Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:30,034
THE FORBIDDEN MARRIAGE
2
00:00:35,035 --> 00:00:36,905
THIS DRAMA IS FICTIONAL.
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,705
NAMES AND CONTENTS USED FOR
PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL.
4
00:00:40,832 --> 00:00:45,342
Now I'll go back to my house for two days.
5
00:00:46,713 --> 00:00:48,013
I know.
6
00:00:49,091 --> 00:00:50,681
Is Shin-won there?
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,060
Okay. Well, I'll see you back.
8
00:01:40,559 --> 00:01:41,939
Whoa.
9
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
Down please, Young Miss.
10
00:01:58,410 --> 00:02:01,580
I'm not Young Miss.
I was a beggar, remember?
11
00:02:07,544 --> 00:02:09,674
Thanks for taking me home.
12
00:02:12,466 --> 00:02:13,546
I'll get going.
13
00:02:27,022 --> 00:02:28,112
Let's go.
14
00:02:40,410 --> 00:02:43,660
Does he know if I'm Ye Hyeon-seon or not?
15
00:02:45,999 --> 00:02:47,669
Why is he so nice to me?
16
00:05:23,406 --> 00:05:27,536
Ye Hyeon-seon died back then.
17
00:05:46,471 --> 00:05:47,601
What's wrong, So-rang?
18
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
Gosh, you scared me.
19
00:05:51,309 --> 00:05:53,979
Why are you still here?
20
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Why are you out here and not sleeping?
21
00:05:59,526 --> 00:06:03,106
I just had a bad dream.
22
00:06:04,656 --> 00:06:06,156
Why? Something wrong?
23
00:06:10,203 --> 00:06:12,213
No, nothing's wrong.
24
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Aren't you scared?
25
00:06:25,260 --> 00:06:26,430
Scared of what?
26
00:06:27,137 --> 00:06:30,467
It can't be easy suddenly to
be a palace maid and serve the king.
27
00:06:33,268 --> 00:06:38,728
I'm not scared. Actually he is
28
00:06:38,815 --> 00:06:39,975
cuter than I thought.
29
00:06:42,777 --> 00:06:43,857
Cute?
30
00:06:47,115 --> 00:06:48,365
No, I mean
31
00:06:48,450 --> 00:06:52,250
didn't you see him hang on to my sleeve
saying he was scared of ghosts?
32
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
He was so cute!
33
00:06:54,539 --> 00:06:56,039
I'm worried
34
00:06:59,711 --> 00:07:01,461
His Majesty might get confused.
35
00:07:02,756 --> 00:07:03,756
Confuse what?
36
00:07:04,716 --> 00:07:07,676
You hold the late Crown Princess's soul.
37
00:07:07,761 --> 00:07:08,761
Then…
38
00:07:11,014 --> 00:07:13,104
you might be seen as her too.
39
00:07:23,151 --> 00:07:24,651
It's a scary thing
40
00:07:25,278 --> 00:07:27,028
to have your feelings confused.
41
00:07:59,854 --> 00:08:01,364
Why are you closing your eyes?
42
00:08:09,197 --> 00:08:10,237
I'm tired.
43
00:08:11,992 --> 00:08:15,082
I… should go in and sleep.
44
00:08:16,913 --> 00:08:19,423
Come out if you get scared.
I'm right here.
45
00:08:21,001 --> 00:08:22,291
No thanks.
46
00:08:23,503 --> 00:08:27,013
I won't run away, so
go home and get some sleep.
47
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
A King's order is a scary thing.
48
00:08:43,273 --> 00:08:45,283
Let's not get any closer.
49
00:08:46,735 --> 00:08:48,985
I can't let it be found out who I am.
50
00:08:51,031 --> 00:08:56,331
Who ever you were, it doesn't matter.
51
00:09:06,796 --> 00:09:08,206
EPISODE THREE
52
00:09:08,298 --> 00:09:10,088
Ten days ago at a tavern in Yanghwajin
53
00:09:10,175 --> 00:09:14,135
a person who claims to have killed
the Crown Princess appeared.
54
00:09:14,220 --> 00:09:16,510
So we're in pursuit.
55
00:09:19,434 --> 00:09:20,694
Anyone there?
56
00:09:25,607 --> 00:09:26,777
Tavern Maid!
57
00:09:44,793 --> 00:09:47,213
That's their way.
58
00:09:47,295 --> 00:09:49,875
Getting rid of every little evidence.
59
00:09:49,964 --> 00:09:54,264
Then what are you going to do?
What if a murder happens again?
60
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
I have a plan.
61
00:09:57,055 --> 00:10:01,265
You should show the whole country
how healthy you are.
62
00:10:01,351 --> 00:10:03,351
How about you go hunting?
63
00:10:03,770 --> 00:10:05,020
Hunting?
64
00:10:06,648 --> 00:10:07,938
It's been seven years.
65
00:10:08,024 --> 00:10:10,744
You'll be able to get
the power of friends back
66
00:10:10,819 --> 00:10:12,779
and get rid of rumors in the streets.
67
00:10:12,862 --> 00:10:18,202
You should make unexpected moves so
they will get flustered and make mistakes.
68
00:10:18,284 --> 00:10:22,214
Then maybe they might leave
some unexpected traces.
69
00:10:25,792 --> 00:10:27,002
Hunting…
70
00:10:27,794 --> 00:10:29,174
Crown Princess.
71
00:10:29,879 --> 00:10:31,209
Well…
72
00:10:31,798 --> 00:10:34,048
Would you like to see what I've caught?
73
00:10:39,305 --> 00:10:41,015
Tada!
74
00:10:43,017 --> 00:10:44,227
Your Highness!
75
00:10:44,310 --> 00:10:45,940
-Crown Princess!
-Courtier Kim, bring her in!
76
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
Your Highness!
77
00:10:47,397 --> 00:10:49,897
You're very cruel and horrible.
78
00:10:50,275 --> 00:10:51,355
Well you know…
79
00:10:51,442 --> 00:10:54,782
I could hear the painful cry of the deer.
80
00:10:54,863 --> 00:10:57,993
How could you enjoy
cruel killings as a feast?
81
00:10:58,992 --> 00:11:01,332
I didn't enjoy it.
82
00:11:01,411 --> 00:11:02,751
Think about it.
83
00:11:02,829 --> 00:11:08,459
That deer must have a family
whether it be a mother or a fawn.
84
00:11:08,793 --> 00:11:09,793
Ah.
85
00:11:12,046 --> 00:11:16,546
I heard you often train
with Captain Lee Shin-won.
86
00:11:16,634 --> 00:11:18,764
If you train a little more…
87
00:11:20,847 --> 00:11:21,967
Your Majesty.
88
00:11:26,561 --> 00:11:28,771
My skills are still here.
89
00:11:36,321 --> 00:11:37,821
I will get it scheduled.
90
00:11:37,906 --> 00:11:40,696
Have a look.
91
00:11:40,783 --> 00:11:43,753
This is heavy.
Will you be able to carry it?
92
00:11:43,828 --> 00:11:45,078
Of course.
93
00:12:12,982 --> 00:12:14,032
Come over here.
94
00:12:18,696 --> 00:12:19,856
Welcome.
95
00:12:23,243 --> 00:12:25,373
Choose one. Your shoes look terrible.
96
00:12:25,995 --> 00:12:27,955
A tramp doesn't deserve flower shoes.
97
00:12:28,373 --> 00:12:30,333
You're not a tramp.
98
00:12:30,416 --> 00:12:32,786
You own a tea shop in Insagol.
99
00:12:32,877 --> 00:12:34,587
And you work in the palace.
100
00:12:37,924 --> 00:12:40,844
I'll be going back to my original place.
101
00:12:42,053 --> 00:12:44,263
You'll wander around again?
102
00:12:46,015 --> 00:12:50,685
I don't know. Where is my place?
103
00:12:56,693 --> 00:13:00,453
If I stay in the palace,
I'll probably get in big trouble.
104
00:13:00,530 --> 00:13:03,620
I'm so capable. I can't die like that.
105
00:13:03,992 --> 00:13:06,202
So when Crown Princess enters Nirvana
I should leave.
106
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
I don't need new shoes.
107
00:13:16,170 --> 00:13:18,550
When I need them,
I'll get them at the marketplace.
108
00:13:18,631 --> 00:13:21,341
Who buys used shoes? Sit.
109
00:13:21,884 --> 00:13:22,934
Try them on.
110
00:13:47,285 --> 00:13:51,115
From now on, eat at a warm place and
111
00:13:51,205 --> 00:13:52,205
sleep in a nice one.
112
00:13:54,751 --> 00:13:56,171
And wear only flower shoes.
113
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
You don't know that
114
00:14:05,219 --> 00:14:08,059
if you buy a girl shoes, she'll run away.
115
00:14:25,531 --> 00:14:28,661
A sudden hunting expedition?
116
00:14:29,327 --> 00:14:30,327
Yes.
117
00:14:30,870 --> 00:14:32,660
And on that trip…
118
00:14:38,878 --> 00:14:44,678
Is His Majesty trying to get some sun?
119
00:14:45,176 --> 00:14:50,926
How should we decorate that path
to make it sparkle?
120
00:15:06,406 --> 00:15:08,486
-Oh.
-Huh?
121
00:15:25,716 --> 00:15:28,256
I heard you're preparing to go hunting.
122
00:15:28,344 --> 00:15:29,684
Your Highness.
123
00:15:29,762 --> 00:15:32,062
Will you be able to do well there?
124
00:15:32,598 --> 00:15:36,138
I'm worried that your body is still weak.
125
00:15:38,896 --> 00:15:42,526
Your Majesty, it's a bulls eye!
126
00:15:47,572 --> 00:15:50,622
Your Majesty!
127
00:15:50,700 --> 00:15:56,040
It's a pheasant as big as a house,
Your Majesty!
128
00:15:57,290 --> 00:15:58,500
A pheasant…
129
00:16:02,086 --> 00:16:05,256
With this skill you won't lose anywhere.
130
00:16:05,339 --> 00:16:09,299
You know your health is
the power of this country.
131
00:16:10,219 --> 00:16:15,559
So the marriage ban can be canceled
and you can give birth to a prince.
132
00:16:16,642 --> 00:16:21,232
No worries. Catch another pheasant.
I'm off.
133
00:16:24,734 --> 00:16:25,744
I caught a pheasant.
134
00:16:28,529 --> 00:16:31,909
Tell the Royal Medical Office to prepare
medicine to invigorate the king.
135
00:16:31,991 --> 00:16:32,991
Yes, Your Highness.
136
00:16:34,535 --> 00:16:37,285
His body lacks heat…
137
00:16:37,371 --> 00:16:39,831
-so red ginseng would work well.
-Yes.
138
00:16:39,916 --> 00:16:42,376
The country should be inciting
young people to give birth.
139
00:16:42,460 --> 00:16:43,630
Should be inciting.
140
00:16:43,711 --> 00:16:45,131
They lock us up if we see a girl.
141
00:16:45,213 --> 00:16:47,553
-This is unfair.
-This is unfair.
142
00:16:48,007 --> 00:16:50,087
-Please find my daughter.
-Goodness.
143
00:16:50,176 --> 00:16:52,596
She woke up and
her daughter was kidnapped.
144
00:16:54,388 --> 00:16:56,058
This is why it's called hellish Joseon!
145
00:16:56,140 --> 00:16:57,310
Damn hellish Joseon.
146
00:16:57,391 --> 00:16:59,481
-Okay, let's go have a drink.
-Let's.
147
00:16:59,560 --> 00:17:02,020
You must be very angry at this country.
148
00:17:07,818 --> 00:17:11,528
ANGHWAHEON
149
00:17:15,785 --> 00:17:19,575
Goodness, kidnapping? That's so scary!
150
00:17:19,664 --> 00:17:23,044
If I'm subject to the law
I have to follow it.
151
00:17:23,125 --> 00:17:27,375
If I'm above the law,
the law will follow me.
152
00:17:28,547 --> 00:17:30,467
How do you get above the law?
153
00:17:32,218 --> 00:17:33,388
Power.
154
00:17:33,469 --> 00:17:34,889
As a woman?
155
00:17:34,971 --> 00:17:38,601
Get into the palace and become
the woman of the royal family.
156
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Is that possible?
157
00:17:41,477 --> 00:17:42,807
Of course.
158
00:17:43,688 --> 00:17:46,568
If only you join Yeowonhoe.
159
00:17:47,066 --> 00:17:48,476
Yeowonhoe?
160
00:17:48,567 --> 00:17:51,857
It's a gathering of mothers
who wish to make daughters the queen.
161
00:17:51,946 --> 00:17:54,736
Rather than to have them marry a weirdo
after seven years
162
00:17:54,824 --> 00:17:57,294
we're aiming for the top spot.
163
00:17:57,368 --> 00:18:01,038
Once the selection decree is declared,
families not in our club
164
00:18:01,372 --> 00:18:03,922
won't even be able to apply.
165
00:18:04,458 --> 00:18:07,338
We've already discussed it
and concluded the matter.
166
00:18:07,420 --> 00:18:10,130
But there can only be one queen.
167
00:18:10,673 --> 00:18:15,013
Well, the competition will be fierce
but we can raise the chances.
168
00:18:15,094 --> 00:18:16,224
Is that so?
169
00:18:18,180 --> 00:18:21,600
Wow, the membership fee is quite high.
170
00:18:22,351 --> 00:18:24,691
If you join,
171
00:18:24,770 --> 00:18:29,480
your daughter's application
will go straight
172
00:18:30,109 --> 00:18:31,939
to the head of Inner Courts.
173
00:18:33,821 --> 00:18:36,911
She won't compare to my Hyeon.
174
00:18:37,450 --> 00:18:39,580
Oh, who's this?
175
00:18:40,661 --> 00:18:43,211
Isn't this Un-jeong who ran away
from Gaegyeong?
176
00:18:44,915 --> 00:18:47,165
A runaway courtesan? That's not me.
177
00:18:48,878 --> 00:18:51,208
I never said courtesan.
178
00:18:52,798 --> 00:18:55,298
I'm upset you pretend not to know me.
179
00:18:55,384 --> 00:18:56,974
I heard about you.
180
00:18:57,053 --> 00:19:01,143
You went in as a concubine of the Minister
but now became the Madam.
181
00:19:01,557 --> 00:19:02,807
Wow.
182
00:19:03,225 --> 00:19:05,935
You do look like a madam like this.
183
00:19:07,271 --> 00:19:08,441
I said I'm not her.
184
00:19:08,522 --> 00:19:12,322
I heard you only have one daughter.
What do you do?
185
00:19:12,401 --> 00:19:15,491
Even when the prohibition is lifted
she'll only be a concubine.
186
00:19:15,571 --> 00:19:17,371
Because of your background.
187
00:19:28,834 --> 00:19:32,714
I said I don't know such person.
188
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
This must be your special trip to Hanyang.
189
00:19:37,593 --> 00:19:40,603
Then you should enjoy quietly
190
00:19:40,971 --> 00:19:43,391
and mind your own business.
191
00:19:44,100 --> 00:19:47,730
In Hanyang, they cut out the noses
of nosy people
192
00:19:49,522 --> 00:19:50,522
and fillet
193
00:19:52,191 --> 00:19:54,031
and slice them.
194
00:19:57,822 --> 00:19:59,202
So-rang.
195
00:19:59,281 --> 00:20:01,661
You have to be careful when you're out.
196
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Why, all of a sudden?
197
00:20:03,077 --> 00:20:06,327
Another lady got kidnapped again.
198
00:20:06,414 --> 00:20:09,424
Didn't a guy who had a crush on her
kidnap her to live with her?
199
00:20:09,500 --> 00:20:12,420
That's what everybody thought.
200
00:20:12,503 --> 00:20:16,513
But a lady's body was found
at the beach.
201
00:20:17,007 --> 00:20:18,047
Oh no.
202
00:20:20,302 --> 00:20:22,512
What are you doing as
the guardian of the people?
203
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Not catching bums like that?
204
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
I know.
205
00:20:26,016 --> 00:20:28,096
We've been investigating that for years.
206
00:20:28,185 --> 00:20:31,895
So why can't you catch them?
This is so scary.
207
00:20:31,981 --> 00:20:34,151
It's dangerous! My beauty.
208
00:20:38,779 --> 00:20:41,369
Will fate be avoidable?
209
00:20:41,449 --> 00:20:43,909
Goodness!
Are you supposed to be crazy today?
210
00:20:44,410 --> 00:20:46,450
Ah, it's cold!
211
00:20:46,537 --> 00:20:47,827
Watch out for the water.
212
00:20:47,913 --> 00:20:49,463
Ouch!
213
00:20:49,540 --> 00:20:52,080
Oh my head. Watch out for the tree!
214
00:20:52,168 --> 00:20:54,588
Pop, if you have divine power…
215
00:20:54,670 --> 00:20:57,760
don't say what everybody says.
Predict something.
216
00:20:58,799 --> 00:21:00,089
Goodness!
217
00:21:00,176 --> 00:21:03,346
Make sure you watch out
for water and tree!
218
00:21:03,429 --> 00:21:05,259
Don't treat him like that.
219
00:21:06,432 --> 00:21:08,682
Please don't mind him. He's very sick.
220
00:21:09,268 --> 00:21:10,268
Watch for tree and water.
221
00:21:11,770 --> 00:21:13,310
You should watch out for men.
222
00:21:13,397 --> 00:21:14,567
Gosh, that's tiring.
223
00:21:48,265 --> 00:21:49,925
Ho! Agh.
224
00:22:05,950 --> 00:22:08,410
When is So-rang coming back?
225
00:22:09,161 --> 00:22:10,621
Your Majesty!
226
00:22:11,789 --> 00:22:13,169
Did you look for me?
227
00:22:13,999 --> 00:22:15,079
How? So suddenly…
228
00:22:18,671 --> 00:22:21,591
They told me to get to my duty
as soon as I got back.
229
00:22:21,674 --> 00:22:23,554
So I came right away.
230
00:22:23,843 --> 00:22:26,303
I don't know who scheduled it like that.
231
00:22:33,018 --> 00:22:34,268
Did you happen to
232
00:22:34,353 --> 00:22:36,193
wait for me?
233
00:22:36,814 --> 00:22:39,824
Me? Why would I?
234
00:22:39,900 --> 00:22:43,280
I thought you were getting bored
hanging out by yourself.
235
00:22:43,362 --> 00:22:44,862
Oh! Well…
236
00:22:45,573 --> 00:22:48,703
I looked for you to ask
for tomorrow's weather.
237
00:22:48,784 --> 00:22:52,334
It's an important day.
Will it rain or shine?
238
00:22:53,414 --> 00:22:54,674
Tomorrow's weather?
239
00:23:04,174 --> 00:23:06,144
Don't worry!
240
00:23:06,802 --> 00:23:11,102
Tomorrow's weather will be
as clear as this.
241
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
So you do have divine powers.
242
00:23:13,976 --> 00:23:15,266
Of course.
243
00:23:37,291 --> 00:23:40,001
This is just a passing shower.
244
00:23:44,006 --> 00:23:45,126
-Oh my.
-This is nothing.
245
00:23:45,215 --> 00:23:46,335
Goodness!
246
00:23:46,717 --> 00:23:48,087
Please go to your chamber.
247
00:23:48,177 --> 00:23:50,797
-Your Majesty, to your chamber.
-Your Majesty.
248
00:23:50,888 --> 00:23:52,968
Oh no! Your Majesty,
249
00:23:53,057 --> 00:23:54,597
Oh, what to do.
250
00:24:06,362 --> 00:24:08,412
-It's there.
-Is So-rang there?
251
00:24:12,242 --> 00:24:13,372
Water ghost again?
252
00:24:14,536 --> 00:24:15,946
Just a moment please.
253
00:24:16,038 --> 00:24:18,538
I will go knock out that ghost.
254
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
Knock…
255
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
Damn.
256
00:24:59,748 --> 00:25:01,378
Ugh!
257
00:25:02,584 --> 00:25:03,634
Huh?
258
00:25:05,421 --> 00:25:06,511
What's this?
259
00:25:10,217 --> 00:25:11,677
Who put this there?
260
00:25:12,928 --> 00:25:13,968
Oh?
261
00:25:14,430 --> 00:25:16,970
What? I just have to do this?
262
00:25:17,057 --> 00:25:18,097
What?
263
00:25:18,684 --> 00:25:19,694
Oh!
264
00:25:20,185 --> 00:25:21,345
This is easy!
265
00:25:36,660 --> 00:25:37,750
Your Majesty!
266
00:25:38,787 --> 00:25:41,117
I did it!
267
00:25:45,085 --> 00:25:46,835
A ghost!
268
00:25:46,920 --> 00:25:49,340
No! It's me, So-rang!
269
00:25:56,305 --> 00:25:59,765
This… really is… high treason.
270
00:25:59,850 --> 00:26:01,270
GYEONGHOERU
271
00:26:04,897 --> 00:26:07,937
Save me. Please.
272
00:26:19,995 --> 00:26:22,575
Ye Hyeon-seon. Ye Hyeon-seon!
273
00:26:22,664 --> 00:26:23,754
So-rang.
274
00:26:25,584 --> 00:26:26,844
So-rang, are you alright?
275
00:26:27,711 --> 00:26:29,711
Yes, I'm okay.
276
00:26:32,674 --> 00:26:35,974
Wait… Am I the only one rescued?
277
00:26:36,887 --> 00:26:40,177
Shin-won, didn't you forget someone?
278
00:26:51,944 --> 00:26:53,784
Your Majesty!
279
00:26:54,905 --> 00:26:55,905
Ack!
280
00:26:57,533 --> 00:26:59,743
Your Majesty!
281
00:27:00,244 --> 00:27:01,454
Your Majesty!
282
00:27:01,537 --> 00:27:02,787
Your Majesty!
283
00:27:02,871 --> 00:27:05,461
Your Majesty.
284
00:27:08,210 --> 00:27:10,840
I have committed a sin worthy of death.
285
00:27:11,672 --> 00:27:13,302
It's fine.
286
00:27:15,384 --> 00:27:17,434
You don't look fine.
287
00:27:18,178 --> 00:27:19,258
I'm fine.
288
00:27:21,306 --> 00:27:22,846
How did you survive?
289
00:27:22,933 --> 00:27:24,983
Please punish me with death, Your Majesty.
290
00:27:32,442 --> 00:27:33,532
Shin-won.
291
00:27:34,736 --> 00:27:36,236
Come here.
292
00:27:40,033 --> 00:27:41,033
Hurry.
293
00:27:44,663 --> 00:27:46,373
-You…
-Yes?
294
00:27:48,041 --> 00:27:49,291
-want to die?
-Sorry?
295
00:27:50,002 --> 00:27:51,962
How can you save her before me?
296
00:27:52,045 --> 00:27:54,005
We've been friends for so long!
297
00:27:54,548 --> 00:27:56,258
Please head to your chamber.
298
00:27:56,341 --> 00:27:58,261
You'll catch a cold.
299
00:27:58,343 --> 00:28:00,473
-How could you?
-Please.
300
00:28:01,471 --> 00:28:02,601
Oh my.
301
00:28:08,562 --> 00:28:09,732
Ack.
302
00:28:10,856 --> 00:28:13,026
Let's go.
303
00:28:46,391 --> 00:28:50,901
Your Majesty, I will help you change.
304
00:28:52,731 --> 00:28:54,941
For whose pleasure?
305
00:28:55,734 --> 00:28:58,954
He holds a grudge for so long.
What should I do?
306
00:28:59,029 --> 00:29:01,199
Did you say that I lack sexiness?
307
00:29:01,281 --> 00:29:04,121
Is that why you went in Shin-won's arms?
308
00:29:04,201 --> 00:29:07,201
Look at that. How do I resolve this?
309
00:29:09,706 --> 00:29:14,496
Your Majesty, I will dry your face.
310
00:29:17,589 --> 00:29:18,589
No need.
311
00:29:19,424 --> 00:29:20,884
I will do it. Give it to me.
312
00:29:21,468 --> 00:29:23,008
I can't do that.
313
00:29:23,095 --> 00:29:25,345
Please let me at least dry you off.
314
00:29:25,430 --> 00:29:27,270
Give that to me.
315
00:29:27,349 --> 00:29:28,639
-I can't.
-Gimme.
316
00:29:36,858 --> 00:29:41,028
-You got so wet.
-Go away. I'm fine.
317
00:29:42,614 --> 00:29:45,664
Oh Your Majesty, I will help you change.
318
00:29:45,742 --> 00:29:47,162
I said you can't.
319
00:29:48,120 --> 00:29:49,160
I can't?
320
00:30:06,013 --> 00:30:07,893
You must have been cold.
321
00:30:08,557 --> 00:30:10,017
There.
322
00:30:17,149 --> 00:30:23,029
My eyes must have been blind last time.
323
00:30:23,113 --> 00:30:25,663
Did I say Captain Lee's body is nice?
324
00:30:26,408 --> 00:30:27,658
What nonsense!
325
00:30:28,577 --> 00:30:32,117
Your body… Looking at it so close, wow…
326
00:30:32,748 --> 00:30:34,828
It's perfect.
327
00:30:34,916 --> 00:30:37,086
Oh, it's so hard. Is it a rock?
328
00:30:37,169 --> 00:30:38,799
-Wow.
-Ow!
329
00:30:40,130 --> 00:30:41,760
Did you only find out now?
330
00:30:41,840 --> 00:30:44,430
When I look at Your Majesty
331
00:30:44,509 --> 00:30:46,679
it seems like a blue dragon soars
332
00:30:46,762 --> 00:30:49,852
and radiates his spirit and dignity
to the whole world.
333
00:30:50,474 --> 00:30:54,354
Actually I was quite impressed today.
334
00:30:54,978 --> 00:31:00,068
You wielding the sword,
the motion was so precise
335
00:31:00,859 --> 00:31:04,609
it looked like a military god
dancing under the moon.
336
00:31:05,405 --> 00:31:06,865
There… Hold on!
337
00:31:06,948 --> 00:31:08,528
I…
338
00:31:08,992 --> 00:31:09,992
I will do it.
339
00:31:10,368 --> 00:31:11,868
What's the matter?
340
00:31:12,204 --> 00:31:14,374
I will put on the pants.
341
00:31:14,456 --> 00:31:18,166
I will put them on.
You go and turn around.
342
00:31:18,251 --> 00:31:20,051
I will do that too.
343
00:31:20,128 --> 00:31:23,008
You take this and go over there.
344
00:31:26,051 --> 00:31:27,181
Yes.
345
00:31:27,886 --> 00:31:29,846
Hey, don't turn around.
346
00:31:37,270 --> 00:31:38,400
Your Majesty.
347
00:31:44,653 --> 00:31:49,033
Are you forgiving what happened today?
348
00:31:49,491 --> 00:31:52,831
That head-on crash and splish splash?
349
00:31:54,663 --> 00:31:57,333
You think that's forgivable?
350
00:32:00,627 --> 00:32:04,377
I've found out who's making that noise.
351
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
-Who?
-There was a virgin ghost
352
00:32:08,927 --> 00:32:10,597
grounded at that spot.
353
00:32:10,679 --> 00:32:14,809
She's made up her mind to haunt you.
354
00:32:15,308 --> 00:32:16,888
But who am I?
355
00:32:16,977 --> 00:32:19,307
I'm So-rang the ghostbuster.
356
00:32:19,396 --> 00:32:22,266
With my divine power I said "You slapper!
357
00:32:22,357 --> 00:32:26,187
how dare you make that ghost sound?"
358
00:32:26,278 --> 00:32:29,698
I beat her up and defeated her.
359
00:32:30,699 --> 00:32:31,779
Really?
360
00:32:31,867 --> 00:32:34,947
See? You don't hear that sound anymore.
361
00:32:41,668 --> 00:32:44,958
Since I've achieved a big thing
362
00:32:45,046 --> 00:32:47,046
maybe I deserve a drink from the king.
363
00:32:48,842 --> 00:32:51,642
But since I have a fault
364
00:32:51,720 --> 00:32:56,560
how about we call it even?
365
00:32:56,933 --> 00:33:00,233
-Even?
-Yes, even.
366
00:33:03,523 --> 00:33:05,693
How do I put him to sleep again?
367
00:33:05,775 --> 00:33:08,895
Since it's tiring for me to talk,
let's make him talk.
368
00:33:14,034 --> 00:33:15,414
Your Majesty.
369
00:33:17,579 --> 00:33:22,329
Does the round moon
remind you of something?
370
00:33:24,002 --> 00:33:25,002
The moon?
371
00:33:31,176 --> 00:33:32,176
No.
372
00:33:32,260 --> 00:33:33,760
Then...
373
00:33:35,597 --> 00:33:38,557
How about a funny story related to liquor?
374
00:33:40,685 --> 00:33:41,765
Tada!
375
00:33:48,944 --> 00:33:50,534
There is none.
376
00:33:52,989 --> 00:33:55,619
You said you couldn't forget
377
00:33:56,284 --> 00:34:00,124
but you must've only forgotten things
related to moon and liquor.
378
00:34:04,918 --> 00:34:08,958
The reason you can't promise to forget
379
00:34:10,547 --> 00:34:15,967
is because of what?
Guilt, unresolved feelings, or regret?
380
00:34:17,847 --> 00:34:21,057
Why isn't unfinished love a choice?
381
00:34:23,978 --> 00:34:29,648
Why didn't I understand her and
know it back then?
382
00:34:30,235 --> 00:34:33,275
She must have suffered
in this strange palace.
383
00:34:34,531 --> 00:34:37,621
Then it's regret.
384
00:34:39,661 --> 00:34:41,201
But you know what?
385
00:34:42,621 --> 00:34:45,671
A person who
looks back at the past and regrets
386
00:34:47,210 --> 00:34:49,920
is still doing things to regret now?
387
00:34:55,844 --> 00:35:00,564
Your actions can hurt others.
388
00:35:02,017 --> 00:35:03,347
Others? Who?
389
00:35:07,439 --> 00:35:08,519
The people.
390
00:35:18,491 --> 00:35:23,081
I'm also one of the people.
391
00:36:19,344 --> 00:36:21,144
What the?
392
00:36:23,431 --> 00:36:25,391
Is she sleeping with her eyes open?
393
00:36:28,436 --> 00:36:29,476
Whoa.
394
00:36:34,109 --> 00:36:37,109
Hey.
395
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
Hey.
396
00:38:29,808 --> 00:38:32,018
She wouldn't remember that I kissed her.
397
00:38:32,852 --> 00:38:35,102
Right. It was a mistake.
398
00:38:36,648 --> 00:38:39,148
There's no need for my heart to flutter.
399
00:38:45,031 --> 00:38:46,491
What? What's wrong with this?
400
00:38:47,784 --> 00:38:51,124
Whoa. Hey, stay still.
401
00:38:51,663 --> 00:38:53,963
Stay still.
402
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Oh…
403
00:39:02,423 --> 00:39:05,893
She wouldn't remember that I kissed her.
404
00:39:50,054 --> 00:39:51,434
Should I install it again?
405
00:39:54,017 --> 00:39:55,597
If it's been found
406
00:39:56,853 --> 00:39:59,153
then we should get rid of any traces.
407
00:40:01,107 --> 00:40:05,107
Do you know who found it?
408
00:40:05,528 --> 00:40:06,738
A palace maid, I heard.
409
00:40:08,114 --> 00:40:10,954
Find out who it was.
410
00:40:14,412 --> 00:40:16,122
How's the hunting trip preparation?
411
00:40:18,166 --> 00:40:19,286
Don't worry.
412
00:40:31,804 --> 00:40:36,024
Tomorrow's weather
will be as clear as this.
413
00:40:42,982 --> 00:40:45,402
What's So-rang's duty today?
414
00:40:45,485 --> 00:40:47,145
She's off today.
415
00:40:47,904 --> 00:40:53,204
She must not be feeling well
from getting in the water yesterday.
416
00:40:53,284 --> 00:40:54,664
Is that so?
417
00:40:55,578 --> 00:40:57,958
I'll be going with other palace maids.
418
00:40:58,998 --> 00:41:01,038
Tell her to rest up.
419
00:41:08,633 --> 00:41:11,303
GWANGHWAMUN
420
00:41:11,386 --> 00:41:12,596
Is he crazy?
421
00:41:12,679 --> 00:41:15,639
How dare he makes us stand
and wait for him to go hunting?
422
00:41:16,349 --> 00:41:17,559
My blood boils!
423
00:41:17,642 --> 00:41:19,982
I should've gotten a husband long ago.
424
00:41:20,812 --> 00:41:23,482
I want a husband too.
425
00:41:23,564 --> 00:41:27,824
Let's see that kings mug.
426
00:41:27,902 --> 00:41:31,992
How good is he not to have us get married?
427
00:41:32,073 --> 00:41:34,453
Hey! You should say royal face.
428
00:41:34,534 --> 00:41:36,544
Crazy royal face.
429
00:41:37,078 --> 00:41:38,198
That's it.
430
00:41:38,287 --> 00:41:41,997
Even if I get arrested
I should say what I have to say.
431
00:41:44,544 --> 00:41:48,094
The crazy king should step down!
Step down!
432
00:41:48,172 --> 00:41:50,722
Our energy is overflowing!
433
00:41:50,800 --> 00:41:53,590
-It's driving us crazy!
-Crazy!
434
00:41:53,678 --> 00:41:58,018
Here comes the king!
435
00:43:01,829 --> 00:43:05,959
He doesn't seem crazy.
436
00:43:06,542 --> 00:43:10,052
He is crazy. His face is crazy handsome.
437
00:43:10,129 --> 00:43:12,549
Starting today, I'm aiming to be queen.
438
00:43:12,632 --> 00:43:16,342
He looks very elegant.
439
00:43:16,427 --> 00:43:19,347
So why isn't he accepting a queen
with that face?
440
00:43:26,938 --> 00:43:30,688
I should have shown my face earlier.
441
00:44:05,143 --> 00:44:07,483
Are you ready, Shin-won?
442
00:44:13,442 --> 00:44:14,492
Who are you?
443
00:44:20,032 --> 00:44:21,582
It's me, Your Majesty.
444
00:44:21,659 --> 00:44:23,999
How are you here?
445
00:44:28,541 --> 00:44:29,541
Take me too.
446
00:44:31,169 --> 00:44:34,169
You can't come. you have a fever.
447
00:44:34,255 --> 00:44:35,755
Take me with you. Please?
448
00:44:35,840 --> 00:44:37,800
Hunting is really fun. Why leave me out?
449
00:44:39,093 --> 00:44:42,143
Are you doing this for fun?
You're not even on duty today.
450
00:44:43,431 --> 00:44:45,101
I can switch.
451
00:44:45,183 --> 00:44:47,483
Please take me. Please, Shin-won.
452
00:44:48,227 --> 00:44:50,897
So you disguised her and brought her?
453
00:44:52,315 --> 00:44:54,395
She's so stubborn.
454
00:44:54,483 --> 00:44:55,943
It's not like you're a princess
455
00:44:56,027 --> 00:44:59,527
or a favored concubine.
You're only a palace maid.
456
00:44:59,614 --> 00:45:01,204
How dare you throw a fit?
457
00:45:01,282 --> 00:45:05,622
Your Majesty, why would
an exorcist like me come here?
458
00:45:05,995 --> 00:45:09,285
You've been hearing weird sounds
from the pond.
459
00:45:09,832 --> 00:45:11,672
Don't you feel something weird?
460
00:45:12,043 --> 00:45:15,963
Like a ghost following you around?
461
00:45:18,007 --> 00:45:19,427
-No.
-No?
462
00:45:20,051 --> 00:45:22,851
One just passed by right now.
463
00:45:23,930 --> 00:45:26,930
The palace is located at a good spot
464
00:45:27,016 --> 00:45:29,186
so the ghosts can't hurt you
465
00:45:29,852 --> 00:45:31,692
But this is all graveyard.
466
00:45:31,771 --> 00:45:34,941
What if you get some evil spirits on you?
467
00:45:35,983 --> 00:45:38,243
But don't worry.
468
00:45:38,611 --> 00:45:40,571
So-rang is here.
469
00:45:40,988 --> 00:45:43,368
I will protect Your Majesty.
470
00:45:46,953 --> 00:45:49,503
I think you'll get in the way most of all.
471
00:45:59,215 --> 00:46:03,835
Shin-won, I heard there will be
a meat party after the hunting is done.
472
00:46:04,553 --> 00:46:06,563
Did you come here for the meat?
473
00:46:08,349 --> 00:46:10,479
Did you not get to eat meat?
474
00:46:10,559 --> 00:46:12,309
Did you come here just for the meat?
475
00:46:13,437 --> 00:46:15,817
Are you attacking my weak spot?
476
00:46:15,898 --> 00:46:17,478
Are you devaluing me as a beggar?
477
00:46:17,566 --> 00:46:18,646
No, I'm not.
478
00:46:19,986 --> 00:46:24,236
A gentleman shouldn't attack
someone's weak spot.
479
00:46:29,537 --> 00:46:30,707
Fine.
480
00:46:30,788 --> 00:46:32,538
I will keep some for you later.
481
00:46:33,916 --> 00:46:35,286
-Really?
-Yes.
482
00:46:35,376 --> 00:46:39,506
You have to hunt hard. Get a lot of meat.
483
00:46:47,680 --> 00:46:50,430
You must see
all those cute things as food.
484
00:46:51,976 --> 00:46:54,766
Too small. A bigger one.
485
00:46:56,272 --> 00:46:57,612
I think it's big enough.
486
00:47:10,995 --> 00:47:13,325
You want to see what I caught?
487
00:47:13,414 --> 00:47:14,794
Tada!
488
00:47:16,959 --> 00:47:18,539
-Crown Princess!
-Your Highness!
489
00:47:20,337 --> 00:47:21,587
Your Majesty!
490
00:47:21,672 --> 00:47:23,762
You shouldn't hesitate for a rabbit.
491
00:47:23,841 --> 00:47:25,931
There is a deer over there.
492
00:47:26,010 --> 00:47:27,760
You're distracting me.
493
00:47:28,095 --> 00:47:29,595
Then forget it.
494
00:47:29,680 --> 00:47:32,850
-Captain, you can catch a deer, right?
-I will catch it.
495
00:47:44,528 --> 00:47:45,778
-Sigh.
-Ah!
496
00:47:46,322 --> 00:47:48,282
The day's almost over.
497
00:47:48,824 --> 00:47:50,704
That looked really yummy.
498
00:47:52,119 --> 00:47:54,369
Your Majesty,
you promised to try your best.
499
00:47:54,705 --> 00:47:56,205
Right.
500
00:47:57,249 --> 00:47:59,539
Your Majesty, there is a chicken.
501
00:48:01,253 --> 00:48:04,343
-Bang! Bang!
-What is she doing?
502
00:48:04,423 --> 00:48:07,513
-There is a raccoon!
-You get out!
503
00:48:07,593 --> 00:48:08,593
Chicken, where are you?
504
00:48:08,677 --> 00:48:10,097
Is that not edible? Bang!
505
00:48:10,179 --> 00:48:12,519
Shoot that!
506
00:48:16,519 --> 00:48:18,059
-Shoot!
-You scared me!
507
00:48:20,689 --> 00:48:21,899
You can't even get that?
508
00:48:23,692 --> 00:48:26,032
It's alright. Shoot again.
509
00:48:26,112 --> 00:48:27,572
You don't even know how to shoot.
510
00:48:28,155 --> 00:48:31,905
If you shoot so recklessly,
you'll earn wild animals' grudges.
511
00:48:31,992 --> 00:48:34,872
Is that what you're worried about?
512
00:48:35,287 --> 00:48:37,787
When it comes to grudges,
the young men and women's
513
00:48:37,873 --> 00:48:40,633
grudges who can't marry would be worse.
514
00:48:40,709 --> 00:48:43,919
Compared with those of wild animals?
515
00:48:47,049 --> 00:48:48,929
That!
516
00:48:49,009 --> 00:48:51,049
What do I do with her?
517
00:48:51,137 --> 00:48:52,717
I'm sorry for bringing her.
518
00:48:52,805 --> 00:48:55,465
Shin-won, if you save her before me again…
519
00:48:55,558 --> 00:48:57,848
That will never happen again.
520
00:48:57,935 --> 00:48:59,435
Then you'll get an owie.
521
00:49:02,857 --> 00:49:05,817
Bang, bang? Seriously!
522
00:49:05,901 --> 00:49:06,941
Are you okay, Your Majesty?
523
00:49:07,528 --> 00:49:09,528
-Sir…
-Bang, bang!
524
00:49:09,613 --> 00:49:12,413
Your Majesty,
please maintain your dignity.
525
00:49:29,175 --> 00:49:31,085
-Okay.
-Why are you calling me?
526
00:49:31,177 --> 00:49:34,927
Did you see a wild hog
that will end the marriage ban?
527
00:49:35,014 --> 00:49:36,814
-I did.
-What did you do?
528
00:49:36,891 --> 00:49:40,311
To end the marriage ban
I was told to hold a memorial.
529
00:49:40,394 --> 00:49:41,984
Good job.
530
00:49:42,062 --> 00:49:44,902
Good job.
531
00:49:44,982 --> 00:49:47,572
You must be very angry at this country.
532
00:49:47,651 --> 00:49:50,531
There is a way to end the marriage ban.
533
00:49:51,405 --> 00:49:53,405
You should hold a memorial
at the Royal Shrine.
534
00:49:53,741 --> 00:49:56,241
With a holy animal
that will end the decree.
535
00:49:56,577 --> 00:49:57,617
A holy animal?
536
00:49:57,703 --> 00:50:00,213
Like an animal caught by the king?
537
00:50:01,415 --> 00:50:04,285
Since His Majesty is going hunting
538
00:50:04,376 --> 00:50:06,666
I hope he catches a wild hog or something.
539
00:50:06,754 --> 00:50:09,844
So if I hold a memorial with that meat
the decree can end?
540
00:50:14,178 --> 00:50:15,758
That'll be hard.
541
00:50:17,223 --> 00:50:18,853
As no wild hogs are being hunted.
542
00:50:22,478 --> 00:50:25,558
Damn it.
543
00:50:25,648 --> 00:50:27,478
How are we supposed to get a wild hog
544
00:50:27,566 --> 00:50:29,526
that's not even at the hunting ground?
545
00:50:31,153 --> 00:50:32,533
Wang-bae!
546
00:50:34,782 --> 00:50:37,412
We should get one and release it
in the hunting grounds.
547
00:50:37,910 --> 00:50:38,990
Okay!
548
00:50:39,787 --> 00:50:41,037
Goodness!
549
00:50:41,914 --> 00:50:43,624
Goodness.
550
00:50:47,962 --> 00:50:50,012
Goodness.
551
00:50:54,009 --> 00:50:56,349
Goodness.
552
00:50:58,180 --> 00:51:00,310
If the king gets this wild hog
and holds a memorial
553
00:51:00,391 --> 00:51:02,351
this darn marriage ban will be over.
554
00:51:02,434 --> 00:51:04,734
This is patriotism.
555
00:51:04,812 --> 00:51:08,022
Then will we be able get married?
556
00:51:09,400 --> 00:51:10,650
Of course!
557
00:51:11,986 --> 00:51:14,106
Oh, okay.
558
00:51:14,196 --> 00:51:15,446
-Me?
-Okay!
559
00:51:24,832 --> 00:51:27,002
I'm saying it just in case
560
00:51:27,084 --> 00:51:31,054
but we won't be still seolos
even after the decree is lifted, right?
561
00:51:31,130 --> 00:51:34,260
What nonsense! When the decree
is lifted, we will be, for sure!
562
00:51:34,341 --> 00:51:35,841
-For sure?
-Get one.
563
00:51:35,926 --> 00:51:37,466
-Wow.
-We're a seolo
564
00:51:37,553 --> 00:51:38,973
all because of this country.
565
00:51:39,054 --> 00:51:40,724
-That's right.
-We'll get one.
566
00:51:43,517 --> 00:51:44,557
Darn.
567
00:51:46,895 --> 00:51:47,935
Huh?
568
00:51:49,815 --> 00:51:52,435
-What is that?
-Huh?
569
00:51:52,526 --> 00:51:53,566
Huh?
570
00:52:18,719 --> 00:52:21,509
Your Majesty, hunting is such fun.
571
00:52:23,682 --> 00:52:25,892
That way. Should we go that way?
572
00:52:28,520 --> 00:52:31,270
She is so aggressive.
573
00:52:33,025 --> 00:52:34,935
Are you already tired? Hurry up.
574
00:52:36,236 --> 00:52:38,736
That could feed a hundred people!
575
00:52:38,822 --> 00:52:39,952
There you go.
576
00:52:41,116 --> 00:52:44,946
Your Majesty,
is there a real wild hog here?
577
00:52:45,913 --> 00:52:49,833
This is an artificial hunting ground.
Not a wild one.
578
00:52:49,917 --> 00:52:52,417
Right? But…
579
00:52:54,588 --> 00:52:56,878
It's not possible. Nope.
580
00:53:00,427 --> 00:53:01,677
There is.
581
00:53:22,866 --> 00:53:23,946
So-rang!
582
00:53:33,669 --> 00:53:35,879
Is this how I die?
583
00:53:40,968 --> 00:53:42,008
Mother?
584
00:53:47,558 --> 00:53:50,558
Mother, am I dead?
585
00:53:56,692 --> 00:53:57,992
Mother?
586
00:54:03,490 --> 00:54:05,660
She's alive.
587
00:54:07,661 --> 00:54:08,701
She's alive?
588
00:54:15,669 --> 00:54:16,669
Ow, my head.
589
00:54:17,045 --> 00:54:18,165
Wow.
590
00:54:19,047 --> 00:54:20,047
Are you alright?
591
00:54:25,554 --> 00:54:26,564
Ow, my head.
592
00:54:26,638 --> 00:54:29,178
Goodness! You caught that?
593
00:54:31,477 --> 00:54:35,397
I ended up catching one. I hunted.
594
00:54:36,523 --> 00:54:39,283
Since she got in the water yesterday,
today…
595
00:54:39,777 --> 00:54:40,817
watch out for the tree?
596
00:54:42,529 --> 00:54:45,409
How can you not predict your own future
as a fortune-teller?
597
00:54:46,492 --> 00:54:47,622
I was worried for you.
598
00:54:47,701 --> 00:54:49,411
Don't you get my loyalty
599
00:54:49,495 --> 00:54:51,495
that I threw myself at that crazy hog?
600
00:54:56,376 --> 00:55:00,796
Since when do you guys speak informally?
601
00:55:05,511 --> 00:55:06,511
Well…
602
00:55:07,596 --> 00:55:09,176
-Umm…
-Hmm?
603
00:55:10,808 --> 00:55:13,308
-Your Majesty!
-Oh.
604
00:55:14,269 --> 00:55:17,019
-Your Majesty!
-Your Majesty!
605
00:55:17,105 --> 00:55:19,435
-Your Majesty!
-Your Majesty!
606
00:55:19,525 --> 00:55:21,355
Whoa!
607
00:55:21,443 --> 00:55:23,073
What is this?
608
00:55:23,153 --> 00:55:26,743
Did you catch this big wild hog?
609
00:55:26,824 --> 00:55:30,914
For the memorial at the Royal Shrine
610
00:55:30,994 --> 00:55:33,584
we can use this wild hog for sacrifice.
611
00:55:35,415 --> 00:55:36,535
No.
612
00:55:38,293 --> 00:55:42,673
We will eat this hog at the feast tonight.
613
00:55:42,756 --> 00:55:45,256
Yay! Your Majesty!
614
00:55:45,342 --> 00:55:47,682
Your grace is boundless!
615
00:55:48,011 --> 00:55:50,761
-Your grace is boundless!
-Your grace is boundless!
616
00:55:50,848 --> 00:55:53,178
Your grace is boundless!
617
00:55:54,768 --> 00:55:56,648
It's a party!
618
00:55:57,855 --> 00:55:59,055
Stuff yourself.
619
00:56:07,322 --> 00:56:08,532
Are you alright?
620
00:56:09,032 --> 00:56:13,162
What my pop said about watching out
for water and tree must have been this.
621
00:56:16,915 --> 00:56:19,285
I've never been rammed
by a wild hog before.
622
00:56:20,085 --> 00:56:22,085
I'm sure it was the hog's first as well.
623
00:56:22,546 --> 00:56:23,876
-Right?
-Yes.
624
00:56:38,979 --> 00:56:41,319
That clumsy girl?
625
00:56:42,691 --> 00:56:46,651
He disguised her to bring her here?
626
00:56:51,158 --> 00:56:52,408
This is so big!
627
00:56:52,492 --> 00:56:55,082
They should use it for the memorial.
628
00:56:55,162 --> 00:56:59,082
At this rate when will
the marriage ban end?
629
00:56:59,166 --> 00:57:01,626
This won't do.
To end the marriage ban
630
00:57:01,710 --> 00:57:03,250
-I should have more power.
-Right!
631
00:57:03,337 --> 00:57:06,337
To show the powers of seolos
two of us isn't enough.
632
00:57:06,673 --> 00:57:09,513
If two of us isn't enough…
Let's gather more people.
633
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Of course.
634
00:57:10,886 --> 00:57:12,926
There are plenty of seolos.
635
00:57:13,013 --> 00:57:15,063
-Right.
-We've got to show them
636
00:57:15,140 --> 00:57:17,270
-so they mind us seolos.
-They'll mind us.
637
00:57:17,351 --> 00:57:19,311
Also known as Moseoldan.
638
00:57:20,187 --> 00:57:22,977
Let's get together and
show them what we can do.
639
00:57:23,315 --> 00:57:26,815
Moseoldan. That's a great idea!
640
00:57:29,279 --> 00:57:33,199
-But first…
-Let's run for now.
641
00:57:34,159 --> 00:57:35,329
My!
642
00:57:35,869 --> 00:57:38,659
Don't you think that guy was here?
643
00:57:38,747 --> 00:57:40,787
That guy who said
there'll be hunting here?
644
00:58:19,579 --> 00:58:22,869
Did you keep some meat
for the palace maids?
645
00:58:22,958 --> 00:58:24,788
Is it because of So-rang?
646
00:58:26,211 --> 00:58:28,921
Please don't bother.
She'll take care of herself.
647
00:58:29,005 --> 00:58:33,045
-She's not a normal girl.
-That's right.
648
00:58:35,387 --> 00:58:36,557
Your Majesty.
649
00:58:39,891 --> 00:58:41,391
Your Majesty!
650
00:58:42,185 --> 00:58:46,225
Please make a toast to the subjects.
651
00:58:48,483 --> 00:58:49,483
I will.
652
00:58:53,613 --> 00:58:56,873
It seems that everyone enjoyed hunting.
653
00:58:56,950 --> 00:58:59,450
I am very happy.
654
00:59:00,912 --> 00:59:01,912
Here.
655
00:59:04,624 --> 00:59:06,004
Everyone lift your glasses.
656
00:59:26,980 --> 00:59:29,480
He seems to be in a good mood today.
657
00:59:30,192 --> 00:59:33,782
He was always grouchy at feasts.
658
00:59:34,112 --> 00:59:36,572
Looking at us like
"Let's see how much you enjoy it
659
00:59:36,656 --> 00:59:38,986
without the Crown Princess."
660
00:59:39,076 --> 00:59:41,076
Time has passed.
661
00:59:41,161 --> 00:59:46,711
His temper that was as sharp as
a sword and a nail has softened.
662
00:59:46,792 --> 00:59:50,342
Now, if we only got a queen.
663
00:59:50,420 --> 00:59:53,720
I'm sorry? I didn't hear you.
664
00:59:53,799 --> 00:59:58,929
I said it'll be nice if we got a queen.
665
00:59:59,012 --> 01:00:00,062
Sorry?
666
01:00:00,138 --> 01:00:02,678
I said I wish we get a queen with
667
01:00:02,766 --> 01:00:06,136
a longer life span
than the Late Crown Princess!
668
01:00:48,061 --> 01:00:49,651
What did you just say?
669
01:00:50,647 --> 01:00:53,897
Umm... I don't… What did I just say?
670
01:00:54,276 --> 01:00:57,986
Your Majesty, I've committed a sin
worthy of death!
671
01:01:11,334 --> 01:01:16,674
I'll take your word as a blessing
to get a beautiful queen.
672
01:01:18,425 --> 01:01:21,545
Here, take a glass.
673
01:01:23,263 --> 01:01:27,313
Your Majesty, your mercy is boundless!
674
01:01:33,148 --> 01:01:35,478
Enjoy.
675
01:01:49,539 --> 01:01:53,209
Where were you? I looked for you.
676
01:01:54,961 --> 01:01:57,801
I was cleaning up this place.
677
01:02:00,008 --> 01:02:04,258
You've been wanting meat.
Did you eat some?
678
01:02:05,388 --> 01:02:06,428
No.
679
01:02:09,976 --> 01:02:10,976
You didn't eat meat?
680
01:02:13,688 --> 01:02:15,068
Who are you?
681
01:02:15,148 --> 01:02:16,858
You're not So-rang.
682
01:02:17,567 --> 01:02:18,567
Huh?
683
01:02:20,779 --> 01:02:23,199
Are you possessed again?
684
01:02:23,281 --> 01:02:26,621
You are possessed.
So-rang, are you possessed?
685
01:02:31,081 --> 01:02:32,581
Did you take some weird drug?
686
01:02:38,546 --> 01:02:43,676
-What the?
-I didn't take any medicine.
687
01:02:45,053 --> 01:02:46,053
You
688
01:02:53,186 --> 01:02:54,396
have a fever.
689
01:02:59,275 --> 01:03:00,355
Head Eunuch!
690
01:03:04,030 --> 01:03:06,700
-Yes, Your Majesty.
-Call the Royal Doctor.
691
01:03:06,783 --> 01:03:07,913
It's urgent.
692
01:03:07,993 --> 01:03:11,203
If the Royal Doctor treats a palace maid
there'd be rumors.
693
01:03:11,288 --> 01:03:13,918
Then So-rang will get all the attention.
694
01:03:13,999 --> 01:03:16,499
How about we call
a doctor from this village?
695
01:03:16,584 --> 01:03:19,004
Let's do that.
696
01:03:21,214 --> 01:03:25,474
-Crown Princess, are you alright?
-Your Highness, it's our job.
697
01:03:25,552 --> 01:03:28,602
But my wife collapsed.
How can a husband do nothing?
698
01:03:28,680 --> 01:03:30,560
-Crown Princess!
-We will take care of her.
699
01:03:31,891 --> 01:03:34,311
I'm her husband…
700
01:03:34,978 --> 01:03:36,308
Crown Princess, are you okay?
701
01:03:40,025 --> 01:03:44,895
Your Majesty,
we will move So-rang to her quarters.
702
01:03:44,988 --> 01:03:45,988
It's fine.
703
01:03:46,072 --> 01:03:50,122
Even if she's dying,
we need to have her in a proper place.
704
01:03:50,201 --> 01:03:51,371
I will
705
01:03:53,705 --> 01:03:54,825
take care of her.
706
01:03:55,540 --> 01:03:59,670
-Sorry? But Your Majesty.
-I said it's fine.
707
01:04:00,712 --> 01:04:02,462
Bring cold water and a towel.
708
01:04:11,097 --> 01:04:12,427
Whoa whoa.
709
01:04:15,518 --> 01:04:16,518
Please get down.
710
01:04:27,489 --> 01:04:29,819
Your Highness!
711
01:04:29,908 --> 01:04:32,488
To see the king
712
01:04:32,577 --> 01:04:35,617
is an honor that will
go down in my family.
713
01:04:36,623 --> 01:04:40,003
Where? Where are you ill?
714
01:04:40,085 --> 01:04:42,205
You will treat
715
01:04:43,004 --> 01:04:44,214
this palace maid.
716
01:04:45,840 --> 01:04:50,100
Huh? Oh, a palace maid
can't be lying here.
717
01:05:08,738 --> 01:05:09,738
Hey!
718
01:05:13,660 --> 01:05:15,120
How dare you touch her?
719
01:05:15,203 --> 01:05:19,423
I learned from a western doctor.
720
01:05:19,499 --> 01:05:22,629
I'm trying to hear
the sound from the chest.
721
01:05:24,254 --> 01:05:25,304
Oh.
722
01:05:27,632 --> 01:05:28,632
The sexes should be separated.
723
01:05:29,050 --> 01:05:31,720
This treatment isn't right.
724
01:05:31,803 --> 01:05:34,853
Don't you know
all palace ladies are king's ladies?
725
01:05:34,931 --> 01:05:36,141
Right.
726
01:05:36,224 --> 01:05:39,274
I'm just trying to hear
the sound from the chest.
727
01:05:39,352 --> 01:05:43,482
Don't exaggerate.
728
01:05:50,905 --> 01:05:52,155
Ah, ah.
729
01:06:07,547 --> 01:06:09,417
She has a severe body ache.
730
01:06:10,091 --> 01:06:12,221
When the body is surprised by a shock
731
01:06:12,302 --> 01:06:15,762
the body aches can come afterwards.
732
01:06:15,847 --> 01:06:19,767
It's important to
take the medicine with every meal.
733
01:06:26,691 --> 01:06:27,781
Right.
734
01:06:28,693 --> 01:06:31,953
Thanks for coming
all the way here so late.
735
01:06:32,030 --> 01:06:36,160
I will reward you with a suitable reward.
736
01:06:37,660 --> 01:06:42,000
Your grace is immeasurable!
737
01:06:45,877 --> 01:06:47,587
Your Majesty, I will do it.
738
01:06:52,300 --> 01:06:54,930
You can step out now.
739
01:06:56,554 --> 01:06:58,264
-Sorry?
-Get out.
740
01:07:35,009 --> 01:07:37,429
When she's asleep, she's so gentle.
741
01:07:38,554 --> 01:07:41,564
But why is her temper so impudent?
742
01:07:44,394 --> 01:07:45,734
Why does she bang into
743
01:07:48,189 --> 01:07:52,529
everything with this forehead?
744
01:07:59,742 --> 01:08:01,292
I don't know why I feel sorry
745
01:08:02,412 --> 01:08:04,542
for the Crown Princess when I'm like this.
746
01:08:19,220 --> 01:08:22,850
Are you going to kiss me again?
747
01:08:31,983 --> 01:08:36,783
Why did you kiss me that time?
748
01:08:48,374 --> 01:08:49,424
What is this?
749
01:08:54,671 --> 01:08:58,721
Who is he seeing me as right now?
750
01:09:07,268 --> 01:09:10,728
He saw me as the Crown Princess.
751
01:09:13,399 --> 01:09:14,689
I was half asleep.
752
01:09:15,652 --> 01:09:16,822
If you're half asleep
753
01:09:18,446 --> 01:09:20,316
then is it okay to kiss?
754
01:10:12,041 --> 01:10:14,961
THE FORBIDDEN MARRIAGE
755
01:10:15,044 --> 01:10:17,804
-I come to you after hearing about you.
-Goodness!
756
01:10:18,297 --> 01:10:20,837
Whoever holds those books is superior.
757
01:10:20,925 --> 01:10:22,755
This is an art piece for His Majesty.
758
01:10:23,761 --> 01:10:26,931
He's not someone
who'd be swayed by things like this.
759
01:10:27,014 --> 01:10:29,064
What is Shin-won to you?
760
01:10:29,142 --> 01:10:32,402
We have our differences in age and status
but we've decided to be friends.
761
01:10:32,478 --> 01:10:33,558
What are they doing?
762
01:10:33,646 --> 01:10:37,856
From His Majesty's look on So-rang
I saw love.
763
01:10:37,942 --> 01:10:40,652
Let's have them sleep together.
764
01:10:40,737 --> 01:10:42,027
What are you guys plotting?
765
01:10:43,072 --> 01:10:45,072
So-rang, let's run away.
766
01:10:53,249 --> 01:10:59,839
THE FORBIDDEN MARRIAGE
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.