All language subtitles for Walker - 03x04 - Wild Horses Couldnt Drag Me Away.SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,863 --> 00:00:25,428
Azta.
2
00:00:25,433 --> 00:00:27,130
Nézzétek csak azokat a szépségeket.
3
00:00:27,135 --> 00:00:30,199
Ăgy tƱnik... megijedtek.
4
00:00:30,204 --> 00:00:32,235
HibĂĄztathatja Ćket?
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,505
FelfelĂ© kerekĂtve, elvĂĄlasztva tĆle
csalĂĄdjukat, ketrecekbe zĂĄrva.
6
00:00:35,510 --> 00:00:37,207
Mindezt a legelĆ megtisztĂtĂĄsa nevĂ©ben
7
00:00:37,211 --> 00:00:38,374
szarvasmarha-tenyĂ©sztĆknek.
8
00:00:38,379 --> 00:00:39,542
UndorĂtĂł.
9
00:00:39,547 --> 00:00:41,913
Ezek az ĂĄllatok szabadon szĂŒlettek.
10
00:00:44,919 --> 00:00:46,249
Készen ållsz valami jóra?
11
00:00:46,254 --> 00:00:47,416
Igen igen.
12
00:00:47,421 --> 00:00:48,784
- CsinĂĄljuk.
- Igen.
13
00:01:03,203 --> 00:01:05,768
Igen, gyerĂŒnk. Hyah!
14
00:01:12,346 --> 00:01:14,243
HĂșzd ki Ćket!
15
00:01:18,585 --> 00:01:20,916
Megy!
16
00:01:20,921 --> 00:01:24,186
- GyerĂŒnk gyerĂŒnk!
- GyerĂŒnk gyerĂŒnk!
17
00:01:34,967 --> 00:01:37,299
SzĂĄllj le!
18
00:01:45,612 --> 00:01:47,576
Ăllj meg. Ăllj meg!
19
00:01:47,581 --> 00:01:49,811
HĂ©... HĂ©, Ăł!
20
00:02:09,502 --> 00:02:11,266
Hja, hja!
21
00:02:13,607 --> 00:02:15,870
Megy!
22
00:02:15,875 --> 00:02:17,872
GyerĂŒnk gyerĂŒnk!
23
00:02:34,860 --> 00:02:36,690
- JĂł reggelt, Stella.
- Reggelt.
24
00:02:36,695 --> 00:02:38,760
- JĂł reggelt, papa.
- JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
25
00:02:38,765 --> 00:02:42,530
Anya tudja, hogy vacakolsz
kedvenc szalonnĂĄs serpenyĆjĂ©vel?
26
00:02:42,535 --> 00:02:44,799
Engem hagyott a vezetésben. Ne izgulj.
27
00:02:44,804 --> 00:02:46,737
- Nos, ez a tiéd...
- HĂ©!
28
00:02:47,874 --> 00:02:50,037
Azt hallotta, hogy valami termelĆi piac
29
00:02:50,042 --> 00:02:54,208
OdesszĂĄban ĂĄrulnak valamilyen fajtĂĄt
egy ritka chili paprika, szĂłval...
30
00:02:54,213 --> 00:02:57,611
A T-Rex csokolådé chili paprika.
31
00:02:57,616 --> 00:02:59,312
Olvassa le az ĂĄtkozott arcĂĄt.
32
00:02:59,317 --> 00:03:02,248
Mit csinĂĄlsz ma,
Liam båcsi... szénåt bålåzni?
33
00:03:02,253 --> 00:03:03,950
Nem.
34
00:03:03,955 --> 00:03:06,953
ValĂłjĂĄban elkezdem a lovasterĂĄpiĂĄt.
35
00:03:06,958 --> 00:03:09,322
TalĂĄltam egy terapeutĂĄt
ami hĂĄzi hĂvĂĄst intĂ©z.
36
00:03:09,327 --> 00:03:12,325
Vagy "lĂł hĂv", ahogy Ć mondja. hm,
37
00:03:12,330 --> 00:03:14,170
de ĂĄtmegyĂŒnk DavidsonĂ©khoz
38
00:03:14,175 --> 00:03:15,176
- a csĆkarĂĄmhoz.
- HĂ©.
39
00:03:15,180 --> 00:03:17,030
BeszĂ©ltem errĆl Coltonnal. HĂ©,
40
00:03:17,035 --> 00:03:18,999
Cordell, tudom, hogy jĂĄrtĂĄl
csinĂĄlod a sajĂĄt dolgodat,
41
00:03:19,004 --> 00:03:20,433
de nem tudom, lehet
42
00:03:20,438 --> 00:03:22,135
ha van idĆd, szĂvesen csatlakoznĂĄl hozzĂĄm.
43
00:03:22,140 --> 00:03:24,704
- Ăöö... TĂ©nyleg, jĂłl vagyok.
- Stella.
44
00:03:24,709 --> 00:03:27,574
- Az utolsĂł tiszta törölközĆt hasznĂĄltad.
- Több van a szĂĄrĂtĂłban.
45
00:03:27,579 --> 00:03:29,509
- Ezt mondtam neked.
- Jaj. Nem, nem tetted.
46
00:03:29,514 --> 00:03:32,212
Augie csak mérges, mert én
a nagyobb szobåt és azt akarja.
47
00:03:32,217 --> 00:03:34,482
Oké. Azt mondtad, megkaphatom
amikor elindultĂĄl a Sauberbe.
48
00:03:34,487 --> 00:03:37,284
Igen. Ăs soha nem mentem el.
Ergo, a szoba még mindig az enyém.
49
00:03:37,289 --> 00:03:39,019
TĂĄmogass, Liam bĂĄcsi.
50
00:03:39,024 --> 00:03:41,023
- Jogi szempontbĂłl...
- Stella, Stella.
51
00:03:41,027 --> 00:03:43,123
Stella, azt hiszem, mindannyian
csak prĂłbĂĄljuk beburkolni a fejĂŒnket
52
00:03:43,127 --> 00:03:45,558
ennek az Ășj valĂłsĂĄgnak a körĂŒl
hogy nem mész egyetemre.
53
00:03:45,563 --> 00:03:48,060
- Magamat is beleértve.
- ApropĂł, mit tervez
54
00:03:48,065 --> 00:03:50,465
hogy csinĂĄlj magaddal
most, hogy nem a Sauber?
55
00:03:54,405 --> 00:03:56,937
Nos, én... azt hiszem...
56
00:03:56,942 --> 00:03:59,139
Ăgy Ă©rtem, Ășgy Ă©rtem, mint...
57
00:03:59,144 --> 00:04:01,574
Tudod, nagyon szeretek segĂteni az embereken,
58
00:04:01,579 --> 00:04:03,943
szĂłval, valami ilyesmi?
59
00:04:03,948 --> 00:04:07,046
NyilvĂĄnvalĂłan nagyszerƱ dolog segĂteni az embereknek.
60
00:04:07,051 --> 00:04:11,584
De ez nem... terv.
61
00:04:11,589 --> 00:04:14,420
SzerencsĂ©dre, pont Ăgy törtĂ©nt
62
00:04:14,425 --> 00:04:17,323
hogy beszéljen Geri nénivel
tegnap este, és beleegyezett
63
00:04:17,328 --> 00:04:19,492
hogy rĂ©szmunkaidĆt adjak neked
mƱszak az oldallĂ©pcsĆnĂ©l.
64
00:04:19,497 --> 00:04:22,428
Mit? Nem. Csak néhåny hét telt el.
65
00:04:22,433 --> 00:04:25,197
Ăs azt mondtad, hogy segĂtesz nekem
talĂĄljĂĄtok ki ezt egyĂŒtt.
66
00:04:25,202 --> 00:04:27,066
Ăs pontosan ezt tesszĂŒk.
67
00:04:27,071 --> 00:04:30,335
EgyĂŒtt talĂĄljuk ki.
68
00:04:30,340 --> 00:04:31,871
Napi négy óra, Stel.
69
00:04:31,876 --> 00:04:34,039
TalĂĄn elĂ©g pĂ©nzt takarĂthat meg
70
00:04:34,044 --> 00:04:35,775
hogy helyreĂĄllĂtsa a Mustangot
korĂĄbbi dicsĆsĂ©gĂ©re.
71
00:04:35,780 --> 00:04:38,010
Ămen. UndorĂtĂł az a bĂșra,
72
00:04:38,015 --> 00:04:39,516
- Ă©s azok a versenycsĂkok?
- AH ah,
73
00:04:39,520 --> 00:04:40,985
meg kell szereznem. meg kell szereznem. Rendben.
74
00:04:40,989 --> 00:04:43,916
Rendben, legyen szép napotok.
Szép napot.
75
00:04:43,921 --> 00:04:46,454
Geri 10:00-ra vĂĄr.
76
00:04:47,657 --> 00:04:49,454
Nos, rendben.
77
00:04:49,459 --> 00:04:51,291
BocsĂĄss meg egy percet.
veszek egy tĂĄskĂĄt. mind,
78
00:04:51,295 --> 00:04:53,692
kezdje el enni ezt az ételt, kérem,
mielĆtt kihƱl.
79
00:04:53,697 --> 00:04:56,265
- Megteszi.
- A semmiĂ©rt fĆzni.
80
00:04:57,801 --> 00:04:59,298
Cordell.
81
00:04:59,303 --> 00:05:01,300
Egy szĂł.
82
00:05:05,109 --> 00:05:07,706
Tudom, apa. Liam.
83
00:05:07,711 --> 00:05:09,074
Nem lĂĄtod, hogy fĂĄj a fiĂș?
84
00:05:09,079 --> 00:05:11,913
Persze tudom, hogy Ć...
fĂĄj-fĂĄj.
85
00:05:13,717 --> 00:05:15,213
Apa, én csak...
86
00:05:15,218 --> 00:05:16,584
Te csak mi?
87
00:05:17,588 --> 00:05:20,185
Te tengerészgyalogos voltål,
az isten szerelmére, Special Ops.
88
00:05:20,190 --> 00:05:24,055
MegtanĂtottak kezelni
fogsĂĄg, kĂnzĂĄs Ă©s fĂĄjdalom.
89
00:05:24,060 --> 00:05:26,024
William nem volt.
90
00:05:26,029 --> 00:05:28,427
Ăs nĂ©zd, Ă©n...
91
00:05:28,432 --> 00:05:31,162
értem hol
honnan jössz, én igen.
92
00:05:31,167 --> 00:05:33,902
Voltak dolgok, amiket lĂĄttam
ott, dolgok, amiket csinĂĄltam...
93
00:05:36,506 --> 00:05:40,004
A pokolba is, nem szerettem beszélni
rĂłluk is, de...
94
00:05:40,009 --> 00:05:42,273
kell lennie valami mozgåstérnek.
95
00:05:42,278 --> 00:05:44,910
Ć a testvĂ©red, Cordell.
96
00:05:44,915 --> 00:05:47,746
Igen Uram. Ă, igen, uram.
97
00:05:47,751 --> 00:05:49,451
Ărtem.
98
00:05:58,129 --> 00:06:01,129
- Firefly szinkronizĂĄlta Ă©s javĂtotta -
- www.addic7ed.com -
99
00:06:10,739 --> 00:06:12,903
- Igen.
- HĂ©.
100
00:06:12,908 --> 00:06:15,440
- HĂ©.
- Ă. Ăj lĂĄtĂłtĂĄbla?
101
00:06:15,445 --> 00:06:17,445
ImĂĄdom az összes kĂŒlönbözĆ szĂnt.
102
00:06:18,481 --> 00:06:20,144
- SajnĂĄlom. LĂĄtni akartĂĄl?
- Igen, uh,
103
00:06:20,149 --> 00:06:23,013
- WalkerrĆl van szĂł.
- Mi a baj?
104
00:06:23,018 --> 00:06:25,382
Miért csinålod automatikusan
feltételezni, hogy valami nincs rendben?
105
00:06:25,387 --> 00:06:27,451
Ă, mert Ć Walker.
106
00:06:27,456 --> 00:06:29,186
OkĂ©. BecsĂŒletes.
107
00:06:29,191 --> 00:06:31,254
Nem, csak voltam,
108
00:06:31,259 --> 00:06:33,423
tudod, gondolod,
109
00:06:33,428 --> 00:06:36,159
a Rodeo Kings utĂĄn, Emily utĂĄn,
110
00:06:36,164 --> 00:06:38,628
ValĂłszĂnƱleg visszatettem
akkor tĂșl korĂĄn a terepen.
111
00:06:38,633 --> 00:06:40,763
Ăs Ă©n csak... nem akarom
ugyanazt a hibåt elkövetni
112
00:06:40,768 --> 00:06:41,865
itt, tudod?
113
00:06:41,870 --> 00:06:45,235
Abby valahogy fĂ©lt az istentĆl
belém, amikor eltƱnt.
114
00:06:45,240 --> 00:06:46,503
Megvan rĂĄ a mĂłdja.
115
00:06:46,508 --> 00:06:49,106
Igen, nézd, csak tartsd fent az antennådat.
116
00:06:49,111 --> 00:06:51,241
Rendben? LĂĄt valamit, mond valamit.
117
00:06:51,246 --> 00:06:52,912
- Hallott.
- Köszönöm asszonyom.
118
00:07:26,013 --> 00:07:28,110
JĂł reggelt, jĂł reggelt.
119
00:07:28,115 --> 00:07:29,478
ElsĆ ĂŒgyrend:
120
00:07:29,483 --> 00:07:32,248
ĂŒdvözöljĂŒnk mindenkit
Cordell Walker Ćrmester.
121
00:07:32,253 --> 00:07:35,952
Igen. Ărömmel hallom.
122
00:07:35,957 --> 00:07:40,089
Na, akkor hivatalosan is
ĂŒdv a reggeli összefoglalĂłn...
123
00:07:40,094 --> 00:07:41,791
Na gyere.
124
00:07:41,796 --> 00:07:43,626
...az utolsĂł tanĂtĂĄsi hetĂ©re...
125
00:07:43,631 --> 00:07:46,663
Trey Barnett Ranger gyakornok.
126
00:07:46,668 --> 00:07:49,366
Igen. Igen.
127
00:07:49,371 --> 00:07:52,167
Köszönöm. Köszönöm.
Köszönöm mindenkinek.
128
00:07:52,172 --> 00:07:54,036
Köszönöm, Cap.
129
00:07:54,041 --> 00:07:55,739
Nagyon nagyra becsĂŒllek
kinyĂșjtja Ă©rtem a nyakĂĄt.
130
00:07:55,743 --> 00:07:57,941
Hé. Hé. Nézd, mindannyian tudod
131
00:07:57,946 --> 00:08:00,042
PrĂłbĂĄlkoztam
hogy egy kicsit felrĂĄzza a dolgokat.
132
00:08:00,047 --> 00:08:02,111
Tudod, modernizĂĄld,
reform. Ez mĂĄr...
133
00:08:02,116 --> 00:08:03,912
ez egy folyamat volt.
134
00:08:03,917 --> 00:08:05,647
De amikor itt megismerhetem Treyt,
135
00:08:05,652 --> 00:08:08,217
nagyon gyorsan kérdéssé vålt,
136
00:08:08,222 --> 00:08:09,718
hĂĄnyszor van neki
137
00:08:09,723 --> 00:08:11,520
hogy megmentsem az életemet
mielĆtt munkĂĄt ajĂĄnlok neki?
138
00:08:11,525 --> 00:08:15,290
SzĂłval, a DPS lemond errĆl
hétéves katonakövetelmény.
139
00:08:15,295 --> 00:08:17,360
Treyét fogjåk hasznålni
katonai tapasztalat helyett.
140
00:08:17,364 --> 00:08:19,762
Ez az elsĆ alkalom, hogy valaha
bĂĄrmit megtett tĂĄvolrĂłl
141
00:08:19,767 --> 00:08:21,697
mint ez, ezért is
az edzésed volt
142
00:08:21,702 --> 00:08:24,033
annyira szokatlan, miért van
olyan reflektorfĂ©nybe kerĂŒlt rajta.
143
00:08:24,037 --> 00:08:26,669
Ezért is, ha ez nem megy,
144
00:08:26,674 --> 00:08:29,037
Nem fogom tudni
hogy Ășjra lehĂșzza.
145
00:08:29,042 --> 00:08:30,872
De tudod, nincs nyomĂĄs.
146
00:08:30,877 --> 00:08:33,808
Tehåt annak érdekében, hogy megbizonyosodjon arról
megkapja az összes szĂŒksĂ©ges kĂ©pzĂ©st,
147
00:08:33,813 --> 00:08:35,943
James kapitĂĄnynak volt
hogy megtalålja a tökéletes esetet.
148
00:08:35,948 --> 00:08:38,413
Igen. Soros lĂłtolvajok.
149
00:08:38,418 --> 00:08:40,181
- Trey?
- Uram.
150
00:08:40,186 --> 00:08:41,916
Menj az ĂștbĂłl.
151
00:08:41,921 --> 00:08:44,422
Ă, sajnĂĄlom, Cap.
152
00:08:45,725 --> 00:08:47,755
Csak megĂŒtöttĂ©k a magukĂ©t
negyedik szövetsĂ©gi lĂ©tesĂtmĂ©ny,
153
00:08:47,760 --> 00:08:50,691
majdnem kivett egy csƱrkezet
a folyamat.
154
00:08:50,696 --> 00:08:52,293
Hm, az egyik CI-nk érintett
155
00:08:52,298 --> 00:08:55,065
a két bozo a csomagban
mint a vezetĆk.
156
00:08:56,135 --> 00:08:58,098
OkĂ©, Cap, ĂtĂ©lkezem
157
00:08:58,103 --> 00:09:01,135
amit mondasz, mi nem
mĂ©g van valĂłszĂnƱ oka.
158
00:09:01,140 --> 00:09:02,703
- Az igaz.
- Gondolom, ez azt jelenti
159
00:09:02,708 --> 00:09:04,139
csak el kell kapnunk Ćket akciĂłban.
160
00:09:04,143 --> 00:09:06,206
Ez is helyes,
de itt van a helyzet.
161
00:09:06,211 --> 00:09:08,175
A bƱncselekmények mind megtörténtek
szövetségi földön,
162
00:09:08,180 --> 00:09:12,670
szĂłval megosztjuk
FBI, ATF, DHS joghatĂłsĂĄga alĂĄ tartozik.
163
00:09:12,675 --> 00:09:15,007
Neked kell råjönnöd
hogyan lehet hatĂ©konyan egyĂŒttmƱködni
164
00:09:15,011 --> 00:09:17,575
az összes kĂŒlönbözĆ ĂŒgynöksĂ©ggel.
Ez egy lĂ©tfontossĂĄgĂș kĂ©szsĂ©g
165
00:09:17,580 --> 00:09:21,512
minden Rangernek uralnia kell,
szĂłval, te futĂł pont.
166
00:09:21,517 --> 00:09:23,081
VĂĄrj meg?
167
00:09:23,086 --> 00:09:25,216
- Komolyan?
- Ranger Walker,
168
00:09:25,221 --> 00:09:27,851
Ranger Perez és jómagam
ott lesz tartalékként,
169
00:09:27,856 --> 00:09:29,887
de ez a te eseted, haver.
170
00:09:29,892 --> 00:09:31,522
Rendben.
171
00:09:31,527 --> 00:09:33,057
E hét végére
172
00:09:33,062 --> 00:09:36,427
te Texas Ranger leszel.
173
00:09:36,432 --> 00:09:38,872
Vagy kimosod
Ă©s munka nĂ©lkĂŒl maradok.
174
00:09:38,877 --> 00:09:40,410
De ismét nincs nyomås.
175
00:09:41,237 --> 00:09:44,168
Igen Uram. SzĂĄmĂthatsz rĂĄm.
176
00:09:44,173 --> 00:09:46,270
MĂĄr indulok, Cap.
177
00:09:46,275 --> 00:09:48,172
- Nézd.
- Ă igen.
178
00:09:48,177 --> 00:09:49,840
- Ă, menjĂŒnk!
- JĂłl van akkor.
179
00:09:49,845 --> 00:09:52,076
- CsinĂĄljuk ezt a dolgot.
- CsinĂĄljuk. - CsinĂĄljuk.
180
00:09:52,081 --> 00:09:54,181
HĂ©, emberem. Ăn emberem.
181
00:10:08,500 --> 00:10:10,196
Oké.
182
00:10:10,201 --> 00:10:13,266
Rendben rendben. Ezt kaptam.
183
00:10:15,374 --> 00:10:16,803
Cap, nem vicceltél.
184
00:10:16,808 --> 00:10:18,904
Nagyon sok Fed van itt.
185
00:10:18,909 --> 00:10:22,007
Rendben. Sok Ășj barĂĄt
hogy jĂĄtssz vele, Trey.
186
00:10:22,012 --> 00:10:25,380
A kĂ©rdĂ©s az, hogy kit hĂvsz meg
elĆször a homokozĂłba?
187
00:10:26,817 --> 00:10:28,817
Az FBI-ĂŒgynökkel kezdem.
188
00:10:30,387 --> 00:10:32,985
- Biztos vagy benne?
- Az ĂŒgyirat ezt mondja
189
00:10:32,990 --> 00:10:35,287
az FBI volt az elsĆ
a helyszĂnre Ă©rkezni,
190
00:10:35,292 --> 00:10:37,455
szĂłval Ă©rthetĆ, hogy megtennĂ©k
191
00:10:37,460 --> 00:10:39,692
rendelkezik a legrelevĂĄnsabb informĂĄciĂłval.
192
00:10:39,697 --> 00:10:41,563
- Huh. - Huh.
- Hmm.
193
00:10:42,900 --> 00:10:45,130
Mind nevetségesek vagytok.
194
00:10:45,135 --> 00:10:47,002
Tudod, ugye?
195
00:10:53,710 --> 00:10:55,707
- Az FBI volt a megfelelĆ hĂvĂĄs.
- Igen.
196
00:10:55,712 --> 00:10:57,542
- Eddig 1000-et ĂŒt.
- Mm-hmm.
197
00:10:57,547 --> 00:11:00,712
Igen, de van egy érzésem
mindjĂĄrt lecsap.
198
00:11:00,717 --> 00:11:02,281
Mit? Viccelsz?
199
00:11:02,286 --> 00:11:05,950
Trey nagyon is lehet
a legbåjosabb ember a Földön.
200
00:11:05,955 --> 00:11:09,267
A mĂĄsodik talĂĄn. BĂzz bennem.
201
00:11:09,272 --> 00:11:12,270
Az az FBI-ĂŒgynök fog
futtasson neki a pénzéért.
202
00:11:12,275 --> 00:11:13,275
Igaz, Cap?
203
00:11:13,280 --> 00:11:15,944
- Hogy érted?
- Ă, ne mĂĄr.
204
00:11:15,949 --> 00:11:17,646
Mondd, hogy nem emlékszel rå.
205
00:11:17,651 --> 00:11:19,516
Az arca nem kongat, nem.
206
00:11:19,520 --> 00:11:21,783
Killjoy. Kilbourne FBI kĂŒlönleges ĂŒgynök
207
00:11:21,788 --> 00:11:24,118
attĂłl a Galveston-dologtĂłl.
KĂ©pzeld el Ćt arcszĆrzetben.
208
00:11:24,123 --> 00:11:26,087
- Volt egy ilyen buta, kicsi...
- Istenem.
209
00:11:26,091 --> 00:11:27,655
- Igen. Igen.
- Az Ć.
210
00:11:27,660 --> 00:11:29,957
- - WHO?
- Kilbourne pontot futott
211
00:11:29,962 --> 00:11:32,393
ezen a bankrablĂł-ĂŒgyön
100 Ă©vvel ezelĆtt dolgoztunk.
212
00:11:32,398 --> 00:11:34,162
Volt egy mĂĄsik becenevĂŒnk is neki.
213
00:11:34,167 --> 00:11:36,364
- Killjoy, a szĆrös tĂ©glafal.
- A haj...
214
00:11:36,369 --> 00:11:39,831
Igen igen. Szerezd meg. Ăóó. Ah.
215
00:11:39,836 --> 00:11:41,669
- Szegény Trey. - Igen.
- Ăgy nĂ©z ki, mint a
216
00:11:41,673 --> 00:11:43,713
pokol hete lehet egy kicsit
szĂłrakoztatĂłbb, mint gondoltam.
217
00:11:51,617 --> 00:11:53,948
Gratula.
218
00:11:53,953 --> 00:11:56,587
Egyetlen szĂłt sem mondtĂĄl
szó ez az egész autózås.
219
00:11:57,890 --> 00:11:59,720
Oké. Mit akarsz mit mondjak?
220
00:11:59,725 --> 00:12:03,923
Tudod, egyedĂŒl
tönkretette az egész junior évemet.
221
00:12:03,928 --> 00:12:06,459
Ăn-Ă©n csak... azt hittem
amikor fĆiskolĂĄra jĂĄrtĂĄl,
222
00:12:06,464 --> 00:12:07,961
végre az én évem lenne.
223
00:12:07,966 --> 00:12:11,134
De te otthon maradtĂĄl
és nem kapok semmit, mint åltalåban.
224
00:12:12,571 --> 00:12:16,639
OkĂ©, hĂș, ez... durva volt.
225
00:12:19,311 --> 00:12:21,177
De teszel egy pontot.
226
00:12:23,081 --> 00:12:25,445
Mi ez, valamiféle
pĂ©ldĂĄul egy Jedi elmetrĂŒkk,
227
00:12:25,450 --> 00:12:27,448
- fordĂtott pszicholĂłgia dolog? Mi vagy te...
- Nem.
228
00:12:27,452 --> 00:12:29,249
Ez az igazsĂĄg.
229
00:12:29,254 --> 00:12:31,919
Nem igazĂĄn gondolkodtam, hogyan
ezek bĂĄrmelyike ââhatĂĄssal lenne rĂĄd.
230
00:12:32,524 --> 00:12:34,821
Vagy én, ami azt illeti.
231
00:12:34,826 --> 00:12:37,256
MegbolondĂtottam ezt,
232
00:12:37,261 --> 00:12:39,125
az utolsĂł pillanatban a fĆiskola elhagyĂĄsa mellett döntött,
233
00:12:39,130 --> 00:12:42,529
és fogalmam sincs mit akarok
az Ă©letem hĂĄtralĂ©vĆ rĂ©szĂ©hez,
234
00:12:42,534 --> 00:12:44,601
Ă©s ez elĂ©g ijesztĆ.
235
00:12:46,104 --> 00:12:48,602
SzĂłval, talĂĄn megprĂłbĂĄlhatnĂĄd
236
00:12:48,607 --> 00:12:50,604
csak egy kicsit elernyedtem
237
00:12:50,609 --> 00:12:52,139
miközben kitalålom a dolgokat.
238
00:12:52,144 --> 00:12:54,474
Tök mindegy.
239
00:12:54,479 --> 00:12:56,312
Késésben vagyok a håziszobåból.
240
00:13:07,292 --> 00:13:09,555
SzĂłval mennyi tapasztalat
241
00:13:09,560 --> 00:13:11,523
dolgozol lovakkal, Liam?
242
00:13:11,528 --> 00:13:15,185
- Nos, a szomszĂ©dos tanyĂĄn nĆttem fel.
- Mm-hmm.
243
00:13:15,190 --> 00:13:18,389
Apåm szépen lovagolt minket
amiĂłta tudtunk jĂĄrni.
244
00:13:18,394 --> 00:13:21,792
Amikor azt mondod, hogy âmiâ, te
mårmint téged és a testvéredet,
245
00:13:21,797 --> 00:13:24,961
Cordell? Az az
fogsĂĄgban voltĂĄl veled?
246
00:13:24,966 --> 00:13:27,401
Igen.
247
00:13:28,204 --> 00:13:29,933
Mit csinĂĄlunk itt
248
00:13:29,938 --> 00:13:32,703
EAP-nak hĂvjĂĄk.
249
00:13:32,708 --> 00:13:35,873
Ez a lovas pszichoterĂĄpia.
250
00:13:35,878 --> 00:13:39,309
Nézd, Liam, a lovaknak van módja...
251
00:13:39,314 --> 00:13:42,345
megnyugtatni az embereket
252
00:13:42,350 --> 00:13:44,547
Ă©s segĂt nekik megnyĂlni.
253
00:13:44,552 --> 00:13:48,451
Van valami misztikus
egy lĂłrĂłl.
254
00:13:48,456 --> 00:13:50,454
Most,
255
00:13:50,459 --> 00:13:52,689
ez itt Ol' Kenny.
256
00:13:52,694 --> 00:13:56,259
Most, mielĆtt ĂĄtjössz
és bemutatkozz,
257
00:13:56,264 --> 00:13:58,728
Azt akarom, hogy vegyél egy pårat
258
00:13:58,733 --> 00:14:01,731
mĂ©ly, tisztĂtĂł lĂ©legzeteket,
259
00:14:01,736 --> 00:14:04,534
prĂłbĂĄld meg kitisztĂtani
mindazt a negatĂv energiĂĄt.
260
00:14:04,539 --> 00:14:07,037
Oké. Jól vagyok, Chelsea.
261
00:14:07,042 --> 00:14:09,306
- Valójåban egész életemben lovakkal foglalkoztam.
- Oké.
262
00:14:09,311 --> 00:14:10,473
Jön.
263
00:14:10,478 --> 00:14:12,008
HĂș-hĂș, hĂș!
264
00:14:12,013 --> 00:14:16,011
HĂș, kicsim. HĂ©. HĂ© most. Rendben van.
265
00:14:16,016 --> 00:14:19,281
- Mit csinĂĄltam?
- A ló képes érzékelni az ember energiåjåt.
266
00:14:19,286 --> 00:14:20,950
A tiéd pedig csak...
267
00:14:20,955 --> 00:14:23,922
csak "meh", igaz?
268
00:14:25,025 --> 00:14:27,089
Mit mondasz?
269
00:14:27,094 --> 00:14:29,228
SzeretnĂ© Ășjra megprĂłbĂĄlni?
270
00:14:40,140 --> 00:14:41,937
HĂș, az az FBI-ĂŒgynök...
271
00:14:41,942 --> 00:14:44,039
EskĂŒszöm, azzal az emberrel beszĂ©lni olyan...
272
00:14:44,044 --> 00:14:46,442
- Egy téglafallal beszélsz?
- Igen.
273
00:14:46,447 --> 00:14:48,909
Mi... Ismered a fickĂłt?
274
00:14:48,914 --> 00:14:50,678
Igen.
275
00:14:52,385 --> 00:14:54,282
LĂĄtom, mi ez. ĂllĂts be engem.
276
00:14:54,287 --> 00:14:56,051
- Ă, nem, nem, nem, nem, nem.
- Sw-Swear. Nem.
277
00:14:56,056 --> 00:14:58,420
Fogalmunk sem volt, hogy fog
LegyĂ©l itt. Csak hĂŒlye szerencse.
278
00:14:58,424 --> 00:14:59,488
HĂŒlye, balszerencse.
279
00:14:59,493 --> 00:15:01,422
De ha a karizma a szupererĆd,
280
00:15:01,427 --> 00:15:03,658
akkor az a férfi a kriptonitåd.
281
00:15:03,663 --> 00:15:06,060
Nem tudom, miért
ezt olyan ĂĄtkozottul viccesnek talĂĄlod.
282
00:15:06,065 --> 00:15:07,762
- Nincs semmim.
- Ez nem igaz.
283
00:15:07,767 --> 00:15:09,164
ĂrtĂ©kes leckĂ©t tanultĂĄl.
284
00:15:09,169 --> 00:15:10,566
A Fed-ek nem mindig a szabĂĄlyok szerint jĂĄtszanak.
285
00:15:10,570 --> 00:15:13,034
Egy Rangernek meg kell tanulnia alkalmazkodni.
286
00:15:13,039 --> 00:15:15,303
- Tudod? Pivot.
- Igen.
287
00:15:15,308 --> 00:15:17,508
Rendben, mi a következĆ lĂ©pĂ©s?
Barnett gyakornok?
288
00:15:20,179 --> 00:15:24,177
A terv a fogĂĄs
ezek az emberek a cselekményben, igaz?
289
00:15:24,182 --> 00:15:26,547
ĂtnĂ©ztem az összes fĂĄjlt,
290
00:15:26,552 --> 00:15:29,450
és négy szövetségi
karåmok 50 mérföldes körzetében
291
00:15:29,455 --> 00:15:31,919
Austinról, amit még nem talåltak el.
292
00:15:31,924 --> 00:15:33,286
Ha meg tudnĂĄm gyĆzni a Fedeket
293
00:15:33,291 --> 00:15:35,789
hogy jĂłl jĂĄtsszunk Ă©s egyesĂtsĂŒk erĆforrĂĄsainkat,
294
00:15:35,794 --> 00:15:38,328
lenne elĂ©g ĂŒgynökĂŒnk
hogy mindegyiket kiemeljem.
295
00:15:40,866 --> 00:15:43,363
MĂĄrmint ki tudja.
Talån szerencsénk lesz, nem?
296
00:15:43,368 --> 00:15:46,700
Rendben, Barnett. Stakeout az.
297
00:15:46,705 --> 00:15:50,704
Uh, a harapnivalĂłk rajtam vannak, de
veszed az energiaitalokat.
298
00:15:50,709 --> 00:15:52,242
Megfogtalak.
299
00:16:07,208 --> 00:16:10,373
Tudod, hogy megtehetnénk
most mindenki legyen otthon
300
00:16:10,378 --> 00:16:13,042
ĂŒldözĂ©s helyett
egy csomĂł bƱnözĆ, akik...
301
00:16:13,047 --> 00:16:15,177
Ăgy Ă©rtem, valljuk be... valĂłjĂĄban nem
302
00:16:15,182 --> 00:16:17,179
bĂĄrmit, ami ennyire bƱnözĆ.
303
00:16:17,184 --> 00:16:19,445
Amikor utoljĂĄra ellenĆriztem,
a szövetsĂ©gi tulajdon megsemmisĂtĂ©se
304
00:16:19,450 --> 00:16:21,514
mĂ©g mindig meglehetĆsen bƱnözĆ volt.
305
00:16:21,519 --> 00:16:24,617
JĂł, persze, de
306
00:16:24,622 --> 00:16:27,087
Ăgy Ă©rtem, felszabadultak
egy csomĂł musztĂĄng
307
00:16:27,092 --> 00:16:29,189
aki egyébként tenné
vĂĄgĂĄsra ment.
308
00:16:29,194 --> 00:16:30,557
Ăgy Ă©rtem, ez olyan szörnyƱ?
309
00:16:30,562 --> 00:16:32,025
Nézd, ezek az emberek ismerik a törvényt.
310
00:16:32,030 --> 00:16:33,627
Szåndékosan törik meg.
311
00:16:33,632 --> 00:16:35,030
Ătmehettek volna
törvényes csatornåk.
312
00:16:35,034 --> 00:16:36,034
Nem tették.
313
00:16:39,337 --> 00:16:42,769
Håt, néha...
314
00:16:42,774 --> 00:16:44,970
az emberek figyelmen kĂvĂŒl hagyjĂĄk a törvĂ©nyes csatornĂĄkat
315
00:16:44,975 --> 00:16:46,506
amikor a talajviszonyok azt sugalljĂĄk
316
00:16:46,511 --> 00:16:48,974
mĂĄs megközelĂtĂ©sre lehet szĂŒksĂ©g.
317
00:16:48,979 --> 00:16:51,581
Vårjon. Egyetértesz velem?
318
00:16:53,350 --> 00:16:56,583
ĂN...
319
00:16:56,588 --> 00:16:58,318
Nem tudom. Azt hiszem, én csak...
320
00:16:58,323 --> 00:16:59,920
Csak... tĂșlfĂĄradt.
321
00:17:02,593 --> 00:17:05,829
NĂ©zd csak. Ez az Ășj BFF-em,
Kilbourne ĂŒgynök.
322
00:17:07,432 --> 00:17:10,263
Semmi tevékenység
a többi karĂĄm közĂŒl sem.
323
00:17:10,268 --> 00:17:12,833
SajnĂĄlom, Cap.
324
00:17:12,838 --> 00:17:14,834
Rendben, mĂĄr majdnem sĂŒt a nap.
325
00:17:14,839 --> 00:17:16,937
- FĂĄj a fenekem.
- Jaj. Igen.
326
00:17:16,942 --> 00:17:18,437
HĂșzzuk fel a karĂłkat, Ă©s induljunk haza.
327
00:17:18,442 --> 00:17:19,506
Igen, menjĂŒnk haza.
328
00:17:19,510 --> 00:17:23,342
Uh, de ez azt jelenti, hĂ©, Ășj fĆnök,
329
00:17:23,347 --> 00:17:24,910
mĂĄs tervre lesz szĂŒksĂ©gĂŒnk.
330
00:17:25,415 --> 00:17:27,212
Jobb.
331
00:17:27,217 --> 00:17:29,982
MĂĄsolat.
332
00:17:29,987 --> 00:17:32,216
* Sétålj a vårosban vasårnap, gyermekem *
333
00:17:32,221 --> 00:17:34,653
* Ă, sĂ©tĂĄlsz a vĂĄrosban Ă©jszaka *
334
00:17:34,658 --> 00:17:36,355
* Ăbredj egy utcasarkon *
335
00:17:36,360 --> 00:17:38,757
* De tudod, hogy valami nem stimmel*
336
00:17:38,762 --> 00:17:40,326
* Ă, igen, most igen*
337
00:17:40,331 --> 00:17:45,063
- * Ă, igen, igen *
- * SzeretnĂ©l a cĂmlapon lenni *
338
00:17:48,104 --> 00:17:50,902
* Ha nem talĂĄlod az utat, akkor *
339
00:17:50,907 --> 00:17:53,404
* Hitre hĂvod
hogy ĂĄtlĂĄssam... *
340
00:17:53,409 --> 00:17:55,140
HĂ©.
341
00:17:55,145 --> 00:17:57,108
- JĂłl vagy?
- Aha.
342
00:17:57,113 --> 00:17:59,578
Nagyon jól vagyok, G néni.
Egy pillanat alatt végzek itt.
343
00:17:59,583 --> 00:18:02,648
Ă, nagyon gyorsan, mielĆtt elfelejtem.
344
00:18:02,653 --> 00:18:06,184
Hm, lehet, hogy vĂĄgnom kell
Augie hétvégi óråiból
345
00:18:06,189 --> 00:18:09,190
hogy helyet csinĂĄljanak
a tiĂ©d ĂŒtemtervĂ©ben.
346
00:18:10,827 --> 00:18:14,625
Igen. ApĂĄd, kedves
megĂgĂ©rtem neki
347
00:18:14,630 --> 00:18:17,762
hogy dolgozz
legalåbb egy hétvégi mƱszak.
348
00:18:17,767 --> 00:18:19,864
- Szóval elnézést.
- Nagy.
349
00:18:19,869 --> 00:18:22,900
TehĂĄt hivatalosan is kezel engem
mint egy ötéves.
350
00:18:22,905 --> 00:18:25,105
Mintha nem lenne elég az, hogy itt dolgozzam.
351
00:18:26,641 --> 00:18:30,307
- Nem mintha nem szeretek itt dolgozni.
- Nem. Ărtem.
352
00:18:30,312 --> 00:18:32,142
A buszozĂĄs nem az ĂĄlmai munkĂĄja.
353
00:18:32,147 --> 00:18:36,279
Ăgy Ă©rtem, 18 Ă©ves vagyok, Ă©s mĂ©g csak
középiskolåt végzett.
354
00:18:36,284 --> 00:18:39,483
Honnan tudhatnĂĄm, mit
ĂĄlmaim munkĂĄmnak kellene lennie?
355
00:18:39,488 --> 00:18:41,819
Nem lehet, és ez rendben van.
356
00:18:41,824 --> 00:18:44,722
Igen, mondd el apĂĄmnak.
Fogalma sem volt, mit akar
357
00:18:44,727 --> 00:18:46,390
középiskola utån csinålni.
358
00:18:46,395 --> 00:18:50,493
Ăs Liam bĂĄcsi azt mondta
mindig is ĂŒgyvĂ©d akart lenni,
359
00:18:50,498 --> 00:18:52,996
de most mĂ©g Ć is meggondolta magĂĄt.
360
00:18:53,001 --> 00:18:56,233
Bårcsak lenne néhåny Walker lépés
361
00:18:56,238 --> 00:18:58,702
hogy valójåban követni akartam.
362
00:18:58,707 --> 00:19:00,604
Nos, Stel, elfelejtetted
363
00:19:00,609 --> 00:19:03,940
egy nagyon fontos WalkerrĆl.
364
00:19:03,945 --> 00:19:07,244
- AnyĂĄd.
- Nos, szociĂĄlis munkĂĄs volt, igaz?
365
00:19:07,249 --> 00:19:10,517
- Ez volt az ĂĄlmai munkĂĄja?
- Nem Ăgy indult.
366
00:19:21,463 --> 00:19:24,327
Néha makacs szamår tud lenni.
367
00:19:24,332 --> 00:19:25,965
Valakire emlékeztet.
368
00:19:27,536 --> 00:19:29,533
Nézd, ez egy måsik
amit bårcsak megtehetnék
369
00:19:29,538 --> 00:19:30,899
beszélj a båtyåmmal róla.
370
00:19:30,904 --> 00:19:32,939
Tudod?
371
00:19:36,043 --> 00:19:37,940
Tudod, Ć...
372
00:19:37,945 --> 00:19:40,509
nĂ©hĂĄny Ă©vvel ezelĆtt titkolĂłzott.
373
00:19:40,514 --> 00:19:43,512
Tudod, tĂz hĂłnapig volt tĂĄvol.
374
00:19:43,517 --> 00:19:45,247
Ăs amikor visszajött,
375
00:19:45,252 --> 00:19:47,049
Ășjra kellett igazolnia a RangersnĂ©l,
376
00:19:47,054 --> 00:19:50,319
és tényleg az volt
ezzel kĂŒszködik...
377
00:19:50,324 --> 00:19:53,456
lovas alaptanfolyam.
378
00:19:53,461 --> 00:19:56,459
Le kellett gyĆznie ezt az Ă©rzelmi blokkot
379
00:19:56,464 --> 00:19:58,727
amivel volt...
380
00:19:58,732 --> 00:20:01,464
lovak.
381
00:20:01,469 --> 00:20:05,100
Bårcsak tudnék...
382
00:20:05,105 --> 00:20:07,203
bårcsak tudnék beszélni
a bĂĄtyĂĄmnak errĆl
383
00:20:07,207 --> 00:20:08,437
és nem ló.
384
00:20:08,442 --> 00:20:10,172
Nem mondtad
a bĂĄtyĂĄd nem akarta
385
00:20:10,177 --> 00:20:11,873
hogy bårmi köze van ehhez?
386
00:20:11,878 --> 00:20:15,911
HĂĄt nem ilyen
amiért itt vagy?
387
00:20:15,916 --> 00:20:19,283
- Igen.
- Igen.
388
00:20:23,490 --> 00:20:25,386
Szia Chelsea, hm,
389
00:20:25,391 --> 00:20:26,955
vĂ©letlenĂŒl sem lenne egy...
390
00:20:26,960 --> 00:20:28,957
kockacukor vagy ilyesmi?
391
00:20:28,962 --> 00:20:30,995
Igen.
392
00:20:33,533 --> 00:20:35,766
Nyitott szĂvvel. Ăs hĂĄlĂĄs.
393
00:20:51,618 --> 00:20:53,814
Szép munka.
394
00:20:53,819 --> 00:20:55,315
Sapka?
395
00:20:55,320 --> 00:20:57,518
SajnĂĄlom, hogy belevĂĄgtam, de...
396
00:20:57,523 --> 00:21:00,086
LĂĄt valamit, mond valamit?
397
00:21:00,091 --> 00:21:02,822
Igen. Az, amit Walker mondott tegnap este,
398
00:21:02,827 --> 00:21:04,958
és az a furcsa arckifejezés?
399
00:21:04,963 --> 00:21:06,126
Igen, én is észrevettem.
400
00:21:06,131 --> 00:21:08,795
Kell-e aggĂłdnunk?
Ăgy Ă©rtem, Walker ĂĄltalĂĄban...
401
00:21:08,800 --> 00:21:10,834
HĂ©, srĂĄcok, azt hiszem, talĂĄltam valamit.
402
00:21:18,710 --> 00:21:21,275
VĂ©gĂŒl meggyĆztem a Fedeket
hogy egyesĂtsĂ©k minden bizonyĂtĂ©kukat
403
00:21:21,280 --> 00:21:23,009
- és oszd meg velem.
- IgazĂĄn?
404
00:21:23,014 --> 00:21:24,645
Most mĂĄr nincs mit folytatni,
405
00:21:24,650 --> 00:21:26,546
de kĂ©t kĂŒlönbözĆ nyugta van
406
00:21:26,551 --> 00:21:27,681
ugyanazért a kåvéért...
407
00:21:27,686 --> 00:21:30,150
csokolådészelet jeget kevertek össze
könnyƱ ostorral
408
00:21:30,155 --> 00:21:32,418
kĂ©t kĂŒlönbözĆbĆl
Jaxon Java kåvés teherautók
409
00:21:32,423 --> 00:21:34,287
kĂ©t kĂŒlönbözĆ napon.
410
00:21:34,292 --> 00:21:38,190
Most az egyik kåvés teherautó
itt parkolt le.
411
00:21:38,195 --> 00:21:40,293
A mĂĄsik, itt.
412
00:21:40,298 --> 00:21:42,395
MindkettĆ csak
nĂ©hĂĄny mĂ©rföldre kettĆtĆl
413
00:21:42,400 --> 00:21:45,031
a szövetsĂ©gi karĂĄmok közĂŒl
hogy a legĂ©nysĂ©gĂŒnk mĂĄr eltalĂĄlta.
414
00:21:45,036 --> 00:21:47,033
Ărdekes. OkĂ©, szĂłval az elmĂ©leted
415
00:21:47,038 --> 00:21:48,534
valahĂĄnyszor ezek a srĂĄcok egy tollat ââĂŒtnek,
416
00:21:48,539 --> 00:21:50,269
egy közeli Jaxon Jåvåjåra mennek
417
00:21:50,274 --> 00:21:52,172
és vegyél egy jégkeverékes kåvét?
418
00:21:52,177 --> 00:21:54,374
Tudom, hogy ez vékony,
de van mĂ©g kettĆ
419
00:21:54,379 --> 00:21:57,076
Jaxon Java kåvés teherautók
ezen a terĂŒleten itt,
420
00:21:57,081 --> 00:22:00,113
ami csak néhåny mérföld
ebbĆl a karĂĄmbĂłl ide,
421
00:22:00,118 --> 00:22:02,749
amelyet még nem talåltak el.
422
00:22:02,754 --> 00:22:05,784
Ez itt... ez
lehet a következĆ cĂ©lpontjuk.
423
00:22:05,789 --> 00:22:08,088
- Lehetne.
- A-Rendben, nézd, Cap.
424
00:22:08,093 --> 00:22:09,623
Mindig azt mondod, hogy egy Rangernek van
425
00:22:09,627 --> 00:22:11,690
bĂzni a megĂ©rzĂ©seiben, igaz?
426
00:22:11,695 --> 00:22:13,191
A sajĂĄt szavaimat hasznĂĄlva ellenem.
427
00:22:13,196 --> 00:22:14,393
- Szép. Szép.
- Mm.
428
00:22:14,398 --> 00:22:16,230
SzĂłval ha nem figyelek,
olyan, mintha képmutató lennék.
429
00:22:16,234 --> 00:22:18,597
Ez jĂł, haver. Te vagy
tanulås. Jól van, nézd,
430
00:22:18,602 --> 00:22:20,934
hajrĂĄ srĂĄcok, megragadom
Walker, ott talĂĄlkozunk.
431
00:22:20,938 --> 00:22:22,000
- Rendben?
- Igen Uram.
432
00:22:22,005 --> 00:22:23,769
- VigyĂŒk be.
- Mm.
433
00:22:23,774 --> 00:22:26,438
Rangers hĂĄrom. Egy kettĆ hĂĄrom.
434
00:22:26,443 --> 00:22:28,240
- Rangers!
- GyerĂŒnk mĂĄr, haver.
435
00:22:28,245 --> 00:22:30,675
- Mi... Komolyan beszélsz?
- Mondtam, hogy megteszi.
436
00:22:30,680 --> 00:22:32,044
- Megtetted.
- Mondtam, hogy megteszi.
437
00:22:32,049 --> 00:22:34,482
- Azt mondtad, megteszi.
- Ez piszkos. Ă.
438
00:22:37,140 --> 00:22:39,938
Rendben, emberek, itt Ranger Walker
439
00:22:39,943 --> 00:22:42,640
barĂĄtsĂĄgos emlĂ©keztetĆvel. Kaptunk egy BOLO-t
440
00:22:42,645 --> 00:22:45,076
kĂ©sĆi modell pickuphoz, sötĂ©t szĂnƱ.
441
00:22:45,081 --> 00:22:47,879
Lehet, hogy még mindig be van kapcsolva, vagy nem
egy raktĂĄri pĂłtkocsihoz.
442
00:22:47,884 --> 00:22:50,081
Itt semmi nyomuk
a kåvéskocsinål.
443
00:22:50,086 --> 00:22:53,685
Ă, ez olyan, mint a megtalĂĄlĂĄs
egy tƱ egy halomban.
444
00:22:53,690 --> 00:22:55,986
Rendben, csak lassan, emberek.
445
00:22:55,991 --> 00:22:58,688
Ha a közelben vannak, én nem
szeretném, ha hiånyoznånak.
446
00:22:58,693 --> 00:23:01,358
Roger, Cap. A lassĂș sima.
447
00:23:01,363 --> 00:23:03,360
A sima pedig gyors.
448
00:23:07,802 --> 00:23:09,866
VĂĄrj. Azt hiszem, lehet valami.
449
00:23:09,871 --> 00:23:11,315
Ez egy ezĂŒst hangszedĆ.
450
00:23:11,320 --> 00:23:12,650
KĂ©sĆi modell.
451
00:23:12,655 --> 00:23:14,219
A lĂł utĂĄnfutĂł mĂĄr fel van kapcsolva.
452
00:23:14,224 --> 00:23:16,054
Oké, milyen trailer... libanyak,
453
00:23:16,059 --> 00:23:17,355
lökhĂĄrĂtĂł hĂșzĂĄs... Ă©s mekkora?
454
00:23:17,360 --> 00:23:19,357
HattyĂșnyak trailer.
455
00:23:19,362 --> 00:23:23,327
Nincs lakóhelyiség.
Ez körĂŒlbelĂŒl...
456
00:23:23,332 --> 00:23:25,463
- 25 lĂĄb hosszĂș.
- Azt jelenti, hogy elbĂrja
457
00:23:25,468 --> 00:23:26,664
legalĂĄbb egy tucat lĂł.
458
00:23:26,669 --> 00:23:27,765
Melyiknek minek kell lennie
459
00:23:27,770 --> 00:23:29,334
- hasznĂĄljĂĄk a gyanĂșsĂtottjaink.
- Oké. Hårmas,
460
00:23:29,338 --> 00:23:31,236
szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz egy pozitĂv azonosĂtĂłra
mielĆtt beköltözĂŒnk.
461
00:23:31,240 --> 00:23:32,302
Meg tudod erĆsĂteni?
462
00:23:32,307 --> 00:23:33,870
Ez egy törött oldalsĂł tĂŒkör.
463
00:23:33,875 --> 00:23:35,105
A rendĆrsĂ©gi jelentĂ©s szerint
464
00:23:35,110 --> 00:23:37,474
hogy a gyanĂșsĂtottak
oldalra hĂșzta a csƱr kezĂ©t,
465
00:23:37,479 --> 00:23:38,843
Ă©s kis hĂjĂĄn eltörte a vĂĄllĂĄt.
466
00:23:38,848 --> 00:23:41,278
Ennek kell lennie. Ez
a teherautĂłjukat. Megkaptuk Ćket.
467
00:23:41,283 --> 00:23:43,747
SzĂ©p munka, Trey. Ăton vagyunk.
468
00:23:55,197 --> 00:23:56,426
HƱha.
469
00:23:56,431 --> 00:23:59,696
Nos, Ășgy nĂ©z ki
470
00:23:59,701 --> 00:24:03,032
valaki végre megvan
ragyogott neked.
471
00:24:03,037 --> 00:24:04,600
JĂłl,
472
00:24:04,605 --> 00:24:06,569
a sĂĄrgarĂ©pa hatĂĄrozottan segĂtett.
473
00:24:06,574 --> 00:24:08,171
Ilyen a hozzĂĄĂĄllĂĄsod is.
474
00:24:08,176 --> 00:24:09,506
Te csinĂĄltad
475
00:24:09,511 --> 00:24:11,078
jĂł elĆrelĂ©pĂ©s, Liam.
476
00:24:11,680 --> 00:24:13,412
BĂŒszkĂ©nek kell lennie magĂĄra.
477
00:24:14,749 --> 00:24:17,449
Tudod? Nesze.
478
00:24:18,987 --> 00:24:20,687
- Köszönöm.
- Mm-hmm.
479
00:24:24,225 --> 00:24:27,893
Minden rendben, Chelsea?
480
00:24:28,896 --> 00:24:30,827
Igen.
481
00:24:30,832 --> 00:24:33,829
Ăs nem.
482
00:24:33,834 --> 00:24:36,231
LĂĄtod, a pĂĄrom kapott
483
00:24:36,236 --> 00:24:38,833
Ă©lete karrierlehetĆsĂ©ge.
484
00:24:38,838 --> 00:24:41,703
De a fogĂĄs az
jĂłval feljebb van Michiganben.
485
00:24:41,708 --> 00:24:43,705
Ăgy...
486
00:24:43,710 --> 00:24:46,508
NemsokĂĄra tovĂĄbbmegyek ide,
487
00:24:46,513 --> 00:24:50,712
egyĂŒtt Ol' Kennyvel Ă©s
a többi teråpiås ållatom.
488
00:24:50,717 --> 00:24:52,847
Mint a...
489
00:24:52,852 --> 00:24:55,220
ez az?
490
00:24:56,223 --> 00:24:59,221
Na, nézd, megadom a nevet
491
00:24:59,226 --> 00:25:01,889
mĂĄs lĂłfĂ©lĂ©krĆl
terapeutĂĄkat hĂvhat.
492
00:25:01,894 --> 00:25:04,459
Ăs kĂ©rlek,
493
00:25:04,464 --> 00:25:08,062
csak talĂĄld meg a mĂłdjĂĄt, hogyan csinĂĄld ezt tovĂĄbb.
494
00:25:08,067 --> 00:25:10,267
Ez egyértelmƱen jót tesz neked.
495
00:25:24,617 --> 00:25:28,949
Rendben, egy parancs
disco krumpli jön.
496
00:25:28,954 --> 00:25:32,486
Azta. Oké.
497
00:25:32,991 --> 00:25:37,226
* Ăjszakai komp lezuhan
az Ă©letemen keresztĂŒl...*
498
00:25:39,598 --> 00:25:41,262
- Jobb?
- Istenem.
499
00:25:41,267 --> 00:25:43,596
Tudod, gondoltam
az durva lenne,
500
00:25:43,601 --> 00:25:44,999
de ez lehet a legnagyszerƱbb
501
00:25:45,003 --> 00:25:46,633
Ăletem sorĂĄn valaha is ettem.
502
00:25:46,638 --> 00:25:49,102
- Ă, ez nagyon jĂł.
- HƱha.
503
00:25:49,107 --> 00:25:52,342
Ez volt a kedvencĂŒnk az iskola utĂĄn
uzsonna vissza a középiskolåban.
504
00:25:53,845 --> 00:25:55,408
- AnyĂĄd...
- Mm-hmm.
505
00:25:55,413 --> 00:25:58,745
... az apåd és Hoyt...
mindannyian elhagynĂĄnk az osztĂĄlyt,
506
00:25:58,750 --> 00:26:01,081
és talålkoznånk
abban a régi étteremben 6-ån.
507
00:26:01,086 --> 00:26:03,683
VĂĄrj egy percet. Ismertem apĂĄmat
Ă©s Hoyt bĂĄcsi ĆrĂŒltek voltak,
508
00:26:03,688 --> 00:26:04,851
de anya is az volt?
509
00:26:04,856 --> 00:26:07,821
AnyĂĄd? Ă, istenem, igen.
510
00:26:07,826 --> 00:26:10,257
Csak sokkal okosabb volt
rĂłla, mint a srĂĄcok.
511
00:26:10,262 --> 00:26:12,192
Soha nem kaptĂĄk el.
512
00:26:12,197 --> 00:26:15,829
Olyan nehéz elképzelni
Ti tinédzserek,
513
00:26:15,834 --> 00:26:17,864
vagy akår normålis emberi lényekhez hasonlóan.
514
00:26:17,869 --> 00:26:21,267
Igen, anyĂĄd csak...
515
00:26:21,272 --> 00:26:25,004
EgyszerƱen jó volt
mindenben, tudod?
516
00:26:25,009 --> 00:26:26,839
Ami nagy nyomĂĄst gyakorolt âârĂĄ.
517
00:26:26,844 --> 00:26:29,642
Ăs az apja... Ć tĂ©nyleg
azt akarta, hogy jogi egyetemre menjen.
518
00:26:29,647 --> 00:26:33,479
SzĂłval ezt gondolta
ezt akarta.
519
00:26:33,484 --> 00:26:36,983
EgyĂĄltalĂĄn nem tudom elkĂ©pzelni anyĂĄt ĂŒgyvĂ©dnek.
520
00:26:36,988 --> 00:26:39,685
Mi történt?
521
00:26:39,690 --> 00:26:41,320
9/11 történt.
522
00:26:41,325 --> 00:26:43,122
Mindent megvĂĄltoztatott.
523
00:26:43,127 --> 00:26:44,857
Felmérésre késztette.
524
00:26:44,862 --> 00:26:48,027
Råjött, hogy a tårsasågi jog
nem az ĂĄlma volt
525
00:26:48,032 --> 00:26:50,463
mert nem ez volt a szenvedélye.
526
00:26:50,468 --> 00:26:53,132
Ăs Ășgy Ă©rzem, tudod,
527
00:26:53,137 --> 00:26:56,135
néhåny évig tartott neki
hogy råjöjjek, mi volt.
528
00:26:56,140 --> 00:27:00,239
Ez furcsa. nekem... van
szĂł szerint soha nem gondolkodott
529
00:27:00,244 --> 00:27:03,074
arrĂłl, mit Ă©lnek a szĂŒleim
olyanok voltak, mint az én koromban.
530
00:27:03,079 --> 00:27:06,311
A vilĂĄg tele van lehetĆsĂ©gekkel.
531
00:27:06,316 --> 00:27:09,047
Hihetetlen lehetĆsĂ©gek, Stella.
532
00:27:09,052 --> 00:27:13,452
Csak... van
hogy elegendĆ idĆt adjon magĂĄnak
533
00:27:13,457 --> 00:27:16,555
Ă©s elĂ©g hely a megfelelĆ megtalĂĄlĂĄsĂĄhoz.
534
00:27:16,560 --> 00:27:18,593
Neked.
535
00:27:19,763 --> 00:27:21,760
De kint van.
536
00:27:21,765 --> 00:27:23,264
ĂgĂ©rd meg neked.
537
00:27:26,603 --> 00:27:28,500
A gyanĂșsĂtottak beszĂĄllnak a jĂĄrmƱveikbe.
538
00:27:28,505 --> 00:27:30,068
Håny éves vagy, Rangers?
539
00:27:30,073 --> 00:27:31,402
Igen, hozzåd jövök.
540
00:27:31,407 --> 00:27:33,039
VĂĄrd meg, mĂg visszaĂ©rĂŒnk, Trey.
541
00:27:33,743 --> 00:27:35,709
Egy perc lesz.
542
00:27:40,050 --> 00:27:41,680
Egy perced se legyen.
543
00:27:41,685 --> 00:27:43,349
MƱködĂ©s közben kell elkapnunk Ćket, Cap.
544
00:27:43,354 --> 00:27:46,021
HĂ©, hallottĂĄl. Te vagy
még nem Ranger. Vårjon.
545
00:27:50,726 --> 00:27:52,693
FelszĂĄllnak, haver.
546
00:27:55,498 --> 00:27:56,897
HƱha.
547
00:28:03,871 --> 00:28:05,938
GyerĂŒnk.
548
00:28:16,155 --> 00:28:17,788
Rendben, töltsd fel Ćket.
549
00:28:27,550 --> 00:28:28,646
SrĂĄcok, mi a vĂĄrhatĂł Ă©rkezĂ©si idejĂŒk?
550
00:28:28,651 --> 00:28:29,914
Trey, nĂ©gy perc mĂșlva vagyunk.
551
00:28:29,919 --> 00:28:31,148
- Rendben, figyelj, haver.
- SajnĂĄlom,
552
00:28:31,152 --> 00:28:32,516
Cap, de tennem kellett valamit.
553
00:28:32,521 --> 00:28:33,586
Nem engedhettem meg ezeket a srĂĄcokat
554
00:28:33,590 --> 00:28:34,853
felszållni és elmenni.
555
00:28:34,858 --> 00:28:36,888
Tudom, hogy feladtam az elĆlĂ©ptetĂ©semet
veszélyben, de...
556
00:28:36,893 --> 00:28:38,391
ErrĆl kĂ©sĆbb beszĂ©lĂŒnk.
Most éppen téged akarlak
557
00:28:38,395 --> 00:28:41,258
hogy ez a vonal nyitva maradjon
és hallgasd meg a parancsaimat.
558
00:28:41,263 --> 00:28:42,827
- Roger, Cap.
- Szia Trey!
559
00:28:42,832 --> 00:28:44,593
- le tudod ĂĄllĂtani Ćket?
- Nincs idĆ.
560
00:28:44,598 --> 00:28:46,497
Ezek a srĂĄcok kb
hogy most azonnal felemeljem, Cap.
561
00:28:46,501 --> 00:28:47,765
Mit akarsz mit csinĂĄljak?
562
00:28:47,770 --> 00:28:48,866
Egy mĂĄsodperc.
563
00:28:48,871 --> 00:28:51,668
Cap, nyilvĂĄnvalĂłan a te hĂvĂĄsod.
564
00:28:51,673 --> 00:28:54,005
De a rekord kedvéért
Szerintem bĂrja.
565
00:28:54,010 --> 00:28:55,873
- Ezt tĂĄmogatom.
- Sapka?
566
00:28:55,878 --> 00:28:57,374
- Rendben.
- Sapka?
567
00:28:57,379 --> 00:28:59,476
Rendben, Trey, figyelj.
568
00:28:59,481 --> 00:29:01,478
Ez tovĂĄbbra is a te eseted, tehĂĄt a te hĂvĂĄsod.
569
00:29:01,483 --> 00:29:03,515
Ha Ășgy tƱnik, mennek
elmenekĂŒlni, gondolod
570
00:29:03,519 --> 00:29:06,150
leĂĄllĂthatod Ćket, aztĂĄn csinĂĄld.
Ne vårj rånk. EgyértelmƱ?
571
00:29:06,155 --> 00:29:08,019
Igen Uram. KristĂĄly.
572
00:29:08,024 --> 00:29:09,353
Ki.
573
00:29:09,358 --> 00:29:12,459
Ennyi, fiĂșk. TĂ©rjĂŒnk.
574
00:29:17,199 --> 00:29:19,863
Texas Rangers. Maradjon a jårmƱben.
575
00:29:19,868 --> 00:29:21,601
Maradj bent.
576
00:29:22,704 --> 00:29:24,934
SzĂĄllj be a trailerbe.
577
00:29:24,939 --> 00:29:26,470
Kap.
578
00:29:26,475 --> 00:29:28,475
HĂ©. HĂ©!
579
00:29:30,412 --> 00:29:31,741
Basszus.
580
00:29:31,746 --> 00:29:33,410
SzĂĄllj le a lĂłrĂłl.
581
00:29:33,415 --> 00:29:34,982
TovĂĄbb.
582
00:29:46,095 --> 00:29:48,258
Rendben, haver. MenjĂŒnk egy kört.
583
00:31:00,433 --> 00:31:01,966
Egyenesen elĆre.
584
00:31:05,171 --> 00:31:07,237
VĂĄgja le. GyerĂŒnk!
585
00:31:23,189 --> 00:31:25,619
Hé, szållj le és fogd a kezed
a håtad mögött!
586
00:31:33,699 --> 00:31:35,265
SzĂĄllj le.
587
00:31:43,140 --> 00:31:44,504
Nem engedelmeskedtél egy közvetlen parancsnak
588
00:31:44,509 --> 00:31:46,408
amikor hĂĄtul ugrottĂĄl
a trailerbĆl, Barnett.
589
00:31:46,412 --> 00:31:48,375
- Most kapitĂĄny...
- Nem nem nem.
590
00:31:48,380 --> 00:31:51,381
Az engedetlenség az
fĆbƱn, ezt tudod.
591
00:31:52,884 --> 00:31:54,951
A Ranger gyakornokoknak van
jóval kevesebbért kimoståk.
592
00:31:56,187 --> 00:31:57,718
Nem tudom, mit mondjak neked, haver.
593
00:31:57,723 --> 00:31:59,886
A Rangernek intuitĂv mĂłdon kell tudnia
594
00:31:59,891 --> 00:32:02,421
mikor Ă©s mikor ne tolja a borĂtĂ©kot.
595
00:32:02,426 --> 00:32:04,824
Ăgy Ă©rtem, nĂ©zd, Walker, Perez,
Ćk ketten a legjobbaim közĂŒl.
596
00:32:04,829 --> 00:32:07,092
Ăs most azonnal elmondhatom...
597
00:32:07,097 --> 00:32:09,532
pontosan megtették volna
ugyanaz, amit te.
598
00:32:11,202 --> 00:32:13,499
SzĂłval sejtem, mit akarok mondani
599
00:32:13,504 --> 00:32:16,436
ĂŒdv a csapatban, Ranger Barnett!
600
00:32:20,144 --> 00:32:21,541
Sapka!
601
00:32:21,546 --> 00:32:24,977
- Fejezd be a munkĂĄt. GyerĂŒnk.
- Igen, igen, uram.
602
00:32:24,982 --> 00:32:28,214
Rendben, kelj fel.
603
00:32:40,220 --> 00:32:42,785
Istenem, Cordell.
604
00:32:42,790 --> 00:32:44,754
Mi a fenére gondolsz?
605
00:32:44,759 --> 00:32:48,758
NekĂŒnk nincs több
bódéhely pónik szåmåra.
606
00:32:48,763 --> 00:32:51,596
Ne aggĂłdj, apa!
nem neked valĂłk.
607
00:32:52,832 --> 00:32:54,095
Liamnek valĂłk.
608
00:32:54,100 --> 00:32:56,731
Viccelsz, ugye?
609
00:32:56,736 --> 00:32:59,070
Nem komolyan gondolom.
610
00:33:00,640 --> 00:33:01,970
Tudod, mennyit lĂĄttam
611
00:33:01,975 --> 00:33:03,637
a lovasterĂĄpia segĂtett Ănnek,
612
00:33:03,642 --> 00:33:06,408
és arra gondoltam, talån néhåny
több póni sem årthat.
613
00:33:06,413 --> 00:33:09,025
Fogalmad sincs
milyen tökĂ©letes ez, az idĆzĂtĂ©s.
614
00:33:09,030 --> 00:33:11,995
Ăgy Ă©rtem, a terapeutĂĄm
költözĂ©sre kĂ©szĂŒl,
615
00:33:12,000 --> 00:33:14,130
de ezekkel az Ășj lovakkal Ășgy Ă©rtem,
616
00:33:14,135 --> 00:33:17,100
Elkezdhetnék egy teråpiås programot
a Davidson istĂĄllĂłjĂĄban.
617
00:33:17,105 --> 00:33:19,335
Ez baromi sok
vĂĄllalni, sokat...
618
00:33:19,340 --> 00:33:20,371
sokat kell tanulni.
619
00:33:20,376 --> 00:33:22,473
MegĂ©r egy prĂłbĂĄt, igaz? Ărtem...
620
00:33:22,478 --> 00:33:24,741
- szakĂ©rtĆkkel körĂŒlvĂ©ve.
- JĂłl...
621
00:33:24,746 --> 00:33:27,944
Ăs Stella, neked van tapasztalatod
mentĆ lĂłval. Ărtem,
622
00:33:27,949 --> 00:33:29,480
te is részese lehetsz ennek.
623
00:33:29,485 --> 00:33:31,582
Lehetnénk Walker Rescues.
624
00:33:31,587 --> 00:33:34,217
Gale Davidson azt mondta, hogy igen
elkezd egy lómentést.
625
00:33:34,222 --> 00:33:36,556
MiĂ©rt nem vĂĄltja be ezt az ĂgĂ©retĂ©t?
626
00:33:37,826 --> 00:33:39,523
Meg kell néznem a dohånyzót.
627
00:33:39,528 --> 00:33:41,090
HĂ©, bĂŒdös, vĂĄrj egy pillanatot.
628
00:33:41,095 --> 00:33:42,292
Ăöö...
629
00:33:42,297 --> 00:33:43,393
- HĂ©.
- HĂ©.
630
00:33:43,398 --> 00:33:45,662
Cordi, köszönöm.
631
00:33:45,667 --> 00:33:47,730
- Valóban, én...
- SzĂvesen.
632
00:33:47,735 --> 00:33:49,501
- Nem tudom mit...
- Nem, nem, nem
633
00:33:49,505 --> 00:33:51,267
muszĂĄj... nem kell...
nem kell mondanod semmit.
634
00:33:51,271 --> 00:33:53,903
Nem kell semmit tenned.
Akarok mondani valamit.
635
00:33:53,908 --> 00:33:55,808
Ăn, hm...
636
00:33:57,578 --> 00:33:59,341
SegĂteni akarok.
637
00:33:59,346 --> 00:34:00,710
Természetesen.
638
00:34:00,715 --> 00:34:02,978
Csak nem mindig tudom, hogyan.
639
00:34:02,983 --> 00:34:05,014
Tudod?
640
00:34:05,019 --> 00:34:07,149
Ăs tudom, hogy ez nem biztos, hogy Ăgy van
amit akartĂĄl
641
00:34:07,154 --> 00:34:10,419
tĆlem, de Ă©n-remĂ©lem
erre volt szĂŒksĂ©ge.
642
00:34:10,424 --> 00:34:13,422
Csak tĂ©gy nekem egy szĂvessĂ©get, Ă©s lassan szedd.
643
00:34:13,427 --> 00:34:15,925
UtolsĂł, amire szĂŒksĂ©ge van
most nagyobb a stressz.
644
00:34:15,930 --> 00:34:18,427
Tudom, hogy még mindig...
645
00:34:18,432 --> 00:34:20,832
Tudom, hogy még mindig az vagy
kĂŒzd, öcsĂ©m.
646
00:34:22,602 --> 00:34:24,433
Köszönöm, nagy testvér.
647
00:34:24,438 --> 00:34:26,805
Ez kell nekem.
648
00:34:29,375 --> 00:34:32,309
Nem szĂĄmĂthatok rĂĄd
hogy jobban érezzem magam.
649
00:34:34,380 --> 00:34:36,414
Kösz.
650
00:34:52,632 --> 00:34:54,896
SzĂłval milyen volt az iskola?
651
00:34:54,901 --> 00:34:57,098
Iskola volt. Most mĂĄr csak tudod
652
00:34:57,103 --> 00:34:58,302
vigyél haza, kérlek?
653
00:34:59,738 --> 00:35:02,036
Nem, valĂłjĂĄban nem tehetem.
654
00:35:02,041 --> 00:35:05,839
Igen, Stella
ott-vannak autĂłk mögöttĂŒnk.
655
00:35:05,844 --> 00:35:07,411
Valahogy mennĂŒnk kell.
656
00:35:09,215 --> 00:35:12,246
Igen, miért-miért... miért mi
kell apa bugyuta?
657
00:35:12,251 --> 00:35:13,948
Mert anya odaadta neki
658
00:35:13,953 --> 00:35:15,917
amikor megtanĂtotta
bottal vezetni ebben az autĂłban,
659
00:35:15,922 --> 00:35:17,651
Ă©s apa is ugyanezt tette, amikor tanĂtott.
660
00:35:17,656 --> 00:35:20,088
Valahogy olyan
Walker csalĂĄdi hagyomĂĄny.
661
00:35:20,093 --> 00:35:21,856
Ăs most, mivel rajtad a sor...
662
00:35:21,861 --> 00:35:23,158
VĂĄrj, vezethetem az autĂłt?
663
00:35:23,162 --> 00:35:24,495
CsĂșszd ĂĄt.
664
00:35:31,304 --> 00:35:33,701
Csak ne felejtsd el lassan
lazĂtsd le a kuplungot,
665
00:35:33,706 --> 00:35:36,304
- ahogy mutattam.
- Igen igen igen.
666
00:35:36,309 --> 00:35:38,089
Ăs nem, mĂ©g mindig nem kaphatod meg a szobĂĄmat.
667
00:35:39,544 --> 00:35:41,878
Oké kiråly. Biztosan.
668
00:36:00,665 --> 00:36:02,795
- HĂ©.
- Cass, szia.
669
00:36:02,800 --> 00:36:05,234
Istenem, még mindig itt vagy.
Biztos hiĂĄnyoztam.
670
00:36:06,437 --> 00:36:07,700
Rendben.
671
00:36:07,705 --> 00:36:09,468
Igazad volt.
672
00:36:09,473 --> 00:36:13,006
Oké. Håt vannak
tantĂĄrgyak sokasĂĄga
673
00:36:13,011 --> 00:36:14,508
ami vonatkozhatna,
szĂłval annak kell lenned
674
00:36:14,512 --> 00:36:15,778
kicsit konkrétabb.
675
00:36:17,682 --> 00:36:21,313
MĂĄsnap este
a... a karĂłnĂĄl.
676
00:36:21,318 --> 00:36:23,650
Cass, lĂĄttam ezt a pillantĂĄst
677
00:36:23,655 --> 00:36:26,252
közted és James között.
678
00:36:26,257 --> 00:36:27,720
Oké, Walker, nézd, én csak...
679
00:36:27,725 --> 00:36:30,256
Ăs tudom, hogy aggĂłdsz.
680
00:36:30,261 --> 00:36:31,924
De nem kell, hogy az legyen.
681
00:36:31,929 --> 00:36:34,894
Ăgy Ă©rtem, kĂŒzdök-e
néhåny dologgal? Biztos.
682
00:36:34,899 --> 00:36:36,829
De én nem...
683
00:36:36,834 --> 00:36:39,899
ĂĄltaluk fogyasztottak.
684
00:36:39,904 --> 00:36:42,333
Cass, mindig az leszek
685
00:36:42,338 --> 00:36:44,770
kĂĄrtyĂĄzni veled, jĂł?
686
00:36:44,775 --> 00:36:47,438
Ăs mindig az lesz
hĂĄtad. ĂgĂ©rem.
687
00:36:47,443 --> 00:36:49,674
Köszönöm, hogy ezt megosztottad.
688
00:36:49,679 --> 00:36:52,177
- Tudom, hogy...
- Szeretnék mutatni valamit.
689
00:36:52,182 --> 00:36:53,414
Igen.
690
00:36:58,088 --> 00:37:00,418
Ez hozzĂĄtartozott
691
00:37:00,423 --> 00:37:02,924
egy tengerészgyalogos tårsåhoz.
692
00:37:04,261 --> 00:37:06,495
Ă, ez...
693
00:37:09,666 --> 00:37:12,867
... ĂĄgyĂșs ĆrmesterĂ© volt
Clay Cooper.
694
00:37:14,004 --> 00:37:16,367
Hm, Coop...
695
00:37:16,372 --> 00:37:18,573
volt...
696
00:37:19,942 --> 00:37:21,141
... volt a mentorom.
697
00:37:22,645 --> 00:37:25,543
Coop volt az én...
698
00:37:25,548 --> 00:37:27,415
Ć volt a legjobb barĂĄtom.
699
00:37:29,985 --> 00:37:31,616
Coop akció közben életét vesztette,
700
00:37:31,621 --> 00:37:34,452
uh, vĂ©gĂŒl is ezĂ©rt
701
00:37:34,457 --> 00:37:37,154
ElcserĂ©ltem a kutyacĂmkĂ©imet
702
00:37:37,159 --> 00:37:38,792
jelvényért.
703
00:37:44,935 --> 00:37:47,933
Ezt soha senkinek nem mondtam el.
Még a csalådom sem.
704
00:37:47,938 --> 00:37:52,636
Csak valahogy lenyomtam,
tudod, csak...
705
00:37:52,641 --> 00:37:54,641
csak feldarabolta.
706
00:37:59,881 --> 00:38:02,246
Azt hiszem...
707
00:38:02,251 --> 00:38:05,215
Szerintem a fogsĂĄg
708
00:38:05,220 --> 00:38:07,384
csak visszahozta az egĂ©szet a felszĂnre.
709
00:38:07,389 --> 00:38:10,253
ValĂłszĂnƱleg ismerlek
nem akarom ezt most hallani,
710
00:38:10,258 --> 00:38:13,757
de ha ez a zĂĄszlĂł ennyit jelent neked,
711
00:38:13,762 --> 00:38:15,792
gondolj csak bele, mit jelenthet
712
00:38:15,797 --> 00:38:17,029
a haverod csalĂĄdjĂĄhoz.
713
00:38:21,537 --> 00:38:22,899
Cass, ez bonyolult.
714
00:38:22,904 --> 00:38:25,601
Nem, ez tényleg nem az.
Valójåban nagyon egyszerƱ.
715
00:38:25,606 --> 00:38:27,236
Te csak
716
00:38:27,241 --> 00:38:30,373
hajts oda és kopogtass az ajtón.
717
00:38:32,546 --> 00:38:34,710
HĂ©.
718
00:38:34,715 --> 00:38:37,015
Megkaptam a hĂĄtad, partner.
719
00:38:56,904 --> 00:38:58,070
Hölgyem...
720
00:38:59,773 --> 00:39:01,869
A nevem Cordell Walker,
721
00:39:01,874 --> 00:39:05,006
és én...
722
00:39:05,011 --> 00:39:07,109
a fiaddal szolgĂĄltam.
723
00:39:07,114 --> 00:39:09,411
Ă, elnĂ©zĂ©st, nem vagyok Mrs. Cooper.
724
00:39:09,416 --> 00:39:12,080
Sajnos nem volt
nagyon jól érzi magåt mostanåban.
725
00:39:12,085 --> 00:39:14,482
De felmehetek és megnézhetem.
726
00:39:14,487 --> 00:39:17,218
- Gyere be.
- Biztos. Köszi.
727
00:39:22,196 --> 00:39:24,696
Helyezd magad kényelembe.
Mindjårt visszajövök.
728
00:41:03,395 --> 00:41:05,629
SzĂłval, hogy ment?
729
00:41:07,832 --> 00:41:08,928
Nagy.
730
00:41:08,933 --> 00:41:12,065
Igen, jĂł volt.
731
00:41:12,070 --> 00:41:14,103
JĂł, hm...
732
00:41:16,474 --> 00:41:19,608
Jó beszélgetni vele.
733
00:41:21,078 --> 00:41:23,942
KöszönjĂŒk, hogy ezt javasolta.
734
00:41:26,049 --> 00:41:27,445
Egyébként nem tudok rólad,
735
00:41:27,450 --> 00:41:29,915
de éhes vagyok.
736
00:41:29,920 --> 00:41:31,619
Szeretne harapni egyet?
737
00:41:33,623 --> 00:41:35,720
- Ă igen.
- Rendben.
738
00:41:37,394 --> 00:41:38,827
CsinĂĄljuk.
54702