All language subtitles for The.Heartbreak.Kid.2007.BD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,207 --> 00:00:44,336 NACH 7 TAGEN - AUSGEFLITTERT 2 00:01:00,519 --> 00:01:03,480 Und, Eddie, was gibt's Neues? Irgendwas Spannendes? 3 00:01:03,730 --> 00:01:06,692 Ja, wir haben die neuen SasQuatch- Golfschläger reinbekommen, 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 das war ganz cool. 5 00:01:08,277 --> 00:01:11,947 Lass es mich anders formulieren. Warst du an einer Muschi dran? 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,158 Nein, Dad, ich war an keiner Muschi dran. 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,827 Mal im Ernst, wen bumst du? 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,662 Wirklich, Dad, ich "bumse" niemanden, 9 00:01:18,745 --> 00:01:20,706 ich gehe nur ab und zu ein bisschen aus. 10 00:01:20,789 --> 00:01:22,833 Unglaublich. Du weigerst dich zu heiraten, 11 00:01:22,916 --> 00:01:26,044 genießt aber gar nicht dein Junggesellenleben. 12 00:01:26,128 --> 00:01:29,131 Als ob du hier im Fegefeuer schmorst. 13 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Dad, ich weigere mich nicht zu heiraten. 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,719 Ich will das nur mit dem richtigen Menschen tun, ok? 15 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Tut mir leid. Ich will nur, dass es dir gut geht. 16 00:01:36,013 --> 00:01:38,473 Ich sehe dich am Valentinstag ungern allein. 17 00:01:38,557 --> 00:01:40,309 Da gehe ich zu einer Hochzeit. 18 00:01:40,392 --> 00:01:41,685 Oh. Na, das ist doch was. 19 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 Hochzeiten sind toll, um Frauen kennenzulernen. 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Wer heiratet denn? 21 00:01:45,856 --> 00:01:46,940 Jodi. 22 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 Jodi? 23 00:01:49,818 --> 00:01:51,403 Was hast du... 24 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 Was? 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,698 - Ist das dein Ernst? - Dad. Bitte. 26 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 - Eddie, tu dir das nicht an. - Wir sind immer noch Freunde. 27 00:01:58,577 --> 00:02:00,996 Ich meine ja nur. Es könnte ein bisschen wehtun, 28 00:02:01,079 --> 00:02:04,291 deiner Ex-Verlobten am Valentinstag beim Heiraten zuzusehen. 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,376 Nein. Das haben wir längst hinter uns. 30 00:02:06,501 --> 00:02:09,046 Echt. Wenn überhaupt, dann hat das was Kathartisches. 31 00:02:09,171 --> 00:02:10,380 Es ist ein Abschluss. 32 00:02:10,505 --> 00:02:14,217 Ich finde, es ist ein Fehler, aber vielleicht bin ich ja nur altmodisch. 33 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 Lass die Hochzeit. Fahren wir zusammen nach Vegas. 34 00:02:16,845 --> 00:02:19,640 Vielleicht haben wir Glück und reißen ein paar Frauen auf. 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,725 Ja, die Idee klingt toll, 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 zusammen mit meinem 77-jährigen Vater Frauen aufzureißen, 37 00:02:24,728 --> 00:02:27,147 aber ich habe schon zugesagt, also... Nettes Angebot. 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Komm schon, komm schon. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 He, kann ich ein Bier haben? 40 00:02:37,366 --> 00:02:40,744 - Und ich einen Cosmopolitan. - Kein Problem. 41 00:02:40,827 --> 00:02:44,081 Cosmopolitan? Ist das nicht eher ein Frauendrink? 42 00:02:44,206 --> 00:02:46,750 Oh, ja. Ja. Ich bin durch Tammy darauf gekommen. 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,503 Und da ich eigentlich dasselbe trinke wie sie... 44 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 Oh. Tatsächlich? 45 00:02:51,088 --> 00:02:53,882 Ja. Frau zufrieden, schönes Leben. 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,512 Das ist gut. "Frau zufrieden, schönes Leben." 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 - Reimt sich. Muss wahr sein. - Ja. Danke. 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,768 Wow. Sieh dir Jodi an. Sie sieht toll aus, was? 49 00:03:05,936 --> 00:03:07,104 Ja, sie sieht echt gut aus. 50 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Und sie hat ein Aussehen, das sich hält. 51 00:03:09,272 --> 00:03:10,607 Sieh dir nur ihre Mom an. 52 00:03:10,691 --> 00:03:12,275 Oh, was für ein Puma. 53 00:03:14,444 --> 00:03:16,279 Da sind gute Gene im Spiel. 54 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 He. Komm schon. 55 00:03:18,573 --> 00:03:21,952 Du hattest fünf Jahre Zeit, um Jodi einen Antrag zu machen, ok? 56 00:03:22,077 --> 00:03:24,705 Und du hattest doch viele Gründe, es nicht zu tun. 57 00:03:24,788 --> 00:03:27,290 Ja. Ich weiß. Ich versuche nur, mich an sie zu erinnern. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 Verdammt, es gab so viele. 59 00:03:30,419 --> 00:03:34,631 "Sie mag meine Fantasie-Football-Liga nicht. Ich darf ihr Essen nicht anrühren. 60 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 "Sie probiert nie was Neues aus." 61 00:03:36,591 --> 00:03:38,552 Mann, was... Das war nicht meine Stimme. 62 00:03:38,635 --> 00:03:41,138 Das warst du. Absolut. Ganz genau du. 63 00:03:41,263 --> 00:03:43,223 Ich bin doch keine italienische Maus. 64 00:03:43,306 --> 00:03:44,391 Du klingst aber so. 65 00:03:44,474 --> 00:03:45,976 Ich spreche nicht so. 66 00:03:46,101 --> 00:03:49,980 So? Ok, kannst du dich daran erinnern? "Sie hasst Caddyshack." 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,482 Ja, und weißt du, warum sie Caddyshack hasst? 68 00:03:52,566 --> 00:03:54,901 Weil sie fand, dass die Ratte nicht echt aussah. 69 00:03:54,985 --> 00:03:56,236 Das würde dich auch nerven. 70 00:03:56,319 --> 00:03:57,738 Aber sicher. Absolut. 71 00:03:57,821 --> 00:04:00,323 Verspiel dein Glück, weil die Ratte nicht echt aussieht. 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,325 Komm schon. Du warst nie verheiratet. 73 00:04:02,451 --> 00:04:03,493 Du bist 40 Jahre alt. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,496 Eddie, irgendwann musst du die Augen schließen und springen. 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,166 Ich tat es. Bin der glücklichste Mann, den ich kenne. 76 00:04:09,291 --> 00:04:11,501 - He, Eddie. - Oh, He. 77 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 - Wie geht's? - Gut. Wie geht es dir? 78 00:04:13,336 --> 00:04:15,005 Gut, gut. Bist du traurig? 79 00:04:15,130 --> 00:04:16,173 Nein. 80 00:04:16,256 --> 00:04:17,758 Oh, gut. Gut. 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,761 Mac, wir müssen los. An unserem Tisch sitzen schon alle. 82 00:04:20,844 --> 00:04:22,262 - Geh vor, Schatz. - Ist der für mich? 83 00:04:22,345 --> 00:04:25,182 - Das ist seiner. - Oh. Jetzt ist es meiner. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,186 An welchem Tisch sitzt du, Eddie? 85 00:04:29,311 --> 00:04:32,856 Ich bin an Tisch 34. 86 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 - Oh, wie schade. Wir haben 11. - Tisch 11. 87 00:04:35,317 --> 00:04:36,777 - Ok. Bis später. - In Ordnung. 88 00:04:36,860 --> 00:04:38,028 - Ich will mit dir tanzen. - Ok. 89 00:04:38,153 --> 00:04:39,196 - Nicht vergessen. - Nein. 90 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 - Mac, komm schon. - Tschüss. Ich muss los. 91 00:04:52,042 --> 00:04:53,627 Zum Wohl! 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 Und das war es dann! 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,726 - Verzeihung? - Ja? 94 00:05:09,851 --> 00:05:12,479 Organisieren Sie das hier? 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,397 Na, super. 96 00:05:14,523 --> 00:05:16,399 Wenn Sie hier einen Schwulen sehen, 97 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 muss er ja der Hochzeitskoordinator sein. Toll. 98 00:05:18,902 --> 00:05:21,404 - So war das nicht gemeint. - Nettes Vorurteil, toll. 99 00:05:21,488 --> 00:05:23,740 Hat hier jemand "Hochzeitskoordinator" gesagt? 100 00:05:23,865 --> 00:05:25,325 Das wäre dann wohl moi. 101 00:05:25,408 --> 00:05:27,244 Was kann ich für Sie tun? 102 00:05:33,583 --> 00:05:37,254 Vermutlich ein Irrtum. Ich bin an Tisch 34, aber das ist der Kindertisch. 103 00:05:37,337 --> 00:05:41,424 Oh, oh. Das ist nicht der Kindertisch. Das ist der Singletisch. Viel Spaß. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,434 Hatte Ihre Frau keine Zeit? 105 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Keine Frau. 106 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 Oh. Geschieden? 107 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 Nein. 108 00:05:58,608 --> 00:05:59,943 Freundin? 109 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 Ich bin gerade so dazwischen. 110 00:06:03,405 --> 00:06:06,533 Ich bleibe in Bewegung und halte die Augen auf, weißt du? 111 00:06:06,616 --> 00:06:08,201 He, Mister. 112 00:06:08,285 --> 00:06:10,036 - Was? - Sind Sie schwul? 113 00:06:10,954 --> 00:06:12,956 - Nein. - Ja! Ich kriege $10 von dir. 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 Moment, Moment. Sind Sie bi? 115 00:06:16,459 --> 00:06:18,128 Nein. Nein, ich bin nicht bi. 116 00:06:18,253 --> 00:06:20,380 Siehst du? Unentschieden. Wir verlieren beide. 117 00:06:20,463 --> 00:06:22,966 Sind Sie vielleicht ein Witwer oder so was? 118 00:06:23,383 --> 00:06:25,886 Ja. Ich bin Witwer. Das ist... Ja. 119 00:06:25,969 --> 00:06:28,722 - Tut mir leid. - Ist doch Quatsch. Er ist schwul. 120 00:06:28,805 --> 00:06:30,557 Nein. Ich bin nicht schwul. 121 00:06:30,640 --> 00:06:33,476 - Dann spielen wir Fünf-in-fünf. - Was ist das? 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,812 Ich frage Sie fünf Sachen in fünf Sekunden. 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Wenn Sie ehrlich sind, brauchen Sie nicht überlegen. 124 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 Ich will das nicht spielen. Tut mir leid. 125 00:06:40,150 --> 00:06:41,735 - Schnell. Wie starb Ihre Frau? - Mord. 126 00:06:41,818 --> 00:06:43,069 - Wie? - Eispickel. 127 00:06:43,153 --> 00:06:44,321 - Mörder gefasst? - Ja. 128 00:06:44,446 --> 00:06:45,906 - Wie hieß er? - Ronald. 129 00:06:45,989 --> 00:06:47,490 Brad Pitt, Russell Crowe. Wer ist besser? 130 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Brad Pitt. 131 00:06:48,909 --> 00:06:50,243 - Was? Ich dachte... - Erwischt. 132 00:06:50,327 --> 00:06:52,913 Nein, ich dachte, ihr meint, besser als Schauspieler. 133 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Voll in die Falle gegangen. 134 00:06:54,456 --> 00:06:55,916 - Schwul. - Schwul. 135 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Ihr seid schwul. 136 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 Ihr sollt alle wissen, 137 00:07:00,921 --> 00:07:03,798 dass Jodi die einzige Frau ist, die ich je liebte. 138 00:07:04,257 --> 00:07:09,179 Und ich danke ihr dafür, dass sie mich an ihrem Märchenleben teilhaben lässt. 139 00:07:12,515 --> 00:07:17,354 Und ich musste schon ein paar Frösche küssen, bevor ich meinen Prinz fand. 140 00:07:18,021 --> 00:07:20,857 Cantrow! Hast du das gehört? 141 00:07:20,982 --> 00:07:26,363 Aber im Ernst, Michael war die Antwort auf all meine Gebete. 142 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 Und ehrlich gesagt, er ist der einzige Mann, den mein Vater je mochte. 143 00:07:32,702 --> 00:07:35,372 Das kommt daher, dass er als Erster ihrer Freunde 144 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 kein totales Arschloch war. 145 00:07:40,543 --> 00:07:43,546 In Ordnung, in Ordnung, ok. Danke, dass ihr alle da seid. 146 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 Wir werden heute viel Spaß haben, ok? 147 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Haltet ihn, er hat meine Handtasche! Haltet ihn auf! 148 00:08:40,353 --> 00:08:42,772 He, halt! He, stopp! Stopp! 149 00:08:42,856 --> 00:08:44,774 Verpiss dich! Halt dich da raus! 150 00:08:44,858 --> 00:08:46,359 Ruhig, Kumpel, gib mir die Tasche. 151 00:08:46,443 --> 00:08:50,113 Zurück, Mann! Ich schwöre, ich schneide dir den Kopf ab! 152 00:08:50,238 --> 00:08:52,115 - Gib mir die... - Ich werd's dir zeigen! 153 00:08:52,240 --> 00:08:57,537 Nein, Mann, die gehört mir. Mir! He, Mann, Mann, sie gehört mir. Mir! 154 00:08:57,620 --> 00:08:59,289 Sie gehört mir! 155 00:09:02,959 --> 00:09:04,294 Scheiße. 156 00:09:04,419 --> 00:09:05,712 Scheiße! 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,881 Oh, Gott, sind Sie ok? 158 00:09:07,964 --> 00:09:09,466 Nein, es brennt. Das war Reizgas. 159 00:09:09,591 --> 00:09:11,551 Es war nur mein Parfüm. 160 00:09:11,634 --> 00:09:13,053 Mist, das darf nicht wahr sein! 161 00:09:13,136 --> 00:09:16,306 Ich habe alles da drinnen. Meine Kreditkarte, meine Geldbörse. 162 00:09:16,431 --> 00:09:19,809 In dieser Tasche ist alles. Mein Führerschein, meine Schlüssel, 163 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 mein Leben. 164 00:09:22,562 --> 00:09:24,397 Ja, dieser Mann war wahnsinnig. 165 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 Ich meine, ich... Ich versuchte ihn aufzuhalten, aber... 166 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 Tut mir leid. Fast hatte ich ihn. 167 00:09:28,777 --> 00:09:31,112 Nein, nein, es ist nicht Ihre Schuld. 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,493 Ich hätte ihn schlagen sollen oder so. Tut mir leid. 169 00:09:39,829 --> 00:09:44,000 Danke. Es war toll, dass Sie sich eingemischt haben. 170 00:09:51,633 --> 00:09:54,844 - Hier. Ich helfe Ihnen. - Oh, danke. 171 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Oh. Verzeihung. Ich wollte Sie nicht... 172 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Ich kenne die Regeln für so was nicht. 173 00:10:03,353 --> 00:10:05,855 Schon in Ordnung. Ich schaffe das. Kein Problem. 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,191 Ok. Schöne Unterwäsche. Hier, bitte. 175 00:10:08,316 --> 00:10:09,526 Leben Sie hier in der Nähe? 176 00:10:09,651 --> 00:10:13,863 Ja, allerdings. Nur ein paar Blocks von hier. 177 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 - Bei Bay City Sports, wissen Sie? - Bay City Sports? Ich... 178 00:10:17,158 --> 00:10:21,329 Ja, ein großes Sport... Eine Art Sportartikelkaufhaus, in der Van Ness. 179 00:10:21,412 --> 00:10:23,957 - Ja. Ich glaube, das kenne ich. - Es gehört mir, also... 180 00:10:24,040 --> 00:10:26,626 - Oh, toll. - Ja. Ja, es macht Spaß. 181 00:10:26,709 --> 00:10:29,712 - Super. Oh, das ist meine. - Das ist Ihre? Ok. 182 00:10:30,672 --> 00:10:32,382 Kein Geld. Er hat meine Brieftasche. 183 00:10:32,507 --> 00:10:33,758 Augenblick. Hier. Ich hab's. 184 00:10:33,883 --> 00:10:35,927 Nein, ich wollte nicht... Sie haben genug getan. 185 00:10:36,052 --> 00:10:38,721 Nein. Hier. Bitte. Bitte. Ich habe einen Fünfer. Bitte. 186 00:10:38,847 --> 00:10:41,891 Nehmen Sie. Ich habe Hunderte von Dollar auf der Bank, es ist ok. 187 00:10:42,016 --> 00:10:45,353 - Dann kann ich es nicht annehmen. - Nur ein Witz. Es ist kein Problem. 188 00:10:45,436 --> 00:10:48,690 Ich bin nicht reich, aber ich komme gut aus. Los. Steigen Sie ein. 189 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 - Schon verstanden. - Gut. 190 00:10:51,943 --> 00:10:53,194 - Machen Sie es gut. - Danke. 191 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 In Ordnung. 192 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 He, wie heißen Sie? 193 00:10:57,532 --> 00:10:58,575 Lila! 194 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Lila, ich bin Eddie! Eddie... Eddie Cantrow! 195 00:11:02,704 --> 00:11:03,746 Ok! 196 00:11:05,081 --> 00:11:06,249 Scheiße. 197 00:11:16,301 --> 00:11:18,219 Oh, ja. Das ist dein Mädchen, Eddie. 198 00:11:18,303 --> 00:11:21,806 Ich sagte immer, dass man viel über Frauen durch ihre Slips erfährt. 199 00:11:21,931 --> 00:11:23,433 Wann hast du das je gesagt? 200 00:11:23,558 --> 00:11:26,519 Das war praktisch mein Mantra. Du passt einfach nicht auf. 201 00:11:26,603 --> 00:11:27,645 Und, hast du ihre Nummer? 202 00:11:27,770 --> 00:11:29,063 Nein, habe ich nicht. 203 00:11:29,147 --> 00:11:31,274 Sie wurde überfallen. Da mache ich sie nicht an. 204 00:11:31,399 --> 00:11:36,321 Moment. Sie ist toll, nett, es ist Valentinstag, sie ist ganz allein... 205 00:11:36,446 --> 00:11:38,823 David Bowie, dein Lieblingsmusiker, 206 00:11:38,948 --> 00:11:39,991 steht auf ihren Unterhosen. 207 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 Und du lädst sie nicht ein? 208 00:11:41,451 --> 00:11:43,328 Es war... Es war viel los. 209 00:11:43,453 --> 00:11:46,706 Mir war gerade ein echt feuriges Parfüm in die Augen gesprüht worden. 210 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 Ich war verwirrt. Ich war... 211 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Und du kamst nicht auf die Idee, der Tram nachzurennen, 212 00:11:51,461 --> 00:11:54,505 mit ihrer Unterhose zu winken und ihren Namen zu rufen? 213 00:11:54,631 --> 00:11:57,550 Nein! Ich meine, pass auf, dieses Mädchen war umwerfend. 214 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Völlig ausgeschlossen, dass sie Single ist. 215 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 Garantiert hat sie so einen Internet-Milliardär als Freund. 216 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 Ein Milliardär, der sie am Valentinstag 217 00:12:04,641 --> 00:12:06,434 zum Waschen in den Waschsalon schickt. 218 00:12:06,517 --> 00:12:10,188 Komm schon, Eddie! Sie war solo. Du hast dich nicht getraut. 219 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 Oh, das ist meine Frau. 220 00:12:13,107 --> 00:12:14,192 Ok. 221 00:12:16,152 --> 00:12:17,487 He, Schatz. 222 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Ja. 223 00:12:19,697 --> 00:12:22,200 Ok, klar, auf jeden Fall. Sofort. 224 00:12:22,325 --> 00:12:24,869 Also, Leute. Ich bin als Ehemann gefragt. 225 00:12:25,203 --> 00:12:27,163 Tante Flo kam gerade bei uns an. 226 00:12:27,288 --> 00:12:28,456 Wer ist Tante Flo? 227 00:12:28,539 --> 00:12:31,042 Tammy bekam ihre Tage, ich muss Wattebonbons kaufen. 228 00:12:31,167 --> 00:12:34,712 Bittet sie dich auch mal um etwas, wofür du nicht sofort aufspringst? 229 00:12:34,837 --> 00:12:38,800 Nein. Warum? Ich will, dass sie glücklich ist. Deswegen auch der Pony. 230 00:12:40,051 --> 00:12:42,053 Schade um das Mädchen, Eddie. Klang gut. 231 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - Danke für die netten Worte. - Gerne. 232 00:12:44,138 --> 00:12:45,181 Er sprach die Wahrheit. 233 00:12:45,306 --> 00:12:49,394 Du hättest sie nur zu Kaffee oder Kuchen einladen müssen, verdammt. 234 00:12:49,519 --> 00:12:52,230 Klar, Kuchen hätte uns bestimmt fürs Leben verbunden, Dad. 235 00:12:52,355 --> 00:12:54,983 Ich meine nur, wenn du auf solche Wäsche stößt, 236 00:12:55,066 --> 00:12:56,401 musst du sie festhalten. 237 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Ich muss zu einer Wurzelbehandlung. Mach's gut. 238 00:13:04,367 --> 00:13:07,161 In Ordnung, Ralphie, los geht's. 239 00:13:07,245 --> 00:13:09,122 Scheiße. Eddie, was mache ich falsch? 240 00:13:09,205 --> 00:13:12,333 Also. Du schwingst nie beim ersten Wurf. Sei geduldig. 241 00:13:12,417 --> 00:13:15,086 - Aber der Ball kam mittig an. - Etwas hoch und zu weit innen. 242 00:13:15,211 --> 00:13:17,255 He, Scheißerchen, hast du Zeit für neun Löcher? 243 00:13:17,380 --> 00:13:18,715 Ich bin gerade beschäftigt, Dad. 244 00:13:18,840 --> 00:13:20,758 Pass auf, jeder will Homeruns schlagen. 245 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 Aber ein Walk ist genauso gut wie ein Hit. 246 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 - Echt? 247 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Der schlechteste Rat, den ich je hörte. 248 00:13:25,763 --> 00:13:27,598 - Schwing drauf los, Kerl. - Nein, warte. 249 00:13:27,724 --> 00:13:29,100 Soll ich schwingen oder warten? 250 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 Hör auf mich, ich bin älter als er. Schwing! 251 00:13:31,602 --> 00:13:32,770 - Warte. - Schwing! 252 00:13:32,895 --> 00:13:35,398 Nein, Dad, jetzt verwirrst du ihn. 253 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 Oh, Gott. 254 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 - Dad, das ist sie. - Wer? 255 00:13:40,403 --> 00:13:42,947 Das Mädchen, von dem ich erzählte, Lila. Verschwinde. 256 00:13:43,072 --> 00:13:46,909 - Weg. Los, los, los. - Entspann dich. Ich verrate dich nicht. 257 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Ist aber schön, ein Gesicht zum Slip zu sehen. 258 00:13:50,455 --> 00:13:51,539 Wo hast du den her? 259 00:13:51,622 --> 00:13:55,918 Beruhige dich. Der ist nicht für mich. Ich wollte ihn mit in den Club nehmen! 260 00:13:56,044 --> 00:13:58,212 Was? Darf man nicht mal mit seinem Sohn angeben? 261 00:13:58,296 --> 00:14:01,799 - Nein, Dad. Dad. - Her damit. Her damit. 262 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 - Hallo. - He. 263 00:14:05,636 --> 00:14:08,723 Ich war gerade in der Gegend. Ich suche eine Fleecejacke. 264 00:14:08,806 --> 00:14:09,974 Was meinen Sie? 265 00:14:10,099 --> 00:14:11,768 Hervorragender Geschmack. 266 00:14:12,268 --> 00:14:13,770 Das ist mein Dad. 267 00:14:13,936 --> 00:14:15,897 Hallo, Dad. 268 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Schön, Sie kennenzulernen, Lila. 269 00:14:19,609 --> 00:14:21,194 Woher kennen Sie meinen Namen? 270 00:14:21,277 --> 00:14:23,279 Ok, die Katze ist aus dem Sack. 271 00:14:23,821 --> 00:14:25,656 Mein Sohn fand Ihre Wäsche auf dem Gehweg 272 00:14:25,782 --> 00:14:28,576 und wir sprachen die ganze Woche über Sie. 273 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 Eddie, gib ihr den Slip zurück. 274 00:14:33,289 --> 00:14:36,709 Bitte. Ich habe für Sie darauf aufgepasst, 275 00:14:36,793 --> 00:14:41,172 in der Hoffnung, dass Sie kommen und ihn holen würden. Es hat geklappt. 276 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 - Ok. - Jetzt ist alles geregelt. 277 00:14:43,466 --> 00:14:45,510 - Danke. - Gern geschehen. 278 00:14:45,927 --> 00:14:48,012 Ok. Meine Arbeit ist getan. 279 00:14:49,180 --> 00:14:50,515 Ich gehe dann. 280 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Der ist ja süß. 281 00:14:52,934 --> 00:14:54,936 Ja, das ist er. Ein ganz Süßer. 282 00:14:56,354 --> 00:14:58,398 - Und? - Nun, was haben Sie denn vor? 283 00:14:58,481 --> 00:15:02,402 Wollen Sie wandern gehen, in der Stadt herumlaufen oder... 284 00:15:02,485 --> 00:15:04,320 Wahrscheinlich beides ein bisschen. 285 00:15:04,445 --> 00:15:06,948 Na gut, also, beide trocknen schnell, das ist gut, 286 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 das leitet den Schweiß ab, 287 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 damit er schnell verdunstet. 288 00:15:10,118 --> 00:15:12,495 Aber ich persönlich würde die von Patagonia nehmen, 289 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 weil die aus 100 % Recyclingmaterial besteht. 290 00:15:14,705 --> 00:15:17,959 He, sind Sie Kuchen-Fan? 291 00:15:20,795 --> 00:15:23,714 Ein Kuchen-Fan? Mögen Sie Kuchen? Kuchen? Essen? Kuchen. 292 00:15:23,840 --> 00:15:27,969 Oh, Kuchen. Apfelkuchen oder... Ja, ich liebe Kuchen. 293 00:15:29,053 --> 00:15:30,555 Ich glaube es nicht. 294 00:15:30,847 --> 00:15:33,474 Sie sind also Umweltwissenschaftlerin. 295 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Warum klingen Sie so überrascht? 296 00:15:36,018 --> 00:15:39,856 Nein, ich meine, Sie sehen nur nicht aus 297 00:15:39,981 --> 00:15:42,567 wie die typische Wissenschaftlerin. 298 00:15:42,692 --> 00:15:45,778 Also, so wissenschaftlich ist das nicht. Es geht mehr um... 299 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 - Es ist nur Forschung. - Klar. Verstehe. Nur Forschung. 300 00:15:48,906 --> 00:15:50,324 Wirklich. 301 00:15:51,367 --> 00:15:53,828 Bestimmt vereinfachen Sie sehr, aber... 302 00:15:53,911 --> 00:15:56,873 Für uns Dummköpfe, die Baseballhandschuhe verkaufen... 303 00:15:56,998 --> 00:15:59,167 Nein, Sie sind kein Dummkopf. 304 00:16:00,042 --> 00:16:01,252 Eddie... 305 00:16:02,753 --> 00:16:04,714 Darf ich ehrlich zu Ihnen sein? 306 00:16:04,839 --> 00:16:06,174 Ja, klar. 307 00:16:07,592 --> 00:16:11,846 Die Jacke, die ich heute gekauft habe, brauchte ich eigentlich gar nicht. 308 00:16:12,430 --> 00:16:15,266 Ich kam heute in den Laden, um Sie wiederzusehen. 309 00:16:15,600 --> 00:16:16,851 Wirklich? 310 00:16:18,269 --> 00:16:19,896 - Oh, toll 311 00:16:21,439 --> 00:16:23,524 Wenn Sie sie zurückgeben wollen, kein Problem. 312 00:16:23,608 --> 00:16:25,860 Oh, nein, Eddie, ich will sie nicht zurückgeben. 313 00:16:25,943 --> 00:16:27,445 Gut, aber es wäre kein Problem, ok? 314 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 - Nein, sie ist toll. - Ich meine, abgesehen von... 315 00:16:29,739 --> 00:16:33,451 Eddie, ich glaube, sie ist perfekt für mich. 316 00:17:42,311 --> 00:17:43,354 Du bist nicht böse? 317 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 Natürlich bin ich nicht böse. 318 00:17:45,439 --> 00:17:48,276 Ich will nichts tun, womit du dich nicht gut fühlst. Komm. 319 00:17:48,359 --> 00:17:51,529 Ich weiß, es ist albern. Ich bin ja keine Jungfrau oder so was. 320 00:17:51,654 --> 00:17:54,699 Lila, du schuldest mir keine Erklärungen, ok? Wirklich nicht. 321 00:17:54,824 --> 00:17:57,785 Ich weiß, aber du sollst verstehen, woher ich komme. 322 00:17:57,868 --> 00:17:59,161 Es ist nur... 323 00:17:59,287 --> 00:18:02,540 Ich habe gesehen, wie zu rascher Sex Beziehungen ruiniert hat, 324 00:18:02,665 --> 00:18:05,835 und ich will nicht riskieren, was wir miteinander haben. 325 00:18:06,127 --> 00:18:08,963 Denn was wir haben ist wirklich, wirklich schön. 326 00:18:09,505 --> 00:18:12,675 Soweit ich weiß, nehmen wir an keinem Rennen teil, oder? 327 00:18:12,883 --> 00:18:14,010 Cool. 328 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 - In Ordnung. - In Ordnung. 329 00:18:23,686 --> 00:18:25,396 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 330 00:18:25,813 --> 00:18:27,189 Schlaf gut. 331 00:18:27,523 --> 00:18:28,858 Das werde ich. 332 00:18:36,574 --> 00:18:39,452 Eddie, Anruf auf Leitung drei. Es ist Lila. 333 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 He, Baby, wie geht es dir? 334 00:18:45,958 --> 00:18:47,418 Was ist los? 335 00:18:47,627 --> 00:18:50,713 Wie lange sollst du in Rotterdam bleiben? 336 00:18:50,880 --> 00:18:52,590 Das hängt von der Umstrukturierung ab. 337 00:18:52,715 --> 00:18:55,426 - Mindestens zwei Jahre. - Zwei Jahre? 338 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Vielleicht länger. 339 00:19:01,057 --> 00:19:02,391 Zwei Jahre? 340 00:19:04,602 --> 00:19:06,062 Warum Deutschland? 341 00:19:06,729 --> 00:19:07,980 Holland. 342 00:19:09,607 --> 00:19:12,026 Kannst du nicht sagen: "Nein. Ich kann das nicht tun. 343 00:19:12,109 --> 00:19:14,654 "Ich will forschen, aber ich bin keine, ich werde nicht..." 344 00:19:14,737 --> 00:19:17,281 Eddie, es geht um meine Karriere. Das geht nicht. 345 00:19:17,406 --> 00:19:20,076 Das verstehe ich, aber kannst du nicht einfach sagen... 346 00:19:20,159 --> 00:19:21,827 Kann niemand anderes dorthin? 347 00:19:21,911 --> 00:19:24,705 Nur ich oder dieser andere Forscher, und der ist verheiratet. 348 00:19:24,789 --> 00:19:25,831 Na und? 349 00:19:25,915 --> 00:19:29,418 Verheiratete müssen nicht umziehen. Das sind ihre Grundsätze. 350 00:19:33,506 --> 00:19:35,591 Was spricht dagegen? 351 00:19:36,175 --> 00:19:38,386 Erstens kenne ich sie erst seit sechs Wochen. 352 00:19:38,469 --> 00:19:39,970 Das ist ein halber Sommer, Eddie. 353 00:19:40,096 --> 00:19:42,556 Ich habe deine Mutter schon nach drei Dates gefragt. 354 00:19:42,640 --> 00:19:45,226 Sie schenkte mir 18 der besten Jahre meines Lebens. 355 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Mit Jodi warst du fünf Jahre verlobt. Wofür war das gut? 356 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 Gut, ja, aber es gibt noch anderes. 357 00:19:49,855 --> 00:19:51,107 Und zwar? 358 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Sie hat keinen so tollen Sinn für Humor. 359 00:19:53,859 --> 00:19:55,236 Bist du verrückt? 360 00:19:55,319 --> 00:19:57,321 Witz ist ein männliches Gen, du Idiot. 361 00:19:57,446 --> 00:20:00,074 Hast du nie gemerkt, dass richtig lustige Mädchen 362 00:20:00,157 --> 00:20:01,409 eher maskulin sind? 363 00:20:01,492 --> 00:20:06,122 Überleg doch mal. Lily Tomlin, Evelyn DeGeneres, Rosie O'Donnell... 364 00:20:06,205 --> 00:20:08,249 Oh, Ellen DeGeneres mag ich aber. 365 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Echt. Das muss ich zugeben. 366 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Ich finde sie toll. Sie ist heiß. Super Hintern. 367 00:20:13,796 --> 00:20:14,839 Schau sie dir an. 368 00:20:14,964 --> 00:20:17,216 In Ordnung, wisst ihr, was? Vergesst es. Sie ist toll. 369 00:20:17,299 --> 00:20:19,802 Sie ist unglaublich. Besser geht's nicht. Ok? 370 00:20:19,885 --> 00:20:23,681 Aber Heiraten. Das ist so was Dauerhaftes, wisst ihr? 371 00:20:23,806 --> 00:20:25,057 Es ist... 372 00:20:25,141 --> 00:20:26,183 Letztlich muss ich mich 373 00:20:26,308 --> 00:20:29,353 zwischen Lila und allen anderen Frauen der Welt entscheiden. 374 00:20:29,478 --> 00:20:32,440 Du hast mit fast keiner dieser anderen Frauen geschlafen. 375 00:20:32,523 --> 00:20:35,568 Hast kaum drei Muschis gesehen, seit du dich von Jodi getrennt hast. 376 00:20:35,651 --> 00:20:39,196 Dad, was soll dieses besessene Muschi zählen? 377 00:20:39,321 --> 00:20:41,866 Wirklich, ich... Ich mag diesen Begriff nicht. 378 00:20:41,991 --> 00:20:44,076 Tut mir leid. Möse. Egal. 379 00:20:45,494 --> 00:20:47,830 - Für wen hältst du dich? - Was? 380 00:20:48,497 --> 00:20:51,083 Für wen hältst du dich, Eddie, sag mal. 381 00:20:51,167 --> 00:20:55,171 Dass du dir Gründe ausdenkst, dieses Mädchen nicht zu heiraten. 382 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 Du solltest Gott danken, 383 00:20:56,505 --> 00:20:59,717 dass eine so tolle Frau dich überhaupt in Betracht zieht. 384 00:21:00,009 --> 00:21:01,886 Wenn du also nicht der 75-jährige Vater 385 00:21:02,011 --> 00:21:03,137 beim Kinderfootball sein willst, 386 00:21:03,220 --> 00:21:07,057 solltest du mit deinem Leben fortfahren, denn darum geht es, Eddie. Leben! 387 00:21:07,183 --> 00:21:09,518 Leben, Eddie. So läuft es. 388 00:21:17,359 --> 00:21:21,197 Ich erkläre Sie jetzt zu Mann und Frau. Sie dürfen die Braut küssen. 389 00:21:40,132 --> 00:21:43,135 Herzlichen Glückwunsch, Kumpel. Das war ein Homerun. 390 00:21:43,427 --> 00:21:44,887 Kaum zu glauben. Ich hab's getan! 391 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Endlich habe ich den Sprung gewagt. Und weißt du, was? Fühlt sich toll an. 392 00:21:49,725 --> 00:21:50,935 Sagte ich doch. 393 00:21:51,060 --> 00:21:53,813 Danke. Danke, dass du mir Vernunft zugeredet hast, Mann. 394 00:21:53,896 --> 00:21:57,024 Schau doch nur! Ich bin mit dieser tollen Frau verheiratet. 395 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Ich habe drei Wochen frei. 396 00:21:58,400 --> 00:22:00,402 - Wir fahren gemütlich nach Cabo. - Cabo. 397 00:22:00,486 --> 00:22:01,570 Das ist es. 398 00:22:01,654 --> 00:22:04,114 - Jetzt bist du im Club. - Jetzt bin ich im Club. 399 00:22:04,240 --> 00:22:07,785 He, wenn du im Hotel ankommst, frag nach Onkel Tito. 400 00:22:07,910 --> 00:22:10,120 Und gib ihm das als Dankeschön. 401 00:22:10,246 --> 00:22:12,331 Ok, sag nochmal, wer Onkel Tito ist. 402 00:22:12,414 --> 00:22:13,541 Ein Freund von mir. 403 00:22:13,624 --> 00:22:14,917 Ich kümmere mich immer um ihn. 404 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Er räumt mir immer einen dicken Rabatt ein. 405 00:22:17,253 --> 00:22:18,504 Er weiß, dass du kommst. 406 00:22:18,587 --> 00:22:20,214 Das ist toll, Mann. Danke. 407 00:22:20,297 --> 00:22:23,133 Schatz! Meine Mom ist endlich hier! 408 00:22:23,259 --> 00:22:24,969 Oh, toll! Wo ist sie? 409 00:22:25,803 --> 00:22:28,013 Da ist ja mein Tiger! 410 00:22:30,307 --> 00:22:32,685 Drück mich. 411 00:22:34,645 --> 00:22:37,648 Tut mir so leid, dass ich die Feier verpasst habe. 412 00:22:38,649 --> 00:22:41,652 Schau sie dir an, wie schön sie ist. 413 00:22:41,777 --> 00:22:45,197 Das ist das Kleid, das ich an meinem Hochzeitstag trug. 414 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Dasselbe Design? 415 00:22:47,533 --> 00:22:49,827 Nein, dasselbe Kleid. 416 00:23:08,304 --> 00:23:10,639 Mach dich frei, Doktor Rosie 417 00:23:10,723 --> 00:23:13,642 Schneide Mamas Fesseln durch 418 00:23:14,643 --> 00:23:17,313 Du weißt doch, Blinde Kuh 419 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Ist was für kleine Kinder 420 00:23:20,983 --> 00:23:23,360 Nimm du dir Little Dynamite 421 00:23:23,485 --> 00:23:26,530 Ich nehme Little Gun 422 00:23:26,655 --> 00:23:29,366 Zusammen gehen wir heute aus 423 00:23:29,491 --> 00:23:32,369 Und jagen den Highway 424 00:23:33,829 --> 00:23:35,372 Ziemlich gute Stimme. 425 00:23:35,497 --> 00:23:37,458 Na, besten Dank, Seelengefährte. 426 00:23:37,541 --> 00:23:38,584 Schön, dass du sie magst, 427 00:23:38,667 --> 00:23:42,671 denn die wirst du in den nächsten 40 oder 50 Jahren ziemlich oft hören. 428 00:23:43,005 --> 00:23:44,715 40 oder 50 Jahre. 429 00:23:45,507 --> 00:23:47,301 Weißt du, was wir tun können, wenn wir da sind? 430 00:23:47,384 --> 00:23:49,553 Wir könnten ein Boot mieten und fischen gehen. 431 00:23:49,678 --> 00:23:52,014 Ich wollte schon immer einen Marlin im Geschäft aufhängen. 432 00:23:52,097 --> 00:23:55,267 - Nein, Schatz, das geht nicht. - Warum nicht? 433 00:23:55,351 --> 00:23:58,938 Ich kann nicht auf Boote. Ich werde extrem seekrank. 434 00:23:59,021 --> 00:24:01,231 - Tut mir leid. - Schon in Ordnung. 435 00:24:01,523 --> 00:24:03,776 Egal. Wir können eine Menge anderer Sachen machen. 436 00:24:03,859 --> 00:24:04,944 Ja. 437 00:24:05,027 --> 00:24:07,071 Ich will auf jeden Fall mal aus dem Hotel raus. 438 00:24:07,196 --> 00:24:09,156 Vielleicht einen Burro mieten, weißt du? 439 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 Einen mexikanischen Burro? Esel? 440 00:24:11,533 --> 00:24:14,119 Hoch in die Berge? Für ein kleines Abenteuer. 441 00:24:14,203 --> 00:24:15,704 - Wirklich? - Ja. 442 00:24:16,413 --> 00:24:20,876 Ich dachte, es wäre schön, am Strand zu entspannen, weißt du? 443 00:24:22,211 --> 00:24:24,588 Vergiss nicht, Schatz, das ist die Dritte Welt. 444 00:24:24,713 --> 00:24:26,590 Es kann wirklich gefährlich sein. 445 00:24:26,715 --> 00:24:30,094 Ja. Nun, ich meine, du weißt schon. Es ist Cabo. 446 00:24:30,219 --> 00:24:31,637 Ja, genau. 447 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 Los, schwing die Hüften, Baby Für den Conga 448 00:24:35,140 --> 00:24:37,309 Ich weiß, dass du es kaum noch aushältst 449 00:24:37,393 --> 00:24:39,269 Los, schwing die Hüften, Baby Für den Conga 450 00:24:39,395 --> 00:24:41,939 Ich weiß, dass du es kaum noch aushältst 451 00:24:45,734 --> 00:24:48,028 Fab Five Freddie sagte, jeder sei ein Hit 452 00:24:48,112 --> 00:24:50,155 Der DJ wirbelt herum Ich sagte, Mann, Mann 453 00:24:50,239 --> 00:24:54,284 Flash ist schnell, Flash ist cool François sez fas, Flashé geht nicht 454 00:24:54,410 --> 00:24:59,081 Du hörst nicht auf Klare Sache, auf den Parkplatz 455 00:25:00,457 --> 00:25:06,088 Und ich bin bereit, diese Chance nochmal zu ergreifen 456 00:25:06,839 --> 00:25:12,803 Bereit, meine Liebe mit dir aufs Spiel zu setzen 457 00:25:13,512 --> 00:25:15,472 Ich sage, was ich will Was ich wirklich will 458 00:25:15,597 --> 00:25:17,975 Sag du mir, was du willst Was du wirklich willst 459 00:25:18,100 --> 00:25:20,185 Ich will, ich will, ich will, ich will 460 00:25:20,269 --> 00:25:22,938 Ich will wirklich, wirklich, wirklich Will ich zigazig ha 461 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Ratte Suzie, Ratte Sam 462 00:25:26,775 --> 00:25:31,530 Tanz den Jitterbug im Rattenland Und den Shimmy 463 00:25:31,613 --> 00:25:32,823 He, Baby? Schatz? 464 00:25:32,948 --> 00:25:35,993 Schalten wir doch das Radio mal aus, um ein bisschen... 465 00:25:36,118 --> 00:25:38,620 Genießen wir einfach mal den Wind 466 00:25:39,788 --> 00:25:41,832 und entspannen uns ein bisschen. 467 00:25:42,458 --> 00:25:44,334 Ich habe eine bessere Idee. 468 00:25:45,127 --> 00:25:47,880 - Mieten wir ein Zimmer zum Vögeln. - Ok. 469 00:25:52,301 --> 00:25:54,094 - Gefällt dir das, Eddie? - Ja. 470 00:25:54,178 --> 00:25:57,598 - Ja, das gefällt dir, stimmt's? - Ja, schon. 471 00:25:57,681 --> 00:25:59,808 Sag mir, wie sehr es dir gefällt. 472 00:26:00,309 --> 00:26:03,187 - Es gefällt mir. - Dann sag mir, wie sehr es dir gefällt! 473 00:26:03,312 --> 00:26:04,855 Es gefällt mir sehr! 474 00:26:05,355 --> 00:26:08,859 - Magst du das? - Oh, ja. Ja, das mag ich. 475 00:26:08,984 --> 00:26:10,527 Und das? 476 00:26:10,652 --> 00:26:14,782 Au! Nein, nein, nein. Oh, nein. Nein, das mag ich nicht. 477 00:26:14,865 --> 00:26:18,452 Jetzt weiß ich, was ich machen muss, wenn Eddie ein böser Junge ist. 478 00:26:18,535 --> 00:26:21,914 Könnten wir die Stellung vielleicht ein bisschen verändern? 479 00:26:21,997 --> 00:26:23,957 Ich kriege nämlich langsam Krämpfe. 480 00:26:24,041 --> 00:26:25,626 - Ok, gut 481 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Wie wär's mit dem umgekehrten Korkenzieher? 482 00:26:28,879 --> 00:26:30,547 Wie ging der nochmal? 483 00:26:30,672 --> 00:26:34,384 Wie der schwedische Hubschrauber, aber hier drehst du mich. 484 00:26:34,885 --> 00:26:38,722 Ok. Weißt du, was? Ich... Ich bin nicht so ein Hubschraubertyp. 485 00:26:38,847 --> 00:26:41,391 Ist auch egal. Mach einfach den Presslufthammer, Eddie. 486 00:26:41,475 --> 00:26:43,143 Ok, ich... Wie geht ein... 487 00:26:43,227 --> 00:26:45,104 Presslufthammer, Eddie! Presslufthammer! 488 00:26:45,187 --> 00:26:47,481 - Was ist ein... - Presslufthammer! Presslufthammer! 489 00:26:47,564 --> 00:26:50,400 He, He, ich habe eine Idee. Hör zu. Hör zu. 490 00:26:50,484 --> 00:26:53,654 Warum gehen wir nicht einfach mal in die Missionarsstellung, 491 00:26:53,737 --> 00:26:55,239 nur mal zwischendurch? 492 00:26:55,322 --> 00:26:56,740 Was ist das? 493 00:26:57,658 --> 00:26:59,076 Missionarsstellung. Weißt du? 494 00:26:59,159 --> 00:27:02,121 Das ist einfach, wenn ich auf dir bin, 495 00:27:02,204 --> 00:27:05,624 ganz normal, der Mann auf der Frau? Ja? 496 00:27:05,707 --> 00:27:07,126 - Ok. - Ja? 497 00:27:07,751 --> 00:27:10,796 Kannst du aus dieser Stellung den Pfahlbohrer machen? 498 00:27:15,134 --> 00:27:17,010 Das war so wunderschön. 499 00:27:33,360 --> 00:27:36,363 Kannst du bitte mit diesen kleinen Kreisen aufhören? 500 00:27:37,030 --> 00:27:40,284 Es ist... Meine Haut ist nur gerade ziemlich empfindlich. 501 00:27:42,327 --> 00:27:45,664 Und wenn ich kleine Vierecke zeichne? 502 00:27:48,333 --> 00:27:50,210 Ich glaube, keine Form... 503 00:27:50,294 --> 00:27:53,213 Ich hätte lieber gar keine Formen im Moment. 504 00:27:56,383 --> 00:28:00,387 Wird mein Eddiebär jetzt die nächsten 40 bis 50 Jahre grummelig sein? 505 00:28:01,638 --> 00:28:04,183 Ich bin nicht grummelig. Schatz. 506 00:28:05,100 --> 00:28:06,727 Wo willst du hin? 507 00:28:07,186 --> 00:28:08,478 Pipi machen. 508 00:28:19,865 --> 00:28:22,326 Das war nicht, was du denkst! 509 00:28:24,244 --> 00:28:26,163 Was? Ich habe nichts gehört. 510 00:28:26,246 --> 00:28:27,497 Gut. 511 00:28:28,040 --> 00:28:30,626 Mir kam gerade total viel Luft aus der Möse. 512 00:28:35,714 --> 00:28:36,798 Aha. 513 00:28:45,641 --> 00:28:48,393 Mr. Cantrow ist aber still heute Morgen. 514 00:28:49,645 --> 00:28:52,689 Nein, ich bin morgens eigentlich immer ruhig. 515 00:28:52,773 --> 00:28:57,527 Ich brauche ein bisschen, um aufzuwachen. 516 00:28:58,904 --> 00:29:02,366 Hältst du meine Hand beim Essen? Das mag ich sehr. 517 00:29:04,368 --> 00:29:06,954 Deine Hand halten? Natürlich, klar. 518 00:29:19,591 --> 00:29:21,260 Baby. Baby, schau. 519 00:29:22,344 --> 00:29:24,972 Die sind so süß. Das sind wir in zehn Jahren. 520 00:29:25,806 --> 00:29:29,351 In zehn? Ich weiß nicht. Ich meine, das erscheint mir ein bisschen... 521 00:29:29,434 --> 00:29:32,020 Ich hoffe, das dauert länger als zehn Jahre. 522 00:29:32,896 --> 00:29:36,358 Wahrscheinlich hast du recht. Ich kann echt schlecht rechnen. 523 00:29:37,192 --> 00:29:39,820 - Eddie, darf ich dich was fragen? - Ja. 524 00:29:42,823 --> 00:29:44,283 Gestern Abend, 525 00:29:45,826 --> 00:29:50,038 du fandest doch nicht, dass ich da unten zu haarig bin, oder? 526 00:29:50,122 --> 00:29:53,333 Klar, viele Frauen rasieren sich komplett, aber das mag ich nicht. 527 00:29:53,417 --> 00:29:55,335 Dann fühle ich mich wie ein kleines Mädchen. 528 00:29:55,419 --> 00:29:57,087 Aber ich könnte es trimmen. 529 00:29:57,170 --> 00:30:00,215 Dadurch könntest du auch meinen Ring da besser sehen. 530 00:30:01,508 --> 00:30:05,971 Das glaube ich nicht. Ich meine, ich glaube... Nein, das ist... Ich sah ihn. 531 00:30:06,054 --> 00:30:08,807 - Er war gut sichtbar. - Ok. 532 00:30:19,151 --> 00:30:20,193 Alles in Ordnung? 533 00:30:20,277 --> 00:30:22,279 - Oh, Gott. - Bist du in Ordnung? 534 00:30:22,696 --> 00:30:24,573 Apfelsaft aus der Nase. 535 00:30:24,656 --> 00:30:29,953 Das ist wegen meiner blöden Septumdeviation... Alles geht immer... 536 00:30:30,037 --> 00:30:31,538 Wegen deiner Septumdeviation? 537 00:30:31,621 --> 00:30:33,999 Im Ferienlager war mal jemand mit Septumdeviation. 538 00:30:34,082 --> 00:30:36,710 - Wirklich? - Ja. Er schnarchte wie ein Schwein. 539 00:30:36,793 --> 00:30:37,836 - Ich schnarche nicht. - Gut. 540 00:30:37,919 --> 00:30:42,299 Aber aus meiner Nase kommt immer mehr Flüssigkeit, als ich will. 541 00:30:42,591 --> 00:30:44,718 Wir müssen dich wohl von Flüssigem fernhalten. 542 00:30:44,801 --> 00:30:48,138 Baby, schau sie dir an. Die sind so süß. 543 00:30:52,309 --> 00:30:53,852 Bezaubernd. 544 00:30:54,603 --> 00:30:56,688 Hühner in der Brotpfanne, die im Teig picken 545 00:30:57,564 --> 00:31:00,525 "Oma, beißt dein Hund?" "Nein, Kind, nein" 546 00:31:45,904 --> 00:31:49,991 Das ist unglaublich. Noch besser als im Prospekt. 547 00:31:50,075 --> 00:31:51,785 Baby, schau dir das an! 548 00:31:53,412 --> 00:31:54,955 Nicht gerade schäbig. 549 00:31:57,124 --> 00:31:58,208 Eddie? 550 00:31:58,291 --> 00:31:59,376 Ja? 551 00:32:01,086 --> 00:32:03,046 Ich muss dir etwas sagen. 552 00:32:05,674 --> 00:32:08,051 Ich war noch nie verheiratet 553 00:32:08,135 --> 00:32:11,847 und ich wollte so sehr, dass alles perfekt ist, 554 00:32:11,930 --> 00:32:14,558 dass ich mich wohl etwas verstellt habe. 555 00:32:16,059 --> 00:32:18,770 - Oh... Nein! - Doch. 556 00:32:18,854 --> 00:32:19,896 Doch, wirklich. 557 00:32:19,980 --> 00:32:23,400 Ich habe so sehr versucht, zu tun, als ob mir alles gefällt, 558 00:32:23,483 --> 00:32:26,903 dass ich wahrscheinlich zu weit in die andere Richtung ging. 559 00:32:28,280 --> 00:32:29,948 Nun ja, ein bisschen vielleicht. 560 00:32:30,031 --> 00:32:32,284 Aber weißt du, was? Ich bin auch nervös. 561 00:32:32,367 --> 00:32:35,328 Ich meine, hier sind wir. Weißt du... Wir sind verheiratet. 562 00:32:35,412 --> 00:32:38,206 Ich war noch nie verheiratet. Das ist für uns beide neu. 563 00:32:38,290 --> 00:32:39,499 Gut, dass du was gesagt hast. 564 00:32:39,583 --> 00:32:43,211 Gut. Also, was meinst du, starten wir einfach nochmal? 565 00:32:43,295 --> 00:32:46,339 Das gefällt mir. Ja. Lass uns einfach... Neu starten. 566 00:32:46,423 --> 00:32:48,467 Drücken wir auf den Reset-Knopf. 567 00:32:51,428 --> 00:32:52,679 - Sieh doch! - Oh, Gott! 568 00:32:52,762 --> 00:32:57,350 El Mariachi! Ich liebe es. Das ist das wahre Mexiko, Baby! 569 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 Bitte. 570 00:33:03,064 --> 00:33:07,819 Por Favor, bleiben Sie uns auf den Fersen. Wir sind auf Hochzeitsreise. 571 00:33:08,236 --> 00:33:11,531 Meine Güte. Das ist vielleicht eine Happy Hour. 572 00:33:11,615 --> 00:33:14,493 Eddiebär, melde uns an. Ich hole mir was zu essen. 573 00:33:14,576 --> 00:33:15,702 Ok. 574 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 Tun Sie mir einen Gefallen, spielen Sie für sie. Ja, ein Ständchen für sie. 575 00:33:23,460 --> 00:33:26,338 He, schau, die Schwuchtel von der Hochzeit. 576 00:33:27,464 --> 00:33:29,341 He. Was macht ihr denn hier? 577 00:33:29,424 --> 00:33:31,885 Keine Ahnung. Urlaub mit unseren Eltern. 578 00:33:31,968 --> 00:33:33,345 Enttäuscht, uns zu sehen? 579 00:33:33,428 --> 00:33:35,764 Dachten Sie, hier gäbe es nur Schwule? 580 00:33:35,847 --> 00:33:39,726 Zu eurer Information, die heiße Blonde da drüben gehört zu mir. 581 00:33:39,809 --> 00:33:41,353 Mit der schlafe ich heute Nacht, also... 582 00:33:41,436 --> 00:33:43,271 Ich gebe es zu. Beeindruckend. 583 00:33:43,355 --> 00:33:45,398 - Ja. - Wie macht er das? 584 00:33:45,482 --> 00:33:48,443 Klemmt er die Eier zwischen die Beine oder klebt er sie sich hoch? 585 00:33:48,527 --> 00:33:50,862 Passt auf. Warum macht ihr euch mit diesem Quatsch 586 00:33:50,946 --> 00:33:52,072 nicht einfach vom Acker? 587 00:33:52,155 --> 00:33:54,199 Ihr homophoben Hobbits. 588 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Bengel. 589 00:33:57,786 --> 00:34:00,539 Können Sie mir sagen, wo ich Onkel Tito finde? 590 00:34:00,622 --> 00:34:02,749 Ja. Darf ich fragen, wer zu ihm will? 591 00:34:02,832 --> 00:34:05,585 Ich heiße Eddie Cantrow und bin ein Freund seines Freundes. 592 00:34:05,669 --> 00:34:07,671 Ich soll ihm etwas geben. 593 00:34:07,796 --> 00:34:09,798 Tut mir leid, er arbeitet nicht mehr hier. 594 00:34:09,881 --> 00:34:13,176 Ehrlich gesagt, er ist im Gefängnis. Sechs bis zehn Jahre. 595 00:34:13,510 --> 00:34:14,928 Er hat Hahnenkämpfe organisiert 596 00:34:15,011 --> 00:34:18,223 und ich meine nicht die mit den Hähnen. 597 00:34:19,307 --> 00:34:20,517 Tatsächlich? 598 00:34:20,642 --> 00:34:22,686 Scheiße! Ich mache Witze, Mann! 599 00:34:23,311 --> 00:34:26,064 Ich bitte Sie! Ich bin Onkel Tito! 600 00:34:26,147 --> 00:34:27,274 Es ist mir ein Vergnügen. 601 00:34:27,357 --> 00:34:28,608 Sie sind Onkel Tito! Ok. 602 00:34:28,692 --> 00:34:31,069 Sie hätten mal Ihr Gesicht sehen sollen. 603 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Haben Sie das Geschenk von Mac dabei? 604 00:34:32,988 --> 00:34:36,241 Ja, habe ich. Ja. Hier... Ja, hier, bitte. 605 00:34:36,324 --> 00:34:40,704 Das ist witzig, ich... Onkel Tito. Ich dachte an einen alten, grauhaarigen... 606 00:34:40,829 --> 00:34:42,080 - Ja. - Ich weiß nicht, warum. 607 00:34:42,163 --> 00:34:45,500 - Gefällt Ihnen das Haar? - Ja, sehr. Sie haben eine ganze... 608 00:34:52,007 --> 00:34:56,678 Entschuldigen Sie. Ich wollte wissen, ob wir... 609 00:34:59,681 --> 00:35:03,184 Hier ist der Pornofilm, den Sie bestellt haben, Señor Cantrow. 610 00:35:05,520 --> 00:35:07,314 Ich setze ihn auf Ihre Rechnung. 611 00:35:07,397 --> 00:35:10,025 Soll ich noch andere besorgen? 612 00:35:11,401 --> 00:35:12,902 Nein. Danke. 613 00:35:13,403 --> 00:35:16,531 Perfecto! Sie werden einen schönen Abend haben. 614 00:35:19,367 --> 00:35:21,578 Baby, diesen Mind Eraser musst du probieren. 615 00:35:21,703 --> 00:35:24,164 Der Typ hat vier Schuss Patrón reingekippt. 616 00:35:24,247 --> 00:35:26,791 Sie sind ja noch süßer, als Mac gesagt hat. 617 00:35:26,875 --> 00:35:28,168 Danke. 618 00:35:28,251 --> 00:35:30,420 Ich meinte nicht Sie, ich meinte ihn. 619 00:35:30,545 --> 00:35:35,300 Scheiße! Das war ein Witz, Mann! Mein Gott. Sie sind unglaublich sexy. 620 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 Übrigens, bitte sperren Sie Ihre Wertsachen in den Safe. 621 00:35:38,136 --> 00:35:40,221 Sie glauben gar nicht, wie viele Hochzeitsreisende 622 00:35:40,305 --> 00:35:41,765 hier ihre Ringe am Strand verlieren. 623 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 - Das ist sehr traurig. - Ok, danke für den Tipp. 624 00:35:44,392 --> 00:35:48,271 Außerdem ist Mac ein Freund von mir, deshalb ist alles für Sie vorbereitet. 625 00:35:48,396 --> 00:35:50,023 Sie wohnen in der Hochzeitssuite. 626 00:35:50,106 --> 00:35:51,900 He, toll, danke! 627 00:35:52,776 --> 00:35:54,402 Das ist Wahnsinn! 628 00:35:55,278 --> 00:35:57,155 Ist das nicht wunderschön? 629 00:35:57,614 --> 00:35:59,824 Mann. Schau dir die Aussicht an. 630 00:36:02,452 --> 00:36:03,953 Eddie, schnell! 631 00:36:04,746 --> 00:36:06,623 Schatz, ich bitte dich! Baby! 632 00:36:06,956 --> 00:36:08,375 Wenn das ins Auge geht. 633 00:36:08,458 --> 00:36:10,960 Ach komm, es war nicht knapp. 634 00:36:11,461 --> 00:36:13,171 Schau dir das nur an. 635 00:36:13,254 --> 00:36:15,590 Meine Güte. Was das Zimmer wohl kostet? 636 00:36:15,674 --> 00:36:19,511 Hör doch auf, über Geld nachzudenken. Wir sind auf Hochzeitsreise. 637 00:36:19,594 --> 00:36:23,014 Wir werden uns 40 oder 50 Jahre lang daran erinnern. 638 00:36:23,682 --> 00:36:26,393 Stimmt. Ich denke wie ein Single. 639 00:36:26,476 --> 00:36:28,937 Ich darf nicht vergessen, dass wir doppelt verdienen. 640 00:36:29,020 --> 00:36:31,439 Echt? Hast du einen zweiten Job? 641 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Nein, ich meine, mein Einkommen, dein Einkommen. 642 00:36:34,109 --> 00:36:36,611 - Mein Einkommen? - Ja. Wie? 643 00:36:36,695 --> 00:36:38,988 Sollen wir unsere Finanzen etwa auseinanderhalten? 644 00:36:39,114 --> 00:36:41,282 Schatz, ich arbeite als Freiwillige. 645 00:36:41,866 --> 00:36:44,786 So? Und was verdienen Freiwillige? 646 00:36:45,787 --> 00:36:47,580 Eine Freiwillige ist eine Freiwillige. 647 00:36:47,664 --> 00:36:51,626 Ich helfe einer Umweltorganisation beim Fundraising. Das weißt du doch. 648 00:36:55,338 --> 00:36:58,967 Und sie zwingen Freiwillige, nach Rotterdam zu ziehen? 649 00:36:59,467 --> 00:37:01,094 Unverheiratete Freiwillige? 650 00:37:01,177 --> 00:37:03,012 Niemand zwingt sie. 651 00:37:03,138 --> 00:37:06,725 Aber will man sich mit der Organisation gut stellen, muss man mitspielen. 652 00:37:06,808 --> 00:37:10,478 Du sagtest mir, du wärst Umweltwissenschaftlerin. 653 00:37:11,187 --> 00:37:12,564 Bin ich ja auch. 654 00:37:13,314 --> 00:37:16,693 Oder zählt nicht, drei Monate in der eiskalten Bucht von San Francisco 655 00:37:16,818 --> 00:37:20,071 herumzuwaten, PCB-Werte zu messen und sich an Quallen zu verbrennen? 656 00:37:20,155 --> 00:37:22,657 Wenn du wüsstest, was sie gegen den Schmerz tun mussten. 657 00:37:22,741 --> 00:37:24,576 Sie mussten mich anpinkeln. 658 00:37:25,160 --> 00:37:28,371 Du verbrennst dich an Quallen, dann bist du Umweltwissenschaftlerin? 659 00:37:28,496 --> 00:37:31,708 Hör zu, Eddie. Ich liebe meinen Job und muss ihn nicht verteidigen. 660 00:37:31,833 --> 00:37:34,794 Job? Nein, nein. Ich glaube, so darfst du das nicht nennen. 661 00:37:34,878 --> 00:37:36,796 Ach ja? Und wie dann? 662 00:37:36,880 --> 00:37:38,089 Ein Hobby? 663 00:37:38,173 --> 00:37:40,884 - Ein Hobby? - Ein Hobby. Für Jobs wird man bezahlt. 664 00:37:41,009 --> 00:37:42,677 - Wer sagt das? - Das Wörterbuch. 665 00:37:42,761 --> 00:37:45,096 Wer liest denn schon das Wörterbuch? Nicht jeder. 666 00:37:45,180 --> 00:37:48,099 Offensichtlich nicht! Ein "Job" ist ein Wort. Mit Definition! 667 00:37:48,183 --> 00:37:50,435 Du hast mich wegen meines Geldes geheiratet. 668 00:37:50,518 --> 00:37:53,188 Was? Nein, Moment mal. Verdreh das nicht. 669 00:37:53,271 --> 00:37:56,941 Was soll das werden? Klaust du mir die Tasche, wie mein letzter Freund? 670 00:37:57,025 --> 00:37:58,902 Dein letzter Freund klaute deine Tasche? 671 00:37:59,027 --> 00:38:00,737 Hallo! Du warst dabei! 672 00:38:02,071 --> 00:38:05,950 Das war dein Freund? Der verrückte Straßenräuber? 673 00:38:06,034 --> 00:38:07,243 Das war mein Exfreund. 674 00:38:07,368 --> 00:38:09,621 Der verrückte Typ auf dem Rad war dein Exfreund? 675 00:38:09,704 --> 00:38:11,790 - Ja. - Das sagtest du nicht. Warum nicht? 676 00:38:11,873 --> 00:38:14,209 Warum sollte ich? Wir waren uns völlig fremd. 677 00:38:14,292 --> 00:38:17,045 Also... Und warum stahl er deine Handtasche? 678 00:38:17,587 --> 00:38:20,256 Er schuldete mir Geld und ich nahm seine Brieftasche. 679 00:38:20,381 --> 00:38:21,966 Ich ließ sie nicht in meiner Wohnung, 680 00:38:22,050 --> 00:38:23,426 weil er sonst dort eingebrochen wäre. 681 00:38:23,551 --> 00:38:26,638 Also hatte ich sie bei mir, mit seinen Schlüsseln und dem Handy. 682 00:38:26,721 --> 00:38:29,474 Und ich erzähle dir noch was über mein kleines "Hobby". 683 00:38:29,557 --> 00:38:32,435 Eines Tages werden unsere Kinder diese Erde Bewohnern. 684 00:38:32,560 --> 00:38:33,770 Und ich will nur sichergehen, 685 00:38:33,895 --> 00:38:35,688 dass es im Meer dann noch Leben gibt. 686 00:38:35,772 --> 00:38:37,524 - Das Wort gibt es nicht. - Welches Wort? 687 00:38:37,607 --> 00:38:39,108 "Bewohnern." Gibt es nicht. 688 00:38:39,234 --> 00:38:42,570 Ach, wirklich? Warum schaust du nicht in deinem "Wörterbuch" nach, 689 00:38:42,695 --> 00:38:46,032 und warum schlägst du nicht gleich noch "Fuckscheiße" nach? 690 00:38:46,115 --> 00:38:47,617 Das werde ich. 691 00:38:47,742 --> 00:38:51,246 Aber ich werde weder "Bewohnern" noch "Fuckscheiße" finden. 692 00:38:52,622 --> 00:38:54,082 Fuck! Scheiße! 693 00:39:03,758 --> 00:39:04,801 Lila? 694 00:39:25,113 --> 00:39:26,281 Lila? 695 00:39:45,300 --> 00:39:46,342 Das ist bescheuert. 696 00:39:46,467 --> 00:39:48,011 Entschuldigung. 697 00:39:48,177 --> 00:39:50,096 Könnten Sie mir kurz helfen? 698 00:39:50,179 --> 00:39:52,432 Mir ist meine Kamera runtergefallen. 699 00:39:58,354 --> 00:40:00,315 Scheint nicht kaputt zu sein. 700 00:40:00,607 --> 00:40:03,151 Nein, nicht werfen. Ich komme runter. 701 00:40:03,276 --> 00:40:04,319 Ok. 702 00:40:06,154 --> 00:40:07,989 - Hier, bitte. - Danke. 703 00:40:08,698 --> 00:40:10,783 Ich habe Ihnen nicht aufgelauert, ich war... 704 00:40:10,867 --> 00:40:12,660 Oh, klar. Kein Problem. 705 00:40:13,494 --> 00:40:16,497 Waren Sie das heute Morgen am Empfang? 706 00:40:17,123 --> 00:40:18,166 Ja. 707 00:40:19,000 --> 00:40:20,793 Es war nicht, wonach es aussah. 708 00:40:20,877 --> 00:40:22,545 Sah nach Video ausleihen aus. 709 00:40:22,670 --> 00:40:26,007 Nein. Ich weiß, aber so war es nicht. Ich meine, das war... Nein. 710 00:40:26,132 --> 00:40:29,218 Sie müssen mir nichts erklären. Jungs bleiben Jungs. 711 00:40:29,344 --> 00:40:33,556 Auf dem Wagen meines Cousins steht: "Mit 'nem Steifen geboren." 712 00:40:33,681 --> 00:40:36,017 Aha. Aber ich bin nicht so. Ich meine, nicht... 713 00:40:36,142 --> 00:40:37,352 Miranda! 714 00:40:38,186 --> 00:40:41,856 Wir wollen gleich eine Runde spielen! Bitte, komm hoch. 715 00:40:42,023 --> 00:40:43,900 Ich komme, ich komme. 716 00:40:45,652 --> 00:40:47,862 - Das ist mein Cousin. - Das ist Ihr Cousin? 717 00:40:47,987 --> 00:40:49,864 - Unsere Familie trifft sich hier. - Ach ja? 718 00:40:49,989 --> 00:40:54,035 Ja. Meine Tante und mein Onkel erneuern ihr Ehegelübde jährlich. 719 00:40:54,160 --> 00:40:57,372 Ein bisschen kitschig, aber sie lieben sich nach 42 Jahren noch. 720 00:40:57,497 --> 00:40:59,248 - Also spielen wir mit. - Schön. 721 00:40:59,374 --> 00:41:02,835 Ja. Und Sie? Warum brummeln Sie hier draußen vor sich hin? 722 00:41:02,919 --> 00:41:05,213 Ist Ihnen die Medizin ausgegangen? 723 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 Habe ich gebrummelt? 724 00:41:06,881 --> 00:41:08,424 - Ja. - Hörbar? 725 00:41:08,549 --> 00:41:12,095 Miranda! Wir sind alle bereit zum Spielen. 726 00:41:12,720 --> 00:41:14,055 Ich komme! 727 00:41:15,723 --> 00:41:18,059 Na gut, ok. Ich hoffe, die Kamera ist ok. 728 00:41:18,184 --> 00:41:19,852 Viel Spaß beim Brummeln. 729 00:41:27,068 --> 00:41:28,111 He. 730 00:41:28,236 --> 00:41:30,154 Es tut mir so leid. 731 00:41:30,238 --> 00:41:32,532 - Nein, nein. Schatz, mir tut es leid. - Nein, mir. 732 00:41:32,615 --> 00:41:33,658 Nein, nein. Mir. 733 00:41:33,741 --> 00:41:39,122 Pass auf. Also, vor allem liebe ich es, dass du das Meeresleben liebst, ok? 734 00:41:39,580 --> 00:41:43,459 Und ich finde es toll, dass du den Ozean säubern willst. 735 00:41:43,751 --> 00:41:44,919 - Wirklich? - Ja. 736 00:41:45,044 --> 00:41:47,255 Ja, ich bin nur, weißt du... 737 00:41:47,380 --> 00:41:48,798 - Eddie. - Ich habe mich aufgeregt. 738 00:41:48,923 --> 00:41:50,758 - Aber du hattest recht, Eddie. - Nein, nein. 739 00:41:50,883 --> 00:41:53,636 Doch. Sie sollten mich längst bezahlen. 740 00:41:53,761 --> 00:41:54,971 Egal. Egal. 741 00:41:55,096 --> 00:41:57,348 Nein, wirklich, ich meine... 742 00:41:57,432 --> 00:42:00,935 Wie soll ich die Schulden je loswerden, wenn ich mich nicht wehre? 743 00:42:01,060 --> 00:42:03,855 - Was loswerden? - Meine Schulden. 744 00:42:03,938 --> 00:42:06,399 Du hast Schulden? Was für Schulden? 745 00:42:06,983 --> 00:42:10,111 Du weißt schon, wenn man Leuten viel Geld schuldet. 746 00:42:10,236 --> 00:42:11,863 Wie viel Geld? 747 00:42:11,946 --> 00:42:15,950 So viel ist es nicht. Also, seit ich nicht mehr kokse, 748 00:42:16,075 --> 00:42:19,120 sind es nur noch um die $26.000. 749 00:42:20,413 --> 00:42:22,457 Du hast... Du schnupftest... 750 00:42:22,957 --> 00:42:25,001 Du hattest ein Kokainproblem? 751 00:42:25,334 --> 00:42:27,462 Daher habe ich doch meine Septumdeviation. 752 00:42:27,587 --> 00:42:29,922 Du hast von der Septumdeviation erzählt, nicht vom... 753 00:42:30,006 --> 00:42:31,049 Du weißt schon... 754 00:42:31,132 --> 00:42:32,467 Vom Kokainschnupfen. 755 00:42:32,592 --> 00:42:34,343 Dadurch bekommt man doch Septumdeviation. 756 00:42:34,469 --> 00:42:36,179 Ich wusste nicht... Ok. 757 00:42:36,304 --> 00:42:40,600 Der Junge im Ferienlager schnupfte kein Kokain, weißt du. Er war... 758 00:42:40,683 --> 00:42:42,185 Woher willst du das denn wissen? 759 00:42:42,310 --> 00:42:45,146 Weil er acht war und das Zimmer mit mir teilte. 760 00:42:45,271 --> 00:42:47,315 Ich meine, ich hätte gemerkt... 761 00:42:47,440 --> 00:42:49,442 Aber erzähl mir ein bisschen mehr davon. 762 00:42:49,525 --> 00:42:53,488 Weißt du, auf dieses Kapitel meines Lebens bin ich nicht so stolz. 763 00:42:53,613 --> 00:42:55,323 Verstehe, verstehe. 764 00:42:55,448 --> 00:42:57,116 Aber weißt du, was? 765 00:42:57,492 --> 00:43:02,080 Würde ich nochmal von vorn anfangen, ich würde alles genauso machen. 766 00:43:02,163 --> 00:43:04,665 Dadurch wurde ich zu der Frau, die Ich heute bin. 767 00:43:04,791 --> 00:43:07,335 Und weißt du, wer ich heute bin, Eddie? 768 00:43:08,503 --> 00:43:10,296 Nein. Wer bist du? 769 00:43:10,838 --> 00:43:12,840 Ich bin Mrs. Edmund Cantrow. 770 00:43:14,008 --> 00:43:15,176 Edward. 771 00:43:15,468 --> 00:43:17,678 "Edward"? Das hast du mir nicht gesagt. 772 00:43:17,804 --> 00:43:19,639 Ich... Ja, Edward. 773 00:43:19,722 --> 00:43:21,808 Also gut, Mr. Cantrow. 774 00:43:21,891 --> 00:43:26,020 Gibt es noch andere dunkle, schmutzige Geheimnisse, die ich kennen sollte? 775 00:43:30,191 --> 00:43:32,360 Fick mich. Fick mich. 776 00:43:33,528 --> 00:43:35,655 Ja, das gefällt dir, was? 777 00:43:35,738 --> 00:43:37,615 - Auf jeden Fall. - Ja. 778 00:43:37,698 --> 00:43:39,158 Sag mir, wie sehr es dir gefällt. 779 00:43:39,242 --> 00:43:40,827 Immer noch sehr. 780 00:43:40,910 --> 00:43:43,037 Ja. Schlag mich. 781 00:43:43,663 --> 00:43:44,664 Was? 782 00:43:44,747 --> 00:43:45,915 Schlag mich! 783 00:43:46,249 --> 00:43:48,209 Ich will dich nicht schlagen. 784 00:43:48,376 --> 00:43:51,546 Los, Eddie. Ich war ungezogen. Jetzt schlag mich. 785 00:43:52,755 --> 00:43:55,258 Alles in Ordnung. Ich will dich nicht schlagen, Lila. 786 00:43:55,383 --> 00:43:57,760 Was ist denn, Eddie, bist du ein kleines Mädchen? 787 00:43:57,885 --> 00:43:59,512 - Bist du ein kleines Mädchen? - Nein. 788 00:43:59,595 --> 00:44:02,515 - Was? Hast du eine kleine Muschi? - Was? Nein! 789 00:44:02,598 --> 00:44:06,018 - Eine Muschi! Hast du eine Muschi? - Nein, ich habe keine Muschi! 790 00:44:06,102 --> 00:44:07,520 Was bist du, Eddie, eine Schwuchtel? 791 00:44:07,603 --> 00:44:09,313 - Bist du eine Schwuchtel? - Bin ich nicht! 792 00:44:09,397 --> 00:44:11,941 Dann schlag mich! Schlag mich so! 793 00:44:12,066 --> 00:44:14,485 Genau! 794 00:44:14,569 --> 00:44:17,822 Was denn? Kleine Mädchen lassen sich doch gern die Nippel zwicken. 795 00:44:17,905 --> 00:44:18,990 Wenn du das nochmal... 796 00:44:19,073 --> 00:44:22,326 Ja! Oh, super! Ich mag es hart! 797 00:44:22,410 --> 00:44:27,165 Ja! Ja, Eddie! Fick mich! 798 00:44:27,498 --> 00:44:30,418 Fick mich! Fick mich, Eddie! 799 00:44:30,501 --> 00:44:32,879 Das mache ich ja wohl! 800 00:44:34,672 --> 00:44:38,009 Fick mich wie ein Schwarzer, Eddie! Los! 801 00:44:42,722 --> 00:44:45,600 Nein! So doch nicht! 802 00:45:06,454 --> 00:45:08,915 Hier, schmier mir damit den Rücken ein. 803 00:45:11,626 --> 00:45:13,794 - Das ist Mineralöl. - Ja. 804 00:45:14,545 --> 00:45:16,631 Nein, hier brauchst du Sonnencreme. 805 00:45:16,714 --> 00:45:19,759 Wenn du zur Wilden werden willst, musst du Öl nehmen. 806 00:45:21,219 --> 00:45:23,429 Baby, glaub mir, die Sonne strahlt hier echt stark. 807 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 Du brauchst Faktor 30 oder 35. Ich habe was hier. 808 00:45:25,932 --> 00:45:27,850 Wirst du zum Kontrollfreak? 809 00:45:27,975 --> 00:45:32,146 Erst gibst du dem Zimmermädchen täglich Trinkgeld und jetzt das hier? 810 00:45:32,271 --> 00:45:36,025 Vergiss es, Eddie. Ich mache es selbst, wenn es so ein Problem ist. 811 00:45:36,150 --> 00:45:39,153 Ich sage doch nur, dass die Sonne hier ganz anders ist. 812 00:45:39,278 --> 00:45:41,322 Die Sonne ist die Sonne, Eddie. 813 00:46:15,314 --> 00:46:16,357 Schatz! 814 00:46:16,482 --> 00:46:18,859 Oh, Groucho Marx, komm wieder runter. 815 00:46:25,866 --> 00:46:27,827 He, schau. Er ist wirklich mit ihr hier. 816 00:46:27,910 --> 00:46:29,704 Mann, sie ist der Hammer. 817 00:46:29,996 --> 00:46:34,208 Dann starb seine Frau wirklich durch einen Eispickel. 818 00:46:34,375 --> 00:46:36,002 Krass. 819 00:46:43,718 --> 00:46:45,553 Eddie, schick sie fort. 820 00:46:45,678 --> 00:46:47,471 Danke, nein. 821 00:46:47,555 --> 00:46:49,724 - Nicht jetzt. - Danke, wir sind versorgt. 822 00:46:49,849 --> 00:46:53,060 - Wir wollen nicht. Aber danke. - Gib ihnen Geld. Gib ihnen Geld. 823 00:46:53,185 --> 00:46:56,689 Ok. Hier, bitte. Bitte. Danke, wir wollen jetzt nicht. 824 00:46:56,772 --> 00:47:00,026 Wir wollen nur ein bisschen dösolito. Wir wollen Ruhe, verstanden? 825 00:47:00,109 --> 00:47:02,111 Nein, nein, nein. Nein. 826 00:47:02,236 --> 00:47:05,448 Hört auf. Aufhören. Nein? 827 00:47:11,078 --> 00:47:12,913 Ich kann doch nichts dafür. 828 00:47:13,039 --> 00:47:15,416 Das ist das blöde mexikanische Ozon! 829 00:47:15,541 --> 00:47:17,585 Nein. Mexikanisches Ozon ist nicht blöd, Lila. 830 00:47:17,710 --> 00:47:19,503 Du hättest nur Sonnencreme gebraucht. 831 00:47:19,587 --> 00:47:21,922 Ich wollte braun werden. 832 00:47:22,048 --> 00:47:24,300 Nein, du wolltest "zur Wilden" werden. 833 00:47:24,425 --> 00:47:26,260 Auf welcher Seite stehst du, Eddie? 834 00:47:26,385 --> 00:47:30,222 - Was für Seiten gibt es denn hier? - Meine oder die des Ozons? Wähle. 835 00:47:30,931 --> 00:47:32,725 Ich bin auf deiner Seite, ok? Beruhige dich. 836 00:47:32,808 --> 00:47:35,811 Ich gebe ein wenig Aloe auf deinen Rücken, ok? 837 00:47:35,936 --> 00:47:37,438 Das wird dir gut tun. 838 00:47:38,272 --> 00:47:39,857 Du verdammte Fotze! 839 00:47:41,359 --> 00:47:42,443 Oder auch nicht. 840 00:47:42,610 --> 00:47:43,611 Hallo? 841 00:47:43,694 --> 00:47:46,113 He, Dad, ich bin es. Hör mal, hast du gerade Zeit? 842 00:47:46,197 --> 00:47:48,866 Ich bin übers Wochenende nach Vegas geflogen. 843 00:47:49,950 --> 00:47:52,620 Hier, ich will, dass du jemanden begrüßt. 844 00:47:54,121 --> 00:47:56,290 Hallo, Eddie, hier spricht Patty! 845 00:47:56,374 --> 00:48:00,127 Ja, ich traf Ihren Vater beim Keno spielen. Eine echt heiße Nummer. 846 00:48:00,336 --> 00:48:03,631 Ich habe gehört, dass Sie gerade geheiratet haben. Glückwunsch. 847 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Ihr Vater sagt, sie wäre toll. 848 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 Nicht wirklich. Kann ich meinen Dad sprechen? 849 00:48:07,635 --> 00:48:08,928 In Ordnung. 850 00:48:09,011 --> 00:48:10,429 Was ist los? Bist du ok, Junge? 851 00:48:10,513 --> 00:48:13,182 Nein, bin ich nicht. Dad, ich habe große Probleme. 852 00:48:13,307 --> 00:48:15,976 Ich glaube, Lila... Ich glaube, mit ihr stimmt was nicht. 853 00:48:19,814 --> 00:48:22,400 Intimpiercing? Moment, ich fasse mal zusammen. 854 00:48:22,483 --> 00:48:25,903 Du glaubst, deine Frau ist verrückt, weil sie auf der Hochzeitsreise 855 00:48:25,986 --> 00:48:28,781 in einem tropischen Paradies ständig singt, 856 00:48:28,864 --> 00:48:30,991 permanent vögeln will 857 00:48:31,075 --> 00:48:33,786 und sich aus Versehen einen Sonnenbrand geholt hat? 858 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 Also, ja, aber es ist schlimmer, als es klingt. 859 00:48:36,247 --> 00:48:38,541 Jetzt hör mir mal zu, aber hör mir gut zu! 860 00:48:38,666 --> 00:48:41,961 Wenn deine Frau auf ihrer Hochzeitsreise gefickt werden will, 861 00:48:42,044 --> 00:48:44,422 dann fick sie gefälligst gut, verdammt! 862 00:48:57,435 --> 00:49:00,479 - Señor Eddie, sind Sie fertig? - Ja. Danke, Tito. 863 00:49:00,563 --> 00:49:02,648 Wo ist Ihre bezaubernde Frau heute Abend? 864 00:49:02,731 --> 00:49:06,235 Sie hat etwas zu viel Sonne erwischt und ging früh ins Bett. 865 00:49:06,360 --> 00:49:10,114 War das wirklich die Sonne, die sie erschöpft hat, und nicht Sie? 866 00:49:11,365 --> 00:49:12,408 Sie. 867 00:49:13,117 --> 00:49:14,827 - Tito! - Ja, Señorita? 868 00:49:14,910 --> 00:49:17,496 Ich will noch eine Runde, aber diesmal Flytails. 869 00:49:17,580 --> 00:49:18,622 Kein Problem. 870 00:49:18,706 --> 00:49:19,790 He. 871 00:49:20,583 --> 00:49:22,376 He! Was machen Sie hier unten an der Bar? 872 00:49:22,460 --> 00:49:24,378 Ist der Videorekorder kaputt? 873 00:49:24,628 --> 00:49:27,089 Ich habe mich wund gescheuert. Deshalb... 874 00:49:27,214 --> 00:49:29,008 Tja, so ist das eben. 875 00:49:29,091 --> 00:49:30,718 - Sie sind Miranda, oder? - Bin ich. 876 00:49:30,801 --> 00:49:32,094 Ich bin Eddie. 877 00:49:32,219 --> 00:49:35,764 - Schön, Sie offiziell kennenzulernen. - Finde ich auch. 878 00:49:35,890 --> 00:49:37,266 Was ist ein Flytail? 879 00:49:37,391 --> 00:49:40,269 Keine Ahnung, da ist Tequila drin und der Name ist cool, 880 00:49:40,394 --> 00:49:42,605 also dachte ich mir, ich probier's mal. 881 00:49:42,688 --> 00:49:44,440 Ich mag Ihre Logik. 882 00:49:45,399 --> 00:49:47,485 Wissen Sie, wer es richtig macht? 883 00:49:47,568 --> 00:49:50,946 Die Leute, die da leben, wo wir anderen Urlaub machen. 884 00:49:51,030 --> 00:49:53,741 Oh, ja. Sie meinen diese Dauerurlauber. 885 00:49:53,824 --> 00:49:55,159 - Genau. - Na, ich weiß nicht. 886 00:49:55,242 --> 00:49:56,785 Meinen Sie, die genießen ihre Zeit? 887 00:49:56,869 --> 00:49:57,953 - Und wie. - Wirklich? 888 00:49:58,037 --> 00:49:59,788 - Natürlich. - Echt? Ich weiß nicht. 889 00:49:59,872 --> 00:50:02,750 Ich denke immer, dass diese Leute vor etwas davonlaufen. 890 00:50:02,833 --> 00:50:04,543 Vor ihren langweiligen Leben. 891 00:50:04,627 --> 00:50:07,546 Die meisten haben nur zwei oder drei Wochen schönen Urlaub. 892 00:50:07,630 --> 00:50:10,257 Aber diese Leute feiern das ganze Jahr über. 893 00:50:10,341 --> 00:50:12,426 Ja. Woher kommen Sie? 894 00:50:12,510 --> 00:50:14,803 - Oxford, Mississippi. - Echt? 895 00:50:15,638 --> 00:50:16,680 Das hört man gar nicht. 896 00:50:16,764 --> 00:50:18,432 - Entschuldigen Sie? - Ja? 897 00:50:18,849 --> 00:50:21,143 Sind Sie auf Hochzeitsreise hier? 898 00:50:21,644 --> 00:50:23,187 Das bin ich wirklich. 899 00:50:23,854 --> 00:50:25,981 Genießen Sie es? 900 00:50:28,484 --> 00:50:33,405 Wir genießen es sehr. Es ist die schönste Zeit unseres Lebens. 901 00:50:33,489 --> 00:50:36,784 Was tun Sie hier unten? Warum gehen Sie nicht aufs Zimmer? 902 00:50:38,953 --> 00:50:40,329 Sie ist... 903 00:50:40,412 --> 00:50:42,331 Hier sind Ihre Flytails. 904 00:50:43,082 --> 00:50:44,124 Danke! 905 00:50:44,208 --> 00:50:45,876 Hilfst du mir mit den Drinks, Schatz? 906 00:50:45,960 --> 00:50:50,631 Ja, klar, Prinzessin. Kein Problem. Ich helfe ihr mal eben. 907 00:50:51,340 --> 00:50:52,841 Bis dann. 908 00:50:54,343 --> 00:50:57,137 He, wenn du wieder mal erzählst, dass wir verheiratet sind, 909 00:50:57,221 --> 00:51:00,099 dann tu doch wenigstens so, als wärst du glücklich. 910 00:51:00,182 --> 00:51:02,560 Also, nun, eigentlich... 911 00:51:02,643 --> 00:51:04,853 Miranda! Wo warst du denn? 912 00:51:04,937 --> 00:51:07,439 Entspannt euch, ich bringe was zu trinken. 913 00:51:08,232 --> 00:51:10,401 - Das ist mein Freund Eddie. - Hallo. 914 00:51:10,484 --> 00:51:13,529 Wie hast du denn hier einen Freund gefunden, Miranda? 915 00:51:13,612 --> 00:51:15,489 Kontaktanzeige. 916 00:51:15,573 --> 00:51:19,243 Eddie, meine Familie. Zuerst meine Tante und mein Onkel, Beryl und Boo. 917 00:51:19,326 --> 00:51:21,412 Beryl und Boo. Ihr Hochzeitsjubiläum, stimmt's? 918 00:51:21,495 --> 00:51:22,955 - So ist es. - Glückwunsch. 919 00:51:23,038 --> 00:51:24,081 Danke. 920 00:51:24,164 --> 00:51:27,585 Boo ist ein wunderbarer Name. Ist das eine Kurzform für irgendwas? 921 00:51:27,668 --> 00:51:28,877 Ich bin Boo. 922 00:51:29,461 --> 00:51:30,504 Tut mir leid. 923 00:51:30,588 --> 00:51:33,215 - Ja, es ist die Kurzform von Buford. - Buford? 924 00:51:33,632 --> 00:51:36,343 Ok. Aber warum nennt man Sie nicht "Byoo"? 925 00:51:39,096 --> 00:51:41,682 Byoo! Warum fiel uns das nie ein? 926 00:51:41,765 --> 00:51:45,144 Seit 30 Jahren liegt das in der Luft und es fiel uns nicht mal auf. 927 00:51:45,227 --> 00:51:49,106 Dann kommen Sie und peng! Sie sind genial, wirklich. 928 00:51:49,189 --> 00:51:51,108 Das ist so witzig. 929 00:51:53,068 --> 00:51:55,112 Das sind meine Cousins, Buzz und Martin. 930 00:51:55,195 --> 00:51:56,822 - Hallo, Mr. Witzig, ich bin Buzz. - Angenehm. 931 00:51:56,905 --> 00:51:59,199 Und ihre reizenden Ehefrauen, Deborah und Gayla. 932 00:51:59,283 --> 00:52:02,786 Ich erinnere mich an Sie, Eddie. Sie sind der Cineast, stimmt's? 933 00:52:02,870 --> 00:52:06,915 Und der freundliche Mann da hinten ist mein Großvater Anderson. 934 00:52:06,999 --> 00:52:09,168 Hallo. 935 00:52:09,251 --> 00:52:10,461 Schön, Sie alle kennenzulernen. 936 00:52:10,544 --> 00:52:12,755 Ich muss los, aber ich wünsche Ihnen viel Spaß. 937 00:52:12,838 --> 00:52:14,256 - Entschuldigen Sie, Señor. - Ja? 938 00:52:14,340 --> 00:52:17,426 Eine Runde Kurze von Ihren neuen Freunden. 939 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 Oh! Also... 940 00:52:20,638 --> 00:52:22,181 Danke. 941 00:52:23,390 --> 00:52:25,726 Nein. Deborah und ich wollen nicht, danke. 942 00:52:25,809 --> 00:52:30,147 Ja, ich auch nicht, glaube ich. Ich... Ja. Ich denke, ich werde... 943 00:52:30,230 --> 00:52:34,151 Nun, ich glaube nicht, dass du so einfach davonkommst, Schatz. 944 00:52:34,652 --> 00:52:35,694 Danke! 945 00:52:35,778 --> 00:52:38,989 Dann geben wir ihnen eben, wofür sie bezahlt haben. Danke. 946 00:52:39,073 --> 00:52:41,158 He, auf Beryl und Byoo. 947 00:52:42,159 --> 00:52:43,827 Er hat es wieder getan! 948 00:52:45,204 --> 00:52:46,872 Das ist zu viel. 949 00:52:47,915 --> 00:52:52,336 Ok, Leute. Seid ihr bereit? Hoch die Gläser! 950 00:52:54,672 --> 00:52:56,882 Das ist furchtbar! Einfach schrecklich! 951 00:52:56,965 --> 00:52:58,676 Als ob jemand in deiner Brust 952 00:52:58,759 --> 00:53:01,011 auf einer Bongo trommelt oder so was. 953 00:53:01,095 --> 00:53:03,722 Und wir bezahlen noch dafür! Das ist der Witz daran. 954 00:53:03,806 --> 00:53:05,933 Martin, Sie sind High-Scheel-Baseballtrainer? 955 00:53:06,016 --> 00:53:07,976 - Ja. - Das ist vielleicht cool. 956 00:53:08,060 --> 00:53:10,229 Und Boo hat das Team vor Martin trainiert. 957 00:53:10,312 --> 00:53:12,856 Hat in 28 Jahren kein Spiel verpasst. 958 00:53:12,940 --> 00:53:16,068 Nun ja, ein paar Spiele hätte ich ganz gern verpasst. 959 00:53:17,403 --> 00:53:19,905 Und Miranda trainiert das Lacrosse-Team der Uni. 960 00:53:19,988 --> 00:53:21,031 So ist es. 961 00:53:21,115 --> 00:53:22,658 - Ja. - Du bist Lacrosse-Trainerin? 962 00:53:22,741 --> 00:53:25,494 - Bin ich. - Das ist... Wow. Das ist... 963 00:53:25,577 --> 00:53:28,038 - Lauter Trainer in der Familie. - Allerdings. 964 00:53:28,122 --> 00:53:30,791 Im Oxford Eagle stand erst ein großer Artikel über sie. 965 00:53:30,874 --> 00:53:32,960 Den finden Sie bestimmt noch im Internet. 966 00:53:33,043 --> 00:53:35,671 Toll. Und Sie, Buzz? 967 00:53:35,754 --> 00:53:36,839 Ich bin kein Trainer. 968 00:53:36,922 --> 00:53:39,883 Ich besitze zwei Subway-Sandwichläden in der Gegend um Oxford. 969 00:53:39,967 --> 00:53:42,428 Und wir machen einen dritten an der Route 122 auf. 970 00:53:42,511 --> 00:53:45,931 Wir entdeckten, dass die Kunden für frischen Thunfisch wiederkommen. 971 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Oh, Subway finde ich super. 972 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 Wir werden noch ein Ruby Tuesday eröffnen. 973 00:53:49,518 --> 00:53:50,769 Wir verbessern uns. 974 00:53:50,853 --> 00:53:51,937 Aber pssst! Ok? 975 00:53:52,020 --> 00:53:55,023 Oh, ja. Das soll diesen Kreis nicht verlassen. 976 00:53:55,107 --> 00:53:56,442 Spannend. Echt toll. 977 00:53:56,525 --> 00:53:59,153 Es soll bei hochklassigen Firmen bleiben, wissen Sie? 978 00:53:59,278 --> 00:54:00,904 Gutes Essen, schnell serviert. 979 00:54:00,988 --> 00:54:03,574 Und diesmal mit Metallbesteck. 980 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 - Das ist cool. - Und Sie, Eddie? 981 00:54:05,325 --> 00:54:06,744 Mögen Sie Sport auch? 982 00:54:06,827 --> 00:54:10,789 Ja. Ich bin sogar Eigentümer eines Sportgeschäfts in San Francisco. 983 00:54:11,331 --> 00:54:13,000 Ja. Ich liebe Sport. 984 00:54:13,083 --> 00:54:16,086 Ich verlor sogar meine Unschuld auf einem Baseballfeld. 985 00:54:16,170 --> 00:54:18,589 - Sie sind unglaublich. Wirklich? - Ja, ja. 986 00:54:18,672 --> 00:54:21,800 Ein paar der älteren Jungs warfen mich zu Boden und... 987 00:54:23,594 --> 00:54:25,262 Schön war das nicht. 988 00:54:28,640 --> 00:54:30,517 Haben Sie Anzeige erstattet? 989 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Nein. 990 00:54:32,269 --> 00:54:35,105 - Er hat einen Witz gemacht, Gayla. - Ja, das war nur... 991 00:54:35,189 --> 00:54:36,982 Über anale Vergewaltigung? 992 00:54:43,280 --> 00:54:44,865 Sie sind ein Knaller. 993 00:54:48,202 --> 00:54:49,787 Ich meine nur, 994 00:54:49,870 --> 00:54:51,121 warum nehmen wir immer an, 995 00:54:51,205 --> 00:54:54,208 dass Außerirdische aus Ufos Menschen sind? 996 00:54:55,334 --> 00:54:59,379 Warum sollen das keine Kühe von einem fremden Planeten sein? 997 00:54:59,546 --> 00:55:00,714 Stimmt! 998 00:55:00,839 --> 00:55:02,549 Verstehst du? 999 00:55:02,633 --> 00:55:04,718 Aber selbst, wenn die Kühe so weit 1000 00:55:04,802 --> 00:55:08,555 entwickelt sind, dass sie fliegende Untertassen bauen können, 1001 00:55:08,639 --> 00:55:11,642 werden die Menschen dieses Planeten vermutlich 1002 00:55:11,725 --> 00:55:13,560 immer noch auf die Kühe herabsehen. 1003 00:55:13,644 --> 00:55:14,645 Vielleicht. 1004 00:55:14,728 --> 00:55:18,148 Und sagen: "Schaut doch, die doofen Kühe mit ihren blöden UFOs." 1005 00:55:18,232 --> 00:55:20,984 Oder sie nennen es "FO", weil sie ja wissen, was es ist. 1006 00:55:21,068 --> 00:55:24,822 - Ja, genau. - He. Also... Also, ok. 1007 00:55:24,905 --> 00:55:28,367 Kann ich einfach mal was über deine Familie sagen? 1008 00:55:29,076 --> 00:55:31,161 Ich liebe sie. Sie sind wunderbar. 1009 00:55:31,245 --> 00:55:32,913 - Danke. 1010 00:55:34,248 --> 00:55:35,916 Mit einer Ausnahme. 1011 00:55:36,041 --> 00:55:39,086 Ich habe ein komisches Gefühl bei... Marvin? 1012 00:55:39,211 --> 00:55:40,504 - Martin. - Martin. 1013 00:55:40,587 --> 00:55:43,090 Ja, ich habe das Gefühl, dass Martin 1014 00:55:43,215 --> 00:55:46,593 vielleicht einfach nur eine Art großer, schwammiger Vollidiot ist. 1015 00:55:46,718 --> 00:55:50,514 - He! Er ist mein Cousin! - Ich sage es ja nur. 1016 00:55:50,597 --> 00:55:51,932 - Er ist cool. - Also bitte. 1017 00:55:52,015 --> 00:55:56,103 Er ist... Martin ist in letzter Zeit nicht gut drauf, weil er... 1018 00:55:57,437 --> 00:56:02,109 Zu Hause gibt es einen Kerl, Cal. Das ist sein bester Freund. 1019 00:56:03,193 --> 00:56:06,280 Und bis vor etwa einem Monat waren wir ein Paar, also... 1020 00:56:06,405 --> 00:56:09,408 Irgendwann kommt eben der Punkt, da passiert es oder nicht. 1021 00:56:09,491 --> 00:56:10,617 Stimmt, stimmt. 1022 00:56:10,742 --> 00:56:14,121 Und er oder du... Einer wollte nicht, dass es passiert, oder... 1023 00:56:14,246 --> 00:56:18,584 Er ist ein Mann, der keine Veränderungen mag, weißt du, darum... 1024 00:56:18,667 --> 00:56:20,544 - Er wollte nicht... - Er traute sich nicht. 1025 00:56:20,627 --> 00:56:25,674 Was... Du meinst... Heiraten? Er wollte dich nicht heiraten? 1026 00:56:25,799 --> 00:56:27,259 - Kannst du dir das vorstellen? - Nein. 1027 00:56:27,342 --> 00:56:28,635 Nicht, oder? 1028 00:56:28,802 --> 00:56:32,472 Was ist sein Problem? Was ist denn los mit Cal? 1029 00:56:32,598 --> 00:56:36,393 Jedenfalls sagte ich ihm, dass wir eine Pause bräuchten. 1030 00:56:36,476 --> 00:56:39,146 Und ich merke, durch den Abstand, den wir jetzt haben, 1031 00:56:39,271 --> 00:56:41,481 wie verschieden wir eigentlich sind. 1032 00:56:42,316 --> 00:56:44,860 Und was ist mit dir, freundlicher Fremder? 1033 00:56:45,944 --> 00:56:48,447 Hast du eine Freundin zu Hause? 1034 00:56:49,865 --> 00:56:51,158 Miranda! 1035 00:56:52,868 --> 00:56:54,703 - Wo warst du denn? - Ich war hier... 1036 00:56:54,828 --> 00:56:57,623 Ich bin 45 Minuten herumgelatscht und habe dich gesucht. 1037 00:56:57,706 --> 00:57:00,250 Oben in der Suite sind alle betrunken eingeschlafen. 1038 00:57:00,334 --> 00:57:01,376 Und? 1039 00:57:01,501 --> 00:57:03,629 Jetzt kümmert sich niemand um Opa. 1040 00:57:03,712 --> 00:57:05,672 Ich ertappte ihn eben beim Pinkeln im Flur. 1041 00:57:05,797 --> 00:57:07,007 Oh, Scheiße! 1042 00:57:07,132 --> 00:57:08,216 Finden Sie das lustig? 1043 00:57:08,342 --> 00:57:09,968 Wie wär's, wenn Sie es sauber machen? 1044 00:57:10,052 --> 00:57:11,303 - Martin. - Martin, entspann dich. 1045 00:57:11,386 --> 00:57:12,429 Tut mir leid. 1046 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Wir gehen morgen Tiefseefischen. Kommst du mit? 1047 00:57:14,890 --> 00:57:17,935 Jetzt mal langsam. Wir können nicht einfach jeden mitnehmen. 1048 00:57:18,018 --> 00:57:20,646 Müssen mit dem Kapitän reden. Es geht ums Zuladegewicht. 1049 00:57:20,729 --> 00:57:23,565 Die Frage erübrigt sich. Ich kann sowieso nicht. 1050 00:57:23,690 --> 00:57:25,025 Gute Nacht. 1051 00:57:25,525 --> 00:57:26,652 Gute Nacht. 1052 00:57:26,735 --> 00:57:28,070 Wir sehen uns. Ok. 1053 00:57:28,195 --> 00:57:29,655 Irgendwas riecht hier komisch. 1054 00:57:29,738 --> 00:57:33,241 Als ob sich jemand am Teufelskraut vergriffen hätte. 1055 00:57:50,801 --> 00:57:52,552 Wo warst du denn? 1056 00:57:53,553 --> 00:57:55,138 Hallo! He! 1057 00:57:56,640 --> 00:57:59,643 Schatz, ich war unten. 1058 00:57:59,726 --> 00:58:00,811 Unten. 1059 00:58:00,894 --> 00:58:02,813 Du warst sieben Stunden weg, Eddie. 1060 00:58:02,896 --> 00:58:04,398 Du sagtest, du willst nur was essen. 1061 00:58:04,523 --> 00:58:06,316 Das tat ich! Ich war an der Bar. 1062 00:58:06,400 --> 00:58:09,820 Ich aß Chimichangas und den Chalupateller. 1063 00:58:09,903 --> 00:58:11,738 Chimichangas brauchen nicht so lange. 1064 00:58:11,863 --> 00:58:14,908 Nein, die waren gleich da. Die Chalupas brauchten eine Weile. 1065 00:58:15,033 --> 00:58:17,327 Aber Schatz, ich traf ein nettes älteres Paar. 1066 00:58:17,411 --> 00:58:20,414 Als sie von unserer Hochzeitsreise erfuhren, kauften sie mir 1067 00:58:20,539 --> 00:58:23,166 und diesen anderen eine Runde, und wir tranken alle... 1068 00:58:23,250 --> 00:58:24,418 Welchen anderen? 1069 00:58:24,543 --> 00:58:28,588 So eine Gruppe. Rednecks, die auch an der Bar saßen. 1070 00:58:28,714 --> 00:58:31,800 Aber nette Rednecks, weißt du, so Jimmy-Carter-mäßig. 1071 00:58:31,925 --> 00:58:34,386 Eddie, das erklärt nicht, warum du um 4 Uhr kommst, 1072 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 wenn die Bar um 2 Uhr schließt. 1073 00:58:35,971 --> 00:58:38,890 Schatz, du wolltest schlafen, und ich gönnte dir die Ruhe, 1074 00:58:38,974 --> 00:58:43,228 also setzte ich mich einfach an den Strand und sah den Wellen zu. 1075 00:58:43,395 --> 00:58:45,522 Du warst die ganze Zeit am Strand? 1076 00:58:45,605 --> 00:58:46,732 Ja. 1077 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 - Wirklich? - Ja. Schatz. 1078 00:58:50,110 --> 00:58:51,820 - Eddiebär. - Schatz. 1079 00:58:52,279 --> 00:58:54,531 Ich will nicht, dass du... Vorsicht! 1080 00:58:54,614 --> 00:58:55,741 Ok. 1081 00:58:56,074 --> 00:58:59,327 Tut mir leid, Schatz. Ich wollte es nicht an dir auslassen. Aber... 1082 00:58:59,453 --> 00:59:01,413 Es ging mir so schlecht. 1083 00:59:01,496 --> 00:59:02,622 Ich habe diesen Sonnenbrand. 1084 00:59:02,748 --> 00:59:05,584 In meiner Nase steckt eine Pille. Ich kann nicht schlafen. 1085 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 Moment, was? Du hast eine Pille in der Nase? 1086 00:59:08,086 --> 00:59:11,089 Ja. Ich versuchte, ein Mittel gegen den Schmerz zu nehmen, 1087 00:59:11,173 --> 00:59:14,426 aber mexikanische Pillen sind so groß, dass ich mich verschluckte, 1088 00:59:14,509 --> 00:59:17,846 und dann blieb sie in meiner blöden Septumdeviation stecken. 1089 00:59:17,971 --> 00:59:19,723 Wow. Hast du versucht, sie zu entfernen? 1090 00:59:19,806 --> 00:59:23,852 Ja, aber diese Pinzette ist Schrott. Sie steckt einfach fest. 1091 00:59:23,977 --> 00:59:26,021 Schatz. Ich werde mich darum kümmern, ok? 1092 00:59:26,146 --> 00:59:28,523 - Ok. - Ich entferne deine kleine... 1093 00:59:28,648 --> 00:59:31,943 Deinen unerwünschten Besuch da oben. Hier, so herum. 1094 00:59:32,027 --> 00:59:34,321 - Ok. - Gut. Jetzt zurücklehnen. 1095 00:59:34,446 --> 00:59:36,406 He, das ist wie dieses Spiel, Dr. Bibber. 1096 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Oh, ja. 1097 00:59:41,703 --> 00:59:43,622 - Du hast meine Nase berührt! - Ja, stimmt. 1098 00:59:43,705 --> 00:59:46,875 - Ok, du musst ganz still halten. - Ok, ok. 1099 00:59:52,631 --> 00:59:54,800 Wow, ist die riesig. 1100 00:59:54,883 --> 00:59:59,262 Mein Gesicht fühlt sich so geschwollen an. Ich sollte die Creme abnehmen. 1101 00:59:59,346 --> 01:00:00,680 In Ordnung. 1102 01:00:01,973 --> 01:00:04,184 Das fühlt sich schon viel besser an. 1103 01:00:04,476 --> 01:00:06,019 Wie sehe ich aus? 1104 01:00:07,354 --> 01:00:09,022 Was ist, ist es schlimm? 1105 01:00:09,523 --> 01:00:11,983 Nein. Es ist nicht so... 1106 01:00:14,402 --> 01:00:15,821 Oh, Gott! 1107 01:00:16,738 --> 01:00:19,116 - Schatz. - Das ist furchtbar! 1108 01:00:19,199 --> 01:00:22,202 Schatz! So schlimm ist es nicht! Schatz! 1109 01:00:22,327 --> 01:00:23,870 Lila, komm schon! 1110 01:00:23,995 --> 01:00:27,040 Lila, die haben unsere Kreditkarte. Wir haften für Schäden. 1111 01:00:27,165 --> 01:00:30,293 Verschwinde! Das ist alles deine schuld! 1112 01:00:30,377 --> 01:00:31,795 Warum meine Schuld? 1113 01:00:31,878 --> 01:00:35,257 Du hast so genervt mit deiner blöden Sonnencreme, 1114 01:00:35,382 --> 01:00:37,717 dass ich es dir beweisen musste! 1115 01:00:38,176 --> 01:00:41,179 Du hast gewonnen, ok? Bist du jetzt zufrieden? 1116 01:00:41,263 --> 01:00:44,057 - Lila, das ist doch Unsinn. - Ich bin hässlich! 1117 01:00:44,182 --> 01:00:46,351 Schatz, es ist nur ein Sonnenbrand! 1118 01:01:03,243 --> 01:01:04,369 Lila? 1119 01:01:07,747 --> 01:01:09,249 Lila, komm schon. 1120 01:01:10,375 --> 01:01:13,461 Das ist doch lächerlich. Wie lange willst du da drinnen bleiben? 1121 01:01:13,587 --> 01:01:17,757 Das geht dich nichts an. Jetzt lass mich in Ruhe, Edward. 1122 01:01:19,259 --> 01:01:21,386 Baby, bitte, ich muss pinkeln. 1123 01:01:21,469 --> 01:01:23,138 - Na und? - Lass mich rein. 1124 01:01:23,597 --> 01:01:25,432 Geh woanders pinkeln. 1125 01:01:25,599 --> 01:01:27,809 Warum gehst du nicht Mexiko entdecken oder so? 1126 01:01:27,934 --> 01:01:31,605 Schatz, ich will Mexiko nicht ohne dich entdecken. Komm schon. 1127 01:01:31,980 --> 01:01:33,940 Ich will aber allein sein. 1128 01:01:34,608 --> 01:01:36,484 Aber du musst doch was essen. 1129 01:01:36,610 --> 01:01:38,653 Willst du was frühstücken? 1130 01:01:38,778 --> 01:01:40,113 Schieb mir die Karte unter der Tür durch. 1131 01:01:43,950 --> 01:01:45,493 - He, Sie! - He! 1132 01:01:45,619 --> 01:01:47,204 He. 1133 01:01:47,287 --> 01:01:49,706 Ich dachte, Sie wollten zum Fischen. 1134 01:01:49,789 --> 01:01:51,249 Wir haben verschlafen. 1135 01:01:51,333 --> 01:01:54,586 Ja, wegen Ihnen habe ich $150 Kaution verloren, Mr. Party Boy. 1136 01:01:54,669 --> 01:01:56,796 So macht ihr das wohl in Kalifornien, was? 1137 01:01:56,880 --> 01:02:00,091 Immer weiter, ohne Rücksicht auf die Pläne anderer Leute, was? 1138 01:02:00,175 --> 01:02:02,677 Es reicht, Martin, sei nicht so ein Geizhals. 1139 01:02:02,802 --> 01:02:04,346 Wir alle steuern was fürs Boot bei. 1140 01:02:04,471 --> 01:02:07,474 Ich gebe gar nichts, für kein verdammtes Boot. 1141 01:02:07,557 --> 01:02:10,101 - Das müssen Sie hören. Sag du es ihm. - Nein, du. Ok. 1142 01:02:10,185 --> 01:02:12,604 Als wir heute Früh über den Strand spazierten, 1143 01:02:12,687 --> 01:02:14,356 sprachen wir über letzte Nacht. 1144 01:02:14,481 --> 01:02:17,192 Jedenfalls sagte Buzz, wie toll es war, Sie kennenzulernen. 1145 01:02:17,317 --> 01:02:19,152 - Ein echtes Vergnügen. - Ja, auch für mich. 1146 01:02:19,236 --> 01:02:20,445 Übrigens werden wir Boo 1147 01:02:20,528 --> 01:02:23,740 zum Geburtstag ein Nummernschild schenken, auf dem "Byoo" steht! 1148 01:02:23,823 --> 01:02:24,950 Denken Sie nur, an Weihnachten 1149 01:02:25,033 --> 01:02:26,826 macht er es auf und da steht "Byoo"! 1150 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 - Keine Zahlen. "Byoo"! - "Byoo"!! 1151 01:02:28,370 --> 01:02:30,205 Das ist toll. Das wird er lieben. 1152 01:02:30,330 --> 01:02:32,290 Ist aber ein Geheimnis. Nicht verraten, ok? 1153 01:02:32,374 --> 01:02:33,875 Wem sollte ich es sagen? 1154 01:02:34,000 --> 01:02:36,169 - Schön, Sie zu sehen. - Machen Sie es gut. 1155 01:02:36,253 --> 01:02:38,630 Eddie, was hast du da? Isst du für zwei? 1156 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Oh, nein, nein. Ja. Nein, nein. Aber ich... 1157 01:02:41,258 --> 01:02:46,263 Ich wollte mal ein paar Kohlehydrate zu mir nehmen, deshalb... 1158 01:02:46,346 --> 01:02:49,808 Und Eier. Eier und Kohlehydrate und... 1159 01:02:49,891 --> 01:02:51,268 He, das könnten wir machen. 1160 01:02:51,351 --> 01:02:55,480 Es gibt einen Doppeldeckerbus, der Touristen nach Miraflores fährt. 1161 01:02:55,563 --> 01:02:57,440 Das ist Mexikos Basilikumhauptstadt. 1162 01:02:57,524 --> 01:02:58,650 Lass mal sehen. 1163 01:02:58,733 --> 01:03:00,318 - Sagtest du "Bagelhauptstadt"? - Nein. 1164 01:03:00,402 --> 01:03:03,113 Ich wollte immer wissen, wie Basilikum wächst. Toll. 1165 01:03:03,196 --> 01:03:07,033 - Ich auch. Bildung. Es ist ein Gewürz. - Ein Gewürz. Ein italienisches Gewürz. 1166 01:03:07,117 --> 01:03:08,159 Sie nimmt es zum Kochen. 1167 01:03:08,243 --> 01:03:09,327 Alles. 1168 01:03:09,411 --> 01:03:11,579 - Einfach alles. Ich liebe es. Pesto. - Delikat. 1169 01:03:11,705 --> 01:03:14,207 - Ist es scharf? - Nein, es ist nicht scharf. 1170 01:03:14,291 --> 01:03:15,875 Du kriegst es in Kartons. 1171 01:03:17,127 --> 01:03:19,671 Onkel Tito wird sich um alles kümmern. Ok. 1172 01:03:19,754 --> 01:03:23,008 He. Hören Sie, Tito, Sie müssen mir einen riesigen Gefallen tun. 1173 01:03:23,091 --> 01:03:24,551 300 Pesos. 1174 01:03:24,634 --> 01:03:25,844 Sie wissen gar nicht, was es ist. 1175 01:03:25,927 --> 01:03:28,179 Irgendwas Fieses, sonst würden Sie es selbst tun. 1176 01:03:28,263 --> 01:03:29,889 Na gut, schön. 1177 01:03:38,898 --> 01:03:41,735 Schatz? Bist du das? 1178 01:03:45,572 --> 01:03:49,326 Gut. Ich mache die Tür auf, du schiebst es rein. 1179 01:04:04,049 --> 01:04:05,884 Danke. 1180 01:04:07,552 --> 01:04:10,722 Danke. Ok. Ein bisschen Salsasoße. 1181 01:04:10,805 --> 01:04:11,848 Hast du alles? 1182 01:04:40,210 --> 01:04:41,836 Er knabbert an mir. 1183 01:04:51,971 --> 01:04:54,265 TRADITIONELLER MEXIKANISCHER VOLKSTANZ 1184 01:05:21,626 --> 01:05:22,752 Limone! 1185 01:05:23,753 --> 01:05:25,171 Oh, Gott. 1186 01:05:26,673 --> 01:05:27,715 Gut. 1187 01:05:29,008 --> 01:05:30,176 Hallo? 1188 01:05:32,554 --> 01:05:37,142 He, Mac! Hör mal, Mann. Ich schulde dir was. Das hier ist... 1189 01:05:37,475 --> 01:05:40,019 Das ist der beste Ort, den ich kenne! 1190 01:05:40,103 --> 01:05:41,855 Ich sagte doch, es würde dir gefallen. 1191 01:05:41,938 --> 01:05:44,524 Und die Leute, die Leute hier unten! 1192 01:05:45,692 --> 01:05:47,485 Oh, ja, ich weiß. Sind die nicht toll? 1193 01:05:47,569 --> 01:05:49,487 Vielleicht sollte ich echt den Laden verkaufen 1194 01:05:49,571 --> 01:05:50,864 und hier was aufziehen. 1195 01:05:50,947 --> 01:05:52,574 Wäre das nicht unglaublich? 1196 01:05:53,491 --> 01:05:54,742 Und wie geht es Lila? 1197 01:05:54,826 --> 01:05:57,537 - Verzeihung, Sie heißen Joachim? - Wer? 1198 01:05:57,620 --> 01:05:58,913 Deiner Frau. Lila. 1199 01:06:01,749 --> 01:06:05,545 Ihr geht es nicht so gut. Sie hat einen kleinen Sonnenbrand, also... 1200 01:06:05,920 --> 01:06:08,214 Ich bin viel mit einer anderen Frau zusammen. 1201 01:06:08,298 --> 01:06:09,382 Ja. 1202 01:06:10,258 --> 01:06:12,385 Moment. Was, ist das dein Ernst? 1203 01:06:13,219 --> 01:06:16,055 Scheidungsanwalt? Was redest du da? 1204 01:06:16,347 --> 01:06:17,932 Ist das heftig? 1205 01:06:28,526 --> 01:06:30,987 Sobald wir verheiratet waren, war alles anders. 1206 01:06:31,070 --> 01:06:32,363 Sie ist ein Alptraum, Mac. 1207 01:06:32,447 --> 01:06:35,158 Nun ja, Frauen sind eben verrückt. Das wusstest du doch. 1208 01:06:35,241 --> 01:06:36,743 Tammy ist auch unberechenbar. 1209 01:06:36,826 --> 01:06:37,869 Was redest du da? 1210 01:06:37,952 --> 01:06:40,038 Du sagst doch immer, dass ihr so glücklich seid. 1211 01:06:40,121 --> 01:06:43,166 Willst du das Geheimnis der Ehe wissen? Mach es wie ich. 1212 01:06:43,249 --> 01:06:46,419 Setze ein falsches Lächeln auf, halte ein halbes Jahrhundert durch, 1213 01:06:46,503 --> 01:06:49,797 lehn dich zurück, entspann dich und warte auf die Stunde des Todes. 1214 01:06:49,881 --> 01:06:52,091 - He. Wow! - Was ist mit meinen Hüften? 1215 01:06:52,634 --> 01:06:54,719 - Und mein Hintern? - Toll. Super. Todschick. 1216 01:06:54,802 --> 01:06:56,179 Welcher Hintern? 1217 01:06:59,098 --> 01:07:01,142 - Komm wieder her! - Ja! Ich komme, Alfons! 1218 01:07:01,226 --> 01:07:04,646 Also, diese Frau. Stört sie nicht, dass du frisch verheiratet bist? 1219 01:07:04,729 --> 01:07:08,650 Nein. Ich meine, ich habe es ihr noch nicht so richtig erklärt, werde ich aber. 1220 01:07:08,733 --> 01:07:10,527 Ich muss nur den richtigen Moment finden. 1221 01:07:10,610 --> 01:07:11,694 Eddie. Eddie! 1222 01:07:11,778 --> 01:07:12,946 Warte mal kurz. 1223 01:07:13,029 --> 01:07:15,782 Eddie! Komm, im Meer sind Seelöwen! 1224 01:07:15,865 --> 01:07:17,617 Wirklich? Ok, warte! 1225 01:07:17,700 --> 01:07:21,454 Jetzt hat sie Seelöwen gefunden! Ist das nicht fantastisch? Ich muss los! 1226 01:07:21,538 --> 01:07:25,458 Nicht! Eddie, Eddie! Komm heim! Komm heim! Komm heim, Eddie! 1227 01:07:26,459 --> 01:07:27,544 Wow. 1228 01:07:27,627 --> 01:07:31,631 Asche zu Asche, Funk zu Funky 1229 01:07:31,714 --> 01:07:35,510 Wir wissen doch, dass Major Tom ein Junkie ist 1230 01:07:35,593 --> 01:07:38,680 Im Rausch der himmlischen Höhe 1231 01:07:38,763 --> 01:07:42,976 Zieht es ihn runter wie noch nie 1232 01:07:44,185 --> 01:07:46,229 Wow, was für ein toller Tag. 1233 01:07:46,312 --> 01:07:48,523 Ich hatte so viel Spaß. 1234 01:07:49,691 --> 01:07:52,026 Hier, deine mexikanischen Sombreros. 1235 01:07:54,028 --> 01:07:56,197 Schau, da sind sie wieder. 1236 01:07:56,281 --> 01:07:57,907 Die Basilikumschnüffler. 1237 01:07:57,991 --> 01:07:59,033 Ok, beeilen wir uns. 1238 01:07:59,117 --> 01:08:01,494 In 15 Minuten sollen wir alle auf der Veranda treffen. 1239 01:08:01,578 --> 01:08:03,538 Stimmt, stimmt. Ok, gut. 1240 01:08:08,918 --> 01:08:10,128 He, Dad. 1241 01:08:10,295 --> 01:08:12,505 Da, der aus San Francisco, dessen Frau ermordet wurde. 1242 01:08:12,589 --> 01:08:14,716 - Wo? - Der Mann dort. 1243 01:08:15,258 --> 01:08:18,886 Ja, irgendein Verrückter hat sie mit einem Eispickel zerstückelt. 1244 01:08:19,721 --> 01:08:23,057 Aber sie haben ihn gekriegt. Ein Typ namens Ronald. 1245 01:08:24,058 --> 01:08:25,393 He, Baby! 1246 01:08:25,727 --> 01:08:29,063 Eddiebär ist wieder da! Ich muss dir unbedingt was erzählen. 1247 01:08:29,147 --> 01:08:31,441 Das hoffe ich, nachdem du den ganzen Tag weg warst. 1248 01:08:31,524 --> 01:08:34,652 Rate mal, was passiert ist, Schatz? Ich ging Frühstück holen. 1249 01:08:34,736 --> 01:08:36,738 Und wen traf ich völlig zufällig? 1250 01:08:36,821 --> 01:08:38,573 - Wen? - Yvon Chouinard! 1251 01:08:38,656 --> 01:08:39,699 Wen? 1252 01:08:39,782 --> 01:08:42,243 Yvon Chouinard, ein hohes Tier bei Patagonia. 1253 01:08:42,327 --> 01:08:43,578 - Und? - Und? 1254 01:08:43,661 --> 01:08:45,955 Komm, Schatz, Patagonia ist mein Hauptlieferant. 1255 01:08:46,039 --> 01:08:47,582 Ich habe alles von ihnen. Weißt du doch. 1256 01:08:47,665 --> 01:08:50,251 Yvon und seine Freunde gingen also zum Golf. Wasser? 1257 01:08:50,335 --> 01:08:51,586 - Nein. - Und sie luden mich ein. 1258 01:08:51,669 --> 01:08:54,380 Was soll ich also tun? Nein sagen? Natürlich nicht. 1259 01:08:54,464 --> 01:08:55,757 Aber du hattest keine Schläger. 1260 01:08:55,840 --> 01:08:57,675 Ich testete ein Set. Von TaylorMade. 1261 01:08:57,759 --> 01:09:01,012 Und es war gut. Damit schlug ich 30 m weiter! 1262 01:09:01,137 --> 01:09:03,765 - Wer waren die Freunde? - Nur zwei Männer. 1263 01:09:03,848 --> 01:09:07,852 Der eine hieß Lenny. Von Akron, ein Versicherungstyp. Steif, spielt aber gut. 1264 01:09:07,935 --> 01:09:10,146 Und der hiesige Patagonia-Vertreter. 1265 01:09:10,229 --> 01:09:11,898 Wie hieß der? 1266 01:09:13,983 --> 01:09:15,443 Er hieß Six-toe. 1267 01:09:15,526 --> 01:09:17,487 - Six-toe? - Ja, Six-toe. 1268 01:09:17,570 --> 01:09:20,531 Ein Amputierter. Verlor vier Zehen bei einer Everest-Tour. 1269 01:09:20,615 --> 01:09:22,075 Ohne Sauerstoff. So einer. 1270 01:09:22,158 --> 01:09:25,078 Er zeigte es mir sogar. Die äußeren Zehen hat er noch, 1271 01:09:25,203 --> 01:09:26,746 er verlor die mittleren, 1272 01:09:26,829 --> 01:09:27,997 hat aber trotzdem Gleichgewichtsgefühl. 1273 01:09:28,081 --> 01:09:29,999 Er sagt, sein Abschlag sei jetzt besser, 1274 01:09:30,083 --> 01:09:31,250 weil er leichter durchschwingen kann. 1275 01:09:31,376 --> 01:09:33,753 Weniger Widerstand. Faszinierender Typ. 1276 01:09:34,420 --> 01:09:37,507 Eddie, seit wann dauert eine Golfrunde sieben Stunden? 1277 01:09:37,590 --> 01:09:40,176 Also, vor uns spielte so ein koreanisches Paar. 1278 01:09:40,259 --> 01:09:42,011 Aber glaub mir, das war mein Vorteil, 1279 01:09:42,095 --> 01:09:43,763 denn so redeten wir übers Geschäft, 1280 01:09:43,846 --> 01:09:45,515 und wenn alles gut läuft, 1281 01:09:45,598 --> 01:09:48,601 springen vielleicht ein paar richtig gute Rabatte für mich raus. 1282 01:09:48,726 --> 01:09:51,604 Warum hast du nicht angerufen? Ich habe mir Sorgen gemacht. 1283 01:09:51,688 --> 01:09:52,855 Habe ich doch, Schatz! 1284 01:09:52,939 --> 01:09:56,192 Sobald man hier raus ist, ist der Empfang wie auf dem Mond! 1285 01:09:56,275 --> 01:09:58,945 Was hast du vor? Gehst du irgendwohin? 1286 01:09:59,070 --> 01:10:02,782 Lila, ich sagte doch gerade, in fünf Minuten lade ich sie zum Essen ein. 1287 01:10:02,907 --> 01:10:04,742 Wann hast du das gesagt? 1288 01:10:04,951 --> 01:10:08,287 Ok. Erstens, diese Leute... Ich erkläre dir mal was. 1289 01:10:08,413 --> 01:10:11,791 Diese Leute sind jetzt vorbereitet. Diese Gelegenheit... Verstehst du? 1290 01:10:11,916 --> 01:10:14,544 Er ist der Chef einer unglaublich wichtigen Outdoor-Firma. 1291 01:10:14,627 --> 01:10:15,878 International, ok? 1292 01:10:15,962 --> 01:10:18,798 Sie haben den Köder geschluckt, jetzt ziehe ich die Leine ein 1293 01:10:18,923 --> 01:10:21,467 und schlage sie tot. Zeit zum Töten, Schatz. 1294 01:10:21,551 --> 01:10:23,052 Zum Töten. Ich muss dranbleiben. 1295 01:10:23,136 --> 01:10:25,304 Sonst war die ganze Anstrengung noch umsonst. 1296 01:10:25,430 --> 01:10:26,639 Es sollte nicht lange dauern, 1297 01:10:26,764 --> 01:10:29,642 sie haben schon vor zwei Stunden mit dem Trinken angefangen. 1298 01:10:29,767 --> 01:10:33,813 Sie sind also höchst interessiert an allem, was man zu sagen hat. 1299 01:10:33,938 --> 01:10:35,565 Es wird gut laufen, verstehst du? 1300 01:10:35,648 --> 01:10:39,152 Na gut. Warte kurz. Ich lege nur etwas Make-up auf. 1301 01:10:39,277 --> 01:10:40,737 Kommst du mit? 1302 01:10:40,903 --> 01:10:42,655 Natürlich komme ich mit. 1303 01:10:43,990 --> 01:10:45,783 Ja! Gut! Super! 1304 01:10:45,908 --> 01:10:50,496 Ich rufe nur kurz an, damit sie noch einen Platz auf dem Skiff freimachen. 1305 01:10:52,665 --> 01:10:54,125 Auf dem Skiff? 1306 01:10:54,625 --> 01:10:58,838 Wir nehmen einen 12-Footer, ein Zodiac-Schlauchboot, eine Abendfahrt. 1307 01:10:58,963 --> 01:11:00,923 Nein, Eddie, ich kann nicht auf ein Boot. 1308 01:11:01,007 --> 01:11:02,967 Oh, Mist. Stimmt ja. 1309 01:11:03,593 --> 01:11:04,594 Wirklich nicht? 1310 01:11:04,677 --> 01:11:07,680 Wir wollen echt nur ein paar Meilen hinter die Wellenbrecher. 1311 01:11:07,805 --> 01:11:11,350 Bis zur Kante des Kontinentalsockels. Soll ganz toll sein. 1312 01:11:11,434 --> 01:11:15,480 Angeblich haben sie da diesen Film gedreht, The Perfect Storm. 1313 01:11:16,689 --> 01:11:21,277 Schatz, es tut mir leid, aber da kann ich auf keinen Fall hin. 1314 01:11:21,986 --> 01:11:24,280 Weißt du, was? Scheiß drauf. Egal! 1315 01:11:24,363 --> 01:11:26,115 Was soll das? Ich bin auf Hochzeitsreise! 1316 01:11:26,199 --> 01:11:27,533 Gut, dass du mir das klargemacht hast. 1317 01:11:27,658 --> 01:11:31,704 - Ich rufe an und sage ab. Sofort. - Und die Rabatte? 1318 01:11:32,538 --> 01:11:36,292 Na gut. Weißt du, was? Du hast gewonnen. Wir machen, was du willst. 1319 01:11:36,375 --> 01:11:40,296 Ich gehe, mache das Geschäft klar, dann gehen wir noch zusammen essen. 1320 01:11:40,379 --> 01:11:42,298 Klingt das gut? In Ordnung? 1321 01:11:42,381 --> 01:11:43,466 - Ok. - Gut. 1322 01:11:43,549 --> 01:11:46,636 Außerdem will ich mit dir über ein paar wichtige Sachen reden. 1323 01:11:46,719 --> 01:11:49,388 So? Gute Sachen oder schlechte Sachen? 1324 01:11:50,473 --> 01:11:52,809 Nun, weißt du, vielleicht zuckst du erst zusammen, 1325 01:11:52,892 --> 01:11:56,395 aber auf lange Sicht ist es was richtig Gutes. 1326 01:11:57,480 --> 01:11:59,816 - Ok. - Ok, gut. 1327 01:12:00,566 --> 01:12:02,318 - Oh, Schatz? - Ja? 1328 01:12:02,401 --> 01:12:04,320 Tut mir leid wegen heute Morgen. 1329 01:12:04,403 --> 01:12:06,739 Ich wollte nicht so fest schlagen. 1330 01:12:07,240 --> 01:12:08,783 Schlagen? 1331 01:12:09,408 --> 01:12:11,744 Du weißt schon, vor dem Bad, 1332 01:12:11,869 --> 01:12:15,957 als du das Essen gebracht und meine Hand auf deinen Schwanz gelegt hast. 1333 01:12:16,290 --> 01:12:20,127 Du hast mich überrascht, weißt du? Mir ging es nicht besonders. 1334 01:12:20,628 --> 01:12:23,297 Aber heute Nacht mache ich es wieder gut, versprochen. 1335 01:12:23,422 --> 01:12:24,549 Super. 1336 01:12:31,138 --> 01:12:33,307 - He da, Tito. - He, Señor Eddie. 1337 01:12:33,432 --> 01:12:34,433 Wie läuft's, Mann? 1338 01:12:34,559 --> 01:12:36,143 - Mir geht es gut. - Ja? Wirklich? 1339 01:12:36,269 --> 01:12:38,729 Wirkt nämlich, als seist du nicht ganz fit im Schritt. 1340 01:12:38,813 --> 01:12:41,482 Ach, das. Lange Geschichte. Ich will Sie nicht langweilen. 1341 01:12:41,607 --> 01:12:44,652 Nein, nein. Langweile mich. Bitte. Ich habe alle Zeit der Welt. 1342 01:12:44,777 --> 01:12:46,320 Nur zu. Was ist passiert? 1343 01:12:46,445 --> 01:12:49,115 Ok. Als ich heute Morgen das Essen in Ihr Zimmer brachte, 1344 01:12:49,240 --> 01:12:52,326 legte ich meinen Penis in die Hand Ihrer Frau. Sie schlug ihn weg. 1345 01:12:52,451 --> 01:12:54,662 Und zwar ziemlich fest. 1346 01:12:55,496 --> 01:12:57,164 Ist das dein Ernst? 1347 01:12:58,082 --> 01:13:01,711 Was machst du denn? Du kannst doch nicht... Das war völlig unmöglich. 1348 01:13:01,794 --> 01:13:05,506 Das ist nicht akzeptabel. Das macht man nicht. Also bitte. 1349 01:13:07,633 --> 01:13:11,178 Scheiße! Sie machen Witze, stimmt's? Sie hatten mich dran. 1350 01:13:11,304 --> 01:13:12,680 - Nein. - Echt gut! 1351 01:13:12,805 --> 01:13:16,475 Nein, ich mache keine Witze. Es ist empörend. Unakzeptables Verhalten. 1352 01:13:16,601 --> 01:13:20,688 Du kannst doch nicht einfach deinen Penis in die Hand meiner Frau legen. 1353 01:13:21,647 --> 01:13:24,025 Nun ja, wenn Sie es so sehen... 1354 01:13:24,150 --> 01:13:28,029 Wow, Entschuldigung. Es tut mir sehr leid, ok? 1355 01:13:28,154 --> 01:13:29,822 Was hast du dir dabei gedacht? 1356 01:13:29,947 --> 01:13:31,032 Es war nur... 1357 01:13:31,157 --> 01:13:34,619 Sie kommen hier an und versuchen mich mit Pornos zu bestechen, 1358 01:13:34,702 --> 01:13:38,456 dann sehe ich Sie mit anderen Frauen herumlaufen, auf Ihrer Hochzeitsreise, 1359 01:13:38,539 --> 01:13:42,960 da dachte ich mir eben: "Bei dem Kerl geht alles." 1360 01:13:47,882 --> 01:13:49,508 Na gut, in Ordnung. 1361 01:13:49,675 --> 01:13:52,011 Ich bedaure das Missverständnis, Señor! 1362 01:14:02,146 --> 01:14:03,856 - He! - He! 1363 01:14:05,149 --> 01:14:07,109 Wow:. Du siehst wunderschön aus. 1364 01:14:07,193 --> 01:14:08,402 Danke. 1365 01:14:09,862 --> 01:14:13,699 - Und, nimmst du mich mit rüber? - Ja. Ja. Aber hör mal. 1366 01:14:14,825 --> 01:14:16,911 Ich muss dir was sagen. 1367 01:14:17,370 --> 01:14:21,123 Es ist etwas, das ich dir schon längst hätte sagen sollen. 1368 01:14:21,207 --> 01:14:23,167 Ich weiß das mit deiner Frau. 1369 01:14:24,001 --> 01:14:25,211 Wirklich? 1370 01:14:27,046 --> 01:14:28,130 Woher? 1371 01:14:28,214 --> 01:14:32,301 Beryl und die anderen hörten, wie im Bus jemand darüber sprach. 1372 01:14:32,385 --> 01:14:34,971 Man sprach im Bus darüber? 1373 01:14:35,054 --> 01:14:36,847 Dann ist es also wahr? 1374 01:14:37,098 --> 01:14:41,936 Ja, aber es ist wirklich wichtig, dass du weißt, dass es vorbei ist. 1375 01:14:42,353 --> 01:14:44,230 Entschuldige, dass ich es nicht früher sagte. 1376 01:14:44,355 --> 01:14:45,815 Weißt du, ich kam gar nicht darauf, 1377 01:14:45,898 --> 01:14:47,441 weil ich, als ich dir begegnete... 1378 01:14:47,566 --> 01:14:52,238 Und dann... Ich weiß nicht, ich wusste nicht, dass ich dich so mögen würde. 1379 01:14:53,030 --> 01:14:56,367 Und ich wollte dich nicht erschrecken... 1380 01:14:56,742 --> 01:14:58,577 Du hättest mich nicht erschreckt. 1381 01:14:58,703 --> 01:15:01,122 Wirklich nicht? Dann bist du nicht sauer? 1382 01:15:01,580 --> 01:15:02,623 Nein. 1383 01:15:04,291 --> 01:15:05,543 Nur traurig. 1384 01:15:06,085 --> 01:15:08,254 Es muss schrecklich gewesen sein. 1385 01:15:09,422 --> 01:15:13,551 Das war es. Ist es. Ich meine, es ist einfach scheiße. 1386 01:15:14,885 --> 01:15:18,639 Du musst echt der coolste Mensch auf dem Planeten sein. 1387 01:15:20,474 --> 01:15:21,726 Echt. 1388 01:15:22,601 --> 01:15:25,938 Ich meine, diese Reaktion hätte ich nie erwartet. 1389 01:15:26,397 --> 01:15:28,983 - Dann weiß es deine ganze Familie? - Ja. 1390 01:15:31,902 --> 01:15:34,196 Bestimmt nehmen sie es nicht so gut auf wie du. 1391 01:15:34,280 --> 01:15:36,157 Doch, natürlich tun sie das. 1392 01:15:36,407 --> 01:15:38,868 - Sie sind auf deiner Seite. - Sogar Martin? 1393 01:15:38,951 --> 01:15:42,121 Boo hat jedem eingeschärft, gar nicht darüber zu reden. 1394 01:15:44,582 --> 01:15:45,791 Wahnsinn! 1395 01:15:50,421 --> 01:15:51,547 Die Esel. 1396 01:15:51,630 --> 01:15:54,592 Sie fahren dich auf einen Berg und lassen dich da mit lauter... 1397 01:15:54,675 --> 01:15:56,302 Nein, ganz hoch auf den Gipfel, 1398 01:15:56,427 --> 01:15:57,720 und dort zeltest du über Nacht. 1399 01:15:57,803 --> 01:15:59,430 - Ein Feuer unter Sternen... - Tun wir das. 1400 01:15:59,513 --> 01:16:00,806 - Absolut. Ja. - Wirklich. 1401 01:16:00,931 --> 01:16:02,933 - Jederzeit. - Wie wäre es übermorgen? 1402 01:16:03,017 --> 01:16:06,187 Das wäre... Ok, ich müsste einiges verschieben. 1403 01:16:06,312 --> 01:16:08,939 Wird nicht ganz einfach, aber es ist möglich. 1404 01:16:09,023 --> 01:16:10,066 Buzz. 1405 01:16:10,149 --> 01:16:13,360 Bin ich der Einzige, dem dieser Kerl nicht ganz geheuer ist? 1406 01:16:13,486 --> 01:16:14,737 Ich glaube schon. 1407 01:16:14,820 --> 01:16:17,364 Na gut. Dann hör mal zu, ok? 1408 01:16:17,490 --> 01:16:19,825 Der Typ sollte eigentlich trauern. 1409 01:16:19,950 --> 01:16:21,744 Warum flirtet er dann mit Miranda herum? 1410 01:16:21,827 --> 01:16:23,496 - War die Ziege tot? - Nein, nein. 1411 01:16:23,621 --> 01:16:26,415 - Wirklich? - Die Ziege stand wieder auf. 1412 01:16:26,499 --> 01:16:30,836 Jeder trauert auf seine Art. Warum lässt du ihn nicht einfach? 1413 01:16:30,961 --> 01:16:32,171 Er mag sie und sie mag ihn. 1414 01:16:32,296 --> 01:16:34,340 Ich glaube nicht, dass das gegen Regeln verstößt. 1415 01:16:34,465 --> 01:16:36,008 Ich traue ihm nicht. 1416 01:17:18,092 --> 01:17:19,218 He. 1417 01:17:20,010 --> 01:17:21,262 - Hallo. - Hallo. 1418 01:17:21,387 --> 01:17:22,513 Wie geht's? 1419 01:17:22,596 --> 01:17:26,058 Tut mir leid, dass ich uns die Hochzeitsreise verderbe, Schatz. 1420 01:17:26,183 --> 01:17:27,852 Ich bin eine furchtbare Ehefrau. 1421 01:17:27,935 --> 01:17:29,353 Nein, Schatz, das bist du nicht. 1422 01:17:29,436 --> 01:17:33,732 Du bist toll. Du bist ein besonderer, wunderschöner Mensch. 1423 01:17:35,234 --> 01:17:37,862 Trotzdem sollten wir miteinander reden. 1424 01:17:38,612 --> 01:17:41,407 Warte. Ich habe etwas für dich. 1425 01:17:46,245 --> 01:17:48,455 Es ist toll. Danke. 1426 01:17:50,040 --> 01:17:53,169 Also, jedenfalls habe ich mir überlegt... 1427 01:17:53,252 --> 01:17:55,045 Schatz, dreh es um. 1428 01:17:58,299 --> 01:18:01,302 WELTBESTER EHEMANN 1429 01:18:05,598 --> 01:18:07,266 Hast du das gemacht? 1430 01:18:07,975 --> 01:18:09,476 Bevor wir losfuhren. 1431 01:18:10,060 --> 01:18:11,145 Du hast das gemacht? 1432 01:18:11,270 --> 01:18:14,148 - Du hast das selbst genäht? - Ja. 1433 01:18:14,607 --> 01:18:16,025 Und die Herzen? 1434 01:18:16,108 --> 01:18:17,651 Dein Herz und mein Herz, 1435 01:18:17,776 --> 01:18:18,986 zusammen, 1436 01:18:19,987 --> 01:18:21,280 für Immer. 1437 01:18:23,449 --> 01:18:26,493 Also, Schatz, worüber wolltest du mit mir reden? 1438 01:18:28,454 --> 01:18:33,083 Im Moment will ich über gar nichts mit dir reden. 1439 01:18:33,167 --> 01:18:37,504 Ich will, dass du dich ausruhst, dann reden wir morgen Früh. 1440 01:18:38,964 --> 01:18:40,507 Gib mir einen Kuss. 1441 01:18:40,674 --> 01:18:41,800 Ok. 1442 01:18:42,343 --> 01:18:44,261 Eddiebär, ich liebe dich. 1443 01:18:46,597 --> 01:18:49,475 Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe... 1444 01:18:50,267 --> 01:18:52,019 Liebe, liebe, liebe. 1445 01:18:53,520 --> 01:18:55,022 - Ok. - Ok. 1446 01:18:57,358 --> 01:19:00,277 Was ist denn das Wichtige, über das du mit mir reden wolltest? 1447 01:19:00,361 --> 01:19:01,695 Ach so, ja. 1448 01:19:01,820 --> 01:19:03,197 Mein Gott! 1449 01:19:03,322 --> 01:19:05,824 Diese Guacamole ist unglaublich! 1450 01:19:05,950 --> 01:19:08,077 Wirklich? Das ist gut. Gut. 1451 01:19:08,160 --> 01:19:10,204 Deine Hand, Eddie. 1452 01:19:13,332 --> 01:19:16,043 Ok, ich werde es dir ganz direkt sagen, in Ordnung? 1453 01:19:16,168 --> 01:19:19,713 Ich war dir kein guter Ehemann. Ich war schlecht. 1454 01:19:21,548 --> 01:19:25,052 Ich bin so froh, das von dir zu hören, Eddie. 1455 01:19:25,177 --> 01:19:27,388 Ich dachte schon, ich wäre wahnsinnig geworden. 1456 01:19:27,513 --> 01:19:29,223 Als hättest du dich, sobald wir 1457 01:19:29,348 --> 01:19:33,143 verheiratet waren, in einen Irren verwandelt. 1458 01:19:33,227 --> 01:19:34,395 Ja! Ja, du hast recht! 1459 01:19:34,520 --> 01:19:37,898 Ich habe mich... Ich war irre. Es lag nicht an dir, sondern an mir. 1460 01:19:38,023 --> 01:19:39,692 Es geht nur um meine Defizite, 1461 01:19:39,817 --> 01:19:43,737 denn du warst die perfekte Frau. Du warst unglaublich. 1462 01:19:43,862 --> 01:19:46,365 Du hast alles getan, was eine Ehefrau tun sollte, 1463 01:19:46,490 --> 01:19:49,910 und jeder Mann wäre glücklich, eine Ehefrau wie dich zu haben. 1464 01:19:50,035 --> 01:19:52,579 Respekt, dass du mich ertragen hast, 1465 01:19:52,705 --> 01:19:55,416 mit all meinen Marotten. 1466 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 Danke. 1467 01:19:57,251 --> 01:20:02,006 Aber weißt du, Schatz, du solltest deinen Mann nicht ertragen müssen. 1468 01:20:02,756 --> 01:20:05,759 Du verdienst was Besseres. Weißt du, was ich meine? 1469 01:20:05,884 --> 01:20:08,429 Ja, du entschuldigst dich. Das ist echt süß. 1470 01:20:08,554 --> 01:20:11,056 Nein. Nein, ich... Ich will mich nicht... 1471 01:20:11,890 --> 01:20:14,810 Oh, Gott, ist das verdammte Zeug heiß. 1472 01:20:14,893 --> 01:20:16,395 Schatz, hör zu... 1473 01:20:17,438 --> 01:20:19,231 Manchmal im Leben... 1474 01:20:20,274 --> 01:20:21,775 Manchmal trifft man Entscheidungen 1475 01:20:21,900 --> 01:20:26,363 und merkt später, dass eine Entscheidung falsch war. 1476 01:20:27,114 --> 01:20:28,782 Nicht schlecht oder gut, 1477 01:20:28,907 --> 01:20:34,955 einfach nur nicht die richtige Entscheidung für die Beteiligten. 1478 01:20:35,748 --> 01:20:38,083 Worauf willst du hinaus, Eddie? 1479 01:20:38,292 --> 01:20:39,418 Lila, 1480 01:20:40,627 --> 01:20:44,089 wir werden in San Francisco nicht zusammen glücklich werden. 1481 01:20:47,259 --> 01:20:51,305 Rotterdam! Dort solltest du hin. Wurde mir schlagartig klar. 1482 01:20:51,430 --> 01:20:53,307 Dort liegt deine Bestimmung. 1483 01:20:53,432 --> 01:20:55,100 Sümpfe zu säubern 1484 01:20:55,225 --> 01:20:57,144 und die Umwelt dort zu retten. 1485 01:20:57,269 --> 01:20:58,312 Das solltest du tun, 1486 01:20:58,437 --> 01:21:02,775 anstatt in San Francisco rumzuhängen, mit mir, einem Sportladentyp... 1487 01:21:02,900 --> 01:21:04,234 Mein Gott! 1488 01:21:07,488 --> 01:21:10,324 Willst du das sagen, was ich glaube? 1489 01:21:10,657 --> 01:21:12,159 Ich will sagen... 1490 01:21:12,910 --> 01:21:13,911 Lila? 1491 01:21:13,994 --> 01:21:16,955 Es wird gut werden, Lila. 1492 01:21:17,081 --> 01:21:19,458 Lila, es ist besser. Für die... 1493 01:21:22,336 --> 01:21:26,131 Dir kommt ein Stück Steak da raus. 1494 01:21:30,803 --> 01:21:33,889 Das ist auf jeden Fall besser. Hörst du? 1495 01:21:33,972 --> 01:21:35,641 Darf ich meine Mom anrufen? 1496 01:21:35,766 --> 01:21:39,186 Ja, natürlich. Wenn du sie anrufen willst, mach nur, bitte. 1497 01:21:43,482 --> 01:21:45,526 - Hallo? - Mom, ich bin es. 1498 01:21:46,360 --> 01:21:48,654 Nein, nein, ich bin ok. Aber... 1499 01:21:49,488 --> 01:21:51,115 Es ist was passiert. 1500 01:21:51,198 --> 01:21:52,533 Was Großes. 1501 01:21:52,658 --> 01:21:55,452 Eddie zieht mit mir nach Rotterdam. 1502 01:21:56,203 --> 01:21:57,996 Nein, nein, warte! Nein, Lila, nicht. 1503 01:21:58,122 --> 01:22:00,916 Er will kein Sportladentyp mehr sein! 1504 01:22:00,999 --> 01:22:02,918 Bleib dran, er will es dir selbst sagen. 1505 01:22:03,001 --> 01:22:04,878 Ich wollte nicht... Hallo? 1506 01:22:05,003 --> 01:22:06,004 He, Eddie! Geht es euch gut? 1507 01:22:06,130 --> 01:22:07,506 Ja, ja, es ist toll. 1508 01:22:07,631 --> 01:22:09,258 Und du ziehst nach Deutschland? 1509 01:22:09,341 --> 01:22:10,509 Nein, nein. 1510 01:22:10,634 --> 01:22:12,970 Lila war da etwas voreilig, 1511 01:22:13,053 --> 01:22:17,558 ich bin noch nicht den ganzen Plan mit ihr durchgegangen, aber sie... 1512 01:22:17,975 --> 01:22:20,018 Hören Sie? Ich muss aufhören. 1513 01:22:20,394 --> 01:22:21,645 Ich muss mich verabschieden. 1514 01:22:21,728 --> 01:22:23,730 - Ok. Ja. - Alles Liebe! Tschüss! 1515 01:22:24,231 --> 01:22:26,859 - He! - Ist er nicht unglaublich? 1516 01:22:26,984 --> 01:22:28,360 Was soll das? 1517 01:22:29,319 --> 01:22:32,990 Ich weiß. Ich weiß. 1518 01:22:33,073 --> 01:22:35,284 - Wie geht's euch? - Nicht so gut, ehrlich gesagt. 1519 01:22:35,367 --> 01:22:37,035 Beryl und Boo wollen ihr Ehegelübde erneuern 1520 01:22:37,161 --> 01:22:38,495 und wir finden Miranda nicht. 1521 01:22:38,579 --> 01:22:39,663 Hast du sie gesehen? 1522 01:22:39,746 --> 01:22:41,582 Moment. Wer ist Miranda, Schatz? 1523 01:22:41,707 --> 01:22:44,501 Miranda, Schatz, ist ihre Cousine. Ihre Cousine. 1524 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 Weißt du, was? Entschuldige mich kurz. Kommt mit. 1525 01:22:47,713 --> 01:22:52,217 Entschuldige, Mom. Ja, nein. Keine Ahnung. Irgendwelche Leute. 1526 01:22:52,342 --> 01:22:55,762 Leute! Leute! Was macht ihr denn? Ihr seid mein Untergang. 1527 01:22:56,221 --> 01:22:57,764 Was soll das? Was ist los? 1528 01:22:57,890 --> 01:22:59,808 Martin, ich weiß, du bist sauer wegen der Sache 1529 01:22:59,892 --> 01:23:00,934 mit Cal, Miranda und mir. 1530 01:23:01,059 --> 01:23:03,979 Darüber können wir mal in Ruhe reden, aber nicht jetzt. 1531 01:23:04,062 --> 01:23:05,939 Ich will es ihr gerade sagen. 1532 01:23:06,064 --> 01:23:07,441 Wer ist das? 1533 01:23:07,941 --> 01:23:09,401 Das ist meine Frau! 1534 01:23:11,028 --> 01:23:12,112 Frau? 1535 01:23:12,446 --> 01:23:15,908 Jungs, habt ihr Peyote geschnupft? Ich bin es, Eddie. 1536 01:23:16,033 --> 01:23:18,577 - Deine Frau wurde doch ermordet. - Was? 1537 01:23:19,286 --> 01:23:21,371 Diese Zwillinge da. 1538 01:23:21,955 --> 01:23:26,084 Die sagten, ein Verrückter mit einem Eispickel ermordete deine Frau. 1539 01:23:26,960 --> 01:23:28,212 Nein, nein, nein. 1540 01:23:28,295 --> 01:23:30,130 Hört zu, Leute, ihr müsst nur wissen, 1541 01:23:30,255 --> 01:23:31,965 dass ich Miranda, seit ich mich 1542 01:23:32,090 --> 01:23:33,967 in sie verliebte, kein einziges Mal betrog. 1543 01:23:34,092 --> 01:23:35,761 Ich will nicht damit angeben, aber... 1544 01:23:35,886 --> 01:23:37,471 - Wirklich, ich... - Du krankes Arschloch! 1545 01:23:37,596 --> 01:23:38,931 - Martin! Martin! - Komm her. 1546 01:23:39,056 --> 01:23:41,975 - Nein, halt! - Da, nimm das. 1547 01:23:44,478 --> 01:23:45,896 He, was machen Sie da? 1548 01:23:45,979 --> 01:23:47,272 Lasst mich los! 1549 01:23:47,397 --> 01:23:50,317 Klär das mal mit Gott, Kumpel! 1550 01:23:51,652 --> 01:23:54,279 - Er ist es nicht wert! - Lass mich! Loslassen! 1551 01:23:54,821 --> 01:23:56,490 Was ist denn los? 1552 01:23:57,407 --> 01:23:59,159 Eddie, wer war das? 1553 01:23:59,910 --> 01:24:01,537 Ich habe nicht die geringste Ahnung. 1554 01:24:01,620 --> 01:24:04,081 Wie geht's... Wie geht's deiner... 1555 01:24:04,164 --> 01:24:05,541 Wie, du hast keine Ahnung? 1556 01:24:05,624 --> 01:24:07,709 Sie nannten dich Eddie. Du kennst ihre Cousine! 1557 01:24:07,793 --> 01:24:10,796 Nein. Ich weiß schon, wer sie waren, die Patagonia-Leute. 1558 01:24:10,921 --> 01:24:14,299 Ich habe nur nicht verstanden, warum sie so... 1559 01:24:14,424 --> 01:24:16,593 Weißt du, sie waren so... Dieses Verhalten. 1560 01:24:16,677 --> 01:24:17,844 Eddie, bist du ok? 1561 01:24:17,970 --> 01:24:19,638 Nein! Ich bin nicht ok! 1562 01:24:20,472 --> 01:24:23,141 Hör zu, Lila, wir sind nicht ok. Es ist vorbei! 1563 01:24:24,685 --> 01:24:25,769 Nein! 1564 01:24:26,186 --> 01:24:28,021 Könnten Sie bitte weggehen? 1565 01:24:28,146 --> 01:24:30,607 - Was? - Es ist vorbei mit uns! 1566 01:24:30,691 --> 01:24:32,609 - Wie meinst du das? - Aufhören! 1567 01:24:32,693 --> 01:24:35,529 - Was ist vorbei? - Einen Augenblick. 1568 01:24:35,654 --> 01:24:38,740 Hier! Hier, bitte. 50. 50 Americanos. Bitte hört auf, ok? 1569 01:24:38,824 --> 01:24:41,827 Könntet ihr... Nein! Nein, hört auf! 1570 01:24:41,952 --> 01:24:45,581 Hört ihr jetzt auf? Wir versuchen, hier zu essen! 1571 01:24:45,664 --> 01:24:49,209 Könntet ihr aufhören? Ich zahle viel Geld für dieses Hotel! 1572 01:24:49,334 --> 01:24:51,336 Ich bin auf Hochzeitsreise. Wir wollen essen! 1573 01:24:51,461 --> 01:24:52,713 Eddie, ist ok. Stört mich nicht. 1574 01:24:52,838 --> 01:24:53,880 Nein! Es ist nicht ok! 1575 01:24:54,006 --> 01:24:56,967 Wir sind frisch verheiratet! Wir wollen ruhige Ferien! 1576 01:24:57,050 --> 01:25:00,387 Wie sollen wir uns hieran erinnern, wenn ihr immer... 1577 01:25:01,179 --> 01:25:04,141 Eddie, Eddie. Es ist ok, ich habe eine schöne... 1578 01:25:06,018 --> 01:25:07,894 Eddie, bitte setz dich! 1579 01:25:12,649 --> 01:25:16,862 Wow. Ich habe mich schon gefragt, wo all die Leidenschaft hin ist. 1580 01:25:17,571 --> 01:25:21,742 Lila, tut mir leid, aber mit uns beiden ist es vorbei. 1581 01:25:22,993 --> 01:25:27,039 Was redest du da, Eddie? Was ist mit Rotterdam? 1582 01:25:31,043 --> 01:25:33,378 Entschuldige. Ich bin gleich wieder da. 1583 01:25:33,503 --> 01:25:36,423 Eddie! Du verhältst dich schon wieder total irre! 1584 01:25:38,342 --> 01:25:40,761 - He. - He. 1585 01:25:41,595 --> 01:25:44,264 Oh, Gott! Was ist mit deiner Nase los? 1586 01:25:44,723 --> 01:25:47,059 - Martin hat eine Paprika reingesteckt. - Was? 1587 01:25:47,184 --> 01:25:49,102 Hör zu, es gab ein riesiges Missverständnis. 1588 01:25:49,227 --> 01:25:50,812 Entschuldige, Eddie, kann das warten? 1589 01:25:50,896 --> 01:25:51,938 Nein! 1590 01:25:52,064 --> 01:25:53,940 Ich komme zu spät zu Beryl und Boos Zeremonie. 1591 01:25:54,066 --> 01:25:56,568 Hör zu, meine Frau ist nie ermordet worden. 1592 01:25:56,777 --> 01:25:58,820 - Was? - Ja, meine Frau, sie starb nicht. 1593 01:25:58,904 --> 01:26:02,616 Ich sagte das auch nie, das waren diese blöden Zwillinge, die... 1594 01:26:02,741 --> 01:26:05,369 Was redest du da? Du bist kein Witwer? 1595 01:26:05,452 --> 01:26:07,579 - Nein... - Nein, er ist verheiratet! 1596 01:26:08,413 --> 01:26:10,415 Martin hat es mir gerade erzählt. 1597 01:26:10,540 --> 01:26:13,543 Er ist schon die ganze Woche mit seiner Frau hier. 1598 01:26:14,753 --> 01:26:16,797 Was redet sie da? 1599 01:26:17,714 --> 01:26:21,301 Es ist wahr, ich bin... Aber es ist vorbei, Miranda. Ich meine... 1600 01:26:21,426 --> 01:26:22,427 Fort von mir. 1601 01:26:22,552 --> 01:26:24,179 Miranda, es ist ok. Hörst du mir bitte zu? 1602 01:26:24,262 --> 01:26:25,889 Geh weg. Lass mich in Ruhe! 1603 01:26:25,972 --> 01:26:27,474 Miranda! 1604 01:26:29,559 --> 01:26:30,977 Halte durch! 1605 01:26:34,147 --> 01:26:35,315 Eddie! 1606 01:26:43,657 --> 01:26:44,783 Scheiße! 1607 01:26:55,669 --> 01:26:58,296 - Eddie! - Ich habe versucht, es dir zu sagen. 1608 01:26:58,422 --> 01:27:01,007 - Lass mich in Ruhe! Verschwinde! - Miranda! 1609 01:27:01,133 --> 01:27:03,677 Eddie! Was zum Teufel ist denn los? 1610 01:27:03,802 --> 01:27:06,847 Lila, ich wollte es dir doch sagen und... 1611 01:27:07,347 --> 01:27:10,434 Habe ich mir an den Felsen den Rücken aufgeschnitten? 1612 01:27:11,184 --> 01:27:12,769 Oh, Gott! 1613 01:27:13,019 --> 01:27:14,521 Portugiesische Galeere! 1614 01:27:14,646 --> 01:27:17,357 Mach sie weg! Mach sie weg! 1615 01:27:30,829 --> 01:27:31,913 Los, tu doch was. 1616 01:27:31,997 --> 01:27:34,499 Ich helfe ihm nicht. Das hat er verdient. 1617 01:27:37,627 --> 01:27:41,006 - Schon ok. Ich weiß, was zu tun ist. - Was hast du vor? 1618 01:27:44,342 --> 01:27:47,220 Runter von mir! Nein! Nein! 1619 01:27:48,180 --> 01:27:49,222 Oh, Gott! 1620 01:27:49,347 --> 01:27:50,599 Ich weiß, was ich mache! 1621 01:27:50,682 --> 01:27:52,976 - Nein! - Eddie! 1622 01:27:54,144 --> 01:27:56,938 - Es brennt! Es brennt! - Es ist ok! 1623 01:27:57,022 --> 01:27:59,191 Es ist ok. Es ist ok. 1624 01:28:00,525 --> 01:28:02,861 Ich weiß, Schatz. Tut das nicht gut? 1625 01:28:04,571 --> 01:28:05,697 Krass! 1626 01:28:08,492 --> 01:28:11,161 Oh, nein! Schon ok, ich bin seine Frau. 1627 01:28:11,244 --> 01:28:14,289 - Wir sind auf Hochzeitsreise! - Hochzeitsreise? 1628 01:28:14,372 --> 01:28:17,083 Miranda, es ist nicht, wie es scheint. 1629 01:28:18,710 --> 01:28:21,046 Nein. Warte, Miranda! 1630 01:28:22,255 --> 01:28:23,882 Miranda! 1631 01:28:33,099 --> 01:28:36,019 Ich glaube, es war einfach eine Verkettung von Umständen. 1632 01:28:36,102 --> 01:28:40,232 Weil mir mein Dad wegen meines Liebeslebens auf den Wecker ging, 1633 01:28:41,525 --> 01:28:42,901 wegen Jodis Hochzeit. 1634 01:28:43,026 --> 01:28:47,239 Warum bin ich da nur hingegangen? Um mich zu quälen? 1635 01:28:47,739 --> 01:28:51,910 Mac redete ständig darüber, verheiratet zu sein. Es war einfach... 1636 01:28:52,911 --> 01:28:54,955 Ich stürzte mich einfach rein, weißt du? 1637 01:28:55,080 --> 01:28:58,959 Ich spürte den Druck und stürzte mich rein, zwei oder drei Tage zu früh. 1638 01:28:59,084 --> 01:29:00,794 Und ich sage dir noch was. 1639 01:29:00,919 --> 01:29:05,549 Wäre ich bloß mit meinem Vater zum Frauen aufreißen nach Vegas gefahren. 1640 01:29:05,632 --> 01:29:07,801 Das wäre das Richtige gewesen. 1641 01:29:07,926 --> 01:29:09,261 Señor Eddie! 1642 01:29:09,761 --> 01:29:16,017 He, da ist er ja! Señor Tito! Mein Tito-Bandito! 1643 01:29:16,101 --> 01:29:17,978 Eddie, was machen Sie denn nur? 1644 01:29:18,103 --> 01:29:21,857 Ich bin mit meinem Bruder zusammen, mit meinem Bruder Manuel. 1645 01:29:21,940 --> 01:29:23,942 Eddie, Sie werden schon gesucht. 1646 01:29:24,067 --> 01:29:26,987 Ihr Vater ruft ständig an, und Mac versucht Sie zu finden. 1647 01:29:27,112 --> 01:29:31,074 Und was soll ich der Amerikanerin sagen, dieser... Miranda? 1648 01:29:31,157 --> 01:29:33,201 - Was sage ich der? - Miranda? 1649 01:29:33,285 --> 01:29:34,536 - Miranda? - Ja! 1650 01:29:34,619 --> 01:29:37,873 - Was? - Ihre Familie reiste ab, aber sie nicht. 1651 01:29:37,956 --> 01:29:40,959 Sie hat schon überall nach Ihnen gesucht. 1652 01:29:41,251 --> 01:29:42,460 Wirklich? 1653 01:29:44,337 --> 01:29:46,506 Scheiße! Nur ein Witz, Mann! 1654 01:29:47,173 --> 01:29:49,634 Die Braut ist auf und davon. 1655 01:29:51,469 --> 01:29:54,598 Sie hätten Ihr Gesicht sehen sollen! Sie waren so glücklich! 1656 01:29:54,681 --> 01:29:56,933 Einen Moment lang guckten Sie so... 1657 01:29:58,143 --> 01:30:00,979 Unglaublich, dass ich Sie wieder reingelegt habe. 1658 01:30:04,024 --> 01:30:05,525 Der Spaßmacher! 1659 01:30:07,152 --> 01:30:09,613 Schon in Ordnung, schon ok. Ich komme schon klar. 1660 01:30:09,696 --> 01:30:12,032 Aber im Ernst, warum bist du hier? 1661 01:30:12,157 --> 01:30:13,241 Ha? Was ist los? 1662 01:30:13,325 --> 01:30:16,244 Soll ich zurückgehen und mich mit Lila versöhnen? 1663 01:30:16,328 --> 01:30:18,830 Oder wieder in die Staaten reisen? Bestimmt nicht! 1664 01:30:18,955 --> 01:30:23,752 Sehen Sie sich an. Hören Sie sich an. Sind Sie jetzt loco? 1665 01:30:23,835 --> 01:30:25,462 - Ich, loco? - Ja. 1666 01:30:25,545 --> 01:30:26,755 Nein, du bist loco! 1667 01:30:26,838 --> 01:30:30,383 Lila hat meine Brieftasche verbrannt, meine Kleider, meinen Pass. 1668 01:30:30,508 --> 01:30:32,344 Ich könnte ja gar nicht zurück! 1669 01:30:32,469 --> 01:30:35,847 Papiere zu kriegen würde einen Monat oder so dauern. 1670 01:30:36,848 --> 01:30:40,685 Aber weißt du, was? Ich brauche keine Papiere, um mit ihm zu reden, 1671 01:30:40,810 --> 01:30:42,228 denn Papiere jucken ihn nicht. 1672 01:30:42,354 --> 01:30:44,856 Er will nur Freundschaft, stimmt's? 1673 01:30:45,899 --> 01:30:47,233 Wir werden hierbleiben 1674 01:30:47,359 --> 01:30:49,277 und alles aussprechen, alles aussprechen, 1675 01:30:49,361 --> 01:30:51,780 bis ich wieder klar denken kann. Stimmt's, Manny? 1676 01:30:51,863 --> 01:30:54,491 Selbst, wenn es ewig dauert. Habe ich recht? 1677 01:30:55,408 --> 01:30:57,744 Jetzt hör mal zu, du Gringo-Schlappschwanz, 1678 01:30:57,869 --> 01:31:03,416 du hast mich volle zwei Wochen mit diesem Bockmist zugetextet! 1679 01:31:03,541 --> 01:31:05,460 Du willst alles wiedergutmachen? 1680 01:31:05,543 --> 01:31:07,629 Hör auf davon zu reden, mach es einfach! 1681 01:31:07,712 --> 01:31:10,173 Reiß deinen Arsch hoch und mache es! 1682 01:31:14,052 --> 01:31:16,096 Manuel hat recht, Señor Eddie. 1683 01:31:16,221 --> 01:31:20,183 Sie werden heimkehren und das alles selbst in Ordnung bringen müssen. Auf. 1684 01:31:20,266 --> 01:31:21,434 - Hoch mit Ihnen! - Nicht. 1685 01:31:21,559 --> 01:31:23,937 Sie können es, los! Hören Sie zu. 1686 01:31:24,062 --> 01:31:28,733 Ich kenne Leute, die Sie nach Kalifornien schmuggeln können. 1687 01:31:30,110 --> 01:31:31,277 Das ist kein Witz? 1688 01:31:31,403 --> 01:31:33,613 Nein, versprochen. Ich meine es Ernst. 1689 01:31:33,738 --> 01:31:36,157 - Ok, gut. Gut, gut. - Ja! 1690 01:31:36,241 --> 01:31:39,911 Aber ich will nicht nach Kalifornien. Ich will nach Mississippi. 1691 01:31:49,629 --> 01:31:51,381 Es ist in Ordnung! Alles klar, Leute! 1692 01:31:51,464 --> 01:31:54,592 Ich bin Amerikaner. Ich habe nur meinen Pass verloren. 1693 01:32:22,787 --> 01:32:23,997 Amerika! 1694 01:32:37,677 --> 01:32:39,304 Sofort stehen bleiben! 1695 01:32:39,471 --> 01:32:40,555 Ich bin Amerikaner! 1696 01:32:52,901 --> 01:32:54,277 Viel Glück, Eddie. 1697 01:32:54,360 --> 01:32:55,945 Ich hoffe, du findest dein Mädchen. 1698 01:32:56,029 --> 01:32:57,197 Danke, Carlos. 1699 01:32:57,322 --> 01:32:59,657 Und keine Sorgen wegen deines Jungens. 1700 01:33:00,075 --> 01:33:01,701 Wenn er Tänzer werden will, 1701 01:33:01,826 --> 01:33:03,495 lass ihn Tänzer werden. 1702 01:33:03,578 --> 01:33:04,996 Eine bittere Pille, 1703 01:33:05,080 --> 01:33:06,998 aber der Rat ist sicher gut. 1704 01:33:23,681 --> 01:33:26,059 - Los, nimm seine Hand! - Das schaffst du! 1705 01:33:30,021 --> 01:33:31,898 Komm schon, Kumpel! 1706 01:33:33,775 --> 01:33:35,568 Los! Nimm die Hand! 1707 01:34:01,386 --> 01:34:05,598 Ich gebe das nochmal zu Protokoll, Eddie. Ich glaube, die Idee ist schlecht. 1708 01:34:10,728 --> 01:34:14,357 Hör zu, Dad, nett, dass du kamst, um mir hier unten zu helfen. 1709 01:34:14,440 --> 01:34:17,193 Das ist einfach etwas, das ich machen muss. 1710 01:34:17,277 --> 01:34:19,445 Aber was ist nur zwischen dir und Lila passiert? 1711 01:34:19,571 --> 01:34:21,573 Sie war so ein süßes Mädchen. 1712 01:34:22,407 --> 01:34:25,410 Dad, ich liebe Miranda, klar? 1713 01:34:26,077 --> 01:34:27,954 Nichts war mir je so klar wie das. 1714 01:34:28,079 --> 01:34:30,415 Na gut, Eddie. Sei einfach vorsichtig, ok? 1715 01:34:30,498 --> 01:34:34,502 Denk daran, man nennt das hier den Bibelgürtel. Die sind hier bewaffnet. 1716 01:34:34,752 --> 01:34:37,255 Wir sind da, genau hier! Halt! Halt! 1717 01:34:43,011 --> 01:34:46,055 Willst du dich nicht zurechtmachen, dich rasieren oder so? 1718 01:34:46,139 --> 01:34:48,016 Nein. Seit über einem Monat übe ich diese Rede. 1719 01:34:48,099 --> 01:34:49,893 Ich will es hinter mich bringen. 1720 01:34:49,976 --> 01:34:51,477 Mach sie fertig! 1721 01:35:06,993 --> 01:35:11,289 Sieben Würfe hintereinander, schneller als 150 km/h? Der gibt Gas! 1722 01:35:12,665 --> 01:35:15,793 Byoo! Schau mal, was hier angespült wurde. 1723 01:35:18,463 --> 01:35:21,466 Ich weiß, frag nicht. Ist Miranda da? 1724 01:35:22,133 --> 01:35:25,178 - Du musst übergeschnappt sein. - Also, nein, bin ich nicht. 1725 01:35:25,303 --> 01:35:29,057 Mein Gott! Warum überrascht es mich nicht, diesen Penner hier zu erblicken? 1726 01:35:29,140 --> 01:35:30,808 Es ist ok. Ich will keinen Ärger, Martin. 1727 01:35:30,892 --> 01:35:33,311 Du willst keinen Ärger? Du kriegst aber Ärger, Mann! 1728 01:35:33,394 --> 01:35:35,355 Weg von meiner Tür! Du Stück Scheiße! 1729 01:35:35,480 --> 01:35:37,690 Das ist eine erfrischend ehrliche Reaktion. 1730 01:35:37,815 --> 01:35:41,110 Der will ich in nichts nachstehen, 1731 01:35:41,194 --> 01:35:45,073 also sage ich dir, dass ich einen großen Fehler begangen habe, ok? Schuldig. 1732 01:35:45,156 --> 01:35:47,575 Ich habe alles falsch gemacht. 1733 01:35:47,659 --> 01:35:48,952 Und ich gebe es zu, ok? 1734 01:35:49,035 --> 01:35:51,037 Ich habe viel zu schnell geheiratet. 1735 01:35:51,162 --> 01:35:53,414 Ich kannte meine Frau vor der Hochzeit nur kurz. 1736 01:35:53,498 --> 01:35:55,750 Das ist die Vorgeschichte. 1737 01:35:55,833 --> 01:36:00,046 Und wie lange kanntest du Miranda, bevor du wusstest, dass sie es ist? 1738 01:36:01,506 --> 01:36:03,132 Zwei Tage, ich gebe es ja zu. 1739 01:36:03,216 --> 01:36:04,968 Ich sage nur: "Genau." 1740 01:36:05,051 --> 01:36:07,262 Ich mache diesen Fehler nicht nochmal. 1741 01:36:07,345 --> 01:36:10,014 Glaub mir, jetzt weiß ich, was ich tue. 1742 01:36:10,098 --> 01:36:11,808 Und sobald die Ehe annulliert ist, 1743 01:36:11,891 --> 01:36:14,227 sollten Miranda und ich es ganz langsam angehen. 1744 01:36:14,310 --> 01:36:16,562 Ich meine, eine Weile miteinander ausgehen. 1745 01:36:16,646 --> 01:36:19,107 Mindestens ein Jahr zusammenleben. 1746 01:36:19,190 --> 01:36:23,069 Schauen, wie sich das anfühlt, und dann weitersehen, ok? Offen bleiben. 1747 01:36:23,152 --> 01:36:25,446 - So? - Diesmal will ich alles richtig machen. 1748 01:36:25,530 --> 01:36:29,242 Eddie, es wird kein "diesmal" geben. Der Würfel ist gefallen. 1749 01:36:29,325 --> 01:36:32,328 Miranda und Cal haben am Samstag vor zwei Wochen geheiratet. 1750 01:36:32,412 --> 01:36:33,496 Was? 1751 01:36:33,830 --> 01:36:36,291 Was redet ihr da? 1752 01:36:36,374 --> 01:36:38,835 Sie ist endlich zur Vernunft gekommen. 1753 01:36:39,210 --> 01:36:40,253 Das glaube ich nicht. 1754 01:36:40,336 --> 01:36:41,671 - Solltest du aber. - Eddie... 1755 01:36:41,754 --> 01:36:44,007 - Ich glaube dir nicht. - Eddie... 1756 01:36:44,090 --> 01:36:45,425 Es ist wahr. 1757 01:36:47,010 --> 01:36:48,678 Sie haben geheiratet? 1758 01:36:52,557 --> 01:36:55,184 Kann ich denn... Kann ich wenigstens mit ihr reden? 1759 01:36:55,268 --> 01:36:57,020 - Auf keinen Fall! - Martin! Beruhige dich! 1760 01:36:57,103 --> 01:36:58,730 Halt dich fern von Miranda, ok? 1761 01:36:58,813 --> 01:37:00,356 Sonst spürst du meine Faust! 1762 01:37:00,440 --> 01:37:02,358 Sonst spürst du meine beiden Fäuste! 1763 01:37:02,442 --> 01:37:05,403 Ich bin ruhig! Ich bin ganz ruhig. Du hältst mich zu fest! 1764 01:37:05,486 --> 01:37:07,322 Hör auf. Eddie... 1765 01:37:07,405 --> 01:37:08,489 - Ruhig, Junge. - Schon ok. 1766 01:37:08,573 --> 01:37:12,744 Hör zu, wir bitten dich, Mirandas und Cals Privatsphäre zu respektieren. 1767 01:37:13,745 --> 01:37:16,414 Gib den beiden eine Chance, glücklich zu sein. 1768 01:37:17,040 --> 01:37:20,626 Wenn Miranda dir am Herz liegt, dann machst du das. 1769 01:37:25,423 --> 01:37:26,883 Ok, Beryl. 1770 01:37:29,761 --> 01:37:30,970 Werde ich. 1771 01:37:43,191 --> 01:37:44,734 Miranda! 1772 01:37:51,824 --> 01:37:54,202 Es ist ok! 1773 01:37:54,285 --> 01:37:56,245 Ich bin es nur. Eddie. 1774 01:37:57,246 --> 01:37:58,748 Bist du verrückt? 1775 01:37:59,832 --> 01:38:01,376 Das ist irre! 1776 01:38:02,418 --> 01:38:03,461 Hallo! 1777 01:38:03,544 --> 01:38:06,464 - Was zum Teufel machst du hier? - Es ist ok, es ist ok. 1778 01:38:06,547 --> 01:38:09,258 Beryl sagte, du hättest geheiratet. Ich wollte nur reden. 1779 01:38:09,342 --> 01:38:11,677 Hier neben mir schläft mein Ehemann. Siehst du? 1780 01:38:11,761 --> 01:38:12,845 Ja, den sehe ich. 1781 01:38:12,929 --> 01:38:14,764 Das ist weder die Zeit noch der Ort dafür! 1782 01:38:14,847 --> 01:38:17,934 Bitte. Ich bin ganz leise. Ganz ruhig. Hör mir nur zu. 1783 01:38:18,017 --> 01:38:21,104 Nein! Ich werde dir nicht zuhören! Das ist verrückt! 1784 01:38:21,187 --> 01:38:24,023 Bitte! Du ahnst nicht, wie schwer es war, hierherzukommen. 1785 01:38:24,107 --> 01:38:26,109 Bitte, hör mir einfach zu. 1786 01:38:27,944 --> 01:38:29,862 Du hast eine Minute. Los. 1787 01:38:30,113 --> 01:38:33,491 Pass auf. Vor allem tut mir leid, dass ich nichts von meiner Ehe sagte. 1788 01:38:33,574 --> 01:38:37,245 Ich habe es ein paarmal versucht, aber wir wurden immer unterbrochen. 1789 01:38:37,328 --> 01:38:39,831 Und dann hatten wir dieses klassische Missverständnis 1790 01:38:39,914 --> 01:38:41,958 mit dem angeblichen Mord an meiner Frau. 1791 01:38:42,041 --> 01:38:43,209 Der Punkt ist jedenfalls... 1792 01:38:43,292 --> 01:38:45,920 Nein! Der Punkt ist nicht, ob du es mir sagen wolltest. 1793 01:38:46,003 --> 01:38:48,631 Du hast mich auf deiner Hochzeitsreise angebaggert! 1794 01:38:48,714 --> 01:38:49,924 Weißt du, wie gruselig das ist? 1795 01:38:50,007 --> 01:38:53,636 Ja, weiß ich. Es ist abstoßend. Ich schulde dir eine Riesenentschuldigung. 1796 01:38:53,719 --> 01:38:56,639 Andererseits bin ich froh, dass es passiert ist. 1797 01:39:10,695 --> 01:39:14,699 Ich kann doch nichts dafür, dass die Wege des Herrn so unergründlich sind. 1798 01:39:14,782 --> 01:39:18,369 Ich habe also Mist gebaut, ok? Ich habe eine Woche zu früh geheiratet. 1799 01:39:18,453 --> 01:39:20,621 Aber Pass auf: Ich würde es wieder tun. 1800 01:39:20,705 --> 01:39:22,165 Ich bereue meine Hochzeit nicht. 1801 01:39:22,248 --> 01:39:24,083 Sonst wäre ich nicht nach Cabo gefahren, 1802 01:39:24,167 --> 01:39:28,129 hätte dich nicht getroffen und hätte mich nicht in dich verliebt, 1803 01:39:28,212 --> 01:39:30,923 und dafür werde ich mich niemals entschuldigen. 1804 01:39:31,549 --> 01:39:32,842 Niemals. 1805 01:39:34,927 --> 01:39:36,053 Gott verdammt, Eddie. 1806 01:39:36,137 --> 01:39:37,388 Ich weiß. 1807 01:39:41,976 --> 01:39:43,269 Cal, es ist alles in Ordnung. 1808 01:39:43,352 --> 01:39:45,813 Martin! Martin, leg den Schläger weg. 1809 01:39:45,897 --> 01:39:49,025 Sei du still, ok? Hier geht es nicht um dich, nur um ihn! 1810 01:39:49,108 --> 01:39:50,193 Was? 1811 01:39:51,235 --> 01:39:52,612 Wer zum Teufel ist dieser Kerl? 1812 01:39:52,695 --> 01:39:55,740 Das ist der Psychopath, der dir deine Frau stehlen will, Mann! 1813 01:39:55,823 --> 01:39:58,451 Ich wusste, du würdest nicht lockerlassen, du Hurensohn! 1814 01:39:58,534 --> 01:40:01,579 Ich kann nichts dafür. Das Herz will, was es will. 1815 01:40:01,954 --> 01:40:03,581 Eddie, du musst verschwinden! 1816 01:40:03,664 --> 01:40:05,917 Erst, wenn du mir antwortest. 1817 01:40:06,000 --> 01:40:07,919 Nein! Es wird keine Antwort geben! 1818 01:40:08,002 --> 01:40:11,422 Verdammt, Martin! Verdammt, das tut weh! Scheiße! 1819 01:40:11,506 --> 01:40:12,965 Du... Martin, das tut weh! 1820 01:40:13,049 --> 01:40:16,719 Willst du kämpfen, harter Knabe? Dir werde ich es zeigen! Komm schon. 1821 01:40:16,802 --> 01:40:19,180 Ich will keinen Ärger. Bleib einfach da stehen, ok? 1822 01:40:19,263 --> 01:40:21,098 Den Ärger hast du schon, Schwanzgesicht! 1823 01:40:21,182 --> 01:40:22,266 Dad! Es ist ok. 1824 01:40:22,350 --> 01:40:26,854 Hör zu, Miranda, sag mir nur, ob du dasselbe empfindest oder nicht. 1825 01:40:29,232 --> 01:40:31,651 Alles andere klären wir schon. 1826 01:40:35,947 --> 01:40:38,783 Nein, Eddie, das tu ich nicht. 1827 01:40:40,076 --> 01:40:43,538 In Mexiko verstanden wir uns gut, aber das war es auch schon. 1828 01:40:45,498 --> 01:40:50,545 Ich liebe Cal, und alles, was in Cabo passiert ist, machte mir das klar. 1829 01:40:52,296 --> 01:40:53,631 Tut mir leid. 1830 01:40:54,465 --> 01:40:56,050 So ist es. 1831 01:40:57,134 --> 01:41:00,555 Komm mit, Junge, wir gehen. Los, komm. 1832 01:41:02,139 --> 01:41:04,934 Komm mit. Weiber spinnen, das weißt du doch. 1833 01:41:06,769 --> 01:41:08,020 Komm mit. 1834 01:41:10,147 --> 01:41:12,149 Ja, mach's gut, Opa. 1835 01:41:12,483 --> 01:41:14,193 Los, gehen wir. 1836 01:41:14,860 --> 01:41:15,987 Wow. 1837 01:41:20,825 --> 01:41:22,076 He, Dad? 1838 01:41:22,785 --> 01:41:24,203 Sieh dich um. 1839 01:41:24,287 --> 01:41:27,415 Wenn sie schaut, habe ich noch eine Chance. 1840 01:41:30,209 --> 01:41:32,336 Du bist hier fertig, Eddie. 1841 01:41:55,776 --> 01:41:58,821 Komm schon, Mann. Du kannst mich jetzt nicht alleinlassen. 1842 01:41:58,904 --> 01:42:01,365 Ich habe endlich mit Tammy alles geklärt. 1843 01:42:01,616 --> 01:42:02,992 Was heißt das? 1844 01:42:03,075 --> 01:42:05,578 Ich habe Klartext geredet. Ich sagte ihr, ab jetzt, 1845 01:42:05,661 --> 01:42:08,122 Donnerstag bis Sonntag, kommen Männer vor den Frauen. 1846 01:42:08,205 --> 01:42:10,458 Ich sagte: "Ich brauche meine Zeit." 1847 01:42:10,541 --> 01:42:13,836 Wirklich? Das sagtest du? So? Mit der Hand da oben, so... 1848 01:42:13,919 --> 01:42:15,046 Also, halb so hoch, ja. 1849 01:42:15,129 --> 01:42:16,922 Und das hat sie geschluckt? 1850 01:42:21,135 --> 01:42:23,846 Schatz, ich spreche gerade mit Edward. 1851 01:42:23,929 --> 01:42:25,681 Wir unterhalten uns später. 1852 01:42:25,765 --> 01:42:26,974 Wiedersehen. 1853 01:42:28,142 --> 01:42:31,020 - Wow:. Beeindruckend. - Ja. Hast du gesehen? 1854 01:42:31,103 --> 01:42:33,356 So wird es von jetzt an sein. Bitte, geh nicht. 1855 01:42:33,439 --> 01:42:34,649 Mac, das haben wir durchgekaut. 1856 01:42:34,732 --> 01:42:36,609 Ich habe keinen Grund mehr, hier zu sein. 1857 01:42:36,692 --> 01:42:40,988 Lila bekam den Laden zugesprochen. Mein Dad ist ständig in Vegas. 1858 01:42:41,072 --> 01:42:43,532 Ich habe seit sechs Monaten niemanden kennengelernt. 1859 01:42:43,616 --> 01:42:45,576 Weil du immer noch dieser Miranda nachheulst. 1860 01:42:45,660 --> 01:42:48,746 Das stimmt nicht! Ich bin darüber weg. Ich bin schon weiter. 1861 01:42:48,829 --> 01:42:50,623 Langsam glaube ich sogar, dass viel Gutes 1862 01:42:50,706 --> 01:42:51,832 aus dieser Erfahrung wuchs. 1863 01:42:51,916 --> 01:42:52,958 - Tatsächlich? - Ja! 1864 01:42:53,042 --> 01:42:56,170 Zum Beispiel konntest du sechs Monate in Unterhosen rumsitzen 1865 01:42:56,253 --> 01:42:58,589 und dir diesen tollen Bart wachsen lassen. 1866 01:42:58,673 --> 01:43:00,383 Ja, deswegen brauche ich Veränderung. 1867 01:43:00,466 --> 01:43:02,551 Ich kann nicht nur auf das Leben warten. 1868 01:43:02,635 --> 01:43:04,011 Ich muss meinem Instinkt folgen, 1869 01:43:04,095 --> 01:43:07,348 und im Moment sagt mir mein Instinkt, dass ich... 1870 01:43:08,432 --> 01:43:11,477 Mac, beweg deinen Arsch ins verdammte Auto, aber sofort! 1871 01:43:11,560 --> 01:43:13,562 Klar, Süße. Hallo. 1872 01:43:13,646 --> 01:43:15,356 Eddie! Denk über das nach, was ich sagte. 1873 01:43:15,439 --> 01:43:17,066 Männer vor Frauen! 1874 01:43:17,608 --> 01:43:20,069 Wie geht es dir, Eddie? Bist du traurig? 1875 01:43:20,820 --> 01:43:22,196 - Nein. - Gut. 1876 01:43:22,780 --> 01:43:24,156 Gut. Ok. 1877 01:43:25,449 --> 01:43:27,118 Ok. Tschüss, Lester. 1878 01:43:32,748 --> 01:43:35,418 Achtzehn Monate später 1879 01:43:40,673 --> 01:43:46,137 Und für $150 zusätzlich gibt's das Onkel-Tito-Spezialangebot. 1880 01:43:46,220 --> 01:43:48,973 Eine Tour zum besten Riff der Insel! 1881 01:43:49,056 --> 01:43:51,976 - $150? - Das ist ziemlich teuer, oder? 1882 01:43:52,059 --> 01:43:54,311 Sie können es auch selbst suchen. Sie sind kräftig. 1883 01:43:54,395 --> 01:43:57,273 Mit den Haien werden Sie schon fertig. 1884 01:43:57,356 --> 01:44:00,526 Tito! Erschreck diese Leute nicht. Es gibt da keine Haie. 1885 01:44:00,609 --> 01:44:03,070 Nur Sandhaie, aber die haben keine Zähne. 1886 01:44:03,154 --> 01:44:06,907 Da ist sie wieder, diese Haltung. Du hast keinen Geschäftssinn. 1887 01:44:06,991 --> 01:44:08,451 Manuelito! Tu mir einen Gefallen. 1888 01:44:08,534 --> 01:44:11,412 Hilf Tito, diesen Leuten Schnorchelausrüstungen zu geben. 1889 01:44:11,495 --> 01:44:12,997 Gib die Flossen gratis dazu. 1890 01:44:13,080 --> 01:44:15,958 - Oh, danke, Eddie. - Danke nochmal, Eddie. 1891 01:44:19,462 --> 01:44:21,464 Was kostet ein Skimboard? 1892 01:44:28,929 --> 01:44:30,848 He! Hallo! 1893 01:44:31,599 --> 01:44:32,641 Hallo. 1894 01:44:34,101 --> 01:44:36,061 Was machst du denn hier? 1895 01:44:37,271 --> 01:44:40,608 Ich bin mit der Familie da. Es ist wieder mal soweit. 1896 01:44:40,691 --> 01:44:44,820 Beryl und Boo erneuern heute Nachmittag am Strand ihr Ehegelübde... 1897 01:44:44,904 --> 01:44:45,946 Wow! 1898 01:44:46,155 --> 01:44:48,574 Und ehrlich gesagt, mir kam zu Ohren, dass du 1899 01:44:48,657 --> 01:44:50,785 hier unten ein Geschäft eröffnet hast. 1900 01:44:50,868 --> 01:44:53,078 Ach, ja? Woher wusstest du das? 1901 01:44:54,038 --> 01:44:56,791 Ich bekam deine Rundmail zur Eröffnung. 1902 01:44:57,208 --> 01:45:02,213 Oh, stimmt. Ja, ich hatte dich im Adressbuch und... 1903 01:45:03,964 --> 01:45:05,966 Unfassbar, dass du wirklich hergezogen bist. 1904 01:45:06,050 --> 01:45:07,301 Ja, doch. 1905 01:45:07,384 --> 01:45:11,096 Ich wurde einer dieser Dauerurlauber, 1906 01:45:11,180 --> 01:45:12,515 über die wir geredet haben. 1907 01:45:12,598 --> 01:45:14,558 - Ja, ich erinnere mich. - Ja. 1908 01:45:14,642 --> 01:45:16,018 Passt zu dir. 1909 01:45:18,437 --> 01:45:20,147 Du siehst toll aus. 1910 01:45:21,524 --> 01:45:22,733 Danke. 1911 01:45:23,776 --> 01:45:26,821 Dann bist du mit Cal und der ganzen Sippe hier und... 1912 01:45:29,198 --> 01:45:31,200 Cal und ich haben uns getrennt. 1913 01:45:32,284 --> 01:45:33,577 Getrennt. 1914 01:45:34,829 --> 01:45:39,291 Er ist toll, aber wahrscheinlich hätten wir nie heiraten sollen. 1915 01:45:41,043 --> 01:45:42,378 Tut mir leid. 1916 01:45:44,171 --> 01:45:48,175 Jetzt weiß ich wohl, was du auf deiner Hochzeitsreise durchgemacht hast. 1917 01:45:48,926 --> 01:45:51,470 Es ist nicht einfach, verheiratet zu sein, 1918 01:45:52,721 --> 01:45:55,182 wenn man jemand anderen liebt. 1919 01:45:58,018 --> 01:46:01,355 Er ist im Auto, und ich will ihn dir unbedingt vorstellen! 1920 01:46:02,690 --> 01:46:03,858 Er ist... 1921 01:46:04,608 --> 01:46:06,569 Wirklich? Er ist im Auto? 1922 01:46:07,152 --> 01:46:09,613 Nein! Nein. 1923 01:46:14,243 --> 01:46:15,452 Witzig. 1924 01:46:16,036 --> 01:46:17,955 Du hast mich erwischt. Das... Das ist gut. 1925 01:46:18,038 --> 01:46:19,081 - Sehr lustig. - Danke. 1926 01:46:19,164 --> 01:46:21,959 - Dann bist du solo. Bist du solo? - Bin ich. 1927 01:46:24,086 --> 01:46:27,548 Und ich wohne im Hotel, wenn du mal 1928 01:46:28,507 --> 01:46:31,010 was zusammen trinken gehen willst oder so. 1929 01:46:32,887 --> 01:46:34,555 Das wäre toll. 1930 01:46:35,598 --> 01:46:38,309 Wie wäre es heute Abend, 19 Uhr? 1931 01:46:39,143 --> 01:46:41,979 19 Uhr, das ginge. Ja. Das ließe sich einrichten. 1932 01:46:42,062 --> 01:46:43,147 - Schön. - Toll. 1933 01:46:43,230 --> 01:46:44,481 Miranda! 1934 01:46:45,190 --> 01:46:47,651 Komm schon, wir verpassen die Zeremonie! 1935 01:46:47,735 --> 01:46:50,029 - Ich komme! - He, Martin! 1936 01:46:50,112 --> 01:46:51,614 Hallo, Arschloch! 1937 01:46:52,239 --> 01:46:54,408 Ich freue mich auch, dich zu sehen! 1938 01:46:57,244 --> 01:46:58,662 Dann sehen wir uns heute Abend. 1939 01:46:58,746 --> 01:47:00,831 Ja, bis heute Abend. 1940 01:47:06,253 --> 01:47:07,421 Eddie? 1941 01:47:08,714 --> 01:47:09,965 Wer ist das? 1942 01:47:10,049 --> 01:47:14,845 Oh, hallo. Ja, echt unglaublich. Das war Gretchen Construbias. 1943 01:47:14,929 --> 01:47:15,971 Wer? 1944 01:47:16,055 --> 01:47:18,474 Gretchen Construbias, die Chefin von Da Huey? 1945 01:47:18,557 --> 01:47:22,269 Da Huey Wassersportkleidung. Meine wichtigsten Lieferanten. Ja. 1946 01:47:22,353 --> 01:47:23,771 Sie ist für eine Nacht hier. 1947 01:47:23,854 --> 01:47:27,274 Sie will um 19 Uhr was trinken gehen und über Sonderrabatte reden. 1948 01:47:27,358 --> 01:47:28,817 - Heute Abend? - Ja. 1949 01:47:28,901 --> 01:47:31,195 Oh, aber Schatz, es ist unser erster Hochzeitstag. 1950 01:47:31,278 --> 01:47:34,740 Ich weiß, ich weiß. Aber Consuela, um 21 Uhr bin ich wieder da... 1951 01:47:34,823 --> 01:47:37,451 - Ok. Dann gehen wir noch was essen? - Ok. 1952 01:47:37,534 --> 01:47:39,453 Ja, super. Ein spätes Abendessen, das ist gut. 1953 01:47:39,536 --> 01:47:42,289 Wir zwei sollten nämlich über etwas reden. 1954 01:47:42,373 --> 01:47:44,708 Oh. Über was Gutes oder was Schlechtes? 1955 01:47:44,917 --> 01:47:48,420 Nun, vielleicht zuckst du erst zusammen, 1956 01:47:48,504 --> 01:47:51,173 aber auf lange Sicht ist es was richtig Gutes. 1957 01:47:54,259 --> 01:47:55,928 Ich liebe dich, Eddie. 1958 01:47:56,804 --> 01:47:58,973 Liebe, liebe, liebe, liebe, liebe. 1959 01:48:02,977 --> 01:48:04,061 Ich Arschloch. 1960 01:50:56,233 --> 01:50:58,735 Fick mich! Fick mich! 1961 01:51:01,613 --> 01:51:03,615 Ja, ja! 1962 01:51:03,740 --> 01:51:05,450 Endlich! 1963 01:51:05,576 --> 01:51:07,119 Ja, so! 153912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.