Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,920 --> 00:00:29,639
Liner, I have prepared the dowry
2
00:00:30,079 --> 00:00:32,520
When I return from this journey, I will marry you as my wife
3
00:00:33,319 --> 00:00:34,959
Okay, I'll wait for you
4
00:00:35,639 --> 00:00:38,080
Brother Song Yi, barbarians are dangerous
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,119
you must come back safely
6
00:00:40,639 --> 00:00:42,520
miss miss
7
00:00:43,319 --> 00:00:44,200
what's the matter
8
00:00:44,439 --> 00:00:46,560
Miss, the master wants to marry you to the castellan
9
00:00:47,439 --> 00:00:48,279
what
10
00:00:49,439 --> 00:00:51,319
Father has given Donglin City to Song Wei
11
00:00:52,360 --> 00:00:54,119
Why even Lin Er wants to take it away
12
00:00:55,240 --> 00:00:56,319
Brother Song Yi
13
00:00:56,680 --> 00:00:58,000
Lynn don't marry him
14
00:00:58,360 --> 00:00:59,720
Lin Er, you won't marry
15
00:01:00,200 --> 00:01:00,840
Lynn
16
00:01:01,439 --> 00:01:02,119
Miss
17
00:01:02,360 --> 00:01:03,439
Lord is looking for you everywhere
18
00:01:03,599 --> 00:01:05,720
If they find it, the consequences will be disastrous
19
00:01:05,800 --> 00:01:07,239
You should come back home with me
20
00:01:08,599 --> 00:01:09,480
go over there and see
21
00:01:10,120 --> 00:01:11,959
Please miss, let's go
22
00:01:12,680 --> 00:01:14,519
my heart for you will never change
23
00:01:14,760 --> 00:01:15,879
I'm going to find my father
24
00:01:16,599 --> 00:01:19,080
I, Wu Yulin, swear to the death
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,680
Lynn, don't do anything stupid
26
00:01:21,680 --> 00:01:22,519
Please do not
27
00:01:23,040 --> 00:01:24,120
we think long term
28
00:01:26,239 --> 00:01:27,160
Miss
29
00:01:30,879 --> 00:01:33,559
It is rumored outside the customs that the eagle has only one partner in its life
30
00:01:33,879 --> 00:01:35,199
if one is in danger
31
00:01:35,639 --> 00:01:37,160
The other will do anything to save it
32
00:01:37,160 --> 00:01:38,000
Never live alone
33
00:01:38,919 --> 00:01:40,199
I ordered people to build these eagle whistles
34
00:01:40,199 --> 00:01:41,760
Just to prove my heart to you
35
00:01:42,839 --> 00:01:44,680
Lin'er must live well
36
00:01:44,800 --> 00:01:45,959
we will be together
37
00:01:46,839 --> 00:01:47,440
it is good
38
00:01:48,080 --> 00:01:50,639
Brother Song Yi, I promise you
39
00:01:51,680 --> 00:01:55,080
If one day I unfortunately marry Song Wei
40
00:01:56,559 --> 00:01:59,440
I will definitely disturb his backyard
41
00:01:59,959 --> 00:02:03,120
I will help you take back Eastside City
42
00:02:11,880 --> 00:02:13,279
That's right
43
00:02:14,240 --> 00:02:15,919
It turns out that Wu Yulin and Song Yi
44
00:02:15,919 --> 00:02:17,279
It was a couple
45
00:02:17,720 --> 00:02:19,960
It's the old man and the old city owner who beat the mandarin ducks with sticks
46
00:02:20,320 --> 00:02:21,600
Slaves are sad too
47
00:02:24,000 --> 00:02:26,039
Lynn, it's okay if you don't remember
48
00:02:26,399 --> 00:02:27,839
But the secret passage, do you remember
49
00:02:28,360 --> 00:02:29,160
Secret passages
50
00:02:31,759 --> 00:02:33,559
Do you know where the secret passage is?
51
00:02:35,440 --> 00:02:36,839
slaves know a little
52
00:02:37,199 --> 00:02:38,600
But the specific situation
53
00:02:38,759 --> 00:02:40,839
You and General Song never told me
54
00:02:47,919 --> 00:02:49,000
it's time
55
00:02:49,000 --> 00:02:50,160
Ma'am, you should take your medicine
56
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
I'll bring it here
57
00:02:54,039 --> 00:02:55,320
Secret passages
58
00:02:56,160 --> 00:02:58,240
Did Xu Xixi still leave this clue?
59
00:02:59,199 --> 00:03:00,639
if i remember correctly
60
00:03:01,160 --> 00:03:03,639
I should be in the second half of the novel now
61
00:03:04,479 --> 00:03:06,479
what kind of secret passage
62
00:03:10,919 --> 00:03:12,720
Since this secret passage is so important
63
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
Might be able to find
64
00:03:13,960 --> 00:03:15,320
way to bring me back to reality
65
00:03:16,039 --> 00:03:18,600
But where is the secret passage?
66
00:03:21,000 --> 00:03:24,320
Wu Yulin, come out quickly and let me go
67
00:03:24,440 --> 00:03:25,360
I promise
68
00:03:25,440 --> 00:03:26,520
after you come out
69
00:03:26,520 --> 00:03:28,160
I will definitely write you a very good plot
70
00:03:28,160 --> 00:03:28,759
Ok
71
00:03:31,160 --> 00:03:33,720
Ma'am, don't beat yourself up, drink up the medicine
72
00:03:34,360 --> 00:03:36,320
OK, OK, hurry up and take it for me
73
00:03:36,720 --> 00:03:38,360
Chinese medicine is bitter and astringent
74
00:03:38,360 --> 00:03:40,039
This room smells like this every day
75
00:03:43,320 --> 00:03:45,960
Ma'am, this is the soufflé from Beauty Chen
76
00:03:46,119 --> 00:03:48,000
She said that Madam drank medicine every day and her mouth was bitter
77
00:03:48,199 --> 00:03:50,800
Look at this milky fragrance, it will definitely relieve suffering
78
00:03:55,119 --> 00:03:56,119
really delicious
79
00:03:57,919 --> 00:03:58,720
you eat one too
80
00:03:59,800 --> 00:04:00,639
thank you ma'am
81
00:04:01,919 --> 00:04:02,479
brought
82
00:04:06,839 --> 00:04:09,559
Chen beauty Chen beauty in the novel
83
00:04:09,759 --> 00:04:11,520
But always aiming at Wu Yulin
84
00:04:14,720 --> 00:04:17,399
You just said that it was the soufflé sent by Chen Meiren
85
00:04:18,160 --> 00:04:19,600
i have to act first
86
00:04:20,279 --> 00:04:21,799
let's go thank her
87
00:04:22,519 --> 00:04:23,720
Ma'am, you drink the medicine first
88
00:04:23,839 --> 00:04:26,320
Don't drink the medicine, let's go, let's go
89
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
Chen beauty, here I come
90
00:04:34,720 --> 00:04:35,959
why is madam here
91
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
Have you eaten the soufflé?
92
00:04:39,359 --> 00:04:41,079
It's delicious after eating
93
00:04:41,559 --> 00:04:42,480
That's good
94
00:04:43,000 --> 00:04:43,559
younger sister
95
00:04:43,679 --> 00:04:47,480
Why is this expression so flustered today?
96
00:04:47,480 --> 00:04:48,160
No
97
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
what's the matter with you
98
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
No no
99
00:04:50,760 --> 00:04:51,480
nothing
100
00:04:52,799 --> 00:04:54,040
it's fine
101
00:04:57,880 --> 00:04:59,720
ma'am ma'am what's the matter ma'am
102
00:04:59,839 --> 00:05:01,640
what's wrong with you ma'am
103
00:05:01,839 --> 00:05:03,440
call too often
104
00:05:03,760 --> 00:05:07,480
Let's just say that the madam suddenly fell ill and was in critical condition.
105
00:05:07,480 --> 00:05:08,000
lady
106
00:05:13,119 --> 00:05:13,559
Ha ha
107
00:05:14,040 --> 00:05:15,600
Are you scared? It's okay.
108
00:05:22,440 --> 00:05:23,040
sit down
109
00:05:26,440 --> 00:05:27,119
Green basket
110
00:05:34,959 --> 00:05:36,399
do you think
111
00:05:36,480 --> 00:05:38,880
I got poisoned after eating your soufflé
112
00:05:40,519 --> 00:05:42,440
Do you think your milk
113
00:05:42,440 --> 00:05:44,959
Is it compatible with the Chinese medicine I am taking?
114
00:05:48,200 --> 00:05:49,320
I'm sorry sister
115
00:05:49,640 --> 00:05:51,359
I didn't take that medicine
116
00:05:51,440 --> 00:05:52,799
and even if i drank
117
00:05:52,799 --> 00:05:54,559
nothing will happen
118
00:05:55,839 --> 00:05:57,239
Xu Xixi, Xu Xixi
119
00:05:57,239 --> 00:05:59,040
Have you done any research?
120
00:05:59,640 --> 00:06:01,559
Take this milk and Chinese medicine at the same time
121
00:06:01,720 --> 00:06:03,679
How can it become a deadly poison?
122
00:06:06,160 --> 00:06:07,440
I'm here today
123
00:06:07,600 --> 00:06:09,279
Actually just want to tell you
124
00:06:11,320 --> 00:06:15,640
Your makeup is too thick
125
00:06:16,679 --> 00:06:19,000
ma'am please ma'am
126
00:06:19,079 --> 00:06:20,119
what do you mean
127
00:06:20,119 --> 00:06:23,000
I can't have this face of a concubine, can I?
128
00:06:23,959 --> 00:06:26,399
I said these women in your house
129
00:06:26,440 --> 00:06:27,959
You fight me all day, I fight you
130
00:06:27,959 --> 00:06:29,399
What's the point?
131
00:06:30,320 --> 00:06:31,519
Even if you poison me to death
132
00:06:31,519 --> 00:06:33,959
Do you think the city lord only loves you?
133
00:06:36,799 --> 00:06:38,119
you have to understand
134
00:06:38,279 --> 00:06:41,480
It's more important to please yourself than to please those men
135
00:06:43,160 --> 00:06:45,399
You see you become like this all day long
136
00:06:45,399 --> 00:06:47,119
Where does the confidence come from?
137
00:06:51,160 --> 00:06:54,880
Concubine, concubine seems to understand but does not understand
138
00:06:58,320 --> 00:06:59,079
Come
139
00:06:59,760 --> 00:07:00,880
get up first
140
00:07:04,519 --> 00:07:06,600
How about you go wash your face
141
00:07:06,920 --> 00:07:09,760
I'll teach you how to please yourself
142
00:07:17,239 --> 00:07:19,720
Madame is so powerful, one operation is as fierce as a tiger
143
00:07:19,720 --> 00:07:21,799
Chen Meiren is like a different person
144
00:07:23,000 --> 00:07:25,839
Of course in beauty
145
00:07:25,839 --> 00:07:27,760
I still have a lot of experience
146
00:07:29,839 --> 00:07:31,000
very thirsty
147
00:07:31,480 --> 00:07:33,720
Ma'am, we haven't been to Huajing for a long time.
148
00:07:33,799 --> 00:07:35,440
How about going around today
149
00:07:37,119 --> 00:07:38,320
Huajing
150
00:07:42,119 --> 00:07:45,079
Traveling so far to drink something must be delicious
151
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
Of course it's your favourite, ma'am.
152
00:07:53,880 --> 00:07:55,200
so bitter
153
00:07:59,200 --> 00:08:00,519
That's right ma'am
154
00:08:00,679 --> 00:08:03,440
This is your favorite Old Turtle Dove Bitter Tea
155
00:08:07,480 --> 00:08:10,600
The tea is good tea, but it is too bitter
156
00:08:11,320 --> 00:08:12,799
This can't last
157
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Continue life
158
00:08:14,920 --> 00:08:19,279
Yes, keep going, I need a cup of milk tea urgently now
159
00:08:32,440 --> 00:08:33,960
now immediately i want milk
160
00:08:33,960 --> 00:08:35,280
Blood Glutinous Rice Ice Cube Honey Sugar
161
00:08:35,558 --> 00:08:36,558
go get it for me
162
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
madam can you speak more slowly
163
00:08:42,080 --> 00:08:46,440
I want milk, blood glutinous rice, ice cubes, honey
164
00:08:46,440 --> 00:08:48,679
Sugar, do you hear me clearly?
165
00:08:49,599 --> 00:08:53,280
Ma'am, there is a regulated daily dose of sugar.
166
00:08:53,640 --> 00:08:54,239
Yep
167
00:08:54,239 --> 00:08:57,080
And it's not time for the ice cellar to open yet.
168
00:08:57,840 --> 00:09:01,119
Madame, we don't have any milk
169
00:09:04,719 --> 00:09:06,400
you go to the ice cellar to break the ice
170
00:09:07,039 --> 00:09:09,719
Milk Chen Beauty has it, you can borrow some
171
00:09:10,440 --> 00:09:11,000
you
172
00:09:11,440 --> 00:09:12,559
Give the cook some money
173
00:09:12,559 --> 00:09:14,280
Get him some sugar
174
00:09:14,719 --> 00:09:18,000
A cup of tea is all I need to see
175
00:09:22,400 --> 00:09:24,320
What are you doing in a daze? Hurry up!
176
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
is go
177
00:09:33,359 --> 00:09:36,119
It just so happened that I didn't have a chance to find Song Yi alone.
178
00:09:36,119 --> 00:09:37,679
Learn about the channel
179
00:09:38,559 --> 00:09:41,599
Why don't you invite him over for milk tea?
180
00:09:41,840 --> 00:09:43,400
Can't you ask me clearly?
181
00:09:46,080 --> 00:09:46,599
Green basket
182
00:09:49,880 --> 00:09:51,359
Go get General Song over here
183
00:09:51,840 --> 00:09:52,400
yes
184
00:10:03,479 --> 00:10:04,400
This World War I
185
00:10:04,919 --> 00:10:06,960
The general disappeared with more than a thousand soldiers and horses for no reason
186
00:10:08,880 --> 00:10:11,799
The king has never made any trouble in the court today
187
00:10:12,039 --> 00:10:13,359
It's enough to give you face
188
00:10:14,400 --> 00:10:15,599
The king is here today
189
00:10:16,919 --> 00:10:18,440
I just want to hear my brother
190
00:10:19,280 --> 00:10:20,760
how to explain
191
00:10:22,280 --> 00:10:24,200
In this battle, our army suffers from the enemy
192
00:10:24,520 --> 00:10:26,200
I have been out of food for more than 20 days
193
00:10:26,840 --> 00:10:28,559
If it wasn't for my younger brother risking his life to break through
194
00:10:28,919 --> 00:10:30,520
Fear of being annihilated
195
00:10:31,479 --> 00:10:32,159
yes?
196
00:10:37,039 --> 00:10:38,039
General Song
197
00:10:38,679 --> 00:10:41,239
The whereabouts of the thousands of soldiers and horses have not yet been explained
198
00:10:42,159 --> 00:10:44,599
At that time, the battlefield was chaotic and numerous casualties
199
00:10:45,039 --> 00:10:47,880
Could it be that those thousands of soldiers have become defectors?
200
00:10:48,320 --> 00:10:49,479
enemy barracks
201
00:10:49,919 --> 00:10:50,840
our spies
202
00:10:51,280 --> 00:10:53,599
But no one who reported us surrendered
203
00:10:56,840 --> 00:10:59,320
The younger brother fights for you and guards the border
204
00:10:59,400 --> 00:11:01,359
Could it be that it is no match for the thousand soldiers and horses?
205
00:11:02,320 --> 00:11:03,520
If the mayor doesn't believe it
206
00:11:03,919 --> 00:11:05,359
Then punish the younger brother
207
00:11:11,359 --> 00:11:15,159
That's all for now, hope you're doing well
208
00:11:20,119 --> 00:11:22,440
Lu Luo, what are you doing here?
209
00:11:24,479 --> 00:11:27,280
I want to invite you to drink tea, Madam Madam.
210
00:11:27,559 --> 00:11:29,719
But it's important that you talk to the general
211
00:11:29,880 --> 00:11:30,840
I'm going to report to Mrs.
212
00:11:30,840 --> 00:11:31,359
no need
213
00:11:32,119 --> 00:11:32,880
you go back first
214
00:11:33,440 --> 00:11:34,520
The king will come later
14001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.