Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,935
Anterior �n R�zbun�torii...
2
00:00:03,077 --> 00:00:07,016
�tiu c� tu crezi �n viitor.
Dar eu cred �n oameni.
3
00:00:07,035 --> 00:00:09,728
�i aleg s� cred �n tine,
Omule de o�el.
4
00:00:09,849 --> 00:00:11,310
E�ti sigur c� asta vrei?
5
00:00:12,952 --> 00:00:14,398
Atunci, s-a f�cut.
6
00:00:21,499 --> 00:00:25,437
Matahala ro�ie este un succes.
Nu-i a�a, domnule doctor?
7
00:00:25,448 --> 00:00:28,268
- Cam a�a...
- Excelent...
8
00:00:32,099 --> 00:00:35,867
Ministrul Ap�r�rii Statelor Unite,
Dell Rusk, a sus�inut de diminea��
9
00:00:35,868 --> 00:00:38,889
o conferin�� de pres� �n care
�i-a reiterat pozi�ia vizavi de...
10
00:00:38,890 --> 00:00:40,537
R�zbun�torii!
11
00:00:40,598 --> 00:00:42,840
Poate c� unii le spun "eroi"...
12
00:00:42,841 --> 00:00:45,854
Dar ei sunt de fapt
o armat� super-puternic�
13
00:00:45,855 --> 00:00:48,544
ce func�ioneaz�
deasupra legilor guvernului nostru.
14
00:00:48,560 --> 00:00:52,935
Reprezint� un pericol clar la adresa
cet��enilor americani ce muncesc din greu.
15
00:00:53,330 --> 00:00:56,006
Iar eu voi sta
cu ochii a�inti�i pe ei.
16
00:00:56,021 --> 00:00:59,417
Gata! �l tai pe Dell Rusk
de pe lista mea pentru Cr�ciun.
17
00:00:59,418 --> 00:01:03,948
- Omule de o�el! Concentreaz�-te la joc!
- Adic� s� nu fac dou� lucruri simultan?
18
00:01:03,949 --> 00:01:06,986
- Da, aia n-ai s� vezi.
- Nu-�i bate capul cu Dell Rusk.
19
00:01:06,987 --> 00:01:10,802
Politicienii vin �i pleac�.
Munca noastr� are s� d�inuiasc�.
20
00:01:13,712 --> 00:01:17,678
Dac� a� spune eu "Munca noastr� are
s� d�inuiasc�", ar suna a siroposeal�.
21
00:01:17,850 --> 00:01:20,357
Dar din gura ta,
sun� c�t se poate de firesc.
22
00:01:27,063 --> 00:01:28,488
Sunt plin de surprize.
23
00:01:34,683 --> 00:01:36,482
S� vedem
dac� asta te va surprinde.
24
00:01:36,576 --> 00:01:38,456
R�zbun�torii au nevoie
de un nou conduc�tor.
25
00:01:38,457 --> 00:01:40,482
- �n mod oficial.
- Ce vrei s� spui?
26
00:01:40,536 --> 00:01:42,852
Eu am adunat R�zbun�torii
pentru a rezolva o problem�.
27
00:01:42,931 --> 00:01:46,107
Dar ceva lipsea.
P�n� s� apari tu.
28
00:01:46,828 --> 00:01:49,597
�i-a luat ceva
s� te obi�nuie�ti cu secolul 21...
29
00:01:49,598 --> 00:01:52,797
Dar acum, c� e�ti aici,
tu e�ti emblema R�zbun�torilor.
30
00:01:52,839 --> 00:01:54,763
Tu e�ti conduc�torul
de care avem nevoie.
31
00:01:56,050 --> 00:01:59,121
Tony... Nu �tiu ce s� spun.
32
00:01:59,142 --> 00:02:00,878
�ncepe cu "Da".
33
00:02:09,536 --> 00:02:10,794
C�pitane!
34
00:02:12,358 --> 00:02:15,068
Aten�ie! Nivelurile de toxicitate
ale emisiilor de gaze
35
00:02:15,069 --> 00:02:16,885
amenin�� integritatea armurii.
36
00:02:16,946 --> 00:02:19,123
Sunt bine, JARVIS!
Dar C�pitanul?
37
00:02:30,585 --> 00:02:32,711
�i a sosit o zi
cum n-a mai fost alta!
38
00:02:32,712 --> 00:02:34,505
C�nd cei mai puternici eroi
ai P�m�ntului
39
00:02:34,506 --> 00:02:37,257
s-au g�sit uni�i
�mpotriva unei amenin��ri comune.
40
00:02:37,258 --> 00:02:40,594
�n acea zi,
ei au devenit "R�zbun�torii"!
41
00:02:40,595 --> 00:02:42,721
Invincibilul armurizat Om de o�el,
42
00:02:42,722 --> 00:02:45,056
Thor, prin�ul tunetului,
43
00:02:45,057 --> 00:02:47,893
Matahala, cel mai tare erou posibil
44
00:02:47,894 --> 00:02:51,229
�i C�pitanul America,
cel dint�i R�zbun�tor!
45
00:02:51,230 --> 00:02:54,649
Aduna�i, suntem puternici...
46
00:02:54,650 --> 00:02:58,195
Lupt�m mereu ca unul...
47
00:02:58,196 --> 00:03:00,101
R�zbun�tori, adunarea!
48
00:03:03,032 --> 00:03:05,905
Sezonul 2, episodul 20:
Cod ro�u
49
00:03:06,946 --> 00:03:09,946
Traducerea: Reef
50
00:03:19,950 --> 00:03:22,485
JARVIS, preg�te�te infirmeria.
Securizeaz� conacul!
51
00:03:22,787 --> 00:03:25,940
Ini�iaz� �nchiderea de siguran��.
�i f�-mi leg�tura cu Thor!
52
00:03:27,223 --> 00:03:30,044
Thor, m� auzi?
Avem o problem� la conac.
53
00:03:30,464 --> 00:03:32,465
Ce nebunie mai e �i asta?
54
00:03:33,594 --> 00:03:37,985
Norul �la e toxic. �mpr�tie-l,
p�n� nu e expus �ntregul Manhattan.
55
00:03:38,598 --> 00:03:40,829
Ca �i f�cut, prietenul meu.
56
00:03:55,195 --> 00:03:59,375
Temperatura corporal� e la 40 �i urc�.
Iar inima lui bate neregulat.
57
00:03:59,578 --> 00:04:02,550
- Nu mai are mult, lume bun�.
- �i nu e singurul.
58
00:04:02,551 --> 00:04:04,532
Nu �tim c��i dintre noi
am fost expu�i.
59
00:04:04,540 --> 00:04:07,974
JARVIS, analizele virusului.
Ceva �n b�ncile tale de date?
60
00:04:07,975 --> 00:04:09,186
Nimic, domnule.
61
00:04:10,249 --> 00:04:12,813
U�urel, amice.
�ncearc� s� nu te mi�ti.
62
00:04:16,175 --> 00:04:18,896
Nu... Nu asta!
63
00:04:19,673 --> 00:04:21,143
Nu ca el...
64
00:04:24,055 --> 00:04:26,025
Nu m� simt prea grozav.
65
00:04:32,610 --> 00:04:34,901
Panter�, prive�te!
66
00:04:37,558 --> 00:04:40,146
Ar putea fi numai o chestiune de timp
pentru noi to�i.
67
00:04:40,152 --> 00:04:42,940
Ca s� nu mai spun
de to�i cei expu�i afar�, pe str�zi.
68
00:04:42,958 --> 00:04:44,710
Ne trebuiesc probe de la am�ndoi.
69
00:04:44,734 --> 00:04:48,262
Le-am putea folosi
pentru a sintetiza un antidot.
70
00:04:48,278 --> 00:04:50,251
Domnule, primi�i un apel.
71
00:04:50,252 --> 00:04:53,360
Ministrul Ap�r�rii Rusk,
pe canalul securizat alfa.
72
00:04:53,366 --> 00:04:55,868
Rusk?
Acum vrea s� vorbim?
73
00:04:57,009 --> 00:05:00,272
Voi, R�zbun�torii,
a�i �ntrecut orice limit�.
74
00:05:00,288 --> 00:05:04,211
Depozita�i arme bio-tehnologice
periculoase �n chiar inima Manhattan-ului?
75
00:05:04,239 --> 00:05:07,367
Exact despre asta tot vorbeam eu.
76
00:05:07,384 --> 00:05:12,341
- Dle Ministru, noi am fost cei ataca�i.
- Spune asta poporului american, Stark.
77
00:05:12,342 --> 00:05:15,608
Acest incident confirm�
ceea ce le spun eu de mult� vreme.
78
00:05:15,609 --> 00:05:18,245
R�zbun�torii nu sunt
demni de �ncredere.
79
00:05:20,641 --> 00:05:23,844
A�a c� v� �nchid opera�iunea
p�n� la noi ordine.
80
00:05:24,080 --> 00:05:27,697
�ti�i bine c� nu putem face asta. C�t
despre incident, avem nevoie de timp s�...
81
00:05:27,698 --> 00:05:30,679
R�spuns gre�it!
Zarul a fost aruncat.
82
00:05:30,680 --> 00:05:35,053
Iau �n mod oficial problema
�n m�inile mele, mult mai capabile.
83
00:05:58,885 --> 00:06:01,718
S� punem probele �n accelerator,
pentru analiz�.
84
00:06:01,719 --> 00:06:05,160
- Rusk nu ne d� prea mult timp.
- Viespea se stinge rapid.
85
00:06:05,176 --> 00:06:07,593
De�i, C�pitanul America dovede�te
ceva rezisten��.
86
00:06:07,594 --> 00:06:10,115
Poate datorit� super-serului
din s�ngele lui.
87
00:06:10,124 --> 00:06:13,081
Domnule, o divizie blindat�
a �ncercuit zona.
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,090
Iar sistemele de securitate ale conacului
sunt h�cuite din exterior.
89
00:06:16,091 --> 00:06:18,992
"H�cuite"? Am scris programele alea
eu �nsumi!
90
00:06:18,993 --> 00:06:21,936
Un transport de trupe aterizeaz�
pe peluza din fa�� chiar acum.
91
00:06:21,937 --> 00:06:25,776
Trimite trupe s� fac�... ce?
S� ne aresteze?
92
00:06:35,597 --> 00:06:39,146
Echip� Cod ro�u, v� cunoa�te�i
obiectivele. Desf�urarea.
93
00:06:39,505 --> 00:06:41,939
Sper c� v� ave�i invita�iile
la �ndem�n�, b�ie�i.
94
00:06:41,940 --> 00:06:43,858
Fiindc� noi nu permitem oricui
s� intre aici.
95
00:06:44,116 --> 00:06:45,785
Poftim invita�ia mea!
96
00:06:52,927 --> 00:06:56,377
- Nu cad eu at�t de u�or...!
- Vedem noi, imediat.
97
00:07:17,453 --> 00:07:20,548
Cutezi a atinge un asgardian,
muritorule?
98
00:07:22,405 --> 00:07:26,019
�i a fost tare bine.
S-o mai facem odat�.
99
00:07:35,983 --> 00:07:38,961
Nu pot doar s� stau degeaba.
100
00:07:38,962 --> 00:07:41,880
C�pitane, se lucreaz� deja
la un antidot.
101
00:07:42,098 --> 00:07:45,101
�n plus, n-ai s� pleci nic�ieri...
102
00:07:45,465 --> 00:07:48,543
- F�r�... mine!
- Nu, Viespe!
103
00:07:50,063 --> 00:07:53,650
Pe loc repaus, soldatule.
Trebuie s� te odihne�ti.
104
00:07:54,579 --> 00:07:57,866
Ar trebui s�-�i urmezi propriul sfat.
Ar��i groaznic.
105
00:07:58,628 --> 00:08:01,201
�i, categoric, nu �n starea
de a-mi face mie fa��.
106
00:08:01,598 --> 00:08:05,727
Din fericire, nici nu trebuie. JARVIS?
Suprascrie �nchiderea de siguran��.
107
00:08:05,728 --> 00:08:08,074
Ini�iere sisteme interioare
de ap�rare.
108
00:08:17,290 --> 00:08:20,339
Unde ai �nv��at s� te mi�ti a�a?
109
00:08:20,498 --> 00:08:22,019
E r�ndul t�u, acum!
110
00:08:29,281 --> 00:08:31,439
- CORUPT.
- Haide, haide...
111
00:08:31,440 --> 00:08:33,717
- Ne trebuie�te antidotul acela.
- Da.
112
00:08:33,718 --> 00:08:37,291
Ia mai mult... timp...
dec�t am anticipat.
113
00:08:39,193 --> 00:08:42,260
- Panter�, e�ti teaf�r?
- Sunt bine.
114
00:08:45,136 --> 00:08:46,471
O, nu...
115
00:08:51,546 --> 00:08:53,764
Se pare c� cineva
are nevoie de doctor.
116
00:08:55,276 --> 00:08:59,984
Samson? Tu chiar lucrezi pentru Rusk?
Credeam c� e�ti mai iste� de-at�t!
117
00:09:00,190 --> 00:09:01,765
Am ordine de �ndeplinit.
118
00:09:01,852 --> 00:09:04,973
- JARVIS, pu�in� intimitate, te rog?
- �n�eles.
119
00:09:05,366 --> 00:09:08,351
Aia �l va �ine o vreme...
Sper.
120
00:09:12,584 --> 00:09:13,886
Auzi, doctore?
121
00:09:14,367 --> 00:09:15,833
Noi doi n-am terminat.
122
00:09:17,588 --> 00:09:22,085
Nu te mai po�i opune mult timp infec�iei.
Noi suntem aici s� v� �inem �n carantin�.
123
00:09:22,124 --> 00:09:23,718
Care "noi"?
124
00:09:36,997 --> 00:09:40,615
- Pofte�te de-aici!
- Ba pofte�te mata!
125
00:10:17,173 --> 00:10:18,842
Cau�i ceva anume?
126
00:10:20,604 --> 00:10:25,301
Suntem aici s� salv�m vie�i, Ochi de �oim.
Fii iste�, iar a ta va fi una dintre ele.
127
00:10:25,954 --> 00:10:28,261
Sunt destul de s�n�tos
s� m� ocup de tine.
128
00:10:34,529 --> 00:10:37,950
E�ti tot mai bolnav�, cu clip� ce trece!
Eu sunt doctor.
129
00:10:40,714 --> 00:10:44,500
Nu-mi pas�... nici dac� e�ti...
chirurgul-�ef!
130
00:11:09,043 --> 00:11:11,496
Voi, R�zbun�torii, nu �ti�i
c�nd s� renun�a�i, nu-i a�a?
131
00:11:11,981 --> 00:11:14,442
Nu pricepi?
A�i adus singuri asta asupra voastr�!
132
00:11:29,443 --> 00:11:32,764
S�geat� cu ultrasunete.
P�s�rile ur�sc de-astea.
133
00:11:34,739 --> 00:11:37,819
�-acuma, ce c�utai tu p-acilea?
134
00:11:42,377 --> 00:11:44,461
POTRIVIRE GENETIC�.
CALCULARE ANTIDOT.
135
00:11:44,462 --> 00:11:46,970
- Domnule!
- Preia mesajul, JARVIS.
136
00:11:46,985 --> 00:11:49,890
Simul�rile arat� un adev�rat progres
�mpotriva toxinei.
137
00:11:49,907 --> 00:11:53,460
Panter� e incon�tient, iar un mardeia�
de-ai lui Rusk �mi bate-n u��.
138
00:11:55,072 --> 00:11:58,771
Ave�i un semnal criptat de la Ochi de
�oim, ce vine din sala de antrenamente.
139
00:11:58,953 --> 00:12:02,205
Pe �la-l primesc.
Ochi de �oim, te �ii bine?
140
00:12:02,987 --> 00:12:04,226
De-abia.
141
00:12:04,760 --> 00:12:07,159
Dar am aflat motivul
care ne-a adus �n buclucul �sta.
142
00:12:07,355 --> 00:12:11,030
Un dispozitiv de incendiere
cu sistem de emisie �ncorporat.
143
00:12:11,285 --> 00:12:15,372
A provocat explozia
�i a eliberat toxina �n acela�i timp.
144
00:12:15,475 --> 00:12:16,741
Stai a�a.
145
00:12:16,742 --> 00:12:20,405
�l scanez �i poate reu�im s� descoperim
ce psihopat am sup�rat s�pt�m�na asta.
146
00:12:21,104 --> 00:12:25,357
Stai tu, Stark. Am mai v�zut
tipul �sta de tehnologie.
147
00:12:28,143 --> 00:12:30,214
�n vremurile mele ca agent SHIELD.
148
00:12:30,728 --> 00:12:33,690
Dispozitivul e al MAPN-ului,
f�r� nicio �ndoial�.
149
00:12:33,715 --> 00:12:38,107
Al Ministerului Ap�r�rii Na�ionale?
Deci Rusk ne-a fabricat asta. Dar de ce?
150
00:12:38,108 --> 00:12:40,988
Doar ca scuz� pentru a-mi trimite
la defilare o a doua echip� de asalt?
151
00:12:42,290 --> 00:12:44,906
Am s� te las pe tine
s�-�i dai seama.
152
00:12:45,637 --> 00:12:47,092
Distrac�ie pl�cut�...
153
00:12:55,220 --> 00:12:57,637
Ochi de �oim, m� recep�ionezi?
154
00:13:06,231 --> 00:13:07,982
Iart�-m�, Omule de o�el.
155
00:13:07,983 --> 00:13:11,944
Dar prelu�m controlul acestei baze,
fie c�-�i place, fie c� nu.
156
00:13:11,945 --> 00:13:13,478
Din ordinul...
157
00:13:16,456 --> 00:13:20,523
Nu-ntoarce... niciodat� spatele...
unui R�zbun�tor...
158
00:13:22,289 --> 00:13:23,800
...�n toane proaste.
159
00:13:25,082 --> 00:13:26,426
Nu, Carol!
160
00:13:28,796 --> 00:13:31,924
JARVIS, ini�iaz� secven�a final�
la comanda mea vocal�.
161
00:13:31,948 --> 00:13:33,703
- �ncepe!
- Procesez.
162
00:13:33,728 --> 00:13:35,602
CALCUL SIMULARE
REGRES SIMPTOME
163
00:13:35,603 --> 00:13:38,262
Domnule, simul�rile arat�
un regres complet al simptomelor,
164
00:13:38,263 --> 00:13:40,076
pe baza ultimei formule
a antidotului.
165
00:13:40,098 --> 00:13:43,602
- �l sintetizez acum.
- F�-o repede. Chiar ne trebuie�te.
166
00:13:55,459 --> 00:14:00,092
- Milostenia mea are limite, brut�!
- "Milostenie"? Ce-i aia?
167
00:14:29,467 --> 00:14:31,119
Haide, avem treab�!
168
00:14:39,356 --> 00:14:40,581
Da!
169
00:14:50,835 --> 00:14:52,123
C�pitane?
170
00:14:55,425 --> 00:14:56,653
C�pitane!
171
00:14:56,986 --> 00:14:59,079
- JARVIS?
- Scanez.
172
00:14:59,577 --> 00:15:01,964
C�pitanul America nu e �n conac.
173
00:15:02,160 --> 00:15:05,830
Cum? Oare unde s-ar fi putut duce,
�n starea lui?
174
00:15:23,629 --> 00:15:27,606
Soldatule iernatic, te-ai descurcat
mult mai bine dec�t restul Codului ro�u.
175
00:15:27,849 --> 00:15:29,147
Mul�umesc, domnule.
176
00:15:30,480 --> 00:15:33,851
Biet suflet,
nechibzuit �i �nvechit...
177
00:15:35,664 --> 00:15:40,068
Tu n-ai nicio idee ce cere �ara asta
de la eroii s�i, nu-i a�a?
178
00:15:42,535 --> 00:15:44,079
Nu-�i dai seama?
179
00:15:44,525 --> 00:15:48,199
Toate astea au fost
din cauza ta.
180
00:15:55,968 --> 00:15:59,054
JARVIS, sunt cam la 500 de km
de Washington DC,
181
00:15:59,055 --> 00:16:01,523
pe urmele C�pitanului
via legitima�ia lui de R�zbun�tor.
182
00:16:01,524 --> 00:16:03,188
Care-i situa�ia pe mo�ie?
183
00:16:03,206 --> 00:16:06,051
R�zbun�torii bolnavi
r�spund cu to�ii la antidot.
184
00:16:06,061 --> 00:16:08,532
Sunt trata�i, de asemenea,
�i civilii afecta�i.
185
00:16:08,547 --> 00:16:12,015
Singurul c�ruia nu i s-a administrat
�nc� antidotul e C�pitanul America.
186
00:16:12,016 --> 00:16:14,626
Nu pentru mult timp.
Ajung la el �n...
187
00:16:15,952 --> 00:16:19,712
Aten�ie, Omule de o�el. Aici colonelul
Tom Parker, de la Comandamentul Aerian.
188
00:16:19,725 --> 00:16:21,789
Avem ordine
s� te aducem la sol numaidec�t.
189
00:16:21,806 --> 00:16:23,827
Dle colonel, respect faptul
c� ave�i ordinele voastre
190
00:16:23,828 --> 00:16:25,809
�i nu am nicio inten�ie s� lupt cu voi.
191
00:16:25,810 --> 00:16:28,408
Dar nu am nici inten�ia
de a-mi l�sa prietenul s� moar�.
192
00:16:28,736 --> 00:16:30,648
A�a c�, v� rog s� m� scuza�i...
193
00:16:40,481 --> 00:16:41,957
M-au �ncadrat.
194
00:16:42,083 --> 00:16:44,747
JARVIS, fixeaz� pe semnalul
legitima�iei C�pitanului.
195
00:16:44,748 --> 00:16:46,329
D�-mi o solu�ie de ochire.
196
00:16:57,765 --> 00:16:59,030
�int� fixat�.
197
00:16:59,031 --> 00:17:02,253
Dar, de la peste 150 km distan��,
nu ve�i putea...
198
00:17:04,242 --> 00:17:05,903
Mori de ciud�, Ochi de �oim!
199
00:17:47,356 --> 00:17:48,659
C�t de perfect...
200
00:17:49,003 --> 00:17:51,513
Ultima tentativ� de salvare.
201
00:17:51,540 --> 00:17:54,188
Glorios dejucat� de c�tre cel mai...
202
00:17:54,189 --> 00:17:56,429
Improbabil dintre adversari.
203
00:18:07,057 --> 00:18:10,359
Acum pot savura momentul.
204
00:18:10,858 --> 00:18:14,033
Am a�teptat at�t de mult...
205
00:18:17,754 --> 00:18:20,070
Arat�-te, la�ule!
206
00:18:29,591 --> 00:18:31,385
Craniul ro�u!
207
00:18:32,399 --> 00:18:37,520
�i iat� cum ne �ntoarcem
de unde am plecat, C�pitane America.
208
00:18:39,629 --> 00:18:43,800
Am s� strivesc,
pe tine �i tot ce pre�uie�ti tu,
209
00:18:43,815 --> 00:18:45,900
sub c�lc�iul meu!
210
00:18:59,055 --> 00:19:03,431
Iar acum, spre triumful meu final.
211
00:19:04,086 --> 00:19:07,093
Ironia suprem�.
212
00:19:08,569 --> 00:19:10,156
Termin�-l!
213
00:19:11,924 --> 00:19:13,354
F�-o.
214
00:19:20,638 --> 00:19:21,891
Nu!
215
00:19:25,274 --> 00:19:29,653
Prin nesupunerea ta,
�i-ai semnat condamnarea la moarte.
216
00:19:35,683 --> 00:19:37,200
Prive�te-m�, Craniu!
217
00:19:37,983 --> 00:19:40,653
Noi doi �nc� mai avem
treburi de rezolvat!
218
00:20:17,662 --> 00:20:19,026
Fain� �edin�� foto!
219
00:20:59,891 --> 00:21:01,543
Am vorbit cu psihiatrii SHIELD.
220
00:21:01,544 --> 00:21:05,249
�oim �i Samson vor fi trata�i pentru
controlul mental sub care-i �inea Craniul.
221
00:21:05,250 --> 00:21:08,254
Bun, fiindc� nu-s b�ie�i r�i.
222
00:21:08,364 --> 00:21:11,296
Cu excep�ia monstruozit��ii ro�ii
cu care m-am luptat eu.
223
00:21:11,297 --> 00:21:13,093
�i care n-a mai fost z�rit�
de atunci.
224
00:21:13,138 --> 00:21:16,780
C� veni vorba, �mi �opte�te JARVIS
c� pozele cu C�pitanul �i Craniul
225
00:21:16,781 --> 00:21:19,621
de pe peluza Pentagonului
au fost preluate la nivel mondial.
226
00:21:19,726 --> 00:21:23,720
Sper c� v�d to�i cum un criminal
de r�zboi psihopat al HYDRA
227
00:21:23,742 --> 00:21:26,191
a putut fi numit
Ministru al Ap�r�rii.
228
00:21:27,600 --> 00:21:29,531
Nu voi �n�elege niciodat� politica.
229
00:21:30,079 --> 00:21:33,311
Ce conteaz� e c� toat� campania public�
a lui Rusk �mpotriva noastr�
230
00:21:33,312 --> 00:21:35,304
arat� acum ca b�lm�jelile
unui om nebun.
231
00:21:35,532 --> 00:21:39,174
E publicitate bun� pentru noi.
�i dator�m totul acestui om.
232
00:21:41,873 --> 00:21:43,249
C�pitane?
233
00:21:44,458 --> 00:21:47,143
D�-i pace, Viespe.
Dup� cele prin care a trecut...
234
00:21:47,144 --> 00:21:49,653
N�d�jduiesc numai c� nu a uitat
ceea ce e important.
235
00:21:49,697 --> 00:21:52,753
Pentru el �i pentru R�zbun�tori.
236
00:22:00,852 --> 00:22:03,852
Traducerea: Reef21183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.