Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,666
Pacea de care ne bucurăm astăzi nu a fost ușor de obținut,
4
00:00:44,750 --> 00:00:47,291
în schimb câștigate cu greu prin sacrificiul luptătorilor
5
00:00:47,375 --> 00:00:50,083
care își riscă viața pentru a apăra suveranitatea națiunii.
6
00:00:50,166 --> 00:00:53,125
Ne susținem Jurământul Războinicilor de a proteja
7
00:00:53,208 --> 00:00:57,041
suveranitatea, siguranța și interesele națiunii noastre, până la ultima noastră suflare.
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,791
Namburi.
9
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
Un stat haotic situat în Oceanul Pacific.
10
00:01:07,375 --> 00:01:11,291
Războiul dintre North Namburi și South Namburi
11
00:01:11,625 --> 00:01:14,791
se desfășoară în ultimii cinci ani.
12
00:01:15,958 --> 00:01:20,791
Apoi a fost cerută încetarea focului în Namburi în urmă cu patru luni.
13
00:01:22,500 --> 00:01:26,541
O misiune umanitară escortată de PASKAU, Forța Specială a Forțelor Aeriene Regale Malaeziei
14
00:01:27,250 --> 00:01:29,416
a fost trimis la Namburi
15
00:01:29,500 --> 00:01:33,666
pentru o misiune de menținere a păcii cât durează încetarea focului.
16
00:01:34,375 --> 00:01:35,416
Astăzi,
17
00:01:36,000 --> 00:01:38,791
încetarea focului la Namburi se încheie.
18
00:01:40,125 --> 00:01:44,541
Trebuie să se întoarcă acasă înainte de a fi prinși în acest război civil.
19
00:01:46,625 --> 00:01:50,541
Încetarea focului din războiul civil din Namburi a ajuns într-o fundătură.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,541
Militanții separatiști din Namburi de Sud
21
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
acum controlează mai mult de jumătate din districtul Namburi.
22
00:01:57,125 --> 00:02:01,333
Îi omoară pe toți cei care sunt de partea armatei North Namburi.
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,791
Armata Namburi de Nord
24
00:02:03,875 --> 00:02:07,166
urmărește restul fracțiunii separatiste din Namburi de Sud.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,791
Chiar și copii și femei
26
00:02:09,875 --> 00:02:12,541
nu sunt scutiți de a fi victime ale acestui război civil.
27
00:02:13,375 --> 00:02:16,458
Comunitatea internațională a trimis ajutor umanitar
28
00:02:16,541 --> 00:02:18,916
în timpul încetării focului.
29
00:02:19,500 --> 00:02:24,666
Aceasta include Malaezia, care a trimis o delegație de misiune umanitară
30
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
împreună cu serviciile RMAF.
31
00:02:27,250 --> 00:02:30,916
Cu toate acestea, acest lucru nu oprește violența din Namburi.
32
00:02:31,833 --> 00:02:33,875
Numărul deceselor a ajuns la...
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,041
Pauza chiar aici.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,541
Lupta începe din nou.
35
00:02:38,625 --> 00:02:40,541
Toți au plecat, cu excepția noastră.
36
00:02:41,000 --> 00:02:41,916
Rebobinați-l.
37
00:03:05,875 --> 00:03:07,166
Asta e tot ce avem?
38
00:03:07,875 --> 00:03:08,791
Este acolo.
39
00:03:09,375 --> 00:03:10,541
Deschideți folderul de inserare.
40
00:03:11,000 --> 00:03:13,041
De ce să-l deschid? E timpul să merg acasă.
41
00:03:13,125 --> 00:03:15,041
Suficient. Să continuăm editarea în KL.
42
00:03:15,125 --> 00:03:16,666
Ah, haide!
43
00:03:17,541 --> 00:03:18,708
Când decolăm?
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
Ceilalți au plecat.
45
00:03:21,125 --> 00:03:21,958
Suntem doar noi.
46
00:03:22,750 --> 00:03:23,583
Împingeți-l în sus.
47
00:03:43,916 --> 00:03:44,958
Sunt după noi!
48
00:03:45,375 --> 00:03:46,208
Grabă!
49
00:04:16,750 --> 00:04:18,666
Sunteți morți, trădători străini.
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,791
Toată lumea se dă jos. Vom aștepta până vor pleca.
51
00:04:40,166 --> 00:04:42,041
- Susan! Adu targa! -Jos!
52
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
-Paco! -Pune-l jos!
53
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
Ține rana!
54
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
Ține-l.
55
00:04:48,500 --> 00:04:49,416
Un militant sudic.
56
00:04:49,500 --> 00:04:50,541
El este periculos.
57
00:05:05,125 --> 00:05:06,166
Ajut-o pe Susan!
58
00:05:29,750 --> 00:05:31,041
-Nu înregistrați! -Scuzați-mă?
59
00:05:31,125 --> 00:05:32,541
Doar ne facem treaba.
60
00:05:32,875 --> 00:05:34,416
Nu senzaționaliza asta.
61
00:05:38,625 --> 00:05:40,291
- Toată lumea afară. -Plecăm.
62
00:05:40,500 --> 00:05:41,916
Susan, Paco, trebuie să ne grăbim.
63
00:05:42,125 --> 00:05:43,166
Acum!
64
00:05:48,750 --> 00:05:51,166
domnule. Nu avem timp pentru asta.
65
00:05:54,000 --> 00:05:55,916
Dacă ai fi eu, ce ai face?
66
00:05:56,625 --> 00:05:58,791
Chiar dacă este un copil, este o ființă umană.
67
00:05:59,000 --> 00:06:01,916
Ai uitat principiile PASKAU?
68
00:06:10,875 --> 00:06:14,291
Ți-ai făcut dușmani cu cea mai periculoasă miliție din Namburi.
69
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Adib.
70
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Paco!
71
00:06:34,500 --> 00:06:35,333
Ploaie.
72
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
S-a rezolvat totul?
73
00:07:36,125 --> 00:07:39,041
Chiar ești dezgustat de armata noastră, nu?
74
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
CAMERAMAN ERA BERITA REPORTER
75
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Uita-te la asta.
76
00:08:27,416 --> 00:08:28,791
JET ZBURĂ JOS, CIVILII FILE SUIT
77
00:08:28,875 --> 00:08:30,541
Care e problema ta, Zaf?
78
00:08:33,000 --> 00:08:35,416
Întotdeauna cu „bătaia” ta.
79
00:09:21,500 --> 00:09:22,916
Împușcă trădătorii.
80
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Da domnule!
81
00:10:28,500 --> 00:10:30,291
Am crescut împreună.
82
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
Am crescut împărtășind același vis,
83
00:10:34,375 --> 00:10:36,666
un vis de a zbura împreună.
84
00:10:41,375 --> 00:10:43,166
Fiecare lupta
85
00:10:44,875 --> 00:10:46,625
cu siguranta are un inceput.
86
00:10:48,750 --> 00:10:51,041
Fiecare început
87
00:10:51,833 --> 00:10:54,416
cu siguranță izvorăște dintr-o alegere.
88
00:10:59,375 --> 00:11:01,791
Stânga, dreapta, stânga…
89
00:11:06,458 --> 00:11:07,291
Adib.
90
00:11:08,166 --> 00:11:09,000
Acolo.
91
00:11:09,791 --> 00:11:12,291
Acesta este căpitanul Adnan despre care voiam să vă spun.
92
00:11:13,125 --> 00:11:14,416
Am auzit o poveste
93
00:11:14,750 --> 00:11:16,916
că a salvat cândva peste 50 de refugiați.
94
00:11:17,500 --> 00:11:18,666
Nu e nebun?
95
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Este cel mai tânăr PASKAU care a primit medalia de Comandant al Valorii.
96
00:11:24,250 --> 00:11:25,791
Când ai făcut fotografia cu Hana?
97
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Este o fotografie veche.
98
00:11:27,708 --> 00:11:28,916
FINALISTUL CURSULUI DE BAZĂ DE ZBOR
99
00:11:29,000 --> 00:11:30,583
Când aveai de gând să-mi spui?
100
00:11:35,000 --> 00:11:36,291
Am vrut să-ți spun.
101
00:11:36,875 --> 00:11:37,916
Știam că vei fi supărat.
102
00:11:38,000 --> 00:11:39,166
Bineînțeles că sunt supărat.
103
00:11:40,250 --> 00:11:41,791
Am promis că vom zbura împreună.
104
00:11:42,250 --> 00:11:43,208
Ce-i asta?
105
00:11:43,333 --> 00:11:45,041
Dacă vrei să zbori, mergi înainte.
106
00:11:45,125 --> 00:11:47,291
- Ăsta e visul tău. -E promisiunea noastră, Adib.
107
00:11:49,375 --> 00:11:50,208
Aici…
108
00:11:50,500 --> 00:11:51,333
Tot ceea ce.
109
00:11:56,125 --> 00:11:57,791
Iartă-mă, Zaf.
110
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Drumurile noastre sunt foarte diferite.
111
00:12:02,125 --> 00:12:04,166
Aceasta este călătoria mea.
112
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Aici.
113
00:12:10,125 --> 00:12:11,166
Wow.
114
00:12:13,375 --> 00:12:15,791
Acum, acesta este ceea ce eu numesc material pentru soție.
115
00:12:16,083 --> 00:12:17,625
Ești atât de plin de asta, Adib.
116
00:12:19,083 --> 00:12:20,375
Așteptați aici. Lasă-mă să-mi iau IC.
117
00:12:40,166 --> 00:12:41,333
Unde, Commando?
118
00:12:43,250 --> 00:12:44,541
Ce este in neregula cu tine?
119
00:12:44,875 --> 00:12:45,916
Spărgând așa.
120
00:12:46,500 --> 00:12:48,041
Ce mai vrei de la mine?
121
00:12:48,625 --> 00:12:50,041
Tu zbori.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,416
Sunt cu PASKAU.
123
00:12:52,000 --> 00:12:53,416
Cu toții avem atuurile noastre.
124
00:12:57,500 --> 00:12:58,791
Te întâlnești cu Hana, da?
125
00:13:02,125 --> 00:13:02,958
Da.
126
00:13:03,375 --> 00:13:04,291
Mă întâlnesc cu Hana.
127
00:13:05,375 --> 00:13:06,208
Care e problema ta?
128
00:13:06,750 --> 00:13:08,041
Problema chiar acum
129
00:13:08,250 --> 00:13:11,041
este că ieși cu sora mea la spate.
130
00:13:14,000 --> 00:13:15,166
Ştiam eu.
131
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
Încă ești supărat pe mine pentru că m-am alăturat lui PASKAU.
132
00:13:19,375 --> 00:13:20,791
Nu o trage pe Hana în asta.
133
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
Nu este vorba despre asta, Adib.
134
00:13:23,166 --> 00:13:25,291
Ai tendința de a te răzgândi despre lucruri.
135
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
Nu o lăsa pe sora mea să fie o victimă.
136
00:13:29,500 --> 00:13:31,041
O puteți opri băieți?
137
00:13:31,625 --> 00:13:34,041
Fie că e PASKAU sau pilot, ești la fel.
138
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Sunteți prieteni de când erați copii. De ce lupta?
139
00:13:37,125 --> 00:13:37,958
Zaf.
140
00:13:38,375 --> 00:13:39,750
Vă rog să-mi respectați decizia.
141
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
Pe cine aleg.
142
00:13:44,958 --> 00:13:46,541
Ai ceva respect pentru Zaf.
143
00:13:46,875 --> 00:13:47,708
Iti place sau nu,
144
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
Zaf este încă fratele meu
145
00:13:51,000 --> 00:13:52,916
și poate deveni cumnatul tău.
146
00:13:54,000 --> 00:13:54,916
Poate?
147
00:13:55,000 --> 00:13:56,166
Da poate.
148
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
Suficient. Plecăm la întâlnirea noastră.
149
00:14:07,000 --> 00:14:07,916
De atunci,
150
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Eu și Zaf nu am fost niciodată în relații bune.
151
00:14:12,125 --> 00:14:14,166
S-ar putea să fim în contradicție,
152
00:14:15,875 --> 00:14:17,916
dar în cele din urmă se poate întâmpla.
153
00:14:19,125 --> 00:14:21,291
Asta am sperat.
154
00:15:41,625 --> 00:15:43,416
Suntem aici cu un motiv.
155
00:15:44,500 --> 00:15:45,916
Nu din cauza norocului.
156
00:15:46,375 --> 00:15:47,916
Dacă alegi să continui să lupți,
157
00:15:48,500 --> 00:15:50,416
nu da niciodată înapoi, nici măcar un centimetru.
158
00:15:51,125 --> 00:15:52,291
Continuă să lupți.
159
00:15:52,875 --> 00:15:54,041
Atâta timp cât trăim.
160
00:15:54,125 --> 00:15:55,083
A intelege?
161
00:15:55,166 --> 00:15:56,083
Da domnule!
162
00:16:38,875 --> 00:16:41,916
Merge! Merge! Merge!
163
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Grabă!
164
00:17:14,375 --> 00:17:15,541
Le-am primit.
165
00:17:17,500 --> 00:17:19,541
Bun. Acum du-te să omoare toți supraviețuitorii.
166
00:17:19,625 --> 00:17:22,541
Trimite brigada morții să preia tunelul.
167
00:17:22,875 --> 00:17:23,708
Mutare!
168
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Înțeles!
169
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Du-te în tunel și omoară toți trădătorii.
170
00:17:37,125 --> 00:17:38,166
Acum du-te!
171
00:19:14,875 --> 00:19:17,166
Pregătiți-vă pentru toate posibilitățile.
172
00:19:17,625 --> 00:19:20,791
Asigurați-vă că fiecare linie de comunicare este deschisă.
173
00:19:21,500 --> 00:19:24,666
Obțineți aprobarea de la autoritățile superioare.
174
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Activați SAR.
175
00:19:32,250 --> 00:19:33,291
Adu-i acasă.
176
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Paco?
177
00:20:38,375 --> 00:20:39,458
Ce faci?
178
00:20:42,500 --> 00:20:43,333
Cine este aceasta?
179
00:20:43,875 --> 00:20:44,708
Cine este acest copil?
180
00:20:49,250 --> 00:20:50,083
Paco?
181
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
Paco?
182
00:20:56,750 --> 00:20:57,791
Am încercat tot posibilul.
183
00:21:00,750 --> 00:21:03,541
Cred că aceștia erau săteni din partea de est.
184
00:21:15,125 --> 00:21:16,916
Trebuie să fie opera militanților.
185
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
Acești oameni trebuiau să fi plecat ieri la baza aeriană pentru provizii.
186
00:21:26,250 --> 00:21:27,541
Sunt East Siders.
187
00:22:04,500 --> 00:22:05,666
Ce mai vor ei?
188
00:22:06,125 --> 00:22:10,166
Sosirea noastră a fost bine. În ziua aceea, nici măcar nu a fost vina ta.
189
00:22:10,250 --> 00:22:14,166
Hei, lowball. Acest loc este pentru piloții care pot zbura.
190
00:22:14,250 --> 00:22:16,375
Nu pentru piloți de zbor, bine?
191
00:22:17,958 --> 00:22:21,250
Frate, A400 a dispărut în această dimineață la Namburi.
192
00:22:21,541 --> 00:22:23,791
Nu cumnatul tău iubit nu este acolo acum?
193
00:22:37,750 --> 00:22:38,583
Paco.
194
00:23:08,000 --> 00:23:08,833
Domnule!
195
00:23:16,750 --> 00:23:17,916
Jacheta ta este prea strălucitoare.
196
00:23:18,000 --> 00:23:19,666
Scoate-ți jacheta acum!
197
00:23:20,250 --> 00:23:21,416
Ar trebui să fie în apropiere!
198
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Gaseste-i!
199
00:23:43,041 --> 00:23:43,916
domnule.
200
00:23:47,291 --> 00:23:48,708
Ce faci aici?
201
00:23:49,166 --> 00:23:50,333
Am auzit, domnule.
202
00:23:51,041 --> 00:23:53,583
Cer să fac parte din această misiune.
203
00:23:54,583 --> 00:23:56,958
Știi că cazul tău este încă în investigație, nu?
204
00:23:59,791 --> 00:24:01,166
Vom vorbi altă dată.
205
00:24:01,958 --> 00:24:02,875
Nu acum.
206
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
Mantis.
207
00:24:47,333 --> 00:24:49,000
MULȚIMILE ÎN PANICĂ VĂZIND AVIONUL RMAF ZBURĂ JOS
208
00:24:49,083 --> 00:24:52,208
Ați încălcat SOP-ul nostru efectuând zbor neautorizat la joasă.
209
00:24:53,916 --> 00:24:55,833
Vom efectua un zbor de verificare standard.
210
00:24:57,541 --> 00:24:58,583
Între timp,
211
00:24:59,666 --> 00:25:01,166
categoria ta este „suspendată”.
212
00:25:02,541 --> 00:25:06,208
Starea zborului dvs. este, de asemenea, în așteptarea raportului BOI.
213
00:25:21,416 --> 00:25:23,083
Tu ești cel care se ocupă de cazul meu?
214
00:25:24,541 --> 00:25:26,458
Îți place să decizi soarta altora?
215
00:25:34,291 --> 00:25:36,583
Cine iti decide soarta?
216
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
Pe mine?
217
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Sau acest Sukhoi?
218
00:25:41,791 --> 00:25:43,458
Sau este totul în propriile mâini?
219
00:25:50,416 --> 00:25:51,458
Suntem vânați.
220
00:25:51,791 --> 00:25:54,333
Doar armata din North Namburi are rachete sol-aer.
221
00:25:55,041 --> 00:25:57,583
Misiune, găsiți bunuri și arme.
222
00:25:59,166 --> 00:26:00,708
Acum suntem aici.
223
00:26:01,416 --> 00:26:03,083
Găsiți orice supraviețuitor
224
00:26:03,541 --> 00:26:05,333
și, de asemenea, pachetul de date A400.
225
00:26:05,666 --> 00:26:07,625
Pentru că asta e singura dovadă pe care o avem.
226
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
Apoi ne mutam la baza aeriana.
227
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Așteptați salvarea.
228
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Mișcă-te în tăcere.
229
00:26:14,083 --> 00:26:15,416
Atunci ne vom întoarce la KL?
230
00:26:15,916 --> 00:26:18,708
Promit că toată lumea se va întoarce în siguranță în KL.
231
00:26:18,791 --> 00:26:20,833
Dă-mi cele mai recente imagini din satelit.
232
00:26:24,666 --> 00:26:27,708
domnule. Zafran s-a recomandat pentru această misiune.
233
00:26:27,791 --> 00:26:30,708
Doar că mai are un caz în cercetare.
234
00:26:31,416 --> 00:26:33,583
El este cel mai bun pilot pentru această misiune, domnule.
235
00:26:34,166 --> 00:26:36,916
Să oferim o șansă corectă tuturor, inclusiv lui Zafran.
236
00:26:38,166 --> 00:26:39,958
Lasă-i să pregătească planul misiunii.
237
00:26:40,541 --> 00:26:43,125
-Sunt de acord. Continua. -Multumesc domnule.
238
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
De ce te-ai oprit?
239
00:27:25,666 --> 00:27:26,583
Nu sunt departe.
240
00:27:27,166 --> 00:27:28,208
Gaseste-i!
241
00:27:38,541 --> 00:27:39,375
Permisul.
242
00:27:39,916 --> 00:27:40,958
Trebuie să ne despărțim.
243
00:27:43,416 --> 00:27:44,583
Ramai in continuare la plan.
244
00:27:44,666 --> 00:27:45,500
Ploaie.
245
00:27:45,666 --> 00:27:46,500
farul tău.
246
00:27:48,250 --> 00:27:49,625
Mai ușor să fim găsiți.
247
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Ce a fost asta?
248
00:28:49,041 --> 00:28:49,875
Du-te să-l găsești!
249
00:29:50,791 --> 00:29:52,625
Băieți, continuați să căutați.
250
00:29:58,916 --> 00:29:59,750
Ploaie.
251
00:30:00,291 --> 00:30:01,833
Al cui era ceasul?
252
00:30:03,416 --> 00:30:04,458
Ceasul cui?
253
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
-Încetează! -Ceasul tău!
254
00:30:09,541 --> 00:30:10,375
Ceasul tău!
255
00:30:10,541 --> 00:30:11,375
Permisiune!
256
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
Te mai pui o dată cu mine,
257
00:30:14,416 --> 00:30:15,708
Te omor eu însumi.
258
00:30:15,791 --> 00:30:16,625
Înțeles?
259
00:30:17,041 --> 00:30:18,583
-Încetează! - Am înțeles, domnule.
260
00:30:19,541 --> 00:30:22,500
Domnule! Lejen! Aici!
261
00:30:36,666 --> 00:30:37,500
Matno.
262
00:30:38,291 --> 00:30:40,583
Suntem blocați aici, Matno.
263
00:30:44,291 --> 00:30:45,833
Nu vreau să mor aici.
264
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Permisul.
265
00:31:02,041 --> 00:31:03,458
Militanții au venit cu un camion.
266
00:31:04,041 --> 00:31:05,000
E acolo jos.
267
00:31:09,541 --> 00:31:11,458
Lejen. Am găsit pachetul de date.
268
00:31:19,541 --> 00:31:20,375
Paco.
269
00:31:20,916 --> 00:31:22,458
Schimbați-vă în ținutele militanților.
270
00:31:23,041 --> 00:31:23,958
Spune-i și lui Hujan.
271
00:31:25,416 --> 00:31:26,708
Ne vom muta la baza aeriană
272
00:31:27,291 --> 00:31:28,125
cu camionul.
273
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Înțeles?
274
00:31:29,666 --> 00:31:31,125
- Înțeles. -Mutare.
275
00:31:40,166 --> 00:31:41,000
Comandant.
276
00:31:43,791 --> 00:31:46,708
Guvernul ne-a ordonat să continuăm planificarea.
277
00:31:48,166 --> 00:31:49,208
Notat, Dato' Sri.
278
00:31:51,916 --> 00:31:53,583
Voi merge la Charlie Cube mai târziu.
279
00:31:54,541 --> 00:31:55,375
Da, Dato' Sri.
280
00:31:56,875 --> 00:31:58,375
Acesta este adevăratul nostru dușman, domnule.
281
00:31:59,083 --> 00:32:00,958
Trebuie să ne mișcăm repede.
282
00:32:01,041 --> 00:32:03,083
Pentru a ne asigura că atingem această viteză,
283
00:32:03,166 --> 00:32:04,458
trebuie să zburăm ușor.
284
00:32:05,166 --> 00:32:07,833
De aceea trebuie să ne revizuim configurația armelor.
285
00:32:08,166 --> 00:32:09,458
Pentru a evita detectarea,
286
00:32:10,041 --> 00:32:11,333
trebuie să zburăm jos, domnule.
287
00:32:13,166 --> 00:32:14,000
domnule.
288
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
Planul meu de misiune.
289
00:32:35,416 --> 00:32:36,250
Matno.
290
00:32:39,541 --> 00:32:40,458
Vă încredințez asta.
291
00:32:41,916 --> 00:32:42,958
Păstrați acest pachet de date
292
00:32:44,666 --> 00:32:46,000
ca și cum ar fi propria ta viață.
293
00:32:46,916 --> 00:32:48,458
Asta e singura dovadă pe care o avem.
294
00:32:49,291 --> 00:32:50,125
Da domnule.
295
00:33:38,791 --> 00:33:39,708
Au scăpat.
296
00:33:46,541 --> 00:33:47,708
Toată lumea să fie atentă.
297
00:33:48,041 --> 00:33:50,083
Aceasta este o zonă de tabără din South Namburi.
298
00:33:53,291 --> 00:33:54,958
Acestea sunt din armata nordică.
299
00:34:47,541 --> 00:34:48,375
Paco!
300
00:34:48,541 --> 00:34:49,375
Paco, pe bune?
301
00:34:51,041 --> 00:34:52,083
Ce faci?
302
00:34:52,541 --> 00:34:53,583
O aducem cu ea.
303
00:34:56,916 --> 00:34:58,458
Pot să am grijă de ea, Tuai.
304
00:35:38,041 --> 00:35:39,958
Rock! Mișcă-te, Rock!
305
00:35:40,666 --> 00:35:42,208
Rock! Mișcă-te, Rock! Rock!
306
00:35:42,291 --> 00:35:44,583
Sunt ei! Sunt ei! Sunt ei!
307
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Matno, ajutor!
308
00:37:00,041 --> 00:37:00,958
Apasă pe gâtul ei.
309
00:37:01,041 --> 00:37:02,250
-Huh? -Pune presiune!
310
00:37:13,666 --> 00:37:15,208
Nu simt nimic.
311
00:37:17,291 --> 00:37:19,208
Nu simt nimic.
312
00:37:49,458 --> 00:37:51,500
domnule. Avem informații noi.
313
00:37:51,583 --> 00:37:53,583
Acesta este din fluxul prin satelit.
314
00:37:58,583 --> 00:37:59,416
domnule.
315
00:38:00,666 --> 00:38:02,333
Pe baza asta, aceștia sunt băieții noștri.
316
00:38:02,416 --> 00:38:04,333
Fusul lor orar este cu patru ore înainte.
317
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
Acolo se lasă aproape noaptea.
318
00:38:06,916 --> 00:38:08,083
Trebuie să acționăm rapid.
319
00:38:08,791 --> 00:38:11,458
A400M standby pentru desfășurare în luptă.
320
00:38:11,750 --> 00:38:15,291
Dar odată ce obținem o fotografie aeriană de la AWACS din Namburi,
321
00:38:15,416 --> 00:38:16,833
identificăm site-urile SAM,
322
00:38:35,333 --> 00:38:37,000
Continuă să încerci să găsești semnalul, Hujan.
323
00:38:38,791 --> 00:38:39,791
Până când îl primești.
324
00:38:46,916 --> 00:38:48,333
Dacă l-ai fi împușcat pe acel copil,
325
00:38:53,291 --> 00:38:54,708
Susan ar fi încă în viață.
326
00:39:02,541 --> 00:39:03,708
Poți să nu mai roncești?
327
00:39:22,541 --> 00:39:24,708
Ofițerul tău comandant este bolnav?
328
00:39:25,791 --> 00:39:26,791
Ce vrei sa spui?
329
00:39:32,166 --> 00:39:33,000
El a promis
330
00:39:33,541 --> 00:39:34,708
pentru a ne ține pe toți în siguranță.
331
00:39:37,291 --> 00:39:38,708
Nu am cerut asta.
332
00:39:40,291 --> 00:39:41,458
Dar tot s-a întâmplat.
333
00:39:48,416 --> 00:39:49,833
Avem încredere în maiorul Adnan.
334
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Sper ca si tu.
335
00:39:56,916 --> 00:39:58,833
Încrederea trebuie câștigată,
336
00:40:01,416 --> 00:40:02,583
nu cerut.
337
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Natrah.
338
00:40:13,791 --> 00:40:14,708
Sângerezi.
339
00:40:17,791 --> 00:40:18,833
Nu este sângele meu.
340
00:40:31,041 --> 00:40:32,833
Stop! Trădător inutil de Sud.
341
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
Omoara-i pe toti!
342
00:40:41,291 --> 00:40:42,708
Mori, trădător.
343
00:40:50,166 --> 00:40:51,333
Arde acest loc!
344
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
A se muta!
345
00:41:08,666 --> 00:41:09,500
Permisul.
346
00:41:09,791 --> 00:41:11,083
Trebuie să schimbăm cursul.
347
00:41:11,166 --> 00:41:12,458
Pentru a evita dușmanii noștri.
348
00:41:55,916 --> 00:41:56,833
Toată lumea se mișcă.
349
00:41:58,250 --> 00:41:59,416
Acesta este un spațiu deschis.
350
00:42:34,291 --> 00:42:37,750
Avionul A400M a dispărut de pe radar și este suspectat că s-a prăbușit.
351
00:42:39,958 --> 00:42:42,583
RMAF adună mai multe informații.
352
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Ei au fost aici.
353
00:43:04,916 --> 00:43:05,750
Arde-l.
354
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Repede!
355
00:43:53,541 --> 00:43:54,708
Trebuie să ne întoarcem.
356
00:43:56,541 --> 00:43:58,333
Tocmai am trecut prin barajul rutier.
357
00:43:59,541 --> 00:44:00,708
Nu ne putem întoarce.
358
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Trebuie să continuăm.
359
00:44:02,791 --> 00:44:03,708
Vrei să treci asta?
360
00:44:03,791 --> 00:44:05,333
Ajutor!
361
00:44:06,416 --> 00:44:08,208
Hei!
362
00:44:09,041 --> 00:44:10,458
Ajutor!
363
00:44:10,541 --> 00:44:11,708
Lara! Copilul meu!
364
00:44:11,916 --> 00:44:12,750
Paco!
365
00:44:14,416 --> 00:44:15,333
Paco!
366
00:44:17,416 --> 00:44:18,250
Paco!
367
00:44:22,541 --> 00:44:23,375
Paco!
368
00:44:25,583 --> 00:44:26,458
Paco!
369
00:44:26,541 --> 00:44:27,458
Ajutor!
370
00:44:28,541 --> 00:44:29,958
Te rog ajuta-ma!
371
00:44:31,041 --> 00:44:31,875
Paco!
372
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
Mutare!
373
00:45:10,666 --> 00:45:12,208
Este Lara în siguranță?
374
00:45:23,541 --> 00:45:24,375
Lara
375
00:45:25,291 --> 00:45:26,125
este sigur.
376
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
Oh, Paco.
377
00:45:43,166 --> 00:45:44,458
Îl cunosc, unchiule, dar
378
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Inca nu am nicio informatie.
379
00:45:46,916 --> 00:45:47,750
Imi pare rau.
380
00:45:51,916 --> 00:45:52,833
Muncă.
381
00:45:52,916 --> 00:45:54,583
Spune-mi ce sa întâmplat cu Adib.
382
00:45:54,916 --> 00:45:57,083
De ce atunci când întreb, nimeni nu știe nimic?
383
00:45:57,541 --> 00:45:59,208
Încă așteptăm, Hana. Inclusiv eu.
384
00:45:59,291 --> 00:46:00,333
Ce asteptam?
385
00:46:01,041 --> 00:46:02,583
Încă nu știm situația lor.
386
00:46:08,791 --> 00:46:10,083
Poate mai există…
387
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Ce s-a întâmplat?
388
00:46:16,666 --> 00:46:18,208
-Nu avem... -Ce sa întâmplat?
389
00:46:19,041 --> 00:46:20,833
-Sunt în siguranță? -E prea devreme…
390
00:46:20,916 --> 00:46:22,083
domnule. Ce este asta, domnule?
391
00:46:22,166 --> 00:46:23,833
Cine este în siguranță și cine nu, domnule?
392
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Se știe deja, domnule?
393
00:46:25,291 --> 00:46:27,083
- Calmează-te, domnule. -Vă rog să ne spuneți, domnule!
394
00:46:27,166 --> 00:46:28,458
Vă rog, domnule! Vă rog, domnule!
395
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
Vă rog să vă liniștiți, domnule.
396
00:46:40,041 --> 00:46:41,333
Îmi pare rău, tuturor.
397
00:46:42,666 --> 00:46:44,958
Nu sunt ofițerul responsabil de această misiune.
398
00:46:45,541 --> 00:46:46,375
Orice informație
399
00:46:48,166 --> 00:46:50,750
va fi asigurat de superiorii mei. Îmi pare rău. Scuzați-mă.
400
00:46:50,833 --> 00:46:51,958
Domnule!
401
00:46:52,041 --> 00:46:53,583
Cât mai trebuie să așteptăm?
402
00:46:54,666 --> 00:46:55,500
Zaf.
403
00:46:55,791 --> 00:46:56,625
Zaf.
404
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Zaf?
405
00:47:00,791 --> 00:47:02,458
Știu că nu mai sunteți apropiați.
406
00:47:05,291 --> 00:47:07,583
Dar te implor, Zaf.
407
00:47:10,666 --> 00:47:11,833
Vă rugăm să aduceți Adib acasă.
408
00:48:08,666 --> 00:48:09,500
Permisul.
409
00:48:16,166 --> 00:48:18,250
Ajută-mă să dau clic pe aceasta.
410
00:48:34,166 --> 00:48:35,708
De ce a făcut asta caporalul Paco?
411
00:48:44,291 --> 00:48:45,333
Asta e fiica lui.
412
00:48:46,541 --> 00:48:47,583
Ea a plecat deja.
413
00:48:50,750 --> 00:48:52,166
Paco a alergat peste propria fiică,
414
00:49:28,041 --> 00:49:29,500
Urmați planul inițial.
415
00:49:31,666 --> 00:49:33,208
Mergem la baza aeriana.
416
00:50:38,166 --> 00:50:39,833
Trebuie să trecem prin asta?
417
00:50:41,541 --> 00:50:42,458
În nici un caz.
418
00:50:45,166 --> 00:50:46,000
Tunelul.
419
00:50:47,041 --> 00:50:47,875
permisiune,
420
00:50:48,166 --> 00:50:50,708
Cred că tunelul este o idee proastă.
421
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
Deci trecem cu asta?
422
00:50:55,916 --> 00:50:56,833
Este singura noastră alegere.
423
00:50:57,791 --> 00:50:58,625
Cea mai bună opțiune.
424
00:50:59,791 --> 00:51:01,208
-Ploaie. -Da?
425
00:51:01,291 --> 00:51:02,208
Comunicați baza aeriană.
426
00:51:02,416 --> 00:51:03,583
Obțineți o actualizare despre tunel.
427
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
-Rapid! -Bine!
428
00:51:09,791 --> 00:51:10,625
Permisul.
429
00:51:10,791 --> 00:51:13,583
Sugerez să căutăm un teren mai înalt pentru a face contact.
430
00:51:14,041 --> 00:51:15,083
Tunelul este periculos.
431
00:51:15,291 --> 00:51:16,458
Nu știm situația.
432
00:51:16,541 --> 00:51:18,083
Așa ne va expune.
433
00:51:18,541 --> 00:51:19,625
Urmați tunelul.
434
00:51:19,708 --> 00:51:21,083
- Este cea mai bună cale. -Lejen...
435
00:51:21,166 --> 00:51:22,000
Urmați planul.
436
00:51:30,541 --> 00:51:31,583
Orice s-ar întâmpla,
437
00:51:32,958 --> 00:51:34,208
băieți, rămâneți cu mine.
438
00:51:43,916 --> 00:51:44,750
domnule.
439
00:51:48,791 --> 00:51:49,833
Afișează-l mai târziu.
440
00:51:50,041 --> 00:51:50,958
Da domnule.
441
00:51:54,541 --> 00:51:55,958
Din informațiile primite,
442
00:51:56,666 --> 00:51:58,083
supraviețuitorii sunt pe teren înalt
443
00:51:58,166 --> 00:51:59,375
în jurul bazei aeriene Namburi.
444
00:52:00,166 --> 00:52:02,791
De asemenea, credem că vor folosi tunelul
445
00:52:02,875 --> 00:52:05,958
să se ferească de atacurile militante.
446
00:52:06,041 --> 00:52:08,583
De asemenea, sunt echipate cu rachete sol-aer
447
00:52:08,916 --> 00:52:11,583
și, de asemenea, avioane de luptă MiG-29.
448
00:52:13,666 --> 00:52:14,833
pentru misiunea Hornbill.
449
00:52:15,041 --> 00:52:15,875
Da domnule!
450
00:52:50,416 --> 00:52:51,708
Foarte bine, domnilor.
451
00:52:52,041 --> 00:52:53,833
Cele mai recente imagini din satelit?
452
00:52:54,041 --> 00:52:55,375
-AWACS? -Domnule.
453
00:53:08,666 --> 00:53:09,500
Mantis.
454
00:53:11,291 --> 00:53:12,125
domnule.
455
00:53:24,416 --> 00:53:26,583
Am fost de acord să vă urmăm planul de zbor.
456
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
Da domnule.
457
00:53:36,791 --> 00:53:37,625
Mantis.
458
00:53:40,791 --> 00:53:43,333
Soarta celor din Namburi stă în mâinile tale.
459
00:53:45,666 --> 00:53:46,708
Nu-i dezamăgi.
460
00:53:49,416 --> 00:53:50,458
Dacă Dumnezeu vrea, domnule.
461
00:54:05,666 --> 00:54:06,500
Multumesc domnule.
462
00:54:07,291 --> 00:54:08,125
Mulțumesc.
463
00:54:08,916 --> 00:54:09,875
Adu-i acasă.
464
00:54:20,916 --> 00:54:22,333
Planul dvs. a fost autorizat.
465
00:54:24,958 --> 00:54:25,833
Cu zborul jos...
466
00:54:25,916 --> 00:54:27,583
Soarta lor este în mâinile noastre, Spoon.
467
00:54:29,791 --> 00:54:30,958
Ori suntem zerouri
468
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
sau eroi.
469
00:54:34,791 --> 00:54:35,708
Vino.
470
00:54:35,791 --> 00:54:37,333
Ah, avem de lucru acum.
471
00:55:31,916 --> 00:55:33,333
Sunt înăuntru. Intra.
472
00:55:33,416 --> 00:55:34,250
Vino.
473
00:55:57,666 --> 00:55:58,583
Vino aici, femeie!
474
00:56:00,916 --> 00:56:02,083
Te doare dacă lupți.
475
00:56:06,541 --> 00:56:07,375
Nu rezista!
476
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Ploaie!
477
00:56:29,666 --> 00:56:30,583
Înainte!
478
00:56:34,041 --> 00:56:34,958
Ia fata asta.
479
00:56:36,541 --> 00:56:37,375
Permisiune!
480
00:56:44,166 --> 00:56:45,000
domnule.
481
00:56:46,291 --> 00:56:47,125
Sa mergem.
482
00:56:55,666 --> 00:56:56,583
Inutil.
483
00:56:56,916 --> 00:56:57,750
Sa mergem!
484
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
Vechi!
485
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Vechi!
486
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Vechi!
487
00:59:08,291 --> 00:59:09,708
Să murim împreună!
488
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Dă-mi geanta.
489
01:00:55,166 --> 01:00:56,000
Permisul.
490
01:00:56,166 --> 01:00:57,708
Baza aeriană a fost compromisă.
491
01:01:02,916 --> 01:01:03,750
Permisul.
492
01:01:23,791 --> 01:01:25,208
Găsiți orice arme utilizabile.
493
01:01:25,791 --> 01:01:29,333
Pregătește acele MiG-29 pentru a zbura.
494
01:01:48,416 --> 01:01:49,250
Vechi.
495
01:01:50,166 --> 01:01:51,083
Câtă muniție?
496
01:01:52,041 --> 01:01:52,958
Limitat.
497
01:01:53,791 --> 01:01:54,708
Cum e baza aeriană?
498
01:01:55,416 --> 01:01:56,333
Compromis.
499
01:02:00,041 --> 01:02:00,875
Comenzi?
500
01:02:03,291 --> 01:02:04,125
Permisul.
501
01:02:06,916 --> 01:02:09,083
Lejen, trebuie să asigurăm perimetrul aici.
502
01:02:38,125 --> 01:02:39,833
-Esti bine? -Sunt bine.
503
01:02:39,916 --> 01:02:40,958
Verifică-i pe ceilalți.
504
01:02:48,166 --> 01:02:49,416
Ce bratara este aia?
505
01:02:57,791 --> 01:02:58,833
Un cadou de la fiul meu.
506
01:03:02,916 --> 01:03:04,208
În timpul terapiei sale.
507
01:03:07,541 --> 01:03:08,458
Este autist.
508
01:03:19,541 --> 01:03:21,458
Am încercat deja tot ce am putut.
509
01:03:23,666 --> 01:03:25,583
Adib s-a alăturat PASKAU din cauza mea.
510
01:03:29,666 --> 01:03:30,583
Nu e usor
511
01:03:32,291 --> 01:03:33,708
fiind un lider.
512
01:03:36,666 --> 01:03:37,500
Am eșuat.
513
01:03:44,958 --> 01:03:46,833
Dar nu ai eșuat.
514
01:03:48,541 --> 01:03:50,458
Ai reușit să mă salvezi.
515
01:03:55,666 --> 01:03:58,458
Ar trebui să mănânc un burger chiar acum.
516
01:03:59,291 --> 01:04:00,583
Vizionarea unui Blu-ray.
517
01:04:01,666 --> 01:04:02,833
Jocuri.
518
01:04:04,791 --> 01:04:05,625
Oricum,
519
01:04:06,666 --> 01:04:08,458
Sunt aici chiar acum.
520
01:04:11,291 --> 01:04:14,083
Nu înțeleg cum puteți face toate chestiile astea.
521
01:04:15,291 --> 01:04:16,583
Ne-am alăturat PASKAU
522
01:04:17,791 --> 01:04:19,833
deci, băieți, nu trebuie să faceți toate astea.
523
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Am și un obicei prost când sunt stresat.
524
01:04:31,291 --> 01:04:32,125
Muscandu-ti unghiile?
525
01:04:33,291 --> 01:04:35,333
Când sunt stresat, dau băși.
526
01:04:42,916 --> 01:04:44,708
Nu e de mirare că miroase.
527
01:04:54,041 --> 01:04:55,083
Ești bine, Matno?
528
01:04:56,666 --> 01:04:57,500
Bine.
529
01:04:59,666 --> 01:05:01,458
Geanta mea este cea care nu este.
530
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
Imi pare rau.
531
01:05:18,791 --> 01:05:20,083
Am făcut un apel greșit.
532
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
domnule.
533
01:05:26,541 --> 01:05:29,583
Ceea ce s-a întâmplat nu a fost vina ta sau a altcuiva.
534
01:05:31,166 --> 01:05:32,458
Totul este destinat.
535
01:05:35,166 --> 01:05:38,208
Dar ceea ce am învățat de la cineva pe care îl admir este
536
01:05:39,416 --> 01:05:40,250
a continua.
537
01:05:41,916 --> 01:05:42,833
Pentru a continua să trăiești…
538
01:05:45,291 --> 01:05:46,833
să luptăm pentru cei pe care îi lăsăm în urmă.
539
01:05:48,791 --> 01:05:51,583
Acolo, ei se roagă pentru puterea noastră, domnule.
540
01:05:54,250 --> 01:05:55,708
Nu-i dezamăgi.
541
01:05:57,666 --> 01:05:58,791
Atâta timp cât trăim.
542
01:06:16,916 --> 01:06:17,750
stâncă.
543
01:06:26,416 --> 01:06:27,708
Există o posibilă ieșire.
544
01:06:32,666 --> 01:06:33,500
Există o uşă.
545
01:06:35,791 --> 01:06:36,625
Înainte!
546
01:06:54,416 --> 01:06:55,833
Senzori de supraveghere gata.
547
01:06:56,916 --> 01:06:58,083
Element suport gata.
548
01:06:59,416 --> 01:07:00,833
Formația de luptători gata.
549
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Mantis!
550
01:07:41,291 --> 01:07:42,333
Suntem bine, nu?
551
01:07:43,041 --> 01:07:45,333
Există lucruri mai importante decât ego-urile noastre chiar acum.
552
01:07:46,416 --> 01:07:47,250
Suntem bine.
553
01:08:03,791 --> 01:08:06,750
Am calibrat personal acest jet SU pentru tine.
554
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Ai grijă de el. Bine?
555
01:11:11,166 --> 01:11:12,625
Există o scară care duce afară.
556
01:11:14,166 --> 01:11:15,000
Grăbește-te, Rock.
557
01:12:02,458 --> 01:12:04,208
Nu există scăpare, trădător străin!
558
01:12:07,166 --> 01:12:08,000
Permisiune!
559
01:12:09,541 --> 01:12:11,750
Unu doi trei!
560
01:12:17,791 --> 01:12:19,083
Aștepta! Aștepta! Aștepta!
561
01:12:35,125 --> 01:12:36,000
Permisiune?
562
01:13:00,041 --> 01:13:00,875
Înainte.
563
01:13:06,416 --> 01:13:07,250
Esti bine?
564
01:13:20,416 --> 01:13:21,250
Vechi.
565
01:13:22,041 --> 01:13:22,875
Înainte.
566
01:13:24,041 --> 01:13:25,833
Luați Lejen și civilii
567
01:13:26,416 --> 01:13:27,583
într-un loc sigur și ascunde-te.
568
01:13:29,833 --> 01:13:30,708
Ploaie.
569
01:13:30,791 --> 01:13:31,625
Da?
570
01:13:31,791 --> 01:13:32,625
Urmează-mă.
571
01:13:33,541 --> 01:13:35,083
Găsim contactul pe un teren mai înalt.
572
01:13:36,041 --> 01:13:37,083
Vă voi găsi mai târziu.
573
01:13:49,791 --> 01:13:50,625
Comandant.
574
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
domnule.
575
01:13:53,791 --> 01:13:55,583
Am primit semnalul far al supraviețuitorilor noștri.
576
01:14:01,041 --> 01:14:02,833
- Adu-i acasă. -Domnule.
577
01:16:27,916 --> 01:16:28,958
Avem LZ.
578
01:16:44,416 --> 01:16:45,416
Rock, are dreptate.
579
01:16:45,541 --> 01:16:46,375
Trebuie să ne mișcăm.
580
01:17:07,416 --> 01:17:08,250
Permisiune!
581
01:17:08,666 --> 01:17:09,500
Permisiune!
582
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Și Natrah a fost împușcat!
583
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Ploaie!
584
01:17:19,041 --> 01:17:19,875
Ploaie!
585
01:17:29,666 --> 01:17:30,500
Ploaie!
586
01:17:31,666 --> 01:17:32,500
Permisiune!
587
01:17:35,541 --> 01:17:38,000
Hujan! Trezeşte-te! Trezeşte-te!
588
01:17:39,541 --> 01:17:40,375
Trezeşte-te!
589
01:17:40,541 --> 01:17:41,375
Ploaie!
590
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
Sunt aproape.
591
01:17:57,166 --> 01:17:58,000
Trebuie să ne mișcăm.
592
01:17:58,916 --> 01:17:59,750
stâncă,
593
01:18:00,041 --> 01:18:01,708
adu-i acasă în siguranță.
594
01:18:03,416 --> 01:18:04,583
Lasă-mă.
595
01:18:06,041 --> 01:18:06,875
Sir Adib.
596
01:18:13,041 --> 01:18:14,083
Domnule, ce este asta?
597
01:18:21,041 --> 01:18:22,333
Acesta este un ordin.
598
01:18:24,416 --> 01:18:26,958
Continuați mai departe atâta timp cât trăim.
599
01:18:29,166 --> 01:18:30,000
A intelege?
600
01:18:30,291 --> 01:18:31,125
Merge!
601
01:18:32,791 --> 01:18:35,208
Inamicul se închide. Inamicul se inchide! Merge!
602
01:18:35,416 --> 01:18:36,333
Domnule! Domnule!
603
01:18:39,666 --> 01:18:40,500
Vă rog.
604
01:19:09,291 --> 01:19:10,125
Domnule!
605
01:19:10,666 --> 01:19:11,583
Mulțumesc!
606
01:19:44,416 --> 01:19:45,250
Adnan.
607
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
Repet,
608
01:20:11,041 --> 01:20:12,333
Pericol aproape, pe bune?
609
01:20:12,416 --> 01:20:13,750
Oamenii noștri sunt acolo jos!
610
01:20:19,666 --> 01:20:20,500
Mantis,
611
01:20:20,666 --> 01:20:21,583
acesta este Șeful.
612
01:20:27,166 --> 01:20:28,000
Mantis,
613
01:20:28,291 --> 01:20:29,541
trebuie să decidem acum.
614
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
Mantis!
615
01:22:29,916 --> 01:22:31,708
Sper că niciunul dintre oamenii noștri nu a fost rănit.
616
01:22:47,916 --> 01:22:48,958
Mori, ticălosule!
617
01:23:18,666 --> 01:23:19,958
Pot să văd ținta.
618
01:23:35,291 --> 01:23:36,125
Înainte.
619
01:23:39,291 --> 01:23:40,125
Impusca-i!
620
01:23:40,666 --> 01:23:41,500
Vechi!
621
01:24:01,916 --> 01:24:02,750
Tot acolo.
622
01:24:37,166 --> 01:24:38,458
Înainte! Înainte!
623
01:24:40,291 --> 01:24:41,833
Să trecem! Să trecem!
624
01:24:45,291 --> 01:24:46,750
Merge! Plecați băieți!
625
01:24:46,916 --> 01:24:48,583
Plecați băieți! te voi acoperi!
626
01:24:48,666 --> 01:24:49,500
te voi acoperi!
627
01:24:50,291 --> 01:24:51,333
Ești un comando?
628
01:24:53,250 --> 01:24:54,958
Nu lăsăm niciodată pe nimeni în urmă.
629
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Prieteni până la moarte.
630
01:24:59,375 --> 01:25:00,333
Prietene, hai să mergem!
631
01:25:29,541 --> 01:25:30,708
El este încă în spatele nostru!
632
01:25:45,291 --> 01:25:46,333
Blocat pe noi!
633
01:26:03,666 --> 01:26:06,083
Să trecem! Să trecem!
634
01:32:43,916 --> 01:32:45,208
Îi vom aduce acasă.
635
01:32:46,041 --> 01:32:47,708
Bine ați venit acasă, băieți.
636
01:32:48,541 --> 01:32:49,833
Bine ai venit acasa.
637
01:33:27,541 --> 01:33:30,125
Suntem adunați aici ca o familie astăzi.
638
01:33:32,041 --> 01:33:34,958
Suntem aici pentru a primi returnarea
639
01:33:35,416 --> 01:33:37,333
adevărații noștri eroi.
640
01:33:39,416 --> 01:33:41,583
Au luptat pentru noi toți,
641
01:33:42,791 --> 01:33:46,833
și pentru oamenii pe care nu i-au cunoscut niciodată.
642
01:33:47,791 --> 01:33:50,208
Tigrii mor lăsând în urmă dungile sale.
643
01:33:51,541 --> 01:33:55,041
Eroii părăsesc această lume lăsând în urmă glorie și vitejie
644
01:33:55,125 --> 01:33:57,208
să fie amintit până la sfârșitul timpurilor.
645
01:35:51,291 --> 01:35:53,833
Trăim în așteptarea morții noastre.
646
01:36:00,541 --> 01:36:02,458
Dar sunt viețile noastre
647
01:36:03,166 --> 01:36:04,750
plin de fapte bune?
648
01:36:22,041 --> 01:36:25,708
Sau plin de promisiuni încălcate?
649
01:36:29,291 --> 01:36:31,458
Înainte să vină moartea,
650
01:36:35,791 --> 01:36:38,208
promitem că vom continua să luptăm.
651
01:36:48,666 --> 01:36:51,333
Nu pentru noi înșine,
652
01:36:53,750 --> 01:36:56,250
VALEA UNUI LUPTATOR
653
01:36:57,375 --> 01:36:58,666
dar ne batem
654
01:36:59,041 --> 01:37:01,208
pentru cei pe care îi lăsăm în urmă.
655
01:37:12,541 --> 01:37:14,833
Chiar dacă sângele este vărsat
656
01:37:17,666 --> 01:37:20,208
asumând povara muniției și a încrederii,
657
01:37:21,541 --> 01:37:22,958
Nu simțim nicio teamă
658
01:37:23,416 --> 01:37:24,958
chiar şi pentru o clipă.
659
01:37:27,666 --> 01:37:29,708
Luptă pentru țară
660
01:37:31,541 --> 01:37:33,708
și luptă pentru oameni,
661
01:37:35,791 --> 01:37:37,833
vom continua să luptăm
662
01:37:41,916 --> 01:37:43,958
atâta timp cât trăim.
663
01:37:45,458 --> 01:37:48,125
Acest film este dedicat Forțelor Aeriene Regale Malaeziei
664
01:37:48,208 --> 01:37:53,041
și soldații care au luptat pentru țara lor. Vă mulțumim pentru serviciul și sacrificiul dumneavoastră.
665
01:37:58,208 --> 01:38:02,666
Guvernul Malaeziei a ordonat RMAF să trimită 3 avioane C-130H în Egipt
666
01:38:02,750 --> 01:38:06,291
pentru o misiune a operațiunii de evacuare a necombattantului (NEO) în Egipt.
667
01:38:06,375 --> 01:38:10,000
Avioanele RMAF operau de la o bază de operare avansată din Jeddah.
668
01:38:10,083 --> 01:38:13,708
Au fost efectuate 18 zboruri pentru a evacua 3482 de studenți din Egipt.
669
01:38:13,791 --> 01:38:17,416
Această misiune a început între 2 și 11 februarie 2011.
670
01:38:17,500 --> 01:38:23,416
A implicat toate cele trei ramuri ale Forțelor Armate Malaeziei pentru a furniza
671
01:38:23,500 --> 01:38:29,416
protecția navelor comerciale MISC din Golful Aden. La 20 ianuarie 2011,
672
01:38:29,500 --> 01:38:33,875
pe lângă PASKAL, PASKAU și Special Mobile Group au fost esențiale în recaptură
673
01:38:33,958 --> 01:38:38,333
MT Bunga Laurel de la pirații somalezi. 7 pirați au fost înfrânți.
674
01:38:38,416 --> 01:38:41,875
Pentru operațiune a fost împrumutat și un detașament de elicoptere S61-A4 Nuri.
675
01:38:47,375 --> 01:38:51,750
Un grup mic de PASKAU format din operatori SACA și SFP a fost desfășurat la Hrabove,
676
01:38:51,833 --> 01:38:56,208
Regiunea Donețk, Ucraina, pentru a localiza și aduce acasă cutia neagră a MH17,
677
01:38:56,291 --> 01:39:00,708
care a fost doborât în timp ce traversa spațiul aerian ucrainean la 17 iulie 2014,
678
01:39:00,791 --> 01:39:05,166
în timp ce conflictul armat din regiunea Donbas escalada.45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.