellent. 518 00:26:10,611 --> 00:26:13,604 This is going to be an exciting summer, Roger. 519 00:26:13,614 --> 00:26:15,446 Well, what do you think, Mary Ann? 520 00:26:15,449 --> 00:26:18,988 Shall we adopt Roger for the summer? 521 00:26:18,994 --> 00:26:21,031 Have you ever been arrested? 522 00:26:21,038 --> 00:26:23,826 That's an offensive question, Mary Ann. 523 00:26:23,832 --> 00:26:26,540 Yes, little sister, I've been busted by the pigs. 524 00:26:26,543 --> 00:26:28,409 Roger, in our community, 525 00:26:28,420 --> 00:26:31,333 the pigs are known as police officers. 526 00:26:31,340 --> 00:26:34,003 Well, where I come from, they're always known as... 527 00:26:34,009 --> 00:26:35,466 Police officers. 528 00:26:36,845 --> 00:26:38,302 Police officers. 529 00:26:39,473 --> 00:26:42,386 Why were you arrested, Roger? 530 00:26:42,392 --> 00:26:44,509 Well, I was walking along in a protest march 531 00:26:44,520 --> 00:26:46,011 against the klan, 532 00:26:46,021 --> 00:26:48,354 singing the second verse of we shall overcome, 533 00:26:55,114 --> 00:26:56,114 We know the song, Roger. 534 00:26:57,407 --> 00:26:59,774 And then this man stepped off the sidewalk 535 00:26:59,785 --> 00:27:02,198 and hit me over the head with a lead pipe. 536 00:27:02,204 --> 00:27:03,911 Well, needless to say, I fell down, 537 00:27:03,914 --> 00:27:05,280 and he started kicking me, 538 00:27:05,290 --> 00:27:07,031 and then the... 539 00:27:07,042 --> 00:27:08,704 Police officers arrested me. 540 00:27:08,710 --> 00:27:11,418 Roger you must promise to never go on 541 00:27:11,421 --> 00:27:14,289 one of those protest marches again, 542 00:27:14,299 --> 00:27:17,087 or sing that overcome song again. 543 00:27:17,094 --> 00:27:18,210 Never? 544 00:27:18,220 --> 00:27:20,633 Well, if you feel the urge, you may sing it 545 00:27:20,639 --> 00:27:22,926 in the privacy of your room. 546 00:27:24,226 --> 00:27:27,640 Well, Mary Ann, do you approve of Roger? 547 00:27:27,646 --> 00:27:29,854 I think we should ask Dennis first. 548 00:27:29,857 --> 00:27:30,973 Yes. 549 00:27:30,983 --> 00:27:32,190 Who's Dennis? 550 00:27:34,194 --> 00:27:35,605 Dennis erkle. 551 00:27:35,612 --> 00:27:38,150 He's captain of the lacrosse team. 552 00:27:38,157 --> 00:27:40,570 Why do we need Dennis erkle's approval? 553 00:27:40,576 --> 00:27:42,067 His father is judge erkle. 554 00:27:42,077 --> 00:27:44,285 He's going to run for superior court. 555 00:27:44,288 --> 00:27:46,280 And his chances might be jeopardized 556 00:27:46,290 --> 00:27:50,625 if his son's fiancee has him living in the house. 557 00:27:50,627 --> 00:27:51,627 Fiancee? 558 00:27:52,421 --> 00:27:54,037 Mary Ann and Dennis are going together, 559 00:27:54,047 --> 00:27:56,414 sort of unofficially engaged. 560 00:27:57,718 --> 00:27:59,550 Mary Ann, don't you think you should 561 00:27:59,553 --> 00:28:00,885 inform your father about something 562 00:28:00,888 --> 00:28:02,880 as important as an engagement? 563 00:28:02,890 --> 00:28:04,176 I did. 564 00:28:04,183 --> 00:28:05,924 I called daddy in westport, 565 00:28:05,934 --> 00:28:07,846 and he gave me his blessing. 566 00:28:07,853 --> 00:28:11,062 Not that father, me, your legal father Walter Whitney, 567 00:28:11,064 --> 00:28:12,771 who's clothed, fed and housed you, 568 00:28:12,774 --> 00:28:14,140 while that drunk hasn't even bothered 569 00:28:14,151 --> 00:28:16,484 to visit you in two years. 570 00:28:16,486 --> 00:28:18,102 Mother, I will not sit here 571 00:28:18,113 --> 00:28:21,606 and have Walter slander my father! 572 00:28:21,617 --> 00:28:24,155 I just knew he'd cause trouble! 573 00:28:32,628 --> 00:28:34,494 We're all a bit upset. 574 00:28:34,504 --> 00:28:36,040 I think perhaps it's best we wait 575 00:28:36,048 --> 00:28:38,415 until morning before taking a vote. 576 00:28:38,425 --> 00:28:40,257 Vote? What vote? 577 00:28:40,260 --> 00:28:42,752 On whether to take Roger into our home. 578 00:28:42,763 --> 00:28:44,755 We discussed all that, Walter. 579 00:28:44,765 --> 00:28:46,552 I never agreed to a vote. 580 00:28:46,558 --> 00:28:48,550 It's our decision, just yours and mine. 581 00:28:48,560 --> 00:28:51,018 Please, Walter I don't want to argue the point. 582 00:28:51,021 --> 00:28:53,638 I didn't take a vote when I adopted Mary Ann. 583 00:28:53,649 --> 00:28:55,390 She is my natural child. 584 00:28:55,400 --> 00:28:57,562 It was the only decent thing to do. 585 00:28:57,569 --> 00:28:59,561 By that logic, if he were my natural son, 586 00:28:59,571 --> 00:29:02,689 I'd have every right to expect you, my wife, to accept him. 587 00:29:02,699 --> 00:29:05,362 Don't make ludicrous parallels, Walter. 588 00:29:05,369 --> 00:29:06,610 No, I mean it, Vivian. 589 00:29:06,620 --> 00:29:09,158 If Roger were my son, you'd accept him? 590 00:29:09,164 --> 00:29:12,328 Yes Walter, if he were your son, of course. 591 00:29:12,334 --> 00:29:16,453 All right, Vivian, I will let you be as good as your word. 592 00:29:16,463 --> 00:29:17,749 Roger is my son. 593 00:29:18,674 --> 00:29:20,882 I don't find that very amusing, Walter. 594 00:29:20,884 --> 00:29:23,376 Neither do I, but it happens to be a fact. 595 00:29:23,387 --> 00:29:24,844 That can't be. 596 00:29:24,846 --> 00:29:26,929 He's. 597 00:29:26,932 --> 00:29:28,798 And so was his mother 598 00:29:30,185 --> 00:29:32,302 this is really your son? 599 00:29:33,647 --> 00:29:34,647 Yes. 600 00:29:35,524 --> 00:29:37,060 Your natural son? 601 00:29:38,110 --> 00:29:39,110 Yes. 602 00:29:40,112 --> 00:29:41,148 Oh, my god! 603 00:29:42,281 --> 00:29:46,070 And to think I was going to let him live here! 604 00:29:47,577 --> 00:29:49,944 You promised to accept him just as I accepted your child! 605 00:29:49,955 --> 00:29:51,116 You tricked me! 606 00:29:51,123 --> 00:29:52,330 - Vivian, listen! - Don't touch me, Walter! 607 00:29:52,332 --> 00:29:54,073 Don't ever touch me again. 608 00:29:54,084 --> 00:29:55,245 You're getting hysterical! 609 00:29:55,252 --> 00:29:58,165 God will never forgive you for having a black child! 610 00:29:58,171 --> 00:29:59,207 How do you know, Vivian? 611 00:29:59,214 --> 00:30:00,295 Maybe he'll be pleased. 612 00:30:00,299 --> 00:30:02,461 Maybe god is black? 613 00:30:02,467 --> 00:30:06,711 You will burn in hell for saying that, Walter. 614 00:30:12,644 --> 00:30:14,761 Will you stop singing that song? 615 00:30:21,194 --> 00:30:22,605 Mr. Charlie? 616 00:30:22,612 --> 00:30:25,571 I got a feeling you better start learning the words. 617 00:30:52,517 --> 00:30:53,803 Where's the boy? 618 00:30:53,810 --> 00:30:55,051 In the garage. 619 00:31:00,776 --> 00:31:01,812 And Vivian? 620 00:31:02,861 --> 00:31:07,071 Upstairs, with Dr. Bristol and reverend Hayworth. 621 00:31:15,624 --> 00:31:16,740 How is she? 622 00:31:16,750 --> 00:31:18,161 She's under sedation. 623 00:31:18,168 --> 00:31:21,286 Reverend Hayworth is praying with her. 624 00:31:31,890 --> 00:31:35,759 I even had to give Mary Ann tranquilizers. 625 00:31:35,769 --> 00:31:38,887 I've been the longhurst family doctor for 40 years. 626 00:31:38,897 --> 00:31:41,105 I delivered Vivian. 627 00:31:41,108 --> 00:31:44,692 And to see her in this state of shock is... 628 00:31:49,616 --> 00:31:53,109 You must be a sadist to flaunt a black son in front of her. 629 00:31:53,120 --> 00:31:55,203 I didn't flaunt him. 630 00:31:55,205 --> 00:31:56,366 And he's not black. 631 00:31:56,373 --> 00:31:59,332 He's what interior decorators call hickory bronze. 632 00:31:59,334 --> 00:32:01,246 The same color as your new car. 633 00:32:01,253 --> 00:32:03,370 I would just as soon you did not compare that boy 634 00:32:03,380 --> 00:32:04,496 to my new car. 635 00:32:08,635 --> 00:32:12,219 I no longer consider myself your personal physician. 636 00:32:12,222 --> 00:32:14,885 And I would advise you not to get sick 637 00:32:14,891 --> 00:32:17,099 in San Marino, Mr. Whitney. 638 00:32:38,623 --> 00:32:40,114 Your father-in-law wants the family 639 00:32:40,125 --> 00:32:43,334 to spend the night at his house. 640 00:32:43,336 --> 00:32:47,080 I don't see god's book around, Walter. 641 00:32:47,090 --> 00:32:48,797 I'm sorry. 642 00:32:48,800 --> 00:32:52,168 Sorry is for those seeking forgiveness. 643 00:32:52,179 --> 00:32:54,842 Are you seeking forgiveness, Walter? 644 00:32:54,848 --> 00:32:56,305 Forgiveness for what, reverend? 645 00:32:56,308 --> 00:32:59,472 Vivian said you told her that god is black. 646 00:32:59,478 --> 00:33:02,186 I simply posed it as a possibility. 647 00:33:02,189 --> 00:33:05,102 We don't speculate on god's color, Walter. 648 00:33:05,108 --> 00:33:06,895 If you ever want her to speak to you again, 649 00:33:06,902 --> 00:33:10,111 go upstairs and tell her that god is white. 650 00:33:10,113 --> 00:33:11,570 But we're really not sure! 651 00:33:11,573 --> 00:33:13,530 I mean, the hindus don't believe it. 652 00:33:13,533 --> 00:33:14,944 The moslems, the Buddhists. 653 00:33:14,951 --> 00:33:16,032 God is white! 654 00:33:16,036 --> 00:33:17,026 It's simple logic. 655 00:33:17,037 --> 00:33:18,699 His son is white. 656 00:33:18,705 --> 00:33:19,741 That's not proof. 657 00:33:19,748 --> 00:33:21,956 I'm white, my son is black! 658 00:33:24,628 --> 00:33:26,995 I'll pray for you, Walter. 659 00:33:53,782 --> 00:33:58,698 Walter, this is the most critical night of your life. 660 00:33:58,954 --> 00:34:02,914 I was beginning to get that feeling. 661 00:34:02,916 --> 00:34:06,125 But one which you can easily survive, 662 00:34:06,127 --> 00:34:09,837 provided we proceed with delicacy and good taste. 663 00:34:09,839 --> 00:34:12,422 And Roger is not good taste? 664 00:34:12,425 --> 00:34:14,758 Someday, perhaps, but not at the moment. 665 00:34:14,761 --> 00:34:17,003 Well when does Roger become fashionable? 666 00:34:17,013 --> 00:34:18,549 Who makes those decisions? 667 00:34:18,557 --> 00:34:19,593 People. 668 00:34:19,599 --> 00:34:20,589 Me, you. 669 00:34:20,600 --> 00:34:21,807 Me? 670 00:34:21,810 --> 00:34:23,301 Have I been wrong all these years 671 00:34:23,311 --> 00:34:26,679 in interpreting your silence as approval? 672 00:34:28,608 --> 00:34:29,815 Ah, it's human. 673 00:34:31,736 --> 00:34:34,103 People lean any way the wind blows. 674 00:34:34,114 --> 00:34:36,697 The wind blows white, not black. 675 00:34:36,700 --> 00:34:39,693 It blows Whitney, not weisenthal 676 00:34:39,703 --> 00:34:42,241 you must not legally recognize the boy. 677 00:34:42,247 --> 00:34:43,863 As long as he is considered illegitimate, 678 00:34:43,873 --> 00:34:45,990 society is not threatened. 679 00:34:48,086 --> 00:34:50,544 Someday the torch of leadership, of power 680 00:34:50,547 --> 00:34:52,334 will be passed to you. 681 00:34:53,842 --> 00:34:55,583 We must feel confident that when your turn comes 682 00:34:55,594 --> 00:34:57,335 to pass on the torch, 683 00:34:57,345 --> 00:34:58,677 you won't put it in the hands of someone 684 00:34:58,680 --> 00:35:01,297 who'd burn down the country with it. 685 00:35:01,308 --> 00:35:03,516 Pass on the torch to him? 686 00:35:04,477 --> 00:35:07,970 I don't think of Roger as my future. 687 00:35:07,981 --> 00:35:11,190 I even resent his being here. 688 00:35:11,192 --> 00:35:14,105 But I have a serious problem, Nelson, 689 00:35:14,112 --> 00:35:16,729 a flaw in my character. 690 00:35:16,740 --> 00:35:19,027 I don't have the sense of commitment, 691 00:35:19,034 --> 00:35:22,903 or strength, or courage to look at him and say, 692 00:35:22,912 --> 00:35:25,199 go away, you never happened. 693 00:35:35,925 --> 00:35:38,759 Walter, you were like a son to me. 694 00:35:38,762 --> 00:35:41,971 But as you well know, having a son can turn out 695 00:35:41,973 --> 00:35:44,431 to be a bitter disappointment. 696 00:35:58,198 --> 00:35:59,939 Mr. Charlie, hey, where you going? 697 00:35:59,949 --> 00:36:00,949 To work. 698 00:36:01,743 --> 00:36:03,234 If you're hungry, there's food in the kitchen. 699 00:36:03,244 --> 00:36:04,780 Otherwise, stay in your room. 700 00:36:04,788 --> 00:36:06,199 Can I go swimming in the pool? 701 00:36:06,206 --> 00:36:07,492 Maybe tomorrow. 702 00:36:07,499 --> 00:36:09,582 Just stay in your room and read. 703 00:36:09,584 --> 00:36:11,075 And if you can't read, just... 704 00:36:11,086 --> 00:36:12,668 Sit and draw pictures. 705 00:36:12,671 --> 00:36:13,787 Mr. Charlie, 706 00:36:16,257 --> 00:36:18,624 I want you to know that no matter what happens, 707 00:36:18,635 --> 00:36:21,343 I'm behind you 100 percent. 708 00:36:21,346 --> 00:36:23,588 You can even rub my head for good luck. 709 00:36:23,598 --> 00:36:26,136 I don't believe in superstitious myths. 710 00:36:26,142 --> 00:36:28,099 There's no myth about black people changing your luck. 711 00:36:28,103 --> 00:36:29,389 Well you only met me yesterday, 712 00:36:29,396 --> 00:36:32,139 and already your luck has changed, hasn't it? 713 00:36:32,148 --> 00:36:34,686 I never thought of it like that. 714 00:36:34,693 --> 00:36:36,810 Get your hand off the car. 715 00:36:56,923 --> 00:36:59,040 Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in. 716 00:36:59,050 --> 00:37:00,712 Can't let me in? 717 00:37:00,719 --> 00:37:01,755 Orders from the man upstairs. 718 00:37:01,761 --> 00:37:03,047 I'm the man upstairs. 719 00:37:03,054 --> 00:37:04,054 Mm-mm. 720 00:37:05,014 --> 00:37:07,301 Mr. Longhurst gave the order? 721 00:37:07,308 --> 00:37:08,640 Yes, sir. 722 00:37:08,643 --> 00:37:10,509 We also got orders to confiscate your car. 723 00:37:10,520 --> 00:37:11,556 My car? 724 00:37:11,563 --> 00:37:14,226 Yes sir, it's company property. 725 00:37:15,233 --> 00:37:16,940 This is outrageous! 726 00:37:18,903 --> 00:37:19,903 Hello. 727 00:37:20,905 --> 00:37:22,271 I'd like to call my secretary. 728 00:37:22,282 --> 00:37:24,649 You don't have a secretary anymore, sir. 729 00:37:38,214 --> 00:37:40,331 Wardlow, executive security. 730 00:37:40,341 --> 00:37:41,548 May I have your credit cards. 731 00:37:41,551 --> 00:37:42,917 My credit cards? 732 00:37:42,927 --> 00:37:44,463 Article 7 of your company contract. 733 00:37:44,471 --> 00:37:46,007 Unilectron shall reserve the right 734 00:37:46,014 --> 00:37:48,472 to revoke all issued credit cards at any time. 735 00:37:48,475 --> 00:37:51,138 May I have your credit cards, please? 736 00:38:07,911 --> 00:38:09,243 Thank you, sir. 737 00:38:09,245 --> 00:38:10,656 Have a nice day. 738 00:38:31,768 --> 00:38:34,636 And then he took out these scissors and cut me in half. 739 00:38:34,646 --> 00:38:35,727 You don't know what it's like to see yourself 740 00:38:35,730 --> 00:38:37,346 lying there on the ground. 741 00:38:37,357 --> 00:38:38,347 Roger, Mr. Charlie. 742 00:38:38,358 --> 00:38:40,395 Has anyone been around this morning? 743 00:38:40,401 --> 00:38:42,438 Man, have I been trying to reach you. 744 00:38:42,445 --> 00:38:43,686 I called your office, and they said you didn't even 745 00:38:43,696 --> 00:38:45,312 work there anymore. 746 00:38:45,323 --> 00:38:47,986 As soon as you left, the whole family came back. 747 00:38:47,992 --> 00:38:49,608 Cops, moving men, and everything. 748 00:38:49,619 --> 00:38:51,451 It's a wild scene, Mr. Charlie. 749 00:38:51,454 --> 00:38:53,821 All your suitcases are on the lawn. 750 00:38:53,832 --> 00:38:56,119 They're putting my suitcases on the lawn? 751 00:38:56,125 --> 00:38:59,664 Not putting them, throwing them. 752 00:38:59,671 --> 00:39:02,163 What about my golf clubs? 753 00:39:02,173 --> 00:39:03,380 My fishing gear? 754 00:39:03,383 --> 00:39:04,339 My dobro? 755 00:39:04,342 --> 00:39:05,878 What's a dobro? 756 00:39:05,885 --> 00:39:07,547 It's like a guitar. 757 00:39:11,140 --> 00:39:14,633 Yeah, well they just threw that on the lawn, too. 758 00:39:14,644 --> 00:39:17,557 I've got feeling you ain't welcome here, Mr. Charlie. 759 00:39:17,564 --> 00:39:19,100 All right, now listen. 760 00:39:19,107 --> 00:39:21,190 Call a cab, put everything in it, 761 00:39:21,192 --> 00:39:22,649 and come down here to my lawyer 762 00:39:22,652 --> 00:39:23,688 242 comstock. 763 00:39:24,904 --> 00:39:26,770 Got that, 242 comstock. 764 00:39:29,284 --> 00:39:31,025 She's throwing my things out of the house. 765 00:39:31,035 --> 00:39:32,196 Yes, I know. 766 00:39:32,203 --> 00:39:33,694 I advised her to do so. 767 00:39:33,705 --> 00:39:35,412 Your dossier, Walter. 768 00:39:36,499 --> 00:39:38,866 Tax returns, bank statements, 769 00:39:40,044 --> 00:39:41,910 investments, insurance. 770 00:39:44,632 --> 00:39:45,632 Everything. 771 00:39:46,593 --> 00:39:48,050 You advised her? 772 00:39:49,137 --> 00:39:51,220 You, my dearest friend? 773 00:39:51,222 --> 00:39:52,338 My lawyer? 774 00:39:52,348 --> 00:39:55,466 I'm still your dearest friend, but no longer your lawyer. 775 00:39:55,476 --> 00:39:58,469 I agreed to represent Vivian in the divorce. 776 00:39:58,479 --> 00:40:01,347 You agreed to represent Vivian? 777 00:40:01,357 --> 00:40:06,398 Oh dammit Walter, do you think I like doing this? 778 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 You sold out. 779 00:40:08,615 --> 00:40:11,699 I'm recommending an attorney, Bob garvey. 780 00:40:11,701 --> 00:40:14,034 Because of the uniqueness of the case, 781 00:40:14,037 --> 00:40:18,122 I think he's eminently qualified to represent you. 782 00:40:19,751 --> 00:40:22,209 I don't object to him recommending you, Mr. Garvey. 783 00:40:22,211 --> 00:40:26,125 I object to the reason he recommended you. 784 00:40:26,132 --> 00:40:27,339 They're not gonna get away with this. 785 00:40:27,342 --> 00:40:28,674 I'm gonna fight. 786 00:40:28,676 --> 00:40:29,712 Fight, Mr. Whitney? 787 00:40:29,719 --> 00:40:31,005 Fight with what? 788 00:40:32,180 --> 00:40:33,671 Money, I've got money. 789 00:40:33,681 --> 00:40:36,298 You mean have other funds that aren't listed here? 790 00:40:36,309 --> 00:40:39,347 Of course not, everything I have is in there. 791 00:40:39,354 --> 00:40:41,186 Where is the boy now? 792 00:40:41,189 --> 00:40:43,146 Downstairs, waiting in the cab. 793 00:40:43,149 --> 00:40:44,765 Is the meter running? 794 00:40:44,776 --> 00:40:47,484 I mean, with a financial statement like this, 795 00:40:47,487 --> 00:40:50,025 I'd watch every nickel 796 00:40:50,031 --> 00:40:53,445 there must be some mistake, some misprint. 797 00:40:53,451 --> 00:40:56,159 Your salary has gone into a stock option plan, 798 00:40:56,162 --> 00:40:58,620 which is in Vivian's name. 799 00:40:58,623 --> 00:41:01,286 There's trust fund which is in Mary Ann's name. 800 00:41:01,292 --> 00:41:03,784 Your bank account is in Vivian's name. 801 00:41:03,795 --> 00:41:07,334 Man, you don't even have a checking account. 802 00:41:07,340 --> 00:41:08,376 But I didn't need checks. 803 00:41:08,383 --> 00:41:09,919 I had credit cards. 804 00:41:12,178 --> 00:41:13,339 All right. 805 00:41:13,346 --> 00:41:16,885 Cutting through all the talk, Mr. Garvey, what am I worth? 806 00:41:16,891 --> 00:41:20,100 How much have you got in your wallet? 807 00:41:23,523 --> 00:41:24,523 $68. 808 00:41:26,609 --> 00:41:27,645 You mean that's it? 809 00:41:27,652 --> 00:41:29,109 That's it, baby. 810 00:41:31,280 --> 00:41:34,023 I'm worth 68 dollars? 811 00:41:34,033 --> 00:41:38,368 I know it's a very old cliche, Mr. Whitney, but, 812 00:41:38,371 --> 00:41:41,159 you've still got your health. 813 00:41:41,165 --> 00:41:44,078 For 68 dollars, who wants it? 814 00:41:44,085 --> 00:41:45,201 Well until we get them into court, 815 00:41:45,211 --> 00:41:47,703 you can always collect unemployment. 816 00:41:47,714 --> 00:41:48,704 I can't. 817 00:41:48,715 --> 00:41:50,126 Not unemployment. 818 00:41:50,133 --> 00:41:52,876 That's what they want to do, break me. 819 00:41:52,885 --> 00:41:55,127 Well I'm not gonna give them the satisfaction. 820 00:41:55,138 --> 00:41:56,858 They're never going to make me crawl, never! 821 00:41:57,682 --> 00:41:59,048 And stop smiling! 822 00:41:59,058 --> 00:42:01,846 Even you're beginning irritate me. 823 00:42:02,770 --> 00:42:04,477 I'm sorry, I didn't mean that. 824 00:42:04,480 --> 00:42:06,813 Oh, you don't have to apologize. 825 00:42:06,816 --> 00:42:10,400 Social menopause is a difficult time for a man. 826 00:42:10,403 --> 00:42:11,860 Social menopause? 827 00:42:11,863 --> 00:42:15,573 Yes, you're going through a change of color, Mr. Whitney. 828 00:42:15,575 --> 00:42:18,784 You don't want to play the game as a white man, so... 829 00:42:18,786 --> 00:42:23,326 They're gonna let you watch it as a black man. 830 00:42:52,737 --> 00:42:53,773 This is it? 831 00:42:54,989 --> 00:42:56,855 It's got no swimming pool 832 00:42:56,866 --> 00:42:58,402 maybe they got a tennis court in the back. 833 00:42:58,409 --> 00:42:59,570 Stop complaining. 834 00:42:59,577 --> 00:43:01,614 They got TV and free ice. 835 00:43:03,122 --> 00:43:04,283 That'll be 22 dollars. 836 00:43:04,290 --> 00:43:06,202 And checkout time is noon. 837 00:43:06,209 --> 00:43:08,417 There'll be no dope, no parties, no fighting. 838 00:43:08,419 --> 00:43:11,583 Only people in the room is them that paid for it. 839 00:43:11,589 --> 00:43:13,171 Sounds fair enough. 840 00:43:13,174 --> 00:43:14,290 Here you are. 841 00:43:14,300 --> 00:43:15,586 Okay, room 13. 842 00:43:18,471 --> 00:43:20,633 And if I give three short rings on the telephone, 843 00:43:20,640 --> 00:43:24,133 that means the vice squad is here. 844 00:43:24,143 --> 00:43:25,509 The vice squad? 845 00:43:31,984 --> 00:43:33,896 He happens to be my son. 846 00:43:36,489 --> 00:43:40,449 I've heard them all, mister, but that's cute. 847 00:43:40,451 --> 00:43:41,783 Hey Daisy, fella out here says, 848 00:43:41,786 --> 00:43:45,655 wait till I tell you. 849 00:43:51,712 --> 00:43:54,045 Hey, you have to put a quarter in it to make it work. 850 00:43:54,048 --> 00:43:56,085 They only promised free ice cubes. 851 00:43:56,092 --> 00:43:57,082 I don't like ice cubes. 852 00:43:57,093 --> 00:43:58,334 Stop whining and eat them. 853 00:43:58,344 --> 00:44:00,210 Will you stop banging that set? 854 00:44:00,221 --> 00:44:01,462 I gotta watch Starsky and Hutch. 855 00:44:01,472 --> 00:44:02,553 We can't afford them. 856 00:44:02,557 --> 00:44:04,219 Well, maybe some quarters will come out. 857 00:44:04,225 --> 00:44:06,592 Roger, we do not steal. 858 00:44:06,602 --> 00:44:08,093 It ain't stealing. I'll put the quarters right back in. 859 00:44:08,104 --> 00:44:10,141 We do not steal, Roger. 860 00:44:12,316 --> 00:44:13,306 Sorry, Mr. Charlie, 861 00:44:13,317 --> 00:44:15,274 just seemed like the natural thing to do. 862 00:44:15,278 --> 00:44:18,521 Then we will have to control our natural instincts. 863 00:44:18,531 --> 00:44:20,648 Who told you to take that bed? 864 00:44:20,658 --> 00:44:21,865 I can't sleep on a narrow bed. 865 00:44:21,868 --> 00:44:23,234 Neither can I. 866 00:44:23,244 --> 00:44:25,406 Well I don't get enough sleep, I wake up with a headache. 867 00:44:25,413 --> 00:44:26,870 Your health is expendable? 868 00:44:26,873 --> 00:44:28,739 I'm the one that we gotta keep alive. 869 00:44:28,749 --> 00:44:30,160 That bed is mine! 870 00:44:30,168 --> 00:44:31,204 I got it first. 871 00:44:31,210 --> 00:44:32,291 All right. 872 00:44:32,295 --> 00:44:34,082 We'll let reason prevail. 873 00:44:34,088 --> 00:44:35,579 We'll split the room in half. 874 00:44:35,590 --> 00:44:38,128 The space between the beds should be the dividing line. 875 00:44:38,134 --> 00:44:39,796 Each man's half shall be his, 876 00:44:39,802 --> 00:44:41,668 where he can do as he pleases, 877 00:44:41,679 --> 00:44:43,511 and into which the other cannot cross without permission. 878 00:44:43,514 --> 00:44:44,846 Call it. 879 00:44:44,849 --> 00:44:45,849 Heads. 880 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Tails. 881 00:44:49,395 --> 00:44:52,263 Take that bed and I'll take this. 882 00:44:53,482 --> 00:44:54,939 I sure hope you get a good job 883 00:44:54,942 --> 00:44:57,059 so we can find a decent place to live. 884 00:44:57,069 --> 00:44:58,560 Don't worry about me. 885 00:44:58,571 --> 00:45:01,439 I'll get a job, I've got friends. 886 00:45:18,174 --> 00:45:21,338 Hey Walter come in, come in. 887 00:45:21,344 --> 00:45:22,880 Sit down, sit down. 888 00:45:23,846 --> 00:45:24,836 Where is he? 889 00:45:24,847 --> 00:45:26,088 Where's who, Freddie? 890 00:45:26,098 --> 00:45:27,214 Your son. 891 00:45:27,225 --> 00:45:28,716 Who told you? 892 00:45:28,726 --> 00:45:31,810 Vivian called Helen this morning. 893 00:45:31,812 --> 00:45:34,520 Is he really as black as she says? 894 00:45:34,523 --> 00:45:36,435 How does it feel, Walter? 895 00:45:36,442 --> 00:45:38,104 Uncomfortable. 896 00:45:38,110 --> 00:45:39,817 Freddie, I got to talk to you. 897 00:45:39,820 --> 00:45:40,810 Vivian told Helen that 898 00:45:40,821 --> 00:45:41,902 she threw you out of the house. 899 00:45:41,906 --> 00:45:43,238 Yeah. 900 00:45:43,241 --> 00:45:45,654 Look, I've got a favor to ask you. 901 00:45:45,660 --> 00:45:47,117 Where are you and your son staying? 902 00:45:47,119 --> 00:45:48,155 In a motel. 903 00:45:49,205 --> 00:45:51,822 Freddie, I'm not with unilectron anymore. 904 00:45:51,832 --> 00:45:55,701 Vivian told Helen they took your rolls Royce away. 905 00:45:55,711 --> 00:45:57,668 Freddie, I need a job. 906 00:45:59,382 --> 00:46:02,625 Nelson called the old man this morning, Walter. 907 00:46:02,635 --> 00:46:04,422 No chance, huh? 908 00:46:04,428 --> 00:46:06,385 Your name is shit around here. 909 00:46:06,389 --> 00:46:08,130 I appreciate that, Freddie, I mean it. 910 00:46:08,140 --> 00:46:11,804 There's nothing worse than being left up in the air. 911 00:46:11,811 --> 00:46:13,097 I can loan you some money. 912 00:46:13,104 --> 00:46:15,642 Vivian told Helen they took everything you had. 913 00:46:15,648 --> 00:46:18,311 Oh thanks, old buddy, but I'm fine. 914 00:46:18,317 --> 00:46:19,433 I'm just fine. 915 00:46:20,403 --> 00:46:22,110 Well, see you around. 916 00:46:23,406 --> 00:46:25,693 See me around where, Walter? 917 00:46:26,617 --> 00:46:28,233 That's true. 918 00:46:28,244 --> 00:46:29,244 Where? 919 00:46:31,038 --> 00:46:33,200 You want me to okay a loan without collateral? 920 00:46:33,207 --> 00:46:35,745 I'll pay it back, tubby, soon as I get a job. 921 00:46:35,751 --> 00:46:37,492 2,000 dollars, that's a lot of money. 922 00:46:37,503 --> 00:46:40,041 I said I'd pay it back. 923 00:46:40,047 --> 00:46:43,631 No house, no car, no jewelry, no stocks. 924 00:46:43,634 --> 00:46:45,375 You must have something 925 00:46:45,386 --> 00:46:47,673 you can put up for security. 926 00:46:47,680 --> 00:46:50,093 I'm putting up our friendship, tubby. 927 00:46:50,099 --> 00:46:54,059 15 years of friendship guarantees I'll pay you back. 928 00:46:54,061 --> 00:46:56,599 I'm giving you the ultimate collateral, 929 00:46:56,605 --> 00:46:59,097 Walter Whitney's word. 930 00:46:59,108 --> 00:47:02,101 But your name isn't Walter Whitney. 931 00:47:33,142 --> 00:47:34,258 7.65 for food. 932 00:47:36,312 --> 00:47:37,598 25 cents for the paper. 933 00:47:37,605 --> 00:47:40,939 Bus fare, phone calls, lunch, 22 dollars for the room. 934 00:47:40,941 --> 00:47:43,103 We're down to 30 bucks. 935 00:47:43,110 --> 00:47:44,976 22 dollars again for the room tomorrow. 936 00:47:44,987 --> 00:47:47,024 Phone calls, buses, 937 00:47:47,031 --> 00:47:48,238 and it's caput. 938 00:47:49,492 --> 00:47:50,573 Eat, enjoy! 939 00:47:50,576 --> 00:47:54,695 This may become known as the second last supper. 940 00:47:54,705 --> 00:47:56,037 What's this? 941 00:47:56,040 --> 00:47:58,453 Cream cheese, bagel and lox. 942 00:47:58,459 --> 00:47:59,540 Oh, what's lox? 943 00:47:59,543 --> 00:48:00,659 Smoked fish. 944 00:48:01,754 --> 00:48:03,040 I don't dig smoked fish. 945 00:48:03,047 --> 00:48:04,037 Shut up and eat it. 946 00:48:04,048 --> 00:48:06,040 It's soul food. 947 00:48:06,050 --> 00:48:07,131 This is soul food? 948 00:48:07,134 --> 00:48:09,171 To my group, yes. 949 00:48:09,178 --> 00:48:11,511 You know, you're not the only people who have soul. 950 00:48:11,514 --> 00:48:15,679 That sandwich is the result of 6,000 years of suffering. 951 00:48:15,684 --> 00:48:17,016 I don't understand. 952 00:48:17,019 --> 00:48:18,760 Don't understand what? 953 00:48:18,771 --> 00:48:22,856 Well, if you're that loyal to a sandwich, 954 00:48:22,858 --> 00:48:25,521 how come you change your last name? 955 00:48:25,528 --> 00:48:27,815 None of your business, Roger. 956 00:48:27,822 --> 00:48:29,313 Oh being that your name is my name, too, 957 00:48:29,323 --> 00:48:30,905 I just wanted to know what I should call myself. 958 00:48:30,908 --> 00:48:32,069 I mean, after you make me legal, 959 00:48:32,076 --> 00:48:34,068 will I still be Roger Porter? 960 00:48:34,078 --> 00:48:36,536 Whatever makes you happy. 961 00:48:36,539 --> 00:48:37,825 Roger Whitney. 962 00:48:39,041 --> 00:48:40,577 Yeah, that's style. 963 00:48:41,544 --> 00:48:43,331 Sounds like I belong. 964 00:48:43,337 --> 00:48:44,703 Roger weisenthal. 965 00:48:46,173 --> 00:48:48,415 No, it don't feel right. 966 00:48:48,426 --> 00:48:49,462 I can just see everybody saying, 967 00:48:49,468 --> 00:48:52,632 you don't look like no weisenthal. 968 00:48:52,638 --> 00:48:53,674 Hey, where you going? 969 00:48:53,681 --> 00:48:54,671 Out. 970 00:48:54,682 --> 00:48:55,672 You coming back? 971 00:48:55,683 --> 00:48:58,551 Unless I get hit by a car or struck by lightning. 972 00:48:58,561 --> 00:49:02,225 But knowing my luck, I'll be back. 973 00:49:02,231 --> 00:49:03,312 Here we go. 974 00:49:03,315 --> 00:49:04,556 Get set. 975 00:49:04,567 --> 00:49:05,557 Good shot. 976 00:49:05,568 --> 00:49:06,399 Throw me the ball. 977 00:49:06,402 --> 00:49:07,768 You cut underneath the basket and I'll pass to you. 978 00:49:07,778 --> 00:49:09,144 There you go, go! 979 00:49:10,197 --> 00:49:11,187 No no no no. 980 00:49:11,198 --> 00:49:12,029 Here, dad. 981 00:49:12,032 --> 00:49:13,032 Try one more. 982 00:49:14,452 --> 00:49:15,442 I'll get it. 983 00:49:15,453 --> 00:49:16,284 Throw it here. 984 00:49:16,287 --> 00:49:17,118 What? 985 00:49:17,121 --> 00:49:17,952 Cut underneath the basket. 986 00:49:17,955 --> 00:49:18,786 - Okay, right now? - Okay, here we go. 987 00:49:18,789 --> 00:49:19,620 - Okay. - Here you go. 988 00:49:19,623 --> 00:49:20,864 Here you go. 989 00:49:20,875 --> 00:49:21,911 Okay, here, I'm gonna throw, 990 00:49:21,917 --> 00:49:23,909 and go in your corner and cut out here. 991 00:49:23,919 --> 00:49:25,080 You want me to throw it to you 992 00:49:25,087 --> 00:49:25,918 and then you shoot it? 993 00:49:25,921 --> 00:49:26,752 Yeah. 994 00:49:26,755 --> 00:49:28,337 I'll get it, dad, don't worry about it. 995 00:49:28,340 --> 00:49:31,174 It's all right, I'll get it. 996 00:49:36,348 --> 00:49:37,384 Is that your boy? 997 00:49:37,391 --> 00:49:38,381 Yeah. 998 00:49:38,392 --> 00:49:40,179 What is he, he's about 17, right? 999 00:49:40,186 --> 00:49:41,302 Uh huh. 1000 00:49:41,312 --> 00:49:42,393 Pretty good ballplayer. 1001 00:49:42,396 --> 00:49:43,386 Not bad. 1002 00:49:43,397 --> 00:49:45,104 I got a son about that age, too. 1003 00:49:45,107 --> 00:49:46,097 You want to play a game? 1004 00:49:46,108 --> 00:49:48,270 You and your son against me and my son? 1005 00:49:48,277 --> 00:49:49,438 Three baskets win. 1006 00:49:49,445 --> 00:49:51,107 We'll play for five dollars. 1007 00:49:51,113 --> 00:49:52,820 Okay, you're on. 1008 00:49:52,823 --> 00:49:53,939 Be back in five minutes. 1009 00:49:53,949 --> 00:49:54,949 Okay! 1010 00:50:04,835 --> 00:50:05,871 Hey, where are we going? 1011 00:50:05,878 --> 00:50:08,211 To pick up an easy five bucks. 1012 00:50:08,214 --> 00:50:11,878 Just hope those two turkeys haven't left yet. 1013 00:50:15,262 --> 00:50:19,802 Okay, first team scores three baskets wins five dollars! 1014 00:50:19,808 --> 00:50:20,969 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1015 00:50:20,976 --> 00:50:23,514 It's supposed to be my son against your son. 1016 00:50:23,521 --> 00:50:24,887 He is my son. 1017 00:50:24,897 --> 00:50:25,978 Come on, let's play. 1018 00:50:25,981 --> 00:50:28,189 You take it out first. 1019 00:50:28,192 --> 00:50:30,309 Come on, son. 1020 00:50:30,319 --> 00:50:32,606 You didn't tell me we were gonna play basketball. 1021 00:50:32,613 --> 00:50:35,731 Don't slam dunk it right away, it'll scare them. 1022 00:50:35,741 --> 00:50:36,731 Listen, Mr. Charlie... 1023 00:50:36,742 --> 00:50:38,449 Roger, just do what comes naturally. 1024 00:50:38,452 --> 00:50:39,988 Come on fellas, let's play! 1025 00:50:44,166 --> 00:50:47,204 Here we go, here we go, here we go! 1026 00:50:52,174 --> 00:50:53,381 Come on, dad! 1027 00:50:54,843 --> 00:50:57,836 Come on, Roger, stop kidding around. 1028 00:51:07,982 --> 00:51:09,018 That's one. 1029 00:51:12,403 --> 00:51:14,395 Will you stop clowning around? 1030 00:51:14,405 --> 00:51:15,486 But I didn't even get a chance. 1031 00:51:15,489 --> 00:51:16,489 Come on! 1032 00:51:17,366 --> 00:51:18,356 Ready son? 1033 00:51:18,367 --> 00:51:19,403 Now dad! 1034 00:51:19,410 --> 00:51:20,410 Okay! 1035 00:51:24,915 --> 00:51:26,122 Shoot, shoot! 1036 00:51:34,425 --> 00:51:36,291 What the hell kind of shot was that? 1037 00:51:36,302 --> 00:51:39,545 It's the best I could do, Mr. Charlie. 1038 00:51:39,555 --> 00:51:42,047 That's the best you could do? 1039 00:51:45,561 --> 00:51:47,223 Five bucks. 1040 00:51:47,229 --> 00:51:49,471 We blew five big ones. 1041 00:51:49,481 --> 00:51:51,313 I have to be the father of the only black kid 1042 00:51:51,317 --> 00:51:53,229 who can't play basketball. 1043 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 You didn't have much luck finding a job, huh? 1044 00:51:55,070 --> 00:51:57,858 Look, jobs at my executive level 1045 00:51:57,865 --> 00:52:00,027 are not just floating around. 1046 00:52:00,034 --> 00:52:03,072 But don't worry, I'll get work somewhere. 1047 00:52:03,078 --> 00:52:04,990 I heard about a place today at Lincoln and seco 1048 00:52:04,997 --> 00:52:06,954 where there's jobs for hardcore unemployables. 1049 00:52:06,957 --> 00:52:09,620 I am not a hardcore unemployable. 1050 00:52:09,627 --> 00:52:10,617 You go there in the morning, 1051 00:52:10,628 --> 00:52:12,540 and guys come by on trucks lucking for dudes 1052 00:52:12,546 --> 00:52:14,003 to do odd jobs. 1053 00:52:14,006 --> 00:52:15,838 Mowing lawns, painting houses, 1054 00:52:15,841 --> 00:52:18,003 cleaning stables, picking grapes. 1055 00:52:18,010 --> 00:52:19,251 Cleaning stables, where did you even hear about 1056 00:52:19,261 --> 00:52:20,468 a job like that? 1057 00:52:20,471 --> 00:52:23,305 This afternoon, when I gave this guy a lift. 1058 00:52:23,307 --> 00:52:26,095 How could you give someone a lift, Roger? 1059 00:52:26,101 --> 00:52:27,433 In the car I was driving. 1060 00:52:27,436 --> 00:52:28,392 Car, whose car? 1061 00:52:28,395 --> 00:52:29,226 My car. 1062 00:52:29,229 --> 00:52:30,094 Car, you have a car? 1063 00:52:30,105 --> 00:52:32,097 Yeah, I picked it up second hand to come out here. 1064 00:52:32,107 --> 00:52:33,598 You have a car and you didn't tell me? 1065 00:52:33,609 --> 00:52:35,475 You let me blow all my money on cabs and buses? 1066 00:52:35,486 --> 00:52:36,442 I didn't have a chance to tell you. 1067 00:52:36,445 --> 00:52:37,936 I mean everything happened so fast. 1068 00:52:37,946 --> 00:52:39,107 You dragged me to the car. 1069 00:52:39,114 --> 00:52:41,106 You drove me to the ocean, then to the store, then the... 1070 00:52:41,116 --> 00:52:42,152 Okay okay, forget it, forget it? 1071 00:52:42,159 --> 00:52:43,024 Where is it? 1072 00:52:43,035 --> 00:52:44,492 It's over there. 1073 00:52:45,537 --> 00:52:47,449 It's the red one. 1074 00:52:47,456 --> 00:52:48,947 Should have guessed. 1075 00:52:48,957 --> 00:52:50,949 Cost me 14 dollars and a record player. 1076 00:52:50,959 --> 00:52:52,200 You were overcharged. 1077 00:52:52,211 --> 00:52:54,669 You drove this 2,000 miles? 1078 00:52:54,672 --> 00:52:58,507 You could have been arrested for littering the highway. 1079 00:53:11,438 --> 00:53:12,645 Do you hear that engine? 1080 00:53:12,648 --> 00:53:14,230 Needs a tune-up. 1081 00:53:14,233 --> 00:53:16,145 It's a menace! 1082 00:53:16,151 --> 00:53:17,232 Beats walking. 1083 00:53:17,236 --> 00:53:18,602 No, it doesn't. 1084 00:53:33,627 --> 00:53:35,835 Hey, there's gas fumes in here. 1085 00:53:35,838 --> 00:53:38,706 That means the engine's still running. 1086 00:53:41,176 --> 00:53:42,462 Open the window. 1087 00:53:45,222 --> 00:53:47,134 It's stuck, it won't open. 1088 00:53:47,141 --> 00:53:49,679 Well, bang on it a few times. 1089 00:53:52,312 --> 00:53:54,349 Hey, what are you doing to my car, man? 1090 00:53:54,356 --> 00:53:58,600 Your insurance will cover it, won't it? 1091 00:53:59,445 --> 00:54:00,981 What the hell was that? 1092 00:54:00,988 --> 00:54:01,978 I don't know. 1093 00:54:01,989 --> 00:54:03,070 We may be on fire. 1094 00:54:03,073 --> 00:54:04,109 On fire? 1095 00:54:04,116 --> 00:54:05,277 That dude on the bike. 1096 00:54:05,284 --> 00:54:06,695 Yell for him to get out of the way, 1097 00:54:06,702 --> 00:54:08,989 'cause once I get rolling, I can't slow down. 1098 00:54:08,996 --> 00:54:09,986 Blow your horn! 1099 00:54:09,997 --> 00:54:10,987 Don't have one. 1100 00:54:10,998 --> 00:54:12,614 Don't have one? 1101 00:54:12,624 --> 00:54:13,990 That's it. 1102 00:54:14,001 --> 00:54:15,333 Out of the way! 1103 00:54:15,335 --> 00:54:16,997 Out of the way! 1104 00:54:17,004 --> 00:54:18,620 We've got no brakes! 1105 00:54:21,717 --> 00:54:23,583 Out of the way! 1106 00:54:23,594 --> 00:54:25,210 We've got no brakes! 1107 00:54:42,613 --> 00:54:44,104 Good morning, officer 1108 00:54:44,114 --> 00:54:46,231 get the hell out of here. 1109 00:54:52,498 --> 00:54:53,498 85 cents. 1110 00:54:55,000 --> 00:54:56,536 That's what we're down to. 1111 00:54:56,543 --> 00:54:57,543 85 cents. 1112 00:54:58,962 --> 00:55:00,624 You can sign up for unemployment. 1113 00:55:00,631 --> 00:55:01,712 Never. 1114 00:55:01,715 --> 00:55:04,002 That's what they want me to do. 1115 00:55:04,009 --> 00:55:05,750 Well how 'bout welfare? 1116 00:55:05,761 --> 00:55:07,093 Lots of black families are on welfare. 1117 00:55:07,095 --> 00:55:09,212 We are not a black family. 1118 00:55:09,223 --> 00:55:12,432 Well, what's going to become of us, Mr. Charlie? 1119 00:55:12,434 --> 00:55:13,641 I don't know. 1120 00:55:14,520 --> 00:55:15,520 Oh. 1121 00:55:16,522 --> 00:55:18,605 I never thought it would end up like this. 1122 00:55:18,607 --> 00:55:20,894 Eating sandwiches in a cheap motel. 1123 00:55:20,901 --> 00:55:22,858 I came to California figuring I'd live in a mansion. 1124 00:55:22,861 --> 00:55:24,068 Look where you dragged me me. 1125 00:55:24,071 --> 00:55:25,858 Where I dragged you? 1126 00:55:25,864 --> 00:55:27,856 I thought you'd take better care of me, that's all. 1127 00:55:27,866 --> 00:55:29,528 I'm doing the best I can! 1128 00:55:29,535 --> 00:55:31,993 I've been turned down by every corporation in town. 1129 00:55:31,995 --> 00:55:33,531 So we're talking wall here. 1130 00:55:33,539 --> 00:55:35,030 We're doing what? 1131 00:55:35,040 --> 00:55:37,453 I mean, they really got you up against the wall. 1132 00:55:37,459 --> 00:55:38,459 Oh yeah. 1133 00:55:39,503 --> 00:55:40,503 That's it! 1134 00:55:41,839 --> 00:55:42,920 What's it? 1135 00:55:42,923 --> 00:55:43,913 The wall. 1136 00:55:43,924 --> 00:55:45,005 What wall? 1137 00:55:45,008 --> 00:55:46,715 The money's in the wall safe 1138 00:55:46,718 --> 00:55:50,428 behind the picture of Vivian's mother. 1139 00:55:50,430 --> 00:55:51,430 Right. 1140 00:56:53,118 --> 00:56:54,108 Who is it? 1141 00:56:54,119 --> 00:56:55,826 Who's there? 1142 00:56:55,829 --> 00:56:56,945 Don't hurt me. 1143 00:56:58,415 --> 00:56:59,951 Take what you want. 1144 00:57:01,460 --> 00:57:04,294 I know what you're going to do. 1145 00:57:04,296 --> 00:57:06,003 I know I can't talk you out of it. 1146 00:57:06,006 --> 00:57:07,213 I can't stop you. 1147 00:57:07,215 --> 00:57:08,205 I'm alone. 1148 00:57:08,216 --> 00:57:12,256 My husband isn't here, I'm defenseless. 1149 00:57:12,262 --> 00:57:14,128 All right, go ahead. 1150 00:57:14,139 --> 00:57:17,177 Do what you're going to do and leave. 1151 00:57:20,062 --> 00:57:21,678 Just go ahead and... 1152 00:57:23,482 --> 00:57:24,848 Get it over with. 1153 00:57:31,490 --> 00:57:33,573 Well, what are you waiting for? 1154 00:57:33,575 --> 00:57:34,986 Go ahead! 1155 00:57:34,993 --> 00:57:35,993 Do it! 1156 00:57:42,292 --> 00:57:44,579 Seventeen years of marriage, 1157 00:57:44,586 --> 00:57:46,168 and the only memorable night with my wife 1158 00:57:46,171 --> 00:57:48,504 was the night I came in as a burglar. 1159 00:57:48,507 --> 00:57:50,294 She was like a wild woman. 1160 00:57:50,300 --> 00:57:51,962 And you know, if she'd have known it was me, 1161 00:57:51,969 --> 00:57:53,085 she would've gotten had a headache. 1162 00:57:53,095 --> 00:57:54,211 Roger, Mr. Charlie. 1163 00:57:54,221 --> 00:57:57,885 Roger, remember that place you mentioned? 1164 00:57:57,891 --> 00:58:01,475 The place for the hard-core unemployables? 1165 00:58:01,478 --> 00:58:04,061 Yeah, it's on the corner of Lincoln and seco. 1166 00:58:04,064 --> 00:58:05,475 But it's not that easy to get a job there either. 1167 00:58:05,482 --> 00:58:07,565 I mean, there's lots of competition. 1168 00:58:07,567 --> 00:58:08,728 Stop worrying. 1169 00:58:08,735 --> 00:58:11,227 I can hold my own with any misfit. 1170 00:58:14,366 --> 00:58:16,198 Come on, you guys. 1171 00:58:16,201 --> 00:58:17,658 Let's go, move it. 1172 00:58:32,134 --> 00:58:34,046 After Roger registers, tell him 1173 00:58:34,052 --> 00:58:37,671 to pawn my golf clubs and find a cheap furnished apartment. 1174 00:58:37,681 --> 00:58:39,968 I'll meet him in front of your office when I'm done. 1175 00:58:39,975 --> 00:58:42,433 Are you sure you know what you're doing? 1176 00:58:42,436 --> 00:58:45,600 They're not going to beat me, Mr. Garvey. 1177 00:59:52,464 --> 00:59:54,171 Any of you know how to load scrap iron? 1178 00:59:55,258 --> 00:59:57,090 - Over here. - Over here. 1179 00:59:57,094 --> 00:59:59,177 Here I am, boss. 1180 00:59:59,179 --> 01:00:00,465 All right, you in the blue cap 1181 01:00:00,472 --> 01:00:01,633 across to the white cap. 1182 01:00:01,640 --> 01:00:04,007 Hop in the back of the truck. 1183 01:00:17,239 --> 01:00:19,026 You want a drink, buddy? 1184 01:00:19,032 --> 01:00:20,032 Five cents. 1185 01:00:21,576 --> 01:00:23,693 I only drink after work. 1186 01:00:33,964 --> 01:00:37,378 Hey, any of you turkeys ever worked in a rock quarry? 1187 01:00:38,552 --> 01:00:39,713 Yeah, all right, get on. 1188 01:00:39,719 --> 01:00:41,130 You, yeah, you, 1189 01:00:41,138 --> 01:00:43,300 come on, get on. 1190 01:00:43,306 --> 01:00:45,764 Alright, sit down and hang on! 1191 01:00:48,270 --> 01:00:49,306 Everybody in? 1192 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 It's just you and me, buddy. 1193 01:01:10,375 --> 01:01:12,662 Either of you stiffs know how to clean stables? 1194 01:01:12,669 --> 01:01:13,955 Yes, sir I can. 1195 01:01:13,962 --> 01:01:15,669 I'm available. 1196 01:01:15,672 --> 01:01:17,208 Okay, you, dummy. 1197 01:01:19,759 --> 01:01:21,625 I think he means you. 1198 01:01:22,596 --> 01:01:24,258 Yeah, you dummy. 1199 01:01:24,264 --> 01:01:25,596 Come on, get your butt in the back! 1200 01:01:25,599 --> 01:01:26,715 On the double! 1201 01:01:47,454 --> 01:01:51,619 You shovel each and every one of these real clean. 1202 01:01:51,625 --> 01:01:55,118 Then come on over here to this other barn. 1203 01:01:55,128 --> 01:01:56,869 Then you clean all of these. 1204 01:01:56,880 --> 01:01:58,246 You start all the way down there at that end, 1205 01:01:58,256 --> 01:01:59,997 clean all these up to here. 1206 01:02:00,008 --> 01:02:03,547 Then go back down there and clean all those on that side. 1207 01:02:03,553 --> 01:02:05,465 You load it all in this wheelbarrow here, 1208 01:02:05,472 --> 01:02:07,134 clear up to the top. 1209 01:02:07,140 --> 01:02:08,256 Now you got that? 1210 01:02:08,266 --> 01:02:09,382 Come on, then. 1211 01:02:12,729 --> 01:02:14,311 Come on. 1212 01:02:14,314 --> 01:02:18,433 Then you walk it over here to the pile and unload. 1213 01:02:18,443 --> 01:02:19,433 Got it, dummy? 1214 01:02:19,444 --> 01:02:20,275 Yes, sir 1215 01:02:20,278 --> 01:02:21,644 then you go over there to that barn over there, 1216 01:02:21,655 --> 01:02:23,362 and start over again. 1217 01:02:24,241 --> 01:02:25,777 Now go! 1218 01:02:25,784 --> 01:02:28,868 Go back to number one, and don't stop till I tell you. 1219 01:02:28,870 --> 01:02:29,906 Go ahead, go! 1220 01:02:31,539 --> 01:02:33,622 Move it, move it! 1221 01:02:33,625 --> 01:02:34,832 Move it, dummy! 1222 01:03:06,116 --> 01:03:07,116 32 stalls. 1223 01:03:08,159 --> 01:03:10,572 You're okay, dummy. 1224 01:03:26,845 --> 01:03:27,961 Mr. Charlie! 1225 01:03:31,766 --> 01:03:32,766 Mr. Charlie? 1226 01:03:36,479 --> 01:03:38,892 Hey, I went to wait for you down at Mr. Garvey's office, 1227 01:03:38,898 --> 01:03:42,266 but when you didn't show up, I came here. 1228 01:03:47,073 --> 01:03:51,363 I hocked the golf clubs, and found us a furnished apartment. 1229 01:03:51,369 --> 01:03:53,736 Wasn't easy, but I found one. 1230 01:04:03,214 --> 01:04:04,921 Had a rough day, huh? 1231 01:06:00,457 --> 01:06:02,323 Where are we, Roger? 1232 01:06:02,333 --> 01:06:03,574 Watts, Mr. Charlie. 1233 01:06:03,585 --> 01:06:04,585 Watts? 1234 01:06:06,337 --> 01:06:08,329 What are we doing in watts? 1235 01:06:08,339 --> 01:06:09,750 Well, it's not the fanciest apartment, 1236 01:06:09,757 --> 01:06:11,623 but at least it's home. 1237 01:06:15,889 --> 01:06:17,096 This is home? 1238 01:06:18,266 --> 01:06:19,473 This is home. 1239 01:06:24,856 --> 01:06:27,314 Jimmy Dean, get down to that store, boy! 1240 01:06:27,317 --> 01:06:29,117 Your momma will be home from work in a minute. 1241 01:06:38,077 --> 01:06:41,195 Hope we don't have to pay for that. 1242 01:06:41,206 --> 01:06:42,572 I don't mind living in watts, but do we 1243 01:06:42,582 --> 01:06:45,290 have to live in the poor section? 1244 01:06:49,672 --> 01:06:52,756 The lock sometimes gets stuck. 1245 01:06:52,759 --> 01:06:54,000 Which in a way is good, 1246 01:06:54,010 --> 01:06:57,378 'cause you can hear anyone trying to break in. 1247 01:06:57,388 --> 01:07:00,096 Who'd want to break in? 1248 01:07:00,099 --> 01:07:02,557 This is a furnished apartment? 1249 01:07:04,562 --> 01:07:05,928 This is terrible. 1250 01:07:08,233 --> 01:07:09,233 Terrible! 1251 01:07:11,528 --> 01:07:16,148 The better places wanted first and last month's rent. 1252 01:07:16,157 --> 01:07:19,400 I only got 35 dollars for the golf clubs. 1253 01:07:19,410 --> 01:07:20,526 35 dollars? 1254 01:07:20,537 --> 01:07:23,280 That was a complete set of macgregor clubs! 1255 01:07:23,289 --> 01:07:24,825 Where's the bedroom, Roger? 1256 01:07:24,832 --> 01:07:26,243 It pulls out. 1257 01:07:26,251 --> 01:07:27,913 One of us can sleep on the couch. 1258 01:07:27,919 --> 01:07:29,160 I thought that was the bathroom. 1259 01:07:29,170 --> 01:07:31,457 Yeah, I did too, at first. 1260 01:07:33,800 --> 01:07:36,042 Where is the bathroom, Roger? 1261 01:07:36,052 --> 01:07:39,261 It's down the other end of the porch. 1262 01:07:40,431 --> 01:07:41,421 No, never. 1263 01:07:41,432 --> 01:07:42,673 I'm not sharing a communal bathroom. 1264 01:07:42,684 --> 01:07:44,175 It's unhygienic. 1265 01:07:44,185 --> 01:07:46,848 That's exactly how the other tenants feel, Mr. Charlie. 1266 01:07:46,854 --> 01:07:51,064 That's why every apartment has its own toilet seat. 1267 01:07:52,193 --> 01:07:54,435 Now it wasn't easy to get you in here, Mr. Charlie. 1268 01:07:54,445 --> 01:07:55,652 I mean, they weren't too happy about 1269 01:07:55,655 --> 01:07:58,147 having a white person in the building. 1270 01:07:58,157 --> 01:08:00,240 You're here on a trial basis. 1271 01:08:00,243 --> 01:08:05,329 Well, I don't want to lower the standard of living. 1272 01:08:05,331 --> 01:08:09,666 I registered at a job training center today. 1273 01:08:09,669 --> 01:08:12,457 The only opening they had was a class for short-order cooks. 1274 01:08:12,463 --> 01:08:13,499 Short-order cook. 1275 01:08:13,506 --> 01:08:14,792 That's a good trade. 1276 01:08:14,799 --> 01:08:16,040 You can always get a job. 1277 01:08:16,050 --> 01:08:18,133 Yeah, and you can save money with me doing the cooking. 1278 01:08:18,136 --> 01:08:20,844 Now, you just sit down and relax. 1279 01:08:29,647 --> 01:08:30,637 What? 1280 01:08:30,648 --> 01:08:32,685 I can feel the Springs. 1281 01:08:36,070 --> 01:08:37,356 Hey who's talking? 1282 01:08:37,363 --> 01:08:40,231 Turn off the goddamn radio! 1283 01:08:50,376 --> 01:08:51,958 What's the carton? 1284 01:08:51,961 --> 01:08:54,203 Ah, just something I brought from home. 1285 01:08:54,213 --> 01:08:55,420 What's in it? 1286 01:08:56,966 --> 01:08:59,458 Just a lot of stuff that must belong to you. 1287 01:08:59,469 --> 01:09:00,505 To me? 1288 01:09:00,511 --> 01:09:04,881 Yeah, I found it in my mom's closet after she died. 1289 01:09:07,602 --> 01:09:08,602 Oh. 1290 01:09:28,581 --> 01:09:30,413 It's yours, ain't it? 1291 01:09:32,627 --> 01:09:33,743 It's mine. 1292 01:09:33,753 --> 01:09:34,869 It'd be pretty embarrassing if it belonged 1293 01:09:34,879 --> 01:09:36,836 to some other dude, huh? 1294 01:09:40,927 --> 01:09:43,544 Mom was great for saving things. 1295 01:09:43,554 --> 01:09:45,170 I mean, if a bird left some crumbs on a windowsill, 1296 01:09:45,181 --> 01:09:47,514 she'd leave them there like she expected the bird 1297 01:09:47,517 --> 01:09:49,679 to come back or something. 1298 01:09:49,686 --> 01:09:50,893 It never entered her mind that the bird 1299 01:09:50,895 --> 01:09:54,184 had forgotten where she lived. 1300 01:09:54,190 --> 01:09:55,190 Hey, it's... 1301 01:09:57,110 --> 01:09:59,147 It's like cinderella. 1302 01:09:59,153 --> 01:10:00,234 You know, like the slipper fit, 1303 01:10:00,238 --> 01:10:03,072 and you were once the prince. 1304 01:10:03,074 --> 01:10:05,407 But it's midnight, and it's too late, 1305 01:10:05,410 --> 01:10:09,279 and the prince has turned back into a pumpkin. 1306 01:10:09,288 --> 01:10:12,156 Aside from mangling a beautiful fairy tale, 1307 01:10:12,166 --> 01:10:14,408 the reason the slipper doesn't fit 1308 01:10:14,419 --> 01:10:16,877 is that the prince's feet are swollen 1309 01:10:16,879 --> 01:10:19,713 from shoveling horse manure all day, 1310 01:10:19,716 --> 01:10:23,300 so he can support the pretender to the throne. 1311 01:10:23,302 --> 01:10:25,009 I cleaned 32 stables. 1312 01:10:26,013 --> 01:10:29,177 I've been following the horses all day, 1313 01:10:29,183 --> 01:10:31,891 picking up the pieces of my life. 1314 01:10:33,312 --> 01:10:36,771 In a couple of weeks, you're going to have a trade. 1315 01:10:36,774 --> 01:10:38,140 You'll get a job. 1316 01:10:39,110 --> 01:10:41,818 Then each of us goes his own way. 1317 01:10:43,114 --> 01:10:44,400 Until that time, 1318 01:10:46,617 --> 01:10:48,654 I'll shovel it. 1319 01:10:48,661 --> 01:10:50,527 I'll live in it. 1320 01:10:50,538 --> 01:10:52,154 But I won't take it. 1321 01:10:58,588 --> 01:11:00,875 Think I'll go take a walk, huh. 1322 01:11:00,882 --> 01:11:01,882 Uh huh. 1323 01:11:21,903 --> 01:11:23,644 Where is that welfare check? 1324 01:11:23,654 --> 01:11:25,111 Welfare check, what check? 1325 01:11:25,114 --> 01:11:26,650 You know goddamn well what check I mean! 1326 01:11:26,657 --> 01:11:28,774 Hey, woman you better get off my back! 1327 01:11:28,785 --> 01:11:30,117 I'm gonna get off your back 1328 01:11:30,119 --> 01:11:31,485 and get right on your ass! 1329 01:11:33,331 --> 01:11:37,701 Woman have you got a death wish or something? 1330 01:12:38,145 --> 01:12:40,762 We had difficulty finding you. 1331 01:12:42,358 --> 01:12:43,724 Forgive me for not getting up, 1332 01:12:43,734 --> 01:12:46,101 but I hard day at the stables. 1333 01:12:46,112 --> 01:12:49,776 I got the job without a character reference. 1334 01:12:49,782 --> 01:12:54,072 Walter, many strong words were said in the heat of crisis. 1335 01:12:54,078 --> 01:12:56,616 But what you said was true. 1336 01:12:56,622 --> 01:12:59,410 The wind does blow white, not black. 1337 01:12:59,417 --> 01:13:02,376 It does blow Whitney, not weisenthal 1338 01:13:03,379 --> 01:13:06,042 when you're shoveling manure, 1339 01:13:06,048 --> 01:13:10,167 you really find out which way the wind is blowing. 1340 01:13:11,929 --> 01:13:14,637 I admire you, Walter. 1341 01:13:14,640 --> 01:13:15,640 I mean that. 1342 01:13:16,851 --> 01:13:20,094 You've shown a determination and an... 1343 01:13:20,104 --> 01:13:22,141 Ingenuity which I admire. 1344 01:13:23,983 --> 01:13:27,192 I thought you would break, but you only bent. 1345 01:13:27,194 --> 01:13:30,358 I respect that ability to survive. 1346 01:13:30,364 --> 01:13:32,902 The company misses you, Walter. 1347 01:13:34,619 --> 01:13:36,076 Vivian misses you. 1348 01:13:37,163 --> 01:13:38,163 Come back. 1349 01:13:38,956 --> 01:13:42,575 Come home to the people you belong with. 1350 01:13:42,585 --> 01:13:44,372 What about Roger? 1351 01:13:44,378 --> 01:13:47,337 Provisions will be made. 1352 01:13:47,340 --> 01:13:50,629 A good military academy to strengthen character. 1353 01:13:50,635 --> 01:13:53,719 A tour of duty overseas in the service of his country. 1354 01:13:53,721 --> 01:13:56,088 And if by chance he survives? 1355 01:13:56,098 --> 01:13:58,010 In that case, he will be sent adequate funds 1356 01:13:58,017 --> 01:14:01,226 to permit him to live comfortably. 1357 01:14:01,228 --> 01:14:03,720 It's the solution that will preserve your integrity, 1358 01:14:03,731 --> 01:14:05,848 your sense of obligation, 1359 01:14:05,858 --> 01:14:09,067 and most important, the quality of life 1360 01:14:09,070 --> 01:14:11,687 you've worked so hard to create. 1361 01:14:12,907 --> 01:14:17,117 I think Vivian would like to say something in private. 1362 01:14:17,119 --> 01:14:19,076 Peace with honor, Walter 1363 01:14:20,706 --> 01:14:22,789 why peace at all, Nelson? 1364 01:14:22,792 --> 01:14:23,782 I'm a deserter. 1365 01:14:23,793 --> 01:14:25,580 You execute deserters. 1366 01:14:25,586 --> 01:14:27,999 Only as a last resort. 1367 01:14:28,005 --> 01:14:29,837 You're one of us, Walter. 1368 01:14:29,840 --> 01:14:31,832 And there are so few of us. 1369 01:14:31,842 --> 01:14:34,209 We are the true minority. 1370 01:14:34,220 --> 01:14:37,964 Those tiny wheels that keep the one big wheel turning. 1371 01:14:37,974 --> 01:14:40,216 If we vanish, that wheel stops, 1372 01:14:40,226 --> 01:14:43,765 and it rusts into chaos, anarchy, nihilism. 1373 01:14:51,445 --> 01:14:53,937 All power to the people. 1374 01:14:53,948 --> 01:14:55,689 They had it once. 1375 01:14:55,700 --> 01:14:57,987 It was called the stone age. 1376 01:14:59,662 --> 01:15:01,824 I had a long talk with Mary Ann, Walter. 1377 01:15:01,831 --> 01:15:04,790 And she's agreed to call you father. 1378 01:15:06,252 --> 01:15:10,246 Oh, Walter, I know that I have, on occasion, 1379 01:15:10,256 --> 01:15:12,339 failed you as a woman. 1380 01:15:12,341 --> 01:15:14,207 But I assure you, I am a woman capable 1381 01:15:14,218 --> 01:15:17,256 of great warmth and passion. 1382 01:15:17,263 --> 01:15:18,674 But only for burglars. 1383 01:15:18,681 --> 01:15:22,174 Oh Walter, I knew that was you all along! 1384 01:15:24,270 --> 01:15:25,727 Come home, Walter. 1385 01:15:31,235 --> 01:15:32,521 I'll be waiting. 1386 01:16:25,206 --> 01:16:26,663 They're after me, Mr. Charlie! 1387 01:16:26,665 --> 01:16:27,701 What'd you do? 1388 01:16:27,708 --> 01:16:29,540 What did I do? 1389 01:16:29,543 --> 01:16:30,750 Nothing. 1390 01:16:30,753 --> 01:16:32,244 I'm just walking down the street, right? 1391 01:16:32,254 --> 01:16:34,416 These dudes come up, break a store window, 1392 01:16:34,423 --> 01:16:35,834 grab some stuff, and took off! 1393 01:16:35,841 --> 01:16:36,831 Yeah. 1394 01:16:36,842 --> 01:16:38,799 Well, the police pulled up, and I started running. 1395 01:16:38,803 --> 01:16:40,886 Innocent people don't run from the police. 1396 01:16:40,888 --> 01:16:42,845 Yeah, maybe not in San Marino, Mr. Charlie. 1397 01:16:42,848 --> 01:16:44,555 They were probably just trying to find out what happened. 1398 01:16:44,558 --> 01:16:47,642 Yeah, when a cop yells, "freeze your ass, nigger," 1399 01:16:47,645 --> 01:16:49,386 he's made up his mind what happened. 1400 01:16:50,815 --> 01:16:52,181 Open up, police! 1401 01:16:52,191 --> 01:16:54,478 Help me, Mr. Charlie! 1402 01:16:54,485 --> 01:16:55,942 The bed! 1403 01:16:55,945 --> 01:16:57,061 What? 1404 01:16:57,071 --> 01:16:57,902 Quick! 1405 01:16:57,905 --> 01:16:58,736 Hide in here! 1406 01:16:58,739 --> 01:16:59,570 They'll find me there! 1407 01:16:59,573 --> 01:17:00,404 No, they won't! 1408 01:17:00,407 --> 01:17:01,238 Do as I say! 1409 01:17:01,242 --> 01:17:02,073 Why? 1410 01:17:02,076 --> 01:17:05,285 Because I'm your father and I say so! 1411 01:17:10,376 --> 01:17:11,366 Open up! 1412 01:17:11,377 --> 01:17:12,208 Coming! 1413 01:17:12,211 --> 01:17:13,418 Open up! 1414 01:17:19,301 --> 01:17:20,758 Shove off, pigs! 1415 01:17:23,722 --> 01:17:24,929 What's a white guy doing in here? 1416 01:17:24,932 --> 01:17:26,048 Let's get him! 1417 01:18:28,746 --> 01:18:30,157 How you doing, Mr. Charlie? 1418 01:18:30,164 --> 01:18:32,451 Not too good, Roger. 1419 01:18:32,458 --> 01:18:34,245 You get points today. 1420 01:18:34,251 --> 01:18:37,369 Got yourself arrested for me, roughed up. 1421 01:18:37,379 --> 01:18:40,998 Finally starting to act like a father, huh? 1422 01:18:41,008 --> 01:18:43,842 Enough so I'll get off your back? 1423 01:18:47,556 --> 01:18:50,765 I didn't want anything from you, Mr. Charlie. 1424 01:18:50,768 --> 01:18:52,680 No adoption, no trust fund. 1425 01:18:52,686 --> 01:18:53,686 Nothing. 1426 01:18:54,521 --> 01:18:56,478 I just came out here because every kid 1427 01:18:56,482 --> 01:19:00,101 wants to see what his dad is like. 1428 01:19:00,110 --> 01:19:01,100 I didn't want you to like me 1429 01:19:01,111 --> 01:19:03,694 because I was your son. 1430 01:19:03,697 --> 01:19:08,488 I wanted you to respect me because I was mom's son. 1431 01:19:08,494 --> 01:19:11,828 But I looked in your eyes, and you didn't see mom. 1432 01:19:11,830 --> 01:19:12,946 You saw black. 1433 01:19:14,541 --> 01:19:17,454 And mom deserved better than that. 1434 01:19:17,461 --> 01:19:19,748 You owed her more than that. 1435 01:19:22,258 --> 01:19:24,500 I looked at you in that big office, 1436 01:19:24,510 --> 01:19:27,844 and I kind of went crazy inside. 1437 01:19:27,846 --> 01:19:32,307 I said to myself, "this is the man who broke mama's heart. 1438 01:19:32,309 --> 01:19:36,519 The man she spent her whole life loving and waiting for. 1439 01:19:36,522 --> 01:19:38,263 And she died loving you, Mr. Charlie. 1440 01:19:38,274 --> 01:19:41,438 I think you ought to know that. 1441 01:19:41,443 --> 01:19:45,027 You walked away from a great lady. 1442 01:19:45,030 --> 01:19:46,066 There's no woman in the world could love a man 1443 01:19:46,073 --> 01:19:49,282 more than she loved you, Mr. Charlie. 1444 01:19:49,285 --> 01:19:51,572 And she'd have made you happy. 1445 01:19:51,578 --> 01:19:54,366 She knew how to make people happy. 1446 01:19:55,541 --> 01:19:59,125 I wanted to hurt you like you hurt mom. 1447 01:19:59,128 --> 01:20:00,369 I wanted to insult you so bad 1448 01:20:00,379 --> 01:20:02,621 that you'd get angry and take a swing at me, 1449 01:20:02,631 --> 01:20:05,339 then I'd have an excuse for punching you out. 1450 01:20:05,342 --> 01:20:09,382 Isn't that terrible? 1451 01:20:09,388 --> 01:20:12,347 A son wanting to hit his own father. 1452 01:20:13,600 --> 01:20:17,810 And I was glad when things went wrong for you. 1453 01:20:17,813 --> 01:20:19,975 Then I realized no matter how mach bad happened to you, 1454 01:20:19,982 --> 01:20:23,771 that couldn't make any good happen to mama. 1455 01:20:23,777 --> 01:20:25,734 She's dead, Mr. Charlie. 1456 01:20:26,822 --> 01:20:28,734 We'll never see her again, 1457 01:20:28,741 --> 01:20:31,358 hear her again, touch her again. 1458 01:20:39,710 --> 01:20:41,918 She deserved a better life. 1459 01:20:45,049 --> 01:20:48,338 You should have given her a better life. 1460 01:20:50,721 --> 01:20:54,010 I should have given her a better life. 1461 01:20:57,269 --> 01:20:59,636 Did you love my mom, Mr. Charlie? 1462 01:20:59,646 --> 01:21:01,512 This is very important. 1463 01:21:02,566 --> 01:21:04,478 Did you love my mom? 1464 01:21:04,485 --> 01:21:06,021 Yeah, I loved her 1465 01:21:08,447 --> 01:21:10,985 I loved her very much. 1466 01:21:10,991 --> 01:21:13,529 Wow. 1467 01:21:16,246 --> 01:21:18,283 Black and white together. 1468 01:21:19,875 --> 01:21:21,912 That's a lot to overcome. 1469 01:21:25,714 --> 01:21:28,957 You go on back to your family, Mr. Charlie. 1470 01:21:28,967 --> 01:21:33,086 I got a feeling they'll be a lot nicer to you now. 1471 01:21:52,783 --> 01:21:55,196 You're really not a bad guy. 1472 01:21:55,202 --> 01:21:56,238 I mean, if you weren't my father, 1473 01:21:56,245 --> 01:21:58,612 we might have become friends. 1474 01:22:14,346 --> 01:22:15,757 Walter. 1475 01:22:15,764 --> 01:22:17,175 Just in time for the board meeting. 1476 01:22:17,182 --> 01:22:19,094 Then lunch with the common market delegation. 1477 01:22:19,101 --> 01:22:21,184 It's as though these past days never happened. 1478 01:22:21,186 --> 01:22:22,927 Nothing's changed! 1479 01:22:22,938 --> 01:22:24,645 Everything changes. 1480 01:22:24,648 --> 01:22:25,648 Constantly. 1481 01:22:26,400 --> 01:22:27,811 That's why we have to adapt. 1482 01:22:27,818 --> 01:22:29,434 So we can always come out on top. 1483 01:22:29,445 --> 01:22:32,654 Being on top means somebody's on the bottom. 1484 01:22:32,656 --> 01:22:35,319 Well, you can't have winners if you don't have losers. 1485 01:22:35,325 --> 01:22:36,941 Why can't we all win, Nelson? 1486 01:22:36,952 --> 01:22:37,952 No losers? 1487 01:22:39,997 --> 01:22:42,034 That's what life is all about. 1488 01:22:42,040 --> 01:22:44,123 Even death has heaven and hell. 1489 01:22:44,126 --> 01:22:45,662 Winners and losers. 1490 01:22:46,837 --> 01:22:49,671 It's hard to hate you, Nelson. 1491 01:22:49,673 --> 01:22:50,834 You have just enough logic 1492 01:22:50,841 --> 01:22:54,300 to give your sickness respectability. 1493 01:22:54,303 --> 01:22:55,919 You've sentenced whole races of people 1494 01:22:55,929 --> 01:22:57,420 to be born losers, 1495 01:22:57,431 --> 01:23:00,469 and as the father of one, I object. 1496 01:23:00,476 --> 01:23:03,014 Not that he was born with two strikes on him, 1497 01:23:03,020 --> 01:23:07,481 but that you won't give him a third pitch to swing at. 1498 01:23:08,484 --> 01:23:09,770 Goodbye, Nelson. 1499 01:23:11,069 --> 01:23:14,312 You walk out this time, and I'll destroy you. 1500 01:23:14,323 --> 01:23:15,780 When I'm through with you, you'll think shoveling horseshit 1501 01:23:15,782 --> 01:23:16,818 is a step up! 1502 01:23:33,509 --> 01:23:35,045 I just don't understand. 1503 01:23:35,052 --> 01:23:36,668 Why is he going back there? 1504 01:23:36,678 --> 01:23:37,714 He was gonna learn a trade. 1505 01:23:37,721 --> 01:23:39,337 What's he gonna do back there? 1506 01:23:39,348 --> 01:23:40,964 Well, the new college semester 1507 01:23:40,974 --> 01:23:43,637 starts in a couple of weeks. 1508 01:23:43,644 --> 01:23:44,930 Well, what's that got to do with him? 1509 01:23:44,937 --> 01:23:47,054 He said left high school when he was 16. 1510 01:23:47,064 --> 01:23:49,226 That's when he graduated, Mr. Whitney. 1511 01:23:49,233 --> 01:23:50,233 Graduated? 1512 01:23:51,443 --> 01:23:54,106 He made me promise not to tell you. 1513 01:23:54,112 --> 01:23:56,069 He goes to college? 1514 01:23:56,073 --> 01:24:00,033 Roger received a scholarship from Northwestern. 1515 01:24:00,035 --> 01:24:01,822 That's where I went. 1516 01:24:01,828 --> 01:24:04,866 He's in his second year of pre-med. 1517 01:24:07,125 --> 01:24:09,663 He was right, Mr. Garvey. 1518 01:24:09,670 --> 01:24:12,378 I looked at him and I saw black. 1519 01:24:12,381 --> 01:24:14,589 I didn't see Lorraine, what she was, 1520 01:24:14,591 --> 01:24:17,459 what she would have brought up our son to be. 1521 01:24:17,469 --> 01:24:20,758 I looked at him and I didn't see a college student. 1522 01:24:20,764 --> 01:24:23,472 I saw a high school dropout. 1523 01:24:23,475 --> 01:24:25,888 I didn't see a doctor. 1524 01:24:25,894 --> 01:24:27,931 I saw a short-order cook. 1525 01:24:29,273 --> 01:24:31,060 Ah, look, there he is. 1526 01:24:46,707 --> 01:24:47,697 Roger! 1527 01:24:47,708 --> 01:24:48,708 Yeah. 1528 01:24:50,919 --> 01:24:53,002 Just wanted to wish you a good trip. 1529 01:24:53,005 --> 01:24:54,005 Thanks. 1530 01:24:57,175 --> 01:24:58,632 If you need something, I mean, 1531 01:24:58,635 --> 01:25:00,718 if you need money or anything, 1532 01:25:00,721 --> 01:25:03,008 I can always be reached through Mr. Garvey. 1533 01:25:03,015 --> 01:25:04,176 Well, if you need anything, I mean, 1534 01:25:04,182 --> 01:25:07,220 if you run short or something, I mean, 1535 01:25:07,227 --> 01:25:09,184 I'll be at aunt Clara's. 1536 01:25:15,485 --> 01:25:18,148 Well, have a good trip, Roger. 1537 01:25:18,155 --> 01:25:20,021 So long, Mr. Charlie. 1538 01:25:21,575 --> 01:25:24,192 You know, Mr. Charlie doesn't sound right. 1539 01:25:24,202 --> 01:25:26,740 Not when you're saying goodbye. 1540 01:25:28,915 --> 01:25:30,622 Well, so long, dad. 1541 01:25:36,006 --> 01:25:39,124 I have this friend back in evanston, Bernie levin. 1542 01:25:39,134 --> 01:25:41,922 Every time he'd come out here, he'd try and talk me 1543 01:25:41,928 --> 01:25:45,467 into coming back there and working for him. 1544 01:25:45,474 --> 01:25:47,841 I thought I might just go there 1545 01:25:47,851 --> 01:25:49,308 and take him up on it. 1546 01:25:49,311 --> 01:25:51,303 It's not far from the university. 1547 01:25:51,313 --> 01:25:54,181 Might give us a chance to see one another 1548 01:25:54,191 --> 01:25:55,602 every once in a while. 1549 01:25:55,609 --> 01:25:57,066 Have dinner, talk, 1550 01:25:59,112 --> 01:26:01,650 maybe take in a ball game. 1551 01:26:01,657 --> 01:26:03,819 Get to know one another. 1552 01:26:03,825 --> 01:26:08,786 I mean, maybe we'll never get to be friends, but then, 1553 01:26:09,039 --> 01:26:10,200 maybe we will. 1554 01:26:10,207 --> 01:26:13,041 I mean, it's worth a try. 1555 01:26:13,043 --> 01:26:14,043 Yeah. 1556 01:26:15,712 --> 01:26:18,125 Well, have a good trip, son. 1557 01:26:28,141 --> 01:26:29,803 Hey, listen. 1558 01:26:29,810 --> 01:26:31,597 If I'm gonna go back there, 1559 01:26:31,603 --> 01:26:33,435 I might as well start now. 1560 01:26:33,438 --> 01:26:34,770 Wouldn't hurt to have someone along. 1561 01:26:34,773 --> 01:26:36,890 I'm a pretty good mechanic. 1562 01:26:36,900 --> 01:26:37,900 Good idea. 1563 01:26:51,289 --> 01:26:52,780 You can send the rest of this stuff 1564 01:26:52,791 --> 01:26:54,077 to me at his aunt Clara's. 1565 01:26:54,084 --> 01:26:56,497 Well, all right, all right! 1566 01:27:28,535 --> 01:27:29,616 Hey, I almost forgot. 1567 01:27:29,619 --> 01:27:31,906 This picture of mom. 1568 01:27:31,913 --> 01:27:34,701 I think she'd like you to have it. 109524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.