All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:30,034 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,905 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 3 00:00:36,995 --> 00:00:39,705 NAMES AND CONTENTS USED FOR PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 4 00:00:40,832 --> 00:00:45,342 Now I'll go back to my house for two days. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,013 I know. 6 00:00:49,091 --> 00:00:50,681 Is Shin-won there? 7 00:01:00,060 --> 00:01:04,060 Okay. Well, I'll see you back. 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,939 Whoa. 9 00:01:45,105 --> 00:01:46,105 Down please, Young Miss. 10 00:01:58,410 --> 00:02:01,580 I'm not Young Miss. I was a beggar, remember? 11 00:02:07,544 --> 00:02:09,674 Thanks for taking me home. 12 00:02:12,466 --> 00:02:13,546 I'll get going. 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,112 Let's go. 14 00:02:40,410 --> 00:02:43,660 Does he know if I'm Ye Hyeon-seon or not? 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,669 Why is he so nice to me? 16 00:05:23,406 --> 00:05:27,536 Ye Hyeon-seon died back then. 17 00:05:46,471 --> 00:05:47,601 What's wrong, So-rang? 18 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Gosh, you scared me. 19 00:05:51,309 --> 00:05:53,979 Why are you still here? 20 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Why are you out here and not sleeping? 21 00:05:59,526 --> 00:06:03,106 I just had a bad dream. 22 00:06:04,656 --> 00:06:06,156 Why? Something wrong? 23 00:06:10,203 --> 00:06:12,213 No, nothing's wrong. 24 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 Aren't you scared? 25 00:06:25,260 --> 00:06:26,430 Scared of what? 26 00:06:27,137 --> 00:06:30,467 It can't be easy suddenly to be a palace maid and serve the king. 27 00:06:33,268 --> 00:06:38,728 I'm not scared. Actually he is 28 00:06:38,815 --> 00:06:39,975 cuter than I thought. 29 00:06:42,777 --> 00:06:43,857 Cute? 30 00:06:47,115 --> 00:06:48,365 No, I mean 31 00:06:48,450 --> 00:06:52,250 didn't you see him hang on to my sleeve saying he was scared of ghosts? 32 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 He was so cute! 33 00:06:54,539 --> 00:06:56,039 I'm worried 34 00:06:59,711 --> 00:07:01,461 His Majesty might get confused. 35 00:07:02,756 --> 00:07:03,756 Confuse what? 36 00:07:04,716 --> 00:07:07,676 You hold the late Crown Princess's soul. 37 00:07:07,761 --> 00:07:08,761 Then… 38 00:07:11,014 --> 00:07:13,104 you might be seen as her too. 39 00:07:23,151 --> 00:07:24,651 It's a scary thing 40 00:07:25,278 --> 00:07:27,028 to have your feelings confused. 41 00:07:59,854 --> 00:08:01,364 Why are you closing your eyes? 42 00:08:09,197 --> 00:08:10,237 I'm tired. 43 00:08:11,992 --> 00:08:15,082 I… should go in and sleep. 44 00:08:16,913 --> 00:08:19,423 Come out if you get scared. I'm right here. 45 00:08:21,001 --> 00:08:22,291 No thanks. 46 00:08:23,503 --> 00:08:27,013 I won't run away, so go home and get some sleep. 47 00:08:30,635 --> 00:08:32,675 A King's order is a scary thing. 48 00:08:43,273 --> 00:08:45,283 Let's not get any closer. 49 00:08:46,735 --> 00:08:48,985 I can't let it be found out who I am. 50 00:08:51,031 --> 00:08:56,331 Who ever you were, it doesn't matter. 51 00:09:06,796 --> 00:09:08,206 EPISODE THREE 52 00:09:08,298 --> 00:09:10,088 Ten days ago at a tavern in Yanghwajin 53 00:09:10,175 --> 00:09:14,135 a person who claims to have killed the Crown Princess appeared. 54 00:09:14,220 --> 00:09:16,510 So we're in pursuit. 55 00:09:19,434 --> 00:09:20,694 Anyone there? 56 00:09:25,607 --> 00:09:26,777 Tavern Maid! 57 00:09:44,793 --> 00:09:47,213 That's their way. 58 00:09:47,295 --> 00:09:49,875 Getting rid of every little evidence. 59 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 Then what are you going to do? What if a murder happens again? 60 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 I have a plan. 61 00:09:57,055 --> 00:10:01,265 You should show the whole country how healthy you are. 62 00:10:01,351 --> 00:10:03,351 How about you go hunting? 63 00:10:03,770 --> 00:10:05,020 Hunting? 64 00:10:06,648 --> 00:10:07,938 It's been seven years. 65 00:10:08,024 --> 00:10:10,744 You'll be able to get the power of friends back 66 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 and get rid of rumors in the streets. 67 00:10:12,862 --> 00:10:18,202 You should make unexpected moves so they will get flustered and make mistakes. 68 00:10:18,284 --> 00:10:22,214 Then maybe they might leave some unexpected traces. 69 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Hunting… 70 00:10:27,794 --> 00:10:29,174 Crown Princess. 71 00:10:29,879 --> 00:10:31,209 Well… 72 00:10:31,798 --> 00:10:34,048 Would you like to see what I've caught? 73 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 Tada! 74 00:10:43,017 --> 00:10:44,227 Your Highness! 75 00:10:44,310 --> 00:10:45,940 -Crown Princess! -Courtier Kim, bring her in! 76 00:10:46,312 --> 00:10:47,312 Your Highness! 77 00:10:47,397 --> 00:10:49,897 You're very cruel and horrible. 78 00:10:50,275 --> 00:10:51,355 Well you know… 79 00:10:51,442 --> 00:10:54,782 I could hear the painful cry of the deer. 80 00:10:54,863 --> 00:10:57,993 How could you enjoy cruel killings as a feast? 81 00:10:58,992 --> 00:11:01,332 I didn't enjoy it. 82 00:11:01,411 --> 00:11:02,751 Think about it. 83 00:11:02,829 --> 00:11:08,459 That deer must have a family whether it be a mother or a fawn. 84 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 Ah. 85 00:11:12,046 --> 00:11:16,546 I heard you often train with Captain Lee Shin-won. 86 00:11:16,634 --> 00:11:18,764 If you train a little more… 87 00:11:20,847 --> 00:11:21,967 Your Majesty. 88 00:11:26,561 --> 00:11:28,771 My skills are still here. 89 00:11:36,321 --> 00:11:37,821 I will get it scheduled. 90 00:11:37,906 --> 00:11:40,696 Have a look. 91 00:11:40,783 --> 00:11:43,753 This is heavy. Will you be able to carry it? 92 00:11:43,828 --> 00:11:45,078 Of course. 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,032 Come over here. 94 00:12:18,696 --> 00:12:19,856 Welcome. 95 00:12:23,243 --> 00:12:25,373 Choose one. Your shoes look terrible. 96 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 A tramp doesn't deserve flower shoes. 97 00:12:28,373 --> 00:12:30,333 You're not a tramp. 98 00:12:30,416 --> 00:12:32,786 You own a tea shop in Insagol. 99 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 And you work in the palace. 100 00:12:37,924 --> 00:12:40,844 I'll be going back to my original place. 101 00:12:42,053 --> 00:12:44,263 You'll wander around again? 102 00:12:46,015 --> 00:12:50,685 I don't know. Where is my place? 103 00:12:56,693 --> 00:13:00,453 If I stay in the palace, I'll probably get in big trouble. 104 00:13:00,530 --> 00:13:03,620 I'm so capable. I can't die like that. 105 00:13:03,992 --> 00:13:06,202 So when Crown Princess enters Nirvana I should leave. 106 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 I don't need new shoes. 107 00:13:16,170 --> 00:13:18,550 When I need them, I'll get them at the marketplace. 108 00:13:18,631 --> 00:13:21,341 Who buys used shoes? Sit. 109 00:13:21,884 --> 00:13:22,934 Try them on. 110 00:13:47,285 --> 00:13:51,115 From now on, eat at a warm place and 111 00:13:51,205 --> 00:13:52,205 sleep in a nice one. 112 00:13:54,751 --> 00:13:56,171 And wear only flower shoes. 113 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 You don't know that 114 00:14:05,219 --> 00:14:08,059 if you buy a girl shoes, she'll run away. 115 00:14:25,531 --> 00:14:28,661 A sudden hunting expedition? 116 00:14:29,327 --> 00:14:30,327 Yes. 117 00:14:30,870 --> 00:14:32,660 And on that trip… 118 00:14:38,878 --> 00:14:44,678 Is His Majesty trying to get some sun? 119 00:14:45,176 --> 00:14:50,926 How should we decorate that path to make it sparkle? 120 00:15:06,406 --> 00:15:08,486 -Oh. -Huh? 121 00:15:25,716 --> 00:15:28,256 I heard you're preparing to go hunting. 122 00:15:28,344 --> 00:15:29,684 Your Highness. 123 00:15:29,762 --> 00:15:32,062 Will you be able to do well there? 124 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 I'm worried that your body is still weak. 125 00:15:38,896 --> 00:15:42,526 Your Majesty, it's a bulls eye! 126 00:15:47,572 --> 00:15:50,622 Your Majesty! 127 00:15:50,700 --> 00:15:56,040 It's a pheasant as big as a house, Your Majesty! 128 00:15:57,290 --> 00:15:58,500 A pheasant… 129 00:16:02,086 --> 00:16:05,256 With this skill you won't lose anywhere. 130 00:16:05,339 --> 00:16:09,299 You know your health is the power of this country. 131 00:16:10,219 --> 00:16:15,559 So the marriage ban can be canceled and you can give birth to a prince. 132 00:16:16,642 --> 00:16:21,232 No worries. Catch another pheasant. I'm off. 133 00:16:24,734 --> 00:16:25,744 I caught a pheasant. 134 00:16:28,529 --> 00:16:31,909 Tell the Royal Medical Office to prepare medicine to invigorate the king. 135 00:16:31,991 --> 00:16:32,991 Yes, Your Highness. 136 00:16:34,535 --> 00:16:37,285 His body lacks heat… 137 00:16:37,371 --> 00:16:39,831 -so red ginseng would work well. -Yes. 138 00:16:39,916 --> 00:16:42,376 The country should be inciting young people to give birth. 139 00:16:42,460 --> 00:16:43,630 Should be inciting. 140 00:16:43,711 --> 00:16:45,131 They lock us up if we see a girl. 141 00:16:45,213 --> 00:16:47,553 -This is unfair. -This is unfair. 142 00:16:48,007 --> 00:16:50,087 -Please find my daughter. -Goodness. 143 00:16:50,176 --> 00:16:52,596 She woke up and her daughter was kidnapped. 144 00:16:54,388 --> 00:16:56,058 This is why it's called hellish Joseon! 145 00:16:56,140 --> 00:16:57,310 Damn hellish Joseon. 146 00:16:57,391 --> 00:16:59,481 -Okay, let's go have a drink. -Let's. 147 00:16:59,560 --> 00:17:02,020 You must be very angry at this country. 148 00:17:07,818 --> 00:17:11,528 ANGHWAHEON 149 00:17:15,785 --> 00:17:19,575 Goodness, kidnapping? That's so scary! 150 00:17:19,664 --> 00:17:23,044 If I'm subject to the law I have to follow it. 151 00:17:23,125 --> 00:17:27,375 If I'm above the law, the law will follow me. 152 00:17:28,547 --> 00:17:30,467 How do you get above the law? 153 00:17:32,218 --> 00:17:33,388 Power. 154 00:17:33,469 --> 00:17:34,889 As a woman? 155 00:17:34,971 --> 00:17:38,601 Get into the palace and become the woman of the royal family. 156 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Is that possible? 157 00:17:41,477 --> 00:17:42,807 Of course. 158 00:17:43,688 --> 00:17:46,568 If only you join Yeowonhoe. 159 00:17:47,066 --> 00:17:48,476 Yeowonhoe? 160 00:17:48,567 --> 00:17:51,857 It's a gathering of mothers who wish to make daughters the queen. 161 00:17:51,946 --> 00:17:54,736 Rather than to have them marry a weirdo after seven years 162 00:17:54,824 --> 00:17:57,294 we're aiming for the top spot. 163 00:17:57,368 --> 00:18:01,038 Once the selection decree is declared, families not in our club 164 00:18:01,372 --> 00:18:03,922 won't even be able to apply. 165 00:18:04,458 --> 00:18:07,338 We've already discussed it and concluded the matter. 166 00:18:07,420 --> 00:18:10,130 But there can only be one queen. 167 00:18:10,673 --> 00:18:15,013 Well, the competition will be fierce but we can raise the chances. 168 00:18:15,094 --> 00:18:16,224 Is that so? 169 00:18:18,180 --> 00:18:21,600 Wow, the membership fee is quite high. 170 00:18:22,351 --> 00:18:24,691 If you join, 171 00:18:24,770 --> 00:18:29,480 your daughter's application will go straight 172 00:18:30,109 --> 00:18:31,939 to the head of Inner Courts. 173 00:18:33,821 --> 00:18:36,911 She won't compare to my Hyeon. 174 00:18:37,450 --> 00:18:39,580 Oh, who's this? 175 00:18:40,661 --> 00:18:43,211 Isn't this Un-jeong who ran away from Gaegyeong? 176 00:18:44,915 --> 00:18:47,165 A runaway courtesan? That's not me. 177 00:18:48,878 --> 00:18:51,208 I never said courtesan. 178 00:18:52,798 --> 00:18:55,298 I'm upset you pretend not to know me. 179 00:18:55,384 --> 00:18:56,974 I heard about you. 180 00:18:57,053 --> 00:19:01,143 You went in as a concubine of the Minister but now became the Madam. 181 00:19:01,557 --> 00:19:02,807 Wow. 182 00:19:03,225 --> 00:19:05,935 You do look like a madam like this. 183 00:19:07,271 --> 00:19:08,441 I said I'm not her. 184 00:19:08,522 --> 00:19:12,322 I heard you only have one daughter. What do you do? 185 00:19:12,401 --> 00:19:15,491 Even when the prohibition is lifted she'll only be a concubine. 186 00:19:15,571 --> 00:19:17,371 Because of your background. 187 00:19:28,834 --> 00:19:32,714 I said I don't know such person. 188 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 This must be your special trip to Hanyang. 189 00:19:37,593 --> 00:19:40,603 Then you should enjoy quietly 190 00:19:40,971 --> 00:19:43,391 and mind your own business. 191 00:19:44,100 --> 00:19:47,730 In Hanyang, they cut out the noses of nosy people 192 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 and fillet 193 00:19:52,191 --> 00:19:54,031 and slice them. 194 00:19:57,822 --> 00:19:59,202 So-rang. 195 00:19:59,281 --> 00:20:01,661 You have to be careful when you're out. 196 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Why, all of a sudden? 197 00:20:03,077 --> 00:20:06,327 Another lady got kidnapped again. 198 00:20:06,414 --> 00:20:09,424 Didn't a guy who had a crush on her kidnap her to live with her? 199 00:20:09,500 --> 00:20:12,420 That's what everybody thought. 200 00:20:12,503 --> 00:20:16,513 But a lady's body was found at the beach. 201 00:20:17,007 --> 00:20:18,047 Oh no. 202 00:20:20,302 --> 00:20:22,512 What are you doing as the guardian of the people? 203 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Not catching bums like that? 204 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 I know. 205 00:20:26,016 --> 00:20:28,096 We've been investigating that for years. 206 00:20:28,185 --> 00:20:31,895 So why can't you catch them? This is so scary. 207 00:20:31,981 --> 00:20:34,151 It's dangerous! My beauty. 208 00:20:38,779 --> 00:20:41,369 Will fate be avoidable? 209 00:20:41,449 --> 00:20:43,909 Goodness! Are you supposed to be crazy today? 210 00:20:44,410 --> 00:20:46,450 Ah, it's cold! 211 00:20:46,537 --> 00:20:47,827 Watch out for the water. 212 00:20:47,913 --> 00:20:49,463 Ouch! 213 00:20:49,540 --> 00:20:52,080 Oh my head. Watch out for the tree! 214 00:20:52,168 --> 00:20:54,588 Pop, if you have divine power… 215 00:20:54,670 --> 00:20:57,760 don't say what everybody says. Predict something. 216 00:20:58,799 --> 00:21:00,089 Goodness! 217 00:21:00,176 --> 00:21:03,346 Make sure you watch out for water and tree! 218 00:21:03,429 --> 00:21:05,259 Don't treat him like that. 219 00:21:06,432 --> 00:21:08,682 Please don't mind him. He's very sick. 220 00:21:09,268 --> 00:21:10,268 Watch for tree and water. 221 00:21:11,770 --> 00:21:13,310 You should watch out for men. 222 00:21:13,397 --> 00:21:14,567 Gosh, that's tiring. 223 00:21:48,265 --> 00:21:49,925 Ho! Agh. 224 00:22:05,950 --> 00:22:08,410 When is So-rang coming back? 225 00:22:09,161 --> 00:22:10,621 Your Majesty! 226 00:22:11,789 --> 00:22:13,169 Did you look for me? 227 00:22:13,999 --> 00:22:15,079 How? So suddenly… 228 00:22:18,671 --> 00:22:21,591 They told me to get to my duty as soon as I got back. 229 00:22:21,674 --> 00:22:23,554 So I came right away. 230 00:22:23,843 --> 00:22:26,303 I don't know who scheduled it like that. 231 00:22:33,018 --> 00:22:34,268 Did you happen to 232 00:22:34,353 --> 00:22:36,193 wait for me? 233 00:22:36,814 --> 00:22:39,824 Me? Why would I? 234 00:22:39,900 --> 00:22:43,280 I thought you were getting bored hanging out by yourself. 235 00:22:43,362 --> 00:22:44,862 Oh! Well… 236 00:22:45,573 --> 00:22:48,703 I looked for you to ask for tomorrow's weather. 237 00:22:48,784 --> 00:22:52,334 It's an important day. Will it rain or shine? 238 00:22:53,414 --> 00:22:54,674 Tomorrow's weather? 239 00:23:04,174 --> 00:23:06,144 Don't worry! 240 00:23:06,802 --> 00:23:11,102 Tomorrow's weather will be as clear as this. 241 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 So you do have divine powers. 242 00:23:13,976 --> 00:23:15,266 Of course. 243 00:23:37,291 --> 00:23:40,001 This is just a passing shower. 244 00:23:44,006 --> 00:23:45,126 -Oh my. -This is nothing. 245 00:23:45,215 --> 00:23:46,335 Goodness! 246 00:23:46,717 --> 00:23:48,087 Please go to your chamber. 247 00:23:48,177 --> 00:23:50,797 -Your Majesty, to your chamber. -Your Majesty. 248 00:23:50,888 --> 00:23:52,968 Oh no! Your Majesty, 249 00:23:53,057 --> 00:23:54,597 Oh, what to do. 250 00:24:06,362 --> 00:24:08,412 -It's there. -Is So-rang there? 251 00:24:12,242 --> 00:24:13,372 Water ghost again? 252 00:24:14,536 --> 00:24:15,946 Just a moment please. 253 00:24:16,038 --> 00:24:18,538 I will go knock out that ghost. 254 00:24:19,291 --> 00:24:20,291 Knock… 255 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Damn. 256 00:24:59,748 --> 00:25:01,378 Ugh! 257 00:25:02,584 --> 00:25:03,634 Huh? 258 00:25:05,421 --> 00:25:06,511 What's this? 259 00:25:10,217 --> 00:25:11,677 Who put this there? 260 00:25:12,928 --> 00:25:13,968 Oh? 261 00:25:14,430 --> 00:25:16,970 What? I just have to do this? 262 00:25:17,057 --> 00:25:18,097 What? 263 00:25:18,684 --> 00:25:19,694 Oh! 264 00:25:20,185 --> 00:25:21,345 This is easy! 265 00:25:36,660 --> 00:25:37,750 Your Majesty! 266 00:25:38,787 --> 00:25:41,117 I did it! 267 00:25:45,085 --> 00:25:46,835 A ghost! 268 00:25:46,920 --> 00:25:49,340 No! It's me, So-rang! 269 00:25:56,305 --> 00:25:59,765 This… really is… high treason. 270 00:25:59,850 --> 00:26:01,270 GYEONGHOERU 271 00:26:04,897 --> 00:26:07,937 Save me. Please. 272 00:26:19,995 --> 00:26:22,575 Ye Hyeon-seon. Ye Hyeon-seon! 273 00:26:22,664 --> 00:26:23,754 So-rang. 274 00:26:25,584 --> 00:26:26,844 So-rang, are you alright? 275 00:26:27,711 --> 00:26:29,711 Yes, I'm okay. 276 00:26:32,674 --> 00:26:35,974 Wait… Am I the only one rescued? 277 00:26:36,887 --> 00:26:40,177 Shin-won, didn't you forget someone? 278 00:26:51,944 --> 00:26:53,784 Your Majesty! 279 00:26:54,905 --> 00:26:55,905 Ack! 280 00:26:57,533 --> 00:26:59,743 Your Majesty! 281 00:27:00,244 --> 00:27:01,454 Your Majesty! 282 00:27:01,537 --> 00:27:02,787 Your Majesty! 283 00:27:02,871 --> 00:27:05,461 Your Majesty. 284 00:27:08,210 --> 00:27:10,840 I have committed a sin worthy of death. 285 00:27:11,672 --> 00:27:13,302 It's fine. 286 00:27:15,384 --> 00:27:17,434 You don't look fine. 287 00:27:18,178 --> 00:27:19,258 I'm fine. 288 00:27:21,306 --> 00:27:22,846 How did you survive? 289 00:27:22,933 --> 00:27:24,983 Please punish me with death, Your Majesty. 290 00:27:32,442 --> 00:27:33,532 Shin-won. 291 00:27:34,736 --> 00:27:36,236 Come here. 292 00:27:40,033 --> 00:27:41,033 Hurry. 293 00:27:44,663 --> 00:27:46,373 -You… -Yes? 294 00:27:48,041 --> 00:27:49,291 -want to die? -Sorry? 295 00:27:50,002 --> 00:27:51,962 How can you save her before me? 296 00:27:52,045 --> 00:27:54,005 We've been friends for so long! 297 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 Please head to your chamber. 298 00:27:56,341 --> 00:27:58,261 You'll catch a cold. 299 00:27:58,343 --> 00:28:00,473 -How could you? -Please. 300 00:28:01,471 --> 00:28:02,601 Oh my. 301 00:28:08,562 --> 00:28:09,732 Ack. 302 00:28:10,856 --> 00:28:13,026 Let's go. 303 00:28:46,391 --> 00:28:50,901 Your Majesty, I will help you change. 304 00:28:52,731 --> 00:28:54,941 For whose pleasure? 305 00:28:55,734 --> 00:28:58,954 He holds a grudge for so long. What should I do? 306 00:28:59,029 --> 00:29:01,199 Did you say that I lack sexiness? 307 00:29:01,281 --> 00:29:04,121 Is that why you went in Shin-won's arms? 308 00:29:04,201 --> 00:29:07,201 Look at that. How do I resolve this? 309 00:29:09,706 --> 00:29:14,496 Your Majesty, I will dry your face. 310 00:29:17,589 --> 00:29:18,589 No need. 311 00:29:19,424 --> 00:29:20,884 I will do it. Give it to me. 312 00:29:21,468 --> 00:29:23,008 I can't do that. 313 00:29:23,095 --> 00:29:25,345 Please let me at least dry you off. 314 00:29:25,430 --> 00:29:27,270 Give that to me. 315 00:29:27,349 --> 00:29:28,639 -I can't. -Gimme. 316 00:29:36,858 --> 00:29:41,028 -You got so wet. -Go away. I'm fine. 317 00:29:42,614 --> 00:29:45,664 Oh Your Majesty, I will help you change. 318 00:29:45,742 --> 00:29:47,162 I said you can't. 319 00:29:48,120 --> 00:29:49,160 I can't? 320 00:30:06,013 --> 00:30:07,893 You must have been cold. 321 00:30:08,557 --> 00:30:10,017 There. 322 00:30:17,149 --> 00:30:23,029 My eyes must have been blind last time. 323 00:30:23,113 --> 00:30:25,663 Did I say Captain Lee's body is nice? 324 00:30:26,408 --> 00:30:27,658 What nonsense! 325 00:30:28,577 --> 00:30:32,117 Your body… Looking at it so close, wow… 326 00:30:32,748 --> 00:30:34,828 It's perfect. 327 00:30:34,916 --> 00:30:37,086 Oh, it's so hard. Is it a rock? 328 00:30:37,169 --> 00:30:38,799 -Wow. -Ow! 329 00:30:40,130 --> 00:30:41,760 Did you only find out now? 330 00:30:41,840 --> 00:30:44,430 When I look at Your Majesty 331 00:30:44,509 --> 00:30:46,679 it seems like a blue dragon soars 332 00:30:46,762 --> 00:30:49,852 and radiates his spirit and dignity to the whole world. 333 00:30:50,474 --> 00:30:54,354 Actually I was quite impressed today. 334 00:30:54,978 --> 00:31:00,068 You wielding the sword, the motion was so precise 335 00:31:00,859 --> 00:31:04,609 it looked like a military god dancing under the moon. 336 00:31:05,405 --> 00:31:06,865 There… Hold on! 337 00:31:06,948 --> 00:31:08,528 I… 338 00:31:08,992 --> 00:31:09,992 I will do it. 339 00:31:10,368 --> 00:31:11,868 What's the matter? 340 00:31:12,204 --> 00:31:14,374 I will put on the pants. 341 00:31:14,456 --> 00:31:18,166 I will put them on. You go and turn around. 342 00:31:18,251 --> 00:31:20,051 I will do that too. 343 00:31:20,128 --> 00:31:23,008 You take this and go over there. 344 00:31:26,051 --> 00:31:27,181 Yes. 345 00:31:27,886 --> 00:31:29,846 Hey, don't turn around. 346 00:31:37,270 --> 00:31:38,400 Your Majesty. 347 00:31:44,653 --> 00:31:49,033 Are you forgiving what happened today? 348 00:31:49,491 --> 00:31:52,831 That head-on crash and splish splash? 349 00:31:54,663 --> 00:31:57,333 You think that's forgivable? 350 00:32:00,627 --> 00:32:04,377 I've found out who's making that noise. 351 00:32:06,800 --> 00:32:08,840 -Who? -There was a virgin ghost 352 00:32:08,927 --> 00:32:10,597 grounded at that spot. 353 00:32:10,679 --> 00:32:14,809 She's made up her mind to haunt you. 354 00:32:15,308 --> 00:32:16,888 But who am I? 355 00:32:16,977 --> 00:32:19,307 I'm So-rang the ghostbuster. 356 00:32:19,396 --> 00:32:22,266 With my divine power I said "You slapper! 357 00:32:22,357 --> 00:32:26,187 how dare you make that ghost sound?" 358 00:32:26,278 --> 00:32:29,698 I beat her up and defeated her. 359 00:32:30,699 --> 00:32:31,779 Really? 360 00:32:31,867 --> 00:32:34,947 See? You don't hear that sound anymore. 361 00:32:41,668 --> 00:32:44,958 Since I've achieved a big thing 362 00:32:45,046 --> 00:32:47,046 maybe I deserve a drink from the king. 363 00:32:48,842 --> 00:32:51,642 But since I have a fault 364 00:32:51,720 --> 00:32:56,560 how about we call it even? 365 00:32:56,933 --> 00:33:00,233 -Even? -Yes, even. 366 00:33:03,523 --> 00:33:05,693 How do I put him to sleep again? 367 00:33:05,775 --> 00:33:08,895 Since it's tiring for me to talk, let's make him talk. 368 00:33:14,034 --> 00:33:15,414 Your Majesty. 369 00:33:17,579 --> 00:33:22,329 Does the round moon remind you of something? 370 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 The moon? 371 00:33:31,176 --> 00:33:32,176 No. 372 00:33:32,260 --> 00:33:33,760 Then... 373 00:33:35,597 --> 00:33:38,557 How about a funny story related to liquor? 374 00:33:40,685 --> 00:33:41,765 Tada! 375 00:33:48,944 --> 00:33:50,534 There is none. 376 00:33:52,989 --> 00:33:55,619 You said you couldn't forget 377 00:33:56,284 --> 00:34:00,124 but you must've only forgotten things related to moon and liquor. 378 00:34:04,918 --> 00:34:08,958 The reason you can't promise to forget 379 00:34:10,547 --> 00:34:15,967 is because of what? Guilt, unresolved feelings, or regret? 380 00:34:17,847 --> 00:34:21,057 Why isn't unfinished love a choice? 381 00:34:23,978 --> 00:34:29,648 Why didn't I understand her and know it back then? 382 00:34:30,235 --> 00:34:33,275 She must have suffered in this strange palace. 383 00:34:34,531 --> 00:34:37,621 Then it's regret. 384 00:34:39,661 --> 00:34:41,201 But you know what? 385 00:34:42,621 --> 00:34:45,671 A person who looks back at the past and regrets 386 00:34:47,210 --> 00:34:49,920 is still doing things to regret now? 387 00:34:55,844 --> 00:35:00,564 Your actions can hurt others. 388 00:35:02,017 --> 00:35:03,347 Others? Who? 389 00:35:07,439 --> 00:35:08,519 The people. 390 00:35:18,491 --> 00:35:23,081 I'm also one of the people. 391 00:36:19,344 --> 00:36:21,144 What the? 392 00:36:23,431 --> 00:36:25,391 Is she sleeping with her eyes open? 393 00:36:28,436 --> 00:36:29,476 Whoa. 394 00:36:34,109 --> 00:36:37,109 Hey. 395 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Hey. 396 00:38:29,808 --> 00:38:32,018 She wouldn't remember that I kissed her. 397 00:38:32,852 --> 00:38:35,102 Right. It was a mistake. 398 00:38:36,648 --> 00:38:39,148 There's no need for my heart to flutter. 399 00:38:45,031 --> 00:38:46,491 What? What's wrong with this? 400 00:38:47,784 --> 00:38:51,124 Whoa. Hey, stay still. 401 00:38:51,663 --> 00:38:53,963 Stay still. 402 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 Oh… 403 00:39:02,423 --> 00:39:05,893 She wouldn't remember that I kissed her. 404 00:39:50,054 --> 00:39:51,434 Should I install it again? 405 00:39:54,017 --> 00:39:55,597 If it's been found 406 00:39:56,853 --> 00:39:59,153 then we should get rid of any traces. 407 00:40:01,107 --> 00:40:05,107 Do you know who found it? 408 00:40:05,528 --> 00:40:06,738 A palace maid, I heard. 409 00:40:08,114 --> 00:40:10,954 Find out who it was. 410 00:40:14,412 --> 00:40:16,122 How's the hunting trip preparation? 411 00:40:18,166 --> 00:40:19,286 Don't worry. 412 00:40:31,804 --> 00:40:36,024 Tomorrow's weather will be as clear as this. 413 00:40:42,982 --> 00:40:45,402 What's So-rang's duty today? 414 00:40:45,485 --> 00:40:47,145 She's off today. 415 00:40:47,904 --> 00:40:53,204 She must not be feeling well from getting in the water yesterday. 416 00:40:53,284 --> 00:40:54,664 Is that so? 417 00:40:55,578 --> 00:40:57,958 I'll be going with other palace maids. 418 00:40:58,998 --> 00:41:01,038 Tell her to rest up. 419 00:41:08,633 --> 00:41:11,303 GWANGHWAMUN 420 00:41:11,386 --> 00:41:12,596 Is he crazy? 421 00:41:12,679 --> 00:41:15,639 How dare he makes us stand and wait for him to go hunting? 422 00:41:16,349 --> 00:41:17,559 My blood boils! 423 00:41:17,642 --> 00:41:19,982 I should've gotten a husband long ago. 424 00:41:20,812 --> 00:41:23,482 I want a husband too. 425 00:41:23,564 --> 00:41:27,824 Let's see that kings mug. 426 00:41:27,902 --> 00:41:31,992 How good is he not to have us get married? 427 00:41:32,073 --> 00:41:34,453 Hey! You should say royal face. 428 00:41:34,534 --> 00:41:36,544 Crazy royal face. 429 00:41:37,078 --> 00:41:38,198 That's it. 430 00:41:38,287 --> 00:41:41,997 Even if I get arrested I should say what I have to say. 431 00:41:44,544 --> 00:41:48,094 The crazy king should step down! Step down! 432 00:41:48,172 --> 00:41:50,722 Our energy is overflowing! 433 00:41:50,800 --> 00:41:53,590 -It's driving us crazy! -Crazy! 434 00:41:53,678 --> 00:41:58,018 Here comes the king! 435 00:43:01,829 --> 00:43:05,959 He doesn't seem crazy. 436 00:43:06,542 --> 00:43:10,052 He is crazy. His face is crazy handsome. 437 00:43:10,129 --> 00:43:12,549 Starting today, I'm aiming to be queen. 438 00:43:12,632 --> 00:43:16,342 He looks very elegant. 439 00:43:16,427 --> 00:43:19,347 So why isn't he accepting a queen with that face? 440 00:43:26,938 --> 00:43:30,688 I should have shown my face earlier. 441 00:44:05,143 --> 00:44:07,483 Are you ready, Shin-won? 442 00:44:13,442 --> 00:44:14,492 Who are you? 443 00:44:20,032 --> 00:44:21,582 It's me, Your Majesty. 444 00:44:21,659 --> 00:44:23,999 How are you here? 445 00:44:28,541 --> 00:44:29,541 Take me too. 446 00:44:31,169 --> 00:44:34,169 You can't come. you have a fever. 447 00:44:34,255 --> 00:44:35,755 Take me with you. Please? 448 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 Hunting is really fun. Why leave me out? 449 00:44:39,093 --> 00:44:42,143 Are you doing this for fun? You're not even on duty today. 450 00:44:43,431 --> 00:44:45,101 I can switch. 451 00:44:45,183 --> 00:44:47,483 Please take me. Please, Shin-won. 452 00:44:48,227 --> 00:44:50,897 So you disguised her and brought her? 453 00:44:52,315 --> 00:44:54,395 She's so stubborn. 454 00:44:54,483 --> 00:44:55,943 It's not like you're a princess 455 00:44:56,027 --> 00:44:59,527 or a favored concubine. You're only a palace maid. 456 00:44:59,614 --> 00:45:01,204 How dare you throw a fit? 457 00:45:01,282 --> 00:45:05,622 Your Majesty, why would an exorcist like me come here? 458 00:45:05,995 --> 00:45:09,285 You've been hearing weird sounds from the pond. 459 00:45:09,832 --> 00:45:11,672 Don't you feel something weird? 460 00:45:12,043 --> 00:45:15,963 Like a ghost following you around? 461 00:45:18,007 --> 00:45:19,427 -No. -No? 462 00:45:20,051 --> 00:45:22,851 One just passed by right now. 463 00:45:23,930 --> 00:45:26,930 The palace is located at a good spot 464 00:45:27,016 --> 00:45:29,186 so the ghosts can't hurt you 465 00:45:29,852 --> 00:45:31,692 But this is all graveyard. 466 00:45:31,771 --> 00:45:34,941 What if you get some evil spirits on you? 467 00:45:35,983 --> 00:45:38,243 But don't worry. 468 00:45:38,611 --> 00:45:40,571 So-rang is here. 469 00:45:40,988 --> 00:45:43,368 I will protect Your Majesty. 470 00:45:46,953 --> 00:45:49,503 I think you'll get in the way most of all. 471 00:45:59,215 --> 00:46:03,835 Shin-won, I heard there will be a meat party after the hunting is done. 472 00:46:04,553 --> 00:46:06,563 Did you come here for the meat? 473 00:46:08,349 --> 00:46:10,479 Did you not get to eat meat? 474 00:46:10,559 --> 00:46:12,309 Did you come here just for the meat? 475 00:46:13,437 --> 00:46:15,817 Are you attacking my weak spot? 476 00:46:15,898 --> 00:46:17,478 Are you devaluing me as a beggar? 477 00:46:17,566 --> 00:46:18,646 No, I'm not. 478 00:46:19,986 --> 00:46:24,236 A gentleman shouldn't attack someone's weak spot. 479 00:46:29,537 --> 00:46:30,707 Fine. 480 00:46:30,788 --> 00:46:32,538 I will keep some for you later. 481 00:46:33,916 --> 00:46:35,286 -Really? -Yes. 482 00:46:35,376 --> 00:46:39,506 You have to hunt hard. Get a lot of meat. 483 00:46:47,680 --> 00:46:50,430 You must see all those cute things as food. 484 00:46:51,976 --> 00:46:54,766 Too small. A bigger one. 485 00:46:56,272 --> 00:46:57,612 I think it's big enough. 486 00:47:10,995 --> 00:47:13,325 You want to see what I caught? 487 00:47:13,414 --> 00:47:14,794 Tada! 488 00:47:16,959 --> 00:47:18,539 -Crown Princess! -Your Highness! 489 00:47:20,337 --> 00:47:21,587 Your Majesty! 490 00:47:21,672 --> 00:47:23,762 You shouldn't hesitate for a rabbit. 491 00:47:23,841 --> 00:47:25,931 There is a deer over there. 492 00:47:26,010 --> 00:47:27,760 You're distracting me. 493 00:47:28,095 --> 00:47:29,595 Then forget it. 494 00:47:29,680 --> 00:47:32,850 -Captain, you can catch a deer, right? -I will catch it. 495 00:47:44,528 --> 00:47:45,778 -Sigh. -Ah! 496 00:47:46,322 --> 00:47:48,282 The day's almost over. 497 00:47:48,824 --> 00:47:50,704 That looked really yummy. 498 00:47:52,119 --> 00:47:54,369 Your Majesty, you promised to try your best. 499 00:47:54,705 --> 00:47:56,205 Right. 500 00:47:57,249 --> 00:47:59,539 Your Majesty, there is a chicken. 501 00:48:01,253 --> 00:48:04,343 -Bang! Bang! -What is she doing? 502 00:48:04,423 --> 00:48:07,513 -There is a raccoon! -You get out! 503 00:48:07,593 --> 00:48:08,593 Chicken, where are you? 504 00:48:08,677 --> 00:48:10,097 Is that not edible? Bang! 505 00:48:10,179 --> 00:48:12,519 Shoot that! 506 00:48:16,519 --> 00:48:18,059 -Shoot! -You scared me! 507 00:48:20,689 --> 00:48:21,899 You can't even get that? 508 00:48:23,692 --> 00:48:26,032 It's alright. Shoot again. 509 00:48:26,112 --> 00:48:27,572 You don't even know how to shoot. 510 00:48:28,155 --> 00:48:31,905 If you shoot so recklessly, you'll earn wild animals' grudges. 511 00:48:31,992 --> 00:48:34,872 Is that what you're worried about? 512 00:48:35,287 --> 00:48:37,787 When it comes to grudges, the young men and women's 513 00:48:37,873 --> 00:48:40,633 grudges who can't marry would be worse. 514 00:48:40,709 --> 00:48:43,919 Compared with those of wild animals? 515 00:48:47,049 --> 00:48:48,929 That! 516 00:48:49,009 --> 00:48:51,049 What do I do with her? 517 00:48:51,137 --> 00:48:52,717 I'm sorry for bringing her. 518 00:48:52,805 --> 00:48:55,465 Shin-won, if you save her before me again… 519 00:48:55,558 --> 00:48:57,848 That will never happen again. 520 00:48:57,935 --> 00:48:59,435 Then you'll get an owie. 521 00:49:02,857 --> 00:49:05,817 Bang, bang? Seriously! 522 00:49:05,901 --> 00:49:06,941 Are you okay, Your Majesty? 523 00:49:07,528 --> 00:49:09,528 -Sir… -Bang, bang! 524 00:49:09,613 --> 00:49:12,413 Your Majesty, please maintain your dignity. 525 00:49:29,175 --> 00:49:31,085 -Okay. -Why are you calling me? 526 00:49:31,177 --> 00:49:34,927 Did you see a wild hog that will end the marriage ban? 527 00:49:35,014 --> 00:49:36,814 -I did. -What did you do? 528 00:49:36,891 --> 00:49:40,311 To end the marriage ban I was told to hold a memorial. 529 00:49:40,394 --> 00:49:41,984 Good job. 530 00:49:42,062 --> 00:49:44,902 Good job. 531 00:49:44,982 --> 00:49:47,572 You must be very angry at this country. 532 00:49:47,651 --> 00:49:50,531 There is a way to end the marriage ban. 533 00:49:51,405 --> 00:49:53,405 You should hold a memorial at the Royal Shrine. 534 00:49:53,741 --> 00:49:56,241 With a holy animal that will end the decree. 535 00:49:56,577 --> 00:49:57,617 A holy animal? 536 00:49:57,703 --> 00:50:00,213 Like an animal caught by the king? 537 00:50:01,415 --> 00:50:04,285 Since His Majesty is going hunting 538 00:50:04,376 --> 00:50:06,666 I hope he catches a wild hog or something. 539 00:50:06,754 --> 00:50:09,844 So if I hold a memorial with that meat the decree can end? 540 00:50:14,178 --> 00:50:15,758 That'll be hard. 541 00:50:17,223 --> 00:50:18,853 As no wild hogs are being hunted. 542 00:50:22,478 --> 00:50:25,558 Damn it. 543 00:50:25,648 --> 00:50:27,478 How are we supposed to get a wild hog 544 00:50:27,566 --> 00:50:29,526 that's not even at the hunting ground? 545 00:50:31,153 --> 00:50:32,533 Wang-bae! 546 00:50:34,782 --> 00:50:37,412 We should get one and release it in the hunting grounds. 547 00:50:37,910 --> 00:50:38,990 Okay! 548 00:50:39,787 --> 00:50:41,037 Goodness! 549 00:50:41,914 --> 00:50:43,624 Goodness. 550 00:50:47,962 --> 00:50:50,012 Goodness. 551 00:50:54,009 --> 00:50:56,349 Goodness. 552 00:50:58,180 --> 00:51:00,310 If the king gets this wild hog and holds a memorial 553 00:51:00,391 --> 00:51:02,351 this darn marriage ban will be over. 554 00:51:02,434 --> 00:51:04,734 This is patriotism. 555 00:51:04,812 --> 00:51:08,022 Then will we be able get married? 556 00:51:09,400 --> 00:51:10,650 Of course! 557 00:51:11,986 --> 00:51:14,106 Oh, okay. 558 00:51:14,196 --> 00:51:15,446 -Me? -Okay! 559 00:51:24,832 --> 00:51:27,002 I'm saying it just in case 560 00:51:27,084 --> 00:51:31,054 but we won't be still seolos even after the decree is lifted, right? 561 00:51:31,130 --> 00:51:34,260 What nonsense! When the decree is lifted, we will be, for sure! 562 00:51:34,341 --> 00:51:35,841 -For sure? -Get one. 563 00:51:35,926 --> 00:51:37,466 -Wow. -We're a seolo 564 00:51:37,553 --> 00:51:38,973 all because of this country. 565 00:51:39,054 --> 00:51:40,724 -That's right. -We'll get one. 566 00:51:43,517 --> 00:51:44,557 Darn. 567 00:51:46,895 --> 00:51:47,935 Huh? 568 00:51:49,815 --> 00:51:52,435 -What is that? -Huh? 569 00:51:52,526 --> 00:51:53,566 Huh? 570 00:52:18,719 --> 00:52:21,509 Your Majesty, hunting is such fun. 571 00:52:23,682 --> 00:52:25,892 That way. Should we go that way? 572 00:52:28,520 --> 00:52:31,270 She is so aggressive. 573 00:52:33,025 --> 00:52:34,935 Are you already tired? Hurry up. 574 00:52:36,236 --> 00:52:38,736 That could feed a hundred people! 575 00:52:38,822 --> 00:52:39,952 There you go. 576 00:52:41,116 --> 00:52:44,946 Your Majesty, is there a real wild hog here? 577 00:52:45,913 --> 00:52:49,833 This is an artificial hunting ground. Not a wild one. 578 00:52:49,917 --> 00:52:52,417 Right? But… 579 00:52:54,588 --> 00:52:56,878 It's not possible. Nope. 580 00:53:00,427 --> 00:53:01,677 There is. 581 00:53:22,866 --> 00:53:23,946 So-rang! 582 00:53:33,669 --> 00:53:35,879 Is this how I die? 583 00:53:40,968 --> 00:53:42,008 Mother? 584 00:53:47,558 --> 00:53:50,558 Mother, am I dead? 585 00:53:56,692 --> 00:53:57,992 Mother? 586 00:54:03,490 --> 00:54:05,660 She's alive. 587 00:54:07,661 --> 00:54:08,701 She's alive? 588 00:54:15,669 --> 00:54:16,669 Ow, my head. 589 00:54:17,045 --> 00:54:18,165 Wow. 590 00:54:19,047 --> 00:54:20,047 Are you alright? 591 00:54:25,554 --> 00:54:26,564 Ow, my head. 592 00:54:26,638 --> 00:54:29,178 Goodness! You caught that? 593 00:54:31,477 --> 00:54:35,397 I ended up catching one. I hunted. 594 00:54:36,523 --> 00:54:39,283 Since she got in the water yesterday, today… 595 00:54:39,777 --> 00:54:40,817 watch out for the tree? 596 00:54:42,529 --> 00:54:45,409 How can you not predict your own future as a fortune-teller? 597 00:54:46,492 --> 00:54:47,622 I was worried for you. 598 00:54:47,701 --> 00:54:49,411 Don't you get my loyalty 599 00:54:49,495 --> 00:54:51,495 that I threw myself at that crazy hog? 600 00:54:56,376 --> 00:55:00,796 Since when do you guys speak informally? 601 00:55:05,511 --> 00:55:06,511 Well… 602 00:55:07,596 --> 00:55:09,176 -Umm… -Hmm? 603 00:55:10,808 --> 00:55:13,308 -Your Majesty! -Oh. 604 00:55:14,269 --> 00:55:17,019 -Your Majesty! -Your Majesty! 605 00:55:17,105 --> 00:55:19,435 -Your Majesty! -Your Majesty! 606 00:55:19,525 --> 00:55:21,355 Whoa! 607 00:55:21,443 --> 00:55:23,073 What is this? 608 00:55:23,153 --> 00:55:26,743 Did you catch this big wild hog? 609 00:55:26,824 --> 00:55:30,914 For the memorial at the Royal Shrine 610 00:55:30,994 --> 00:55:33,584 we can use this wild hog for sacrifice. 611 00:55:35,415 --> 00:55:36,535 No. 612 00:55:38,293 --> 00:55:42,673 We will eat this hog at the feast tonight. 613 00:55:42,756 --> 00:55:45,256 Yay! Your Majesty! 614 00:55:45,342 --> 00:55:47,682 Your grace is boundless! 615 00:55:48,011 --> 00:55:50,761 -Your grace is boundless! -Your grace is boundless! 616 00:55:50,848 --> 00:55:53,178 Your grace is boundless! 617 00:55:54,768 --> 00:55:56,648 It's a party! 618 00:55:57,855 --> 00:55:59,055 Stuff yourself. 619 00:56:07,322 --> 00:56:08,532 Are you alright? 620 00:56:09,032 --> 00:56:13,162 What my pop said about watching out for water and tree must have been this. 621 00:56:16,915 --> 00:56:19,285 I've never been rammed by a wild hog before. 622 00:56:20,085 --> 00:56:22,085 I'm sure it was the hog's first as well. 623 00:56:22,546 --> 00:56:23,876 -Right? -Yes. 624 00:56:38,979 --> 00:56:41,319 That clumsy girl? 625 00:56:42,691 --> 00:56:46,651 He disguised her to bring her here? 626 00:56:51,158 --> 00:56:52,408 This is so big! 627 00:56:52,492 --> 00:56:55,082 They should use it for the memorial. 628 00:56:55,162 --> 00:56:59,082 At this rate when will the marriage ban end? 629 00:56:59,166 --> 00:57:01,626 This won't do. To end the marriage ban 630 00:57:01,710 --> 00:57:03,250 -I should have more power. -Right! 631 00:57:03,337 --> 00:57:06,337 To show the powers of seolos two of us isn't enough. 632 00:57:06,673 --> 00:57:09,513 If two of us isn't enough… Let's gather more people. 633 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Of course. 634 00:57:10,886 --> 00:57:12,926 There are plenty of seolos. 635 00:57:13,013 --> 00:57:15,063 -Right. -We've got to show them 636 00:57:15,140 --> 00:57:17,270 -so they mind us seolos. -They'll mind us. 637 00:57:17,351 --> 00:57:19,311 Also known as Moseoldan. 638 00:57:20,187 --> 00:57:22,977 Let's get together and show them what we can do. 639 00:57:23,315 --> 00:57:26,815 Moseoldan. That's a great idea! 640 00:57:29,279 --> 00:57:33,199 -But first… -Let's run for now. 641 00:57:34,159 --> 00:57:35,329 My! 642 00:57:35,869 --> 00:57:38,659 Don't you think that guy was here? 643 00:57:38,747 --> 00:57:40,787 That guy who said there'll be hunting here? 644 00:58:19,579 --> 00:58:22,869 Did you keep some meat for the palace maids? 645 00:58:22,958 --> 00:58:24,788 Is it because of So-rang? 646 00:58:26,211 --> 00:58:28,921 Please don't bother. She'll take care of herself. 647 00:58:29,005 --> 00:58:33,045 -She's not a normal girl. -That's right. 648 00:58:35,387 --> 00:58:36,557 Your Majesty. 649 00:58:39,891 --> 00:58:41,391 Your Majesty! 650 00:58:42,185 --> 00:58:46,225 Please make a toast to the subjects. 651 00:58:48,483 --> 00:58:49,483 I will. 652 00:58:53,613 --> 00:58:56,873 It seems that everyone enjoyed hunting. 653 00:58:56,950 --> 00:58:59,450 I am very happy. 654 00:59:00,912 --> 00:59:01,912 Here. 655 00:59:04,624 --> 00:59:06,004 Everyone lift your glasses. 656 00:59:26,980 --> 00:59:29,480 He seems to be in a good mood today. 657 00:59:30,192 --> 00:59:33,782 He was always grouchy at feasts. 658 00:59:34,112 --> 00:59:36,572 Looking at us like "Let's see how much you enjoy it 659 00:59:36,656 --> 00:59:38,986 without the Crown Princess." 660 00:59:39,076 --> 00:59:41,076 Time has passed. 661 00:59:41,161 --> 00:59:46,711 His temper that was as sharp as a sword and a nail has softened. 662 00:59:46,792 --> 00:59:50,342 Now, if we only got a queen. 663 00:59:50,420 --> 00:59:53,720 I'm sorry? I didn't hear you. 664 00:59:53,799 --> 00:59:58,929 I said it'll be nice if we got a queen. 665 00:59:59,012 --> 01:00:00,062 Sorry? 666 01:00:00,138 --> 01:00:02,678 I said I wish we get a queen with 667 01:00:02,766 --> 01:00:06,136 a longer life span than the Late Crown Princess! 668 01:00:48,061 --> 01:00:49,651 What did you just say? 669 01:00:50,647 --> 01:00:53,897 Umm... I don't… What did I just say? 670 01:00:54,276 --> 01:00:57,986 Your Majesty, I've committed a sin worthy of death! 671 01:01:11,334 --> 01:01:16,674 I'll take your word as a blessing to get a beautiful queen. 672 01:01:18,425 --> 01:01:21,545 Here, take a glass. 673 01:01:23,263 --> 01:01:27,313 Your Majesty, your mercy is boundless! 674 01:01:33,148 --> 01:01:35,478 Enjoy. 675 01:01:49,539 --> 01:01:53,209 Where were you? I looked for you. 676 01:01:54,961 --> 01:01:57,801 I was cleaning up this place. 677 01:02:00,008 --> 01:02:04,258 You've been wanting meat. Did you eat some? 678 01:02:05,388 --> 01:02:06,428 No. 679 01:02:09,976 --> 01:02:10,976 You didn't eat meat? 680 01:02:13,688 --> 01:02:15,068 Who are you? 681 01:02:15,148 --> 01:02:16,858 You're not So-rang. 682 01:02:17,567 --> 01:02:18,567 Huh? 683 01:02:20,779 --> 01:02:23,199 Are you possessed again? 684 01:02:23,281 --> 01:02:26,621 You are possessed. So-rang, are you possessed? 685 01:02:31,081 --> 01:02:32,581 Did you take some weird drug? 686 01:02:38,546 --> 01:02:43,676 -What the? -I didn't take any medicine. 687 01:02:45,053 --> 01:02:46,053 You 688 01:02:53,186 --> 01:02:54,396 have a fever. 689 01:02:59,275 --> 01:03:00,355 Head Eunuch! 690 01:03:04,030 --> 01:03:06,700 -Yes, Your Majesty. -Call the Royal Doctor. 691 01:03:06,783 --> 01:03:07,913 It's urgent. 692 01:03:07,993 --> 01:03:11,203 If the Royal Doctor treats a palace maid there'd be rumors. 693 01:03:11,288 --> 01:03:13,918 Then So-rang will get all the attention. 694 01:03:13,999 --> 01:03:16,499 How about we call a doctor from this village? 695 01:03:16,584 --> 01:03:19,004 Let's do that. 696 01:03:21,214 --> 01:03:25,474 -Crown Princess, are you alright? -Your Highness, it's our job. 697 01:03:25,552 --> 01:03:28,602 But my wife collapsed. How can a husband do nothing? 698 01:03:28,680 --> 01:03:30,560 -Crown Princess! -We will take care of her. 699 01:03:31,891 --> 01:03:34,311 I'm her husband… 700 01:03:34,978 --> 01:03:36,308 Crown Princess, are you okay? 701 01:03:40,025 --> 01:03:44,895 Your Majesty, we will move So-rang to her quarters. 702 01:03:44,988 --> 01:03:45,988 It's fine. 703 01:03:46,072 --> 01:03:50,122 Even if she's dying, we need to have her in a proper place. 704 01:03:50,201 --> 01:03:51,371 I will 705 01:03:53,705 --> 01:03:54,825 take care of her. 706 01:03:55,540 --> 01:03:59,670 -Sorry? But Your Majesty. -I said it's fine. 707 01:04:00,712 --> 01:04:02,462 Bring cold water and a towel. 708 01:04:11,097 --> 01:04:12,427 Whoa whoa. 709 01:04:15,518 --> 01:04:16,518 Please get down. 710 01:04:27,489 --> 01:04:29,819 Your Highness! 711 01:04:29,908 --> 01:04:32,488 To see the king 712 01:04:32,577 --> 01:04:35,617 is an honor that will go down in my family. 713 01:04:36,623 --> 01:04:40,003 Where? Where are you ill? 714 01:04:40,085 --> 01:04:42,205 You will treat 715 01:04:43,004 --> 01:04:44,214 this palace maid. 716 01:04:45,840 --> 01:04:50,100 Huh? Oh, a palace maid can't be lying here. 717 01:05:08,738 --> 01:05:09,738 Hey! 718 01:05:13,660 --> 01:05:15,120 How dare you touch her? 719 01:05:15,203 --> 01:05:19,423 I learned from a western doctor. 720 01:05:19,499 --> 01:05:22,629 I'm trying to hear the sound from the chest. 721 01:05:24,254 --> 01:05:25,304 Oh. 722 01:05:27,632 --> 01:05:28,632 The sexes should be separated. 723 01:05:29,050 --> 01:05:31,720 This treatment isn't right. 724 01:05:31,803 --> 01:05:34,853 Don't you know all palace ladies are king's ladies? 725 01:05:34,931 --> 01:05:36,141 Right. 726 01:05:36,224 --> 01:05:39,274 I'm just trying to hear the sound from the chest. 727 01:05:39,352 --> 01:05:43,482 Don't exaggerate. 728 01:05:50,905 --> 01:05:52,155 Ah, ah. 729 01:06:07,547 --> 01:06:09,417 She has a severe body ache. 730 01:06:10,091 --> 01:06:12,221 When the body is surprised by a shock 731 01:06:12,302 --> 01:06:15,762 the body aches can come afterwards. 732 01:06:15,847 --> 01:06:19,767 It's important to take the medicine with every meal. 733 01:06:26,691 --> 01:06:27,781 Right. 734 01:06:28,693 --> 01:06:31,953 Thanks for coming all the way here so late. 735 01:06:32,030 --> 01:06:36,160 I will reward you with a suitable reward. 736 01:06:37,660 --> 01:06:42,000 Your grace is immeasurable! 737 01:06:45,877 --> 01:06:47,587 Your Majesty, I will do it. 738 01:06:52,300 --> 01:06:54,930 You can step out now. 739 01:06:56,554 --> 01:06:58,264 -Sorry? -Get out. 740 01:07:35,009 --> 01:07:37,429 When she's asleep, she's so gentle. 741 01:07:38,554 --> 01:07:41,564 But why is her temper so impudent? 742 01:07:44,394 --> 01:07:45,734 Why does she bang into 743 01:07:48,189 --> 01:07:52,529 everything with this forehead? 744 01:07:59,742 --> 01:08:01,292 I don't know why I feel sorry 745 01:08:02,412 --> 01:08:04,542 for the Crown Princess when I'm like this. 746 01:08:19,220 --> 01:08:22,850 Are you going to kiss me again? 747 01:08:31,983 --> 01:08:36,783 Why did you kiss me that time? 748 01:08:48,374 --> 01:08:49,424 What is this? 749 01:08:54,671 --> 01:08:58,721 Who is he seeing me as right now? 750 01:09:07,268 --> 01:09:10,728 He saw me as the Crown Princess. 751 01:09:13,399 --> 01:09:14,689 I was half asleep. 752 01:09:15,652 --> 01:09:16,822 If you're half asleep 753 01:09:18,446 --> 01:09:20,316 then is it okay to kiss? 754 01:10:12,041 --> 01:10:14,961 THE FORBIDDEN MARRIAGE 755 01:10:15,044 --> 01:10:17,804 -I come to you after hearing about you. -Goodness! 756 01:10:18,297 --> 01:10:20,837 Whoever holds those books is superior. 757 01:10:20,925 --> 01:10:22,755 This is an art piece for His Majesty. 758 01:10:23,761 --> 01:10:26,931 He's not someone who'd be swayed by things like this. 759 01:10:27,014 --> 01:10:29,064 What is Shin-won to you? 760 01:10:29,142 --> 01:10:32,402 We have our differences in age and status but we've decided to be friends. 761 01:10:32,478 --> 01:10:33,558 What are they doing? 762 01:10:33,646 --> 01:10:37,856 From His Majesty's look on So-rang I saw love. 763 01:10:37,942 --> 01:10:40,652 Let's have them sleep together. 764 01:10:40,737 --> 01:10:42,027 What are you guys plotting? 765 01:10:43,072 --> 01:10:45,072 So-rang, let's run away. 766 01:10:53,249 --> 01:10:59,839 THE FORBIDDEN MARRIAGE 49015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.