Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,207 --> 00:00:44,336
NACH 7 TAGEN - AUSGEFLITTERT
2
00:01:00,519 --> 00:01:03,480
Und, Eddie, was gibt's Neues?
Irgendwas Spannendes?
3
00:01:03,730 --> 00:01:06,692
Ja, wir haben die neuen SasQuatch-
Golfschläger reinbekommen,
4
00:01:06,775 --> 00:01:08,193
das war ganz cool.
5
00:01:08,277 --> 00:01:11,947
Lass es mich anders formulieren.
Warst du an einer Muschi dran?
6
00:01:12,698 --> 00:01:15,158
Nein, Dad,
ich war an keiner Muschi dran.
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,827
Mal im Ernst, wen bumst du?
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,662
Wirklich, Dad, ich "bumse" niemanden,
9
00:01:18,745 --> 00:01:20,706
ich gehe nur ab und zu
ein bisschen aus.
10
00:01:20,789 --> 00:01:22,833
Unglaublich. Du weigerst
dich zu heiraten,
11
00:01:22,916 --> 00:01:26,044
genießt aber gar nicht
dein Junggesellenleben.
12
00:01:26,128 --> 00:01:29,131
Als ob du hier im Fegefeuer schmorst.
13
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
Dad, ich weigere mich nicht zu heiraten.
14
00:01:31,133 --> 00:01:33,719
Ich will das nur
mit dem richtigen Menschen tun, ok?
15
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Tut mir leid.
Ich will nur, dass es dir gut geht.
16
00:01:36,013 --> 00:01:38,473
Ich sehe dich am Valentinstag
ungern allein.
17
00:01:38,557 --> 00:01:40,309
Da gehe ich zu einer Hochzeit.
18
00:01:40,392 --> 00:01:41,685
Oh. Na, das ist doch was.
19
00:01:41,768 --> 00:01:43,979
Hochzeiten sind toll,
um Frauen kennenzulernen.
20
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
Wer heiratet denn?
21
00:01:45,856 --> 00:01:46,940
Jodi.
22
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
Jodi?
23
00:01:49,818 --> 00:01:51,403
Was hast du...
24
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
Was?
25
00:01:53,030 --> 00:01:54,698
- Ist das dein Ernst?
- Dad. Bitte.
26
00:01:54,781 --> 00:01:58,493
- Eddie, tu dir das nicht an.
- Wir sind immer noch Freunde.
27
00:01:58,577 --> 00:02:00,996
Ich meine ja nur.
Es könnte ein bisschen wehtun,
28
00:02:01,079 --> 00:02:04,291
deiner Ex-Verlobten am Valentinstag
beim Heiraten zuzusehen.
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,376
Nein. Das haben wir längst hinter uns.
30
00:02:06,501 --> 00:02:09,046
Echt. Wenn überhaupt,
dann hat das was Kathartisches.
31
00:02:09,171 --> 00:02:10,380
Es ist ein Abschluss.
32
00:02:10,505 --> 00:02:14,217
Ich finde, es ist ein Fehler,
aber vielleicht bin ich ja nur altmodisch.
33
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Lass die Hochzeit.
Fahren wir zusammen nach Vegas.
34
00:02:16,845 --> 00:02:19,640
Vielleicht haben wir Glück
und reißen ein paar Frauen auf.
35
00:02:19,723 --> 00:02:21,725
Ja, die Idee klingt toll,
36
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
zusammen mit meinem
77-jährigen Vater Frauen aufzureißen,
37
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
aber ich habe schon zugesagt, also...
Nettes Angebot.
38
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Komm schon, komm schon.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
He, kann ich ein Bier haben?
40
00:02:37,366 --> 00:02:40,744
- Und ich einen Cosmopolitan.
- Kein Problem.
41
00:02:40,827 --> 00:02:44,081
Cosmopolitan?
Ist das nicht eher ein Frauendrink?
42
00:02:44,206 --> 00:02:46,750
Oh, ja. Ja.
Ich bin durch Tammy darauf gekommen.
43
00:02:46,833 --> 00:02:49,503
Und da ich eigentlich
dasselbe trinke wie sie...
44
00:02:49,586 --> 00:02:51,004
Oh. Tatsächlich?
45
00:02:51,088 --> 00:02:53,882
Ja. Frau zufrieden, schönes Leben.
46
00:02:56,093 --> 00:02:58,512
Das ist gut.
"Frau zufrieden, schönes Leben."
47
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
- Reimt sich. Muss wahr sein.
- Ja. Danke.
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,768
Wow. Sieh dir Jodi an.
Sie sieht toll aus, was?
49
00:03:05,936 --> 00:03:07,104
Ja, sie sieht echt gut aus.
50
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
Und sie hat ein Aussehen, das sich hält.
51
00:03:09,272 --> 00:03:10,607
Sieh dir nur ihre Mom an.
52
00:03:10,691 --> 00:03:12,275
Oh, was für ein Puma.
53
00:03:14,444 --> 00:03:16,279
Da sind gute Gene im Spiel.
54
00:03:16,571 --> 00:03:18,031
He. Komm schon.
55
00:03:18,573 --> 00:03:21,952
Du hattest fünf Jahre Zeit,
um Jodi einen Antrag zu machen, ok?
56
00:03:22,077 --> 00:03:24,705
Und du hattest doch viele Gründe,
es nicht zu tun.
57
00:03:24,788 --> 00:03:27,290
Ja. Ich weiß. Ich versuche nur,
mich an sie zu erinnern.
58
00:03:27,374 --> 00:03:29,793
Verdammt, es gab so viele.
59
00:03:30,419 --> 00:03:34,631
"Sie mag meine Fantasie-Football-Liga
nicht. Ich darf ihr Essen nicht anrühren.
60
00:03:34,715 --> 00:03:36,466
"Sie probiert nie was Neues aus."
61
00:03:36,591 --> 00:03:38,552
Mann, was...
Das war nicht meine Stimme.
62
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
Das warst du. Absolut. Ganz genau du.
63
00:03:41,263 --> 00:03:43,223
Ich bin doch keine italienische Maus.
64
00:03:43,306 --> 00:03:44,391
Du klingst aber so.
65
00:03:44,474 --> 00:03:45,976
Ich spreche nicht so.
66
00:03:46,101 --> 00:03:49,980
So? Ok, kannst du dich daran erinnern?
"Sie hasst Caddyshack."
67
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
Ja, und weißt du,
warum sie Caddyshack hasst?
68
00:03:52,566 --> 00:03:54,901
Weil sie fand,
dass die Ratte nicht echt aussah.
69
00:03:54,985 --> 00:03:56,236
Das würde dich auch nerven.
70
00:03:56,319 --> 00:03:57,738
Aber sicher. Absolut.
71
00:03:57,821 --> 00:04:00,323
Verspiel dein Glück,
weil die Ratte nicht echt aussieht.
72
00:04:00,449 --> 00:04:02,325
Komm schon. Du warst nie verheiratet.
73
00:04:02,451 --> 00:04:03,493
Du bist 40 Jahre alt.
74
00:04:03,618 --> 00:04:06,496
Eddie, irgendwann musst du
die Augen schließen und springen.
75
00:04:06,621 --> 00:04:09,166
Ich tat es. Bin der glücklichste Mann,
den ich kenne.
76
00:04:09,291 --> 00:04:11,501
- He, Eddie.
- Oh, He.
77
00:04:11,626 --> 00:04:13,253
- Wie geht's?
- Gut. Wie geht es dir?
78
00:04:13,336 --> 00:04:15,005
Gut, gut. Bist du traurig?
79
00:04:15,130 --> 00:04:16,173
Nein.
80
00:04:16,256 --> 00:04:17,758
Oh, gut. Gut.
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,761
Mac, wir müssen los.
An unserem Tisch sitzen schon alle.
82
00:04:20,844 --> 00:04:22,262
- Geh vor, Schatz.
- Ist der für mich?
83
00:04:22,345 --> 00:04:25,182
- Das ist seiner.
- Oh. Jetzt ist es meiner.
84
00:04:27,684 --> 00:04:29,186
An welchem Tisch sitzt du, Eddie?
85
00:04:29,311 --> 00:04:32,856
Ich bin an Tisch 34.
86
00:04:32,981 --> 00:04:35,192
- Oh, wie schade. Wir haben 11.
- Tisch 11.
87
00:04:35,317 --> 00:04:36,777
- Ok. Bis später.
- In Ordnung.
88
00:04:36,860 --> 00:04:38,028
- Ich will mit dir tanzen.
- Ok.
89
00:04:38,153 --> 00:04:39,196
- Nicht vergessen.
- Nein.
90
00:04:39,279 --> 00:04:41,656
- Mac, komm schon.
- Tschüss. Ich muss los.
91
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
Zum Wohl!
92
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Und das war es dann!
93
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
- Verzeihung?
- Ja?
94
00:05:09,851 --> 00:05:12,479
Organisieren Sie das hier?
95
00:05:12,687 --> 00:05:14,397
Na, super.
96
00:05:14,523 --> 00:05:16,399
Wenn Sie hier einen Schwulen sehen,
97
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
muss er ja
der Hochzeitskoordinator sein. Toll.
98
00:05:18,902 --> 00:05:21,404
- So war das nicht gemeint.
- Nettes Vorurteil, toll.
99
00:05:21,488 --> 00:05:23,740
Hat hier jemand
"Hochzeitskoordinator" gesagt?
100
00:05:23,865 --> 00:05:25,325
Das wäre dann wohl moi.
101
00:05:25,408 --> 00:05:27,244
Was kann ich für Sie tun?
102
00:05:33,583 --> 00:05:37,254
Vermutlich ein Irrtum. Ich bin an
Tisch 34, aber das ist der Kindertisch.
103
00:05:37,337 --> 00:05:41,424
Oh, oh. Das ist nicht der Kindertisch.
Das ist der Singletisch. Viel Spaß.
104
00:05:49,266 --> 00:05:51,434
Hatte Ihre Frau keine Zeit?
105
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
Keine Frau.
106
00:05:53,770 --> 00:05:55,272
Oh. Geschieden?
107
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
Nein.
108
00:05:58,608 --> 00:05:59,943
Freundin?
109
00:06:01,278 --> 00:06:03,280
Ich bin gerade so dazwischen.
110
00:06:03,405 --> 00:06:06,533
Ich bleibe in Bewegung
und halte die Augen auf, weißt du?
111
00:06:06,616 --> 00:06:08,201
He, Mister.
112
00:06:08,285 --> 00:06:10,036
- Was?
- Sind Sie schwul?
113
00:06:10,954 --> 00:06:12,956
- Nein.
- Ja! Ich kriege $10 von dir.
114
00:06:13,081 --> 00:06:15,542
Moment, Moment. Sind Sie bi?
115
00:06:16,459 --> 00:06:18,128
Nein. Nein, ich bin nicht bi.
116
00:06:18,253 --> 00:06:20,380
Siehst du? Unentschieden.
Wir verlieren beide.
117
00:06:20,463 --> 00:06:22,966
Sind Sie vielleicht
ein Witwer oder so was?
118
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
Ja. Ich bin Witwer. Das ist... Ja.
119
00:06:25,969 --> 00:06:28,722
- Tut mir leid.
- Ist doch Quatsch. Er ist schwul.
120
00:06:28,805 --> 00:06:30,557
Nein. Ich bin nicht schwul.
121
00:06:30,640 --> 00:06:33,476
- Dann spielen wir Fünf-in-fünf.
- Was ist das?
122
00:06:33,602 --> 00:06:35,812
Ich frage Sie fünf Sachen
in fünf Sekunden.
123
00:06:35,896 --> 00:06:38,148
Wenn Sie ehrlich sind,
brauchen Sie nicht überlegen.
124
00:06:38,231 --> 00:06:40,066
Ich will das nicht spielen. Tut mir leid.
125
00:06:40,150 --> 00:06:41,735
- Schnell. Wie starb Ihre Frau?
- Mord.
126
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
- Wie?
- Eispickel.
127
00:06:43,153 --> 00:06:44,321
- Mörder gefasst?
- Ja.
128
00:06:44,446 --> 00:06:45,906
- Wie hieß er?
- Ronald.
129
00:06:45,989 --> 00:06:47,490
Brad Pitt, Russell Crowe.
Wer ist besser?
130
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Brad Pitt.
131
00:06:48,909 --> 00:06:50,243
- Was? Ich dachte...
- Erwischt.
132
00:06:50,327 --> 00:06:52,913
Nein, ich dachte, ihr meint,
besser als Schauspieler.
133
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Voll in die Falle gegangen.
134
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
- Schwul.
- Schwul.
135
00:06:55,999 --> 00:06:57,500
Ihr seid schwul.
136
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Ihr sollt alle wissen,
137
00:07:00,921 --> 00:07:03,798
dass Jodi die einzige Frau ist,
die ich je liebte.
138
00:07:04,257 --> 00:07:09,179
Und ich danke ihr dafür, dass sie mich
an ihrem Märchenleben teilhaben lässt.
139
00:07:12,515 --> 00:07:17,354
Und ich musste schon ein paar Frösche
küssen, bevor ich meinen Prinz fand.
140
00:07:18,021 --> 00:07:20,857
Cantrow! Hast du das gehört?
141
00:07:20,982 --> 00:07:26,363
Aber im Ernst, Michael war die Antwort
auf all meine Gebete.
142
00:07:26,446 --> 00:07:31,326
Und ehrlich gesagt, er ist der einzige
Mann, den mein Vater je mochte.
143
00:07:32,702 --> 00:07:35,372
Das kommt daher,
dass er als Erster ihrer Freunde
144
00:07:35,497 --> 00:07:37,874
kein totales Arschloch war.
145
00:07:40,543 --> 00:07:43,546
In Ordnung, in Ordnung, ok.
Danke, dass ihr alle da seid.
146
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
Wir werden heute viel Spaß haben, ok?
147
00:08:37,392 --> 00:08:40,270
Haltet ihn, er hat meine Handtasche!
Haltet ihn auf!
148
00:08:40,353 --> 00:08:42,772
He, halt! He, stopp! Stopp!
149
00:08:42,856 --> 00:08:44,774
Verpiss dich! Halt dich da raus!
150
00:08:44,858 --> 00:08:46,359
Ruhig, Kumpel, gib mir die Tasche.
151
00:08:46,443 --> 00:08:50,113
Zurück, Mann! Ich schwöre,
ich schneide dir den Kopf ab!
152
00:08:50,238 --> 00:08:52,115
- Gib mir die...
- Ich werd's dir zeigen!
153
00:08:52,240 --> 00:08:57,537
Nein, Mann, die gehört mir. Mir!
He, Mann, Mann, sie gehört mir. Mir!
154
00:08:57,620 --> 00:08:59,289
Sie gehört mir!
155
00:09:02,959 --> 00:09:04,294
Scheiße.
156
00:09:04,419 --> 00:09:05,712
Scheiße!
157
00:09:05,795 --> 00:09:07,881
Oh, Gott, sind Sie ok?
158
00:09:07,964 --> 00:09:09,466
Nein, es brennt. Das war Reizgas.
159
00:09:09,591 --> 00:09:11,551
Es war nur mein Parfüm.
160
00:09:11,634 --> 00:09:13,053
Mist, das darf nicht wahr sein!
161
00:09:13,136 --> 00:09:16,306
Ich habe alles da drinnen.
Meine Kreditkarte, meine Geldbörse.
162
00:09:16,431 --> 00:09:19,809
In dieser Tasche ist alles.
Mein Führerschein, meine Schlüssel,
163
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
mein Leben.
164
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
Ja, dieser Mann war wahnsinnig.
165
00:09:24,481 --> 00:09:27,150
Ich meine, ich...
Ich versuchte ihn aufzuhalten, aber...
166
00:09:27,275 --> 00:09:28,651
Tut mir leid. Fast hatte ich ihn.
167
00:09:28,777 --> 00:09:31,112
Nein, nein, es ist nicht Ihre Schuld.
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,493
Ich hätte ihn schlagen sollen oder so.
Tut mir leid.
169
00:09:39,829 --> 00:09:44,000
Danke. Es war toll,
dass Sie sich eingemischt haben.
170
00:09:51,633 --> 00:09:54,844
- Hier. Ich helfe Ihnen.
- Oh, danke.
171
00:09:58,515 --> 00:10:00,767
Oh. Verzeihung. Ich wollte Sie nicht...
172
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Ich kenne die Regeln für so was nicht.
173
00:10:03,353 --> 00:10:05,855
Schon in Ordnung.
Ich schaffe das. Kein Problem.
174
00:10:05,939 --> 00:10:08,191
Ok. Schöne Unterwäsche. Hier, bitte.
175
00:10:08,316 --> 00:10:09,526
Leben Sie hier in der Nähe?
176
00:10:09,651 --> 00:10:13,863
Ja, allerdings.
Nur ein paar Blocks von hier.
177
00:10:13,988 --> 00:10:17,033
- Bei Bay City Sports, wissen Sie?
- Bay City Sports? Ich...
178
00:10:17,158 --> 00:10:21,329
Ja, ein großes Sport... Eine Art
Sportartikelkaufhaus, in der Van Ness.
179
00:10:21,412 --> 00:10:23,957
- Ja. Ich glaube, das kenne ich.
- Es gehört mir, also...
180
00:10:24,040 --> 00:10:26,626
- Oh, toll.
- Ja. Ja, es macht Spaß.
181
00:10:26,709 --> 00:10:29,712
- Super. Oh, das ist meine.
- Das ist Ihre? Ok.
182
00:10:30,672 --> 00:10:32,382
Kein Geld. Er hat meine Brieftasche.
183
00:10:32,507 --> 00:10:33,758
Augenblick. Hier. Ich hab's.
184
00:10:33,883 --> 00:10:35,927
Nein, ich wollte nicht...
Sie haben genug getan.
185
00:10:36,052 --> 00:10:38,721
Nein. Hier. Bitte. Bitte.
Ich habe einen Fünfer. Bitte.
186
00:10:38,847 --> 00:10:41,891
Nehmen Sie. Ich habe Hunderte
von Dollar auf der Bank, es ist ok.
187
00:10:42,016 --> 00:10:45,353
- Dann kann ich es nicht annehmen.
- Nur ein Witz. Es ist kein Problem.
188
00:10:45,436 --> 00:10:48,690
Ich bin nicht reich, aber ich komme
gut aus. Los. Steigen Sie ein.
189
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
- Schon verstanden.
- Gut.
190
00:10:51,943 --> 00:10:53,194
- Machen Sie es gut.
- Danke.
191
00:10:53,278 --> 00:10:54,737
In Ordnung.
192
00:10:54,863 --> 00:10:57,407
He, wie heißen Sie?
193
00:10:57,532 --> 00:10:58,575
Lila!
194
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Lila, ich bin Eddie!
Eddie... Eddie Cantrow!
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,746
Ok!
196
00:11:05,081 --> 00:11:06,249
Scheiße.
197
00:11:16,301 --> 00:11:18,219
Oh, ja. Das ist dein Mädchen, Eddie.
198
00:11:18,303 --> 00:11:21,806
Ich sagte immer, dass man viel
über Frauen durch ihre Slips erfährt.
199
00:11:21,931 --> 00:11:23,433
Wann hast du das je gesagt?
200
00:11:23,558 --> 00:11:26,519
Das war praktisch mein Mantra.
Du passt einfach nicht auf.
201
00:11:26,603 --> 00:11:27,645
Und, hast du ihre Nummer?
202
00:11:27,770 --> 00:11:29,063
Nein, habe ich nicht.
203
00:11:29,147 --> 00:11:31,274
Sie wurde überfallen.
Da mache ich sie nicht an.
204
00:11:31,399 --> 00:11:36,321
Moment. Sie ist toll, nett,
es ist Valentinstag, sie ist ganz allein...
205
00:11:36,446 --> 00:11:38,823
David Bowie, dein Lieblingsmusiker,
206
00:11:38,948 --> 00:11:39,991
steht auf ihren Unterhosen.
207
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
Und du lädst sie nicht ein?
208
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
Es war... Es war viel los.
209
00:11:43,453 --> 00:11:46,706
Mir war gerade ein echt feuriges
Parfüm in die Augen gesprüht worden.
210
00:11:46,789 --> 00:11:47,999
Ich war verwirrt. Ich war...
211
00:11:48,124 --> 00:11:51,377
Und du kamst nicht auf die Idee,
der Tram nachzurennen,
212
00:11:51,461 --> 00:11:54,505
mit ihrer Unterhose zu winken
und ihren Namen zu rufen?
213
00:11:54,631 --> 00:11:57,550
Nein! Ich meine, pass auf,
dieses Mädchen war umwerfend.
214
00:11:57,634 --> 00:11:59,761
Völlig ausgeschlossen,
dass sie Single ist.
215
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
Garantiert hat sie
so einen Internet-Milliardär als Freund.
216
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Ein Milliardär, der sie am Valentinstag
217
00:12:04,641 --> 00:12:06,434
zum Waschen
in den Waschsalon schickt.
218
00:12:06,517 --> 00:12:10,188
Komm schon, Eddie! Sie war solo.
Du hast dich nicht getraut.
219
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
Oh, das ist meine Frau.
220
00:12:13,107 --> 00:12:14,192
Ok.
221
00:12:16,152 --> 00:12:17,487
He, Schatz.
222
00:12:17,654 --> 00:12:18,780
Ja.
223
00:12:19,697 --> 00:12:22,200
Ok, klar, auf jeden Fall. Sofort.
224
00:12:22,325 --> 00:12:24,869
Also, Leute.
Ich bin als Ehemann gefragt.
225
00:12:25,203 --> 00:12:27,163
Tante Flo kam gerade bei uns an.
226
00:12:27,288 --> 00:12:28,456
Wer ist Tante Flo?
227
00:12:28,539 --> 00:12:31,042
Tammy bekam ihre Tage,
ich muss Wattebonbons kaufen.
228
00:12:31,167 --> 00:12:34,712
Bittet sie dich auch mal um etwas,
wofür du nicht sofort aufspringst?
229
00:12:34,837 --> 00:12:38,800
Nein. Warum? Ich will, dass sie
glücklich ist. Deswegen auch der Pony.
230
00:12:40,051 --> 00:12:42,053
Schade um das Mädchen, Eddie.
Klang gut.
231
00:12:42,178 --> 00:12:44,013
- Danke für die netten Worte.
- Gerne.
232
00:12:44,138 --> 00:12:45,181
Er sprach die Wahrheit.
233
00:12:45,306 --> 00:12:49,394
Du hättest sie nur zu Kaffee oder
Kuchen einladen müssen, verdammt.
234
00:12:49,519 --> 00:12:52,230
Klar, Kuchen hätte uns
bestimmt fürs Leben verbunden, Dad.
235
00:12:52,355 --> 00:12:54,983
Ich meine nur,
wenn du auf solche Wäsche stößt,
236
00:12:55,066 --> 00:12:56,401
musst du sie festhalten.
237
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Ich muss zu einer
Wurzelbehandlung. Mach's gut.
238
00:13:04,367 --> 00:13:07,161
In Ordnung, Ralphie, los geht's.
239
00:13:07,245 --> 00:13:09,122
Scheiße. Eddie, was mache ich falsch?
240
00:13:09,205 --> 00:13:12,333
Also. Du schwingst nie
beim ersten Wurf. Sei geduldig.
241
00:13:12,417 --> 00:13:15,086
- Aber der Ball kam mittig an.
- Etwas hoch und zu weit innen.
242
00:13:15,211 --> 00:13:17,255
He, Scheißerchen,
hast du Zeit für neun Löcher?
243
00:13:17,380 --> 00:13:18,715
Ich bin gerade beschäftigt, Dad.
244
00:13:18,840 --> 00:13:20,758
Pass auf,
jeder will Homeruns schlagen.
245
00:13:20,883 --> 00:13:22,760
Aber ein Walk ist genauso gut
wie ein Hit.
246
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
- Echt?
247
00:13:24,012 --> 00:13:25,680
Der schlechteste Rat, den ich je hörte.
248
00:13:25,763 --> 00:13:27,598
- Schwing drauf los, Kerl.
- Nein, warte.
249
00:13:27,724 --> 00:13:29,100
Soll ich schwingen oder warten?
250
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
Hör auf mich,
ich bin älter als er. Schwing!
251
00:13:31,602 --> 00:13:32,770
- Warte.
- Schwing!
252
00:13:32,895 --> 00:13:35,398
Nein, Dad, jetzt verwirrst du ihn.
253
00:13:37,025 --> 00:13:38,443
Oh, Gott.
254
00:13:38,568 --> 00:13:40,278
- Dad, das ist sie.
- Wer?
255
00:13:40,403 --> 00:13:42,947
Das Mädchen, von dem ich erzählte,
Lila. Verschwinde.
256
00:13:43,072 --> 00:13:46,909
- Weg. Los, los, los.
- Entspann dich. Ich verrate dich nicht.
257
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Ist aber schön,
ein Gesicht zum Slip zu sehen.
258
00:13:50,455 --> 00:13:51,539
Wo hast du den her?
259
00:13:51,622 --> 00:13:55,918
Beruhige dich. Der ist nicht für mich.
Ich wollte ihn mit in den Club nehmen!
260
00:13:56,044 --> 00:13:58,212
Was? Darf man nicht mal
mit seinem Sohn angeben?
261
00:13:58,296 --> 00:14:01,799
- Nein, Dad. Dad.
- Her damit. Her damit.
262
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
- Hallo.
- He.
263
00:14:05,636 --> 00:14:08,723
Ich war gerade in der Gegend.
Ich suche eine Fleecejacke.
264
00:14:08,806 --> 00:14:09,974
Was meinen Sie?
265
00:14:10,099 --> 00:14:11,768
Hervorragender Geschmack.
266
00:14:12,268 --> 00:14:13,770
Das ist mein Dad.
267
00:14:13,936 --> 00:14:15,897
Hallo, Dad.
268
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Schön, Sie kennenzulernen, Lila.
269
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Woher kennen Sie meinen Namen?
270
00:14:21,277 --> 00:14:23,279
Ok, die Katze ist aus dem Sack.
271
00:14:23,821 --> 00:14:25,656
Mein Sohn fand Ihre Wäsche
auf dem Gehweg
272
00:14:25,782 --> 00:14:28,576
und wir sprachen
die ganze Woche über Sie.
273
00:14:28,659 --> 00:14:31,412
Eddie, gib ihr den Slip zurück.
274
00:14:33,289 --> 00:14:36,709
Bitte. Ich habe für Sie
darauf aufgepasst,
275
00:14:36,793 --> 00:14:41,172
in der Hoffnung, dass Sie kommen
und ihn holen würden. Es hat geklappt.
276
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
- Ok.
- Jetzt ist alles geregelt.
277
00:14:43,466 --> 00:14:45,510
- Danke.
- Gern geschehen.
278
00:14:45,927 --> 00:14:48,012
Ok. Meine Arbeit ist getan.
279
00:14:49,180 --> 00:14:50,515
Ich gehe dann.
280
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Der ist ja süß.
281
00:14:52,934 --> 00:14:54,936
Ja, das ist er. Ein ganz Süßer.
282
00:14:56,354 --> 00:14:58,398
- Und?
- Nun, was haben Sie denn vor?
283
00:14:58,481 --> 00:15:02,402
Wollen Sie wandern gehen,
in der Stadt herumlaufen oder...
284
00:15:02,485 --> 00:15:04,320
Wahrscheinlich beides ein bisschen.
285
00:15:04,445 --> 00:15:06,948
Na gut, also, beide trocknen schnell,
das ist gut,
286
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
das leitet den Schweiß ab,
287
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
damit er schnell verdunstet.
288
00:15:10,118 --> 00:15:12,495
Aber ich persönlich
würde die von Patagonia nehmen,
289
00:15:12,620 --> 00:15:14,622
weil die
aus 100 % Recyclingmaterial besteht.
290
00:15:14,705 --> 00:15:17,959
He, sind Sie Kuchen-Fan?
291
00:15:20,795 --> 00:15:23,714
Ein Kuchen-Fan? Mögen Sie Kuchen?
Kuchen? Essen? Kuchen.
292
00:15:23,840 --> 00:15:27,969
Oh, Kuchen. Apfelkuchen oder...
Ja, ich liebe Kuchen.
293
00:15:29,053 --> 00:15:30,555
Ich glaube es nicht.
294
00:15:30,847 --> 00:15:33,474
Sie sind also Umweltwissenschaftlerin.
295
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Warum klingen Sie so überrascht?
296
00:15:36,018 --> 00:15:39,856
Nein, ich meine,
Sie sehen nur nicht aus
297
00:15:39,981 --> 00:15:42,567
wie die typische Wissenschaftlerin.
298
00:15:42,692 --> 00:15:45,778
Also, so wissenschaftlich ist das nicht.
Es geht mehr um...
299
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
- Es ist nur Forschung.
- Klar. Verstehe. Nur Forschung.
300
00:15:48,906 --> 00:15:50,324
Wirklich.
301
00:15:51,367 --> 00:15:53,828
Bestimmt vereinfachen Sie sehr, aber...
302
00:15:53,911 --> 00:15:56,873
Für uns Dummköpfe,
die Baseballhandschuhe verkaufen...
303
00:15:56,998 --> 00:15:59,167
Nein, Sie sind kein Dummkopf.
304
00:16:00,042 --> 00:16:01,252
Eddie...
305
00:16:02,753 --> 00:16:04,714
Darf ich ehrlich zu Ihnen sein?
306
00:16:04,839 --> 00:16:06,174
Ja, klar.
307
00:16:07,592 --> 00:16:11,846
Die Jacke, die ich heute gekauft habe,
brauchte ich eigentlich gar nicht.
308
00:16:12,430 --> 00:16:15,266
Ich kam heute in den Laden,
um Sie wiederzusehen.
309
00:16:15,600 --> 00:16:16,851
Wirklich?
310
00:16:18,269 --> 00:16:19,896
- Oh, toll
311
00:16:21,439 --> 00:16:23,524
Wenn Sie sie zurückgeben wollen,
kein Problem.
312
00:16:23,608 --> 00:16:25,860
Oh, nein, Eddie,
ich will sie nicht zurückgeben.
313
00:16:25,943 --> 00:16:27,445
Gut, aber es wäre kein Problem, ok?
314
00:16:27,570 --> 00:16:29,614
- Nein, sie ist toll.
- Ich meine, abgesehen von...
315
00:16:29,739 --> 00:16:33,451
Eddie, ich glaube,
sie ist perfekt für mich.
316
00:17:42,311 --> 00:17:43,354
Du bist nicht böse?
317
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
Natürlich bin ich nicht böse.
318
00:17:45,439 --> 00:17:48,276
Ich will nichts tun,
womit du dich nicht gut fühlst. Komm.
319
00:17:48,359 --> 00:17:51,529
Ich weiß, es ist albern.
Ich bin ja keine Jungfrau oder so was.
320
00:17:51,654 --> 00:17:54,699
Lila, du schuldest mir
keine Erklärungen, ok? Wirklich nicht.
321
00:17:54,824 --> 00:17:57,785
Ich weiß, aber du sollst verstehen,
woher ich komme.
322
00:17:57,868 --> 00:17:59,161
Es ist nur...
323
00:17:59,287 --> 00:18:02,540
Ich habe gesehen, wie zu rascher Sex
Beziehungen ruiniert hat,
324
00:18:02,665 --> 00:18:05,835
und ich will nicht riskieren,
was wir miteinander haben.
325
00:18:06,127 --> 00:18:08,963
Denn was wir haben ist wirklich,
wirklich schön.
326
00:18:09,505 --> 00:18:12,675
Soweit ich weiß, nehmen wir
an keinem Rennen teil, oder?
327
00:18:12,883 --> 00:18:14,010
Cool.
328
00:18:21,350 --> 00:18:23,227
- In Ordnung.
- In Ordnung.
329
00:18:23,686 --> 00:18:25,396
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
330
00:18:25,813 --> 00:18:27,189
Schlaf gut.
331
00:18:27,523 --> 00:18:28,858
Das werde ich.
332
00:18:36,574 --> 00:18:39,452
Eddie, Anruf auf Leitung drei.
Es ist Lila.
333
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
He, Baby, wie geht es dir?
334
00:18:45,958 --> 00:18:47,418
Was ist los?
335
00:18:47,627 --> 00:18:50,713
Wie lange sollst du
in Rotterdam bleiben?
336
00:18:50,880 --> 00:18:52,590
Das hängt von der Umstrukturierung ab.
337
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
- Mindestens zwei Jahre.
- Zwei Jahre?
338
00:18:55,551 --> 00:18:56,927
Vielleicht länger.
339
00:19:01,057 --> 00:19:02,391
Zwei Jahre?
340
00:19:04,602 --> 00:19:06,062
Warum Deutschland?
341
00:19:06,729 --> 00:19:07,980
Holland.
342
00:19:09,607 --> 00:19:12,026
Kannst du nicht sagen:
"Nein. Ich kann das nicht tun.
343
00:19:12,109 --> 00:19:14,654
"Ich will forschen, aber ich bin keine,
ich werde nicht..."
344
00:19:14,737 --> 00:19:17,281
Eddie, es geht um meine Karriere.
Das geht nicht.
345
00:19:17,406 --> 00:19:20,076
Das verstehe ich,
aber kannst du nicht einfach sagen...
346
00:19:20,159 --> 00:19:21,827
Kann niemand anderes dorthin?
347
00:19:21,911 --> 00:19:24,705
Nur ich oder dieser andere Forscher,
und der ist verheiratet.
348
00:19:24,789 --> 00:19:25,831
Na und?
349
00:19:25,915 --> 00:19:29,418
Verheiratete müssen nicht umziehen.
Das sind ihre Grundsätze.
350
00:19:33,506 --> 00:19:35,591
Was spricht dagegen?
351
00:19:36,175 --> 00:19:38,386
Erstens kenne ich sie erst
seit sechs Wochen.
352
00:19:38,469 --> 00:19:39,970
Das ist ein halber Sommer, Eddie.
353
00:19:40,096 --> 00:19:42,556
Ich habe deine Mutter
schon nach drei Dates gefragt.
354
00:19:42,640 --> 00:19:45,226
Sie schenkte mir 18 der besten Jahre
meines Lebens.
355
00:19:45,309 --> 00:19:47,978
Mit Jodi warst du fünf Jahre verlobt.
Wofür war das gut?
356
00:19:48,104 --> 00:19:49,772
Gut, ja, aber es gibt noch anderes.
357
00:19:49,855 --> 00:19:51,107
Und zwar?
358
00:19:52,108 --> 00:19:53,776
Sie hat keinen so tollen Sinn für Humor.
359
00:19:53,859 --> 00:19:55,236
Bist du verrückt?
360
00:19:55,319 --> 00:19:57,321
Witz ist ein männliches Gen, du Idiot.
361
00:19:57,446 --> 00:20:00,074
Hast du nie gemerkt,
dass richtig lustige Mädchen
362
00:20:00,157 --> 00:20:01,409
eher maskulin sind?
363
00:20:01,492 --> 00:20:06,122
Überleg doch mal. Lily Tomlin,
Evelyn DeGeneres, Rosie O'Donnell...
364
00:20:06,205 --> 00:20:08,249
Oh, Ellen DeGeneres mag ich aber.
365
00:20:08,332 --> 00:20:10,084
Echt. Das muss ich zugeben.
366
00:20:10,167 --> 00:20:13,337
Ich finde sie toll. Sie ist heiß.
Super Hintern.
367
00:20:13,796 --> 00:20:14,839
Schau sie dir an.
368
00:20:14,964 --> 00:20:17,216
In Ordnung, wisst ihr, was?
Vergesst es. Sie ist toll.
369
00:20:17,299 --> 00:20:19,802
Sie ist unglaublich.
Besser geht's nicht. Ok?
370
00:20:19,885 --> 00:20:23,681
Aber Heiraten.
Das ist so was Dauerhaftes, wisst ihr?
371
00:20:23,806 --> 00:20:25,057
Es ist...
372
00:20:25,141 --> 00:20:26,183
Letztlich muss ich mich
373
00:20:26,308 --> 00:20:29,353
zwischen Lila und allen
anderen Frauen der Welt entscheiden.
374
00:20:29,478 --> 00:20:32,440
Du hast mit fast keiner
dieser anderen Frauen geschlafen.
375
00:20:32,523 --> 00:20:35,568
Hast kaum drei Muschis gesehen,
seit du dich von Jodi getrennt hast.
376
00:20:35,651 --> 00:20:39,196
Dad, was soll
dieses besessene Muschi zählen?
377
00:20:39,321 --> 00:20:41,866
Wirklich, ich...
Ich mag diesen Begriff nicht.
378
00:20:41,991 --> 00:20:44,076
Tut mir leid. Möse. Egal.
379
00:20:45,494 --> 00:20:47,830
- Für wen hältst du dich?
- Was?
380
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Für wen hältst du dich, Eddie, sag mal.
381
00:20:51,167 --> 00:20:55,171
Dass du dir Gründe ausdenkst,
dieses Mädchen nicht zu heiraten.
382
00:20:55,254 --> 00:20:56,380
Du solltest Gott danken,
383
00:20:56,505 --> 00:20:59,717
dass eine so tolle Frau
dich überhaupt in Betracht zieht.
384
00:21:00,009 --> 00:21:01,886
Wenn du also nicht der 75-jährige Vater
385
00:21:02,011 --> 00:21:03,137
beim Kinderfootball sein willst,
386
00:21:03,220 --> 00:21:07,057
solltest du mit deinem Leben fortfahren,
denn darum geht es, Eddie. Leben!
387
00:21:07,183 --> 00:21:09,518
Leben, Eddie. So läuft es.
388
00:21:17,359 --> 00:21:21,197
Ich erkläre Sie jetzt zu Mann und Frau.
Sie dürfen die Braut küssen.
389
00:21:40,132 --> 00:21:43,135
Herzlichen Glückwunsch, Kumpel.
Das war ein Homerun.
390
00:21:43,427 --> 00:21:44,887
Kaum zu glauben. Ich hab's getan!
391
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Endlich habe ich den Sprung gewagt.
Und weißt du, was? Fühlt sich toll an.
392
00:21:49,725 --> 00:21:50,935
Sagte ich doch.
393
00:21:51,060 --> 00:21:53,813
Danke. Danke, dass du mir
Vernunft zugeredet hast, Mann.
394
00:21:53,896 --> 00:21:57,024
Schau doch nur! Ich bin
mit dieser tollen Frau verheiratet.
395
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
Ich habe drei Wochen frei.
396
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
- Wir fahren gemütlich nach Cabo.
- Cabo.
397
00:22:00,486 --> 00:22:01,570
Das ist es.
398
00:22:01,654 --> 00:22:04,114
- Jetzt bist du im Club.
- Jetzt bin ich im Club.
399
00:22:04,240 --> 00:22:07,785
He, wenn du im Hotel ankommst,
frag nach Onkel Tito.
400
00:22:07,910 --> 00:22:10,120
Und gib ihm das als Dankeschön.
401
00:22:10,246 --> 00:22:12,331
Ok, sag nochmal, wer Onkel Tito ist.
402
00:22:12,414 --> 00:22:13,541
Ein Freund von mir.
403
00:22:13,624 --> 00:22:14,917
Ich kümmere mich immer um ihn.
404
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Er räumt mir immer
einen dicken Rabatt ein.
405
00:22:17,253 --> 00:22:18,504
Er weiß, dass du kommst.
406
00:22:18,587 --> 00:22:20,214
Das ist toll, Mann. Danke.
407
00:22:20,297 --> 00:22:23,133
Schatz! Meine Mom ist endlich hier!
408
00:22:23,259 --> 00:22:24,969
Oh, toll! Wo ist sie?
409
00:22:25,803 --> 00:22:28,013
Da ist ja mein Tiger!
410
00:22:30,307 --> 00:22:32,685
Drück mich.
411
00:22:34,645 --> 00:22:37,648
Tut mir so leid,
dass ich die Feier verpasst habe.
412
00:22:38,649 --> 00:22:41,652
Schau sie dir an, wie schön sie ist.
413
00:22:41,777 --> 00:22:45,197
Das ist das Kleid,
das ich an meinem Hochzeitstag trug.
414
00:22:46,156 --> 00:22:47,449
Dasselbe Design?
415
00:22:47,533 --> 00:22:49,827
Nein, dasselbe Kleid.
416
00:23:08,304 --> 00:23:10,639
Mach dich frei, Doktor Rosie
417
00:23:10,723 --> 00:23:13,642
Schneide Mamas Fesseln durch
418
00:23:14,643 --> 00:23:17,313
Du weißt doch, Blinde Kuh
419
00:23:17,396 --> 00:23:20,024
Ist was für kleine Kinder
420
00:23:20,983 --> 00:23:23,360
Nimm du dir Little Dynamite
421
00:23:23,485 --> 00:23:26,530
Ich nehme Little Gun
422
00:23:26,655 --> 00:23:29,366
Zusammen gehen wir heute aus
423
00:23:29,491 --> 00:23:32,369
Und jagen den Highway
424
00:23:33,829 --> 00:23:35,372
Ziemlich gute Stimme.
425
00:23:35,497 --> 00:23:37,458
Na, besten Dank, Seelengefährte.
426
00:23:37,541 --> 00:23:38,584
Schön, dass du sie magst,
427
00:23:38,667 --> 00:23:42,671
denn die wirst du in den nächsten 40
oder 50 Jahren ziemlich oft hören.
428
00:23:43,005 --> 00:23:44,715
40 oder 50 Jahre.
429
00:23:45,507 --> 00:23:47,301
Weißt du, was wir tun können,
wenn wir da sind?
430
00:23:47,384 --> 00:23:49,553
Wir könnten ein Boot mieten
und fischen gehen.
431
00:23:49,678 --> 00:23:52,014
Ich wollte schon immer
einen Marlin im Geschäft aufhängen.
432
00:23:52,097 --> 00:23:55,267
- Nein, Schatz, das geht nicht.
- Warum nicht?
433
00:23:55,351 --> 00:23:58,938
Ich kann nicht auf Boote.
Ich werde extrem seekrank.
434
00:23:59,021 --> 00:24:01,231
- Tut mir leid.
- Schon in Ordnung.
435
00:24:01,523 --> 00:24:03,776
Egal. Wir können eine Menge
anderer Sachen machen.
436
00:24:03,859 --> 00:24:04,944
Ja.
437
00:24:05,027 --> 00:24:07,071
Ich will auf jeden Fall mal
aus dem Hotel raus.
438
00:24:07,196 --> 00:24:09,156
Vielleicht einen Burro mieten, weißt du?
439
00:24:09,239 --> 00:24:11,408
Einen mexikanischen Burro? Esel?
440
00:24:11,533 --> 00:24:14,119
Hoch in die Berge?
Für ein kleines Abenteuer.
441
00:24:14,203 --> 00:24:15,704
- Wirklich?
- Ja.
442
00:24:16,413 --> 00:24:20,876
Ich dachte, es wäre schön,
am Strand zu entspannen, weißt du?
443
00:24:22,211 --> 00:24:24,588
Vergiss nicht, Schatz,
das ist die Dritte Welt.
444
00:24:24,713 --> 00:24:26,590
Es kann wirklich gefährlich sein.
445
00:24:26,715 --> 00:24:30,094
Ja. Nun, ich meine, du weißt schon.
Es ist Cabo.
446
00:24:30,219 --> 00:24:31,637
Ja, genau.
447
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
Los, schwing die Hüften, Baby
Für den Conga
448
00:24:35,140 --> 00:24:37,309
Ich weiß,
dass du es kaum noch aushältst
449
00:24:37,393 --> 00:24:39,269
Los, schwing die Hüften, Baby
Für den Conga
450
00:24:39,395 --> 00:24:41,939
Ich weiß,
dass du es kaum noch aushältst
451
00:24:45,734 --> 00:24:48,028
Fab Five Freddie sagte, jeder sei ein Hit
452
00:24:48,112 --> 00:24:50,155
Der DJ wirbelt herum
Ich sagte, Mann, Mann
453
00:24:50,239 --> 00:24:54,284
Flash ist schnell, Flash ist cool
François sez fas, Flashé geht nicht
454
00:24:54,410 --> 00:24:59,081
Du hörst nicht auf
Klare Sache, auf den Parkplatz
455
00:25:00,457 --> 00:25:06,088
Und ich bin bereit,
diese Chance nochmal zu ergreifen
456
00:25:06,839 --> 00:25:12,803
Bereit, meine Liebe
mit dir aufs Spiel zu setzen
457
00:25:13,512 --> 00:25:15,472
Ich sage, was ich will
Was ich wirklich will
458
00:25:15,597 --> 00:25:17,975
Sag du mir, was du willst
Was du wirklich willst
459
00:25:18,100 --> 00:25:20,185
Ich will, ich will, ich will, ich will
460
00:25:20,269 --> 00:25:22,938
Ich will wirklich, wirklich, wirklich
Will ich zigazig ha
461
00:25:23,022 --> 00:25:26,692
Ratte Suzie, Ratte Sam
462
00:25:26,775 --> 00:25:31,530
Tanz den Jitterbug im Rattenland
Und den Shimmy
463
00:25:31,613 --> 00:25:32,823
He, Baby? Schatz?
464
00:25:32,948 --> 00:25:35,993
Schalten wir doch das Radio mal aus,
um ein bisschen...
465
00:25:36,118 --> 00:25:38,620
Genießen wir einfach mal den Wind
466
00:25:39,788 --> 00:25:41,832
und entspannen uns ein bisschen.
467
00:25:42,458 --> 00:25:44,334
Ich habe eine bessere Idee.
468
00:25:45,127 --> 00:25:47,880
- Mieten wir ein Zimmer zum Vögeln.
- Ok.
469
00:25:52,301 --> 00:25:54,094
- Gefällt dir das, Eddie?
- Ja.
470
00:25:54,178 --> 00:25:57,598
- Ja, das gefällt dir, stimmt's?
- Ja, schon.
471
00:25:57,681 --> 00:25:59,808
Sag mir, wie sehr es dir gefällt.
472
00:26:00,309 --> 00:26:03,187
- Es gefällt mir.
- Dann sag mir, wie sehr es dir gefällt!
473
00:26:03,312 --> 00:26:04,855
Es gefällt mir sehr!
474
00:26:05,355 --> 00:26:08,859
- Magst du das?
- Oh, ja. Ja, das mag ich.
475
00:26:08,984 --> 00:26:10,527
Und das?
476
00:26:10,652 --> 00:26:14,782
Au! Nein, nein, nein. Oh, nein.
Nein, das mag ich nicht.
477
00:26:14,865 --> 00:26:18,452
Jetzt weiß ich, was ich machen muss,
wenn Eddie ein böser Junge ist.
478
00:26:18,535 --> 00:26:21,914
Könnten wir die Stellung
vielleicht ein bisschen verändern?
479
00:26:21,997 --> 00:26:23,957
Ich kriege nämlich langsam Krämpfe.
480
00:26:24,041 --> 00:26:25,626
- Ok, gut
481
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Wie wär's
mit dem umgekehrten Korkenzieher?
482
00:26:28,879 --> 00:26:30,547
Wie ging der nochmal?
483
00:26:30,672 --> 00:26:34,384
Wie der schwedische Hubschrauber,
aber hier drehst du mich.
484
00:26:34,885 --> 00:26:38,722
Ok. Weißt du, was? Ich...
Ich bin nicht so ein Hubschraubertyp.
485
00:26:38,847 --> 00:26:41,391
Ist auch egal. Mach einfach
den Presslufthammer, Eddie.
486
00:26:41,475 --> 00:26:43,143
Ok, ich... Wie geht ein...
487
00:26:43,227 --> 00:26:45,104
Presslufthammer, Eddie!
Presslufthammer!
488
00:26:45,187 --> 00:26:47,481
- Was ist ein...
- Presslufthammer! Presslufthammer!
489
00:26:47,564 --> 00:26:50,400
He, He, ich habe eine Idee.
Hör zu. Hör zu.
490
00:26:50,484 --> 00:26:53,654
Warum gehen wir nicht einfach mal
in die Missionarsstellung,
491
00:26:53,737 --> 00:26:55,239
nur mal zwischendurch?
492
00:26:55,322 --> 00:26:56,740
Was ist das?
493
00:26:57,658 --> 00:26:59,076
Missionarsstellung. Weißt du?
494
00:26:59,159 --> 00:27:02,121
Das ist einfach, wenn ich auf dir bin,
495
00:27:02,204 --> 00:27:05,624
ganz normal,
der Mann auf der Frau? Ja?
496
00:27:05,707 --> 00:27:07,126
- Ok.
- Ja?
497
00:27:07,751 --> 00:27:10,796
Kannst du aus dieser Stellung
den Pfahlbohrer machen?
498
00:27:15,134 --> 00:27:17,010
Das war so wunderschön.
499
00:27:33,360 --> 00:27:36,363
Kannst du bitte
mit diesen kleinen Kreisen aufhören?
500
00:27:37,030 --> 00:27:40,284
Es ist... Meine Haut ist nur gerade
ziemlich empfindlich.
501
00:27:42,327 --> 00:27:45,664
Und wenn ich kleine Vierecke zeichne?
502
00:27:48,333 --> 00:27:50,210
Ich glaube, keine Form...
503
00:27:50,294 --> 00:27:53,213
Ich hätte lieber
gar keine Formen im Moment.
504
00:27:56,383 --> 00:28:00,387
Wird mein Eddiebär jetzt die nächsten
40 bis 50 Jahre grummelig sein?
505
00:28:01,638 --> 00:28:04,183
Ich bin nicht grummelig. Schatz.
506
00:28:05,100 --> 00:28:06,727
Wo willst du hin?
507
00:28:07,186 --> 00:28:08,478
Pipi machen.
508
00:28:19,865 --> 00:28:22,326
Das war nicht, was du denkst!
509
00:28:24,244 --> 00:28:26,163
Was? Ich habe nichts gehört.
510
00:28:26,246 --> 00:28:27,497
Gut.
511
00:28:28,040 --> 00:28:30,626
Mir kam gerade
total viel Luft aus der Möse.
512
00:28:35,714 --> 00:28:36,798
Aha.
513
00:28:45,641 --> 00:28:48,393
Mr. Cantrow ist aber still heute Morgen.
514
00:28:49,645 --> 00:28:52,689
Nein, ich bin morgens
eigentlich immer ruhig.
515
00:28:52,773 --> 00:28:57,527
Ich brauche ein bisschen,
um aufzuwachen.
516
00:28:58,904 --> 00:29:02,366
Hältst du meine Hand beim Essen?
Das mag ich sehr.
517
00:29:04,368 --> 00:29:06,954
Deine Hand halten? Natürlich, klar.
518
00:29:19,591 --> 00:29:21,260
Baby. Baby, schau.
519
00:29:22,344 --> 00:29:24,972
Die sind so süß.
Das sind wir in zehn Jahren.
520
00:29:25,806 --> 00:29:29,351
In zehn? Ich weiß nicht. Ich meine,
das erscheint mir ein bisschen...
521
00:29:29,434 --> 00:29:32,020
Ich hoffe,
das dauert länger als zehn Jahre.
522
00:29:32,896 --> 00:29:36,358
Wahrscheinlich hast du recht.
Ich kann echt schlecht rechnen.
523
00:29:37,192 --> 00:29:39,820
- Eddie, darf ich dich was fragen?
- Ja.
524
00:29:42,823 --> 00:29:44,283
Gestern Abend,
525
00:29:45,826 --> 00:29:50,038
du fandest doch nicht,
dass ich da unten zu haarig bin, oder?
526
00:29:50,122 --> 00:29:53,333
Klar, viele Frauen rasieren sich
komplett, aber das mag ich nicht.
527
00:29:53,417 --> 00:29:55,335
Dann fühle ich mich
wie ein kleines Mädchen.
528
00:29:55,419 --> 00:29:57,087
Aber ich könnte es trimmen.
529
00:29:57,170 --> 00:30:00,215
Dadurch könntest du auch
meinen Ring da besser sehen.
530
00:30:01,508 --> 00:30:05,971
Das glaube ich nicht. Ich meine,
ich glaube... Nein, das ist... Ich sah ihn.
531
00:30:06,054 --> 00:30:08,807
- Er war gut sichtbar.
- Ok.
532
00:30:19,151 --> 00:30:20,193
Alles in Ordnung?
533
00:30:20,277 --> 00:30:22,279
- Oh, Gott.
- Bist du in Ordnung?
534
00:30:22,696 --> 00:30:24,573
Apfelsaft aus der Nase.
535
00:30:24,656 --> 00:30:29,953
Das ist wegen meiner blöden
Septumdeviation... Alles geht immer...
536
00:30:30,037 --> 00:30:31,538
Wegen deiner Septumdeviation?
537
00:30:31,621 --> 00:30:33,999
Im Ferienlager war mal jemand
mit Septumdeviation.
538
00:30:34,082 --> 00:30:36,710
- Wirklich?
- Ja. Er schnarchte wie ein Schwein.
539
00:30:36,793 --> 00:30:37,836
- Ich schnarche nicht.
- Gut.
540
00:30:37,919 --> 00:30:42,299
Aber aus meiner Nase kommt immer
mehr Flüssigkeit, als ich will.
541
00:30:42,591 --> 00:30:44,718
Wir müssen dich wohl
von Flüssigem fernhalten.
542
00:30:44,801 --> 00:30:48,138
Baby, schau sie dir an. Die sind so süß.
543
00:30:52,309 --> 00:30:53,852
Bezaubernd.
544
00:30:54,603 --> 00:30:56,688
Hühner in der Brotpfanne,
die im Teig picken
545
00:30:57,564 --> 00:31:00,525
"Oma, beißt dein Hund?"
"Nein, Kind, nein"
546
00:31:45,904 --> 00:31:49,991
Das ist unglaublich.
Noch besser als im Prospekt.
547
00:31:50,075 --> 00:31:51,785
Baby, schau dir das an!
548
00:31:53,412 --> 00:31:54,955
Nicht gerade schäbig.
549
00:31:57,124 --> 00:31:58,208
Eddie?
550
00:31:58,291 --> 00:31:59,376
Ja?
551
00:32:01,086 --> 00:32:03,046
Ich muss dir etwas sagen.
552
00:32:05,674 --> 00:32:08,051
Ich war noch nie verheiratet
553
00:32:08,135 --> 00:32:11,847
und ich wollte so sehr,
dass alles perfekt ist,
554
00:32:11,930 --> 00:32:14,558
dass ich mich
wohl etwas verstellt habe.
555
00:32:16,059 --> 00:32:18,770
- Oh... Nein!
- Doch.
556
00:32:18,854 --> 00:32:19,896
Doch, wirklich.
557
00:32:19,980 --> 00:32:23,400
Ich habe so sehr versucht,
zu tun, als ob mir alles gefällt,
558
00:32:23,483 --> 00:32:26,903
dass ich wahrscheinlich zu weit
in die andere Richtung ging.
559
00:32:28,280 --> 00:32:29,948
Nun ja, ein bisschen vielleicht.
560
00:32:30,031 --> 00:32:32,284
Aber weißt du, was?
Ich bin auch nervös.
561
00:32:32,367 --> 00:32:35,328
Ich meine, hier sind wir.
Weißt du... Wir sind verheiratet.
562
00:32:35,412 --> 00:32:38,206
Ich war noch nie verheiratet.
Das ist für uns beide neu.
563
00:32:38,290 --> 00:32:39,499
Gut, dass du was gesagt hast.
564
00:32:39,583 --> 00:32:43,211
Gut. Also, was meinst du,
starten wir einfach nochmal?
565
00:32:43,295 --> 00:32:46,339
Das gefällt mir. Ja.
Lass uns einfach... Neu starten.
566
00:32:46,423 --> 00:32:48,467
Drücken wir auf den Reset-Knopf.
567
00:32:51,428 --> 00:32:52,679
- Sieh doch!
- Oh, Gott!
568
00:32:52,762 --> 00:32:57,350
El Mariachi! Ich liebe es.
Das ist das wahre Mexiko, Baby!
569
00:33:01,938 --> 00:33:02,981
Bitte.
570
00:33:03,064 --> 00:33:07,819
Por Favor, bleiben Sie uns auf den
Fersen. Wir sind auf Hochzeitsreise.
571
00:33:08,236 --> 00:33:11,531
Meine Güte.
Das ist vielleicht eine Happy Hour.
572
00:33:11,615 --> 00:33:14,493
Eddiebär, melde uns an.
Ich hole mir was zu essen.
573
00:33:14,576 --> 00:33:15,702
Ok.
574
00:33:15,785 --> 00:33:19,956
Tun Sie mir einen Gefallen, spielen Sie
für sie. Ja, ein Ständchen für sie.
575
00:33:23,460 --> 00:33:26,338
He, schau,
die Schwuchtel von der Hochzeit.
576
00:33:27,464 --> 00:33:29,341
He. Was macht ihr denn hier?
577
00:33:29,424 --> 00:33:31,885
Keine Ahnung.
Urlaub mit unseren Eltern.
578
00:33:31,968 --> 00:33:33,345
Enttäuscht, uns zu sehen?
579
00:33:33,428 --> 00:33:35,764
Dachten Sie, hier gäbe es nur Schwule?
580
00:33:35,847 --> 00:33:39,726
Zu eurer Information, die heiße Blonde
da drüben gehört zu mir.
581
00:33:39,809 --> 00:33:41,353
Mit der schlafe ich heute Nacht, also...
582
00:33:41,436 --> 00:33:43,271
Ich gebe es zu. Beeindruckend.
583
00:33:43,355 --> 00:33:45,398
- Ja.
- Wie macht er das?
584
00:33:45,482 --> 00:33:48,443
Klemmt er die Eier zwischen die Beine
oder klebt er sie sich hoch?
585
00:33:48,527 --> 00:33:50,862
Passt auf. Warum macht ihr euch
mit diesem Quatsch
586
00:33:50,946 --> 00:33:52,072
nicht einfach vom Acker?
587
00:33:52,155 --> 00:33:54,199
Ihr homophoben Hobbits.
588
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Bengel.
589
00:33:57,786 --> 00:34:00,539
Können Sie mir sagen,
wo ich Onkel Tito finde?
590
00:34:00,622 --> 00:34:02,749
Ja. Darf ich fragen, wer zu ihm will?
591
00:34:02,832 --> 00:34:05,585
Ich heiße Eddie Cantrow
und bin ein Freund seines Freundes.
592
00:34:05,669 --> 00:34:07,671
Ich soll ihm etwas geben.
593
00:34:07,796 --> 00:34:09,798
Tut mir leid, er arbeitet nicht mehr hier.
594
00:34:09,881 --> 00:34:13,176
Ehrlich gesagt, er ist im Gefängnis.
Sechs bis zehn Jahre.
595
00:34:13,510 --> 00:34:14,928
Er hat Hahnenkämpfe organisiert
596
00:34:15,011 --> 00:34:18,223
und ich meine nicht
die mit den Hähnen.
597
00:34:19,307 --> 00:34:20,517
Tatsächlich?
598
00:34:20,642 --> 00:34:22,686
Scheiße! Ich mache Witze, Mann!
599
00:34:23,311 --> 00:34:26,064
Ich bitte Sie! Ich bin Onkel Tito!
600
00:34:26,147 --> 00:34:27,274
Es ist mir ein Vergnügen.
601
00:34:27,357 --> 00:34:28,608
Sie sind Onkel Tito! Ok.
602
00:34:28,692 --> 00:34:31,069
Sie hätten mal Ihr Gesicht sehen sollen.
603
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Haben Sie
das Geschenk von Mac dabei?
604
00:34:32,988 --> 00:34:36,241
Ja, habe ich. Ja. Hier... Ja, hier, bitte.
605
00:34:36,324 --> 00:34:40,704
Das ist witzig, ich... Onkel Tito. Ich
dachte an einen alten, grauhaarigen...
606
00:34:40,829 --> 00:34:42,080
- Ja.
- Ich weiß nicht, warum.
607
00:34:42,163 --> 00:34:45,500
- Gefällt Ihnen das Haar?
- Ja, sehr. Sie haben eine ganze...
608
00:34:52,007 --> 00:34:56,678
Entschuldigen Sie.
Ich wollte wissen, ob wir...
609
00:34:59,681 --> 00:35:03,184
Hier ist der Pornofilm,
den Sie bestellt haben, Señor Cantrow.
610
00:35:05,520 --> 00:35:07,314
Ich setze ihn auf Ihre Rechnung.
611
00:35:07,397 --> 00:35:10,025
Soll ich noch andere besorgen?
612
00:35:11,401 --> 00:35:12,902
Nein. Danke.
613
00:35:13,403 --> 00:35:16,531
Perfecto! Sie werden
einen schönen Abend haben.
614
00:35:19,367 --> 00:35:21,578
Baby, diesen Mind Eraser
musst du probieren.
615
00:35:21,703 --> 00:35:24,164
Der Typ
hat vier Schuss Patrón reingekippt.
616
00:35:24,247 --> 00:35:26,791
Sie sind ja noch süßer,
als Mac gesagt hat.
617
00:35:26,875 --> 00:35:28,168
Danke.
618
00:35:28,251 --> 00:35:30,420
Ich meinte nicht Sie, ich meinte ihn.
619
00:35:30,545 --> 00:35:35,300
Scheiße! Das war ein Witz, Mann!
Mein Gott. Sie sind unglaublich sexy.
620
00:35:35,383 --> 00:35:38,053
Übrigens, bitte sperren Sie
Ihre Wertsachen in den Safe.
621
00:35:38,136 --> 00:35:40,221
Sie glauben gar nicht,
wie viele Hochzeitsreisende
622
00:35:40,305 --> 00:35:41,765
hier ihre Ringe am Strand verlieren.
623
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
- Das ist sehr traurig.
- Ok, danke für den Tipp.
624
00:35:44,392 --> 00:35:48,271
Außerdem ist Mac ein Freund von mir,
deshalb ist alles für Sie vorbereitet.
625
00:35:48,396 --> 00:35:50,023
Sie wohnen in der Hochzeitssuite.
626
00:35:50,106 --> 00:35:51,900
He, toll, danke!
627
00:35:52,776 --> 00:35:54,402
Das ist Wahnsinn!
628
00:35:55,278 --> 00:35:57,155
Ist das nicht wunderschön?
629
00:35:57,614 --> 00:35:59,824
Mann. Schau dir die Aussicht an.
630
00:36:02,452 --> 00:36:03,953
Eddie, schnell!
631
00:36:04,746 --> 00:36:06,623
Schatz, ich bitte dich! Baby!
632
00:36:06,956 --> 00:36:08,375
Wenn das ins Auge geht.
633
00:36:08,458 --> 00:36:10,960
Ach komm, es war nicht knapp.
634
00:36:11,461 --> 00:36:13,171
Schau dir das nur an.
635
00:36:13,254 --> 00:36:15,590
Meine Güte.
Was das Zimmer wohl kostet?
636
00:36:15,674 --> 00:36:19,511
Hör doch auf, über Geld nachzudenken.
Wir sind auf Hochzeitsreise.
637
00:36:19,594 --> 00:36:23,014
Wir werden uns
40 oder 50 Jahre lang daran erinnern.
638
00:36:23,682 --> 00:36:26,393
Stimmt. Ich denke wie ein Single.
639
00:36:26,476 --> 00:36:28,937
Ich darf nicht vergessen,
dass wir doppelt verdienen.
640
00:36:29,020 --> 00:36:31,439
Echt? Hast du einen zweiten Job?
641
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
Nein, ich meine, mein Einkommen,
dein Einkommen.
642
00:36:34,109 --> 00:36:36,611
- Mein Einkommen?
- Ja. Wie?
643
00:36:36,695 --> 00:36:38,988
Sollen wir unsere Finanzen
etwa auseinanderhalten?
644
00:36:39,114 --> 00:36:41,282
Schatz, ich arbeite als Freiwillige.
645
00:36:41,866 --> 00:36:44,786
So? Und was verdienen Freiwillige?
646
00:36:45,787 --> 00:36:47,580
Eine Freiwillige ist eine Freiwillige.
647
00:36:47,664 --> 00:36:51,626
Ich helfe einer Umweltorganisation
beim Fundraising. Das weißt du doch.
648
00:36:55,338 --> 00:36:58,967
Und sie zwingen Freiwillige,
nach Rotterdam zu ziehen?
649
00:36:59,467 --> 00:37:01,094
Unverheiratete Freiwillige?
650
00:37:01,177 --> 00:37:03,012
Niemand zwingt sie.
651
00:37:03,138 --> 00:37:06,725
Aber will man sich mit der Organisation
gut stellen, muss man mitspielen.
652
00:37:06,808 --> 00:37:10,478
Du sagtest mir,
du wärst Umweltwissenschaftlerin.
653
00:37:11,187 --> 00:37:12,564
Bin ich ja auch.
654
00:37:13,314 --> 00:37:16,693
Oder zählt nicht, drei Monate in der
eiskalten Bucht von San Francisco
655
00:37:16,818 --> 00:37:20,071
herumzuwaten, PCB-Werte zu messen
und sich an Quallen zu verbrennen?
656
00:37:20,155 --> 00:37:22,657
Wenn du wüsstest, was sie
gegen den Schmerz tun mussten.
657
00:37:22,741 --> 00:37:24,576
Sie mussten mich anpinkeln.
658
00:37:25,160 --> 00:37:28,371
Du verbrennst dich an Quallen,
dann bist du Umweltwissenschaftlerin?
659
00:37:28,496 --> 00:37:31,708
Hör zu, Eddie. Ich liebe meinen Job
und muss ihn nicht verteidigen.
660
00:37:31,833 --> 00:37:34,794
Job? Nein, nein. Ich glaube,
so darfst du das nicht nennen.
661
00:37:34,878 --> 00:37:36,796
Ach ja? Und wie dann?
662
00:37:36,880 --> 00:37:38,089
Ein Hobby?
663
00:37:38,173 --> 00:37:40,884
- Ein Hobby?
- Ein Hobby. Für Jobs wird man bezahlt.
664
00:37:41,009 --> 00:37:42,677
- Wer sagt das?
- Das Wörterbuch.
665
00:37:42,761 --> 00:37:45,096
Wer liest denn schon das Wörterbuch?
Nicht jeder.
666
00:37:45,180 --> 00:37:48,099
Offensichtlich nicht!
Ein "Job" ist ein Wort. Mit Definition!
667
00:37:48,183 --> 00:37:50,435
Du hast mich
wegen meines Geldes geheiratet.
668
00:37:50,518 --> 00:37:53,188
Was? Nein, Moment mal.
Verdreh das nicht.
669
00:37:53,271 --> 00:37:56,941
Was soll das werden? Klaust du mir
die Tasche, wie mein letzter Freund?
670
00:37:57,025 --> 00:37:58,902
Dein letzter Freund
klaute deine Tasche?
671
00:37:59,027 --> 00:38:00,737
Hallo! Du warst dabei!
672
00:38:02,071 --> 00:38:05,950
Das war dein Freund?
Der verrückte Straßenräuber?
673
00:38:06,034 --> 00:38:07,243
Das war mein Exfreund.
674
00:38:07,368 --> 00:38:09,621
Der verrückte Typ auf dem Rad
war dein Exfreund?
675
00:38:09,704 --> 00:38:11,790
- Ja.
- Das sagtest du nicht. Warum nicht?
676
00:38:11,873 --> 00:38:14,209
Warum sollte ich?
Wir waren uns völlig fremd.
677
00:38:14,292 --> 00:38:17,045
Also... Und warum
stahl er deine Handtasche?
678
00:38:17,587 --> 00:38:20,256
Er schuldete mir Geld
und ich nahm seine Brieftasche.
679
00:38:20,381 --> 00:38:21,966
Ich ließ sie nicht in meiner Wohnung,
680
00:38:22,050 --> 00:38:23,426
weil er sonst dort eingebrochen wäre.
681
00:38:23,551 --> 00:38:26,638
Also hatte ich sie bei mir, mit
seinen Schlüsseln und dem Handy.
682
00:38:26,721 --> 00:38:29,474
Und ich erzähle dir noch was
über mein kleines "Hobby".
683
00:38:29,557 --> 00:38:32,435
Eines Tages werden unsere Kinder
diese Erde Bewohnern.
684
00:38:32,560 --> 00:38:33,770
Und ich will nur sichergehen,
685
00:38:33,895 --> 00:38:35,688
dass es im Meer dann noch Leben gibt.
686
00:38:35,772 --> 00:38:37,524
- Das Wort gibt es nicht.
- Welches Wort?
687
00:38:37,607 --> 00:38:39,108
"Bewohnern." Gibt es nicht.
688
00:38:39,234 --> 00:38:42,570
Ach, wirklich? Warum schaust du nicht
in deinem "Wörterbuch" nach,
689
00:38:42,695 --> 00:38:46,032
und warum schlägst du
nicht gleich noch "Fuckscheiße" nach?
690
00:38:46,115 --> 00:38:47,617
Das werde ich.
691
00:38:47,742 --> 00:38:51,246
Aber ich werde weder "Bewohnern"
noch "Fuckscheiße" finden.
692
00:38:52,622 --> 00:38:54,082
Fuck! Scheiße!
693
00:39:03,758 --> 00:39:04,801
Lila?
694
00:39:25,113 --> 00:39:26,281
Lila?
695
00:39:45,300 --> 00:39:46,342
Das ist bescheuert.
696
00:39:46,467 --> 00:39:48,011
Entschuldigung.
697
00:39:48,177 --> 00:39:50,096
Könnten Sie mir kurz helfen?
698
00:39:50,179 --> 00:39:52,432
Mir ist meine Kamera runtergefallen.
699
00:39:58,354 --> 00:40:00,315
Scheint nicht kaputt zu sein.
700
00:40:00,607 --> 00:40:03,151
Nein, nicht werfen. Ich komme runter.
701
00:40:03,276 --> 00:40:04,319
Ok.
702
00:40:06,154 --> 00:40:07,989
- Hier, bitte.
- Danke.
703
00:40:08,698 --> 00:40:10,783
Ich habe Ihnen nicht aufgelauert,
ich war...
704
00:40:10,867 --> 00:40:12,660
Oh, klar. Kein Problem.
705
00:40:13,494 --> 00:40:16,497
Waren Sie das heute Morgen
am Empfang?
706
00:40:17,123 --> 00:40:18,166
Ja.
707
00:40:19,000 --> 00:40:20,793
Es war nicht, wonach es aussah.
708
00:40:20,877 --> 00:40:22,545
Sah nach Video ausleihen aus.
709
00:40:22,670 --> 00:40:26,007
Nein. Ich weiß, aber so war es nicht.
Ich meine, das war... Nein.
710
00:40:26,132 --> 00:40:29,218
Sie müssen mir nichts erklären.
Jungs bleiben Jungs.
711
00:40:29,344 --> 00:40:33,556
Auf dem Wagen meines Cousins steht:
"Mit 'nem Steifen geboren."
712
00:40:33,681 --> 00:40:36,017
Aha. Aber ich bin nicht so.
Ich meine, nicht...
713
00:40:36,142 --> 00:40:37,352
Miranda!
714
00:40:38,186 --> 00:40:41,856
Wir wollen gleich eine Runde spielen!
Bitte, komm hoch.
715
00:40:42,023 --> 00:40:43,900
Ich komme, ich komme.
716
00:40:45,652 --> 00:40:47,862
- Das ist mein Cousin.
- Das ist Ihr Cousin?
717
00:40:47,987 --> 00:40:49,864
- Unsere Familie trifft sich hier.
- Ach ja?
718
00:40:49,989 --> 00:40:54,035
Ja. Meine Tante und mein Onkel
erneuern ihr Ehegelübde jährlich.
719
00:40:54,160 --> 00:40:57,372
Ein bisschen kitschig, aber
sie lieben sich nach 42 Jahren noch.
720
00:40:57,497 --> 00:40:59,248
- Also spielen wir mit.
- Schön.
721
00:40:59,374 --> 00:41:02,835
Ja. Und Sie? Warum brummeln Sie
hier draußen vor sich hin?
722
00:41:02,919 --> 00:41:05,213
Ist Ihnen die Medizin ausgegangen?
723
00:41:05,338 --> 00:41:06,798
Habe ich gebrummelt?
724
00:41:06,881 --> 00:41:08,424
- Ja.
- Hörbar?
725
00:41:08,549 --> 00:41:12,095
Miranda! Wir sind alle
bereit zum Spielen.
726
00:41:12,720 --> 00:41:14,055
Ich komme!
727
00:41:15,723 --> 00:41:18,059
Na gut, ok. Ich hoffe, die Kamera ist ok.
728
00:41:18,184 --> 00:41:19,852
Viel Spaß beim Brummeln.
729
00:41:27,068 --> 00:41:28,111
He.
730
00:41:28,236 --> 00:41:30,154
Es tut mir so leid.
731
00:41:30,238 --> 00:41:32,532
- Nein, nein. Schatz, mir tut es leid.
- Nein, mir.
732
00:41:32,615 --> 00:41:33,658
Nein, nein. Mir.
733
00:41:33,741 --> 00:41:39,122
Pass auf. Also, vor allem liebe ich es,
dass du das Meeresleben liebst, ok?
734
00:41:39,580 --> 00:41:43,459
Und ich finde es toll,
dass du den Ozean säubern willst.
735
00:41:43,751 --> 00:41:44,919
- Wirklich?
- Ja.
736
00:41:45,044 --> 00:41:47,255
Ja, ich bin nur, weißt du...
737
00:41:47,380 --> 00:41:48,798
- Eddie.
- Ich habe mich aufgeregt.
738
00:41:48,923 --> 00:41:50,758
- Aber du hattest recht, Eddie.
- Nein, nein.
739
00:41:50,883 --> 00:41:53,636
Doch. Sie sollten mich längst bezahlen.
740
00:41:53,761 --> 00:41:54,971
Egal. Egal.
741
00:41:55,096 --> 00:41:57,348
Nein, wirklich, ich meine...
742
00:41:57,432 --> 00:42:00,935
Wie soll ich die Schulden je loswerden,
wenn ich mich nicht wehre?
743
00:42:01,060 --> 00:42:03,855
- Was loswerden?
- Meine Schulden.
744
00:42:03,938 --> 00:42:06,399
Du hast Schulden? Was für Schulden?
745
00:42:06,983 --> 00:42:10,111
Du weißt schon,
wenn man Leuten viel Geld schuldet.
746
00:42:10,236 --> 00:42:11,863
Wie viel Geld?
747
00:42:11,946 --> 00:42:15,950
So viel ist es nicht.
Also, seit ich nicht mehr kokse,
748
00:42:16,075 --> 00:42:19,120
sind es nur noch um die $26.000.
749
00:42:20,413 --> 00:42:22,457
Du hast... Du schnupftest...
750
00:42:22,957 --> 00:42:25,001
Du hattest ein Kokainproblem?
751
00:42:25,334 --> 00:42:27,462
Daher habe ich doch
meine Septumdeviation.
752
00:42:27,587 --> 00:42:29,922
Du hast von der Septumdeviation
erzählt, nicht vom...
753
00:42:30,006 --> 00:42:31,049
Du weißt schon...
754
00:42:31,132 --> 00:42:32,467
Vom Kokainschnupfen.
755
00:42:32,592 --> 00:42:34,343
Dadurch bekommt man
doch Septumdeviation.
756
00:42:34,469 --> 00:42:36,179
Ich wusste nicht... Ok.
757
00:42:36,304 --> 00:42:40,600
Der Junge im Ferienlager schnupfte
kein Kokain, weißt du. Er war...
758
00:42:40,683 --> 00:42:42,185
Woher willst du das denn wissen?
759
00:42:42,310 --> 00:42:45,146
Weil er acht war
und das Zimmer mit mir teilte.
760
00:42:45,271 --> 00:42:47,315
Ich meine, ich hätte gemerkt...
761
00:42:47,440 --> 00:42:49,442
Aber erzähl mir
ein bisschen mehr davon.
762
00:42:49,525 --> 00:42:53,488
Weißt du, auf dieses Kapitel
meines Lebens bin ich nicht so stolz.
763
00:42:53,613 --> 00:42:55,323
Verstehe, verstehe.
764
00:42:55,448 --> 00:42:57,116
Aber weißt du, was?
765
00:42:57,492 --> 00:43:02,080
Würde ich nochmal von vorn anfangen,
ich würde alles genauso machen.
766
00:43:02,163 --> 00:43:04,665
Dadurch wurde ich zu der Frau,
die Ich heute bin.
767
00:43:04,791 --> 00:43:07,335
Und weißt du, wer ich heute bin, Eddie?
768
00:43:08,503 --> 00:43:10,296
Nein. Wer bist du?
769
00:43:10,838 --> 00:43:12,840
Ich bin Mrs. Edmund Cantrow.
770
00:43:14,008 --> 00:43:15,176
Edward.
771
00:43:15,468 --> 00:43:17,678
"Edward"? Das hast du mir
nicht gesagt.
772
00:43:17,804 --> 00:43:19,639
Ich... Ja, Edward.
773
00:43:19,722 --> 00:43:21,808
Also gut, Mr. Cantrow.
774
00:43:21,891 --> 00:43:26,020
Gibt es noch andere dunkle, schmutzige
Geheimnisse, die ich kennen sollte?
775
00:43:30,191 --> 00:43:32,360
Fick mich. Fick mich.
776
00:43:33,528 --> 00:43:35,655
Ja, das gefällt dir, was?
777
00:43:35,738 --> 00:43:37,615
- Auf jeden Fall.
- Ja.
778
00:43:37,698 --> 00:43:39,158
Sag mir, wie sehr es dir gefällt.
779
00:43:39,242 --> 00:43:40,827
Immer noch sehr.
780
00:43:40,910 --> 00:43:43,037
Ja. Schlag mich.
781
00:43:43,663 --> 00:43:44,664
Was?
782
00:43:44,747 --> 00:43:45,915
Schlag mich!
783
00:43:46,249 --> 00:43:48,209
Ich will dich nicht schlagen.
784
00:43:48,376 --> 00:43:51,546
Los, Eddie. Ich war ungezogen.
Jetzt schlag mich.
785
00:43:52,755 --> 00:43:55,258
Alles in Ordnung.
Ich will dich nicht schlagen, Lila.
786
00:43:55,383 --> 00:43:57,760
Was ist denn, Eddie,
bist du ein kleines Mädchen?
787
00:43:57,885 --> 00:43:59,512
- Bist du ein kleines Mädchen?
- Nein.
788
00:43:59,595 --> 00:44:02,515
- Was? Hast du eine kleine Muschi?
- Was? Nein!
789
00:44:02,598 --> 00:44:06,018
- Eine Muschi! Hast du eine Muschi?
- Nein, ich habe keine Muschi!
790
00:44:06,102 --> 00:44:07,520
Was bist du, Eddie, eine Schwuchtel?
791
00:44:07,603 --> 00:44:09,313
- Bist du eine Schwuchtel?
- Bin ich nicht!
792
00:44:09,397 --> 00:44:11,941
Dann schlag mich! Schlag mich so!
793
00:44:12,066 --> 00:44:14,485
Genau!
794
00:44:14,569 --> 00:44:17,822
Was denn? Kleine Mädchen lassen sich
doch gern die Nippel zwicken.
795
00:44:17,905 --> 00:44:18,990
Wenn du das nochmal...
796
00:44:19,073 --> 00:44:22,326
Ja! Oh, super! Ich mag es hart!
797
00:44:22,410 --> 00:44:27,165
Ja! Ja, Eddie! Fick mich!
798
00:44:27,498 --> 00:44:30,418
Fick mich! Fick mich, Eddie!
799
00:44:30,501 --> 00:44:32,879
Das mache ich ja wohl!
800
00:44:34,672 --> 00:44:38,009
Fick mich
wie ein Schwarzer, Eddie! Los!
801
00:44:42,722 --> 00:44:45,600
Nein! So doch nicht!
802
00:45:06,454 --> 00:45:08,915
Hier, schmier mir damit
den Rücken ein.
803
00:45:11,626 --> 00:45:13,794
- Das ist Mineralöl.
- Ja.
804
00:45:14,545 --> 00:45:16,631
Nein, hier brauchst du Sonnencreme.
805
00:45:16,714 --> 00:45:19,759
Wenn du zur Wilden werden willst,
musst du Öl nehmen.
806
00:45:21,219 --> 00:45:23,429
Baby, glaub mir,
die Sonne strahlt hier echt stark.
807
00:45:23,512 --> 00:45:25,806
Du brauchst Faktor 30 oder 35.
Ich habe was hier.
808
00:45:25,932 --> 00:45:27,850
Wirst du zum Kontrollfreak?
809
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
Erst gibst du dem Zimmermädchen
täglich Trinkgeld und jetzt das hier?
810
00:45:32,271 --> 00:45:36,025
Vergiss es, Eddie. Ich mache es selbst,
wenn es so ein Problem ist.
811
00:45:36,150 --> 00:45:39,153
Ich sage doch nur,
dass die Sonne hier ganz anders ist.
812
00:45:39,278 --> 00:45:41,322
Die Sonne ist die Sonne, Eddie.
813
00:46:15,314 --> 00:46:16,357
Schatz!
814
00:46:16,482 --> 00:46:18,859
Oh, Groucho Marx, komm wieder runter.
815
00:46:25,866 --> 00:46:27,827
He, schau. Er ist wirklich mit ihr hier.
816
00:46:27,910 --> 00:46:29,704
Mann, sie ist der Hammer.
817
00:46:29,996 --> 00:46:34,208
Dann starb seine Frau
wirklich durch einen Eispickel.
818
00:46:34,375 --> 00:46:36,002
Krass.
819
00:46:43,718 --> 00:46:45,553
Eddie, schick sie fort.
820
00:46:45,678 --> 00:46:47,471
Danke, nein.
821
00:46:47,555 --> 00:46:49,724
- Nicht jetzt.
- Danke, wir sind versorgt.
822
00:46:49,849 --> 00:46:53,060
- Wir wollen nicht. Aber danke.
- Gib ihnen Geld. Gib ihnen Geld.
823
00:46:53,185 --> 00:46:56,689
Ok. Hier, bitte. Bitte.
Danke, wir wollen jetzt nicht.
824
00:46:56,772 --> 00:47:00,026
Wir wollen nur ein bisschen dösolito.
Wir wollen Ruhe, verstanden?
825
00:47:00,109 --> 00:47:02,111
Nein, nein, nein. Nein.
826
00:47:02,236 --> 00:47:05,448
Hört auf. Aufhören. Nein?
827
00:47:11,078 --> 00:47:12,913
Ich kann doch nichts dafür.
828
00:47:13,039 --> 00:47:15,416
Das ist das blöde mexikanische Ozon!
829
00:47:15,541 --> 00:47:17,585
Nein. Mexikanisches Ozon
ist nicht blöd, Lila.
830
00:47:17,710 --> 00:47:19,503
Du hättest nur Sonnencreme gebraucht.
831
00:47:19,587 --> 00:47:21,922
Ich wollte braun werden.
832
00:47:22,048 --> 00:47:24,300
Nein, du wolltest "zur Wilden" werden.
833
00:47:24,425 --> 00:47:26,260
Auf welcher Seite stehst du, Eddie?
834
00:47:26,385 --> 00:47:30,222
- Was für Seiten gibt es denn hier?
- Meine oder die des Ozons? Wähle.
835
00:47:30,931 --> 00:47:32,725
Ich bin auf deiner Seite, ok?
Beruhige dich.
836
00:47:32,808 --> 00:47:35,811
Ich gebe ein wenig Aloe
auf deinen Rücken, ok?
837
00:47:35,936 --> 00:47:37,438
Das wird dir gut tun.
838
00:47:38,272 --> 00:47:39,857
Du verdammte Fotze!
839
00:47:41,359 --> 00:47:42,443
Oder auch nicht.
840
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
Hallo?
841
00:47:43,694 --> 00:47:46,113
He, Dad, ich bin es.
Hör mal, hast du gerade Zeit?
842
00:47:46,197 --> 00:47:48,866
Ich bin übers Wochenende
nach Vegas geflogen.
843
00:47:49,950 --> 00:47:52,620
Hier, ich will,
dass du jemanden begrüßt.
844
00:47:54,121 --> 00:47:56,290
Hallo, Eddie, hier spricht Patty!
845
00:47:56,374 --> 00:48:00,127
Ja, ich traf Ihren Vater beim
Keno spielen. Eine echt heiße Nummer.
846
00:48:00,336 --> 00:48:03,631
Ich habe gehört, dass Sie
gerade geheiratet haben. Glückwunsch.
847
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
Ihr Vater sagt, sie wäre toll.
848
00:48:05,466 --> 00:48:07,551
Nicht wirklich.
Kann ich meinen Dad sprechen?
849
00:48:07,635 --> 00:48:08,928
In Ordnung.
850
00:48:09,011 --> 00:48:10,429
Was ist los? Bist du ok, Junge?
851
00:48:10,513 --> 00:48:13,182
Nein, bin ich nicht.
Dad, ich habe große Probleme.
852
00:48:13,307 --> 00:48:15,976
Ich glaube, Lila...
Ich glaube, mit ihr stimmt was nicht.
853
00:48:19,814 --> 00:48:22,400
Intimpiercing? Moment,
ich fasse mal zusammen.
854
00:48:22,483 --> 00:48:25,903
Du glaubst, deine Frau ist verrückt,
weil sie auf der Hochzeitsreise
855
00:48:25,986 --> 00:48:28,781
in einem tropischen Paradies
ständig singt,
856
00:48:28,864 --> 00:48:30,991
permanent vögeln will
857
00:48:31,075 --> 00:48:33,786
und sich aus Versehen
einen Sonnenbrand geholt hat?
858
00:48:33,869 --> 00:48:36,163
Also, ja, aber es ist schlimmer,
als es klingt.
859
00:48:36,247 --> 00:48:38,541
Jetzt hör mir mal zu,
aber hör mir gut zu!
860
00:48:38,666 --> 00:48:41,961
Wenn deine Frau auf ihrer
Hochzeitsreise gefickt werden will,
861
00:48:42,044 --> 00:48:44,422
dann fick sie gefälligst gut, verdammt!
862
00:48:57,435 --> 00:49:00,479
- Señor Eddie, sind Sie fertig?
- Ja. Danke, Tito.
863
00:49:00,563 --> 00:49:02,648
Wo ist Ihre bezaubernde Frau
heute Abend?
864
00:49:02,731 --> 00:49:06,235
Sie hat etwas zu viel Sonne erwischt
und ging früh ins Bett.
865
00:49:06,360 --> 00:49:10,114
War das wirklich die Sonne,
die sie erschöpft hat, und nicht Sie?
866
00:49:11,365 --> 00:49:12,408
Sie.
867
00:49:13,117 --> 00:49:14,827
- Tito!
- Ja, Señorita?
868
00:49:14,910 --> 00:49:17,496
Ich will noch eine Runde,
aber diesmal Flytails.
869
00:49:17,580 --> 00:49:18,622
Kein Problem.
870
00:49:18,706 --> 00:49:19,790
He.
871
00:49:20,583 --> 00:49:22,376
He! Was machen Sie
hier unten an der Bar?
872
00:49:22,460 --> 00:49:24,378
Ist der Videorekorder kaputt?
873
00:49:24,628 --> 00:49:27,089
Ich habe mich wund gescheuert.
Deshalb...
874
00:49:27,214 --> 00:49:29,008
Tja, so ist das eben.
875
00:49:29,091 --> 00:49:30,718
- Sie sind Miranda, oder?
- Bin ich.
876
00:49:30,801 --> 00:49:32,094
Ich bin Eddie.
877
00:49:32,219 --> 00:49:35,764
- Schön, Sie offiziell kennenzulernen.
- Finde ich auch.
878
00:49:35,890 --> 00:49:37,266
Was ist ein Flytail?
879
00:49:37,391 --> 00:49:40,269
Keine Ahnung, da ist Tequila drin
und der Name ist cool,
880
00:49:40,394 --> 00:49:42,605
also dachte ich mir, ich probier's mal.
881
00:49:42,688 --> 00:49:44,440
Ich mag Ihre Logik.
882
00:49:45,399 --> 00:49:47,485
Wissen Sie, wer es richtig macht?
883
00:49:47,568 --> 00:49:50,946
Die Leute, die da leben,
wo wir anderen Urlaub machen.
884
00:49:51,030 --> 00:49:53,741
Oh, ja.
Sie meinen diese Dauerurlauber.
885
00:49:53,824 --> 00:49:55,159
- Genau.
- Na, ich weiß nicht.
886
00:49:55,242 --> 00:49:56,785
Meinen Sie, die genießen ihre Zeit?
887
00:49:56,869 --> 00:49:57,953
- Und wie.
- Wirklich?
888
00:49:58,037 --> 00:49:59,788
- Natürlich.
- Echt? Ich weiß nicht.
889
00:49:59,872 --> 00:50:02,750
Ich denke immer, dass diese Leute
vor etwas davonlaufen.
890
00:50:02,833 --> 00:50:04,543
Vor ihren langweiligen Leben.
891
00:50:04,627 --> 00:50:07,546
Die meisten haben nur zwei
oder drei Wochen schönen Urlaub.
892
00:50:07,630 --> 00:50:10,257
Aber diese Leute
feiern das ganze Jahr über.
893
00:50:10,341 --> 00:50:12,426
Ja. Woher kommen Sie?
894
00:50:12,510 --> 00:50:14,803
- Oxford, Mississippi.
- Echt?
895
00:50:15,638 --> 00:50:16,680
Das hört man gar nicht.
896
00:50:16,764 --> 00:50:18,432
- Entschuldigen Sie?
- Ja?
897
00:50:18,849 --> 00:50:21,143
Sind Sie auf Hochzeitsreise hier?
898
00:50:21,644 --> 00:50:23,187
Das bin ich wirklich.
899
00:50:23,854 --> 00:50:25,981
Genießen Sie es?
900
00:50:28,484 --> 00:50:33,405
Wir genießen es sehr. Es ist
die schönste Zeit unseres Lebens.
901
00:50:33,489 --> 00:50:36,784
Was tun Sie hier unten?
Warum gehen Sie nicht aufs Zimmer?
902
00:50:38,953 --> 00:50:40,329
Sie ist...
903
00:50:40,412 --> 00:50:42,331
Hier sind Ihre Flytails.
904
00:50:43,082 --> 00:50:44,124
Danke!
905
00:50:44,208 --> 00:50:45,876
Hilfst du mir mit den Drinks, Schatz?
906
00:50:45,960 --> 00:50:50,631
Ja, klar, Prinzessin. Kein Problem.
Ich helfe ihr mal eben.
907
00:50:51,340 --> 00:50:52,841
Bis dann.
908
00:50:54,343 --> 00:50:57,137
He, wenn du wieder mal erzählst,
dass wir verheiratet sind,
909
00:50:57,221 --> 00:51:00,099
dann tu doch wenigstens so,
als wärst du glücklich.
910
00:51:00,182 --> 00:51:02,560
Also, nun, eigentlich...
911
00:51:02,643 --> 00:51:04,853
Miranda! Wo warst du denn?
912
00:51:04,937 --> 00:51:07,439
Entspannt euch,
ich bringe was zu trinken.
913
00:51:08,232 --> 00:51:10,401
- Das ist mein Freund Eddie.
- Hallo.
914
00:51:10,484 --> 00:51:13,529
Wie hast du denn hier
einen Freund gefunden, Miranda?
915
00:51:13,612 --> 00:51:15,489
Kontaktanzeige.
916
00:51:15,573 --> 00:51:19,243
Eddie, meine Familie. Zuerst meine
Tante und mein Onkel, Beryl und Boo.
917
00:51:19,326 --> 00:51:21,412
Beryl und Boo.
Ihr Hochzeitsjubiläum, stimmt's?
918
00:51:21,495 --> 00:51:22,955
- So ist es.
- Glückwunsch.
919
00:51:23,038 --> 00:51:24,081
Danke.
920
00:51:24,164 --> 00:51:27,585
Boo ist ein wunderbarer Name.
Ist das eine Kurzform für irgendwas?
921
00:51:27,668 --> 00:51:28,877
Ich bin Boo.
922
00:51:29,461 --> 00:51:30,504
Tut mir leid.
923
00:51:30,588 --> 00:51:33,215
- Ja, es ist die Kurzform von Buford.
- Buford?
924
00:51:33,632 --> 00:51:36,343
Ok. Aber warum nennt man Sie
nicht "Byoo"?
925
00:51:39,096 --> 00:51:41,682
Byoo! Warum fiel uns das nie ein?
926
00:51:41,765 --> 00:51:45,144
Seit 30 Jahren liegt das in der Luft
und es fiel uns nicht mal auf.
927
00:51:45,227 --> 00:51:49,106
Dann kommen Sie und peng!
Sie sind genial, wirklich.
928
00:51:49,189 --> 00:51:51,108
Das ist so witzig.
929
00:51:53,068 --> 00:51:55,112
Das sind meine Cousins,
Buzz und Martin.
930
00:51:55,195 --> 00:51:56,822
- Hallo, Mr. Witzig, ich bin Buzz.
- Angenehm.
931
00:51:56,905 --> 00:51:59,199
Und ihre reizenden Ehefrauen,
Deborah und Gayla.
932
00:51:59,283 --> 00:52:02,786
Ich erinnere mich an Sie, Eddie.
Sie sind der Cineast, stimmt's?
933
00:52:02,870 --> 00:52:06,915
Und der freundliche Mann da hinten
ist mein Großvater Anderson.
934
00:52:06,999 --> 00:52:09,168
Hallo.
935
00:52:09,251 --> 00:52:10,461
Schön, Sie alle kennenzulernen.
936
00:52:10,544 --> 00:52:12,755
Ich muss los,
aber ich wünsche Ihnen viel Spaß.
937
00:52:12,838 --> 00:52:14,256
- Entschuldigen Sie, Señor.
- Ja?
938
00:52:14,340 --> 00:52:17,426
Eine Runde Kurze
von Ihren neuen Freunden.
939
00:52:18,969 --> 00:52:20,220
Oh! Also...
940
00:52:20,638 --> 00:52:22,181
Danke.
941
00:52:23,390 --> 00:52:25,726
Nein. Deborah und ich
wollen nicht, danke.
942
00:52:25,809 --> 00:52:30,147
Ja, ich auch nicht, glaube ich.
Ich... Ja. Ich denke, ich werde...
943
00:52:30,230 --> 00:52:34,151
Nun, ich glaube nicht, dass du
so einfach davonkommst, Schatz.
944
00:52:34,652 --> 00:52:35,694
Danke!
945
00:52:35,778 --> 00:52:38,989
Dann geben wir ihnen eben,
wofür sie bezahlt haben. Danke.
946
00:52:39,073 --> 00:52:41,158
He, auf Beryl und Byoo.
947
00:52:42,159 --> 00:52:43,827
Er hat es wieder getan!
948
00:52:45,204 --> 00:52:46,872
Das ist zu viel.
949
00:52:47,915 --> 00:52:52,336
Ok, Leute. Seid ihr bereit?
Hoch die Gläser!
950
00:52:54,672 --> 00:52:56,882
Das ist furchtbar! Einfach schrecklich!
951
00:52:56,965 --> 00:52:58,676
Als ob jemand in deiner Brust
952
00:52:58,759 --> 00:53:01,011
auf einer Bongo trommelt oder so was.
953
00:53:01,095 --> 00:53:03,722
Und wir bezahlen noch dafür!
Das ist der Witz daran.
954
00:53:03,806 --> 00:53:05,933
Martin, Sie sind
High-Scheel-Baseballtrainer?
955
00:53:06,016 --> 00:53:07,976
- Ja.
- Das ist vielleicht cool.
956
00:53:08,060 --> 00:53:10,229
Und Boo hat das Team
vor Martin trainiert.
957
00:53:10,312 --> 00:53:12,856
Hat in 28 Jahren kein Spiel verpasst.
958
00:53:12,940 --> 00:53:16,068
Nun ja, ein paar Spiele
hätte ich ganz gern verpasst.
959
00:53:17,403 --> 00:53:19,905
Und Miranda trainiert
das Lacrosse-Team der Uni.
960
00:53:19,988 --> 00:53:21,031
So ist es.
961
00:53:21,115 --> 00:53:22,658
- Ja.
- Du bist Lacrosse-Trainerin?
962
00:53:22,741 --> 00:53:25,494
- Bin ich.
- Das ist... Wow. Das ist...
963
00:53:25,577 --> 00:53:28,038
- Lauter Trainer in der Familie.
- Allerdings.
964
00:53:28,122 --> 00:53:30,791
Im Oxford Eagle stand erst
ein großer Artikel über sie.
965
00:53:30,874 --> 00:53:32,960
Den finden Sie
bestimmt noch im Internet.
966
00:53:33,043 --> 00:53:35,671
Toll. Und Sie, Buzz?
967
00:53:35,754 --> 00:53:36,839
Ich bin kein Trainer.
968
00:53:36,922 --> 00:53:39,883
Ich besitze zwei Subway-Sandwichläden
in der Gegend um Oxford.
969
00:53:39,967 --> 00:53:42,428
Und wir machen einen dritten
an der Route 122 auf.
970
00:53:42,511 --> 00:53:45,931
Wir entdeckten, dass die Kunden
für frischen Thunfisch wiederkommen.
971
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Oh, Subway finde ich super.
972
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
Wir werden noch
ein Ruby Tuesday eröffnen.
973
00:53:49,518 --> 00:53:50,769
Wir verbessern uns.
974
00:53:50,853 --> 00:53:51,937
Aber pssst! Ok?
975
00:53:52,020 --> 00:53:55,023
Oh, ja.
Das soll diesen Kreis nicht verlassen.
976
00:53:55,107 --> 00:53:56,442
Spannend. Echt toll.
977
00:53:56,525 --> 00:53:59,153
Es soll bei hochklassigen Firmen
bleiben, wissen Sie?
978
00:53:59,278 --> 00:54:00,904
Gutes Essen, schnell serviert.
979
00:54:00,988 --> 00:54:03,574
Und diesmal mit Metallbesteck.
980
00:54:03,657 --> 00:54:05,242
- Das ist cool.
- Und Sie, Eddie?
981
00:54:05,325 --> 00:54:06,744
Mögen Sie Sport auch?
982
00:54:06,827 --> 00:54:10,789
Ja. Ich bin sogar Eigentümer
eines Sportgeschäfts in San Francisco.
983
00:54:11,331 --> 00:54:13,000
Ja. Ich liebe Sport.
984
00:54:13,083 --> 00:54:16,086
Ich verlor sogar meine Unschuld
auf einem Baseballfeld.
985
00:54:16,170 --> 00:54:18,589
- Sie sind unglaublich. Wirklich?
- Ja, ja.
986
00:54:18,672 --> 00:54:21,800
Ein paar der älteren Jungs
warfen mich zu Boden und...
987
00:54:23,594 --> 00:54:25,262
Schön war das nicht.
988
00:54:28,640 --> 00:54:30,517
Haben Sie Anzeige erstattet?
989
00:54:31,143 --> 00:54:32,186
Nein.
990
00:54:32,269 --> 00:54:35,105
- Er hat einen Witz gemacht, Gayla.
- Ja, das war nur...
991
00:54:35,189 --> 00:54:36,982
Über anale Vergewaltigung?
992
00:54:43,280 --> 00:54:44,865
Sie sind ein Knaller.
993
00:54:48,202 --> 00:54:49,787
Ich meine nur,
994
00:54:49,870 --> 00:54:51,121
warum nehmen wir immer an,
995
00:54:51,205 --> 00:54:54,208
dass Außerirdische aus Ufos
Menschen sind?
996
00:54:55,334 --> 00:54:59,379
Warum sollen das keine Kühe
von einem fremden Planeten sein?
997
00:54:59,546 --> 00:55:00,714
Stimmt!
998
00:55:00,839 --> 00:55:02,549
Verstehst du?
999
00:55:02,633 --> 00:55:04,718
Aber selbst, wenn die Kühe so weit
1000
00:55:04,802 --> 00:55:08,555
entwickelt sind, dass sie
fliegende Untertassen bauen können,
1001
00:55:08,639 --> 00:55:11,642
werden die Menschen
dieses Planeten vermutlich
1002
00:55:11,725 --> 00:55:13,560
immer noch auf die Kühe herabsehen.
1003
00:55:13,644 --> 00:55:14,645
Vielleicht.
1004
00:55:14,728 --> 00:55:18,148
Und sagen: "Schaut doch, die
doofen Kühe mit ihren blöden UFOs."
1005
00:55:18,232 --> 00:55:20,984
Oder sie nennen es "FO",
weil sie ja wissen, was es ist.
1006
00:55:21,068 --> 00:55:24,822
- Ja, genau.
- He. Also... Also, ok.
1007
00:55:24,905 --> 00:55:28,367
Kann ich einfach mal was
über deine Familie sagen?
1008
00:55:29,076 --> 00:55:31,161
Ich liebe sie. Sie sind wunderbar.
1009
00:55:31,245 --> 00:55:32,913
- Danke.
1010
00:55:34,248 --> 00:55:35,916
Mit einer Ausnahme.
1011
00:55:36,041 --> 00:55:39,086
Ich habe
ein komisches Gefühl bei... Marvin?
1012
00:55:39,211 --> 00:55:40,504
- Martin.
- Martin.
1013
00:55:40,587 --> 00:55:43,090
Ja, ich habe das Gefühl, dass Martin
1014
00:55:43,215 --> 00:55:46,593
vielleicht einfach nur eine Art
großer, schwammiger Vollidiot ist.
1015
00:55:46,718 --> 00:55:50,514
- He! Er ist mein Cousin!
- Ich sage es ja nur.
1016
00:55:50,597 --> 00:55:51,932
- Er ist cool.
- Also bitte.
1017
00:55:52,015 --> 00:55:56,103
Er ist... Martin ist in letzter Zeit
nicht gut drauf, weil er...
1018
00:55:57,437 --> 00:56:02,109
Zu Hause gibt es einen Kerl, Cal.
Das ist sein bester Freund.
1019
00:56:03,193 --> 00:56:06,280
Und bis vor etwa einem Monat
waren wir ein Paar, also...
1020
00:56:06,405 --> 00:56:09,408
Irgendwann kommt eben der Punkt,
da passiert es oder nicht.
1021
00:56:09,491 --> 00:56:10,617
Stimmt, stimmt.
1022
00:56:10,742 --> 00:56:14,121
Und er oder du... Einer wollte nicht,
dass es passiert, oder...
1023
00:56:14,246 --> 00:56:18,584
Er ist ein Mann, der keine
Veränderungen mag, weißt du, darum...
1024
00:56:18,667 --> 00:56:20,544
- Er wollte nicht...
- Er traute sich nicht.
1025
00:56:20,627 --> 00:56:25,674
Was... Du meinst... Heiraten?
Er wollte dich nicht heiraten?
1026
00:56:25,799 --> 00:56:27,259
- Kannst du dir das vorstellen?
- Nein.
1027
00:56:27,342 --> 00:56:28,635
Nicht, oder?
1028
00:56:28,802 --> 00:56:32,472
Was ist sein Problem?
Was ist denn los mit Cal?
1029
00:56:32,598 --> 00:56:36,393
Jedenfalls sagte ich ihm,
dass wir eine Pause bräuchten.
1030
00:56:36,476 --> 00:56:39,146
Und ich merke,
durch den Abstand, den wir jetzt haben,
1031
00:56:39,271 --> 00:56:41,481
wie verschieden wir eigentlich sind.
1032
00:56:42,316 --> 00:56:44,860
Und was ist mit dir,
freundlicher Fremder?
1033
00:56:45,944 --> 00:56:48,447
Hast du eine Freundin zu Hause?
1034
00:56:49,865 --> 00:56:51,158
Miranda!
1035
00:56:52,868 --> 00:56:54,703
- Wo warst du denn?
- Ich war hier...
1036
00:56:54,828 --> 00:56:57,623
Ich bin 45 Minuten herumgelatscht
und habe dich gesucht.
1037
00:56:57,706 --> 00:57:00,250
Oben in der Suite
sind alle betrunken eingeschlafen.
1038
00:57:00,334 --> 00:57:01,376
Und?
1039
00:57:01,501 --> 00:57:03,629
Jetzt kümmert sich niemand um Opa.
1040
00:57:03,712 --> 00:57:05,672
Ich ertappte ihn eben
beim Pinkeln im Flur.
1041
00:57:05,797 --> 00:57:07,007
Oh, Scheiße!
1042
00:57:07,132 --> 00:57:08,216
Finden Sie das lustig?
1043
00:57:08,342 --> 00:57:09,968
Wie wär's,
wenn Sie es sauber machen?
1044
00:57:10,052 --> 00:57:11,303
- Martin.
- Martin, entspann dich.
1045
00:57:11,386 --> 00:57:12,429
Tut mir leid.
1046
00:57:12,512 --> 00:57:14,806
Wir gehen morgen Tiefseefischen.
Kommst du mit?
1047
00:57:14,890 --> 00:57:17,935
Jetzt mal langsam. Wir können
nicht einfach jeden mitnehmen.
1048
00:57:18,018 --> 00:57:20,646
Müssen mit dem Kapitän reden.
Es geht ums Zuladegewicht.
1049
00:57:20,729 --> 00:57:23,565
Die Frage erübrigt sich.
Ich kann sowieso nicht.
1050
00:57:23,690 --> 00:57:25,025
Gute Nacht.
1051
00:57:25,525 --> 00:57:26,652
Gute Nacht.
1052
00:57:26,735 --> 00:57:28,070
Wir sehen uns. Ok.
1053
00:57:28,195 --> 00:57:29,655
Irgendwas riecht hier komisch.
1054
00:57:29,738 --> 00:57:33,241
Als ob sich jemand
am Teufelskraut vergriffen hätte.
1055
00:57:50,801 --> 00:57:52,552
Wo warst du denn?
1056
00:57:53,553 --> 00:57:55,138
Hallo! He!
1057
00:57:56,640 --> 00:57:59,643
Schatz, ich war unten.
1058
00:57:59,726 --> 00:58:00,811
Unten.
1059
00:58:00,894 --> 00:58:02,813
Du warst sieben Stunden weg, Eddie.
1060
00:58:02,896 --> 00:58:04,398
Du sagtest, du willst nur was essen.
1061
00:58:04,523 --> 00:58:06,316
Das tat ich! Ich war an der Bar.
1062
00:58:06,400 --> 00:58:09,820
Ich aß Chimichangas
und den Chalupateller.
1063
00:58:09,903 --> 00:58:11,738
Chimichangas brauchen nicht so lange.
1064
00:58:11,863 --> 00:58:14,908
Nein, die waren gleich da.
Die Chalupas brauchten eine Weile.
1065
00:58:15,033 --> 00:58:17,327
Aber Schatz,
ich traf ein nettes älteres Paar.
1066
00:58:17,411 --> 00:58:20,414
Als sie von unserer Hochzeitsreise
erfuhren, kauften sie mir
1067
00:58:20,539 --> 00:58:23,166
und diesen anderen eine Runde,
und wir tranken alle...
1068
00:58:23,250 --> 00:58:24,418
Welchen anderen?
1069
00:58:24,543 --> 00:58:28,588
So eine Gruppe.
Rednecks, die auch an der Bar saßen.
1070
00:58:28,714 --> 00:58:31,800
Aber nette Rednecks, weißt du,
so Jimmy-Carter-mäßig.
1071
00:58:31,925 --> 00:58:34,386
Eddie, das erklärt nicht,
warum du um 4 Uhr kommst,
1072
00:58:34,469 --> 00:58:35,887
wenn die Bar um 2 Uhr schließt.
1073
00:58:35,971 --> 00:58:38,890
Schatz, du wolltest schlafen,
und ich gönnte dir die Ruhe,
1074
00:58:38,974 --> 00:58:43,228
also setzte ich mich einfach
an den Strand und sah den Wellen zu.
1075
00:58:43,395 --> 00:58:45,522
Du warst die ganze Zeit am Strand?
1076
00:58:45,605 --> 00:58:46,732
Ja.
1077
00:58:47,107 --> 00:58:48,817
- Wirklich?
- Ja. Schatz.
1078
00:58:50,110 --> 00:58:51,820
- Eddiebär.
- Schatz.
1079
00:58:52,279 --> 00:58:54,531
Ich will nicht, dass du... Vorsicht!
1080
00:58:54,614 --> 00:58:55,741
Ok.
1081
00:58:56,074 --> 00:58:59,327
Tut mir leid, Schatz. Ich wollte es
nicht an dir auslassen. Aber...
1082
00:58:59,453 --> 00:59:01,413
Es ging mir so schlecht.
1083
00:59:01,496 --> 00:59:02,622
Ich habe diesen Sonnenbrand.
1084
00:59:02,748 --> 00:59:05,584
In meiner Nase steckt eine Pille.
Ich kann nicht schlafen.
1085
00:59:05,667 --> 00:59:07,961
Moment, was?
Du hast eine Pille in der Nase?
1086
00:59:08,086 --> 00:59:11,089
Ja. Ich versuchte, ein Mittel
gegen den Schmerz zu nehmen,
1087
00:59:11,173 --> 00:59:14,426
aber mexikanische Pillen sind so groß,
dass ich mich verschluckte,
1088
00:59:14,509 --> 00:59:17,846
und dann blieb sie in meiner
blöden Septumdeviation stecken.
1089
00:59:17,971 --> 00:59:19,723
Wow. Hast du versucht,
sie zu entfernen?
1090
00:59:19,806 --> 00:59:23,852
Ja, aber diese Pinzette ist Schrott.
Sie steckt einfach fest.
1091
00:59:23,977 --> 00:59:26,021
Schatz. Ich werde mich
darum kümmern, ok?
1092
00:59:26,146 --> 00:59:28,523
- Ok.
- Ich entferne deine kleine...
1093
00:59:28,648 --> 00:59:31,943
Deinen unerwünschten Besuch da oben.
Hier, so herum.
1094
00:59:32,027 --> 00:59:34,321
- Ok.
- Gut. Jetzt zurücklehnen.
1095
00:59:34,446 --> 00:59:36,406
He, das ist wie dieses Spiel, Dr. Bibber.
1096
00:59:36,490 --> 00:59:37,783
Oh, ja.
1097
00:59:41,703 --> 00:59:43,622
- Du hast meine Nase berührt!
- Ja, stimmt.
1098
00:59:43,705 --> 00:59:46,875
- Ok, du musst ganz still halten.
- Ok, ok.
1099
00:59:52,631 --> 00:59:54,800
Wow, ist die riesig.
1100
00:59:54,883 --> 00:59:59,262
Mein Gesicht fühlt sich so geschwollen
an. Ich sollte die Creme abnehmen.
1101
00:59:59,346 --> 01:00:00,680
In Ordnung.
1102
01:00:01,973 --> 01:00:04,184
Das fühlt sich schon viel besser an.
1103
01:00:04,476 --> 01:00:06,019
Wie sehe ich aus?
1104
01:00:07,354 --> 01:00:09,022
Was ist, ist es schlimm?
1105
01:00:09,523 --> 01:00:11,983
Nein. Es ist nicht so...
1106
01:00:14,402 --> 01:00:15,821
Oh, Gott!
1107
01:00:16,738 --> 01:00:19,116
- Schatz.
- Das ist furchtbar!
1108
01:00:19,199 --> 01:00:22,202
Schatz! So schlimm
ist es nicht! Schatz!
1109
01:00:22,327 --> 01:00:23,870
Lila, komm schon!
1110
01:00:23,995 --> 01:00:27,040
Lila, die haben unsere Kreditkarte.
Wir haften für Schäden.
1111
01:00:27,165 --> 01:00:30,293
Verschwinde! Das ist alles
deine schuld!
1112
01:00:30,377 --> 01:00:31,795
Warum meine Schuld?
1113
01:00:31,878 --> 01:00:35,257
Du hast so genervt
mit deiner blöden Sonnencreme,
1114
01:00:35,382 --> 01:00:37,717
dass ich es dir beweisen musste!
1115
01:00:38,176 --> 01:00:41,179
Du hast gewonnen, ok?
Bist du jetzt zufrieden?
1116
01:00:41,263 --> 01:00:44,057
- Lila, das ist doch Unsinn.
- Ich bin hässlich!
1117
01:00:44,182 --> 01:00:46,351
Schatz, es ist nur ein Sonnenbrand!
1118
01:01:03,243 --> 01:01:04,369
Lila?
1119
01:01:07,747 --> 01:01:09,249
Lila, komm schon.
1120
01:01:10,375 --> 01:01:13,461
Das ist doch lächerlich.
Wie lange willst du da drinnen bleiben?
1121
01:01:13,587 --> 01:01:17,757
Das geht dich nichts an.
Jetzt lass mich in Ruhe, Edward.
1122
01:01:19,259 --> 01:01:21,386
Baby, bitte, ich muss pinkeln.
1123
01:01:21,469 --> 01:01:23,138
- Na und?
- Lass mich rein.
1124
01:01:23,597 --> 01:01:25,432
Geh woanders pinkeln.
1125
01:01:25,599 --> 01:01:27,809
Warum gehst du nicht
Mexiko entdecken oder so?
1126
01:01:27,934 --> 01:01:31,605
Schatz, ich will Mexiko nicht
ohne dich entdecken. Komm schon.
1127
01:01:31,980 --> 01:01:33,940
Ich will aber allein sein.
1128
01:01:34,608 --> 01:01:36,484
Aber du musst doch was essen.
1129
01:01:36,610 --> 01:01:38,653
Willst du was frühstücken?
1130
01:01:38,778 --> 01:01:40,113
Schieb mir die Karte
unter der Tür durch.
1131
01:01:43,950 --> 01:01:45,493
- He, Sie!
- He!
1132
01:01:45,619 --> 01:01:47,204
He.
1133
01:01:47,287 --> 01:01:49,706
Ich dachte, Sie wollten zum Fischen.
1134
01:01:49,789 --> 01:01:51,249
Wir haben verschlafen.
1135
01:01:51,333 --> 01:01:54,586
Ja, wegen Ihnen habe ich
$150 Kaution verloren, Mr. Party Boy.
1136
01:01:54,669 --> 01:01:56,796
So macht ihr das wohl
in Kalifornien, was?
1137
01:01:56,880 --> 01:02:00,091
Immer weiter, ohne Rücksicht
auf die Pläne anderer Leute, was?
1138
01:02:00,175 --> 01:02:02,677
Es reicht, Martin,
sei nicht so ein Geizhals.
1139
01:02:02,802 --> 01:02:04,346
Wir alle steuern was fürs Boot bei.
1140
01:02:04,471 --> 01:02:07,474
Ich gebe gar nichts,
für kein verdammtes Boot.
1141
01:02:07,557 --> 01:02:10,101
- Das müssen Sie hören. Sag du es ihm.
- Nein, du. Ok.
1142
01:02:10,185 --> 01:02:12,604
Als wir heute Früh
über den Strand spazierten,
1143
01:02:12,687 --> 01:02:14,356
sprachen wir über letzte Nacht.
1144
01:02:14,481 --> 01:02:17,192
Jedenfalls sagte Buzz,
wie toll es war, Sie kennenzulernen.
1145
01:02:17,317 --> 01:02:19,152
- Ein echtes Vergnügen.
- Ja, auch für mich.
1146
01:02:19,236 --> 01:02:20,445
Übrigens werden wir Boo
1147
01:02:20,528 --> 01:02:23,740
zum Geburtstag ein Nummernschild
schenken, auf dem "Byoo" steht!
1148
01:02:23,823 --> 01:02:24,950
Denken Sie nur, an Weihnachten
1149
01:02:25,033 --> 01:02:26,826
macht er es auf und da steht "Byoo"!
1150
01:02:26,910 --> 01:02:28,286
- Keine Zahlen. "Byoo"!
- "Byoo"!!
1151
01:02:28,370 --> 01:02:30,205
Das ist toll. Das wird er lieben.
1152
01:02:30,330 --> 01:02:32,290
Ist aber ein Geheimnis.
Nicht verraten, ok?
1153
01:02:32,374 --> 01:02:33,875
Wem sollte ich es sagen?
1154
01:02:34,000 --> 01:02:36,169
- Schön, Sie zu sehen.
- Machen Sie es gut.
1155
01:02:36,253 --> 01:02:38,630
Eddie, was hast du da? Isst du für zwei?
1156
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Oh, nein, nein.
Ja. Nein, nein. Aber ich...
1157
01:02:41,258 --> 01:02:46,263
Ich wollte mal ein paar Kohlehydrate
zu mir nehmen, deshalb...
1158
01:02:46,346 --> 01:02:49,808
Und Eier. Eier und Kohlehydrate und...
1159
01:02:49,891 --> 01:02:51,268
He, das könnten wir machen.
1160
01:02:51,351 --> 01:02:55,480
Es gibt einen Doppeldeckerbus,
der Touristen nach Miraflores fährt.
1161
01:02:55,563 --> 01:02:57,440
Das ist Mexikos Basilikumhauptstadt.
1162
01:02:57,524 --> 01:02:58,650
Lass mal sehen.
1163
01:02:58,733 --> 01:03:00,318
- Sagtest du "Bagelhauptstadt"?
- Nein.
1164
01:03:00,402 --> 01:03:03,113
Ich wollte immer wissen,
wie Basilikum wächst. Toll.
1165
01:03:03,196 --> 01:03:07,033
- Ich auch. Bildung. Es ist ein Gewürz.
- Ein Gewürz. Ein italienisches Gewürz.
1166
01:03:07,117 --> 01:03:08,159
Sie nimmt es zum Kochen.
1167
01:03:08,243 --> 01:03:09,327
Alles.
1168
01:03:09,411 --> 01:03:11,579
- Einfach alles. Ich liebe es. Pesto.
- Delikat.
1169
01:03:11,705 --> 01:03:14,207
- Ist es scharf?
- Nein, es ist nicht scharf.
1170
01:03:14,291 --> 01:03:15,875
Du kriegst es in Kartons.
1171
01:03:17,127 --> 01:03:19,671
Onkel Tito wird sich
um alles kümmern. Ok.
1172
01:03:19,754 --> 01:03:23,008
He. Hören Sie, Tito, Sie müssen mir
einen riesigen Gefallen tun.
1173
01:03:23,091 --> 01:03:24,551
300 Pesos.
1174
01:03:24,634 --> 01:03:25,844
Sie wissen gar nicht, was es ist.
1175
01:03:25,927 --> 01:03:28,179
Irgendwas Fieses,
sonst würden Sie es selbst tun.
1176
01:03:28,263 --> 01:03:29,889
Na gut, schön.
1177
01:03:38,898 --> 01:03:41,735
Schatz? Bist du das?
1178
01:03:45,572 --> 01:03:49,326
Gut. Ich mache die Tür auf,
du schiebst es rein.
1179
01:04:04,049 --> 01:04:05,884
Danke.
1180
01:04:07,552 --> 01:04:10,722
Danke. Ok. Ein bisschen Salsasoße.
1181
01:04:10,805 --> 01:04:11,848
Hast du alles?
1182
01:04:40,210 --> 01:04:41,836
Er knabbert an mir.
1183
01:04:51,971 --> 01:04:54,265
TRADITIONELLER
MEXIKANISCHER VOLKSTANZ
1184
01:05:21,626 --> 01:05:22,752
Limone!
1185
01:05:23,753 --> 01:05:25,171
Oh, Gott.
1186
01:05:26,673 --> 01:05:27,715
Gut.
1187
01:05:29,008 --> 01:05:30,176
Hallo?
1188
01:05:32,554 --> 01:05:37,142
He, Mac! Hör mal, Mann.
Ich schulde dir was. Das hier ist...
1189
01:05:37,475 --> 01:05:40,019
Das ist der beste Ort, den ich kenne!
1190
01:05:40,103 --> 01:05:41,855
Ich sagte doch, es würde dir gefallen.
1191
01:05:41,938 --> 01:05:44,524
Und die Leute, die Leute hier unten!
1192
01:05:45,692 --> 01:05:47,485
Oh, ja, ich weiß. Sind die nicht toll?
1193
01:05:47,569 --> 01:05:49,487
Vielleicht sollte ich echt
den Laden verkaufen
1194
01:05:49,571 --> 01:05:50,864
und hier was aufziehen.
1195
01:05:50,947 --> 01:05:52,574
Wäre das nicht unglaublich?
1196
01:05:53,491 --> 01:05:54,742
Und wie geht es Lila?
1197
01:05:54,826 --> 01:05:57,537
- Verzeihung, Sie heißen Joachim?
- Wer?
1198
01:05:57,620 --> 01:05:58,913
Deiner Frau. Lila.
1199
01:06:01,749 --> 01:06:05,545
Ihr geht es nicht so gut. Sie hat
einen kleinen Sonnenbrand, also...
1200
01:06:05,920 --> 01:06:08,214
Ich bin viel
mit einer anderen Frau zusammen.
1201
01:06:08,298 --> 01:06:09,382
Ja.
1202
01:06:10,258 --> 01:06:12,385
Moment. Was, ist das dein Ernst?
1203
01:06:13,219 --> 01:06:16,055
Scheidungsanwalt? Was redest du da?
1204
01:06:16,347 --> 01:06:17,932
Ist das heftig?
1205
01:06:28,526 --> 01:06:30,987
Sobald wir verheiratet waren,
war alles anders.
1206
01:06:31,070 --> 01:06:32,363
Sie ist ein Alptraum, Mac.
1207
01:06:32,447 --> 01:06:35,158
Nun ja, Frauen sind eben verrückt.
Das wusstest du doch.
1208
01:06:35,241 --> 01:06:36,743
Tammy ist auch unberechenbar.
1209
01:06:36,826 --> 01:06:37,869
Was redest du da?
1210
01:06:37,952 --> 01:06:40,038
Du sagst doch immer,
dass ihr so glücklich seid.
1211
01:06:40,121 --> 01:06:43,166
Willst du das Geheimnis
der Ehe wissen? Mach es wie ich.
1212
01:06:43,249 --> 01:06:46,419
Setze ein falsches Lächeln auf,
halte ein halbes Jahrhundert durch,
1213
01:06:46,503 --> 01:06:49,797
lehn dich zurück, entspann dich und
warte auf die Stunde des Todes.
1214
01:06:49,881 --> 01:06:52,091
- He. Wow!
- Was ist mit meinen Hüften?
1215
01:06:52,634 --> 01:06:54,719
- Und mein Hintern?
- Toll. Super. Todschick.
1216
01:06:54,802 --> 01:06:56,179
Welcher Hintern?
1217
01:06:59,098 --> 01:07:01,142
- Komm wieder her!
- Ja! Ich komme, Alfons!
1218
01:07:01,226 --> 01:07:04,646
Also, diese Frau. Stört sie nicht,
dass du frisch verheiratet bist?
1219
01:07:04,729 --> 01:07:08,650
Nein. Ich meine, ich habe es ihr noch
nicht so richtig erklärt, werde ich aber.
1220
01:07:08,733 --> 01:07:10,527
Ich muss nur
den richtigen Moment finden.
1221
01:07:10,610 --> 01:07:11,694
Eddie. Eddie!
1222
01:07:11,778 --> 01:07:12,946
Warte mal kurz.
1223
01:07:13,029 --> 01:07:15,782
Eddie! Komm, im Meer sind Seelöwen!
1224
01:07:15,865 --> 01:07:17,617
Wirklich? Ok, warte!
1225
01:07:17,700 --> 01:07:21,454
Jetzt hat sie Seelöwen gefunden!
Ist das nicht fantastisch? Ich muss los!
1226
01:07:21,538 --> 01:07:25,458
Nicht! Eddie, Eddie! Komm heim!
Komm heim! Komm heim, Eddie!
1227
01:07:26,459 --> 01:07:27,544
Wow.
1228
01:07:27,627 --> 01:07:31,631
Asche zu Asche, Funk zu Funky
1229
01:07:31,714 --> 01:07:35,510
Wir wissen doch,
dass Major Tom ein Junkie ist
1230
01:07:35,593 --> 01:07:38,680
Im Rausch der himmlischen Höhe
1231
01:07:38,763 --> 01:07:42,976
Zieht es ihn runter wie noch nie
1232
01:07:44,185 --> 01:07:46,229
Wow, was für ein toller Tag.
1233
01:07:46,312 --> 01:07:48,523
Ich hatte so viel Spaß.
1234
01:07:49,691 --> 01:07:52,026
Hier, deine mexikanischen Sombreros.
1235
01:07:54,028 --> 01:07:56,197
Schau, da sind sie wieder.
1236
01:07:56,281 --> 01:07:57,907
Die Basilikumschnüffler.
1237
01:07:57,991 --> 01:07:59,033
Ok, beeilen wir uns.
1238
01:07:59,117 --> 01:08:01,494
In 15 Minuten sollen wir
alle auf der Veranda treffen.
1239
01:08:01,578 --> 01:08:03,538
Stimmt, stimmt. Ok, gut.
1240
01:08:08,918 --> 01:08:10,128
He, Dad.
1241
01:08:10,295 --> 01:08:12,505
Da, der aus San Francisco,
dessen Frau ermordet wurde.
1242
01:08:12,589 --> 01:08:14,716
- Wo?
- Der Mann dort.
1243
01:08:15,258 --> 01:08:18,886
Ja, irgendein Verrückter
hat sie mit einem Eispickel zerstückelt.
1244
01:08:19,721 --> 01:08:23,057
Aber sie haben ihn gekriegt.
Ein Typ namens Ronald.
1245
01:08:24,058 --> 01:08:25,393
He, Baby!
1246
01:08:25,727 --> 01:08:29,063
Eddiebär ist wieder da!
Ich muss dir unbedingt was erzählen.
1247
01:08:29,147 --> 01:08:31,441
Das hoffe ich, nachdem du
den ganzen Tag weg warst.
1248
01:08:31,524 --> 01:08:34,652
Rate mal, was passiert ist, Schatz?
Ich ging Frühstück holen.
1249
01:08:34,736 --> 01:08:36,738
Und wen traf ich völlig zufällig?
1250
01:08:36,821 --> 01:08:38,573
- Wen?
- Yvon Chouinard!
1251
01:08:38,656 --> 01:08:39,699
Wen?
1252
01:08:39,782 --> 01:08:42,243
Yvon Chouinard,
ein hohes Tier bei Patagonia.
1253
01:08:42,327 --> 01:08:43,578
- Und?
- Und?
1254
01:08:43,661 --> 01:08:45,955
Komm, Schatz,
Patagonia ist mein Hauptlieferant.
1255
01:08:46,039 --> 01:08:47,582
Ich habe alles von ihnen.
Weißt du doch.
1256
01:08:47,665 --> 01:08:50,251
Yvon und seine Freunde
gingen also zum Golf. Wasser?
1257
01:08:50,335 --> 01:08:51,586
- Nein.
- Und sie luden mich ein.
1258
01:08:51,669 --> 01:08:54,380
Was soll ich also tun?
Nein sagen? Natürlich nicht.
1259
01:08:54,464 --> 01:08:55,757
Aber du hattest keine Schläger.
1260
01:08:55,840 --> 01:08:57,675
Ich testete ein Set. Von TaylorMade.
1261
01:08:57,759 --> 01:09:01,012
Und es war gut.
Damit schlug ich 30 m weiter!
1262
01:09:01,137 --> 01:09:03,765
- Wer waren die Freunde?
- Nur zwei Männer.
1263
01:09:03,848 --> 01:09:07,852
Der eine hieß Lenny. Von Akron, ein
Versicherungstyp. Steif, spielt aber gut.
1264
01:09:07,935 --> 01:09:10,146
Und der hiesige Patagonia-Vertreter.
1265
01:09:10,229 --> 01:09:11,898
Wie hieß der?
1266
01:09:13,983 --> 01:09:15,443
Er hieß Six-toe.
1267
01:09:15,526 --> 01:09:17,487
- Six-toe?
- Ja, Six-toe.
1268
01:09:17,570 --> 01:09:20,531
Ein Amputierter. Verlor vier Zehen
bei einer Everest-Tour.
1269
01:09:20,615 --> 01:09:22,075
Ohne Sauerstoff. So einer.
1270
01:09:22,158 --> 01:09:25,078
Er zeigte es mir sogar.
Die äußeren Zehen hat er noch,
1271
01:09:25,203 --> 01:09:26,746
er verlor die mittleren,
1272
01:09:26,829 --> 01:09:27,997
hat aber trotzdem
Gleichgewichtsgefühl.
1273
01:09:28,081 --> 01:09:29,999
Er sagt, sein Abschlag sei jetzt besser,
1274
01:09:30,083 --> 01:09:31,250
weil er leichter durchschwingen kann.
1275
01:09:31,376 --> 01:09:33,753
Weniger Widerstand.
Faszinierender Typ.
1276
01:09:34,420 --> 01:09:37,507
Eddie, seit wann
dauert eine Golfrunde sieben Stunden?
1277
01:09:37,590 --> 01:09:40,176
Also, vor uns spielte
so ein koreanisches Paar.
1278
01:09:40,259 --> 01:09:42,011
Aber glaub mir, das war mein Vorteil,
1279
01:09:42,095 --> 01:09:43,763
denn so redeten wir übers Geschäft,
1280
01:09:43,846 --> 01:09:45,515
und wenn alles gut läuft,
1281
01:09:45,598 --> 01:09:48,601
springen vielleicht ein paar
richtig gute Rabatte für mich raus.
1282
01:09:48,726 --> 01:09:51,604
Warum hast du nicht angerufen?
Ich habe mir Sorgen gemacht.
1283
01:09:51,688 --> 01:09:52,855
Habe ich doch, Schatz!
1284
01:09:52,939 --> 01:09:56,192
Sobald man hier raus ist,
ist der Empfang wie auf dem Mond!
1285
01:09:56,275 --> 01:09:58,945
Was hast du vor?
Gehst du irgendwohin?
1286
01:09:59,070 --> 01:10:02,782
Lila, ich sagte doch gerade, in fünf
Minuten lade ich sie zum Essen ein.
1287
01:10:02,907 --> 01:10:04,742
Wann hast du das gesagt?
1288
01:10:04,951 --> 01:10:08,287
Ok. Erstens, diese Leute...
Ich erkläre dir mal was.
1289
01:10:08,413 --> 01:10:11,791
Diese Leute sind jetzt vorbereitet.
Diese Gelegenheit... Verstehst du?
1290
01:10:11,916 --> 01:10:14,544
Er ist der Chef einer
unglaublich wichtigen Outdoor-Firma.
1291
01:10:14,627 --> 01:10:15,878
International, ok?
1292
01:10:15,962 --> 01:10:18,798
Sie haben den Köder geschluckt,
jetzt ziehe ich die Leine ein
1293
01:10:18,923 --> 01:10:21,467
und schlage sie tot.
Zeit zum Töten, Schatz.
1294
01:10:21,551 --> 01:10:23,052
Zum Töten. Ich muss dranbleiben.
1295
01:10:23,136 --> 01:10:25,304
Sonst war
die ganze Anstrengung noch umsonst.
1296
01:10:25,430 --> 01:10:26,639
Es sollte nicht lange dauern,
1297
01:10:26,764 --> 01:10:29,642
sie haben schon vor zwei Stunden
mit dem Trinken angefangen.
1298
01:10:29,767 --> 01:10:33,813
Sie sind also höchst interessiert
an allem, was man zu sagen hat.
1299
01:10:33,938 --> 01:10:35,565
Es wird gut laufen, verstehst du?
1300
01:10:35,648 --> 01:10:39,152
Na gut. Warte kurz.
Ich lege nur etwas Make-up auf.
1301
01:10:39,277 --> 01:10:40,737
Kommst du mit?
1302
01:10:40,903 --> 01:10:42,655
Natürlich komme ich mit.
1303
01:10:43,990 --> 01:10:45,783
Ja! Gut! Super!
1304
01:10:45,908 --> 01:10:50,496
Ich rufe nur kurz an, damit sie noch
einen Platz auf dem Skiff freimachen.
1305
01:10:52,665 --> 01:10:54,125
Auf dem Skiff?
1306
01:10:54,625 --> 01:10:58,838
Wir nehmen einen 12-Footer, ein
Zodiac-Schlauchboot, eine Abendfahrt.
1307
01:10:58,963 --> 01:11:00,923
Nein, Eddie, ich kann nicht auf ein Boot.
1308
01:11:01,007 --> 01:11:02,967
Oh, Mist. Stimmt ja.
1309
01:11:03,593 --> 01:11:04,594
Wirklich nicht?
1310
01:11:04,677 --> 01:11:07,680
Wir wollen echt nur ein paar Meilen
hinter die Wellenbrecher.
1311
01:11:07,805 --> 01:11:11,350
Bis zur Kante des Kontinentalsockels.
Soll ganz toll sein.
1312
01:11:11,434 --> 01:11:15,480
Angeblich haben sie da
diesen Film gedreht, The Perfect Storm.
1313
01:11:16,689 --> 01:11:21,277
Schatz, es tut mir leid,
aber da kann ich auf keinen Fall hin.
1314
01:11:21,986 --> 01:11:24,280
Weißt du, was? Scheiß drauf. Egal!
1315
01:11:24,363 --> 01:11:26,115
Was soll das?
Ich bin auf Hochzeitsreise!
1316
01:11:26,199 --> 01:11:27,533
Gut, dass du mir das klargemacht hast.
1317
01:11:27,658 --> 01:11:31,704
- Ich rufe an und sage ab. Sofort.
- Und die Rabatte?
1318
01:11:32,538 --> 01:11:36,292
Na gut. Weißt du, was? Du hast
gewonnen. Wir machen, was du willst.
1319
01:11:36,375 --> 01:11:40,296
Ich gehe, mache das Geschäft klar,
dann gehen wir noch zusammen essen.
1320
01:11:40,379 --> 01:11:42,298
Klingt das gut? In Ordnung?
1321
01:11:42,381 --> 01:11:43,466
- Ok.
- Gut.
1322
01:11:43,549 --> 01:11:46,636
Außerdem will ich mit dir
über ein paar wichtige Sachen reden.
1323
01:11:46,719 --> 01:11:49,388
So? Gute Sachen
oder schlechte Sachen?
1324
01:11:50,473 --> 01:11:52,809
Nun, weißt du,
vielleicht zuckst du erst zusammen,
1325
01:11:52,892 --> 01:11:56,395
aber auf lange Sicht
ist es was richtig Gutes.
1326
01:11:57,480 --> 01:11:59,816
- Ok.
- Ok, gut.
1327
01:12:00,566 --> 01:12:02,318
- Oh, Schatz?
- Ja?
1328
01:12:02,401 --> 01:12:04,320
Tut mir leid wegen heute Morgen.
1329
01:12:04,403 --> 01:12:06,739
Ich wollte nicht so fest schlagen.
1330
01:12:07,240 --> 01:12:08,783
Schlagen?
1331
01:12:09,408 --> 01:12:11,744
Du weißt schon, vor dem Bad,
1332
01:12:11,869 --> 01:12:15,957
als du das Essen gebracht und meine
Hand auf deinen Schwanz gelegt hast.
1333
01:12:16,290 --> 01:12:20,127
Du hast mich überrascht, weißt du?
Mir ging es nicht besonders.
1334
01:12:20,628 --> 01:12:23,297
Aber heute Nacht
mache ich es wieder gut, versprochen.
1335
01:12:23,422 --> 01:12:24,549
Super.
1336
01:12:31,138 --> 01:12:33,307
- He da, Tito.
- He, Señor Eddie.
1337
01:12:33,432 --> 01:12:34,433
Wie läuft's, Mann?
1338
01:12:34,559 --> 01:12:36,143
- Mir geht es gut.
- Ja? Wirklich?
1339
01:12:36,269 --> 01:12:38,729
Wirkt nämlich,
als seist du nicht ganz fit im Schritt.
1340
01:12:38,813 --> 01:12:41,482
Ach, das. Lange Geschichte.
Ich will Sie nicht langweilen.
1341
01:12:41,607 --> 01:12:44,652
Nein, nein. Langweile mich. Bitte.
Ich habe alle Zeit der Welt.
1342
01:12:44,777 --> 01:12:46,320
Nur zu. Was ist passiert?
1343
01:12:46,445 --> 01:12:49,115
Ok. Als ich heute Morgen
das Essen in Ihr Zimmer brachte,
1344
01:12:49,240 --> 01:12:52,326
legte ich meinen Penis in die Hand
Ihrer Frau. Sie schlug ihn weg.
1345
01:12:52,451 --> 01:12:54,662
Und zwar ziemlich fest.
1346
01:12:55,496 --> 01:12:57,164
Ist das dein Ernst?
1347
01:12:58,082 --> 01:13:01,711
Was machst du denn? Du kannst
doch nicht... Das war völlig unmöglich.
1348
01:13:01,794 --> 01:13:05,506
Das ist nicht akzeptabel.
Das macht man nicht. Also bitte.
1349
01:13:07,633 --> 01:13:11,178
Scheiße! Sie machen Witze, stimmt's?
Sie hatten mich dran.
1350
01:13:11,304 --> 01:13:12,680
- Nein.
- Echt gut!
1351
01:13:12,805 --> 01:13:16,475
Nein, ich mache keine Witze. Es ist
empörend. Unakzeptables Verhalten.
1352
01:13:16,601 --> 01:13:20,688
Du kannst doch nicht einfach deinen
Penis in die Hand meiner Frau legen.
1353
01:13:21,647 --> 01:13:24,025
Nun ja, wenn Sie es so sehen...
1354
01:13:24,150 --> 01:13:28,029
Wow, Entschuldigung.
Es tut mir sehr leid, ok?
1355
01:13:28,154 --> 01:13:29,822
Was hast du dir dabei gedacht?
1356
01:13:29,947 --> 01:13:31,032
Es war nur...
1357
01:13:31,157 --> 01:13:34,619
Sie kommen hier an und versuchen
mich mit Pornos zu bestechen,
1358
01:13:34,702 --> 01:13:38,456
dann sehe ich Sie mit anderen Frauen
herumlaufen, auf Ihrer Hochzeitsreise,
1359
01:13:38,539 --> 01:13:42,960
da dachte ich mir eben:
"Bei dem Kerl geht alles."
1360
01:13:47,882 --> 01:13:49,508
Na gut, in Ordnung.
1361
01:13:49,675 --> 01:13:52,011
Ich bedaure
das Missverständnis, Señor!
1362
01:14:02,146 --> 01:14:03,856
- He!
- He!
1363
01:14:05,149 --> 01:14:07,109
Wow:. Du siehst wunderschön aus.
1364
01:14:07,193 --> 01:14:08,402
Danke.
1365
01:14:09,862 --> 01:14:13,699
- Und, nimmst du mich mit rüber?
- Ja. Ja. Aber hör mal.
1366
01:14:14,825 --> 01:14:16,911
Ich muss dir was sagen.
1367
01:14:17,370 --> 01:14:21,123
Es ist etwas, das ich dir
schon längst hätte sagen sollen.
1368
01:14:21,207 --> 01:14:23,167
Ich weiß das mit deiner Frau.
1369
01:14:24,001 --> 01:14:25,211
Wirklich?
1370
01:14:27,046 --> 01:14:28,130
Woher?
1371
01:14:28,214 --> 01:14:32,301
Beryl und die anderen hörten,
wie im Bus jemand darüber sprach.
1372
01:14:32,385 --> 01:14:34,971
Man sprach im Bus darüber?
1373
01:14:35,054 --> 01:14:36,847
Dann ist es also wahr?
1374
01:14:37,098 --> 01:14:41,936
Ja, aber es ist wirklich wichtig,
dass du weißt, dass es vorbei ist.
1375
01:14:42,353 --> 01:14:44,230
Entschuldige, dass ich es
nicht früher sagte.
1376
01:14:44,355 --> 01:14:45,815
Weißt du, ich kam gar nicht darauf,
1377
01:14:45,898 --> 01:14:47,441
weil ich, als ich dir begegnete...
1378
01:14:47,566 --> 01:14:52,238
Und dann... Ich weiß nicht, ich wusste
nicht, dass ich dich so mögen würde.
1379
01:14:53,030 --> 01:14:56,367
Und ich wollte dich nicht erschrecken...
1380
01:14:56,742 --> 01:14:58,577
Du hättest mich nicht erschreckt.
1381
01:14:58,703 --> 01:15:01,122
Wirklich nicht?
Dann bist du nicht sauer?
1382
01:15:01,580 --> 01:15:02,623
Nein.
1383
01:15:04,291 --> 01:15:05,543
Nur traurig.
1384
01:15:06,085 --> 01:15:08,254
Es muss schrecklich gewesen sein.
1385
01:15:09,422 --> 01:15:13,551
Das war es. Ist es.
Ich meine, es ist einfach scheiße.
1386
01:15:14,885 --> 01:15:18,639
Du musst echt der coolste Mensch
auf dem Planeten sein.
1387
01:15:20,474 --> 01:15:21,726
Echt.
1388
01:15:22,601 --> 01:15:25,938
Ich meine,
diese Reaktion hätte ich nie erwartet.
1389
01:15:26,397 --> 01:15:28,983
- Dann weiß es deine ganze Familie?
- Ja.
1390
01:15:31,902 --> 01:15:34,196
Bestimmt nehmen sie es
nicht so gut auf wie du.
1391
01:15:34,280 --> 01:15:36,157
Doch, natürlich tun sie das.
1392
01:15:36,407 --> 01:15:38,868
- Sie sind auf deiner Seite.
- Sogar Martin?
1393
01:15:38,951 --> 01:15:42,121
Boo hat jedem eingeschärft,
gar nicht darüber zu reden.
1394
01:15:44,582 --> 01:15:45,791
Wahnsinn!
1395
01:15:50,421 --> 01:15:51,547
Die Esel.
1396
01:15:51,630 --> 01:15:54,592
Sie fahren dich auf einen Berg
und lassen dich da mit lauter...
1397
01:15:54,675 --> 01:15:56,302
Nein, ganz hoch auf den Gipfel,
1398
01:15:56,427 --> 01:15:57,720
und dort zeltest du über Nacht.
1399
01:15:57,803 --> 01:15:59,430
- Ein Feuer unter Sternen...
- Tun wir das.
1400
01:15:59,513 --> 01:16:00,806
- Absolut. Ja.
- Wirklich.
1401
01:16:00,931 --> 01:16:02,933
- Jederzeit.
- Wie wäre es übermorgen?
1402
01:16:03,017 --> 01:16:06,187
Das wäre...
Ok, ich müsste einiges verschieben.
1403
01:16:06,312 --> 01:16:08,939
Wird nicht ganz einfach,
aber es ist möglich.
1404
01:16:09,023 --> 01:16:10,066
Buzz.
1405
01:16:10,149 --> 01:16:13,360
Bin ich der Einzige,
dem dieser Kerl nicht ganz geheuer ist?
1406
01:16:13,486 --> 01:16:14,737
Ich glaube schon.
1407
01:16:14,820 --> 01:16:17,364
Na gut. Dann hör mal zu, ok?
1408
01:16:17,490 --> 01:16:19,825
Der Typ sollte eigentlich trauern.
1409
01:16:19,950 --> 01:16:21,744
Warum flirtet er dann
mit Miranda herum?
1410
01:16:21,827 --> 01:16:23,496
- War die Ziege tot?
- Nein, nein.
1411
01:16:23,621 --> 01:16:26,415
- Wirklich?
- Die Ziege stand wieder auf.
1412
01:16:26,499 --> 01:16:30,836
Jeder trauert auf seine Art.
Warum lässt du ihn nicht einfach?
1413
01:16:30,961 --> 01:16:32,171
Er mag sie und sie mag ihn.
1414
01:16:32,296 --> 01:16:34,340
Ich glaube nicht,
dass das gegen Regeln verstößt.
1415
01:16:34,465 --> 01:16:36,008
Ich traue ihm nicht.
1416
01:17:18,092 --> 01:17:19,218
He.
1417
01:17:20,010 --> 01:17:21,262
- Hallo.
- Hallo.
1418
01:17:21,387 --> 01:17:22,513
Wie geht's?
1419
01:17:22,596 --> 01:17:26,058
Tut mir leid, dass ich uns
die Hochzeitsreise verderbe, Schatz.
1420
01:17:26,183 --> 01:17:27,852
Ich bin eine furchtbare Ehefrau.
1421
01:17:27,935 --> 01:17:29,353
Nein, Schatz, das bist du nicht.
1422
01:17:29,436 --> 01:17:33,732
Du bist toll. Du bist ein besonderer,
wunderschöner Mensch.
1423
01:17:35,234 --> 01:17:37,862
Trotzdem sollten wir miteinander reden.
1424
01:17:38,612 --> 01:17:41,407
Warte. Ich habe etwas für dich.
1425
01:17:46,245 --> 01:17:48,455
Es ist toll. Danke.
1426
01:17:50,040 --> 01:17:53,169
Also, jedenfalls habe ich mir überlegt...
1427
01:17:53,252 --> 01:17:55,045
Schatz, dreh es um.
1428
01:17:58,299 --> 01:18:01,302
WELTBESTER EHEMANN
1429
01:18:05,598 --> 01:18:07,266
Hast du das gemacht?
1430
01:18:07,975 --> 01:18:09,476
Bevor wir losfuhren.
1431
01:18:10,060 --> 01:18:11,145
Du hast das gemacht?
1432
01:18:11,270 --> 01:18:14,148
- Du hast das selbst genäht?
- Ja.
1433
01:18:14,607 --> 01:18:16,025
Und die Herzen?
1434
01:18:16,108 --> 01:18:17,651
Dein Herz und mein Herz,
1435
01:18:17,776 --> 01:18:18,986
zusammen,
1436
01:18:19,987 --> 01:18:21,280
für Immer.
1437
01:18:23,449 --> 01:18:26,493
Also, Schatz,
worüber wolltest du mit mir reden?
1438
01:18:28,454 --> 01:18:33,083
Im Moment will ich
über gar nichts mit dir reden.
1439
01:18:33,167 --> 01:18:37,504
Ich will, dass du dich ausruhst,
dann reden wir morgen Früh.
1440
01:18:38,964 --> 01:18:40,507
Gib mir einen Kuss.
1441
01:18:40,674 --> 01:18:41,800
Ok.
1442
01:18:42,343 --> 01:18:44,261
Eddiebär, ich liebe dich.
1443
01:18:46,597 --> 01:18:49,475
Ich liebe, liebe, liebe, liebe, liebe...
1444
01:18:50,267 --> 01:18:52,019
Liebe, liebe, liebe.
1445
01:18:53,520 --> 01:18:55,022
- Ok.
- Ok.
1446
01:18:57,358 --> 01:19:00,277
Was ist denn das Wichtige,
über das du mit mir reden wolltest?
1447
01:19:00,361 --> 01:19:01,695
Ach so, ja.
1448
01:19:01,820 --> 01:19:03,197
Mein Gott!
1449
01:19:03,322 --> 01:19:05,824
Diese Guacamole ist unglaublich!
1450
01:19:05,950 --> 01:19:08,077
Wirklich? Das ist gut. Gut.
1451
01:19:08,160 --> 01:19:10,204
Deine Hand, Eddie.
1452
01:19:13,332 --> 01:19:16,043
Ok, ich werde es dir
ganz direkt sagen, in Ordnung?
1453
01:19:16,168 --> 01:19:19,713
Ich war dir kein guter Ehemann.
Ich war schlecht.
1454
01:19:21,548 --> 01:19:25,052
Ich bin so froh,
das von dir zu hören, Eddie.
1455
01:19:25,177 --> 01:19:27,388
Ich dachte schon,
ich wäre wahnsinnig geworden.
1456
01:19:27,513 --> 01:19:29,223
Als hättest du dich, sobald wir
1457
01:19:29,348 --> 01:19:33,143
verheiratet waren,
in einen Irren verwandelt.
1458
01:19:33,227 --> 01:19:34,395
Ja! Ja, du hast recht!
1459
01:19:34,520 --> 01:19:37,898
Ich habe mich... Ich war irre.
Es lag nicht an dir, sondern an mir.
1460
01:19:38,023 --> 01:19:39,692
Es geht nur um meine Defizite,
1461
01:19:39,817 --> 01:19:43,737
denn du warst die perfekte Frau.
Du warst unglaublich.
1462
01:19:43,862 --> 01:19:46,365
Du hast alles getan,
was eine Ehefrau tun sollte,
1463
01:19:46,490 --> 01:19:49,910
und jeder Mann wäre glücklich,
eine Ehefrau wie dich zu haben.
1464
01:19:50,035 --> 01:19:52,579
Respekt, dass du mich ertragen hast,
1465
01:19:52,705 --> 01:19:55,416
mit all meinen Marotten.
1466
01:19:55,541 --> 01:19:56,875
Danke.
1467
01:19:57,251 --> 01:20:02,006
Aber weißt du, Schatz, du solltest
deinen Mann nicht ertragen müssen.
1468
01:20:02,756 --> 01:20:05,759
Du verdienst was Besseres.
Weißt du, was ich meine?
1469
01:20:05,884 --> 01:20:08,429
Ja, du entschuldigst dich.
Das ist echt süß.
1470
01:20:08,554 --> 01:20:11,056
Nein. Nein, ich... Ich will mich nicht...
1471
01:20:11,890 --> 01:20:14,810
Oh, Gott, ist das verdammte Zeug heiß.
1472
01:20:14,893 --> 01:20:16,395
Schatz, hör zu...
1473
01:20:17,438 --> 01:20:19,231
Manchmal im Leben...
1474
01:20:20,274 --> 01:20:21,775
Manchmal trifft man Entscheidungen
1475
01:20:21,900 --> 01:20:26,363
und merkt später,
dass eine Entscheidung falsch war.
1476
01:20:27,114 --> 01:20:28,782
Nicht schlecht oder gut,
1477
01:20:28,907 --> 01:20:34,955
einfach nur nicht die richtige
Entscheidung für die Beteiligten.
1478
01:20:35,748 --> 01:20:38,083
Worauf willst du hinaus, Eddie?
1479
01:20:38,292 --> 01:20:39,418
Lila,
1480
01:20:40,627 --> 01:20:44,089
wir werden in San Francisco
nicht zusammen glücklich werden.
1481
01:20:47,259 --> 01:20:51,305
Rotterdam! Dort solltest du hin.
Wurde mir schlagartig klar.
1482
01:20:51,430 --> 01:20:53,307
Dort liegt deine Bestimmung.
1483
01:20:53,432 --> 01:20:55,100
Sümpfe zu säubern
1484
01:20:55,225 --> 01:20:57,144
und die Umwelt dort zu retten.
1485
01:20:57,269 --> 01:20:58,312
Das solltest du tun,
1486
01:20:58,437 --> 01:21:02,775
anstatt in San Francisco rumzuhängen,
mit mir, einem Sportladentyp...
1487
01:21:02,900 --> 01:21:04,234
Mein Gott!
1488
01:21:07,488 --> 01:21:10,324
Willst du das sagen, was ich glaube?
1489
01:21:10,657 --> 01:21:12,159
Ich will sagen...
1490
01:21:12,910 --> 01:21:13,911
Lila?
1491
01:21:13,994 --> 01:21:16,955
Es wird gut werden, Lila.
1492
01:21:17,081 --> 01:21:19,458
Lila, es ist besser. Für die...
1493
01:21:22,336 --> 01:21:26,131
Dir kommt ein Stück Steak da raus.
1494
01:21:30,803 --> 01:21:33,889
Das ist auf jeden Fall besser. Hörst du?
1495
01:21:33,972 --> 01:21:35,641
Darf ich meine Mom anrufen?
1496
01:21:35,766 --> 01:21:39,186
Ja, natürlich. Wenn du
sie anrufen willst, mach nur, bitte.
1497
01:21:43,482 --> 01:21:45,526
- Hallo?
- Mom, ich bin es.
1498
01:21:46,360 --> 01:21:48,654
Nein, nein, ich bin ok. Aber...
1499
01:21:49,488 --> 01:21:51,115
Es ist was passiert.
1500
01:21:51,198 --> 01:21:52,533
Was Großes.
1501
01:21:52,658 --> 01:21:55,452
Eddie zieht mit mir nach Rotterdam.
1502
01:21:56,203 --> 01:21:57,996
Nein, nein, warte! Nein, Lila, nicht.
1503
01:21:58,122 --> 01:22:00,916
Er will kein Sportladentyp mehr sein!
1504
01:22:00,999 --> 01:22:02,918
Bleib dran, er will es dir selbst sagen.
1505
01:22:03,001 --> 01:22:04,878
Ich wollte nicht... Hallo?
1506
01:22:05,003 --> 01:22:06,004
He, Eddie! Geht es euch gut?
1507
01:22:06,130 --> 01:22:07,506
Ja, ja, es ist toll.
1508
01:22:07,631 --> 01:22:09,258
Und du ziehst nach Deutschland?
1509
01:22:09,341 --> 01:22:10,509
Nein, nein.
1510
01:22:10,634 --> 01:22:12,970
Lila war da etwas voreilig,
1511
01:22:13,053 --> 01:22:17,558
ich bin noch nicht den ganzen Plan
mit ihr durchgegangen, aber sie...
1512
01:22:17,975 --> 01:22:20,018
Hören Sie? Ich muss aufhören.
1513
01:22:20,394 --> 01:22:21,645
Ich muss mich verabschieden.
1514
01:22:21,728 --> 01:22:23,730
- Ok. Ja.
- Alles Liebe! Tschüss!
1515
01:22:24,231 --> 01:22:26,859
- He!
- Ist er nicht unglaublich?
1516
01:22:26,984 --> 01:22:28,360
Was soll das?
1517
01:22:29,319 --> 01:22:32,990
Ich weiß. Ich weiß.
1518
01:22:33,073 --> 01:22:35,284
- Wie geht's euch?
- Nicht so gut, ehrlich gesagt.
1519
01:22:35,367 --> 01:22:37,035
Beryl und Boo
wollen ihr Ehegelübde erneuern
1520
01:22:37,161 --> 01:22:38,495
und wir finden Miranda nicht.
1521
01:22:38,579 --> 01:22:39,663
Hast du sie gesehen?
1522
01:22:39,746 --> 01:22:41,582
Moment. Wer ist Miranda, Schatz?
1523
01:22:41,707 --> 01:22:44,501
Miranda, Schatz, ist ihre Cousine.
Ihre Cousine.
1524
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
Weißt du, was? Entschuldige mich kurz.
Kommt mit.
1525
01:22:47,713 --> 01:22:52,217
Entschuldige, Mom. Ja, nein.
Keine Ahnung. Irgendwelche Leute.
1526
01:22:52,342 --> 01:22:55,762
Leute! Leute! Was macht ihr denn?
Ihr seid mein Untergang.
1527
01:22:56,221 --> 01:22:57,764
Was soll das? Was ist los?
1528
01:22:57,890 --> 01:22:59,808
Martin, ich weiß,
du bist sauer wegen der Sache
1529
01:22:59,892 --> 01:23:00,934
mit Cal, Miranda und mir.
1530
01:23:01,059 --> 01:23:03,979
Darüber können wir mal in Ruhe reden,
aber nicht jetzt.
1531
01:23:04,062 --> 01:23:05,939
Ich will es ihr gerade sagen.
1532
01:23:06,064 --> 01:23:07,441
Wer ist das?
1533
01:23:07,941 --> 01:23:09,401
Das ist meine Frau!
1534
01:23:11,028 --> 01:23:12,112
Frau?
1535
01:23:12,446 --> 01:23:15,908
Jungs, habt ihr Peyote geschnupft?
Ich bin es, Eddie.
1536
01:23:16,033 --> 01:23:18,577
- Deine Frau wurde doch ermordet.
- Was?
1537
01:23:19,286 --> 01:23:21,371
Diese Zwillinge da.
1538
01:23:21,955 --> 01:23:26,084
Die sagten, ein Verrückter mit
einem Eispickel ermordete deine Frau.
1539
01:23:26,960 --> 01:23:28,212
Nein, nein, nein.
1540
01:23:28,295 --> 01:23:30,130
Hört zu, Leute, ihr müsst nur wissen,
1541
01:23:30,255 --> 01:23:31,965
dass ich Miranda, seit ich mich
1542
01:23:32,090 --> 01:23:33,967
in sie verliebte,
kein einziges Mal betrog.
1543
01:23:34,092 --> 01:23:35,761
Ich will nicht damit angeben, aber...
1544
01:23:35,886 --> 01:23:37,471
- Wirklich, ich...
- Du krankes Arschloch!
1545
01:23:37,596 --> 01:23:38,931
- Martin! Martin!
- Komm her.
1546
01:23:39,056 --> 01:23:41,975
- Nein, halt!
- Da, nimm das.
1547
01:23:44,478 --> 01:23:45,896
He, was machen Sie da?
1548
01:23:45,979 --> 01:23:47,272
Lasst mich los!
1549
01:23:47,397 --> 01:23:50,317
Klär das mal mit Gott, Kumpel!
1550
01:23:51,652 --> 01:23:54,279
- Er ist es nicht wert!
- Lass mich! Loslassen!
1551
01:23:54,821 --> 01:23:56,490
Was ist denn los?
1552
01:23:57,407 --> 01:23:59,159
Eddie, wer war das?
1553
01:23:59,910 --> 01:24:01,537
Ich habe nicht die geringste Ahnung.
1554
01:24:01,620 --> 01:24:04,081
Wie geht's... Wie geht's deiner...
1555
01:24:04,164 --> 01:24:05,541
Wie, du hast keine Ahnung?
1556
01:24:05,624 --> 01:24:07,709
Sie nannten dich Eddie.
Du kennst ihre Cousine!
1557
01:24:07,793 --> 01:24:10,796
Nein. Ich weiß schon,
wer sie waren, die Patagonia-Leute.
1558
01:24:10,921 --> 01:24:14,299
Ich habe nur nicht verstanden,
warum sie so...
1559
01:24:14,424 --> 01:24:16,593
Weißt du, sie waren so...
Dieses Verhalten.
1560
01:24:16,677 --> 01:24:17,844
Eddie, bist du ok?
1561
01:24:17,970 --> 01:24:19,638
Nein! Ich bin nicht ok!
1562
01:24:20,472 --> 01:24:23,141
Hör zu, Lila, wir sind nicht ok.
Es ist vorbei!
1563
01:24:24,685 --> 01:24:25,769
Nein!
1564
01:24:26,186 --> 01:24:28,021
Könnten Sie bitte weggehen?
1565
01:24:28,146 --> 01:24:30,607
- Was?
- Es ist vorbei mit uns!
1566
01:24:30,691 --> 01:24:32,609
- Wie meinst du das?
- Aufhören!
1567
01:24:32,693 --> 01:24:35,529
- Was ist vorbei?
- Einen Augenblick.
1568
01:24:35,654 --> 01:24:38,740
Hier! Hier, bitte. 50.
50 Americanos. Bitte hört auf, ok?
1569
01:24:38,824 --> 01:24:41,827
Könntet ihr... Nein! Nein, hört auf!
1570
01:24:41,952 --> 01:24:45,581
Hört ihr jetzt auf?
Wir versuchen, hier zu essen!
1571
01:24:45,664 --> 01:24:49,209
Könntet ihr aufhören?
Ich zahle viel Geld für dieses Hotel!
1572
01:24:49,334 --> 01:24:51,336
Ich bin auf Hochzeitsreise.
Wir wollen essen!
1573
01:24:51,461 --> 01:24:52,713
Eddie, ist ok. Stört mich nicht.
1574
01:24:52,838 --> 01:24:53,880
Nein! Es ist nicht ok!
1575
01:24:54,006 --> 01:24:56,967
Wir sind frisch verheiratet!
Wir wollen ruhige Ferien!
1576
01:24:57,050 --> 01:25:00,387
Wie sollen wir uns hieran erinnern,
wenn ihr immer...
1577
01:25:01,179 --> 01:25:04,141
Eddie, Eddie.
Es ist ok, ich habe eine schöne...
1578
01:25:06,018 --> 01:25:07,894
Eddie, bitte setz dich!
1579
01:25:12,649 --> 01:25:16,862
Wow. Ich habe mich schon gefragt,
wo all die Leidenschaft hin ist.
1580
01:25:17,571 --> 01:25:21,742
Lila, tut mir leid,
aber mit uns beiden ist es vorbei.
1581
01:25:22,993 --> 01:25:27,039
Was redest du da, Eddie?
Was ist mit Rotterdam?
1582
01:25:31,043 --> 01:25:33,378
Entschuldige. Ich bin gleich wieder da.
1583
01:25:33,503 --> 01:25:36,423
Eddie! Du verhältst dich
schon wieder total irre!
1584
01:25:38,342 --> 01:25:40,761
- He.
- He.
1585
01:25:41,595 --> 01:25:44,264
Oh, Gott! Was ist mit deiner Nase los?
1586
01:25:44,723 --> 01:25:47,059
- Martin hat eine Paprika reingesteckt.
- Was?
1587
01:25:47,184 --> 01:25:49,102
Hör zu,
es gab ein riesiges Missverständnis.
1588
01:25:49,227 --> 01:25:50,812
Entschuldige, Eddie, kann das warten?
1589
01:25:50,896 --> 01:25:51,938
Nein!
1590
01:25:52,064 --> 01:25:53,940
Ich komme zu spät
zu Beryl und Boos Zeremonie.
1591
01:25:54,066 --> 01:25:56,568
Hör zu,
meine Frau ist nie ermordet worden.
1592
01:25:56,777 --> 01:25:58,820
- Was?
- Ja, meine Frau, sie starb nicht.
1593
01:25:58,904 --> 01:26:02,616
Ich sagte das auch nie,
das waren diese blöden Zwillinge, die...
1594
01:26:02,741 --> 01:26:05,369
Was redest du da?
Du bist kein Witwer?
1595
01:26:05,452 --> 01:26:07,579
- Nein...
- Nein, er ist verheiratet!
1596
01:26:08,413 --> 01:26:10,415
Martin hat es mir gerade erzählt.
1597
01:26:10,540 --> 01:26:13,543
Er ist schon die ganze Woche
mit seiner Frau hier.
1598
01:26:14,753 --> 01:26:16,797
Was redet sie da?
1599
01:26:17,714 --> 01:26:21,301
Es ist wahr, ich bin...
Aber es ist vorbei, Miranda. Ich meine...
1600
01:26:21,426 --> 01:26:22,427
Fort von mir.
1601
01:26:22,552 --> 01:26:24,179
Miranda, es ist ok.
Hörst du mir bitte zu?
1602
01:26:24,262 --> 01:26:25,889
Geh weg. Lass mich in Ruhe!
1603
01:26:25,972 --> 01:26:27,474
Miranda!
1604
01:26:29,559 --> 01:26:30,977
Halte durch!
1605
01:26:34,147 --> 01:26:35,315
Eddie!
1606
01:26:43,657 --> 01:26:44,783
Scheiße!
1607
01:26:55,669 --> 01:26:58,296
- Eddie!
- Ich habe versucht, es dir zu sagen.
1608
01:26:58,422 --> 01:27:01,007
- Lass mich in Ruhe! Verschwinde!
- Miranda!
1609
01:27:01,133 --> 01:27:03,677
Eddie! Was zum Teufel ist denn los?
1610
01:27:03,802 --> 01:27:06,847
Lila, ich wollte es dir doch sagen und...
1611
01:27:07,347 --> 01:27:10,434
Habe ich mir an den Felsen
den Rücken aufgeschnitten?
1612
01:27:11,184 --> 01:27:12,769
Oh, Gott!
1613
01:27:13,019 --> 01:27:14,521
Portugiesische Galeere!
1614
01:27:14,646 --> 01:27:17,357
Mach sie weg! Mach sie weg!
1615
01:27:30,829 --> 01:27:31,913
Los, tu doch was.
1616
01:27:31,997 --> 01:27:34,499
Ich helfe ihm nicht. Das hat er verdient.
1617
01:27:37,627 --> 01:27:41,006
- Schon ok. Ich weiß, was zu tun ist.
- Was hast du vor?
1618
01:27:44,342 --> 01:27:47,220
Runter von mir! Nein! Nein!
1619
01:27:48,180 --> 01:27:49,222
Oh, Gott!
1620
01:27:49,347 --> 01:27:50,599
Ich weiß, was ich mache!
1621
01:27:50,682 --> 01:27:52,976
- Nein!
- Eddie!
1622
01:27:54,144 --> 01:27:56,938
- Es brennt! Es brennt!
- Es ist ok!
1623
01:27:57,022 --> 01:27:59,191
Es ist ok. Es ist ok.
1624
01:28:00,525 --> 01:28:02,861
Ich weiß, Schatz. Tut das nicht gut?
1625
01:28:04,571 --> 01:28:05,697
Krass!
1626
01:28:08,492 --> 01:28:11,161
Oh, nein! Schon ok, ich bin seine Frau.
1627
01:28:11,244 --> 01:28:14,289
- Wir sind auf Hochzeitsreise!
- Hochzeitsreise?
1628
01:28:14,372 --> 01:28:17,083
Miranda, es ist nicht, wie es scheint.
1629
01:28:18,710 --> 01:28:21,046
Nein. Warte, Miranda!
1630
01:28:22,255 --> 01:28:23,882
Miranda!
1631
01:28:33,099 --> 01:28:36,019
Ich glaube, es war einfach
eine Verkettung von Umständen.
1632
01:28:36,102 --> 01:28:40,232
Weil mir mein Dad wegen meines
Liebeslebens auf den Wecker ging,
1633
01:28:41,525 --> 01:28:42,901
wegen Jodis Hochzeit.
1634
01:28:43,026 --> 01:28:47,239
Warum bin ich da nur hingegangen?
Um mich zu quälen?
1635
01:28:47,739 --> 01:28:51,910
Mac redete ständig darüber,
verheiratet zu sein. Es war einfach...
1636
01:28:52,911 --> 01:28:54,955
Ich stürzte mich einfach rein, weißt du?
1637
01:28:55,080 --> 01:28:58,959
Ich spürte den Druck und stürzte
mich rein, zwei oder drei Tage zu früh.
1638
01:28:59,084 --> 01:29:00,794
Und ich sage dir noch was.
1639
01:29:00,919 --> 01:29:05,549
Wäre ich bloß mit meinem Vater zum
Frauen aufreißen nach Vegas gefahren.
1640
01:29:05,632 --> 01:29:07,801
Das wäre das Richtige gewesen.
1641
01:29:07,926 --> 01:29:09,261
Señor Eddie!
1642
01:29:09,761 --> 01:29:16,017
He, da ist er ja! Señor Tito!
Mein Tito-Bandito!
1643
01:29:16,101 --> 01:29:17,978
Eddie, was machen Sie denn nur?
1644
01:29:18,103 --> 01:29:21,857
Ich bin mit meinem Bruder zusammen,
mit meinem Bruder Manuel.
1645
01:29:21,940 --> 01:29:23,942
Eddie, Sie werden schon gesucht.
1646
01:29:24,067 --> 01:29:26,987
Ihr Vater ruft ständig an,
und Mac versucht Sie zu finden.
1647
01:29:27,112 --> 01:29:31,074
Und was soll ich der Amerikanerin
sagen, dieser... Miranda?
1648
01:29:31,157 --> 01:29:33,201
- Was sage ich der?
- Miranda?
1649
01:29:33,285 --> 01:29:34,536
- Miranda?
- Ja!
1650
01:29:34,619 --> 01:29:37,873
- Was?
- Ihre Familie reiste ab, aber sie nicht.
1651
01:29:37,956 --> 01:29:40,959
Sie hat schon überall
nach Ihnen gesucht.
1652
01:29:41,251 --> 01:29:42,460
Wirklich?
1653
01:29:44,337 --> 01:29:46,506
Scheiße! Nur ein Witz, Mann!
1654
01:29:47,173 --> 01:29:49,634
Die Braut ist auf und davon.
1655
01:29:51,469 --> 01:29:54,598
Sie hätten Ihr Gesicht sehen sollen!
Sie waren so glücklich!
1656
01:29:54,681 --> 01:29:56,933
Einen Moment lang guckten Sie so...
1657
01:29:58,143 --> 01:30:00,979
Unglaublich, dass ich Sie
wieder reingelegt habe.
1658
01:30:04,024 --> 01:30:05,525
Der Spaßmacher!
1659
01:30:07,152 --> 01:30:09,613
Schon in Ordnung, schon ok.
Ich komme schon klar.
1660
01:30:09,696 --> 01:30:12,032
Aber im Ernst, warum bist du hier?
1661
01:30:12,157 --> 01:30:13,241
Ha? Was ist los?
1662
01:30:13,325 --> 01:30:16,244
Soll ich zurückgehen
und mich mit Lila versöhnen?
1663
01:30:16,328 --> 01:30:18,830
Oder wieder in die Staaten reisen?
Bestimmt nicht!
1664
01:30:18,955 --> 01:30:23,752
Sehen Sie sich an. Hören Sie sich an.
Sind Sie jetzt loco?
1665
01:30:23,835 --> 01:30:25,462
- Ich, loco?
- Ja.
1666
01:30:25,545 --> 01:30:26,755
Nein, du bist loco!
1667
01:30:26,838 --> 01:30:30,383
Lila hat meine Brieftasche verbrannt,
meine Kleider, meinen Pass.
1668
01:30:30,508 --> 01:30:32,344
Ich könnte ja gar nicht zurück!
1669
01:30:32,469 --> 01:30:35,847
Papiere zu kriegen
würde einen Monat oder so dauern.
1670
01:30:36,848 --> 01:30:40,685
Aber weißt du, was? Ich brauche
keine Papiere, um mit ihm zu reden,
1671
01:30:40,810 --> 01:30:42,228
denn Papiere jucken ihn nicht.
1672
01:30:42,354 --> 01:30:44,856
Er will nur Freundschaft, stimmt's?
1673
01:30:45,899 --> 01:30:47,233
Wir werden hierbleiben
1674
01:30:47,359 --> 01:30:49,277
und alles aussprechen,
alles aussprechen,
1675
01:30:49,361 --> 01:30:51,780
bis ich wieder klar denken kann.
Stimmt's, Manny?
1676
01:30:51,863 --> 01:30:54,491
Selbst, wenn es ewig dauert.
Habe ich recht?
1677
01:30:55,408 --> 01:30:57,744
Jetzt hör mal zu,
du Gringo-Schlappschwanz,
1678
01:30:57,869 --> 01:31:03,416
du hast mich volle zwei Wochen
mit diesem Bockmist zugetextet!
1679
01:31:03,541 --> 01:31:05,460
Du willst alles wiedergutmachen?
1680
01:31:05,543 --> 01:31:07,629
Hör auf davon zu reden,
mach es einfach!
1681
01:31:07,712 --> 01:31:10,173
Reiß deinen Arsch hoch und mache es!
1682
01:31:14,052 --> 01:31:16,096
Manuel hat recht, Señor Eddie.
1683
01:31:16,221 --> 01:31:20,183
Sie werden heimkehren und das alles
selbst in Ordnung bringen müssen. Auf.
1684
01:31:20,266 --> 01:31:21,434
- Hoch mit Ihnen!
- Nicht.
1685
01:31:21,559 --> 01:31:23,937
Sie können es, los! Hören Sie zu.
1686
01:31:24,062 --> 01:31:28,733
Ich kenne Leute, die Sie
nach Kalifornien schmuggeln können.
1687
01:31:30,110 --> 01:31:31,277
Das ist kein Witz?
1688
01:31:31,403 --> 01:31:33,613
Nein, versprochen. Ich meine es Ernst.
1689
01:31:33,738 --> 01:31:36,157
- Ok, gut. Gut, gut.
- Ja!
1690
01:31:36,241 --> 01:31:39,911
Aber ich will nicht nach Kalifornien.
Ich will nach Mississippi.
1691
01:31:49,629 --> 01:31:51,381
Es ist in Ordnung! Alles klar, Leute!
1692
01:31:51,464 --> 01:31:54,592
Ich bin Amerikaner.
Ich habe nur meinen Pass verloren.
1693
01:32:22,787 --> 01:32:23,997
Amerika!
1694
01:32:37,677 --> 01:32:39,304
Sofort stehen bleiben!
1695
01:32:39,471 --> 01:32:40,555
Ich bin Amerikaner!
1696
01:32:52,901 --> 01:32:54,277
Viel Glück, Eddie.
1697
01:32:54,360 --> 01:32:55,945
Ich hoffe, du findest dein Mädchen.
1698
01:32:56,029 --> 01:32:57,197
Danke, Carlos.
1699
01:32:57,322 --> 01:32:59,657
Und keine Sorgen
wegen deines Jungens.
1700
01:33:00,075 --> 01:33:01,701
Wenn er Tänzer werden will,
1701
01:33:01,826 --> 01:33:03,495
lass ihn Tänzer werden.
1702
01:33:03,578 --> 01:33:04,996
Eine bittere Pille,
1703
01:33:05,080 --> 01:33:06,998
aber der Rat ist sicher gut.
1704
01:33:23,681 --> 01:33:26,059
- Los, nimm seine Hand!
- Das schaffst du!
1705
01:33:30,021 --> 01:33:31,898
Komm schon, Kumpel!
1706
01:33:33,775 --> 01:33:35,568
Los! Nimm die Hand!
1707
01:34:01,386 --> 01:34:05,598
Ich gebe das nochmal zu Protokoll,
Eddie. Ich glaube, die Idee ist schlecht.
1708
01:34:10,728 --> 01:34:14,357
Hör zu, Dad, nett, dass du kamst,
um mir hier unten zu helfen.
1709
01:34:14,440 --> 01:34:17,193
Das ist einfach etwas,
das ich machen muss.
1710
01:34:17,277 --> 01:34:19,445
Aber was ist nur
zwischen dir und Lila passiert?
1711
01:34:19,571 --> 01:34:21,573
Sie war so ein süßes Mädchen.
1712
01:34:22,407 --> 01:34:25,410
Dad, ich liebe Miranda, klar?
1713
01:34:26,077 --> 01:34:27,954
Nichts war mir je so klar wie das.
1714
01:34:28,079 --> 01:34:30,415
Na gut, Eddie.
Sei einfach vorsichtig, ok?
1715
01:34:30,498 --> 01:34:34,502
Denk daran, man nennt das hier
den Bibelgürtel. Die sind hier bewaffnet.
1716
01:34:34,752 --> 01:34:37,255
Wir sind da, genau hier! Halt! Halt!
1717
01:34:43,011 --> 01:34:46,055
Willst du dich nicht zurechtmachen,
dich rasieren oder so?
1718
01:34:46,139 --> 01:34:48,016
Nein. Seit über einem Monat
übe ich diese Rede.
1719
01:34:48,099 --> 01:34:49,893
Ich will es hinter mich bringen.
1720
01:34:49,976 --> 01:34:51,477
Mach sie fertig!
1721
01:35:06,993 --> 01:35:11,289
Sieben Würfe hintereinander,
schneller als 150 km/h? Der gibt Gas!
1722
01:35:12,665 --> 01:35:15,793
Byoo! Schau mal,
was hier angespült wurde.
1723
01:35:18,463 --> 01:35:21,466
Ich weiß, frag nicht. Ist Miranda da?
1724
01:35:22,133 --> 01:35:25,178
- Du musst übergeschnappt sein.
- Also, nein, bin ich nicht.
1725
01:35:25,303 --> 01:35:29,057
Mein Gott! Warum überrascht es mich
nicht, diesen Penner hier zu erblicken?
1726
01:35:29,140 --> 01:35:30,808
Es ist ok. Ich will keinen Ärger, Martin.
1727
01:35:30,892 --> 01:35:33,311
Du willst keinen Ärger?
Du kriegst aber Ärger, Mann!
1728
01:35:33,394 --> 01:35:35,355
Weg von meiner Tür!
Du Stück Scheiße!
1729
01:35:35,480 --> 01:35:37,690
Das ist
eine erfrischend ehrliche Reaktion.
1730
01:35:37,815 --> 01:35:41,110
Der will ich in nichts nachstehen,
1731
01:35:41,194 --> 01:35:45,073
also sage ich dir, dass ich einen großen
Fehler begangen habe, ok? Schuldig.
1732
01:35:45,156 --> 01:35:47,575
Ich habe alles falsch gemacht.
1733
01:35:47,659 --> 01:35:48,952
Und ich gebe es zu, ok?
1734
01:35:49,035 --> 01:35:51,037
Ich habe viel zu schnell geheiratet.
1735
01:35:51,162 --> 01:35:53,414
Ich kannte meine Frau
vor der Hochzeit nur kurz.
1736
01:35:53,498 --> 01:35:55,750
Das ist die Vorgeschichte.
1737
01:35:55,833 --> 01:36:00,046
Und wie lange kanntest du Miranda,
bevor du wusstest, dass sie es ist?
1738
01:36:01,506 --> 01:36:03,132
Zwei Tage, ich gebe es ja zu.
1739
01:36:03,216 --> 01:36:04,968
Ich sage nur: "Genau."
1740
01:36:05,051 --> 01:36:07,262
Ich mache diesen Fehler nicht nochmal.
1741
01:36:07,345 --> 01:36:10,014
Glaub mir, jetzt weiß ich, was ich tue.
1742
01:36:10,098 --> 01:36:11,808
Und sobald die Ehe annulliert ist,
1743
01:36:11,891 --> 01:36:14,227
sollten Miranda und ich
es ganz langsam angehen.
1744
01:36:14,310 --> 01:36:16,562
Ich meine,
eine Weile miteinander ausgehen.
1745
01:36:16,646 --> 01:36:19,107
Mindestens ein Jahr zusammenleben.
1746
01:36:19,190 --> 01:36:23,069
Schauen, wie sich das anfühlt, und
dann weitersehen, ok? Offen bleiben.
1747
01:36:23,152 --> 01:36:25,446
- So?
- Diesmal will ich alles richtig machen.
1748
01:36:25,530 --> 01:36:29,242
Eddie, es wird kein "diesmal" geben.
Der Würfel ist gefallen.
1749
01:36:29,325 --> 01:36:32,328
Miranda und Cal haben am Samstag
vor zwei Wochen geheiratet.
1750
01:36:32,412 --> 01:36:33,496
Was?
1751
01:36:33,830 --> 01:36:36,291
Was redet ihr da?
1752
01:36:36,374 --> 01:36:38,835
Sie ist endlich zur Vernunft gekommen.
1753
01:36:39,210 --> 01:36:40,253
Das glaube ich nicht.
1754
01:36:40,336 --> 01:36:41,671
- Solltest du aber.
- Eddie...
1755
01:36:41,754 --> 01:36:44,007
- Ich glaube dir nicht.
- Eddie...
1756
01:36:44,090 --> 01:36:45,425
Es ist wahr.
1757
01:36:47,010 --> 01:36:48,678
Sie haben geheiratet?
1758
01:36:52,557 --> 01:36:55,184
Kann ich denn...
Kann ich wenigstens mit ihr reden?
1759
01:36:55,268 --> 01:36:57,020
- Auf keinen Fall!
- Martin! Beruhige dich!
1760
01:36:57,103 --> 01:36:58,730
Halt dich fern von Miranda, ok?
1761
01:36:58,813 --> 01:37:00,356
Sonst spürst du meine Faust!
1762
01:37:00,440 --> 01:37:02,358
Sonst spürst du meine beiden Fäuste!
1763
01:37:02,442 --> 01:37:05,403
Ich bin ruhig! Ich bin ganz ruhig.
Du hältst mich zu fest!
1764
01:37:05,486 --> 01:37:07,322
Hör auf. Eddie...
1765
01:37:07,405 --> 01:37:08,489
- Ruhig, Junge.
- Schon ok.
1766
01:37:08,573 --> 01:37:12,744
Hör zu, wir bitten dich, Mirandas
und Cals Privatsphäre zu respektieren.
1767
01:37:13,745 --> 01:37:16,414
Gib den beiden eine Chance,
glücklich zu sein.
1768
01:37:17,040 --> 01:37:20,626
Wenn Miranda dir am Herz liegt,
dann machst du das.
1769
01:37:25,423 --> 01:37:26,883
Ok, Beryl.
1770
01:37:29,761 --> 01:37:30,970
Werde ich.
1771
01:37:43,191 --> 01:37:44,734
Miranda!
1772
01:37:51,824 --> 01:37:54,202
Es ist ok!
1773
01:37:54,285 --> 01:37:56,245
Ich bin es nur. Eddie.
1774
01:37:57,246 --> 01:37:58,748
Bist du verrückt?
1775
01:37:59,832 --> 01:38:01,376
Das ist irre!
1776
01:38:02,418 --> 01:38:03,461
Hallo!
1777
01:38:03,544 --> 01:38:06,464
- Was zum Teufel machst du hier?
- Es ist ok, es ist ok.
1778
01:38:06,547 --> 01:38:09,258
Beryl sagte, du hättest geheiratet.
Ich wollte nur reden.
1779
01:38:09,342 --> 01:38:11,677
Hier neben mir schläft mein Ehemann.
Siehst du?
1780
01:38:11,761 --> 01:38:12,845
Ja, den sehe ich.
1781
01:38:12,929 --> 01:38:14,764
Das ist weder die Zeit
noch der Ort dafür!
1782
01:38:14,847 --> 01:38:17,934
Bitte. Ich bin ganz leise.
Ganz ruhig. Hör mir nur zu.
1783
01:38:18,017 --> 01:38:21,104
Nein! Ich werde dir nicht zuhören!
Das ist verrückt!
1784
01:38:21,187 --> 01:38:24,023
Bitte! Du ahnst nicht,
wie schwer es war, hierherzukommen.
1785
01:38:24,107 --> 01:38:26,109
Bitte, hör mir einfach zu.
1786
01:38:27,944 --> 01:38:29,862
Du hast eine Minute. Los.
1787
01:38:30,113 --> 01:38:33,491
Pass auf. Vor allem tut mir leid,
dass ich nichts von meiner Ehe sagte.
1788
01:38:33,574 --> 01:38:37,245
Ich habe es ein paarmal versucht,
aber wir wurden immer unterbrochen.
1789
01:38:37,328 --> 01:38:39,831
Und dann hatten wir
dieses klassische Missverständnis
1790
01:38:39,914 --> 01:38:41,958
mit dem angeblichen Mord
an meiner Frau.
1791
01:38:42,041 --> 01:38:43,209
Der Punkt ist jedenfalls...
1792
01:38:43,292 --> 01:38:45,920
Nein! Der Punkt ist nicht,
ob du es mir sagen wolltest.
1793
01:38:46,003 --> 01:38:48,631
Du hast mich auf deiner
Hochzeitsreise angebaggert!
1794
01:38:48,714 --> 01:38:49,924
Weißt du, wie gruselig das ist?
1795
01:38:50,007 --> 01:38:53,636
Ja, weiß ich. Es ist abstoßend. Ich
schulde dir eine Riesenentschuldigung.
1796
01:38:53,719 --> 01:38:56,639
Andererseits bin ich froh,
dass es passiert ist.
1797
01:39:10,695 --> 01:39:14,699
Ich kann doch nichts dafür, dass die
Wege des Herrn so unergründlich sind.
1798
01:39:14,782 --> 01:39:18,369
Ich habe also Mist gebaut, ok?
Ich habe eine Woche zu früh geheiratet.
1799
01:39:18,453 --> 01:39:20,621
Aber Pass auf: Ich würde es wieder tun.
1800
01:39:20,705 --> 01:39:22,165
Ich bereue meine Hochzeit nicht.
1801
01:39:22,248 --> 01:39:24,083
Sonst wäre ich nicht
nach Cabo gefahren,
1802
01:39:24,167 --> 01:39:28,129
hätte dich nicht getroffen
und hätte mich nicht in dich verliebt,
1803
01:39:28,212 --> 01:39:30,923
und dafür werde ich mich
niemals entschuldigen.
1804
01:39:31,549 --> 01:39:32,842
Niemals.
1805
01:39:34,927 --> 01:39:36,053
Gott verdammt, Eddie.
1806
01:39:36,137 --> 01:39:37,388
Ich weiß.
1807
01:39:41,976 --> 01:39:43,269
Cal, es ist alles in Ordnung.
1808
01:39:43,352 --> 01:39:45,813
Martin! Martin, leg den Schläger weg.
1809
01:39:45,897 --> 01:39:49,025
Sei du still, ok?
Hier geht es nicht um dich, nur um ihn!
1810
01:39:49,108 --> 01:39:50,193
Was?
1811
01:39:51,235 --> 01:39:52,612
Wer zum Teufel ist dieser Kerl?
1812
01:39:52,695 --> 01:39:55,740
Das ist der Psychopath,
der dir deine Frau stehlen will, Mann!
1813
01:39:55,823 --> 01:39:58,451
Ich wusste, du würdest
nicht lockerlassen, du Hurensohn!
1814
01:39:58,534 --> 01:40:01,579
Ich kann nichts dafür.
Das Herz will, was es will.
1815
01:40:01,954 --> 01:40:03,581
Eddie, du musst verschwinden!
1816
01:40:03,664 --> 01:40:05,917
Erst, wenn du mir antwortest.
1817
01:40:06,000 --> 01:40:07,919
Nein! Es wird keine Antwort geben!
1818
01:40:08,002 --> 01:40:11,422
Verdammt, Martin!
Verdammt, das tut weh! Scheiße!
1819
01:40:11,506 --> 01:40:12,965
Du... Martin, das tut weh!
1820
01:40:13,049 --> 01:40:16,719
Willst du kämpfen, harter Knabe?
Dir werde ich es zeigen! Komm schon.
1821
01:40:16,802 --> 01:40:19,180
Ich will keinen Ärger.
Bleib einfach da stehen, ok?
1822
01:40:19,263 --> 01:40:21,098
Den Ärger
hast du schon, Schwanzgesicht!
1823
01:40:21,182 --> 01:40:22,266
Dad! Es ist ok.
1824
01:40:22,350 --> 01:40:26,854
Hör zu, Miranda, sag mir nur,
ob du dasselbe empfindest oder nicht.
1825
01:40:29,232 --> 01:40:31,651
Alles andere klären wir schon.
1826
01:40:35,947 --> 01:40:38,783
Nein, Eddie, das tu ich nicht.
1827
01:40:40,076 --> 01:40:43,538
In Mexiko verstanden wir uns gut,
aber das war es auch schon.
1828
01:40:45,498 --> 01:40:50,545
Ich liebe Cal, und alles, was in Cabo
passiert ist, machte mir das klar.
1829
01:40:52,296 --> 01:40:53,631
Tut mir leid.
1830
01:40:54,465 --> 01:40:56,050
So ist es.
1831
01:40:57,134 --> 01:41:00,555
Komm mit, Junge, wir gehen.
Los, komm.
1832
01:41:02,139 --> 01:41:04,934
Komm mit.
Weiber spinnen, das weißt du doch.
1833
01:41:06,769 --> 01:41:08,020
Komm mit.
1834
01:41:10,147 --> 01:41:12,149
Ja, mach's gut, Opa.
1835
01:41:12,483 --> 01:41:14,193
Los, gehen wir.
1836
01:41:14,860 --> 01:41:15,987
Wow.
1837
01:41:20,825 --> 01:41:22,076
He, Dad?
1838
01:41:22,785 --> 01:41:24,203
Sieh dich um.
1839
01:41:24,287 --> 01:41:27,415
Wenn sie schaut,
habe ich noch eine Chance.
1840
01:41:30,209 --> 01:41:32,336
Du bist hier fertig, Eddie.
1841
01:41:55,776 --> 01:41:58,821
Komm schon, Mann.
Du kannst mich jetzt nicht alleinlassen.
1842
01:41:58,904 --> 01:42:01,365
Ich habe endlich
mit Tammy alles geklärt.
1843
01:42:01,616 --> 01:42:02,992
Was heißt das?
1844
01:42:03,075 --> 01:42:05,578
Ich habe Klartext geredet.
Ich sagte ihr, ab jetzt,
1845
01:42:05,661 --> 01:42:08,122
Donnerstag bis Sonntag,
kommen Männer vor den Frauen.
1846
01:42:08,205 --> 01:42:10,458
Ich sagte: "Ich brauche meine Zeit."
1847
01:42:10,541 --> 01:42:13,836
Wirklich? Das sagtest du? So?
Mit der Hand da oben, so...
1848
01:42:13,919 --> 01:42:15,046
Also, halb so hoch, ja.
1849
01:42:15,129 --> 01:42:16,922
Und das hat sie geschluckt?
1850
01:42:21,135 --> 01:42:23,846
Schatz, ich spreche gerade mit Edward.
1851
01:42:23,929 --> 01:42:25,681
Wir unterhalten uns später.
1852
01:42:25,765 --> 01:42:26,974
Wiedersehen.
1853
01:42:28,142 --> 01:42:31,020
- Wow:. Beeindruckend.
- Ja. Hast du gesehen?
1854
01:42:31,103 --> 01:42:33,356
So wird es von jetzt an sein.
Bitte, geh nicht.
1855
01:42:33,439 --> 01:42:34,649
Mac, das haben wir durchgekaut.
1856
01:42:34,732 --> 01:42:36,609
Ich habe keinen Grund mehr,
hier zu sein.
1857
01:42:36,692 --> 01:42:40,988
Lila bekam den Laden zugesprochen.
Mein Dad ist ständig in Vegas.
1858
01:42:41,072 --> 01:42:43,532
Ich habe seit sechs Monaten
niemanden kennengelernt.
1859
01:42:43,616 --> 01:42:45,576
Weil du immer noch
dieser Miranda nachheulst.
1860
01:42:45,660 --> 01:42:48,746
Das stimmt nicht! Ich bin darüber weg.
Ich bin schon weiter.
1861
01:42:48,829 --> 01:42:50,623
Langsam glaube ich sogar,
dass viel Gutes
1862
01:42:50,706 --> 01:42:51,832
aus dieser Erfahrung wuchs.
1863
01:42:51,916 --> 01:42:52,958
- Tatsächlich?
- Ja!
1864
01:42:53,042 --> 01:42:56,170
Zum Beispiel konntest du sechs Monate
in Unterhosen rumsitzen
1865
01:42:56,253 --> 01:42:58,589
und dir diesen tollen Bart
wachsen lassen.
1866
01:42:58,673 --> 01:43:00,383
Ja, deswegen brauche ich Veränderung.
1867
01:43:00,466 --> 01:43:02,551
Ich kann nicht nur
auf das Leben warten.
1868
01:43:02,635 --> 01:43:04,011
Ich muss meinem Instinkt folgen,
1869
01:43:04,095 --> 01:43:07,348
und im Moment sagt mir mein Instinkt,
dass ich...
1870
01:43:08,432 --> 01:43:11,477
Mac, beweg deinen Arsch
ins verdammte Auto, aber sofort!
1871
01:43:11,560 --> 01:43:13,562
Klar, Süße. Hallo.
1872
01:43:13,646 --> 01:43:15,356
Eddie! Denk über das nach,
was ich sagte.
1873
01:43:15,439 --> 01:43:17,066
Männer vor Frauen!
1874
01:43:17,608 --> 01:43:20,069
Wie geht es dir, Eddie? Bist du traurig?
1875
01:43:20,820 --> 01:43:22,196
- Nein.
- Gut.
1876
01:43:22,780 --> 01:43:24,156
Gut. Ok.
1877
01:43:25,449 --> 01:43:27,118
Ok. Tschüss, Lester.
1878
01:43:32,748 --> 01:43:35,418
Achtzehn Monate später
1879
01:43:40,673 --> 01:43:46,137
Und für $150 zusätzlich
gibt's das Onkel-Tito-Spezialangebot.
1880
01:43:46,220 --> 01:43:48,973
Eine Tour zum besten Riff der Insel!
1881
01:43:49,056 --> 01:43:51,976
- $150?
- Das ist ziemlich teuer, oder?
1882
01:43:52,059 --> 01:43:54,311
Sie können es auch selbst suchen.
Sie sind kräftig.
1883
01:43:54,395 --> 01:43:57,273
Mit den Haien werden Sie schon fertig.
1884
01:43:57,356 --> 01:44:00,526
Tito! Erschreck diese Leute nicht.
Es gibt da keine Haie.
1885
01:44:00,609 --> 01:44:03,070
Nur Sandhaie,
aber die haben keine Zähne.
1886
01:44:03,154 --> 01:44:06,907
Da ist sie wieder, diese Haltung.
Du hast keinen Geschäftssinn.
1887
01:44:06,991 --> 01:44:08,451
Manuelito! Tu mir einen Gefallen.
1888
01:44:08,534 --> 01:44:11,412
Hilf Tito, diesen Leuten
Schnorchelausrüstungen zu geben.
1889
01:44:11,495 --> 01:44:12,997
Gib die Flossen gratis dazu.
1890
01:44:13,080 --> 01:44:15,958
- Oh, danke, Eddie.
- Danke nochmal, Eddie.
1891
01:44:19,462 --> 01:44:21,464
Was kostet ein Skimboard?
1892
01:44:28,929 --> 01:44:30,848
He! Hallo!
1893
01:44:31,599 --> 01:44:32,641
Hallo.
1894
01:44:34,101 --> 01:44:36,061
Was machst du denn hier?
1895
01:44:37,271 --> 01:44:40,608
Ich bin mit der Familie da.
Es ist wieder mal soweit.
1896
01:44:40,691 --> 01:44:44,820
Beryl und Boo erneuern heute
Nachmittag am Strand ihr Ehegelübde...
1897
01:44:44,904 --> 01:44:45,946
Wow!
1898
01:44:46,155 --> 01:44:48,574
Und ehrlich gesagt,
mir kam zu Ohren, dass du
1899
01:44:48,657 --> 01:44:50,785
hier unten ein Geschäft eröffnet hast.
1900
01:44:50,868 --> 01:44:53,078
Ach, ja? Woher wusstest du das?
1901
01:44:54,038 --> 01:44:56,791
Ich bekam deine Rundmail
zur Eröffnung.
1902
01:44:57,208 --> 01:45:02,213
Oh, stimmt.
Ja, ich hatte dich im Adressbuch und...
1903
01:45:03,964 --> 01:45:05,966
Unfassbar, dass du wirklich
hergezogen bist.
1904
01:45:06,050 --> 01:45:07,301
Ja, doch.
1905
01:45:07,384 --> 01:45:11,096
Ich wurde einer dieser Dauerurlauber,
1906
01:45:11,180 --> 01:45:12,515
über die wir geredet haben.
1907
01:45:12,598 --> 01:45:14,558
- Ja, ich erinnere mich.
- Ja.
1908
01:45:14,642 --> 01:45:16,018
Passt zu dir.
1909
01:45:18,437 --> 01:45:20,147
Du siehst toll aus.
1910
01:45:21,524 --> 01:45:22,733
Danke.
1911
01:45:23,776 --> 01:45:26,821
Dann bist du mit Cal
und der ganzen Sippe hier und...
1912
01:45:29,198 --> 01:45:31,200
Cal und ich haben uns getrennt.
1913
01:45:32,284 --> 01:45:33,577
Getrennt.
1914
01:45:34,829 --> 01:45:39,291
Er ist toll, aber wahrscheinlich
hätten wir nie heiraten sollen.
1915
01:45:41,043 --> 01:45:42,378
Tut mir leid.
1916
01:45:44,171 --> 01:45:48,175
Jetzt weiß ich wohl, was du auf deiner
Hochzeitsreise durchgemacht hast.
1917
01:45:48,926 --> 01:45:51,470
Es ist nicht einfach, verheiratet zu sein,
1918
01:45:52,721 --> 01:45:55,182
wenn man jemand anderen liebt.
1919
01:45:58,018 --> 01:46:01,355
Er ist im Auto,
und ich will ihn dir unbedingt vorstellen!
1920
01:46:02,690 --> 01:46:03,858
Er ist...
1921
01:46:04,608 --> 01:46:06,569
Wirklich? Er ist im Auto?
1922
01:46:07,152 --> 01:46:09,613
Nein! Nein.
1923
01:46:14,243 --> 01:46:15,452
Witzig.
1924
01:46:16,036 --> 01:46:17,955
Du hast mich erwischt.
Das... Das ist gut.
1925
01:46:18,038 --> 01:46:19,081
- Sehr lustig.
- Danke.
1926
01:46:19,164 --> 01:46:21,959
- Dann bist du solo. Bist du solo?
- Bin ich.
1927
01:46:24,086 --> 01:46:27,548
Und ich wohne im Hotel, wenn du mal
1928
01:46:28,507 --> 01:46:31,010
was zusammen trinken gehen willst
oder so.
1929
01:46:32,887 --> 01:46:34,555
Das wäre toll.
1930
01:46:35,598 --> 01:46:38,309
Wie wäre es heute Abend, 19 Uhr?
1931
01:46:39,143 --> 01:46:41,979
19 Uhr, das ginge. Ja.
Das ließe sich einrichten.
1932
01:46:42,062 --> 01:46:43,147
- Schön.
- Toll.
1933
01:46:43,230 --> 01:46:44,481
Miranda!
1934
01:46:45,190 --> 01:46:47,651
Komm schon,
wir verpassen die Zeremonie!
1935
01:46:47,735 --> 01:46:50,029
- Ich komme!
- He, Martin!
1936
01:46:50,112 --> 01:46:51,614
Hallo, Arschloch!
1937
01:46:52,239 --> 01:46:54,408
Ich freue mich auch, dich zu sehen!
1938
01:46:57,244 --> 01:46:58,662
Dann sehen wir uns heute Abend.
1939
01:46:58,746 --> 01:47:00,831
Ja, bis heute Abend.
1940
01:47:06,253 --> 01:47:07,421
Eddie?
1941
01:47:08,714 --> 01:47:09,965
Wer ist das?
1942
01:47:10,049 --> 01:47:14,845
Oh, hallo. Ja, echt unglaublich.
Das war Gretchen Construbias.
1943
01:47:14,929 --> 01:47:15,971
Wer?
1944
01:47:16,055 --> 01:47:18,474
Gretchen Construbias,
die Chefin von Da Huey?
1945
01:47:18,557 --> 01:47:22,269
Da Huey Wassersportkleidung.
Meine wichtigsten Lieferanten. Ja.
1946
01:47:22,353 --> 01:47:23,771
Sie ist für eine Nacht hier.
1947
01:47:23,854 --> 01:47:27,274
Sie will um 19 Uhr was trinken gehen
und über Sonderrabatte reden.
1948
01:47:27,358 --> 01:47:28,817
- Heute Abend?
- Ja.
1949
01:47:28,901 --> 01:47:31,195
Oh, aber Schatz,
es ist unser erster Hochzeitstag.
1950
01:47:31,278 --> 01:47:34,740
Ich weiß, ich weiß. Aber Consuela,
um 21 Uhr bin ich wieder da...
1951
01:47:34,823 --> 01:47:37,451
- Ok. Dann gehen wir noch was essen?
- Ok.
1952
01:47:37,534 --> 01:47:39,453
Ja, super.
Ein spätes Abendessen, das ist gut.
1953
01:47:39,536 --> 01:47:42,289
Wir zwei sollten nämlich
über etwas reden.
1954
01:47:42,373 --> 01:47:44,708
Oh. Über was Gutes
oder was Schlechtes?
1955
01:47:44,917 --> 01:47:48,420
Nun, vielleicht zuckst du
erst zusammen,
1956
01:47:48,504 --> 01:47:51,173
aber auf lange Sicht
ist es was richtig Gutes.
1957
01:47:54,259 --> 01:47:55,928
Ich liebe dich, Eddie.
1958
01:47:56,804 --> 01:47:58,973
Liebe, liebe, liebe, liebe, liebe.
1959
01:48:02,977 --> 01:48:04,061
Ich Arschloch.
1960
01:50:56,233 --> 01:50:58,735
Fick mich! Fick mich!
1961
01:51:01,613 --> 01:51:03,615
Ja, ja!
1962
01:51:03,740 --> 01:51:05,450
Endlich!
1963
01:51:05,576 --> 01:51:07,119
Ja, so!
153912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.