All language subtitles for elnogiceo 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,331 --> 00:00:15,706 ¿Tan fea está la cosa? 2 00:00:15,752 --> 00:00:17,032 Pero no te preocupes. 3 00:00:17,700 --> 00:00:21,010 Mientras peor sea la realidad, más necesitamos fantasías. 4 00:00:22,123 --> 00:00:23,258 Es eso exactamente. 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,005 Ya no eres una prioridad. 6 00:00:25,335 --> 00:00:28,250 Necesito dinero, Ariel. ¿Sabes cuántos años tengo? 7 00:00:28,591 --> 00:00:31,261 Sin marketing, nada. Con marketing, Coca-Cola. 8 00:00:32,011 --> 00:00:35,056 Sí la Bolsa cae 10%, les das un 10% de descuento. 9 00:00:35,538 --> 00:00:36,133 Marketing. 10 00:00:36,789 --> 00:00:39,299 -Está lleno hoy. ¿Por qué? -Es la crisis. 11 00:00:39,858 --> 00:00:43,163 -¿Puedo hacerte una propuesta? -Trabajaré por mi cuenta. 12 00:02:31,674 --> 00:02:32,614 Venta vinculada. 13 00:02:37,623 --> 00:02:40,533 Si antes Karin me hablaba de posiciones sexuales, 14 00:02:40,944 --> 00:02:44,094 el caballito, la montaña rusa, el vuelo de la garza, 15 00:02:44,123 --> 00:02:46,928 El arco sagrado de placer sublime de la reina, 16 00:02:47,649 --> 00:02:50,214 ahora habla de metas, puntos de referencia, 17 00:02:50,363 --> 00:02:53,273 participación en el mercado y redes de contactos. 18 00:02:54,153 --> 00:02:57,013 Los sábados tomábamos vino con palomitas de maíz 19 00:02:57,713 --> 00:02:59,783 para ver filmes de George Clooney. 20 00:02:59,792 --> 00:03:02,947 Ahora los sábados tomamos vino con palomitas de maíz, 21 00:03:03,993 --> 00:03:07,213 viendo discursos de profesores universitarios americanos. 22 00:03:08,999 --> 00:03:11,759 Mire a su alrededor. ¿Dónde está el marketing? 23 00:03:12,729 --> 00:03:14,994 O mejor aún, ¿dónde no hay marketing? 24 00:03:15,840 --> 00:03:17,910 El marketing está en todas partes. 25 00:03:18,728 --> 00:03:19,908 ¿Qué es eso, Karin? 26 00:03:20,873 --> 00:03:22,843 Es una de las grandes autoridades 27 00:03:23,288 --> 00:03:24,718 del marketing del mundo. 28 00:03:25,831 --> 00:03:28,741 ¿Una autoridad tan grande del marketing del mundo 29 00:03:28,805 --> 00:03:30,330 no pudo pagar algo mejor? 30 00:03:31,248 --> 00:03:34,548 Presta atención y aprende lo que debiste en la escuela. 31 00:03:36,713 --> 00:03:38,243 Pronto verán unos ejemplos 32 00:03:38,661 --> 00:03:41,181 de las herramientas clásicas del marketing. 33 00:03:41,296 --> 00:03:43,311 Les abrirán los ojos y las mentes 34 00:03:44,015 --> 00:03:47,220 a la omnipresencia del marketing en la vida cotidiana. 35 00:03:47,258 --> 00:03:47,953 Acompáñenme. 36 00:03:48,630 --> 00:03:52,025 Un domingo por la noche, una mujer entra en una farmacia 37 00:03:52,017 --> 00:03:54,092 para comprar solo unos analgésicos. 38 00:03:55,560 --> 00:03:58,120 Es ahí donde el marketing entra en acción. 39 00:03:59,207 --> 00:03:59,752 Observen. 40 00:04:01,063 --> 00:04:03,918 Miren la diferencia entre el tamaño de la cesta 41 00:04:04,345 --> 00:04:05,970 y el producto que contiene. 42 00:04:06,338 --> 00:04:09,593 Un detalle que pasaría inadvertido al ojo no entrenado. 43 00:04:15,668 --> 00:04:19,218 La cesta es una herramienta que fomenta la compra impulsiva. 44 00:04:21,257 --> 00:04:23,567 Es que al tomar una cesta el cliente, 45 00:04:24,293 --> 00:04:27,788 tiende a comprar más productos de los que pensó al entrar. 46 00:04:29,561 --> 00:04:31,531 Marketing en su más pura esencia. 47 00:04:32,735 --> 00:04:35,545 increíble, creí que la cesta era una gentileza. 48 00:04:35,794 --> 00:04:37,369 ¿Ves lo inocente que eres? 49 00:04:38,844 --> 00:04:40,814 No sabía que funcionaba tan bien. 50 00:04:41,162 --> 00:04:44,557 El marketing está en todo, Luna. En todo menos una cosa. 51 00:04:45,783 --> 00:04:47,018 En nuestra profesión. 52 00:04:49,100 --> 00:04:49,595 Observa. 53 00:04:54,190 --> 00:04:55,720 Esto es nuestro marketing. 54 00:04:58,790 --> 00:05:01,935 "Morena con algo más". ¿Por qué no ponen pene y ya? 55 00:05:24,553 --> 00:05:25,983 -¿Nombre? -Joana Segal. 56 00:05:27,147 --> 00:05:29,222 Joana. Bienvenida. Que lo disfrute. 57 00:05:29,132 --> 00:05:29,627 Gracias. 58 00:05:40,213 --> 00:05:41,103 Muchas gracias. 59 00:05:44,868 --> 00:05:48,423 Mientras que Karin intentaba aplicar el marketing al negocio, 60 00:05:49,250 --> 00:05:51,320 yo seguía buscando un marido rico. 61 00:05:51,934 --> 00:05:53,709 El próximo objetivo era Oscar. 62 00:05:54,359 --> 00:05:56,924 Tenía que buscar la forma de impresionarlo. 63 00:05:56,933 --> 00:05:59,248 Él pensó que al abrirse el paracaídas, 64 00:05:59,366 --> 00:06:01,236 subiría antes de caer de nuevo. 65 00:06:02,031 --> 00:06:04,246 No sabía que era una ilusión óptica. 66 00:06:04,700 --> 00:06:08,250 A veces una mentirilla basta para causar una gran impresión. 67 00:06:08,246 --> 00:06:10,606 Pensé lo mismo, pero a los siete años. 68 00:06:11,010 --> 00:06:11,950 ¿También saltas? 69 00:06:12,426 --> 00:06:13,016 Sí salto. 70 00:06:13,366 --> 00:06:15,191 Dime un lugar, cualquier lugar. 71 00:06:15,895 --> 00:06:18,265 -La bahía Plettenberg. -Claro, es linda. 72 00:06:19,054 --> 00:06:21,524 -La península de Kamchatka. -Muchas veces. 73 00:06:22,028 --> 00:06:23,703 Confieso que me dejé llevar. 74 00:06:24,117 --> 00:06:26,427 ¿Qué se siente al saltar a un volcán? 75 00:06:27,705 --> 00:06:29,525 ¿Sabes lo que es la felicidad? 76 00:06:30,165 --> 00:06:31,645 Siempre quise saltar ahí. 77 00:06:32,309 --> 00:06:34,029 -¿Sí? -¿Dónde más saltaste? 78 00:06:34,319 --> 00:06:36,589 Tantos lugares. Dime un lugar exótico. 79 00:06:37,755 --> 00:06:38,250 ¿Brasil? 80 00:06:41,032 --> 00:06:43,407 -Buenas tardes. -Buenas tardes, profesor. 81 00:06:46,733 --> 00:06:50,133 y este es uno de los pilares fundamentales del marketing. 82 00:06:53,039 --> 00:06:55,354 Vamos a continuar con el próximo caso. 83 00:06:56,054 --> 00:06:58,809 En los años 60, una gran red de supermercados 84 00:06:59,144 --> 00:07:01,459 descubrió que los viernes por la noche 85 00:07:01,648 --> 00:07:04,118 la persona que compra pañales desechables, 86 00:07:04,714 --> 00:07:07,329 es el mismo consumidor potencial de cerveza. 87 00:07:07,637 --> 00:07:10,047 Hombres casados entre los 25 y 30 años. 88 00:07:12,116 --> 00:07:14,586 Así que decidieron colocar ambos productos 89 00:07:14,895 --> 00:07:16,220 uno al lado del otro, 90 00:07:16,557 --> 00:07:19,167 aumentando las ventas de cerveza en un 30%. 91 00:07:20,049 --> 00:07:23,694 Cerveza al lado de los pañales vendió más que la competencia. 92 00:07:24,119 --> 00:07:25,994 Los clientes que compran pañales 93 00:07:26,531 --> 00:07:27,916 también compran cerveza, 94 00:07:28,811 --> 00:07:31,566 porque pasan la noche en casa de todos modos. 95 00:07:31,810 --> 00:07:34,125 Discúlpame, ¿pero eso de qué te sirve? 96 00:07:34,669 --> 00:07:35,754 Piensa bien, Luna. 97 00:07:35,893 --> 00:07:38,898 Ubicarnos en el lugar indicado a la hora indicada. 98 00:07:39,611 --> 00:07:40,256 ¿Ubicarnos? 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,740 Sí, hay que seducir al cliente 100 00:07:42,755 --> 00:07:45,765 mucho antes de que piense pedir nuestros servicios. 101 00:07:46,164 --> 00:07:48,969 Debemos ser la cerveza al lado de los pañales. 102 00:07:49,328 --> 00:07:51,493 ¿La cerveza al lado de los pañales? 103 00:07:52,480 --> 00:07:54,445 ¿Y sabes cuál es el mejor lugar? 104 00:07:56,088 --> 00:07:58,753 -¿En los supermercados? -En las maternidades. 105 00:08:00,133 --> 00:08:01,173 ¿Las maternidades? 106 00:08:01,487 --> 00:08:02,032 Piénsalo. 107 00:08:02,659 --> 00:08:05,754 Al nacer el bebé, el padre lleva un rato sin sexo. 108 00:08:06,079 --> 00:08:09,424 Y después debe esperar al menos 40 días sin hacer nada. 109 00:08:11,188 --> 00:08:12,808 -¡Qué buena idea! -¿Pero? 110 00:08:14,073 --> 00:08:16,678 No, es una gran idea. Nunca se me ocurrió. 111 00:08:17,176 --> 00:08:20,276 Es una broma, Luna. Soy prostituta, no hija de una. 112 00:08:20,767 --> 00:08:21,407 Lo siento. 113 00:08:21,754 --> 00:08:23,329 Esta es la verdadera idea. 114 00:08:24,024 --> 00:08:26,194 Los padrinos de boda alquilan trajes 115 00:08:26,283 --> 00:08:28,503 al organizar la despedida de soltero. 116 00:08:28,597 --> 00:08:31,607 Entrégales mi tarjeta cuando vengan por los trajes. 117 00:08:32,083 --> 00:08:35,328 Entrarán en el portal con la clave y verán las fotos. 118 00:08:36,493 --> 00:08:38,858 Y claro, Guido, tú tendrás tu comisión. 119 00:08:42,510 --> 00:08:43,155 Señorita... 120 00:08:44,409 --> 00:08:47,469 ...aquí vestimos a los clientes, no los desvestimos. 121 00:08:48,699 --> 00:08:52,104 No fue fácil, ningún sastre quiso distribuir las tarjetas. 122 00:08:53,377 --> 00:08:54,852 Pero Karin no se rindió. 123 00:08:55,450 --> 00:08:56,785 Tras muchos intentos... 124 00:08:56,948 --> 00:08:58,723 Muchacha, soy sastre, no un... 125 00:09:01,204 --> 00:09:03,614 Tengo un padrino de boda y me interesa. 126 00:09:05,961 --> 00:09:06,946 Tome la tarjeta. 127 00:09:08,317 --> 00:09:10,777 Le puedo ayudar en todo lo que necesite. 128 00:09:10,763 --> 00:09:13,473 Se casa mi hermano. Tú misma vienes, ¿verdad? 129 00:09:14,133 --> 00:09:16,498 No me sorprendería ver a Guido también. 130 00:09:18,311 --> 00:09:21,031 Estoy para complacerle, pero sin exageraciones. 131 00:09:21,658 --> 00:09:23,433 -Muy bien. Gracias. -De nada. 132 00:09:26,046 --> 00:09:27,181 Treinta por ciento. 133 00:09:27,273 --> 00:09:30,283 ¿Treinta por ciento solo por entregar las tarjetas? 134 00:09:31,111 --> 00:09:32,241 No, el 10% máximo. 135 00:09:34,001 --> 00:09:36,416 Por cada 5 tarjetas que entregaba Guido, 136 00:09:36,528 --> 00:09:39,533 dos clientes llamaban a Karin y uno la contrataba. 137 00:09:53,732 --> 00:09:56,487 Eso es todo por hoy. Hasta la próxima semana. 138 00:09:58,420 --> 00:09:58,915 Gracias. 139 00:10:01,366 --> 00:10:04,031 Me agrada, siempre termina la clase temprano. 140 00:10:04,627 --> 00:10:06,397 Ojalá nos dé la última clase. 141 00:10:06,683 --> 00:10:07,423 Luna, Oscar. 142 00:10:08,396 --> 00:10:09,971 Les tenemos una gran idea. 143 00:10:11,951 --> 00:10:12,941 ¿Saltamos juntos? 144 00:10:13,761 --> 00:10:15,631 -¿Saltar? -Este fin de semana. 145 00:10:15,830 --> 00:10:18,980 -João Fernando tiene un avión. -¿Este fin de semana? 146 00:10:20,895 --> 00:10:22,230 Vienes, ¿verdad, Oscar? 147 00:10:22,909 --> 00:10:25,269 Me gusta solo una cosa más que saltar. 148 00:10:25,358 --> 00:10:26,983 Dormir los fines de semana. 149 00:10:27,286 --> 00:10:29,356 Por favor. Tú vienes con nosotros. 150 00:10:32,306 --> 00:10:35,111 Mi plan había funcionado un poco más que bien. 151 00:10:36,469 --> 00:10:38,139 Mucho más de lo que quería. 152 00:10:39,370 --> 00:10:40,600 Vengan a esta pista. 153 00:10:52,703 --> 00:10:54,428 Debes decidir qué paso tomar. 154 00:11:04,452 --> 00:11:06,172 Ese punto es mío. Yo ataqué. 155 00:11:06,501 --> 00:11:08,961 Julio soltó el brazo antes. Es su punto. 156 00:11:08,708 --> 00:11:10,443 Todos necesitamos desahogarnos. 157 00:11:11,119 --> 00:11:14,124 A Karin le gustaba pelear y empezó con kickboxing, 158 00:11:14,891 --> 00:11:16,666 pero las piernas con hematomas 159 00:11:17,000 --> 00:11:19,320 no combinan bien con nuestra profesión. 160 00:11:21,181 --> 00:11:22,166 Muy bien, Karin. 161 00:11:26,719 --> 00:11:27,654 ¿Una ronda más? 162 00:11:28,028 --> 00:11:30,243 No puedo, tengo un cliente fijo hoy. 163 00:11:30,325 --> 00:11:31,905 Debes mejorar tu esquivada. 164 00:11:32,428 --> 00:11:34,148 Lo sé, pero no puedo faltar. 165 00:11:35,952 --> 00:11:38,657 Él es fiel. Solo engaña a su esposa conmigo. 166 00:11:59,487 --> 00:12:01,457 Karin solo tenía un cliente fijo. 167 00:12:01,533 --> 00:12:02,028 Osvaldo. 168 00:12:02,812 --> 00:12:06,107 La había estado viendo una vez por semana por 10 años. 169 00:12:06,265 --> 00:12:08,485 No pagaba mucho, pero siempre pagaba. 170 00:12:08,798 --> 00:12:12,248 Nunca faltaba y era un poquito, solo un poquito paranoico. 171 00:12:14,384 --> 00:12:16,694 Karin, huele a ver si huele a vagina. 172 00:12:19,133 --> 00:12:20,903 Osvaldo, por el amor de Dios. 173 00:12:21,466 --> 00:12:23,681 Es en serio, mi mujer es sommeliere. 174 00:12:23,890 --> 00:12:26,200 Huele una gota de rocío en el bosque. 175 00:12:29,998 --> 00:12:32,263 Este es el perfume que usas, ¿verdad? 176 00:12:34,291 --> 00:12:36,906 Aunque Karin no ganaba dinero con marketing, 177 00:12:36,997 --> 00:12:39,362 Osvaldo garantizaba el pan de cada día, 178 00:12:39,637 --> 00:12:41,167 y las manicuras semanales. 179 00:12:44,563 --> 00:12:46,773 Pero eso no le gustó a un conocido. 180 00:12:52,579 --> 00:12:54,554 -Hola. -Hola, Karin. Habla Ariel. 181 00:12:55,737 --> 00:12:56,922 ¿Qué quieres, Ariel? 182 00:12:57,452 --> 00:12:59,172 Veo que la alegría es mutua. 183 00:12:59,482 --> 00:13:01,702 Supe que sigues atendiendo a Osvaldo. 184 00:13:02,702 --> 00:13:03,732 y quiero mi 50%. 185 00:13:11,099 --> 00:13:13,999 ¿Te volviste loco o qué? Ya no trabajo para ti. 186 00:13:14,954 --> 00:13:17,419 Y me alegra mucho, pero habíamos acordado 187 00:13:18,488 --> 00:13:21,388 que por cada visita de Osvaldo me pagas el 50%. 188 00:13:23,127 --> 00:13:24,952 ¿Para siempre? ¿Quién hace eso? 189 00:13:25,750 --> 00:13:27,960 ¿Pagar 50% por el resto de su vida? 190 00:13:28,269 --> 00:13:31,034 ¿Crees que puedes olvidarlo cuando te convenga? 191 00:13:31,798 --> 00:13:34,993 Ariel, cuida a tus clientes que yo cuido a los míos. 192 00:13:35,474 --> 00:13:38,039 Es eso precisamente. Osvaldo es mi cliente. 193 00:13:38,109 --> 00:13:39,679 Soy yo la que lo atiende. 194 00:13:39,751 --> 00:13:40,931 Pero es mi cliente. 195 00:13:41,263 --> 00:13:43,673 Olvídate de los míos y busca los tuyos. 196 00:13:44,729 --> 00:13:47,689 Si puedes conseguir clientes nuevos sin un agente. 197 00:13:49,054 --> 00:13:50,284 ¿Crees que no puedo? 198 00:13:51,072 --> 00:13:52,847 ¿Realmente crees que no puedo? 199 00:13:53,454 --> 00:13:54,539 Ariel se equivocó. 200 00:13:54,923 --> 00:13:57,928 La noche de la despedida quiero unas seis mujeres. 201 00:13:59,077 --> 00:14:00,997 Está bien. Llamaré a mis amigas. 202 00:14:01,839 --> 00:14:05,039 Que sean rubias si puedes y con unas, unas grandes... 203 00:14:07,022 --> 00:14:09,542 ¿Mueves las manos indicando pechos grandes? 204 00:14:10,151 --> 00:14:12,661 Sí, lo lamento. Esta es mi tercera vodka. 205 00:14:30,630 --> 00:14:32,455 No puedo creerlo. ¡Maldita sea! 206 00:14:41,210 --> 00:14:43,480 El destino está conspirando contra mí. 207 00:14:43,779 --> 00:14:46,049 Compré las respuestas y me reprobaron. 208 00:14:46,073 --> 00:14:47,853 ¿No memorizaste las respuestas? 209 00:14:48,240 --> 00:14:50,950 Dije que soy paracaidista y tengo que saltar. 210 00:14:51,900 --> 00:14:53,920 -¿Estás loca? -No, solo aterrada. 211 00:14:54,607 --> 00:14:55,792 No pensarás hacerlo. 212 00:14:56,011 --> 00:14:58,576 Claro que sí. Solo debo mantenerme calmada. 213 00:15:00,378 --> 00:15:04,128 Siempre quise hacer paracaidismo pero nunca me atreví a hacerlo. 214 00:15:05,945 --> 00:15:07,425 Y siempre quise probarlo. 215 00:15:08,277 --> 00:15:11,282 Haré un curso para aprender. No puede ser difícil. 216 00:15:11,798 --> 00:15:13,618 Solo saltas y halas la cuerda. 217 00:15:14,902 --> 00:15:15,937 ¿Qué puede pasar? 218 00:15:19,729 --> 00:15:22,104 Clase de paracaidismo para principiantes. 219 00:15:44,581 --> 00:15:45,771 Quisiera inscribirme. 220 00:15:47,783 --> 00:15:49,708 -Llene esto por favor. -Gracias. 221 00:15:54,282 --> 00:15:57,777 Es una despedida de soltero. Te quedas toda la noche, ¿sí? 222 00:15:59,610 --> 00:16:01,340 ¿Puedes disfrazarte de sirena? 223 00:16:03,894 --> 00:16:07,394 Los hombres adoran esas cosas en las despedidas de soltero. 224 00:16:18,526 --> 00:16:20,101 Mi plan funciona al menos. 225 00:16:33,029 --> 00:16:35,054 -¿Demorará mucho? -Quince minutos. 226 00:16:35,283 --> 00:16:37,838 Es la tercera vez que me dice 15 minutos. 227 00:16:38,148 --> 00:16:40,758 Es la tercera vez que vale. Quince minutos. 228 00:16:41,222 --> 00:16:41,862 Está bien. 229 00:16:45,349 --> 00:16:46,434 Bien, hasta luego. 230 00:16:48,698 --> 00:16:50,028 -¿Un cliente? -Oscar. 231 00:16:50,270 --> 00:16:52,825 El cliente que no sabe que es un cliente. 232 00:16:54,306 --> 00:16:56,126 ¿No es muy caro este restorán? 233 00:16:57,862 --> 00:17:00,222 Sí, pero no te preocupes. Hoy pago yo. 234 00:17:00,631 --> 00:17:01,271 ¿En serio? 235 00:17:01,632 --> 00:17:03,062 Te invité para celebrar. 236 00:17:03,811 --> 00:17:06,366 En una semana gané más que el mes pasado. 237 00:17:07,268 --> 00:17:09,823 -De acuerdo. -Si es que nos dan una mesa. 238 00:17:12,589 --> 00:17:14,269 Cálmese. Me estoy encargando. 239 00:17:15,772 --> 00:17:18,182 Esa mesa es suya en cuanto se desocupe. 240 00:17:18,155 --> 00:17:19,190 Por fin. Gracias. 241 00:17:40,899 --> 00:17:41,344 Murilo. 242 00:17:42,428 --> 00:17:44,753 -Hola, Magali. ¿Cómo estás? -Hambrienta. 243 00:17:45,237 --> 00:17:45,977 ¿Estás sola? 244 00:17:47,084 --> 00:17:49,109 ¿Hay mucha gente? ¿Demorará mucho? 245 00:17:50,680 --> 00:17:51,960 No creo. Ven conmigo. 246 00:17:58,123 --> 00:18:00,538 -No puedo creerlo. -Esa mesa es nuestra. 247 00:18:04,272 --> 00:18:05,307 No puedo creerlo. 248 00:18:07,539 --> 00:18:10,349 -Dame solo 5 minutos. -Un momento. ¿Qué sucede? 249 00:18:10,940 --> 00:18:13,355 Fue algo imprevisto, pero hay otra mesa. 250 00:18:13,250 --> 00:18:15,615 -No, esa mesa era nuestra. -Sí, pero... 251 00:18:15,986 --> 00:18:17,616 Llevamos una hora esperando. 252 00:18:18,204 --> 00:18:20,719 Disculpe, no puedo hacer nada al respecto. 253 00:18:21,916 --> 00:18:25,016 Ella es la novia del dueño. Les pido mil disculpas. 254 00:18:26,062 --> 00:18:28,077 Les tendré una mesa en 5 minutos. 255 00:18:29,542 --> 00:18:31,712 Puedo ofrecerles una copa de champán 256 00:18:32,148 --> 00:18:33,378 cortesía de la casa. 257 00:18:51,541 --> 00:18:51,936 Livia. 258 00:18:53,293 --> 00:18:56,593 Livia, por un instante creí que era la mismísima Venus, 259 00:18:57,669 --> 00:19:00,674 saliendo del mar y entrando a mi humilde restorán. 260 00:19:00,755 --> 00:19:03,415 Ya quisiera Venus ganar tanto en una semana. 261 00:19:17,254 --> 00:19:20,454 Estás por encima de los dioses. Sigue por ese camino. 262 00:19:21,809 --> 00:19:24,374 Si me sigues enviando los mejores clientes. 263 00:19:24,875 --> 00:19:25,270 Claro. 264 00:19:26,361 --> 00:19:26,906 ¿Cerveza? 265 00:19:27,661 --> 00:19:28,006 Agua. 266 00:19:28,946 --> 00:19:30,221 El agua te hace mal. 267 00:19:30,285 --> 00:19:33,180 Mira lo que le pasó a la bruja mala del oeste. 268 00:19:33,796 --> 00:19:34,336 Sin gas. 269 00:19:35,382 --> 00:19:37,887 ¿No sabes lo que les pasó a los duendes? 270 00:19:38,961 --> 00:19:39,601 Sin hielo. 271 00:19:45,805 --> 00:19:46,150 Toma. 272 00:19:49,079 --> 00:19:49,574 Gracias. 273 00:19:52,308 --> 00:19:54,723 Te tengo una propuesta. Un cliente fijo. 274 00:19:56,399 --> 00:19:58,804 Una vez por semana como a él le gusta. 275 00:20:00,022 --> 00:20:00,857 ¿Y paga bien? 276 00:20:01,588 --> 00:20:01,983 Claro. 277 00:20:03,409 --> 00:20:04,049 Está bien. 278 00:20:05,556 --> 00:20:07,921 -Solo hay un problema. -¿Cuál problema? 279 00:20:09,854 --> 00:20:13,059 Después de un tiempo, algunas chicas dejan de pagarme. 280 00:20:14,750 --> 00:20:18,245 Se les olvida quien fue el que les consiguió los clientes. 281 00:20:21,432 --> 00:20:22,367 No lo olvidaré. 282 00:20:22,657 --> 00:20:23,537 Y yo te creo. 283 00:20:24,989 --> 00:20:28,434 Pero para ayudarte a no olvidar, te mostraré lo que hago. 284 00:20:29,772 --> 00:20:30,512 Es sencillo. 285 00:20:37,767 --> 00:20:38,607 Hola, Osvaldo. 286 00:20:40,257 --> 00:20:40,997 Habla Ariel. 287 00:20:46,043 --> 00:20:48,463 -Con su permiso. Buen provecho. -Gracias. 288 00:20:49,533 --> 00:20:50,713 ¿Qué vamos a pedir? 289 00:20:52,044 --> 00:20:52,489 Plinio. 290 00:20:53,797 --> 00:20:56,357 No puedo creer que no haya filete tártaro. 291 00:20:57,698 --> 00:21:00,118 Detesto competir con el mercado informal. 292 00:21:02,683 --> 00:21:05,688 El mercado informal son las chicas sin un horario, 293 00:21:05,989 --> 00:21:08,849 no anuncian sus servicios y no aceptan efectivo. 294 00:21:09,496 --> 00:21:11,711 Pero cobran caro. Un reloj de marca. 295 00:21:12,983 --> 00:21:14,508 Un viaje con todo pagado. 296 00:21:15,154 --> 00:21:17,224 Cenas en los restoranes más finos. 297 00:21:20,515 --> 00:21:23,180 Ese vino es carísimo, Luna. ¡Qué desperdicio! 298 00:21:25,136 --> 00:21:26,816 Ignórala. Vinimos a celebrar. 299 00:21:27,440 --> 00:21:30,255 Y fíjate que está funcionando. Es impresionante. 300 00:21:30,881 --> 00:21:32,651 Mucho más de lo que esperaba. 301 00:21:33,143 --> 00:21:36,048 Es duro organizar todo y atender a los clientes. 302 00:21:36,226 --> 00:21:37,611 Necesito una secretaria. 303 00:21:37,935 --> 00:21:40,010 Siempre quise tener una secretaria. 304 00:21:40,061 --> 00:21:41,931 -Y una oficina. -¿Eso también? 305 00:21:42,497 --> 00:21:44,372 ¿Una secretaria sin una oficina? 306 00:21:45,226 --> 00:21:46,261 ¿Qué más quieres? 307 00:21:47,363 --> 00:21:48,003 Una socia. 308 00:21:51,444 --> 00:21:52,084 ¿En serio? 309 00:21:55,082 --> 00:21:57,442 No puedo creerlo. ¿Y ella qué te dijo? 310 00:21:58,938 --> 00:21:59,578 Por favor. 311 00:22:01,909 --> 00:22:04,374 Tráenos una botella de ese vino. Gracias. 312 00:22:07,862 --> 00:22:09,832 Tomamos dos botellas de ese vino. 313 00:22:10,715 --> 00:22:13,180 Luego buscamos un nombre para la empresa. 314 00:22:13,322 --> 00:22:15,102 Anotamos diez nombres geniales. 315 00:22:15,962 --> 00:22:18,677 Pero al despertarnos sobrias al día siguiente, 316 00:22:19,122 --> 00:22:22,137 decidimos que esos nombres eran realmente estúpidos. 317 00:22:24,400 --> 00:22:27,695 ya pesar de la resaca, fui a mi clase de paracaidismo. 318 00:22:29,491 --> 00:22:30,966 Por primera vez en años, 319 00:22:31,351 --> 00:22:33,471 Decidí poner atención en una clase. 320 00:22:38,398 --> 00:22:40,808 Pero los vientos no estaban a mi favor. 321 00:22:42,216 --> 00:22:44,726 El curso fue cancelado por el mal tiempo. 322 00:22:45,479 --> 00:22:48,044 Estaba desesperaba por huir del mal tiempo. 323 00:22:48,122 --> 00:22:49,842 Fui a más de 100 kilómetros, 324 00:22:49,958 --> 00:22:52,128 al curso de paracaidismo en Boituva. 325 00:22:53,061 --> 00:22:55,861 Pero ese día, el profesor se fue a Sao Paulo. 326 00:23:06,085 --> 00:23:08,585 -No voy a usar esta cosa. -¿Por qué no? 327 00:23:09,213 --> 00:23:10,893 -Porque no. -Será divertido. 328 00:23:11,244 --> 00:23:14,109 Eres el regalo del novio. Imagínatelo abriéndolo. 329 00:23:14,786 --> 00:23:17,291 En vez de una momia, te encontrará a ti. 330 00:23:18,276 --> 00:23:20,591 -Muy gracioso. No lo haré. -Por favor. 331 00:23:20,999 --> 00:23:22,129 Ya llegó el novio. 332 00:23:22,566 --> 00:23:23,206 Hola, Edu. 333 00:23:23,758 --> 00:23:26,123 Aprovecha, que esta mujer es toda tuya. 334 00:23:29,892 --> 00:23:31,027 Es gracioso, vamos. 335 00:23:32,853 --> 00:23:33,593 Con permiso. 336 00:23:33,832 --> 00:23:35,602 Miren, es la reina de Egipto. 337 00:23:36,166 --> 00:23:39,031 Cleopatra. Cleopatra. Ven a agarrarme la culebra. 338 00:23:39,976 --> 00:23:40,571 Cleopatra. 339 00:23:41,895 --> 00:23:43,520 Tus amigos son unos tontos. 340 00:23:43,626 --> 00:23:45,196 Ya lo sé. Mira todo esto. 341 00:23:45,831 --> 00:23:48,546 ¿Quién puede tener sexo delante de Tutankamón? 342 00:23:49,849 --> 00:23:50,539 Es difícil. 343 00:23:50,876 --> 00:23:51,811 No quise venir. 344 00:23:52,244 --> 00:23:54,709 Me obligaron. No me gustan estas fiestas. 345 00:23:55,282 --> 00:23:57,742 No tenemos que hacer nada si no quieres. 346 00:23:58,773 --> 00:24:01,573 Sí quiero, pero no tiene que ser aquí, ¿o sí? 347 00:24:03,105 --> 00:24:04,285 ¿No hay otro sitio? 348 00:24:05,782 --> 00:24:07,457 Hay muchos moteles por aquí. 349 00:24:10,594 --> 00:24:13,744 Bel lleva el Esfinge encima. Y Rubão anda como loco. 350 00:24:14,521 --> 00:24:16,146 No aguantaba más estar ahí. 351 00:24:17,734 --> 00:24:18,964 ¡Qué auto tan lindo! 352 00:24:19,430 --> 00:24:22,185 Fue el sueño de mi vida comprar este Porsche. 353 00:24:23,243 --> 00:24:26,538 Pero es triste realizar un sueño antes de los 30 años. 354 00:24:27,384 --> 00:24:28,269 ¿No te parece? 355 00:24:29,682 --> 00:24:30,372 ¿Nos vamos? 356 00:24:30,684 --> 00:24:32,064 ¿Adónde? ¿A otro motel? 357 00:24:33,805 --> 00:24:35,330 No me gustan los moteles. 358 00:24:36,404 --> 00:24:39,414 Queda cerca el apartamento donde viviré al casarme. 359 00:24:39,483 --> 00:24:40,368 ¿Hay una cama? 360 00:24:40,869 --> 00:24:43,084 Tan grande como una cancha de tenis. 361 00:24:43,884 --> 00:24:44,769 ¿Te sirve así? 362 00:24:45,104 --> 00:24:45,649 Perfecto. 363 00:24:59,919 --> 00:25:00,264 Vaya. 364 00:25:01,861 --> 00:25:03,291 Es lindo tu apartamento. 365 00:25:03,840 --> 00:25:05,420 Deberías ver la decoración. 366 00:25:06,292 --> 00:25:08,217 Cris tiene buen gusto. ¿Entramos? 367 00:25:09,139 --> 00:25:09,534 Vamos. 368 00:25:11,859 --> 00:25:13,534 Arriba es muy lindo también. 369 00:26:24,483 --> 00:26:26,803 Después de aprender los primeros pasos, 370 00:26:26,894 --> 00:26:29,809 cualquiera puede disfrutar de un salto maravilloso 371 00:26:30,268 --> 00:26:31,493 a cerca de 200 kph. 372 00:26:31,908 --> 00:26:33,723 A una altura de 4,000 metros, 373 00:26:33,943 --> 00:26:36,558 son 50 segundos inolvidables de caída libre. 374 00:26:38,981 --> 00:26:42,621 Al contrario de lo que se cree, no es un deporte arriesgado. 375 00:26:44,551 --> 00:26:47,606 Desde hace algunos años, la baja tasa de accidentes 376 00:26:47,669 --> 00:26:50,769 está bajando aún más y la mayoría de los accidentes 377 00:26:51,606 --> 00:26:54,716 ocurre porque el paracaidista no tiene la experiencia 378 00:26:54,993 --> 00:26:57,118 suficiente para hacer ciertas cosas. 379 00:26:57,372 --> 00:26:59,547 Ahora hablaremos con algunos alumnos. 380 00:27:05,422 --> 00:27:07,592 ¿Estriptís al revés? Me parece sexy. 381 00:27:10,413 --> 00:27:13,358 -¿Me puedes pedir un taxi? -Te llevo a tu casa. 382 00:27:14,743 --> 00:27:16,768 Mi prometida es increíble. Ella... 383 00:27:18,711 --> 00:27:19,351 ¿Ella qué? 384 00:27:20,862 --> 00:27:21,897 Ella estuvo aquí. 385 00:27:25,888 --> 00:27:27,078 Maldición. Maldición. 386 00:27:27,356 --> 00:27:27,851 Cálmate. 387 00:27:28,286 --> 00:27:30,951 Habría armado un escándalo si hubiera venido. 388 00:27:32,374 --> 00:27:34,199 Ella estuvo aquí. Estoy seguro. 389 00:27:34,549 --> 00:27:37,159 Debe ser la mujer más controlada del mundo. 390 00:27:38,841 --> 00:27:39,631 ¡No! ¡Espera! 391 00:27:39,813 --> 00:27:42,078 Dime que puedes explicarlo y te mato. 392 00:27:42,259 --> 00:27:44,084 Cris, cálmate. ¿Sabes qué pasó? 393 00:27:44,389 --> 00:27:47,054 Según Karin, fue una discusión casi jurídica. 394 00:27:47,736 --> 00:27:49,661 El novio presentó sus argumentos. 395 00:27:49,907 --> 00:27:52,372 Todo el mundo hace despedidas de soltero. 396 00:27:53,181 --> 00:27:53,966 No quise ir. 397 00:27:54,204 --> 00:27:56,419 ¿Tu papá no? Mis amigos me forzaron. 398 00:27:56,383 --> 00:27:59,488 Me hubieran llamado gay. La sociedad tiene la culpa. 399 00:27:59,411 --> 00:28:01,926 Las despedidas de soltero son tan normales 400 00:28:02,082 --> 00:28:03,607 que las ofrece el sastre. 401 00:28:03,922 --> 00:28:06,042 Y la novia presentó sus argumentos. 402 00:28:06,426 --> 00:28:07,856 Vete al diablo, Eduardo. 403 00:28:09,464 --> 00:28:11,289 Vine a prepararte una sorpresa. 404 00:28:12,002 --> 00:28:15,112 Un almuerzo para mañana para estrenar el apartamento. 405 00:28:15,423 --> 00:28:16,753 Pero ya lo estrenaste. 406 00:28:16,918 --> 00:28:18,243 Mi amor, no fue nada. 407 00:28:18,360 --> 00:28:21,010 No me vengas con eso de mi amor. Se acabó. 408 00:28:21,678 --> 00:28:23,053 No, mi amor, dame eso. 409 00:28:27,580 --> 00:28:28,715 La inversión ocurre 410 00:28:29,093 --> 00:28:32,103 si una de las extremidades se infla accidentalmente 411 00:28:32,536 --> 00:28:34,411 entre las cuerdas de suspensión. 412 00:28:46,980 --> 00:28:49,345 Esa noche Karin fue adonde siempre iba. 413 00:28:51,088 --> 00:28:54,338 Hizo lo que siempre hacía. Comió lo que siempre comía. 414 00:28:56,623 --> 00:28:58,983 Pero sus sueños ya no eran los mismos. 415 00:29:03,017 --> 00:29:04,052 Eran más grandes. 416 00:29:04,911 --> 00:29:07,571 Con cada día que pasaba eran más ambiciosos. 417 00:29:10,891 --> 00:29:13,656 Pero al día siguiente, Guido llegó desesperado. 418 00:29:15,384 --> 00:29:17,609 Me desacreditaste, Karin. Eso hiciste. 419 00:29:18,180 --> 00:29:21,280 La novia, la Cristina esa, vino a devolver el frac. 420 00:29:21,613 --> 00:29:24,908 Me gritó y dijo que lo publicará en todos los diarios, 421 00:29:24,846 --> 00:29:26,811 que mi tienda acabó con su boda. 422 00:29:28,043 --> 00:29:30,408 Ya veo los titulares: "Frac del Deseo". 423 00:29:30,618 --> 00:29:33,628 -Cálmate, Guido, cálmate. -Tienes la culpa de todo. 424 00:29:33,785 --> 00:29:35,120 Buscaremos la solución. 425 00:29:35,267 --> 00:29:36,937 Esta tienda era de mi papá. 426 00:29:37,131 --> 00:29:39,736 No fue un santo, tuvo sus mujeres por ahí. 427 00:29:40,172 --> 00:29:42,637 Pero me regañaría por esto. ¿Qué dijiste? 428 00:29:44,387 --> 00:29:45,667 ¿Dónde vive el novio? 429 00:29:46,105 --> 00:29:48,420 Karin sabía que para salvar su negocio 430 00:29:48,355 --> 00:29:49,880 y la reputación de Guido, 431 00:29:50,019 --> 00:29:52,629 debía hacer algo que nunca pensó que haría. 432 00:29:53,434 --> 00:29:54,669 Salvar un matrimonio. 433 00:30:02,830 --> 00:30:04,010 -¿Sin azúcar? -Sí. 434 00:30:04,955 --> 00:30:07,220 Luna, ya vimos el informe del tiempo. 435 00:30:07,783 --> 00:30:09,903 Mañana será increíble, ni una nube. 436 00:30:11,470 --> 00:30:13,835 -Resulta... -No me digas que no puedes. 437 00:30:14,648 --> 00:30:17,598 -Me siento un poco enferma. -Un poco no es nada. 438 00:30:17,966 --> 00:30:19,441 Y mañana voy a trabajar. 439 00:30:20,499 --> 00:30:21,679 Pero es tu empresa. 440 00:30:22,109 --> 00:30:25,409 Deja que tus empleados trabajen que para eso les pagas. 441 00:30:27,153 --> 00:30:29,718 ¿Saben qué sería genial? Saltar en parejas. 442 00:30:30,210 --> 00:30:32,420 Yo con Luna y tú con João Fernando. 443 00:30:32,736 --> 00:30:34,411 No, eso es de principiantes. 444 00:30:34,602 --> 00:30:36,617 No lo hago desde mi primer salto. 445 00:30:36,968 --> 00:30:39,633 Precisamente por eso lo digo. Será divertido. 446 00:30:40,703 --> 00:30:42,618 -Me gusta la idea. -¿De veras? 447 00:30:42,583 --> 00:30:43,618 Me parece genial. 448 00:30:44,462 --> 00:30:47,317 Ya es hora de dejar que mis empleados trabajen. 449 00:30:48,198 --> 00:30:50,558 Que para eso les pago, ¿no les parece? 450 00:30:52,829 --> 00:30:55,139 Por fin el viento soplaba a mi favor. 451 00:30:55,122 --> 00:30:57,637 Era mi oportunidad de cazara mi millonario 452 00:30:57,694 --> 00:30:58,629 en las alturas. 453 00:30:58,796 --> 00:30:59,141 João. 454 00:31:00,954 --> 00:31:02,374 No se lo digas a Luna. 455 00:31:03,500 --> 00:31:05,075 -¿Qué? -Nunca he saltado. 456 00:31:06,675 --> 00:31:07,020 ¿Qué? 457 00:31:07,682 --> 00:31:08,467 Baja la voz. 458 00:31:08,975 --> 00:31:12,135 Solo quise impresionarla. Será genial saltar con ella. 459 00:31:13,760 --> 00:31:14,890 No lo puedo creer. 460 00:31:15,240 --> 00:31:16,565 Que no lo sepa Oscar. 461 00:31:17,042 --> 00:31:20,732 Menos mal que mi primer salto será con él con su experiencia. 462 00:31:24,874 --> 00:31:26,549 Necesitas esto para la boda. 463 00:31:27,236 --> 00:31:30,386 Ya no hay ninguna boda. Fue cancelada, eso se acabó. 464 00:31:45,708 --> 00:31:47,383 Es muy pronto para rendirte. 465 00:31:47,866 --> 00:31:49,786 Es muy tarde para intentar algo. 466 00:31:50,604 --> 00:31:52,529 Los hombres no saben disculparse. 467 00:31:52,790 --> 00:31:54,510 No le dijiste lo que debías. 468 00:31:55,011 --> 00:31:58,401 ¿Le dijiste que fue una vez y que no volverá a ocurrir? 469 00:31:59,969 --> 00:32:03,264 ¿Y que una vez casados, nada de eso volverá a ocurrir? 470 00:32:03,975 --> 00:32:05,255 Sobre todo esa parte. 471 00:32:05,533 --> 00:32:06,368 Claro que sí. 472 00:32:06,578 --> 00:32:09,378 ¿Que el que lo hace antes no lo hace después? 473 00:32:10,365 --> 00:32:11,935 Le dije todo eso en vano. 474 00:32:13,323 --> 00:32:15,498 Hasta prometí vender este apartamento 475 00:32:15,857 --> 00:32:18,072 para empezar de nuevo en otro lugar, 476 00:32:18,041 --> 00:32:19,616 pero no quiere saber nada. 477 00:32:20,666 --> 00:32:23,026 ¿Sabes que amenazó con ir a la prensa? 478 00:32:24,490 --> 00:32:26,705 ¿Contar todo el asunto de los fracs? 479 00:32:27,247 --> 00:32:28,822 Pero no armó un escándalo. 480 00:32:29,757 --> 00:32:33,002 Y si no armó un escándalo, es porque tiene sus dudas. 481 00:32:37,988 --> 00:32:40,698 Quisiera que fuese cierto, pero es muy tarde. 482 00:32:41,834 --> 00:32:44,684 No toma mis llamadas, ni me recibe en su casa. 483 00:32:46,695 --> 00:32:47,775 Se acabó y punto. 484 00:32:49,370 --> 00:32:52,625 -No puedes rendirte ahora. -Me rendí hace cinco tragos. 485 00:32:54,225 --> 00:32:57,580 Hazme caso, no está segura. Solo necesita un empujoncito. 486 00:32:59,401 --> 00:33:01,921 ¿Un empujoncito? Necesita una buena paliza. 487 00:33:02,782 --> 00:33:05,732 Canceló la boda, pero no su membresía en el spa. 488 00:33:06,732 --> 00:33:08,362 Los tratamientos de belleza. 489 00:33:09,132 --> 00:33:12,177 Se está haciendo de todo en el spa de su familia. 490 00:33:12,933 --> 00:33:14,313 ¿Para qué? ¿Para quién? 491 00:33:15,838 --> 00:33:16,673 Pero si tú... 492 00:33:16,786 --> 00:33:18,361 Se acabó. No insistas más. 493 00:33:24,797 --> 00:33:27,112 -Me parece que está bien. -Déjame ver. 494 00:33:29,265 --> 00:33:31,235 Todavía no. Le falta más trabajo. 495 00:33:31,772 --> 00:33:33,992 Voló sobre la península de Kamchatka, 496 00:33:34,342 --> 00:33:37,307 la bahía Plettenberg y otros lugares inimaginables. 497 00:33:37,933 --> 00:33:39,308 Ni tú te los imaginas. 498 00:33:41,940 --> 00:33:43,810 ¿Acabó el negocio de los fracs? 499 00:33:44,222 --> 00:33:46,142 Se acabó. Solo me queda Osvaldo. 500 00:33:47,215 --> 00:33:49,630 Hablando de eso, ya debió haber llegado. 501 00:33:56,247 --> 00:33:59,742 Osvaldo, me gustaría saber si el informe llega tarde o no. 502 00:34:00,942 --> 00:34:03,357 Llámame al oír mi mensaje, ¿sí? Gracias. 503 00:34:10,342 --> 00:34:11,722 ¿Crees que falta mucho? 504 00:34:12,405 --> 00:34:13,190 Creo que sí. 505 00:34:14,442 --> 00:34:15,377 Un poquito más. 506 00:34:15,411 --> 00:34:17,381 Haz esa parte mientras hago esto. 507 00:34:19,245 --> 00:34:20,475 ¡Qué idea tan buena! 508 00:34:37,093 --> 00:34:38,723 -Listo. ¿Nos vamos? -Vamos. 509 00:34:39,431 --> 00:34:42,826 -Luna, lleva tú el paracaídas. -¿Por qué yo? Póntelo tú. 510 00:34:43,818 --> 00:34:46,728 -No, tienes más experiencia. -No. ¿De qué hablas? 511 00:34:48,089 --> 00:34:51,689 Saltaste en la bahía Plattenberg y la península de Kamchatka. 512 00:34:51,927 --> 00:34:52,862 Mejor úsalo tú. 513 00:34:52,999 --> 00:34:56,054 Les toca disfrutar a las chicas. Póntelo tú, Oscar. 514 00:34:58,014 --> 00:34:59,589 Sí, hoy me toca disfrutar. 515 00:35:00,130 --> 00:35:02,355 -Vámonos. ¿Qué hacen? -Estamos listos. 516 00:35:02,882 --> 00:35:05,592 Buenas noticias. Es un día ideal para saltar. 517 00:35:09,393 --> 00:35:11,318 -Oscar. -¿Qué? ¿Te arrepentiste? 518 00:35:11,861 --> 00:35:13,186 No, no está bien así. 519 00:35:13,568 --> 00:35:14,653 Siempre lo olvido. 520 00:35:15,868 --> 00:35:18,828 Solo necesito meterlo. Es sencillo. Dame una mano. 521 00:35:20,948 --> 00:35:21,933 Empuja nada más. 522 00:35:22,107 --> 00:35:22,552 Espera. 523 00:35:23,702 --> 00:35:24,587 Ya está listo. 524 00:35:25,701 --> 00:35:26,241 ¿Es así? 525 00:35:27,549 --> 00:35:28,629 Creo. ¿No es así? 526 00:35:31,821 --> 00:35:33,941 -¿Nunca saltaste? -¿Nunca saltaste? 527 00:35:34,547 --> 00:35:36,072 -No. ¿Y tú? -Yo tampoco. 528 00:35:36,989 --> 00:35:38,314 -¿Qué? -¡Dios santo! 529 00:35:40,966 --> 00:35:42,796 -Nos hubiéramos matado. -Claro. 530 00:35:44,259 --> 00:35:46,574 Ni siquiera sé cómo ponerme esta cosa. 531 00:35:49,380 --> 00:35:51,195 Yo ni sé adónde va la cuerda. 532 00:35:51,700 --> 00:35:52,440 Es sencillo. 533 00:35:53,633 --> 00:35:56,588 Hay que halar esto para abrir el otro paracaídas. 534 00:36:02,321 --> 00:36:04,986 Me sentí aliviada, pero Karin estaba molesta. 535 00:36:06,333 --> 00:36:09,188 Osvaldo le dijo que más nunca volvería a verla. 536 00:36:11,056 --> 00:36:12,971 Karin no sabía por qué lo hizo. 537 00:36:13,876 --> 00:36:16,436 Pero sospechó que Ariel tuvo algo que ver. 538 00:36:17,214 --> 00:36:18,639 y claro que Ariel dijo: 539 00:36:19,356 --> 00:36:21,171 No tuve nada que ver con eso. 540 00:36:22,229 --> 00:36:23,654 ¿Y esperas que te crea? 541 00:36:24,387 --> 00:36:24,932 Deberías. 542 00:36:25,716 --> 00:36:28,331 Leí que los escépticos envejecen más rápido. 543 00:36:29,985 --> 00:36:31,660 Confiar te hace bien, Karin. 544 00:36:33,184 --> 00:36:36,284 Dijo que llamará a la policía si vuelvo a llamarlo. 545 00:36:36,670 --> 00:36:39,575 -No lo llames entonces. -¿Qué le dijiste, Ariel? 546 00:36:40,370 --> 00:36:43,665 Nada, nada, pero a lo mejor oyó algunas cosas por ahí. 547 00:36:45,525 --> 00:36:46,705 ¿Qué tipo de cosas? 548 00:36:47,058 --> 00:36:49,328 Que estás chantajeando a tus clientes. 549 00:36:50,319 --> 00:36:53,314 Con fotos y todo. A lo mejor se asustó el pobre. 550 00:36:54,630 --> 00:36:56,750 Déjame decirte algo. Te lo advertí. 551 00:36:57,804 --> 00:36:58,884 Yo te lo advertí. 552 00:37:00,722 --> 00:37:03,642 Deberías tener cuidado. Podrías terminar mojándote. 553 00:37:04,610 --> 00:37:04,955 ¿Qué? 554 00:37:06,132 --> 00:37:07,172 ¡Maldición, Karin! 555 00:37:08,948 --> 00:37:10,028 Yo te lo advertí. 556 00:37:32,953 --> 00:37:33,448 Gracias. 557 00:37:35,345 --> 00:37:35,890 Cuéntame. 558 00:37:37,614 --> 00:37:38,699 ¿Por qué mentiste? 559 00:37:39,076 --> 00:37:39,911 ¿No es obvio? 560 00:37:41,460 --> 00:37:44,415 Te conocí entre los herederos más ricos del país. 561 00:37:44,399 --> 00:37:46,814 Creí que mi fortuna no te impresionaría. 562 00:37:48,568 --> 00:37:50,738 Necesitaba algo un poco más radical. 563 00:37:54,697 --> 00:37:55,137 ¿Y tú? 564 00:37:56,561 --> 00:37:57,251 Yo también. 565 00:38:01,952 --> 00:38:04,662 ¿Por qué no empezamos como una pareja normal? 566 00:38:06,175 --> 00:38:07,605 ¿Cenando en un restorán? 567 00:38:08,811 --> 00:38:10,431 O con algo más... No sé... 568 00:38:10,805 --> 00:38:11,545 ¿Más seguro? 569 00:38:13,993 --> 00:38:14,928 Sí, más seguro. 570 00:38:15,590 --> 00:38:17,560 Sería más fácil, pero sin gracia. 571 00:38:18,154 --> 00:38:21,514 ¿Qué riesgo corremos aquí? ¿Atragantarme con una aceituna? 572 00:38:23,665 --> 00:38:25,980 Además de rico, era guapo y divertido. 573 00:38:27,417 --> 00:38:29,977 Tenía un solo defecto. No era mío todavía. 574 00:39:00,332 --> 00:39:01,662 Karin, para el ataque. 575 00:39:18,175 --> 00:39:20,040 -¿Qué te pasó? -No pasó nada. 576 00:39:20,958 --> 00:39:23,713 Pues vuelve a la pista. Te quedan 25 minutos. 577 00:39:24,751 --> 00:39:26,126 No me siento bien hoy. 578 00:39:29,998 --> 00:39:30,938 Cuéntamelo todo. 579 00:39:33,453 --> 00:39:34,878 No sé qué hacer, Cesar. 580 00:39:35,344 --> 00:39:38,049 El plan de los fracs, mi único cliente fijo, 581 00:39:39,012 --> 00:39:41,272 todo eso se fue al diablo, se acabó, 582 00:39:41,927 --> 00:39:43,397 pero eso no es lo peor. 583 00:39:44,780 --> 00:39:47,635 Lo peor será admitirle a Ariel que tiene razón. 584 00:39:50,577 --> 00:39:52,687 -A lo mejor la tiene. -¿Tú crees? 585 00:39:53,491 --> 00:39:54,576 Viendo cómo estás, 586 00:39:56,271 --> 00:39:56,811 lo creo. 587 00:40:17,965 --> 00:40:18,310 Hola. 588 00:40:20,275 --> 00:40:23,180 Hola, la llamé hace poco. Soy amiga de Cristina. 589 00:40:23,908 --> 00:40:25,288 ¿Puedo hablar con ella? 590 00:40:25,443 --> 00:40:27,113 Sí, ¿pero sabe lo que pasa? 591 00:40:27,753 --> 00:40:30,163 Su mamá no quiere que la moleste nadie. 592 00:40:30,334 --> 00:40:31,419 Quiere estar sola. 593 00:40:31,579 --> 00:40:35,024 Claro que quiere estar sola. ¿No le contaron lo que pasó? 594 00:40:37,573 --> 00:40:41,168 Canceló la boda porque atrapó a su novio con una prostituta. 595 00:40:41,630 --> 00:40:42,715 Y está destrozada. 596 00:40:43,178 --> 00:40:44,163 Esa pobre mujer. 597 00:40:44,681 --> 00:40:46,646 Yo sabía que su aura estaba mal. 598 00:40:47,748 --> 00:40:50,413 Eres tan sensible. Cris oculta sus emociones. 599 00:40:51,361 --> 00:40:54,111 Si no sabes lo que ocurrió ni cuenta te das, 600 00:40:53,904 --> 00:40:55,184 pero está muy triste. 601 00:40:55,354 --> 00:40:58,204 Yo sí me di cuenta. La miré y enseguida pensé: 602 00:40:59,399 --> 00:41:01,364 "Algo malo le pasa a esa chica". 603 00:41:02,208 --> 00:41:04,913 Me dan escalofríos al ver ese tipo de poder. 604 00:41:04,921 --> 00:41:06,396 No te envidio para nada. 605 00:41:06,487 --> 00:41:09,887 No entro en algunos sitios cuando siento un aura maligno. 606 00:41:10,408 --> 00:41:13,403 Mi mamá me dice que no sea tonta, pero no entro. 607 00:41:13,946 --> 00:41:15,516 Tengo una tía que es así. 608 00:41:15,890 --> 00:41:18,800 Lo llaman espíritu viejo. Eres un espíritu viejo. 609 00:41:19,755 --> 00:41:22,415 Estoy segura de que has tenido muchas vidas. 610 00:41:22,480 --> 00:41:23,905 Yo creo que sí, ¿sabes? 611 00:41:24,300 --> 00:41:27,060 ¿Puedo verla rapidito? Ella es mi mejor amiga. 612 00:41:27,810 --> 00:41:31,065 La soledad en esta situación puede causar la depresión. 613 00:41:32,013 --> 00:41:34,328 Si son amigas, no veo ningún problema. 614 00:41:35,722 --> 00:41:38,482 Pero acaba de salir del tratamiento con láser, 615 00:41:38,889 --> 00:41:41,944 lleva una máscara, no puede moverse ni hablar bien. 616 00:41:43,457 --> 00:41:44,547 Entendido. Gracias. 617 00:41:58,492 --> 00:42:00,117 Tu primer pago por Osvaldo. 618 00:42:03,148 --> 00:42:04,133 ¿Qué te pareció? 619 00:42:05,399 --> 00:42:08,259 Bueno, es simpático, pero es un poquito extraño. 620 00:42:10,050 --> 00:42:12,375 ¿Sigue gritando "Gerónimo" cuando acaba? 621 00:42:13,250 --> 00:42:14,970 Lloró por causa de la Karin. 622 00:42:17,061 --> 00:42:17,506 ¿Lloró? 623 00:42:18,888 --> 00:42:21,198 Dice que le gustaba y que la extraña. 624 00:42:24,559 --> 00:42:26,139 Vaya, vaya, ¡qué romántico! 625 00:42:28,747 --> 00:42:29,637 Qué conmovedor. 626 00:42:30,702 --> 00:42:32,522 Livia, ¿qué tengo en los ojos? 627 00:42:35,654 --> 00:42:36,394 Una lágrima. 628 00:42:41,818 --> 00:42:43,298 Ariel, cuéntame una cosa. 629 00:42:45,783 --> 00:42:48,243 ¿Qué tiene la Karin que es tan especial? 630 00:42:48,949 --> 00:42:50,274 ¿Es muy bonita o qué? 631 00:42:51,937 --> 00:42:54,152 Karin fue una de mis mejores chicas. 632 00:42:56,519 --> 00:42:58,194 Pero se está poniendo vieja. 633 00:43:00,328 --> 00:43:00,818 Y loca. 634 00:43:25,272 --> 00:43:27,977 -¿Tú qué haces aquí? -Vine a hablar contigo. 635 00:43:28,212 --> 00:43:30,327 Vete de aquí, o llamo a Seguridad. 636 00:43:30,892 --> 00:43:33,412 Perderás el tratamiento si sigues hablando. 637 00:43:34,620 --> 00:43:36,945 Debes escucharme porque quiero ayudarte. 638 00:43:37,598 --> 00:43:39,913 Vete de aquí ahora mismo. Ahora mismo. 639 00:43:41,952 --> 00:43:44,902 No dejaré que una prostituta se meta en mi vida. 640 00:43:46,047 --> 00:43:48,262 cancelaste tu boda por culpa de una. 641 00:43:48,764 --> 00:43:51,079 Abandonaste tu sueño por culpa de una, 642 00:43:51,081 --> 00:43:53,636 tu futuro con el hombre que amas por una. 643 00:43:53,970 --> 00:43:56,825 Y no fue por una prostituta, fue una travesura. 644 00:43:56,751 --> 00:43:59,411 La hacen todos los hombres antes de casarse. 645 00:43:59,423 --> 00:44:02,573 Ellos lo hacen para divertirse, pero no por el sexo. 646 00:44:05,074 --> 00:44:08,374 Los niños tocan el timbre del vecino y salen corriendo. 647 00:44:09,794 --> 00:44:12,599 Crecen, beben y hacen esas cosas, eso es todo. 648 00:44:13,021 --> 00:44:13,956 Ya basta. Vete. 649 00:44:16,077 --> 00:44:17,997 ¿Sabes lo que dice el hinduismo? 650 00:44:23,086 --> 00:44:24,711 Al diablo con el hinduismo. 651 00:44:25,880 --> 00:44:28,685 Que si perdonas, la gente dirá que eres débil. 652 00:44:30,665 --> 00:44:33,225 Pero más fuerte es la persona que perdona. 653 00:44:37,417 --> 00:44:39,677 Llamaré a Seguridad si no te vas ya. 654 00:44:48,308 --> 00:44:51,848 No sé cómo Karin convenció a la novia a perdonar al novio. 655 00:44:53,070 --> 00:44:54,750 Pero aprovechó la oportunidad 656 00:44:55,212 --> 00:44:57,772 para exigir el titulo de todos los bienes. 657 00:45:01,115 --> 00:45:03,435 Guido volvió a distribuir las tarjetas, 658 00:45:03,710 --> 00:45:07,105 como si no le había asustado la amenaza de un escándalo. 659 00:45:12,259 --> 00:45:14,524 Los ojos de Karin brillaban de nuevo. 660 00:45:17,029 --> 00:45:18,169 -Hola. -Bienvenida. 661 00:45:18,298 --> 00:45:20,263 Hice una cita para Karin y Luna. 662 00:45:22,812 --> 00:45:25,767 Y esto es solo el comienzo. Llegaremos muy lejos. 663 00:45:26,176 --> 00:45:28,896 Llegaremos adonde ninguna prostituta ha soñado. 664 00:45:30,939 --> 00:45:31,484 Correcto. 665 00:45:33,272 --> 00:45:34,552 Karin, fue una broma. 666 00:45:35,363 --> 00:45:37,333 ¿Has oído hablar del Océano Azul? 667 00:45:37,438 --> 00:45:38,668 ¿Como el mar Caribe? 668 00:45:40,006 --> 00:45:41,681 Es un concepto de marketing. 669 00:45:42,414 --> 00:45:45,069 Una firma que hace algo que nadie más hace, 670 00:45:45,570 --> 00:45:47,295 y conquista un mercado nuevo. 671 00:45:47,559 --> 00:45:49,084 Cirque du Soleil lo hizo. 672 00:45:49,133 --> 00:45:52,438 Ocuparon un espacio que ningún otro circo había ocupado. 673 00:45:52,511 --> 00:45:55,466 Fueron a lugares que los demás circos ni soñaron. 674 00:45:56,253 --> 00:45:57,043 ¿Océano azul? 675 00:45:58,581 --> 00:46:01,586 ¿No te parece un buen nombre para nuestra empresa? 676 00:46:02,374 --> 00:46:03,109 Ya lo creo. 677 00:46:03,623 --> 00:46:06,228 Se verá lindo en la entrada de la oficina. 678 00:46:06,491 --> 00:46:09,451 ¿Estás segura de que quieres alquilar una oficina? 679 00:46:09,932 --> 00:46:12,102 No quiero alquilarla. Ya la alquilé. 680 00:46:13,187 --> 00:46:13,827 ¿En serio? 681 00:46:15,486 --> 00:46:16,961 -Estás loca. -Ya lo sé. 682 00:46:19,396 --> 00:46:21,271 -¿Adónde? -Nunca lo adivinarás. 683 00:46:22,611 --> 00:46:24,386 No quiero adivinar. Dímelo ya. 684 00:46:24,752 --> 00:46:27,707 Te daré la dirección. Vete para allá mañana, ¿sí? 685 00:46:27,994 --> 00:46:28,239 Sí. 686 00:46:32,893 --> 00:46:33,683 Bonito traje. 687 00:46:33,901 --> 00:46:36,166 ¿Te gusta? Te lo devolveré algún día. 688 00:46:36,563 --> 00:46:37,153 Muy bien. 689 00:46:38,098 --> 00:46:39,133 -¿Entramos? -Sí. 690 00:46:41,382 --> 00:46:42,522 -Gracias. -Gracias. 691 00:46:54,683 --> 00:46:57,243 Al día siguiente Fui a conocer la oficina, 692 00:46:57,466 --> 00:46:59,236 y creí´ que me había perdido. 693 00:47:03,425 --> 00:47:05,190 -¿Qué te parece? -¿Es aquí? 694 00:47:05,285 --> 00:47:07,400 En el quinto piso. ¿Qué te parece? 695 00:47:08,269 --> 00:47:10,039 No sé, ¿no es muy arriesgado? 696 00:47:10,042 --> 00:47:11,222 Claro que no, Luna. 697 00:47:12,717 --> 00:47:15,667 ¿Cuál es el mejor en la clase para hacer trampa? 698 00:47:17,028 --> 00:47:20,673 -Al fondo donde nadie te ve. -Al frente donde nadie sospecha. 699 00:47:22,858 --> 00:47:23,498 ¡Dios mío! 700 00:47:38,181 --> 00:47:39,611 Pero mira donde estamos. 701 00:47:44,891 --> 00:47:48,816 Ahí ganan más dinero en un día que el resto del país en un mes. 702 00:47:57,776 --> 00:47:58,121 Hola. 703 00:47:59,554 --> 00:48:01,774 Llamo sobre una despedida de soltero. 704 00:48:01,887 --> 00:48:05,032 Soy el padrino de la boda. Guido me dio su tarjeta. 705 00:48:04,882 --> 00:48:07,057 Claro, claro. ¿Cuándo quiere hacerlo? 706 00:48:08,108 --> 00:48:09,883 ¿Es muy pronto este miércoles? 707 00:48:14,156 --> 00:48:16,616 Para nada, estoy tan libre como un taxi. 708 00:48:19,097 --> 00:48:21,017 ¿Dijiste tan libre como un taxi? 709 00:48:22,035 --> 00:48:22,380 ¿Qué? 710 00:48:23,624 --> 00:48:24,069 ¿Joana? 711 00:50:42,815 --> 00:50:44,695 ¿Marketing? ¿En la prostitución? 712 00:50:45,304 --> 00:50:46,334 Sí. ¿Por qué no? 713 00:50:47,613 --> 00:50:49,093 ¿Hicieron un grupo focal? 714 00:50:51,123 --> 00:50:53,988 ¿Quieren hacer un grupo focal sobre prostitución? 715 00:50:55,422 --> 00:50:57,187 Es lo más osado que he oído. 716 00:50:58,021 --> 00:50:59,896 Gastaba mucho dinero con Oscar. 717 00:51:00,698 --> 00:51:04,098 De millonaria de mentira, iba a terminar pobre de verdad. 718 00:51:04,381 --> 00:51:07,341 ¿Grupo focal, Karin? No vendemos pasta de dientes. 719 00:51:07,364 --> 00:51:10,519 ¿Quién usó los servicios de una profesional del sexo? 720 00:51:10,975 --> 00:51:14,420 Mira, eso de pagar por sexo no funciona muy bien conmigo. 721 00:51:15,444 --> 00:51:18,054 Es más digno quedarse en casa y masturbarse 722 00:51:17,974 --> 00:51:19,649 que llamar a una prostituta. 723 00:51:19,577 --> 00:51:22,532 Me voy a leer el periódico, tiene menos mentiras. 724 00:51:22,817 --> 00:51:23,312 Gracias. 725 00:51:23,814 --> 00:51:24,804 ¿Puedo invitarte? 726 00:51:26,512 --> 00:51:27,937 Tu empresa no es seria. 50895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.