All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,920 --> 00:00:29,639 Liner, I have prepared the dowry 2 00:00:30,079 --> 00:00:32,520 When I return from this journey, I will marry you as my wife 3 00:00:33,319 --> 00:00:34,959 Okay, I'll wait for you 4 00:00:35,639 --> 00:00:38,080 Brother Song Yi, barbarians are dangerous 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,119 you must come back safely 6 00:00:40,639 --> 00:00:42,520 miss miss 7 00:00:43,319 --> 00:00:44,200 what's the matter 8 00:00:44,439 --> 00:00:46,560 Miss, the master wants to marry you to the castellan 9 00:00:47,439 --> 00:00:48,279 what 10 00:00:49,439 --> 00:00:51,319 Father has given Donglin City to Song Wei 11 00:00:52,360 --> 00:00:54,119 Why even Lin Er wants to take it away 12 00:00:55,240 --> 00:00:56,319 Brother Song Yi 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,000 Lynn don't marry him 14 00:00:58,360 --> 00:00:59,720 Lin Er, you won't marry 15 00:01:00,200 --> 00:01:00,840 Lynn 16 00:01:01,439 --> 00:01:02,119 Miss 17 00:01:02,360 --> 00:01:03,439 Lord is looking for you everywhere 18 00:01:03,599 --> 00:01:05,720 If they find it, the consequences will be disastrous 19 00:01:05,800 --> 00:01:07,239 You should come back home with me 20 00:01:08,599 --> 00:01:09,480 go over there and see 21 00:01:10,120 --> 00:01:11,959 Please miss, let's go 22 00:01:12,680 --> 00:01:14,519 my heart for you will never change 23 00:01:14,760 --> 00:01:15,879 I'm going to find my father 24 00:01:16,599 --> 00:01:19,080 I, Wu Yulin, swear to the death 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,680 Lynn, don't do anything stupid 26 00:01:21,680 --> 00:01:22,519 Please do not 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,120 we think long term 28 00:01:26,239 --> 00:01:27,160 Miss 29 00:01:30,879 --> 00:01:33,559 It is rumored outside the customs that the eagle has only one partner in its life 30 00:01:33,879 --> 00:01:35,199 if one is in danger 31 00:01:35,639 --> 00:01:37,160 The other will do anything to save it 32 00:01:37,160 --> 00:01:38,000 Never live alone 33 00:01:38,919 --> 00:01:40,199 I ordered people to build these eagle whistles 34 00:01:40,199 --> 00:01:41,760 Just to prove my heart to you 35 00:01:42,839 --> 00:01:44,680 Lin'er must live well 36 00:01:44,800 --> 00:01:45,959 we will be together 37 00:01:46,839 --> 00:01:47,440 it is good 38 00:01:48,080 --> 00:01:50,639 Brother Song Yi, I promise you 39 00:01:51,680 --> 00:01:55,080 If one day I unfortunately marry Song Wei 40 00:01:56,559 --> 00:01:59,440 I will definitely disturb his backyard 41 00:01:59,959 --> 00:02:03,120 I will help you take back Eastside City 42 00:02:11,880 --> 00:02:13,279 That's right 43 00:02:14,240 --> 00:02:15,919 It turns out that Wu Yulin and Song Yi 44 00:02:15,919 --> 00:02:17,279 It was a couple 45 00:02:17,720 --> 00:02:19,960 It's the old man and the old city owner who beat the mandarin ducks with sticks 46 00:02:20,320 --> 00:02:21,600 Slaves are sad too 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,039 Lynn, it's okay if you don't remember 48 00:02:26,399 --> 00:02:27,839 But the secret passage, do you remember 49 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 Secret passages 50 00:02:31,759 --> 00:02:33,559 Do you know where the secret passage is? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,839 slaves know a little 52 00:02:37,199 --> 00:02:38,600 But the specific situation 53 00:02:38,759 --> 00:02:40,839 You and General Song never told me 54 00:02:47,919 --> 00:02:49,000 it's time 55 00:02:49,000 --> 00:02:50,160 Ma'am, you should take your medicine 56 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 I'll bring it here 57 00:02:54,039 --> 00:02:55,320 Secret passages 58 00:02:56,160 --> 00:02:58,240 Did Xu Xixi still leave this clue? 59 00:02:59,199 --> 00:03:00,639 if i remember correctly 60 00:03:01,160 --> 00:03:03,639 I should be in the second half of the novel now 61 00:03:04,479 --> 00:03:06,479 what kind of secret passage 62 00:03:10,919 --> 00:03:12,720 Since this secret passage is so important 63 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Might be able to find 64 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 way to bring me back to reality 65 00:03:16,039 --> 00:03:18,600 But where is the secret passage? 66 00:03:21,000 --> 00:03:24,320 Wu Yulin, come out quickly and let me go 67 00:03:24,440 --> 00:03:25,360 I promise 68 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 after you come out 69 00:03:26,520 --> 00:03:28,160 I will definitely write you a very good plot 70 00:03:28,160 --> 00:03:28,759 Ok 71 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 Ma'am, don't beat yourself up, drink up the medicine 72 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 OK, OK, hurry up and take it for me 73 00:03:36,720 --> 00:03:38,360 Chinese medicine is bitter and astringent 74 00:03:38,360 --> 00:03:40,039 This room smells like this every day 75 00:03:43,320 --> 00:03:45,960 Ma'am, this is the soufflé from Beauty Chen 76 00:03:46,119 --> 00:03:48,000 She said that Madam drank medicine every day and her mouth was bitter 77 00:03:48,199 --> 00:03:50,800 Look at this milky fragrance, it will definitely relieve suffering 78 00:03:55,119 --> 00:03:56,119 really delicious 79 00:03:57,919 --> 00:03:58,720 you eat one too 80 00:03:59,800 --> 00:04:00,639 thank you ma'am 81 00:04:01,919 --> 00:04:02,479 brought 82 00:04:06,839 --> 00:04:09,559 Chen beauty Chen beauty in the novel 83 00:04:09,759 --> 00:04:11,520 But always aiming at Wu Yulin 84 00:04:14,720 --> 00:04:17,399 You just said that it was the soufflé sent by Chen Meiren 85 00:04:18,160 --> 00:04:19,600 i have to act first 86 00:04:20,279 --> 00:04:21,799 let's go thank her 87 00:04:22,519 --> 00:04:23,720 Ma'am, you drink the medicine first 88 00:04:23,839 --> 00:04:26,320 Don't drink the medicine, let's go, let's go 89 00:04:31,880 --> 00:04:33,440 Chen beauty, here I come 90 00:04:34,720 --> 00:04:35,959 why is madam here 91 00:04:36,040 --> 00:04:38,440 Have you eaten the soufflé? 92 00:04:39,359 --> 00:04:41,079 It's delicious after eating 93 00:04:41,559 --> 00:04:42,480 That's good 94 00:04:43,000 --> 00:04:43,559 younger sister 95 00:04:43,679 --> 00:04:47,480 Why is this expression so flustered today? 96 00:04:47,480 --> 00:04:48,160 No 97 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 what's the matter with you 98 00:04:49,359 --> 00:04:50,359 No no 99 00:04:50,760 --> 00:04:51,480 nothing 100 00:04:52,799 --> 00:04:54,040 it's fine 101 00:04:57,880 --> 00:04:59,720 ma'am ma'am what's the matter ma'am 102 00:04:59,839 --> 00:05:01,640 what's wrong with you ma'am 103 00:05:01,839 --> 00:05:03,440 call too often 104 00:05:03,760 --> 00:05:07,480 Let's just say that the madam suddenly fell ill and was in critical condition. 105 00:05:07,480 --> 00:05:08,000 lady 106 00:05:13,119 --> 00:05:13,559 Ha ha 107 00:05:14,040 --> 00:05:15,600 Are you scared? It's okay. 108 00:05:22,440 --> 00:05:23,040 sit down 109 00:05:26,440 --> 00:05:27,119 Green basket 110 00:05:34,959 --> 00:05:36,399 do you think 111 00:05:36,480 --> 00:05:38,880 I got poisoned after eating your soufflé 112 00:05:40,519 --> 00:05:42,440 Do you think your milk 113 00:05:42,440 --> 00:05:44,959 Is it compatible with the Chinese medicine I am taking? 114 00:05:48,200 --> 00:05:49,320 I'm sorry sister 115 00:05:49,640 --> 00:05:51,359 I didn't take that medicine 116 00:05:51,440 --> 00:05:52,799 and even if i drank 117 00:05:52,799 --> 00:05:54,559 nothing will happen 118 00:05:55,839 --> 00:05:57,239 Xu Xixi, Xu Xixi 119 00:05:57,239 --> 00:05:59,040 Have you done any research? 120 00:05:59,640 --> 00:06:01,559 Take this milk and Chinese medicine at the same time 121 00:06:01,720 --> 00:06:03,679 How can it become a deadly poison? 122 00:06:06,160 --> 00:06:07,440 I'm here today 123 00:06:07,600 --> 00:06:09,279 Actually just want to tell you 124 00:06:11,320 --> 00:06:15,640 Your makeup is too thick 125 00:06:16,679 --> 00:06:19,000 ma'am please ma'am 126 00:06:19,079 --> 00:06:20,119 what do you mean 127 00:06:20,119 --> 00:06:23,000 I can't have this face of a concubine, can I? 128 00:06:23,959 --> 00:06:26,399 I said these women in your house 129 00:06:26,440 --> 00:06:27,959 You fight me all day, I fight you 130 00:06:27,959 --> 00:06:29,399 What's the point? 131 00:06:30,320 --> 00:06:31,519 Even if you poison me to death 132 00:06:31,519 --> 00:06:33,959 Do you think the city lord only loves you? 133 00:06:36,799 --> 00:06:38,119 you have to understand 134 00:06:38,279 --> 00:06:41,480 It's more important to please yourself than to please those men 135 00:06:43,160 --> 00:06:45,399 You see you become like this all day long 136 00:06:45,399 --> 00:06:47,119 Where does the confidence come from? 137 00:06:51,160 --> 00:06:54,880 Concubine, concubine seems to understand but does not understand 138 00:06:58,320 --> 00:06:59,079 Come 139 00:06:59,760 --> 00:07:00,880 get up first 140 00:07:04,519 --> 00:07:06,600 How about you go wash your face 141 00:07:06,920 --> 00:07:09,760 I'll teach you how to please yourself 142 00:07:17,239 --> 00:07:19,720 Madame is so powerful, one operation is as fierce as a tiger 143 00:07:19,720 --> 00:07:21,799 Chen Meiren is like a different person 144 00:07:23,000 --> 00:07:25,839 Of course in beauty 145 00:07:25,839 --> 00:07:27,760 I still have a lot of experience 146 00:07:29,839 --> 00:07:31,000 very thirsty 147 00:07:31,480 --> 00:07:33,720 Ma'am, we haven't been to Huajing for a long time. 148 00:07:33,799 --> 00:07:35,440 How about going around today 149 00:07:37,119 --> 00:07:38,320 Huajing 150 00:07:42,119 --> 00:07:45,079 Traveling so far to drink something must be delicious 151 00:07:45,440 --> 00:07:47,920 Of course it's your favourite, ma'am. 152 00:07:53,880 --> 00:07:55,200 so bitter 153 00:07:59,200 --> 00:08:00,519 That's right ma'am 154 00:08:00,679 --> 00:08:03,440 This is your favorite Old Turtle Dove Bitter Tea 155 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 The tea is good tea, but it is too bitter 156 00:08:11,320 --> 00:08:12,799 This can't last 157 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Continue life 158 00:08:14,920 --> 00:08:19,279 Yes, keep going, I need a cup of milk tea urgently now 159 00:08:32,440 --> 00:08:33,960 now immediately i want milk 160 00:08:33,960 --> 00:08:35,280 Blood Glutinous Rice Ice Cube Honey Sugar 161 00:08:35,558 --> 00:08:36,558 go get it for me 162 00:08:37,400 --> 00:08:40,200 madam can you speak more slowly 163 00:08:42,080 --> 00:08:46,440 I want milk, blood glutinous rice, ice cubes, honey 164 00:08:46,440 --> 00:08:48,679 Sugar, do you hear me clearly? 165 00:08:49,599 --> 00:08:53,280 Ma'am, there is a regulated daily dose of sugar. 166 00:08:53,640 --> 00:08:54,239 Yep 167 00:08:54,239 --> 00:08:57,080 And it's not time for the ice cellar to open yet. 168 00:08:57,840 --> 00:09:01,119 Madame, we don't have any milk 169 00:09:04,719 --> 00:09:06,400 you go to the ice cellar to break the ice 170 00:09:07,039 --> 00:09:09,719 Milk Chen Beauty has it, you can borrow some 171 00:09:10,440 --> 00:09:11,000 you 172 00:09:11,440 --> 00:09:12,559 Give the cook some money 173 00:09:12,559 --> 00:09:14,280 Get him some sugar 174 00:09:14,719 --> 00:09:18,000 A cup of tea is all I need to see 175 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 What are you doing in a daze? Hurry up! 176 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 is go 177 00:09:33,359 --> 00:09:36,119 It just so happened that I didn't have a chance to find Song Yi alone. 178 00:09:36,119 --> 00:09:37,679 Learn about the channel 179 00:09:38,559 --> 00:09:41,599 Why don't you invite him over for milk tea? 180 00:09:41,840 --> 00:09:43,400 Can't you ask me clearly? 181 00:09:46,080 --> 00:09:46,599 Green basket 182 00:09:49,880 --> 00:09:51,359 Go get General Song over here 183 00:09:51,840 --> 00:09:52,400 yes 184 00:10:03,479 --> 00:10:04,400 This World War I 185 00:10:04,919 --> 00:10:06,960 The general disappeared with more than a thousand soldiers and horses for no reason 186 00:10:08,880 --> 00:10:11,799 The king has never made any trouble in the court today 187 00:10:12,039 --> 00:10:13,359 It's enough to give you face 188 00:10:14,400 --> 00:10:15,599 The king is here today 189 00:10:16,919 --> 00:10:18,440 I just want to hear my brother 190 00:10:19,280 --> 00:10:20,760 how to explain 191 00:10:22,280 --> 00:10:24,200 In this battle, our army suffers from the enemy 192 00:10:24,520 --> 00:10:26,200 I have been out of food for more than 20 days 193 00:10:26,840 --> 00:10:28,559 If it wasn't for my younger brother risking his life to break through 194 00:10:28,919 --> 00:10:30,520 Fear of being annihilated 195 00:10:31,479 --> 00:10:32,159 yes? 196 00:10:37,039 --> 00:10:38,039 General Song 197 00:10:38,679 --> 00:10:41,239 The whereabouts of the thousands of soldiers and horses have not yet been explained 198 00:10:42,159 --> 00:10:44,599 At that time, the battlefield was chaotic and numerous casualties 199 00:10:45,039 --> 00:10:47,880 Could it be that those thousands of soldiers have become defectors? 200 00:10:48,320 --> 00:10:49,479 enemy barracks 201 00:10:49,919 --> 00:10:50,840 our spies 202 00:10:51,280 --> 00:10:53,599 But no one who reported us surrendered 203 00:10:56,840 --> 00:10:59,320 The younger brother fights for you and guards the border 204 00:10:59,400 --> 00:11:01,359 Could it be that it is no match for the thousand soldiers and horses? 205 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 If the mayor doesn't believe it 206 00:11:03,919 --> 00:11:05,359 Then punish the younger brother 207 00:11:11,359 --> 00:11:15,159 That's all for now, hope you're doing well 208 00:11:20,119 --> 00:11:22,440 Lu Luo, what are you doing here? 209 00:11:24,479 --> 00:11:27,280 I want to invite you to drink tea, Madam Madam. 210 00:11:27,559 --> 00:11:29,719 But it's important that you talk to the general 211 00:11:29,880 --> 00:11:30,840 I'm going to report to Mrs. 212 00:11:30,840 --> 00:11:31,359 no need 213 00:11:32,119 --> 00:11:32,880 you go back first 214 00:11:33,440 --> 00:11:34,520 The king will come later 14001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.