All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E14.Behold.The.Vision.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,845 --> 00:00:03,345 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,431 --> 00:00:05,220 Ultron, �nceteaz�! 3 00:00:07,404 --> 00:00:10,850 Dac� Skrull-ii chiar ne invadeaz�, atunci lumea are nevoie de noi. 4 00:00:11,259 --> 00:00:16,831 Skrull-ii vor salva P�m�ntul �nsu�i. �i tot ce trebuie s� facem e s�-i l�s�m. 5 00:00:17,206 --> 00:00:20,558 Ai min�it �ntreaga lume, �i ai f�cut-o folosindu-mi fa�a! 6 00:00:20,567 --> 00:00:23,312 Skrull-ii v-au �nvr�jbit �ntre voi. 7 00:00:24,992 --> 00:00:30,004 Prietenii tr�date... �ncrederea tr�dat� se vindec� greu. 8 00:00:32,382 --> 00:00:37,393 Aten�ie! P�trundere neautorizat�! Acesta nu-i un exerci�iu! Suntem ataca�i! 9 00:00:37,394 --> 00:00:41,642 Aici Profesorul. Echipa 1, p�stra�i pozi�ia la deversor. 10 00:00:41,643 --> 00:00:46,487 Echipa 2, �nchide�i depozitul de mine. Nu intr� �i nu iese nimeni. 11 00:00:46,972 --> 00:00:48,448 Echipa 2, desf�urarea. 12 00:00:48,449 --> 00:00:52,130 Aici Colcord. Echipa de ap�rare e pe pozi�ii, dar nu-l vedem. 13 00:00:52,131 --> 00:00:56,123 Nu, stai a�a. Acolo. Chiar acolo, �n spatele t�u! 14 00:01:05,832 --> 00:01:07,271 Foc de voie! 15 00:01:19,069 --> 00:01:20,475 �nceta�i focul! 16 00:01:44,781 --> 00:01:48,946 Actualizare progres. Pozi�ia curent�: Depozitul de arme X. 17 00:01:48,947 --> 00:01:53,917 Situa�ie: �ntreaga opozi�ie, neutralizat�. Obiectiv prioritar: atins. 18 00:01:55,425 --> 00:02:00,933 Adamant. Continui spre obiectivul urm�tor: conacul R�zbun�torilor. 19 00:02:03,470 --> 00:02:05,762 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 20 00:02:05,763 --> 00:02:07,402 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 21 00:02:07,403 --> 00:02:10,216 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 22 00:02:10,217 --> 00:02:13,508 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,762 Invincibilul armurizat Om de o�el, 24 00:02:15,763 --> 00:02:17,970 Thor, prin�ul tunetului, 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,734 Matahala, cel mai tare erou posibil 26 00:02:20,735 --> 00:02:23,846 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 27 00:02:23,847 --> 00:02:27,626 Aduna�i, suntem puternici... 28 00:02:27,627 --> 00:02:30,910 Lupt�m mereu ca unul... 29 00:02:30,911 --> 00:02:32,690 R�zbun�tori, adunarea! 30 00:02:34,948 --> 00:02:37,842 Sezonul 2, episodul 14: Iat�... Viziunea! 31 00:02:38,097 --> 00:02:41,097 Traducerea: Reef 32 00:02:43,953 --> 00:02:46,789 Nici nu-�i pot spune c�t de recunosc�tor ��i sunt pentru asta. 33 00:02:46,790 --> 00:02:49,873 Totu�i, chiar crezi c� o po�i face? S�-mi repari scutul? 34 00:02:49,874 --> 00:02:53,044 P�i, scutul t�u e unic, C�pitane. 35 00:02:53,045 --> 00:02:57,720 Dar noi, wakandezii, �tim c�te ceva despre manipularea vibraniului. 36 00:02:57,721 --> 00:03:04,108 A�a e. Scuze, doar c�... Scutul �i cu mine am trecut prin multe. 37 00:03:04,109 --> 00:03:07,643 �i, sincer, e unul dintre pu�inele lucruri care mi-au mai r�mas. 38 00:03:07,644 --> 00:03:12,914 Acela �i R�zbun�torii. Adic� al doilea motiv pentru care sunt aici, T'Challa. 39 00:03:12,915 --> 00:03:17,662 R�zbun�torii se afl� la o mare cotitur�. Avem nevoie s� revii �n echip�. 40 00:03:17,663 --> 00:03:19,864 �i cine-i conduce pe R�zbun�tori? 41 00:03:19,865 --> 00:03:23,528 Omul de o�el? El v-a p�r�sit pe to�i taman c�nd avea�i nevoie. 42 00:03:23,529 --> 00:03:28,856 - O echip� nu poate exista f�r� �ncredere. - Serios? Ciudat s� spui tocmai tu asta. 43 00:03:28,857 --> 00:03:32,777 Cred c� pot spune c� invazia Skrull ne-a afectat puternic pe to�i. 44 00:03:33,483 --> 00:03:37,050 Iar Tony se chinuie�te �i el cu problemele lui. 45 00:03:37,106 --> 00:03:40,967 Dar ideea e c� lumea are nevoie de R�zbun�tori. 46 00:03:41,216 --> 00:03:45,424 Nu numai pentru a men�ine o lume sigur�, ci pentru a oferi oamenilor un simbol. 47 00:03:45,743 --> 00:03:47,501 Ceva �n care s� poat� s� cread�. 48 00:03:47,954 --> 00:03:50,638 Trebuie s� ar�t�m lumii c� poate avea �ncredere �n noi din nou. 49 00:03:50,639 --> 00:03:54,113 �i de-aia-i ceri domnului Am �ters-o s� revin�? 50 00:03:54,207 --> 00:03:56,368 Ce spui, soldatule? 51 00:03:56,953 --> 00:03:59,948 Responsabilit��ile mele �in de Wakanda. 52 00:04:00,206 --> 00:04:05,959 ��i voi repara scutul ca gest prietenesc. Dar ne vom opri la at�t. 53 00:04:13,116 --> 00:04:15,837 Nu! Nu! Nu! 54 00:04:16,098 --> 00:04:17,690 Nu pot privi! 55 00:04:19,664 --> 00:04:22,499 �tiu c� pentru tine asta-i ceva aproape imposibil, 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,290 dar ai putea, te rog, s� stai pu�in locului? 57 00:04:25,291 --> 00:04:29,533 - Ce vrei? E un film de groaz�! - Jan, asta nu-i o petrecere �n pijamale. 58 00:04:29,534 --> 00:04:32,574 - Sunt aici s�-�i oblojesc r�nile. - �n fine. 59 00:04:32,575 --> 00:04:35,672 Ai trecut pe aici doar fiindc� ai vrut s�-l vezi. 60 00:04:35,673 --> 00:04:38,966 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 61 00:04:38,967 --> 00:04:42,285 Tare �nalt, p�r lung �i blond, coif �naripat...? 62 00:04:42,286 --> 00:04:45,312 Ai venit tare des pe-aici de c�nd s-a �ntors Thor. 63 00:04:45,313 --> 00:04:46,978 Nici nu te-ascult! 64 00:04:48,675 --> 00:04:50,193 Pomene�te vreodat� de mine? 65 00:04:59,164 --> 00:05:03,837 Subiect: Scutul C�pitanului America. Nu e �n aceast� proprietate. 66 00:05:03,838 --> 00:05:05,795 Jane, treci �n spatele meu! 67 00:05:06,028 --> 00:05:10,084 Subiect: Viespea. �mi vei spune unde se afl� acum scutul. 68 00:05:10,085 --> 00:05:15,322 - Ce? Tu cine e�ti? - Sunt a domnului meu viziune despre viitor. 69 00:05:15,491 --> 00:05:19,637 Ai 10 secunde s�-mi r�spunzi, altfel ��i �nchei existen�a. 70 00:05:20,028 --> 00:05:21,858 ��i spun doar at�t, dle Viziune. 71 00:05:21,859 --> 00:05:24,660 Nimeni nu d� buzna �n conacul R�zbun�torilor f�r� s� dea socoteal�! 72 00:05:24,661 --> 00:05:28,168 - Timpul a expirat. - Expir� asta! 73 00:05:33,269 --> 00:05:38,233 Voi repeta interoga�ia. Unde se afl� scutul C�pitanului America? 74 00:05:38,234 --> 00:05:40,519 Spune-mi sau vei fi distrus�. 75 00:05:41,572 --> 00:05:43,802 N-are s� se-nt�mple. 76 00:05:48,956 --> 00:05:52,653 �nceteaz�! Te rog! Te rog, nu-i face r�u! 77 00:05:53,047 --> 00:05:55,960 Au luat scutul �n Africa, �n Wakanda! 78 00:05:56,440 --> 00:05:57,862 Acum d�-i drumul. 79 00:06:01,415 --> 00:06:04,039 Ob�inere adamant: realizat. 80 00:06:04,040 --> 00:06:07,735 Ob�inerea scutului C�pitanului America: �n desf�urare. 81 00:06:07,736 --> 00:06:10,777 Ob�inere vibraniu: �n a�teptare. 82 00:06:10,822 --> 00:06:14,442 Suprascriere protocol. Anihileaz� orice opozi�ie. 83 00:06:26,262 --> 00:06:29,062 Obiectiv ad�ugat. Actualizare progres. 84 00:06:29,063 --> 00:06:33,481 Ob�inere mijloc transport cu coduri de acces la antiaeriana wakandez�. 85 00:06:34,117 --> 00:06:38,298 Buc��ile scutului trebuie �inute cu precizie absolut�. 86 00:06:38,299 --> 00:06:42,397 Computerul va calcula �i men�ine apropierea necesar�. 87 00:06:42,398 --> 00:06:48,436 Are cerin�ele de densitate echivalente for�ei de rezisten�� original� a scutului. 88 00:06:48,495 --> 00:06:50,936 Se pare c� �tii mai multe despre el dec�t �tiu eu. 89 00:06:50,958 --> 00:06:54,510 Vibraniul din scutul t�u provine din aceste mine. 90 00:06:54,718 --> 00:06:58,592 Tat�l meu l-a trimis �n dar pre�edintelui Roosevelt, cu mul�i ani �n urm�. 91 00:06:58,736 --> 00:07:02,149 Iar noi cunoa�tem �n am�nunt munca dlui dr. Myron MacLain 92 00:07:02,150 --> 00:07:04,664 �i aliajul lui de o�el experimental. 93 00:07:05,061 --> 00:07:08,034 C�nd totul va fi gata, vom folosi o und� sonic� puternic� 94 00:07:08,035 --> 00:07:11,277 pentru a �mbina scutul la nivel subatomic. 95 00:07:11,278 --> 00:07:14,966 Forjare f�r� c�ldur� ori foc. Impresionant. 96 00:07:14,967 --> 00:07:20,080 �tiin�a wakandez� are multe inova�ii ce nu pot fi g�site altundeva �n lume, 97 00:07:20,081 --> 00:07:22,983 sau "lumi", dup� caz. 98 00:07:23,543 --> 00:07:26,968 Da... Unele priveli�ti sunt categoric impresionante. 99 00:07:26,969 --> 00:07:30,625 Dar de ce suntem �n batalul �sta de noroi pentru a repara scutul mo�ului? 100 00:07:30,626 --> 00:07:33,840 Laboratoarele wakandeze sunt interzise tuturor str�inilor. 101 00:07:33,841 --> 00:07:35,880 Suntem aici spre avantajul vostru. 102 00:07:35,881 --> 00:07:40,048 Da, doar �ie numai la "avantaje" ��i st� mintea, nu-i a�a, T'Challa? 103 00:07:40,049 --> 00:07:45,416 Dac� dore�ti s� spui ceva, Ochi de �oim, poate c� ar trebui s-o spui de-a dreptul. 104 00:07:45,417 --> 00:07:47,359 Tocmai vorbeam cu omul t�u, W'Kabi. 105 00:07:47,360 --> 00:07:50,329 Mi-a spus c� asta era arena unde oricine putea revendica 106 00:07:50,330 --> 00:07:52,201 dreptul de a fi rege al Wakandei. 107 00:07:52,202 --> 00:07:55,590 - Prin lupt�. - Da, �i? 108 00:07:55,591 --> 00:07:59,884 M-a pus pe g�nduri. A� fi un bun rege. Fiindc� eu r�m�n al�turi de prietenii mei. 109 00:07:59,885 --> 00:08:05,330 Eu nu �terg putina cum apar problemele. Cred c� ar trebui s� fiu Regele Wakandei. 110 00:08:05,331 --> 00:08:08,220 Vechile obiceiuri existau pentru ca s� fie ales un rege 111 00:08:08,221 --> 00:08:10,606 suficient de puternic s�-�i apere poporul. 112 00:08:10,607 --> 00:08:14,584 Dar vechile obiceiuri erau ineficiente �i au fost �ntrebuin�ate gre�it. 113 00:08:15,546 --> 00:08:21,168 Dar aud c� provocarea e �nc� valabil�. �i te-am prins taman la locul potrivit. 114 00:08:21,169 --> 00:08:23,109 Deci asta m� face, probabil... 115 00:08:27,182 --> 00:08:30,160 A uitat de fapt s� pronun�e provocarea cum se cuvine. 116 00:08:32,563 --> 00:08:37,810 Regele meu, a intrat un quinjet �n spa�iul nostru �i se preg�te�te s� aterizeze. 117 00:08:38,303 --> 00:08:41,211 Quinjet ce se apropie, identific�-te. 118 00:09:07,359 --> 00:09:10,527 Este gol. Nu e nimeni aici. 119 00:09:31,359 --> 00:09:36,158 Schimbare priorit��i. Vibraniu la vedere. Ob�inere vibraniu. 120 00:09:58,532 --> 00:10:03,059 Se �ndreapt� spre jungl�. Wakandezi, ap�ra�i-v� regatul! 121 00:10:03,060 --> 00:10:05,079 G�si�i intrusul �i opri�i-l! 122 00:10:13,424 --> 00:10:15,636 �mpr�tia�i-v�! Da�i-i de urm�! 123 00:10:17,639 --> 00:10:23,522 Obstacol. Posibil� imixtiune. Rezolu�ie: neutralizare opozi�ie. 124 00:10:41,469 --> 00:10:42,740 Acolo! 125 00:12:15,289 --> 00:12:17,038 Destul cu joaca asta! 126 00:12:19,577 --> 00:12:21,747 Wakandezi, elibera�i jungla. 127 00:12:52,775 --> 00:12:54,004 Jan...? 128 00:12:54,510 --> 00:12:55,740 Jan! 129 00:12:58,068 --> 00:13:03,915 Cum s�-i dau oare primul ajutor? Haide, Jan, r�m�i cu mine, te rog. 130 00:13:14,398 --> 00:13:16,059 Nu-i nici urm� de el. 131 00:13:16,839 --> 00:13:19,122 Atunci vom c�uta �n mina de vibraniu. 132 00:13:19,123 --> 00:13:24,063 C�nd avem acest gen de probleme �n Wakanda, mereu e vorba de vibraniu. 133 00:13:52,392 --> 00:13:57,402 Actualizare progres: obiectiv �ndeplinit. Minereu de vibraniu: ob�inut. 134 00:13:57,403 --> 00:14:02,110 Obiectiv r�mas: achizi�ionare amestec precis de aliaj din compozi�ia scutului. 135 00:14:07,489 --> 00:14:11,684 Subiect: Rogers, Steven, zis �i C�pitanul America. 136 00:14:12,168 --> 00:14:15,548 Am nevoie de scutul t�u. �mi vei spune pozi�ia lui. 137 00:14:15,911 --> 00:14:20,487 Scutul meu? Dup� asta ai venit? Asta n-are s� se �nt�mple. 138 00:14:20,753 --> 00:14:22,271 Accesare programare. 139 00:14:23,257 --> 00:14:26,108 �ncercare de analizare a nesupunerii voastre continue. 140 00:14:30,813 --> 00:14:34,247 Nu ne confrunt�m cu un om. Aceasta-i o ma�in�! 141 00:14:35,067 --> 00:14:40,108 Opozi�ia voastr� e ilogic�. A�i v�zut deja c� nu-mi pute�i rezista. 142 00:14:40,109 --> 00:14:42,181 Destul cu vorba, r�u-f�ptuitorule! 143 00:14:54,957 --> 00:14:57,779 Deja a�i pierdut, �i totu�i mai lupta�i. 144 00:15:20,410 --> 00:15:22,530 ACTIVARE VAGONET VIBRANIUM 145 00:15:30,500 --> 00:15:34,215 Criterii de c�utare: Subiect: pozi�ia scutului. 146 00:15:34,216 --> 00:15:37,118 Rezolu�ie: Arena regilor wakandezi. 147 00:15:38,648 --> 00:15:42,446 - �mi vei gusta fulgerul! - A�teapt�, Tun�torule! 148 00:15:42,447 --> 00:15:45,268 Vibraniul �i fulgerul t�u nu se plac! 149 00:16:13,029 --> 00:16:14,805 Tare m-ai mai �ngrijorat. 150 00:16:15,759 --> 00:16:18,143 C�pitanul. Trebuie s�-l avertiz�m pe C�pitan! 151 00:16:21,410 --> 00:16:24,080 C�pitane. M� auzi? 152 00:16:25,361 --> 00:16:29,653 E cineva acolo? Thor, Pantera neagr�, careva? 153 00:16:44,435 --> 00:16:45,671 Salutare. 154 00:17:37,575 --> 00:17:40,935 - Viespe, aici Ochi de �oim. - Clint! E�ti bine? 155 00:17:40,936 --> 00:17:45,580 Tot timpul. �i l-am g�sit pe Viziune. Tocmai am tr�ntit un bolovan peste el. 156 00:17:47,039 --> 00:17:51,282 �i asta nu i-a f�cut absolut nimic. "Super"! 157 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 Ai s� pl�te�ti pentru asta! 158 00:18:07,820 --> 00:18:13,559 Obiective: Ob�inere adamant: atins. Ob�inere minereu vibraniu: atins. 159 00:18:13,560 --> 00:18:18,030 Opozi�ie: neutralizat�. Obiectivele misiunii: atinse. 160 00:18:18,031 --> 00:18:22,164 Probabilitate de succes: 99,999%. 161 00:18:28,425 --> 00:18:32,704 - Trebuie s�-l oprim. - �ncetini�i-l. Vreau doar o clip�. 162 00:19:11,004 --> 00:19:15,657 C�dere catastrofal� de sistem. Controale densitate: inactive. 163 00:19:24,453 --> 00:19:25,666 C�pitane! 164 00:19:32,312 --> 00:19:35,112 �mi vrei scutul? Iac�t�-l! 165 00:19:38,057 --> 00:19:42,297 Thor, Ochi de �oim, Panter�, lovi�i-l cu tot ce ave�i! Acum! 166 00:19:47,958 --> 00:19:52,873 Nivelurile avariilor cresc. Probabilitate de succes al misiunii: 78%. 167 00:19:53,210 --> 00:19:55,392 �ncercare reparare sisteme densitate. 168 00:19:58,919 --> 00:20:01,754 Probabilitate de succes: 54%. 169 00:20:07,106 --> 00:20:08,799 22%. 170 00:20:09,196 --> 00:20:10,754 13%. 171 00:20:11,229 --> 00:20:15,876 0.35%. Anulare misiune. Retragere. 172 00:20:17,580 --> 00:20:20,311 Controale densitate active. Anulare. 173 00:20:26,496 --> 00:20:30,234 Planul t�u a fost stra�nic, Panter� neagr�. Bine lucrat. 174 00:20:30,235 --> 00:20:34,296 Un plan ce ar fi putut s� nu mearg�, �n absen�a colegilor mei de echip�, 175 00:20:34,297 --> 00:20:36,300 tovar�ii mei R�zbun�tori. 176 00:20:37,252 --> 00:20:40,406 - �mi place cum sun� asta. - �i mie. 177 00:20:43,170 --> 00:20:47,883 Bine, bine, T'Challa. Probabil po�i fi �i mai departe Regele Wakandei. 178 00:20:52,823 --> 00:20:58,170 Jane, �tiu c� e�ti paramedic �i alea �i c� n-ai nicio fric�, ceea ce-i meseria�, 179 00:20:58,171 --> 00:21:01,449 dar poate ar trebui s� te g�nde�ti de dou� ori �nainte de a ie�i cu un super-erou. 180 00:21:01,655 --> 00:21:05,078 �i-ar putea d�una s�n�t��ii, foarte tare. 181 00:21:14,601 --> 00:21:19,461 M-am �ntors. Dar misiunea mea a fost un e�ec. 182 00:21:19,937 --> 00:21:23,602 R�zbun�torii m-au �mpiedicat s�-mi �ndeplinesc obiectivele finale. 183 00:21:28,900 --> 00:21:32,791 Te-am proiectat a fi viziunea mea perfect� a distrugerii. 184 00:21:34,528 --> 00:21:37,624 �i totu�i, ai �ng�duit R�zbun�torilor s� izb�ndeasc�. 185 00:21:38,186 --> 00:21:42,799 E�ecul t�u e dezam�gitor, dar conteaz� prea pu�in. 186 00:21:43,404 --> 00:21:47,486 Adamantul brut pe care l-ai ob�inut e gata de �mbinare. 187 00:21:47,487 --> 00:21:50,897 �n cur�nd, voi fi indestructibil. 188 00:21:55,061 --> 00:21:58,606 �i nimeni nu m� va opri. 189 00:22:00,420 --> 00:22:03,420 Traducerea: Reef17917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.