All language subtitles for A.Portrait.of.Jianghu.E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,120 [Adapted work of Beijing Rocen Digital Technology Co., Ltd.] 2 00:01:50,220 --> 00:01:55,040 [A Portrait of Jianghu: Double Life] 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,840 [Episode 2] 4 00:02:26,360 --> 00:02:27,240 I finally 5 00:02:29,520 --> 00:02:30,630 came here. 6 00:02:44,030 --> 00:02:45,630 They pushed Nian Yangxiao 7 00:02:45,630 --> 00:02:47,800 from the Yi World into the sea? 8 00:02:52,830 --> 00:02:55,520 Kamehameha 9 00:02:57,470 --> 00:02:57,960 Wave. 10 00:03:03,080 --> 00:03:04,160 I failed? 11 00:03:05,190 --> 00:03:05,960 Let me try again. 12 00:03:11,720 --> 00:03:15,440 Boundless Sea. 13 00:03:23,910 --> 00:03:26,360 Don't I have unusual power? 14 00:03:26,880 --> 00:03:29,240 After going to the other world, you'll have unusual power, 15 00:03:29,240 --> 00:03:31,520 but you can only use it for justice, 16 00:03:31,520 --> 00:03:32,270 or else 17 00:03:32,670 --> 00:03:35,190 you'll get unpredictable punishment. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,190 Shit. 19 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 Can't I save myself for justice? 20 00:03:40,720 --> 00:03:42,190 Are so many wicked people here 21 00:03:42,670 --> 00:03:44,440 for Nian Yangxiao from the Yi World? 22 00:03:45,160 --> 00:03:45,800 Terrible. 23 00:03:46,270 --> 00:03:47,240 So, 24 00:03:47,630 --> 00:03:48,880 they're here 25 00:03:49,520 --> 00:03:50,630 for me? 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,440 I must find a way to leave here. 27 00:04:12,320 --> 00:04:13,240 Boss. 28 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Shut up. 29 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 Are you fools? What are you doing? 30 00:04:23,200 --> 00:04:24,390 Oh! 31 00:04:25,110 --> 00:04:27,790 Nian Yangxiao. 32 00:04:28,160 --> 00:04:30,270 How, 33 00:04:30,720 --> 00:04:33,510 how did you come up? 34 00:04:37,950 --> 00:04:39,950 You even got changed. 35 00:04:43,760 --> 00:04:45,440 Your hair style is cool. 36 00:04:47,550 --> 00:04:48,720 It aches. 37 00:04:51,550 --> 00:04:52,110 Well, 38 00:04:53,790 --> 00:04:54,550 I feel, 39 00:04:56,480 --> 00:04:57,640 I feel it's too real. 40 00:04:58,040 --> 00:04:59,270 Don't shout 41 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 in front of me. 42 00:05:05,440 --> 00:05:05,830 I'm sorry. 43 00:05:06,040 --> 00:05:07,230 I just came here, 44 00:05:07,350 --> 00:05:08,200 so I'm not used to here. 45 00:05:09,000 --> 00:05:09,760 I didn't mean to do that. 46 00:05:12,070 --> 00:05:13,320 I hope you can forgive me. 47 00:05:14,600 --> 00:05:15,350 I forgive you. 48 00:05:16,160 --> 00:05:17,350 Of course I forgive you. 49 00:05:18,200 --> 00:05:19,070 Guys. 50 00:05:19,070 --> 00:05:19,670 Yes. 51 00:05:19,760 --> 00:05:20,790 Kill him! 52 00:05:20,920 --> 00:05:21,480 Wait. 53 00:05:23,510 --> 00:05:24,480 I can play kung fu. 54 00:05:25,760 --> 00:05:27,070 Don't act rashly. 55 00:05:27,600 --> 00:05:29,550 Boundless Sea? 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,270 You caught the wrong person. 57 00:05:36,390 --> 00:05:37,950 Tie him up. Tie him up. 58 00:05:38,350 --> 00:05:39,270 Strangle him! 59 00:05:41,160 --> 00:05:43,440 You, you really caught 60 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 the wrong person. 61 00:06:09,390 --> 00:06:11,440 As long as you don't breathe the air there, 62 00:06:11,790 --> 00:06:15,390 you'll have unusual power. 63 00:06:16,950 --> 00:06:17,790 Let me try again. 64 00:06:28,000 --> 00:06:28,920 She didn't lie to me. 65 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 I'm so awesome. 66 00:06:30,200 --> 00:06:31,480 I stopped the time. 67 00:06:42,840 --> 00:06:45,000 [Shameless] 68 00:07:20,760 --> 00:07:21,350 Linghui? 69 00:07:25,070 --> 00:07:25,480 Look at him. 70 00:07:26,320 --> 00:07:27,480 Don't laugh at each other there. 71 00:07:27,720 --> 00:07:28,320 Where is he? 72 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Hurry up. Look for him. 73 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 What's on your faces? 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,070 Your faces didn't look like that just now. 75 00:07:35,040 --> 00:07:36,320 If you go to the Yi World, 76 00:07:36,920 --> 00:07:39,720 your relationship with Kong Linghui will fall 77 00:07:40,760 --> 00:07:41,510 into a deadlock. 78 00:07:52,600 --> 00:07:53,550 Shameless. 79 00:07:53,830 --> 00:07:55,600 Who is shameless? 80 00:07:56,110 --> 00:07:57,350 Word. Word. Boss. Word. 81 00:07:58,040 --> 00:07:58,880 Boss. 82 00:07:59,160 --> 00:07:59,790 Word. 83 00:07:59,790 --> 00:08:01,040 On your face. 84 00:08:02,950 --> 00:08:03,600 Where did he go? 85 00:08:04,950 --> 00:08:05,550 Where is he? 86 00:08:06,790 --> 00:08:07,790 Where did he go? 87 00:08:08,320 --> 00:08:09,390 Who? 88 00:08:12,440 --> 00:08:13,790 What did you say? 89 00:08:15,200 --> 00:08:16,070 Who hurt 90 00:08:17,350 --> 00:08:18,880 Linghui? 91 00:08:21,110 --> 00:08:22,510 Anyway, not me. 92 00:08:24,040 --> 00:08:24,600 You? 93 00:08:25,200 --> 00:08:25,760 No. 94 00:08:26,720 --> 00:08:27,390 You? 95 00:08:28,040 --> 00:08:28,440 No. 96 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 Who? 97 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 I hurt her. So what? 98 00:08:38,470 --> 00:08:40,150 I don't believe 99 00:08:40,230 --> 00:08:41,550 I can't kill you today. 100 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 The last time. 101 00:08:43,320 --> 00:08:46,520 Go. 102 00:09:20,320 --> 00:09:21,520 How numb! 103 00:09:22,150 --> 00:09:23,550 Go. Go. 104 00:09:23,670 --> 00:09:25,550 Stop that. They've been thrown down. 105 00:09:26,520 --> 00:09:27,230 Nian, 106 00:09:27,880 --> 00:09:30,350 we're allies 107 00:09:31,320 --> 00:09:32,280 and buddies. 108 00:09:32,280 --> 00:09:33,440 Let me go. 109 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 I have a question for you. 110 00:09:35,550 --> 00:09:36,590 How can I get to the Wuyuan Sect? 111 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 Turn left and drive along the road 112 00:09:38,200 --> 00:09:40,400 to the end after going down the mountain. 113 00:10:12,200 --> 00:10:16,840 Oh my God. 114 00:10:34,960 --> 00:10:35,550 Linghui. 115 00:10:37,080 --> 00:10:37,520 No. 116 00:10:38,280 --> 00:10:39,670 She is not my Linghui. 117 00:10:40,710 --> 00:10:41,590 Now I 118 00:10:41,590 --> 00:10:43,470 just need to protect her. 119 00:10:44,000 --> 00:10:45,230 I have to send her back to the Wuyuan Sect 120 00:10:45,230 --> 00:10:46,440 before she wakes up. 121 00:10:51,960 --> 00:10:53,640 How to drive this car? 122 00:10:53,640 --> 00:10:54,840 Should I drive it as I did in my world? 123 00:10:59,200 --> 00:11:00,110 Just take it easy. 124 00:11:16,080 --> 00:11:16,670 What a close call! 125 00:11:17,760 --> 00:11:19,910 Everything seems opposite in the world. 126 00:11:39,520 --> 00:11:40,760 Eldest Young Master, something is terrible! 127 00:11:43,030 --> 00:11:43,670 Eldest Young Master, 128 00:11:44,110 --> 00:11:46,150 Second Young Master killed the master of the Wuyuan Sect Kong Zhiming, 129 00:11:46,550 --> 00:11:47,400 but I went there late, 130 00:11:47,550 --> 00:11:48,590 so I didn't see Second Young Master. 131 00:11:48,910 --> 00:11:49,880 I don't know where he is. 132 00:11:50,230 --> 00:11:51,200 What should I do? 133 00:11:51,200 --> 00:11:51,710 Dali, 134 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 how could you be so flustered? 135 00:11:54,150 --> 00:11:54,550 Get out. 136 00:11:54,910 --> 00:11:56,030 Let me go on. 137 00:11:56,400 --> 00:11:56,790 Dali, 138 00:11:57,550 --> 00:11:57,880 go on. 139 00:11:58,520 --> 00:11:59,150 Eldest Young Master, 140 00:12:00,550 --> 00:12:01,670 Second Young Master's life is uncertain, 141 00:12:02,030 --> 00:12:03,230 so I'm really worried. 142 00:12:03,670 --> 00:12:05,000 Please allow me to lead the members of the Wuzong Sect 143 00:12:05,320 --> 00:12:06,880 to look for Second Young Master. 144 00:12:12,030 --> 00:12:12,710 Dali, 145 00:12:13,200 --> 00:12:13,960 you're right. 146 00:12:14,440 --> 00:12:15,320 Our immediate concern 147 00:12:16,320 --> 00:12:18,030 is to find Second Young Master. 148 00:12:20,960 --> 00:12:23,080 I order you to lead the members of the Wuzong Sect 149 00:12:23,400 --> 00:12:24,230 to inquire immediately 150 00:12:24,880 --> 00:12:25,960 and bring Second Young Master 151 00:12:25,960 --> 00:12:27,640 back safely. 152 00:12:28,400 --> 00:12:28,960 Yes. 153 00:12:33,440 --> 00:12:34,030 Eldest Young Master, 154 00:12:34,760 --> 00:12:36,150 Second Young Master is still alive 155 00:12:36,400 --> 00:12:37,550 but you allow Dali to look for him? 156 00:12:40,400 --> 00:12:41,790 The Daoke Sect will kill him for me. 157 00:12:42,230 --> 00:12:43,030 Don't worry. 158 00:12:45,640 --> 00:12:46,230 Only when a man 159 00:12:47,200 --> 00:12:47,910 is calm 160 00:12:49,000 --> 00:12:50,280 can he succeed. 161 00:13:02,880 --> 00:13:03,520 Get out of the way! 162 00:13:04,550 --> 00:13:05,110 Get out of the way! 163 00:13:09,000 --> 00:13:09,880 Can you drive? 164 00:13:14,590 --> 00:13:15,470 Can you drive? 165 00:13:31,760 --> 00:13:32,790 How can you drive like this? 166 00:13:33,760 --> 00:13:34,470 Can you drive? 167 00:13:34,470 --> 00:13:34,880 Can't you slow down? 168 00:13:34,880 --> 00:13:35,440 Do you want to die? 169 00:13:35,440 --> 00:13:36,000 What are you doing? 170 00:14:20,670 --> 00:14:21,350 Did you see him? 171 00:14:21,520 --> 00:14:22,030 No. 172 00:14:23,470 --> 00:14:24,280 At this point, 173 00:14:24,280 --> 00:14:26,080 nobody may make trouble for the Wuyuan Sect. 174 00:14:27,550 --> 00:14:29,320 Nian Yangxiao came back? 175 00:14:30,110 --> 00:14:31,640 If Nian Yangxiao dared come back, 176 00:14:32,230 --> 00:14:33,230 I would kill him for Mr. Kong 177 00:14:33,230 --> 00:14:34,550 at the cost of my life. 178 00:14:35,790 --> 00:14:36,520 What's going on? 179 00:14:36,960 --> 00:14:38,030 That's Young Lady's car. 180 00:14:50,230 --> 00:14:51,000 Young Lady. 181 00:14:54,350 --> 00:14:55,000 Young Lady. 182 00:14:55,520 --> 00:14:56,150 Young Lady. 183 00:14:57,200 --> 00:14:57,840 Young Lady. 184 00:14:59,350 --> 00:15:00,000 Young Lady. 185 00:15:05,710 --> 00:15:06,440 Liang Zhong. 186 00:15:07,230 --> 00:15:08,350 I won't let him off. 187 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 We'll kill them sooner or later. 188 00:15:11,670 --> 00:15:12,350 Don't go. 189 00:15:14,640 --> 00:15:16,400 Young Lady, let me help you get off. 190 00:15:29,880 --> 00:15:30,590 Luckily, you're awake. 191 00:15:31,440 --> 00:15:32,520 If you saw me, 192 00:15:32,520 --> 00:15:34,030 you might be very anxious to stab me. 193 00:15:35,670 --> 00:15:36,880 I can't always 194 00:15:36,880 --> 00:15:37,710 protect her silently. 195 00:15:38,230 --> 00:15:39,760 After all, I don't know when the killer will appear. 196 00:15:42,000 --> 00:15:43,880 I have to find the woman with a red mark on her ankle. 197 00:15:55,550 --> 00:15:56,710 She is still so beautiful. 198 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 What is she like? 199 00:16:12,150 --> 00:16:15,230 Nian Yangxiao came back from the dead? 200 00:16:15,230 --> 00:16:16,080 Yes. 201 00:16:16,550 --> 00:16:18,470 After killing him, 202 00:16:18,590 --> 00:16:19,760 we tied him up with a iron chain 203 00:16:19,760 --> 00:16:21,640 and threw him into the sea. 204 00:16:22,200 --> 00:16:24,110 An ordinary man must sink into the sea, 205 00:16:24,110 --> 00:16:24,910 but he 206 00:16:24,910 --> 00:16:26,230 suddenly 207 00:16:26,230 --> 00:16:28,350 stood uninjured in different clothes 208 00:16:28,670 --> 00:16:29,760 in front of us. 209 00:16:29,760 --> 00:16:31,350 It was amazing. 210 00:16:31,710 --> 00:16:32,840 You said 211 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 he could move in a flash? 212 00:16:35,710 --> 00:16:37,200 We had surrounded him, 213 00:16:37,320 --> 00:16:38,790 but he disappeared suddenly. 214 00:16:39,350 --> 00:16:41,470 Isn't it flash move? 215 00:16:44,230 --> 00:16:47,670 You also said that he could stop the time? 216 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Look at 217 00:16:49,280 --> 00:16:50,550 our faces. 218 00:16:50,550 --> 00:16:52,350 We don't know when he did this. 219 00:16:54,440 --> 00:16:55,550 It sounds a little interesting. 220 00:16:55,550 --> 00:16:58,920 [Wan Tianxing of Daoke Sect] 221 00:17:01,550 --> 00:17:03,150 You're good-for-nothing. 222 00:17:03,350 --> 00:17:05,200 Stop the time? Flash move? 223 00:17:05,230 --> 00:17:06,550 I'm not an idiot. 224 00:17:06,550 --> 00:17:08,840 Even if it's a novel, I don't believe. 225 00:17:09,280 --> 00:17:10,640 Hiring you good-for-nothings 226 00:17:10,640 --> 00:17:11,280 is a waste of money. 227 00:17:11,520 --> 00:17:12,230 Somebody! 228 00:17:12,560 --> 00:17:13,590 Pull them out to feed the dog. 229 00:17:13,760 --> 00:17:16,070 Second President, spare my life. 230 00:17:16,280 --> 00:17:18,590 Second President, spare my life. 231 00:17:18,830 --> 00:17:21,950 Second President, spare my life. 232 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 No, Second President. 233 00:17:25,950 --> 00:17:28,280 I'll absolutely make amends for my fault. 234 00:17:37,160 --> 00:17:39,430 Here is just the same as the Yuan World. 235 00:17:40,160 --> 00:17:40,880 Extra-news! Extra-news! 236 00:17:40,880 --> 00:17:41,560 It's bustling. 237 00:17:41,710 --> 00:17:44,800 Second Young Master of the Wuzong Sect went out for revenge 238 00:17:44,880 --> 00:17:46,190 but now is missing! 239 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 Extra-news! Extra-news! 240 00:17:47,950 --> 00:17:51,000 Second Young Master of the Wuzong Sect went out for revenge 241 00:17:51,160 --> 00:17:52,470 but now is missing! 242 00:17:58,110 --> 00:17:58,760 Um, 243 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 Shangguan Yunque! 244 00:18:06,920 --> 00:18:07,680 Man, 245 00:18:08,070 --> 00:18:08,680 you should be careful. 246 00:18:10,230 --> 00:18:10,830 It was dangerous. 247 00:18:12,470 --> 00:18:13,350 Hooligan. 248 00:18:18,560 --> 00:18:19,310 Well, 249 00:18:19,710 --> 00:18:20,880 I should get down to business. 250 00:18:22,560 --> 00:18:23,310 Second President, 251 00:18:24,280 --> 00:18:25,950 I dare not 252 00:18:25,950 --> 00:18:27,000 lie to you. 253 00:18:27,880 --> 00:18:29,590 So where is Kong Linghui? 254 00:18:29,880 --> 00:18:31,160 Yeah, where is Linghui? 255 00:18:32,000 --> 00:18:34,110 After leaving the cliff, 256 00:18:34,760 --> 00:18:35,950 we didn't see her. 257 00:18:40,560 --> 00:18:41,000 Second President, 258 00:18:41,710 --> 00:18:42,800 I'm going to look for Kong Linghui 259 00:18:43,040 --> 00:18:43,950 regardless of whether 260 00:18:44,230 --> 00:18:45,190 she is alive or not. 261 00:18:47,560 --> 00:18:48,160 Wait. 262 00:18:50,760 --> 00:18:53,040 Now the Wuyuan Sect's treasury has been robbed, 263 00:18:53,310 --> 00:18:54,800 and its master Kong Zhiming was killed, 264 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 so the Wuyuan Sect is leaderless. 265 00:18:57,190 --> 00:18:59,280 It's a good opportunity to merge with the Wuyuan Sect. 266 00:18:59,520 --> 00:19:00,400 You're smart. 267 00:19:00,400 --> 00:19:01,590 I'm leading our members to the Wuyuan Sect. 268 00:19:01,760 --> 00:19:02,310 Don't be anxious. 269 00:19:03,350 --> 00:19:04,110 Notify others that 270 00:19:04,520 --> 00:19:06,160 the railways controlled by our Daoke Sect 271 00:19:06,230 --> 00:19:08,310 won't have any trade contacts 272 00:19:08,310 --> 00:19:09,710 with the Wuyuan Sect from today on, 273 00:19:10,710 --> 00:19:12,400 and the existing transactions are all cancelled. 274 00:19:12,680 --> 00:19:14,950 Second President, we'll suffer a great loss in this way. 275 00:19:15,710 --> 00:19:16,590 You fool. 276 00:19:16,920 --> 00:19:18,400 Now the Wuyuan Sect 277 00:19:18,640 --> 00:19:20,310 is shorthanded and poor, 278 00:19:20,760 --> 00:19:22,430 and is also incompatible with the Wuzong Sect. 279 00:19:23,350 --> 00:19:24,950 As long as we control the transportation routes, 280 00:19:25,310 --> 00:19:26,590 we can threaten the Wuyuan Sect. 281 00:19:27,310 --> 00:19:29,640 Kong Linghui can't help anything. 282 00:19:30,430 --> 00:19:31,470 By then 283 00:19:32,160 --> 00:19:33,950 we can control Wuyuan Sect easily. 284 00:19:34,230 --> 00:19:35,160 You're smart. 285 00:19:35,470 --> 00:19:36,160 You're smart. 286 00:19:37,000 --> 00:19:38,350 Go to spread the news 287 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 to cause a sensation. 288 00:19:40,830 --> 00:19:41,920 Only in this way 289 00:19:43,070 --> 00:19:43,920 can the Kongs 290 00:19:43,920 --> 00:19:45,070 know who they 291 00:19:45,350 --> 00:19:46,470 should cooperate with 292 00:19:46,800 --> 00:19:48,110 in this world. 293 00:19:48,470 --> 00:19:49,040 OK. 294 00:19:50,430 --> 00:19:52,830 I'm going to do it for you. 295 00:19:53,350 --> 00:19:54,040 You can rest assured. 296 00:20:06,350 --> 00:20:06,760 Hello. 297 00:20:09,470 --> 00:20:10,040 What? 298 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 Nian Yangxiao came back from the dead? 299 00:20:16,710 --> 00:20:17,710 The Daoke Sect 300 00:20:17,710 --> 00:20:19,470 is shiftless. 301 00:20:20,110 --> 00:20:21,470 They failed to kill Nian Yangxiao 302 00:20:22,520 --> 00:20:23,310 but told me that 303 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 he came back from the dead? 304 00:20:24,560 --> 00:20:25,710 It's ridiculous. 305 00:20:27,710 --> 00:20:28,110 President, 306 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 will we go on cooperating with the Daoke Sect? 307 00:20:34,400 --> 00:20:34,950 Of course. 308 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Of course we'll go on. 309 00:20:38,160 --> 00:20:40,040 I allow them to ship opium, 310 00:20:40,040 --> 00:20:41,880 but they need to kill Nian Yangxiao in return. 311 00:20:43,470 --> 00:20:45,760 The Daoke Sect won't give up easily. 312 00:20:58,680 --> 00:20:59,760 I don't need to offend others. 313 00:21:00,160 --> 00:21:02,190 It seems very convenient to watch here. 314 00:21:44,760 --> 00:21:46,430 Honey. Honey, don't go. 315 00:21:46,880 --> 00:21:48,920 You, you don't care about me at all. 316 00:21:48,920 --> 00:21:49,470 Break up. 317 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 We break up now. 318 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 Honey, listen to me. 319 00:21:51,950 --> 00:21:52,520 Honey. 320 00:21:52,520 --> 00:21:53,800 No! No! 321 00:22:00,000 --> 00:22:00,560 Terrible. 322 00:22:03,350 --> 00:22:04,350 If you still dare stare at my girlfriend, 323 00:22:04,350 --> 00:22:05,160 I'll blind you. 324 00:22:06,070 --> 00:22:07,710 You indeed care about me. 325 00:22:08,640 --> 00:22:09,520 Honey, you're not angry? 326 00:22:09,880 --> 00:22:10,760 I forgive you. 327 00:22:11,000 --> 00:22:11,760 Let's go. 328 00:22:12,070 --> 00:22:13,350 Don't argue with that man 329 00:22:13,350 --> 00:22:14,110 with a freckled face. 330 00:22:15,470 --> 00:22:16,470 A freckled face? 331 00:22:16,680 --> 00:22:17,110 Hey! 332 00:22:17,310 --> 00:22:18,350 You have a freckled face! 333 00:22:18,560 --> 00:22:19,920 So do your families! 334 00:22:23,920 --> 00:22:25,640 They were reconciled because of me. 335 00:22:34,040 --> 00:22:34,920 My face really has freckles. 336 00:22:49,070 --> 00:22:50,280 Take it seriously. 337 00:22:50,920 --> 00:22:53,110 If you find him, you'll be rewarded. 338 00:22:54,230 --> 00:22:54,880 We'll take it seriously. 339 00:22:55,190 --> 00:22:56,350 We're going to tell others. 340 00:22:57,000 --> 00:22:58,520 Our peers are everywhere in the city. 341 00:22:58,800 --> 00:23:00,430 We'll absolutely find Nian Yangxiao. 342 00:23:01,400 --> 00:23:02,470 OK. Go on with your work. 343 00:23:11,280 --> 00:23:12,470 It's raining heavily. Do you want to ride? 344 00:23:13,400 --> 00:23:13,950 No. 345 00:23:26,710 --> 00:23:27,800 So many people are looking for me. 346 00:23:28,470 --> 00:23:29,560 When can I find 347 00:23:30,110 --> 00:23:31,520 the woman who wants to kill Linghui 348 00:23:32,000 --> 00:23:32,710 in my nightmare 349 00:23:32,710 --> 00:23:34,040 among so many people? 350 00:23:38,950 --> 00:23:41,160 Sir, are you ready to order? 351 00:23:47,110 --> 00:23:48,430 I'm skint in the Yuan World. 352 00:23:51,310 --> 00:23:51,760 Boss, 353 00:23:52,520 --> 00:23:53,000 excuse me, 354 00:23:53,590 --> 00:23:54,590 do you offer 355 00:23:55,280 --> 00:23:56,310 any free drinks? 356 00:23:57,350 --> 00:23:58,110 What did you say? 357 00:24:39,950 --> 00:24:40,680 My dad and brother made painstaking efforts 358 00:24:42,160 --> 00:24:44,350 for the Wuyuan Sect. 359 00:24:46,350 --> 00:24:48,640 I can't allow their efforts to be in vain. 360 00:24:54,590 --> 00:24:55,470 Notify others that 361 00:24:56,350 --> 00:24:57,160 I, Kong Linghui, 362 00:24:58,560 --> 00:25:00,920 become the new master of the Wuyuan Sect from now on. 363 00:25:01,950 --> 00:25:02,640 Yes. 364 00:25:28,920 --> 00:25:29,470 Brother, 365 00:25:31,110 --> 00:25:33,110 I always thought that I can be 366 00:25:34,160 --> 00:25:36,040 an immature child under your protection. 367 00:25:38,160 --> 00:25:39,470 You promised me that 368 00:25:40,640 --> 00:25:43,160 I can be always the young lady of the Kong family, 369 00:25:45,000 --> 00:25:45,760 but now 370 00:25:47,310 --> 00:25:48,950 I guard our Wuyuan Sect 371 00:25:50,110 --> 00:25:51,800 as the master. 372 00:26:00,350 --> 00:26:02,590 Lady, members of the Chamber of Commerce come. 373 00:26:08,710 --> 00:26:09,280 Miss Kong, 374 00:26:10,160 --> 00:26:11,190 we come to mourn for Mr. Kong 375 00:26:11,280 --> 00:26:12,400 on behalf of commercial tenants. 376 00:26:14,430 --> 00:26:15,680 Thanks very much 377 00:26:16,400 --> 00:26:17,430 for coming to mourn for my brother. 378 00:26:17,560 --> 00:26:18,310 My condolences. 379 00:26:18,640 --> 00:26:20,230 Thanks to Mr. Kong's support, 380 00:26:20,400 --> 00:26:21,230 we have today's status. 381 00:26:21,590 --> 00:26:22,470 Of course we come to mourn for him. 382 00:26:23,680 --> 00:26:24,800 You've come just at the right moment. 383 00:26:25,710 --> 00:26:27,160 Today I become 384 00:26:27,800 --> 00:26:29,680 the new master of the Wuyuan Sect. 385 00:26:31,560 --> 00:26:33,560 It turns out that you've become the master of the Wuyuan Sect. 386 00:26:34,350 --> 00:26:36,470 We hope you can 387 00:26:36,640 --> 00:26:38,070 adhere to the aspirations of the Wuyuan Sect, 388 00:26:38,710 --> 00:26:39,830 develop your sect 389 00:26:40,160 --> 00:26:41,280 and make it stronger. 390 00:26:41,640 --> 00:26:42,230 Miss Kong, 391 00:26:43,070 --> 00:26:44,880 we want to 392 00:26:45,160 --> 00:26:46,640 consult with you about something. 393 00:26:47,350 --> 00:26:47,760 OK. 394 00:26:49,760 --> 00:26:51,230 To avoid disturbing my brother, 395 00:26:51,760 --> 00:26:54,230 please go to the Wuyuan Sect for discussion. 396 00:27:01,070 --> 00:27:02,310 Boss, it's a pity that 397 00:27:02,680 --> 00:27:04,470 we throw away the goods of the Wuyuan Sect. 398 00:27:05,040 --> 00:27:06,760 Why don't we share them? 399 00:27:11,070 --> 00:27:11,430 Move them. 400 00:27:12,280 --> 00:27:13,760 Stop that. Move them onto the vehicle. 401 00:27:22,280 --> 00:27:25,200 [Ke of Daoke Sect] 402 00:27:29,590 --> 00:27:30,590 Ke Ke. 403 00:27:31,190 --> 00:27:31,880 Liang Zhong, 404 00:27:33,190 --> 00:27:34,350 you want to rebel? 405 00:27:37,400 --> 00:27:39,040 Move them? How can you do so? 406 00:27:39,280 --> 00:27:40,640 Second President had strictly ordered us 407 00:27:41,040 --> 00:27:42,830 to throw away the goods unobtrusively. 408 00:27:43,160 --> 00:27:44,760 Am I a rebel? 409 00:27:45,950 --> 00:27:47,760 Boss, the manger of the Wuyuan Sect 410 00:27:47,760 --> 00:27:49,830 ask the members of the railway brigade for the goods. 411 00:27:50,000 --> 00:27:50,950 What shall we do? 412 00:27:52,470 --> 00:27:53,160 Tell him that 413 00:27:54,470 --> 00:27:55,710 this batch of goods suffered a natural disaster, 414 00:27:56,590 --> 00:27:57,470 and our Daoke Sect 415 00:27:59,070 --> 00:28:00,800 even lost a member for the goods. 416 00:28:02,710 --> 00:28:04,950 Boss. Boss, save me. Boss. 417 00:28:05,430 --> 00:28:06,160 I... I... 418 00:28:06,920 --> 00:28:07,310 I... 419 00:28:08,160 --> 00:28:08,560 I... 420 00:28:12,000 --> 00:28:12,640 Good point. 421 00:28:13,000 --> 00:28:15,190 Our cooperation with the Wuyuan Sect is so unsmooth. 422 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 It shows that they must have done something outrageous. 423 00:28:17,800 --> 00:28:18,160 Go. 424 00:28:19,070 --> 00:28:20,160 Go to inform the Chamber of Commerce 425 00:28:20,830 --> 00:28:21,950 and call the journalists 426 00:28:22,070 --> 00:28:23,760 to exaggerate this matter. 427 00:28:23,920 --> 00:28:26,190 Remember to make it the headlines. 428 00:28:26,950 --> 00:28:27,590 Yes. Yes. 429 00:28:32,590 --> 00:28:34,560 Kong Linghui, 430 00:28:34,950 --> 00:28:38,520 let's see who can help you this time. 431 00:28:48,880 --> 00:28:49,950 What am I doing? 432 00:28:51,070 --> 00:28:52,230 What am I doing? 433 00:28:54,640 --> 00:28:55,950 I'm looking for something. 434 00:28:56,350 --> 00:28:58,230 I'm looking for something. 435 00:28:58,470 --> 00:28:59,350 What are you looking for? 436 00:28:59,710 --> 00:29:00,430 I can help you. 437 00:29:01,350 --> 00:29:02,880 I'm looking for... 438 00:29:06,470 --> 00:29:07,430 I'm looking for... 439 00:29:10,830 --> 00:29:11,760 I'm looking for my spines. 440 00:29:11,760 --> 00:29:13,180 They're acting well. 441 00:29:15,830 --> 00:29:17,070 When can I 442 00:29:18,280 --> 00:29:20,000 act well like them? 443 00:29:20,230 --> 00:29:21,760 I'm a hedgehog. 444 00:29:23,520 --> 00:29:25,350 I pulled out all my spines, 445 00:29:26,190 --> 00:29:27,680 so I'm dying. 446 00:29:29,160 --> 00:29:31,000 I have to get the spines back. 447 00:29:31,950 --> 00:29:32,520 I'm envious. 448 00:29:32,520 --> 00:29:33,760 Then I can survive. 449 00:29:35,920 --> 00:29:37,880 I see them. My spines are over there. 450 00:29:38,560 --> 00:29:39,040 Cut! 451 00:29:40,040 --> 00:29:41,000 The actress comes down. 452 00:29:41,160 --> 00:29:42,310 She acted well. 453 00:29:42,760 --> 00:29:43,430 Next scene. 454 00:29:44,350 --> 00:29:45,520 Does the stand-in get changed? 455 00:29:45,560 --> 00:29:46,400 Yes. Yes. 456 00:29:46,590 --> 00:29:47,350 Where is the stand-in? 457 00:29:47,830 --> 00:29:48,310 Here. 458 00:29:48,880 --> 00:29:49,560 Hurry up. It's your turn. 459 00:29:49,560 --> 00:29:49,800 OK. 460 00:29:51,470 --> 00:29:52,800 I'm so unlucky. 461 00:29:53,520 --> 00:29:54,710 Is it unjust to look for a woman? 462 00:29:55,710 --> 00:29:57,110 How could I 463 00:29:57,400 --> 00:29:58,590 have a freckled face as punishment? 464 00:30:00,110 --> 00:30:01,310 I live on my face. 465 00:30:01,430 --> 00:30:02,590 If Linghui 466 00:30:02,590 --> 00:30:03,640 sees my face, 467 00:30:03,830 --> 00:30:04,800 she may 468 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 feel sick. 469 00:30:20,070 --> 00:30:20,950 Is he going to 470 00:30:23,640 --> 00:30:24,230 kill himself? 471 00:30:40,640 --> 00:30:41,470 Our effort is in vain again. 472 00:30:41,800 --> 00:30:42,640 Cut! 473 00:30:44,560 --> 00:30:46,830 What did you act? 474 00:30:46,830 --> 00:30:50,040 I want the man to die for love. 475 00:30:50,470 --> 00:30:52,950 I want him to be lovelorn but not lovestruck! 476 00:30:53,040 --> 00:30:54,680 Drive away the stand-in 477 00:30:54,800 --> 00:30:56,430 and his friend for me now! 478 00:30:57,190 --> 00:30:58,040 I'm not his friend. 479 00:30:58,040 --> 00:31:00,000 So he is your friend? 480 00:31:00,190 --> 00:31:02,190 The thing is, you two 481 00:31:02,190 --> 00:31:04,430 get out 482 00:31:04,430 --> 00:31:07,000 from my rehearsal site now! 483 00:31:07,070 --> 00:31:08,590 Go! Go! Go! 484 00:31:20,920 --> 00:31:22,070 How did they find such a stand-in? 485 00:31:30,430 --> 00:31:31,040 Guy, 486 00:31:31,640 --> 00:31:33,520 can you walk carefully next time? 487 00:31:33,950 --> 00:31:35,520 It was not easy for me 488 00:31:35,520 --> 00:31:37,110 to get the chance to work as a stand-in. 489 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 Because of you, I was fired 490 00:31:39,560 --> 00:31:40,470 and even not paid. 491 00:31:41,040 --> 00:31:43,230 Moreover, you even have my boxed meal. 492 00:31:45,190 --> 00:31:45,680 Hey, 493 00:31:45,880 --> 00:31:46,710 you should thank me. 494 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 I saved you. 495 00:31:50,040 --> 00:31:51,110 It's not true, guy. 496 00:31:51,560 --> 00:31:52,800 You broke into the filming site. 497 00:31:53,070 --> 00:31:54,160 We were acting. 498 00:31:55,310 --> 00:31:55,680 Well, 499 00:31:56,040 --> 00:31:56,760 I was unlucky today. 500 00:31:57,040 --> 00:31:57,520 I'm leaving. 501 00:32:00,160 --> 00:32:01,950 Wait. If I go home now, 502 00:32:01,950 --> 00:32:04,040 I'll definitely be exposed in front of the families of Nian Yangxiao of the Yi World. 503 00:32:04,560 --> 00:32:06,400 I need to get familiar with the environment here, 504 00:32:07,680 --> 00:32:08,920 but I'm skint. 505 00:32:09,230 --> 00:32:09,830 Just stay 506 00:32:10,160 --> 00:32:11,350 with him tonight. 507 00:32:11,830 --> 00:32:12,560 Guy. 508 00:32:17,640 --> 00:32:18,230 Where do you live? 509 00:32:18,880 --> 00:32:19,950 Let me stay with you. 510 00:32:21,070 --> 00:32:22,040 Are you insane? 511 00:32:22,400 --> 00:32:23,280 Do I know you? 512 00:32:24,520 --> 00:32:26,070 How could you talk to your savior like this? 513 00:32:27,230 --> 00:32:27,640 You 514 00:32:28,640 --> 00:32:30,040 didn't save me at all, OK? 515 00:32:30,430 --> 00:32:32,640 And I don't want to sleep with someone else. 516 00:32:33,110 --> 00:32:33,950 I'm leaving. 517 00:32:34,800 --> 00:32:35,190 Well, I... 518 00:32:35,190 --> 00:32:35,590 Hey, 519 00:32:36,560 --> 00:32:38,400 I had been looking for you in the streets and lanes for a few days. 520 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 What do you want to do? 521 00:32:42,680 --> 00:32:43,310 Look for me? 522 00:32:44,280 --> 00:32:45,230 What's the matter? 523 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 I feel I've been followed all day. 524 00:32:48,280 --> 00:32:49,110 You followed me? 525 00:32:49,280 --> 00:32:50,310 Are you insane? 526 00:32:51,160 --> 00:32:51,950 Who had been looking for you? 527 00:32:52,880 --> 00:32:54,160 Stop soliloquizing. 528 00:32:55,040 --> 00:32:55,950 We didn't look for you. 529 00:32:56,680 --> 00:32:58,070 Don't ask for trouble. 530 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 We had been looking for him. 531 00:33:02,560 --> 00:33:03,070 Me? 532 00:33:03,680 --> 00:33:04,400 He? 533 00:33:05,430 --> 00:33:06,470 Please yourself. 534 00:33:07,400 --> 00:33:07,880 Man. 535 00:33:08,110 --> 00:33:08,520 What do you want to do? 536 00:33:09,560 --> 00:33:11,430 You don't want to pay the debt, do you? 537 00:33:12,310 --> 00:33:13,760 I'll pay it. A few days later. 538 00:33:14,160 --> 00:33:14,950 I'll pay the debt a few days later. 539 00:33:15,280 --> 00:33:15,680 OK. 540 00:33:16,430 --> 00:33:17,310 A few days later. 541 00:33:18,110 --> 00:33:19,950 I'll sell you to Qingnian Road 542 00:33:20,470 --> 00:33:21,470 as a prostitute a few days later. 543 00:33:22,590 --> 00:33:24,160 You must pay the gambling debt... 544 00:33:24,280 --> 00:33:24,800 I ache. 545 00:33:24,950 --> 00:33:26,070 ...for your dad. 546 00:33:26,680 --> 00:33:28,040 That old man abandoned me when I was born. 547 00:33:28,310 --> 00:33:29,350 Why do I pay it for him? 548 00:33:29,560 --> 00:33:30,430 If so, 549 00:33:30,800 --> 00:33:32,230 we can catch him 550 00:33:32,680 --> 00:33:34,070 and then break his legs. 551 00:33:34,590 --> 00:33:35,000 OK. 552 00:33:35,680 --> 00:33:37,110 OK, I'll pay it. I'll pay it. 553 00:33:37,520 --> 00:33:38,760 What about the interest? 554 00:33:39,190 --> 00:33:39,830 Release me. 555 00:33:40,880 --> 00:33:43,190 Well, we don't want the interest 556 00:33:44,000 --> 00:33:45,830 but must break one of your arms. 557 00:33:46,110 --> 00:33:46,640 Wait. 558 00:33:50,280 --> 00:33:51,160 Are you serious? 559 00:33:52,230 --> 00:33:54,280 So, you want to stop me? 560 00:33:54,880 --> 00:33:56,190 You pay the debt for him? 561 00:33:57,640 --> 00:33:58,280 I'm skint. 562 00:33:58,800 --> 00:34:00,040 In this case, mind your own business. 563 00:34:00,920 --> 00:34:02,400 Otherwise I'll break your arms. 564 00:34:04,520 --> 00:34:04,920 OK. 565 00:34:05,710 --> 00:34:06,400 Please yourself. 566 00:34:30,560 --> 00:34:33,120 Help! Help! 567 00:34:33,120 --> 00:34:33,630 Boss. 568 00:34:33,630 --> 00:34:34,600 Help! 569 00:34:37,230 --> 00:34:37,590 Help! 570 00:34:37,590 --> 00:34:38,950 Don't, don't shake it. Don't shake it. 571 00:34:39,280 --> 00:34:40,630 Otherwise I'll fall. 572 00:34:43,390 --> 00:34:44,470 Don't shake it. No. 573 00:34:44,600 --> 00:34:45,190 We won't. We won't 574 00:34:45,190 --> 00:34:45,670 Don't shake it. 575 00:34:47,800 --> 00:34:49,120 I helped you again. 576 00:34:50,080 --> 00:34:50,600 Let's go. 577 00:34:51,280 --> 00:34:52,870 Don't shake it. Otherwise I'll fall. 578 00:34:53,630 --> 00:34:54,430 Don't shake it. Don't shake it. 579 00:34:56,360 --> 00:34:58,670 Help me. Help me. 580 00:34:59,600 --> 00:35:00,520 You're an orphan? 581 00:35:02,080 --> 00:35:02,560 Yes. 582 00:35:03,950 --> 00:35:05,870 Why do you pay the gambling debt for your dad? 583 00:35:08,150 --> 00:35:10,950 Two years ago, an old man came to tell me 584 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 he is my dad. 585 00:35:12,470 --> 00:35:14,120 Then we lived together for half a month. 586 00:35:14,470 --> 00:35:15,230 At last, the old man left, 587 00:35:15,360 --> 00:35:16,150 but the creditor came. 588 00:35:16,390 --> 00:35:17,390 The creditor wants me to pay the debt for my dad. 589 00:35:17,800 --> 00:35:18,910 Are you a fool? 590 00:35:19,430 --> 00:35:20,710 If that old man is not your dad, 591 00:35:20,870 --> 00:35:21,950 you don't need to pay it at all. 592 00:35:22,910 --> 00:35:23,800 Even if I need to pay the debt, 593 00:35:24,150 --> 00:35:25,910 I still would rather believe that my dad is alive 594 00:35:26,190 --> 00:35:27,190 than I'm an orphan. 595 00:35:29,560 --> 00:35:30,230 It's not a big deal. 596 00:35:30,600 --> 00:35:31,670 I just need to find a few jobs, 597 00:35:31,760 --> 00:35:33,710 and I love acting. 598 00:35:34,230 --> 00:35:35,560 Forget it. Let's go. 599 00:35:43,520 --> 00:35:48,480 [Wuzong Sect] 600 00:35:54,230 --> 00:35:55,560 Sorry. Sorry. 601 00:35:55,950 --> 00:35:58,910 It turns out that Director Nuo Dun of Hongmen Police Station comes. 602 00:35:58,910 --> 00:36:00,430 I'm sorry for failing to welcome you in time. 603 00:36:00,430 --> 00:36:01,360 I'm sorry. I'm sorry. 604 00:36:01,360 --> 00:36:02,390 Go to make tea. 605 00:36:02,870 --> 00:36:03,520 Yes. 606 00:36:03,520 --> 00:36:04,190 No need. 607 00:36:05,190 --> 00:36:07,000 [Nuo Dun of Hongmen Police Station] You're the eldest young master of Wuzong Sect 608 00:36:07,470 --> 00:36:08,360 Nian Yangxiong? 609 00:36:10,560 --> 00:36:11,360 Yes. 610 00:36:12,430 --> 00:36:14,710 These days, your Wuzong Sect is busy. 611 00:36:15,360 --> 00:36:17,670 First, the president Nian Zhengyuan died suddenly. 612 00:36:18,080 --> 00:36:20,190 Then the second young master Nian Yangxiao went to the Wuyuan Sect 613 00:36:20,360 --> 00:36:22,280 to kill Master Kong Zhiming for revenge. 614 00:36:23,630 --> 00:36:25,470 Are you provoking 615 00:36:26,560 --> 00:36:27,710 our Hongmen Police Station? 616 00:36:29,430 --> 00:36:30,190 We dare not. 617 00:36:31,840 --> 00:36:32,670 Where is Nian Yangxiao? 618 00:36:33,670 --> 00:36:35,230 Ask him to come out. 619 00:36:35,560 --> 00:36:36,520 I need to bring him to justice. 620 00:36:38,800 --> 00:36:40,320 Director Nuo Dun, to be honest, 621 00:36:41,120 --> 00:36:42,910 he hasn't come back yet, 622 00:36:43,710 --> 00:36:44,760 and we're also looking for him. 623 00:36:49,040 --> 00:36:49,710 Three days. 624 00:36:51,040 --> 00:36:52,080 Within three days, 625 00:36:52,670 --> 00:36:54,760 you send him to the police station, 626 00:36:55,520 --> 00:36:56,230 or else 627 00:36:56,630 --> 00:36:58,080 your Wuzong Sect 628 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 will disappear. 629 00:37:00,024 --> 00:37:02,024 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 630 00:37:29,880 --> 00:37:31,160 ♫I kill for soul♫ 631 00:37:31,160 --> 00:37:33,160 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 632 00:37:33,160 --> 00:37:35,360 ♫To cast my heart♫ 633 00:37:35,360 --> 00:37:38,440 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 634 00:37:38,440 --> 00:37:41,440 ♫Shattering this absurd universe♫ 635 00:37:41,640 --> 00:37:43,280 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 636 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 ♫The space burst and crisscrossed♫ 637 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 638 00:37:47,520 --> 00:37:50,600 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 639 00:37:50,600 --> 00:37:53,760 ♫To look for new possibilities♫ 640 00:37:53,760 --> 00:37:56,880 ♫The mute fate arouses hatred♫ 641 00:37:56,880 --> 00:37:59,760 ♫I murder to save myself, tinting the dusk with red♫ 642 00:37:59,760 --> 00:38:02,400 ♫There is no youth without vigor♫ 643 00:38:02,400 --> 00:38:05,760 ♫The world respects the strong♫ 644 00:38:05,760 --> 00:38:09,000 ♫The cliff reincarnation preserves the past♫ 645 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 ♫Nightmare may end the verdict♫ 646 00:38:11,560 --> 00:38:14,120 ♫No madness, no rebirth♫ 647 00:38:14,120 --> 00:38:18,280 ♫In the globe, for whom are you fighting♫ 648 00:38:18,280 --> 00:38:20,760 ♫Until I fell into your eyes♫ 649 00:38:20,760 --> 00:38:23,720 ♫I saw the surge of dawn♫ 650 00:38:23,720 --> 00:38:26,880 ♫I make my way through the flames and dust♫ 651 00:38:26,880 --> 00:38:29,720 ♫And just wait for a kiss in another life♫ 652 00:38:29,720 --> 00:38:31,280 ♫I kill for soul♫ 653 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 654 00:38:33,280 --> 00:38:35,520 ♫To cast my heart♫ 655 00:38:35,520 --> 00:38:38,320 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 656 00:38:38,520 --> 00:38:41,680 ♫Shattering this absurd universe♫ 657 00:38:41,680 --> 00:38:43,120 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 658 00:38:43,200 --> 00:38:45,240 ♫The space burst and crisscrossed♫ 659 00:38:45,240 --> 00:38:47,560 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 660 00:38:47,560 --> 00:38:50,560 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 661 00:38:50,560 --> 00:38:53,560 ♫To look for new possibilities♫ 662 00:39:05,840 --> 00:39:07,400 ♫I kill for soul♫ 663 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 664 00:39:09,400 --> 00:39:11,600 ♫To cast my heart♫ 665 00:39:11,600 --> 00:39:14,440 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 666 00:39:14,440 --> 00:39:17,680 ♫Shattering this absurd universe♫ 667 00:39:17,680 --> 00:39:19,520 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 668 00:39:19,520 --> 00:39:21,360 ♫The space burst and crisscrossed♫ 669 00:39:21,360 --> 00:39:23,320 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 670 00:39:23,520 --> 00:39:26,640 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 671 00:39:26,640 --> 00:39:30,000 ♫To look for new possibilities♫ 42162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.