Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,063 --> 00:00:06,747
- A Shrub le ha gustado
mucho esculpir mantequilla.
2
00:00:06,899 --> 00:00:08,674
- Es un medio engañoso.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,067
Es muy resbaladizo.
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,085
- Cree que lo van a exhibir
5
00:00:12,162 --> 00:00:14,346
en el Butter Bust Museum,
dependiendo de dónde termine--
6
00:00:14,423 --> 00:00:16,073
Plancha.
- Amigo, soy un shoo-in.
7
00:00:16,091 --> 00:00:17,758
¿Cuánta competencia
podría haber realmente?
8
00:00:17,910 --> 00:00:20,077
- Arbusto, ¿qué diablos?
¡Así no es como se ve mi cara!
9
00:00:20,095 --> 00:00:21,353
¡Mira mi cuello!
- Quieres que me comprometa...
10
00:00:21,430 --> 00:00:22,913
- ¡Sí! - ¿Mi visión? Si, vale.
11
00:00:22,931 --> 00:00:24,097
Fácilmente. - Aféitalo.
12
00:00:24,174 --> 00:00:26,083
Gran.
- Está bien, me lo afeitaré.
13
00:00:26,101 --> 00:00:29,319
Lo afeitaré allí mismo.
¡Ahora se parece a ti!
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,610
- Quiero decir, ella es un poco linda.
15
00:00:36,762 --> 00:00:38,704
[respira profundamente]
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,615
¡Acción!
17
00:00:41,767 --> 00:00:43,542
[bisagras chirriando]
18
00:00:43,693 --> 00:00:45,602
- Bienvenido a Flatch.
19
00:00:45,604 --> 00:00:48,288
"Cuando el coronel Robert Flatch
cavó esta letrina a los 25 años,
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,774
"No tenía idea de que un
pueblo surgiría a su alrededor.
21
00:00:50,793 --> 00:00:52,125
"Soy Barb Flatch,
22
00:00:52,202 --> 00:00:54,444
y ese hombre era
mi tatarabuelo".
23
00:00:54,463 --> 00:00:56,371
- No, corta, corta, lo siento.
Te estás perdiendo un grande.
24
00:00:56,448 --> 00:00:59,058
Es tu
tatara-tatara-tatara-tatarabuelo.
25
00:00:59,134 --> 00:01:01,118
Mira, espera, mira.
- Oh, aquí está la carpeta.
26
00:01:01,136 --> 00:01:02,803
- Aquí, mira, este
es él, ¿de acuerdo?
27
00:01:02,879 --> 00:01:04,563
Y ciertamente guapo.
- Nadine, deja de arruinar tomas.
28
00:01:04,714 --> 00:01:06,398
¿Bueno? Eso estuvo lo suficientemente cerca.
- Suficientemente cerca
29
00:01:06,475 --> 00:01:07,549
no es lo suficientemente bueno
30
00:01:07,626 --> 00:01:09,384
¿Bueno? Te prometí
acceso completo
31
00:01:09,403 --> 00:01:10,977
a los registros de la Sociedad Histórica,
32
00:01:11,130 --> 00:01:13,072
siempre que mantenga una
precisión histórica completa.
33
00:01:13,148 --> 00:01:14,981
- Eso no es cierto, ¿verdad?
- ¿En qué manera?
34
00:01:15,058 --> 00:01:17,242
- Hmm, porque todavía no
he conocido a la Momia Flatch.
35
00:01:17,394 --> 00:01:18,911
- Oh, Dios mío,
por millonésima vez,
36
00:01:18,987 --> 00:01:20,821
no hay momia Flatch.
37
00:01:20,897 --> 00:01:23,248
- Señoras, tomemos cinco.
38
00:01:23,400 --> 00:01:24,732
Así que Stan y Geoffrey,
los muchachos de
39
00:01:24,734 --> 00:01:25,900
el Museo del Busto de Mantequilla
40
00:01:25,920 --> 00:01:26,827
en realidad van a mirar
41
00:01:26,979 --> 00:01:28,253
en nuestra ciudad rival, Pockton,
42
00:01:28,405 --> 00:01:30,738
para ver si quieren que
ese sea el hogar del museo.
43
00:01:30,758 --> 00:01:31,832
- Maldito Pockton.
44
00:01:31,908 --> 00:01:33,258
Quiero decir, son tostadoras
secas con seguridad.
45
00:01:33,410 --> 00:01:35,761
Ni siquiera usan mantequilla.
- Así que estamos haciendo este video.
46
00:01:35,838 --> 00:01:37,671
para asegurarse de que el
Museo Butter Bust venga aquí.
47
00:01:37,747 --> 00:01:40,415
- Así es, ¿de acuerdo? Estamos
filmando una promoción de la ciudad.
48
00:01:40,492 --> 00:01:42,935
¡UH oh! Podría tener
que hacer un documental
49
00:01:43,011 --> 00:01:44,752
fuera de su documental.
50
00:01:44,830 --> 00:01:46,588
¿Qué se siente?
51
00:01:46,665 --> 00:01:48,348
- Próxima parada: Kentucky.
52
00:01:48,425 --> 00:01:51,351
Shrub está audicionando para
una obra en las afueras de Louisville,
53
00:01:51,428 --> 00:01:54,187
y me pidió que lo llevara,
y como un ex ejecutante,
54
00:01:54,264 --> 00:01:55,948
Soy la persona
perfecta para llevarlo.
55
00:01:56,024 --> 00:01:58,967
- Sí. Además, soy... soy un
mal conductor de carretera.
56
00:01:58,969 --> 00:02:00,694
Es sólo... es demasiado
rápido, es demasiado furioso,
57
00:02:00,770 --> 00:02:01,936
y yo simplemente... me siento abrumado.
58
00:02:01,956 --> 00:02:03,622
Y además de eso,
me distraigo mucho,
59
00:02:03,699 --> 00:02:04,957
cada vez que conduzco junto a las vacas.
60
00:02:05,033 --> 00:02:07,017
Las vacas son mi
animal de corral favorito.
61
00:02:07,110 --> 00:02:08,293
Las ovejas reciben todo el bombo,
62
00:02:08,445 --> 00:02:10,354
pero en realidad son
mucho más hermosos.
63
00:02:10,372 --> 00:02:13,173
- ¡Oh! Olvidé las ciruelas pasas del camino.
64
00:02:15,377 --> 00:02:18,195
Es un buen momento para
mí para salir de la ciudad.
65
00:02:18,213 --> 00:02:21,381
Cheryl está sacando sus cosas
después de nuestra ruptura.
66
00:02:21,458 --> 00:02:23,533
Ha sido duro.
67
00:02:23,627 --> 00:02:25,385
Pero ella no está recibiendo
estas ciruelas pasas.
68
00:02:25,537 --> 00:02:26,645
[risas]
69
00:02:26,722 --> 00:02:28,630
- Bueno, Joe no sabe
esto, nadie lo sabe.
70
00:02:28,707 --> 00:02:30,482
así que no le digas a nadie,
pero la verdadera razón
71
00:02:30,634 --> 00:02:32,376
Voy a Louisville es para
encontrarme con mi papá,
72
00:02:32,394 --> 00:02:33,801
Lloyd Sr.
73
00:02:33,879 --> 00:02:36,155
Estoy audicionando para su obra.
Es como un director.
74
00:02:36,306 --> 00:02:38,139
Tiene como una
compañía de teatro y todo.
75
00:02:38,217 --> 00:02:39,992
Están haciendo una obra
de teatro llamada "Chrysalis",
76
00:02:40,143 --> 00:02:41,718
y voy a conseguir un
papel, y vamos a gastar
77
00:02:41,720 --> 00:02:43,645
momentos de tiempo
juntos, y luego, ya sabes,
78
00:02:43,664 --> 00:02:45,164
cuando estemos aceptando
el Oscar a la mejor obra,
79
00:02:45,315 --> 00:02:46,481
Revelaré la verdad.
80
00:02:46,500 --> 00:02:48,392
"Fui tu hijo todo
el tiempo", ¿sabes?
81
00:02:48,410 --> 00:02:49,409
¡Vaya!
82
00:02:49,561 --> 00:02:51,745
Pero, de nuevo,
también veo un escenario
83
00:02:51,897 --> 00:02:53,321
donde nos encontramos
hoy, nos miramos a los ojos,
84
00:02:53,340 --> 00:02:55,582
y él sabe exactamente
quién soy, ¿sabes?
85
00:02:55,659 --> 00:02:57,342
Una conexión con Lloyd Mallet.
86
00:02:57,494 --> 00:02:59,252
Uh, de todos modos,
vamos a llegar tarde.
87
00:02:59,329 --> 00:03:01,405
¡Binghoffer, amigo, tenemos que irnos!
88
00:03:01,407 --> 00:03:03,164
- Viniendo.
89
00:03:03,166 --> 00:03:05,926
- Perdón. C-Pensé
que ya te habrías ido.
90
00:03:06,078 --> 00:03:08,078
- Sí, me olvidé de
las ciruelas pasas.
91
00:03:08,080 --> 00:03:09,913
Shrub y yo nos
vamos a Louisville.
92
00:03:09,932 --> 00:03:11,690
Nos iremos por un tiempo,
93
00:03:11,767 --> 00:03:13,174
para que tú y Mandy puedan...
94
00:03:13,252 --> 00:03:15,694
- Oh, eh, sí, eh...
95
00:03:15,845 --> 00:03:17,011
bueno.
96
00:03:17,089 --> 00:03:20,014
Bueno adios.
97
00:03:20,092 --> 00:03:21,925
- Adiós.
98
00:03:21,944 --> 00:03:24,928
- Voy a ser Airbnb en el
antiguo lugar de Nan de Barb,
99
00:03:24,930 --> 00:03:27,614
pero no puedo llevar
todo esto conmigo.
100
00:03:27,691 --> 00:03:29,449
Es sólo...
101
00:03:29,601 --> 00:03:31,859
Mucho de esto me
recuerda a Joe...
102
00:03:31,879 --> 00:03:33,453
Me gusta esto.
103
00:03:33,530 --> 00:03:35,530
Fuimos al acuario.
Joe se asustó.
104
00:03:35,549 --> 00:03:39,609
porque pensó que los peces
tenían rostros demasiado humanos.
105
00:03:39,628 --> 00:03:43,388
Hora de dejar todo eso atrás.
106
00:03:43,540 --> 00:03:45,873
Sólo concéntrate en mí.
107
00:03:45,951 --> 00:03:47,208
Estar soltero.
108
00:03:47,228 --> 00:03:49,286
- Oye, creo que podría conocer
a un comprador para tu sofá.
109
00:03:49,304 --> 00:03:51,455
- ¿En realidad? ¿Quién?
- Solo una mujer
110
00:03:51,457 --> 00:03:53,515
Estuve hablando
en línea con-- Renee.
111
00:03:54,977 --> 00:03:57,127
- Dicen que es la mejor
manera de salir de una relación.
112
00:03:57,129 --> 00:03:58,886
es meterse en otro.
113
00:03:58,964 --> 00:04:01,073
No especificaba que
tenía que ser tuyo.
114
00:04:01,300 --> 00:04:02,966
- No es que sea
de tu incumbencia,
115
00:04:02,985 --> 00:04:05,577
pero Renee y yo nos conocimos
en la sección de comentarios.
116
00:04:05,729 --> 00:04:07,246
en el Instagram de Home Depot.
117
00:04:07,397 --> 00:04:08,914
Ella tenía una ira justa
118
00:04:09,141 --> 00:04:10,991
sobre el aumento del precio
de la tierra para macetas.
119
00:04:11,143 --> 00:04:13,252
Yo estaba allí con ella.
120
00:04:13,403 --> 00:04:15,403
Y luego lo llevamos a los DM.
121
00:04:15,422 --> 00:04:18,590
Una cosa llevó a la otra, y ahora nos
estamos enviando mensajes de texto.
122
00:04:18,667 --> 00:04:21,242
Ella es genial, realmente genial.
123
00:04:21,320 --> 00:04:22,986
- Bueno, deberías invitarla.
124
00:04:23,005 --> 00:04:24,838
Es una excusa
perfecta para quedar.
125
00:04:24,914 --> 00:04:26,914
Es un encuentro-sofá.
126
00:04:26,934 --> 00:04:28,508
Es un sofá de encuentro...
127
00:04:28,660 --> 00:04:29,993
como un encuentro lindo.
128
00:04:29,995 --> 00:04:33,063
- Sí. O-bien.
Le enviaré un mensaje de texto.
129
00:04:34,758 --> 00:04:36,257
- Oye oye oye oye.
130
00:04:36,351 --> 00:04:38,168
¿Por qué no tienes cuidado cuando
pasas las páginas, de acuerdo?
131
00:04:38,261 --> 00:04:39,686
No queremos que se rompa nada.
132
00:04:39,838 --> 00:04:41,505
- Podría averiguar qué tengo
que disparar a continuación.
133
00:04:41,523 --> 00:04:43,115
mucho más rápido si me
dejaras sostener la carpeta.
134
00:04:43,342 --> 00:04:44,858
- Bueno, tienes suerte de que
no te obligue a usar guantes.
135
00:04:45,010 --> 00:04:47,511
- Estás encuadernando el asiento trasero.
136
00:04:47,529 --> 00:04:48,845
- Lento, lento, lento,
lento, lento, lento, lento...
137
00:04:48,864 --> 00:04:50,363
- Oh... [se ríe]
138
00:04:50,365 --> 00:04:52,291
Barb, Barb, Barb, hay
una página entera sobre ti.
139
00:04:52,367 --> 00:04:53,775
- ¿Qué?
- Acosador. Alerta de acosador.
140
00:04:53,794 --> 00:04:56,295
- No soy un acosador.
Este es un dossier histórico.
141
00:04:56,371 --> 00:04:58,446
- ¿Qué obtienes-- Oye,
¿cómo sabes mi tipo de sangre?
142
00:04:58,465 --> 00:05:00,357
Ni siquiera sé
mi tipo de sangre.
143
00:05:00,375 --> 00:05:01,633
- Bueno, solo otro servicio.
144
00:05:01,860 --> 00:05:03,135
proporciona la
Sociedad Histórica.
145
00:05:03,244 --> 00:05:04,694
- [riendo] ¡Cara de corsé!
146
00:05:04,713 --> 00:05:07,197
- Oye, puedes reírte y burlarte
de mí todo lo que quieras,
147
00:05:07,257 --> 00:05:09,123
pero gané Mejor Sonrisa
cuatro años seguidos
148
00:05:09,201 --> 00:05:11,125
por esos frenos, muchas gracias.
149
00:05:11,145 --> 00:05:13,386
- Tal vez debería conseguir algo.
¿Tu cumpleaños es este jueves?
150
00:05:13,463 --> 00:05:15,205
¡Barb, eso es enorme!
Tenemos que hacer algo.
151
00:05:15,223 --> 00:05:16,723
- Oh, ya llamé a mi
tipo de skywriting.
152
00:05:16,875 --> 00:05:18,483
Vamos a escribir en el cielo.
- Dios, no estamos escribiendo en el cielo.
153
00:05:18,635 --> 00:05:20,560
No vamos a hacer nada,
no vamos a planear nada.
154
00:05:20,637 --> 00:05:21,820
- Excepto escritura en
el cielo, y eso es todo.
155
00:05:21,971 --> 00:05:23,213
después de la escritura en el cielo.
- No vamos a escribir en el cielo,
156
00:05:23,215 --> 00:05:24,714
porque - mira, mira, escucha,
157
00:05:24,733 --> 00:05:25,882
chicas, cuando tengáis mi edad,
158
00:05:25,884 --> 00:05:27,217
tu cumpleaños es solo otro día.
159
00:05:27,235 --> 00:05:29,143
Realmente no es tan importante.
160
00:05:29,163 --> 00:05:31,388
Me estoy convirtiendo [bip].
161
00:05:31,390 --> 00:05:32,664
¿Y qué?
162
00:05:34,501 --> 00:05:37,577
Quiero decir, ¿quién
celebra convertirse [bip]?
163
00:05:37,654 --> 00:05:39,729
Mudo.
164
00:05:39,731 --> 00:05:41,565
No es tan importante.
165
00:05:41,583 --> 00:05:43,842
Déjame ver mi capítulo.
- Oh, es eh, es solo una página
166
00:05:43,919 --> 00:05:45,510
ahora mismo.
167
00:05:45,587 --> 00:05:48,071
- Oh, entonces... todo lo que tienes
168
00:05:48,073 --> 00:05:49,573
es mi nombre, mi
cumpleaños, mi tipo de sangre,
169
00:05:49,575 --> 00:05:51,091
y una foto mía con brackets.
170
00:05:51,167 --> 00:05:53,852
- Sí. Bueno, ya sabes,
eres Flatch-in-progress.
171
00:05:53,929 --> 00:05:56,096
- ¿Eso es... todo lo
que tienes, sin embargo?
172
00:05:56,172 --> 00:05:57,672
- Sí, bueno, aún no estás
muerto, ¿de acuerdo?
173
00:05:57,691 --> 00:06:00,007
Como, no sé, tal
vez la Momia Flatch.
174
00:06:00,085 --> 00:06:01,935
- ¡No digas la Momia Flatch!
No... pares.
175
00:06:02,011 --> 00:06:04,738
No hay Momia Flatch.
176
00:06:07,534 --> 00:06:09,618
Puede haber una momia.
177
00:06:15,617 --> 00:06:17,358
- ¿Tienes la dirección
correcta del teatro?
178
00:06:17,436 --> 00:06:19,269
Esto parece un
barrio residencial.
179
00:06:19,271 --> 00:06:21,605
- [jadeos] Ohh...
ahí está. Papá.
180
00:06:21,623 --> 00:06:23,531
Uh, el director.
181
00:06:23,609 --> 00:06:25,884
El... chico director.
182
00:06:25,961 --> 00:06:28,870
Vaya, míralo. Él es...
183
00:06:28,947 --> 00:06:30,113
[susurra] Guau.
184
00:06:30,132 --> 00:06:32,874
[charla indistinta]
185
00:06:32,951 --> 00:06:34,208
- ¿Qué estás haciendo?
186
00:06:34,228 --> 00:06:36,119
- Mmm...
- ¿Estás bien?
187
00:06:36,138 --> 00:06:38,730
- Sólo estaba... fastidiándome.
188
00:06:38,807 --> 00:06:40,306
- Hola gente hermosa,
189
00:06:40,383 --> 00:06:43,568
¡y bienvenidos al estudio
de actuación de Lloyd Bush!
190
00:06:43,720 --> 00:06:46,721
Ubicado temporalmente en
el garaje de mi arrendador.
191
00:06:46,740 --> 00:06:48,407
Gracias de nuevo, Dwayne.
Bendiciones.
192
00:06:48,483 --> 00:06:51,076
- ¿Tú vives aquí?
¿En el garaje?
193
00:06:51,227 --> 00:06:53,336
- Uh... sí, sí, de hecho, lo hago.
194
00:06:53,338 --> 00:06:54,320
- Guau. - Pero no te preocupes.
195
00:06:54,473 --> 00:06:57,307
No habrá favoritismo aquí hoy.
196
00:06:57,309 --> 00:06:59,643
Dwayne está audicionando
como el resto de ustedes.
197
00:06:59,661 --> 00:07:00,810
- Amigo, este
lugar es increíble.
198
00:07:00,829 --> 00:07:02,754
¿Qué... tienes todo
el lugar para ti solo?
199
00:07:02,831 --> 00:07:04,589
¿Me estás tomando el pelo?
- ¿Es esto un poco?
200
00:07:04,816 --> 00:07:07,342
- Uh... ¿un poco qué?
201
00:07:09,096 --> 00:07:10,503
- Eres un tipo ansioso.
202
00:07:10,656 --> 00:07:12,989
¿Te gustaría dar
inicio a las audiciones?
203
00:07:13,008 --> 00:07:15,675
- Uh, tengo que...
t-hablar con mi... agente,
204
00:07:15,827 --> 00:07:17,827
eh, muy rápido.
205
00:07:17,846 --> 00:07:19,329
Mmm...
206
00:07:19,347 --> 00:07:21,088
[susurrando] siento
que voy a vomitar
207
00:07:21,166 --> 00:07:22,441
un poco. - No no no.
208
00:07:22,592 --> 00:07:24,443
- Sólo un poquito.
- No vas a vomitar.
209
00:07:24,519 --> 00:07:26,594
No vomites.
Si vomitas, yo vomito.
210
00:07:26,672 --> 00:07:28,188
Odio vomitar.
- Probablemente voy a vomitar.
211
00:07:28,264 --> 00:07:29,931
- E-son los nervios, ¿de acuerdo?
son los nervios
212
00:07:30,058 --> 00:07:30,932
- Bueno.
- Es totalmente normal.
213
00:07:30,951 --> 00:07:31,950
Está bien, no te preocupes, arbusto.
214
00:07:32,194 --> 00:07:35,287
El garaje de este hombre
extraño es un espacio seguro.
215
00:07:35,363 --> 00:07:37,289
Te daré un pequeño
consejo de mis días de A-Men.
216
00:07:37,365 --> 00:07:40,125
- Por favor.
- Apaga tu cerebro.
217
00:07:40,202 --> 00:07:42,185
Deja que tu corazón se haga cargo.
218
00:07:42,187 --> 00:07:44,463
- Bueno, si es tan fácil,
¿por qué no lo haces tú?
219
00:07:46,115 --> 00:07:47,632
- Sí. ¿Seguro Por qué no?
220
00:07:47,709 --> 00:07:48,967
Iré primero.
221
00:07:49,194 --> 00:07:52,879
- ¿Un agente dispuesto a ponerse
en los zapatos de su cliente?
222
00:07:53,031 --> 00:07:55,215
[aplausos] Estoy impresionado.
223
00:07:55,367 --> 00:07:58,143
- Gracias. - Todo bien.
224
00:07:58,294 --> 00:08:00,294
Vas a estar leyendo el
papel del Sr. Caterpillar.
225
00:08:00,314 --> 00:08:01,313
- Vaya.
226
00:08:01,464 --> 00:08:03,482
- Así que siéntete libre de...
227
00:08:03,633 --> 00:08:05,692
hazlo tuyo, ¿de acuerdo?
228
00:08:09,381 --> 00:08:10,489
Visto bueno.
229
00:08:10,565 --> 00:08:13,049
[suavemente] Oruga.
230
00:08:13,068 --> 00:08:14,159
- Acción. - Acción.
231
00:08:14,236 --> 00:08:16,161
- "Estamos aquí
en el Silver Scalpel,
232
00:08:16,312 --> 00:08:17,979
"un monumento
a Frederick Flatch,
233
00:08:18,056 --> 00:08:20,073
"mi tío abuelo dos veces eliminado.
234
00:08:20,225 --> 00:08:22,225
"A pesar de nunca haber
asistido a la escuela de medicina,
235
00:08:22,227 --> 00:08:24,077
"Frederick realizó la
primera cirugía de Flatch
236
00:08:24,229 --> 00:08:25,653
a la edad de 31 años".
237
00:08:25,731 --> 00:08:27,839
El paciente de Frederick
murió sobre la mesa,
238
00:08:27,991 --> 00:08:29,323
pero, quiero decir, sigue
siendo impresionante.
239
00:08:29,401 --> 00:08:31,176
Lo más cerca que he
estado de realizar una cirugía
240
00:08:31,327 --> 00:08:33,086
está perforando mis propios oídos.
241
00:08:33,238 --> 00:08:36,515
Y, ya sabes, se infectaron
aproximadamente un mes después.
242
00:08:36,591 --> 00:08:38,517
Definitivamente nunca
ganaré el concurso Best Ears.
243
00:08:38,668 --> 00:08:42,762
[Risas] Está bien, sin embargo,
porque gano otros concursos.
244
00:08:42,839 --> 00:08:45,415
Muchos de ellos.
245
00:08:45,433 --> 00:08:47,267
[llaman a la puerta]
- ¡Ella está aquí!
246
00:08:47,419 --> 00:08:49,769
Oh Dios mío.
¿Por qué me escondí?
247
00:08:49,846 --> 00:08:51,588
- Tómalo con calma.
Tranquilate.
248
00:08:51,590 --> 00:08:53,532
- ¿Frío? Estoy tranquilo.
249
00:08:56,278 --> 00:08:57,277
- Mandi.
250
00:08:57,353 --> 00:08:58,519
Oye.
251
00:08:58,539 --> 00:09:01,781
- Renée, hola.
Encantado de, uh, finalmente conocerte.
252
00:09:01,933 --> 00:09:02,949
- Tú también.
253
00:09:03,101 --> 00:09:04,934
- ¡Hola!
254
00:09:04,953 --> 00:09:07,103
Soy Cheryl, la amiga de Mandy.
255
00:09:07,105 --> 00:09:09,956
La señora del sofá.
¿No es hermosa?
256
00:09:10,033 --> 00:09:11,550
La diseñé yo mismo.
257
00:09:11,701 --> 00:09:13,218
Uh, el color y la tela.
258
00:09:13,369 --> 00:09:15,202
E-Elegí una de las dos opciones.
259
00:09:15,222 --> 00:09:18,390
- Podría ser demasiado
grande para mi estudio.
260
00:09:18,541 --> 00:09:19,558
- Vaya.
261
00:09:19,709 --> 00:09:21,785
Bueno, espera.
No te vayas todavia.
262
00:09:21,803 --> 00:09:23,878
Uh, quiero decir, ¿estás
buscando algo más?
263
00:09:23,897 --> 00:09:27,566
Porque todo aquí está en oferta.
264
00:09:27,642 --> 00:09:29,550
- Rad! ¿En serio?
265
00:09:29,628 --> 00:09:30,810
¿Todo?
266
00:09:30,962 --> 00:09:33,313
- Uh...
- [articulando palabras]
267
00:09:33,465 --> 00:09:34,981
- ¡Sí!
268
00:09:35,133 --> 00:09:36,649
Todo debe irse.
269
00:09:36,802 --> 00:09:38,059
- ¡Guau! - Y ella te dará
270
00:09:38,136 --> 00:09:39,727
un buen precio, también.
- ¡Vaya!
271
00:09:39,821 --> 00:09:41,079
¡Salir de la ciudad!
272
00:09:41,230 --> 00:09:42,488
- [articulando palabras]
- ¡Tú gobiernas!
273
00:09:42,565 --> 00:09:43,748
- [risitas]
274
00:09:43,900 --> 00:09:46,309
- [voz profunda]
Ella se fue volando,
275
00:09:46,328 --> 00:09:51,147
dejándome atrás en
el suelo frío y duro.
276
00:09:51,166 --> 00:09:52,924
[voz quebrada] Pero hay una
277
00:09:53,076 --> 00:09:55,819
cosa que Lady Ladybug no sabe.
278
00:09:55,821 --> 00:09:59,489
Estoy avanzando poco
a poco hacia algo nuevo.
279
00:09:59,491 --> 00:10:03,009
[roncamente] Y un día pronto,
280
00:10:03,103 --> 00:10:05,395
Yo voy a estar...
281
00:10:07,349 --> 00:10:10,275
Una mariposa.
282
00:10:10,352 --> 00:10:13,336
[imitando el batir de alas]
283
00:10:13,355 --> 00:10:14,988
Escena.
284
00:10:19,027 --> 00:10:20,510
- Eso fue hermoso.
285
00:10:20,528 --> 00:10:22,621
- Realmente conecté
con el personaje.
286
00:10:22,848 --> 00:10:24,372
¡Hoo!
287
00:10:25,942 --> 00:10:27,274
[susurrando] Tienes
esto, ¿de acuerdo?
288
00:10:27,294 --> 00:10:30,086
Apaga tu cerebro,
enciende tu corazón.
289
00:10:32,023 --> 00:10:34,090
- [se aclara la garganta]
290
00:10:37,028 --> 00:10:39,379
[rígidamente] Me sentí
atraído por ella de inmediato.
291
00:10:39,531 --> 00:10:43,216
Concha roja brillante,
hermosas manchas negras.
292
00:10:43,368 --> 00:10:45,292
Espera, déjame sólo, um...
293
00:10:45,312 --> 00:10:47,537
- Está bien, haz lo que
te haga sentir cómodo.
294
00:10:47,555 --> 00:10:49,797
Pruébalo, eh, de otra
manera, si quieres.
295
00:10:49,816 --> 00:10:53,042
- [risitas] Eso es,
eh, literalmente
296
00:10:53,061 --> 00:10:54,653
tal vez la mejor nota que
he escuchado, gracias.
297
00:10:54,771 --> 00:10:58,323
Porque yo, en realidad,
hago un muy buen Gollum.
298
00:10:58,400 --> 00:11:00,383
[gruñendo]
299
00:11:00,385 --> 00:11:02,719
[como Gollum] me
sentí atraído por ella
300
00:11:02,812 --> 00:11:05,163
caparazón rojo brillante,
301
00:11:05,314 --> 00:11:07,999
hermosos puntos negros,
302
00:11:08,001 --> 00:11:09,984
hermosos ojos negros.
303
00:11:10,061 --> 00:11:11,561
Gollum! - ¡Bueno!
304
00:11:11,563 --> 00:11:12,671
- ¡Gollum!
305
00:11:12,822 --> 00:11:13,913
[aplausos dispersos]
- Gracias.
306
00:11:14,065 --> 00:11:15,823
Jaja. Gracias.
Pero, um, yo en realidad--
307
00:11:15,901 --> 00:11:17,008
puedo seguir
308
00:11:17,160 --> 00:11:18,584
Hay--
- No, no, no, yo-yo--
309
00:11:18,661 --> 00:11:21,346
No, he visto suficiente.
Eres, eh, ciertamente...
310
00:11:21,497 --> 00:11:22,514
creativo.
311
00:11:22,665 --> 00:11:24,532
- Sí. - Pero yo-yo solo...
312
00:11:24,609 --> 00:11:28,061
No creo que seas
adecuado para mi producción.
313
00:11:32,192 --> 00:11:33,674
- Yo-- [murmurando]
314
00:11:33,752 --> 00:11:35,601
Um... amigo, yo-yo--
315
00:11:35,696 --> 00:11:38,697
Literalmente soy tu producción.
316
00:11:38,773 --> 00:11:40,198
[resopla] ¡Oh, Dios mío!
317
00:11:40,275 --> 00:11:42,091
- ¡No te lo tomes como algo personal!
318
00:11:42,093 --> 00:11:45,611
- Oh, lo haré, en realidad.
- ¡Sigue actuando!
319
00:11:45,688 --> 00:11:48,039
¡Deja que esto te alimente!
320
00:11:48,116 --> 00:11:49,599
[la puerta se cierra]
321
00:11:49,692 --> 00:11:51,126
Él estará bien.
322
00:11:52,604 --> 00:11:54,295
Sr. Oruga.
323
00:12:00,612 --> 00:12:01,535
- [bip]!
324
00:12:01,555 --> 00:12:02,962
- Actuar de nuevo
fue asombroso.
325
00:12:03,114 --> 00:12:06,057
¡Qué prisa!
No hay nada como eso.
326
00:12:06,209 --> 00:12:08,451
Pero, por supuesto, ya sabes,
no podía aceptar el papel.
327
00:12:08,453 --> 00:12:12,305
No puedo conducir hasta Louisville
dos veces por semana para los ensayos...
328
00:12:12,381 --> 00:12:15,308
a menos que hiciera
un viaje a la iglesia.
329
00:12:15,460 --> 00:12:16,550
No no.
330
00:12:16,570 --> 00:12:18,219
No, Dwayne debería tenerlo.
331
00:12:18,238 --> 00:12:20,221
Su actuación estuvo
fuera de este mundo.
332
00:12:20,223 --> 00:12:22,407
- ¡Ay dios mío!
¿Podemos ir a casa ahora?
333
00:12:22,558 --> 00:12:24,150
- Sí. ¡Perdón!
334
00:12:24,227 --> 00:12:26,995
- Dios. - Volvamos a Flatch.
335
00:12:36,757 --> 00:12:42,293
[charla indistinta]
336
00:12:42,520 --> 00:12:43,836
- Está bien, rodando,
337
00:12:43,989 --> 00:12:46,080
listo... ¡acción!
338
00:12:46,099 --> 00:12:48,174
- "Descubierto en 1932 por
la pequeña Caroline Flatch
339
00:12:48,251 --> 00:12:50,693
"a la edad de 6 años, los
pasadizos de las cuevas
340
00:12:50,695 --> 00:12:52,345
"abarcan más de 11 millas.
341
00:12:52,497 --> 00:12:53,846
"Hoy las cuevas están
abiertas para visitas
342
00:12:53,923 --> 00:12:57,358
y un destino importante para
las excursiones escolares locales".
343
00:12:58,945 --> 00:13:00,336
- Bueno. - ¡Bueno!
344
00:13:00,338 --> 00:13:02,096
- Sonaba más
emocionante en estos.
345
00:13:02,173 --> 00:13:03,673
- Te ves bien.
346
00:13:03,766 --> 00:13:05,283
- Apenas salió del útero, y
Caroline jodidamente Flatch
347
00:13:05,434 --> 00:13:06,951
descubre un maldito
sistema de cuevas.
348
00:13:07,103 --> 00:13:08,344
¿Sabes que?
349
00:13:08,437 --> 00:13:10,013
Vayan a averiguar
adónde vamos a ir ahora.
350
00:13:10,015 --> 00:13:11,347
Voy a buscar fósiles falsos
351
00:13:11,366 --> 00:13:12,791
en el arroyo del prospector falso
352
00:13:12,867 --> 00:13:14,626
porque eso es lo
que soy, un farsante.
353
00:13:16,855 --> 00:13:17,945
- ¿Qué?
354
00:13:18,023 --> 00:13:19,388
¿Fósiles falsos?
355
00:13:19,390 --> 00:13:21,207
¡Amigo, ese es todo
mi plan de jubilación!
356
00:13:21,359 --> 00:13:22,375
- Eso no es un plan.
357
00:13:22,527 --> 00:13:24,377
- Sí lo es. ¿Cual es tu plan?
358
00:13:24,529 --> 00:13:26,120
- Bueno, tengo un 401(k).
- 401--
359
00:13:26,139 --> 00:13:27,288
Ahora solo estás haciendo acertijos.
360
00:13:27,340 --> 00:13:29,224
No tengo tiempo
para esto, Nadine.
361
00:13:30,644 --> 00:13:32,793
- ¿Ciruela de carretera?
362
00:13:32,871 --> 00:13:34,962
- No tengo hambre.
363
00:13:35,040 --> 00:13:36,873
- ¿Quieres jugar Veo Veo?
- No, no lo hago.
364
00:13:36,966 --> 00:13:39,042
Realmente no quiero
hablar, en realidad.
365
00:13:39,060 --> 00:13:41,561
- ¿Sabes cuántas boy
bands me rechazaron?
366
00:13:41,713 --> 00:13:43,137
antes de A-Men?
367
00:13:43,156 --> 00:13:45,064
Como, en realidad no
quiero decirte la respuesta.
368
00:13:45,066 --> 00:13:46,549
porque es muy vergonzoso,
369
00:13:46,551 --> 00:13:49,494
pero te diré si te
hará sentir mejor.
370
00:13:51,056 --> 00:13:52,238
[pitido] veces.
371
00:13:52,390 --> 00:13:54,240
- No, amigo, no se trata
de la audición, amigo.
372
00:13:54,334 --> 00:13:56,817
Mi Gollum asesinado, obviamente.
373
00:13:56,895 --> 00:13:58,744
- Entonces, ¿qué pasa, Shrug?
374
00:13:58,897 --> 00:14:01,747
- [suspiros]
375
00:14:01,824 --> 00:14:05,009
Lloyd es mi padre.
376
00:14:05,161 --> 00:14:07,178
Como, el chico director.
377
00:14:09,332 --> 00:14:10,756
- Vaya.
378
00:14:10,909 --> 00:14:12,183
Guau.
379
00:14:12,260 --> 00:14:14,260
- Quiero decir, él no
sabía que iba a venir,
380
00:14:14,337 --> 00:14:17,413
pero aún así, pensé que tal
vez él podría tener, como...
381
00:14:17,415 --> 00:14:19,840
una conexión conmigo,
ya sabes, como, un--
382
00:14:19,918 --> 00:14:21,601
como, un sentido arácnido o, como,
383
00:14:21,677 --> 00:14:25,363
cuando los viejos saben
cuando va a llover, pero...
384
00:14:25,440 --> 00:14:27,657
él es sólo... él no me quería.
385
00:14:29,352 --> 00:14:32,328
Él es mi papá, y no
me quería, otra vez.
386
00:14:34,933 --> 00:14:37,375
Ni siquiera vi una vaca.
387
00:14:43,608 --> 00:14:45,608
- Oye, Barb...
388
00:14:45,627 --> 00:14:46,626
¿quieres un poco de dulce?
389
00:14:46,628 --> 00:14:48,219
Solo queda un poco.
390
00:14:48,371 --> 00:14:50,446
- Mentí.
391
00:14:50,465 --> 00:14:54,058
De hecho, tenía grandes
planes para mi cumpleaños.
392
00:14:54,210 --> 00:14:57,120
Iba a hacer un crucero
con Jimmy Buffet.
393
00:14:57,122 --> 00:14:58,454
- Vaya. - Incluso prepago
394
00:14:58,456 --> 00:15:00,214
para el pase de todo lo
que pueda beber margarita.
395
00:15:00,233 --> 00:15:01,399
Pero no he vendido una sola casa
396
00:15:01,568 --> 00:15:03,401
desde que he
vuelto aquí en Flatch.
397
00:15:03,628 --> 00:15:06,129
Ni uno. Así que no puedo permitirme
una hamburguesa con queso,
398
00:15:06,147 --> 00:15:08,648
mucho menos uno en el paraíso.
399
00:15:08,800 --> 00:15:10,299
- Quizá vayas el próximo año.
400
00:15:10,318 --> 00:15:11,409
- [risitas]
401
00:15:11,560 --> 00:15:14,654
Pensé que mi vida
ya estaría encaminada.
402
00:15:14,806 --> 00:15:16,822
Quiero decir, estoy casi [bip],
403
00:15:16,899 --> 00:15:21,661
y estoy arruinado y soltero y
viviendo en mi ciudad natal.
404
00:15:21,813 --> 00:15:23,421
[risas]
405
00:15:23,498 --> 00:15:25,148
¿Tienes alguna idea de cómo es
406
00:15:25,166 --> 00:15:26,999
ser un Flatch en Flatch?
407
00:15:27,152 --> 00:15:29,502
- Ser un Kennedy
en Hyannis Port.
408
00:15:29,578 --> 00:15:31,763
Increíble, apuesto.
409
00:15:31,914 --> 00:15:34,006
- Dame ese.
- Oh sí. Absolutamente.
410
00:15:34,159 --> 00:15:35,491
He estado esperando
a que alguien pregunte.
411
00:15:35,493 --> 00:15:37,827
- Donde quiera que mire,
donde quiera que vaya,
412
00:15:37,920 --> 00:15:39,437
este Flatch construyó eso,
413
00:15:39,588 --> 00:15:43,516
o este Flatch logró eso, o...
414
00:15:43,668 --> 00:15:46,093
Oh, este Flatch murió
de una manera genial.
415
00:15:46,112 --> 00:15:47,837
¿Pero Barb Flatch?
416
00:15:47,839 --> 00:15:49,280
Barb Flatch no ha hecho nada.
417
00:15:49,432 --> 00:15:51,115
- Eso no es cierto, Barba.
418
00:15:51,267 --> 00:15:53,117
- Sí, es verdad.
Por favor, no, Kelly.
419
00:15:53,269 --> 00:15:56,512
Lo siento, pero este
video no tiene sentido.
420
00:15:56,531 --> 00:15:59,015
Esos chicos de la mantequilla
nunca se la van a llevar a Flatch.
421
00:15:59,033 --> 00:16:01,942
Es viejo e inútil, como yo.
422
00:16:01,962 --> 00:16:03,519
Déjalo ir.
423
00:16:03,538 --> 00:16:06,005
- Espera--
- No va a suceder.
424
00:16:07,875 --> 00:16:10,117
- Guau. - [suspira] Lo sé.
425
00:16:10,195 --> 00:16:11,636
Ella tomó la carpeta.
426
00:16:13,473 --> 00:16:15,515
[ambos suspiran]
427
00:16:16,977 --> 00:16:18,718
- Seguro que no quieres nada
428
00:16:18,794 --> 00:16:20,645
de las pilas de vender o donar?
429
00:16:20,796 --> 00:16:22,205
- Debería parar aquí.
430
00:16:22,207 --> 00:16:24,298
Gracias por permitirme
"comprar Cheryl".
431
00:16:24,375 --> 00:16:26,633
- [risas] Oye, apuesto
a que Mandy aquí
432
00:16:26,711 --> 00:16:27,893
podría ayudarte a
transportarlo todo a casa.
433
00:16:28,046 --> 00:16:30,379
Puedes tomar prestada mi camioneta.
Sin embargo, no puedes quedártelo.
434
00:16:30,473 --> 00:16:32,657
- Seguro, me encantaría.
- Oh, eso está bien.
435
00:16:32,734 --> 00:16:33,899
Hay suficiente espacio en mi coche,
436
00:16:34,052 --> 00:16:35,885
especialmente porque
no estoy tomando el sofá.
437
00:16:35,903 --> 00:16:37,386
- Oh, sí, está bien.
438
00:16:37,388 --> 00:16:39,938
Claro, sí. - Gracias.
439
00:16:40,091 --> 00:16:41,557
- Vaya, vaya, vaya,
440
00:16:41,559 --> 00:16:43,576
Renee, si ese es tu
verdadero nombre.
441
00:16:43,728 --> 00:16:44,818
- ¿Está?
442
00:16:44,838 --> 00:16:46,320
- Te llevas la mitad de mis cosas,
443
00:16:46,397 --> 00:16:48,414
pero no vas a tomar el sofá?
444
00:16:48,491 --> 00:16:50,583
- Cheryl...
- Quiero decir, este sofá.
445
00:16:50,659 --> 00:16:52,510
es una captura increíble.
446
00:16:52,587 --> 00:16:54,920
Si crees que eres demasiado
bueno para este sofá,
447
00:16:55,073 --> 00:16:56,848
que, por cierto, es imposible,
448
00:16:56,924 --> 00:16:59,666
porque mírala, entonces,
sí, puedes escabullirte.
449
00:16:59,686 --> 00:17:01,853
- Voy a patinar,
450
00:17:01,929 --> 00:17:04,096
pero para ser claro,
451
00:17:04,173 --> 00:17:06,524
No creo que sea
demasiado bueno para ti.
452
00:17:06,601 --> 00:17:10,770
Honestamente, me
encantaría llevarte a una cita.
453
00:17:10,846 --> 00:17:12,513
Pero tu amigo es...
454
00:17:12,590 --> 00:17:13,698
un montón.
455
00:17:13,849 --> 00:17:15,091
- Ella es parte del paquete.
456
00:17:15,093 --> 00:17:16,884
Tómelo o déjelo.
- Eso es bueno.
457
00:17:16,961 --> 00:17:19,186
- Ah, además, tendrás
que dejarlo todo aquí.
458
00:17:19,205 --> 00:17:21,372
Nada de eso estaba a la venta.
Mentí y entré en pánico.
459
00:17:21,449 --> 00:17:23,099
Solo quería que te quedaras.
460
00:17:23,101 --> 00:17:25,543
- Eso es intenso pero también...
461
00:17:25,694 --> 00:17:27,119
algo halagador.
462
00:17:27,272 --> 00:17:30,381
- Exactamente la...
la vibra que buscaba.
463
00:17:30,458 --> 00:17:33,109
[ambos se ríen] - Te enviaré
un mensaje de texto más tarde.
464
00:17:33,111 --> 00:17:35,111
Pero todavía no
estoy tomando el sofá.
465
00:17:35,113 --> 00:17:36,596
- Sí, escuché, Renee. - Bueno.
466
00:17:42,120 --> 00:17:45,021
- ¿Por qué nos detenemos?
¿Son las ciruelas pasas?
467
00:17:47,901 --> 00:17:51,627
- No. Eso es.
468
00:17:51,646 --> 00:17:53,071
- ¿La vaca de Piswall?
469
00:17:53,222 --> 00:17:55,314
- Ahora has visto una vaca.
[la puerta del coche se cierra]
470
00:17:55,391 --> 00:17:58,634
Verás, Shrub, este viaje
no fue una pérdida total.
471
00:17:58,653 --> 00:18:01,913
- Está bien, bueno,
técnicamente, esto es una trampa,
472
00:18:02,064 --> 00:18:05,474
pero en realidad
lo aprecio mucho.
473
00:18:05,476 --> 00:18:06,667
Gracias.
474
00:18:11,240 --> 00:18:14,908
- Sé que no soy tu
papá, pero podría ser un...
475
00:18:14,928 --> 00:18:18,154
una especie de
suplente si lo necesita.
476
00:18:18,172 --> 00:18:21,081
Porque sabes que tengo
habilidades de actuación.
477
00:18:21,101 --> 00:18:22,992
Al menos cuando se trata
de jugar a los insectos.
478
00:18:23,010 --> 00:18:26,562
[vacas mugen]
479
00:18:31,519 --> 00:18:33,444
[mugidos de vaca]
480
00:18:33,596 --> 00:18:36,355
- Ah, mírala. Ella es hermosa.
481
00:18:36,432 --> 00:18:38,199
- [muuu]
482
00:18:44,849 --> 00:18:46,440
- Barb ha estado
así durante días.
483
00:18:46,517 --> 00:18:49,034
Ni siquiera se ha
duchado, lo cual es raro,
484
00:18:49,187 --> 00:18:50,777
porque ella ha
cambiado sus pelucas.
485
00:18:50,797 --> 00:18:52,613
Y hoy es su cumpleaños.
486
00:18:52,632 --> 00:18:54,615
Esto se detiene ahora.
487
00:18:54,692 --> 00:18:56,617
Hola, allí, Barb.
488
00:18:56,694 --> 00:18:58,361
Gran día. [risitas]
489
00:18:58,379 --> 00:19:01,139
¿Por qué no bajas ese vino?
490
00:19:01,215 --> 00:19:03,975
y ven conmigo?
491
00:19:04,126 --> 00:19:06,144
Bueno.
[se aclara la garganta] Vamos a...
492
00:19:06,295 --> 00:19:07,979
Dame ese. No no--
493
00:19:08,055 --> 00:19:11,874
¿Por qué eres tan fuerte?
Oh mi--
494
00:19:11,893 --> 00:19:13,392
Está bien, vamos. Vamos.
495
00:19:13,469 --> 00:19:15,469
Vamos. Levantarse.
496
00:19:15,488 --> 00:19:17,713
Sal del ca--
497
00:19:17,732 --> 00:19:18,898
- [suspiros]
498
00:19:19,050 --> 00:19:21,717
Esta alfombra necesita ser aspirada.
499
00:19:21,719 --> 00:19:23,810
- Está bien, entonces sé que
dijiste que no hiciera el video...
500
00:19:23,830 --> 00:19:25,312
- Kelly...
- Lo sé, lo sé, lo sé,
501
00:19:25,390 --> 00:19:27,481
pero, ya sabes, tal vez
solo le demos un vistazo.
502
00:19:27,500 --> 00:19:29,149
¡Oh, Dios mío, está jugando!
¿Qué?
503
00:19:29,227 --> 00:19:32,244
El coronel Robert Flatch
fundó este pueblo en 1810
504
00:19:32,397 --> 00:19:34,063
vía letrina, pero
la familia Flatch
505
00:19:34,065 --> 00:19:35,414
no se detuvo allí.
506
00:19:35,566 --> 00:19:38,067
Esa familia de bellezas
seguía haciendo cosas,
507
00:19:38,069 --> 00:19:40,069
realizar cirugías sin licencia,
508
00:19:40,071 --> 00:19:41,345
descubriendo cuevas--
509
00:19:41,497 --> 00:19:43,255
verdaderamente una
familia de grandes logros.
510
00:19:43,257 --> 00:19:46,017
¿Pero a quién le
importan todos esos tipos?
511
00:19:46,093 --> 00:19:47,668
Todos son viejos y están muertos.
512
00:19:47,687 --> 00:19:49,745
Por suerte para nosotros,
todavía hay un Flatch
513
00:19:49,764 --> 00:19:51,022
que está vivo como el infierno.
514
00:19:51,024 --> 00:19:52,431
- Bienvenido a Flatch.
515
00:19:52,508 --> 00:19:53,766
- Barb Flatch.
516
00:19:53,842 --> 00:19:56,101
Y Barb no es solo la
belleza de todas las bellezas
517
00:19:56,254 --> 00:19:58,771
que ganó la Mejor Sonrisa
cuatro años seguidos.
518
00:19:58,847 --> 00:20:00,256
Ella está de vuelta en Flatch
519
00:20:00,274 --> 00:20:03,609
haciendo todo lo posible
para que sea un lugar mejor.
520
00:20:03,761 --> 00:20:06,520
Vale, Barb es una creadora de
trabajos que contrata a artistas locales
521
00:20:06,539 --> 00:20:08,706
y asesora a las mujeres
jóvenes del pueblo.
522
00:20:08,933 --> 00:20:11,934
La concejal Barb Flatch está
retribuyendo a esta ciudad
523
00:20:11,953 --> 00:20:14,119
con su tiempo y energía.
524
00:20:14,272 --> 00:20:15,713
Ella está verdaderamente comprometida.
525
00:20:15,940 --> 00:20:17,456
Si traes el Butter
Bust Museum a Flatch,
526
00:20:17,533 --> 00:20:21,277
se dedicará a
que sea un éxito...
527
00:20:21,295 --> 00:20:24,113
al igual que ella nos
está ayudando a todos.
528
00:20:24,131 --> 00:20:25,681
Si ella es. [besos]
529
00:20:28,302 --> 00:20:30,953
- [se ríe, se aclara la garganta]
530
00:20:30,955 --> 00:20:32,480
Me encanta.
531
00:20:33,900 --> 00:20:35,716
Pero tú, en realidad
no enviaste esto.
532
00:20:35,735 --> 00:20:37,217
a los chicos de la mantequilla, ¿verdad?
533
00:20:37,237 --> 00:20:39,628
[Risas]
- ¡Barb!
534
00:20:39,630 --> 00:20:40,980
Por supuesto que lo enviamos.
535
00:20:41,056 --> 00:20:42,222
No solo lo enviamos,
536
00:20:42,242 --> 00:20:43,741
pero en realidad
respondieron bastante rápido.
537
00:20:43,892 --> 00:20:45,058
- Vaya.
538
00:20:45,152 --> 00:20:46,819
- ¿Debemos? ♪ Doo doo doo doo ♪
539
00:20:46,971 --> 00:20:48,562
"Hola, Kelly". Saben mi nombre.
540
00:20:48,564 --> 00:20:50,248
- Ay dios mío.
¡Quieren venir a visitarnos!
541
00:20:50,324 --> 00:20:52,124
Esperar. ¡Todavía tenemos una oportunidad!
- Así se hace mujer.
542
00:20:52,159 --> 00:20:53,993
¡Este va a ser
totalmente tu año!
543
00:20:54,145 --> 00:20:55,253
- Hablando de...
544
00:20:55,404 --> 00:20:57,813
¡Toot Toot! ¡Todos a bordo!
545
00:20:57,906 --> 00:21:01,984
- ♪ Mordisqueando bizcocho ♪
546
00:21:02,003 --> 00:21:04,837
♪ Mirando el sol hornear... ♪
547
00:21:04,989 --> 00:21:07,490
- ♪ Feliz cumpleaños a mí ♪
548
00:21:07,508 --> 00:21:09,416
¡Guau! - ¡Guau!
549
00:21:09,494 --> 00:21:11,769
Bien, esto es como
un crucero, ¿verdad?
550
00:21:11,920 --> 00:21:13,604
Excepto que no hay intoxicación alimentaria.
- Me encanta.
551
00:21:13,756 --> 00:21:16,757
- [risas] ¿Por qué es tu
cumpleaños, pero estoy tan feliz?
552
00:21:16,776 --> 00:21:19,277
- Porque me amas. - Sí.
553
00:21:20,688 --> 00:21:22,338
[bocinazos]
554
00:21:22,356 --> 00:21:25,616
♪ Desperdiciando otra
vez en la loo bah dah ♪
555
00:21:25,693 --> 00:21:26,842
- ¡Salud!
556
00:21:26,861 --> 00:21:28,452
♪ ♪
557
00:21:28,529 --> 00:21:33,499
- ♪ Buscando mi
salero perdido ♪
41907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.