Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,702 --> 00:00:12,162
Do you need me, Julian?
2
00:00:12,287 --> 00:00:13,622
How did you know it was me?
3
00:00:13,705 --> 00:00:15,624
There are different ways
to recognize someone.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,709
The rhythm of their steps,
for example.
5
00:00:17,876 --> 00:00:19,670
You are remarkable.
6
00:00:20,337 --> 00:00:22,923
Julian, you and I
need to have a talk
7
00:00:23,132 --> 00:00:25,050
about Trills and relationships.
8
00:00:25,217 --> 00:00:26,844
Fine. We'll do
it over supper.
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,096
Quark has found me this
delightfully dry champagne,
10
00:00:29,179 --> 00:00:31,014
estate bottled on Korris I.
11
00:00:31,098 --> 00:00:33,225
- Julian...
- What is this?
12
00:00:34,268 --> 00:00:36,395
An Altonian brain teaser.
13
00:00:36,687 --> 00:00:37,896
A brain teaser?
14
00:00:37,980 --> 00:00:39,314
A puzzle.
15
00:00:39,565 --> 00:00:41,024
- A puzzle?
- Mmm.
16
00:00:43,610 --> 00:00:45,028
I love puzzles.
17
00:00:45,195 --> 00:00:46,697
How does it work?
18
00:00:46,947 --> 00:00:48,907
It responds
to neural theta waves.
19
00:00:49,032 --> 00:00:52,202
The goal is to turn the sphere
into a solid color.
20
00:00:52,536 --> 00:00:53,745
And that's all?
21
00:00:53,871 --> 00:00:55,080
That's all.
22
00:00:55,289 --> 00:01:00,586
I've been trying to master it
on and off for, oh, 140 years.
23
00:01:00,919 --> 00:01:02,504
Would you care to try?
24
00:01:03,088 --> 00:01:04,506
Yes.
25
00:01:05,090 --> 00:01:06,884
Just sit comfortably.
26
00:01:08,969 --> 00:01:11,346
And release your tension
into my hands.
27
00:01:11,430 --> 00:01:13,473
Your hands, they're cold.
28
00:01:13,640 --> 00:01:15,142
It's a peculiarity of the Trill.
29
00:01:15,225 --> 00:01:16,685
Cold hands, warm heart.
30
00:01:16,768 --> 00:01:18,979
Concentrate on the sphere.
31
00:01:19,188 --> 00:01:20,689
Clear your mind.
32
00:01:20,814 --> 00:01:23,942
This requires focus
and clarity of thought.
33
00:01:24,151 --> 00:01:26,320
I understand completely.
34
00:01:26,570 --> 00:01:28,655
What is that exotic scent
you're wearing?
35
00:01:28,739 --> 00:01:29,865
Focus
36
00:01:30,073 --> 00:01:31,742
and clarity of thought.
37
00:01:32,242 --> 00:01:34,161
Yes, yes, I have it.
38
00:01:34,536 --> 00:01:36,705
I'm going to release it
to you now, okay?
39
00:01:38,540 --> 00:01:39,958
Okay.
40
00:01:40,459 --> 00:01:41,460
Computer...
41
00:01:41,793 --> 00:01:44,838
transfer control
to second player.
42
00:01:50,969 --> 00:01:53,430
I think your mind is
still a little busy, Julian.
43
00:01:54,640 --> 00:01:56,892
Well... So, are you
free for supper?
44
00:01:57,017 --> 00:01:58,769
Ready, Dax?
45
00:01:59,811 --> 00:02:00,938
Sorry.
46
00:02:01,063 --> 00:02:02,481
Perhaps another time.
47
00:02:02,606 --> 00:02:04,483
Maybe you'd like to try again.
48
00:02:04,942 --> 00:02:06,318
Doctor.
49
00:02:10,280 --> 00:02:11,782
Computer...
50
00:02:12,532 --> 00:02:14,076
reset.
51
00:04:23,080 --> 00:04:24,873
Business is good, Quark.
52
00:04:25,082 --> 00:04:27,417
You're almost making
an honest living.
53
00:04:27,626 --> 00:04:29,461
A lot of new faces.
54
00:04:31,254 --> 00:04:32,589
Hmm.
55
00:04:33,131 --> 00:04:36,051
The wormhole does bring
them our way, doesn't it?
56
00:04:36,218 --> 00:04:39,179
Everyone wants a piece
of the new frontier.
57
00:04:40,055 --> 00:04:41,932
And I'm sure you've
already tried
58
00:04:42,057 --> 00:04:43,683
to sell it to a few of them.
59
00:04:43,767 --> 00:04:46,228
- We made the decision together.
- That's not true.
60
00:04:46,561 --> 00:04:48,063
- That's not true.
- What?
61
00:04:48,230 --> 00:04:50,565
You decided and asked
me to agree with it.
62
00:04:50,982 --> 00:04:54,611
Grapevine says Chief O'Brien
and the missus
63
00:04:54,861 --> 00:04:57,489
are having problems.
64
00:04:58,365 --> 00:05:01,660
I'll never understand
the humanoid need to...
65
00:05:03,078 --> 00:05:04,413
couple.
66
00:05:05,872 --> 00:05:08,834
You've never... coupled?
67
00:05:10,127 --> 00:05:11,545
Choose not to.
68
00:05:11,962 --> 00:05:13,713
Too many compromises.
69
00:05:14,423 --> 00:05:16,341
You want to watch the
Karo-Net tournament.
70
00:05:16,466 --> 00:05:17,843
She wants to listen to music.
71
00:05:17,926 --> 00:05:19,845
So, you compromise.
72
00:05:19,970 --> 00:05:21,721
You listen to music.
73
00:05:22,013 --> 00:05:24,975
You like Earth jazz.
She prefers Klingon opera.
74
00:05:25,100 --> 00:05:26,810
So, you compromise.
75
00:05:26,935 --> 00:05:29,187
You listen to Klingon opera.
76
00:05:29,396 --> 00:05:30,689
So, here you were
77
00:05:30,772 --> 00:05:34,359
ready to have a nice night
watching the Karo-Net match
78
00:05:34,484 --> 00:05:37,154
and you wind up spending
an agonizing evening
79
00:05:37,320 --> 00:05:39,197
listening to Klingon opera.
80
00:05:39,281 --> 00:05:40,657
That's exactly...
81
00:05:41,992 --> 00:05:43,660
Keiko, sit down.
82
00:05:44,202 --> 00:05:45,912
I didn't mean...
83
00:05:46,246 --> 00:05:49,332
What could they be going
on about like that, anyway?
84
00:05:49,416 --> 00:05:51,043
She doesn't like it here.
85
00:05:51,211 --> 00:05:54,045
Mmm. Who does?
86
00:06:02,762 --> 00:06:04,431
Ah...
87
00:06:05,223 --> 00:06:07,684
Huh. Don't even
think about it.
88
00:06:07,809 --> 00:06:10,687
I can so think about it.
89
00:06:10,812 --> 00:06:14,941
You might as well try to find a
drink of water on the Yadozi Desert.
90
00:06:15,859 --> 00:06:19,446
Besides, I'd say our new
Commander is interested in her.
91
00:06:19,529 --> 00:06:20,947
Not at all.
92
00:06:21,156 --> 00:06:26,036
I know for a fact
that when she was a he --
93
00:06:26,203 --> 00:06:30,248
you know, before
she got this new body --
94
00:06:30,415 --> 00:06:31,791
they were old friends.
95
00:06:32,150 --> 00:06:33,544
Things change.
96
00:06:35,114 --> 00:06:36,354
All right, now here we go.
97
00:06:40,008 --> 00:06:41,718
How long has he been here?
98
00:06:42,886 --> 00:06:44,179
All right, one more time.
99
00:06:45,096 --> 00:06:47,891
He came in on a
transport last night.
100
00:06:48,517 --> 00:06:49,643
Oh...
101
00:06:49,935 --> 00:06:51,269
Something to eat?
102
00:06:51,394 --> 00:06:53,104
Just steamed azna.
103
00:06:55,315 --> 00:06:57,567
Well, some things
are still the same.
104
00:06:57,943 --> 00:06:59,277
If you'd listen to me,
105
00:06:59,402 --> 00:07:01,488
you would eat steamed azna, too.
106
00:07:02,405 --> 00:07:04,157
Dax, did I ever tell you
about the meals
107
00:07:04,241 --> 00:07:06,201
my father used to cook for us
when we were children?
108
00:07:07,077 --> 00:07:08,453
All the time.
109
00:07:08,620 --> 00:07:11,623
Every night in my house,
my dad insisted
110
00:07:11,748 --> 00:07:13,917
that we have supper together
as a family.
111
00:07:14,459 --> 00:07:16,294
He would try out
his new recipes on us.
112
00:07:16,419 --> 00:07:18,588
He used to call us
his test tasters.
113
00:07:19,381 --> 00:07:22,175
Steamed azna would put
years on your life.
114
00:07:22,425 --> 00:07:24,469
Dax, I don't want years
on my life
115
00:07:24,761 --> 00:07:26,972
if I can only eat steamed azna.
116
00:07:27,389 --> 00:07:28,932
Sautéed...
117
00:07:30,058 --> 00:07:33,478
rolloped, fricasseed -- fine.
118
00:07:33,562 --> 00:07:35,188
But not steamed.
119
00:07:38,650 --> 00:07:41,403
I've missed your steamed azna.
120
00:07:45,490 --> 00:07:47,659
You must miss Curzon, too.
121
00:07:47,951 --> 00:07:49,619
He was...
122
00:07:50,745 --> 00:07:53,290
you were, are...
123
00:07:53,957 --> 00:07:56,918
a mentor, another father to me.
124
00:07:57,961 --> 00:08:00,797
This happens to Trills,
Benjamin.
125
00:08:01,965 --> 00:08:05,427
Sometimes our friendships
with other species don't survive
126
00:08:05,552 --> 00:08:07,012
because of the change.
127
00:08:07,262 --> 00:08:08,847
It won't be that way with us.
128
00:08:09,055 --> 00:08:11,975
It's just a little uncomfortable
right now.
129
00:08:12,559 --> 00:08:15,937
I suggest
that you allow yourself
130
00:08:16,062 --> 00:08:19,316
to feel comfortable
with your discomfort.
131
00:08:20,150 --> 00:08:21,693
Time can do the rest.
132
00:08:22,027 --> 00:08:23,570
I don't want to
talk about this anymore.
133
00:08:23,820 --> 00:08:25,155
Keiko...
134
00:08:36,666 --> 00:08:38,376
Dabo!
135
00:08:40,670 --> 00:08:42,297
All right.
136
00:08:47,719 --> 00:08:49,512
I don't want you
on this station.
137
00:08:49,763 --> 00:08:53,058
Yeah, well, that's too bad because
I have every right to be here.
138
00:08:53,308 --> 00:08:56,144
I decide who has rights and
who doesn't on this Promenade.
139
00:08:56,269 --> 00:08:58,980
You better ask your Federation
superiors about that one.
140
00:08:59,189 --> 00:09:00,315
I don't have to check
with anyone.
141
00:09:14,120 --> 00:09:16,831
You have 26 hours
to get off this station.
142
00:09:25,256 --> 00:09:27,384
Look, I'm willing
to ask for a transfer
143
00:09:27,467 --> 00:09:29,052
if that will make you happy.
144
00:09:29,260 --> 00:09:30,762
That's not fair either.
145
00:09:30,887 --> 00:09:32,555
You'd have to give up
your promotion.
146
00:09:32,681 --> 00:09:34,140
Not necessarily.
147
00:09:34,766 --> 00:09:36,601
I wish I knew the
right thing to do.
148
00:09:36,768 --> 00:09:38,520
I'm just lost here.
149
00:09:38,603 --> 00:09:41,314
Starfleet doesn't need a
botanist on this station.
150
00:09:41,481 --> 00:09:43,358
Keiko, there's
a whole new quadrant
151
00:09:43,525 --> 00:09:44,901
on the other side
of the wormhole
152
00:09:45,026 --> 00:09:46,778
full of new plant life
to explore.
153
00:09:46,861 --> 00:09:49,864
And ships going to explore it
and I'm not on any of them.
154
00:09:49,989 --> 00:09:52,200
We'll be sending runabouts
through the wormhole.
155
00:09:52,409 --> 00:09:54,202
I'll see to it you get to go.
156
00:09:54,285 --> 00:09:56,538
I don't need favors from you.
157
00:09:56,996 --> 00:09:59,082
I just need to be useful.
158
00:10:02,502 --> 00:10:04,003
Just think how much
more attractive
159
00:10:04,129 --> 00:10:05,588
this place could
be if you planted
160
00:10:05,714 --> 00:10:08,007
some trees and flowers
in the Promenade.
161
00:10:09,092 --> 00:10:10,927
You could even
create an arboretum
162
00:10:11,010 --> 00:10:13,847
from the new specimens we bring
back from the Gamma Quadrant.
163
00:10:20,228 --> 00:10:23,231
Do you really want to raise
your daughter in this place, Miles?
164
00:10:23,690 --> 00:10:25,400
Kira to O'Brien.
165
00:10:27,360 --> 00:10:28,653
Go ahead.
166
00:10:28,862 --> 00:10:31,740
We have a nonfunctional power
transfer grid on level five.
167
00:10:31,823 --> 00:10:34,701
All of the upper docking pylons
are out of commission.
168
00:10:35,952 --> 00:10:37,454
On my way.
169
00:10:49,466 --> 00:10:50,759
Hi!
170
00:10:51,092 --> 00:10:53,011
What do you want, hu-man?
171
00:10:53,386 --> 00:10:54,554
My name's Jake.
172
00:10:54,679 --> 00:10:55,972
I know who you are.
173
00:10:56,055 --> 00:10:57,223
What's yours?
174
00:10:57,348 --> 00:10:58,767
Why do you care?
175
00:10:58,850 --> 00:11:01,186
Not exactly a lot of friends
to choose from around here.
176
00:11:01,352 --> 00:11:02,896
You know what I mean.
177
00:11:06,024 --> 00:11:07,150
Nog.
178
00:11:07,358 --> 00:11:09,068
My name is Nog.
179
00:11:11,696 --> 00:11:14,157
His name is Ibudan.
180
00:11:14,866 --> 00:11:17,202
He used to run
black market goods through here
181
00:11:17,327 --> 00:11:19,996
to the surface during
the Cardassian occupation,
182
00:11:20,413 --> 00:11:23,833
gouging his fellow men who
needed medical supplies and so forth.
183
00:11:24,626 --> 00:11:27,295
Some Bajorans actually
considered him a hero,
184
00:11:27,629 --> 00:11:30,924
but I saw him let a child die
when the parents couldn't afford
185
00:11:31,049 --> 00:11:33,009
the drug that would have
saved her life.
186
00:11:34,260 --> 00:11:35,553
A few years back,
187
00:11:35,804 --> 00:11:37,514
he killed a Cardassian officer
188
00:11:37,639 --> 00:11:39,682
who wanted a payoff
to look the other way.
189
00:11:39,891 --> 00:11:41,726
He went to prison for murder.
190
00:11:42,310 --> 00:11:43,686
I sent him there.
191
00:11:44,020 --> 00:11:46,189
For murder?
What's he doing out?
192
00:11:46,397 --> 00:11:48,650
The provisional government
let him go.
193
00:11:49,067 --> 00:11:52,779
Killing a Cardassian isn't
considered much of a crime nowadays.
194
00:11:53,154 --> 00:11:55,490
Doesn't sound like there's
much we can do about it.
195
00:11:55,740 --> 00:11:57,659
I can get him off my Promenade.
196
00:11:57,909 --> 00:11:59,577
If he hasn't done anything wrong
197
00:11:59,702 --> 00:12:02,163
you can't just arbitrarily
force him to leave.
198
00:12:02,664 --> 00:12:04,249
Watch me.
199
00:12:04,582 --> 00:12:05,693
Mr. Odo,
200
00:12:06,125 --> 00:12:08,711
you're not going to take the law
into your own hands.
201
00:12:09,045 --> 00:12:10,380
The law?
202
00:12:10,630 --> 00:12:14,008
Commander, laws change
depending on who's making them.
203
00:12:14,259 --> 00:12:16,803
Cardassians one day,
Federation the next.
204
00:12:17,470 --> 00:12:19,597
But justice is justice,
205
00:12:20,058 --> 00:12:21,762
and as long as I'm
in charge of security --
206
00:12:21,930 --> 00:12:25,353
If you can't work within the
rules I'll find someone who can.
207
00:13:33,046 --> 00:13:34,547
What are they?
208
00:13:34,881 --> 00:13:37,425
Garanian bolites.
209
00:13:38,676 --> 00:13:40,011
Come on!
210
00:13:44,140 --> 00:13:45,934
I guess I know
the competition now.
211
00:13:46,017 --> 00:13:47,560
What are you talking
about, Julian?
212
00:13:47,644 --> 00:13:49,646
Well, did you have a nice
dinner with Commander Sisko?
213
00:13:49,771 --> 00:13:53,066
Julian, Trills do not look for
romance the same way humans do.
214
00:13:53,191 --> 00:13:55,068
In fact, we find it
quite a nuisance.
215
00:13:55,151 --> 00:13:56,527
What? A nuisance?
216
00:13:56,653 --> 00:13:59,489
It's a weakness of the young,
and although a Trill host
217
00:13:59,572 --> 00:14:02,992
may have these...
feelings occasionally
218
00:14:03,117 --> 00:14:05,036
it is our wish
to live on a higher plane,
219
00:14:05,119 --> 00:14:08,122
to try to rise above
these kinds of temptations.
220
00:14:08,206 --> 00:14:09,916
You said "try to rise above,"
221
00:14:10,041 --> 00:14:12,585
which suggests you
don't always succeed.
222
00:14:12,669 --> 00:14:13,711
Julian...
223
00:14:13,795 --> 00:14:15,421
Sisko to Dr. Bashir.
224
00:14:15,713 --> 00:14:16,839
Go ahead.
225
00:14:16,965 --> 00:14:19,968
We need medical assistance
above the bar in Holosuite Four.
226
00:14:20,301 --> 00:14:21,469
Acknowledged, Commander.
227
00:14:21,552 --> 00:14:23,096
I still have that champagne.
228
00:14:25,473 --> 00:14:26,891
On ice.
229
00:14:35,483 --> 00:14:37,235
Are you done with your shift?
230
00:14:37,360 --> 00:14:39,529
Just got off,
as a matter of fact.
231
00:15:05,138 --> 00:15:07,390
- Help us!
- Somebody help us!
232
00:15:07,724 --> 00:15:09,684
- Something is happening to us!
- Get a doctor!
233
00:15:14,272 --> 00:15:15,815
Oh!
234
00:15:44,969 --> 00:15:47,305
The door opened only twice.
235
00:15:47,472 --> 00:15:50,266
The first time when the computer
logged Ibudan's check-in
236
00:15:50,391 --> 00:15:53,770
at 1700 hours, 16 minutes.
237
00:15:54,020 --> 00:15:56,564
The suite was secured,
so no one else could enter.
238
00:15:56,773 --> 00:16:01,235
He ran Lauriento massage
holoprogram #101A.
239
00:16:01,360 --> 00:16:02,403
13 minutes later
240
00:16:02,570 --> 00:16:04,864
the door was opened
for the second time
241
00:16:05,031 --> 00:16:07,950
but since Ibudan
obviously didn't exit
242
00:16:08,451 --> 00:16:10,828
we have to assume
that's when the killer left.
243
00:16:10,953 --> 00:16:13,164
Any evidence of a beam-in
during those 13 minutes?
244
00:16:13,289 --> 00:16:14,332
No.
245
00:16:14,499 --> 00:16:16,084
Well then, how
did the killer get in?
246
00:16:16,793 --> 00:16:19,879
He might have entered the
holosuite the same time Ibudan did.
247
00:16:20,129 --> 00:16:21,422
Cause of death's no mystery.
248
00:16:21,672 --> 00:16:24,933
The knife was thrust directly between
the left and right thoracic vertebrae
249
00:16:25,134 --> 00:16:27,428
perforating the lower ventricle
of the heart.
250
00:16:27,553 --> 00:16:29,097
The murderer apparently
had a decent knowledge
251
00:16:29,222 --> 00:16:30,515
of Bajoran anatomy.
252
00:16:30,640 --> 00:16:31,516
Doctor,
253
00:16:31,808 --> 00:16:33,810
I want you to look for
evidence that could establish
254
00:16:33,935 --> 00:16:36,104
that someone was
in here with him.
255
00:16:36,479 --> 00:16:38,106
I'll do a sweep
for hair follicles
256
00:16:38,272 --> 00:16:40,066
any skin or cellular
remnants and DNA fragments.
257
00:16:40,900 --> 00:16:43,402
How many ships have
left since yesterday?
258
00:16:43,528 --> 00:16:44,654
Hmm, two.
259
00:16:44,737 --> 00:16:47,949
A Federation survey ship
and a Vulcan science vessel.
260
00:16:48,533 --> 00:16:50,284
Advise all ships in dock
261
00:16:50,409 --> 00:16:53,246
that departures will be
delayed until further notice.
262
00:17:07,009 --> 00:17:09,303
And they were just looking
for trouble.
263
00:17:09,470 --> 00:17:12,765
Those kids had no reason to be
hanging around the Promenade.
264
00:17:12,890 --> 00:17:14,851
It's about the only
place they have to go.
265
00:17:15,017 --> 00:17:16,686
We can't keep them
locked in their rooms.
266
00:17:16,769 --> 00:17:18,563
This isn't like
a starship, Miles.
267
00:17:18,688 --> 00:17:21,232
The kind of freedom children
have on the Enterprise
268
00:17:21,357 --> 00:17:23,442
just won't work
on a space station.
269
00:17:23,818 --> 00:17:26,445
There are too many ways to get
into serious trouble here.
270
00:17:26,821 --> 00:17:28,990
What this place needs
is a school.
271
00:17:36,747 --> 00:17:39,333
All ships have been informed
of the delays, Commander.
272
00:17:40,001 --> 00:17:43,254
Major, do you know Mr. Zayra,
who operates the Transit Aid Center?
273
00:17:43,462 --> 00:17:44,422
We've met.
274
00:17:44,547 --> 00:17:46,132
He was just telling me
something disturbing.
275
00:17:46,382 --> 00:17:47,758
I think you should hear it.
276
00:17:47,925 --> 00:17:50,720
It's just that the
murdered man, Ibudan --
277
00:17:50,970 --> 00:17:53,306
I spoke to him yesterday about
an hour before it happened.
278
00:17:53,556 --> 00:17:55,433
- Where was this?
- Quark's.
279
00:17:55,892 --> 00:17:57,393
By the dabo table.
280
00:17:57,518 --> 00:18:00,104
It was after his struggle
with the shape-shifter.
281
00:18:01,230 --> 00:18:04,609
He told me that he was scared.
282
00:18:06,152 --> 00:18:08,154
He was afraid that
Odo would kill him.
283
00:18:09,822 --> 00:18:11,908
There isn't a more honorable man
284
00:18:12,033 --> 00:18:14,035
on this station
than the Constable.
285
00:18:14,243 --> 00:18:15,494
Maybe so.
286
00:18:17,705 --> 00:18:20,291
All I know is, an hour
later, Ibudan was dead.
287
00:18:32,386 --> 00:18:34,222
Computer, lights.
288
00:18:34,388 --> 00:18:36,849
This was Ibudan's quarters.
289
00:18:37,225 --> 00:18:39,227
Feel free to look around.
290
00:18:40,186 --> 00:18:41,646
Double accommodations?
291
00:18:41,771 --> 00:18:42,939
That's what he requested,
292
00:18:43,064 --> 00:18:45,233
but only one passenger
was logged in.
293
00:18:45,358 --> 00:18:47,568
He probably just wanted
larger quarters.
294
00:18:47,693 --> 00:18:49,278
If there's anything
else you need...
295
00:18:49,403 --> 00:18:51,447
I want a record of all
the passengers onboard.
296
00:18:51,614 --> 00:18:52,657
Of course.
297
00:18:52,782 --> 00:18:54,992
I'll get you a copy
of the ship's manifest.
298
00:18:59,538 --> 00:19:02,458
Computer, how many entries
made from this terminal
299
00:19:02,583 --> 00:19:04,418
during the last 78 hours?
300
00:19:04,543 --> 00:19:07,129
Seven entries noted
in personal calendar files.
301
00:19:07,255 --> 00:19:08,589
Show them to me.
302
00:19:12,468 --> 00:19:15,388
Take me to Stardate 46384.
303
00:19:35,908 --> 00:19:38,661
You won't get any argument
from me, Mrs. O'Brien.
304
00:19:38,828 --> 00:19:41,247
When I heard what happened
this morning on the Promenade...
305
00:19:41,330 --> 00:19:42,790
We weren't doing anything.
306
00:19:42,873 --> 00:19:44,875
I don't want to talk
about this now.
307
00:19:45,626 --> 00:19:47,878
It's this Ferengi boy, Nog --
308
00:19:48,337 --> 00:19:50,715
Jake won't be having
anything more to do with him.
309
00:19:51,132 --> 00:19:53,217
He's the only one here
even close to my age.
310
00:19:53,509 --> 00:19:55,177
That's not exactly true, Jake.
311
00:19:55,303 --> 00:19:56,929
There are 12 other
children on board
312
00:19:57,054 --> 00:19:59,181
ranging from eight to 16.
313
00:19:59,473 --> 00:20:03,060
The problem is, there's no
structured activity for them.
314
00:20:03,561 --> 00:20:06,647
Don't you miss the schools
you used to go to, Jake?
315
00:20:07,148 --> 00:20:10,026
No... I guess.
316
00:20:10,276 --> 00:20:12,069
Studying alone on the computer,
317
00:20:12,236 --> 00:20:14,071
it kind of gets
boring sometimes.
318
00:20:14,196 --> 00:20:16,949
You know, I've never
actually been a teacher, Commander,
319
00:20:17,033 --> 00:20:19,660
but it's something I've
always thought about doing.
320
00:20:20,050 --> 00:20:21,662
As a Starfleet Commander
and a father
321
00:20:21,746 --> 00:20:23,789
I think it's a terrific idea.
What do you need?
322
00:20:24,373 --> 00:20:26,709
Uh... some space.
323
00:20:26,930 --> 00:20:28,020
We'll find it.
324
00:20:29,378 --> 00:20:31,630
- Computers?
- You'll have them.
325
00:20:34,383 --> 00:20:36,594
I hope you realize what
you're getting yourself into.
326
00:20:36,802 --> 00:20:39,263
I can't force the Bajora,
the Ferengi or anyone else
327
00:20:39,388 --> 00:20:41,223
to send their children
to your school.
328
00:20:41,390 --> 00:20:43,017
And even if they do come
329
00:20:43,100 --> 00:20:44,685
everyone has a
different culture,
330
00:20:44,852 --> 00:20:45,978
a different philosophy.
331
00:20:46,145 --> 00:20:48,314
I know I'll have to come up
with an innovative program
332
00:20:48,439 --> 00:20:50,566
but I can't imagine any parent
333
00:20:50,649 --> 00:20:53,444
not welcoming the news
of a school opening here.
334
00:20:53,694 --> 00:20:55,363
Thank you, Commander.
335
00:21:01,410 --> 00:21:04,205
If I hear of you
hanging around with him...
336
00:21:04,413 --> 00:21:07,458
I thought you didn't want
to talk about this now.
337
00:21:11,587 --> 00:21:13,547
These are the DNA
sequence analyses,
338
00:21:13,672 --> 00:21:16,550
the cellular spectrographs,
and the particulate matter tracers.
339
00:21:16,759 --> 00:21:18,719
I asked Lieutenant Dax
to confirm my findings,
340
00:21:18,803 --> 00:21:20,137
and I'm afraid she concurs.
341
00:21:20,262 --> 00:21:23,224
There were no new DNA traces
found in the holosuite.
342
00:21:23,891 --> 00:21:26,519
You're saying nobody went
into the room with him.
343
00:21:26,700 --> 00:21:28,519
Well, apart from those of us
who were in there
344
00:21:28,687 --> 00:21:32,316
after the body was discovered,
this was the only DNA present.
345
00:21:32,566 --> 00:21:34,735
And we've identified
it as Ibudan's.
346
00:21:34,777 --> 00:21:35,820
Wait a minute.
347
00:21:36,028 --> 00:21:38,280
Ibudan goes into
the holosuite alone.
348
00:21:38,364 --> 00:21:39,698
Locks the door.
349
00:21:39,824 --> 00:21:42,136
Nobody transports in.
A few minutes later, he's murdered.
350
00:21:42,326 --> 00:21:44,662
- How is that possible?
- It's not...
351
00:21:45,079 --> 00:21:46,580
unless the murder was committed
352
00:21:46,664 --> 00:21:49,166
by someone who could get through
the cracks in the door.
353
00:21:49,667 --> 00:21:52,503
Say... a shape-shifter.
354
00:22:09,161 --> 00:22:10,604
It's a pretty neat package.
355
00:22:10,729 --> 00:22:12,773
His calendar shows he was
planning to meet with me
356
00:22:12,898 --> 00:22:14,150
at the time of the murder.
357
00:22:14,233 --> 00:22:17,069
No one except a shape-shifter
could get into the holosuite.
358
00:22:17,278 --> 00:22:20,364
And since I'd obviously be called
there after the body was discovered,
359
00:22:20,447 --> 00:22:23,033
traces of my DNA wind up
at the scene of the crime.
360
00:22:23,200 --> 00:22:25,286
Do you have any
kind of an alibi?
361
00:22:25,744 --> 00:22:27,955
Major, I have to return
to my natural state
362
00:22:28,080 --> 00:22:30,624
every 18 hours to regenerate.
363
00:22:31,000 --> 00:22:32,626
To be quite honest about it,
364
00:22:32,751 --> 00:22:36,630
I was in a pail in the back of
my office when Ibudan was killed.
365
00:22:37,673 --> 00:22:39,633
The killer might have known
your regenerative cycle
366
00:22:39,758 --> 00:22:41,427
and planned the
murder accordingly.
367
00:22:41,635 --> 00:22:45,097
Like I said, a neat package.
368
00:22:45,389 --> 00:22:47,474
Who might want to
frame you for murder?
369
00:22:48,851 --> 00:22:51,312
I can think of
about 500 different people,
370
00:22:52,104 --> 00:22:55,024
but I haven't seen any of them
around the station recently.
371
00:22:58,360 --> 00:23:00,654
Do you think
that Federation doctor
372
00:23:00,779 --> 00:23:03,657
could do a sweep
of Ibudan's quarters for me?
373
00:23:03,908 --> 00:23:07,411
See if he can find out if somebody
else was using that second bed?
374
00:23:08,621 --> 00:23:10,623
I'll send him over
there right away.
375
00:23:12,875 --> 00:23:14,376
Thank you, Major.
376
00:23:19,506 --> 00:23:21,008
Dabo!
377
00:23:21,091 --> 00:23:23,802
You want my boy to go
to a Federation school?
378
00:23:23,928 --> 00:23:25,387
Not just Federation.
379
00:23:25,512 --> 00:23:28,682
I'm developing a curriculum that
will take a much broader approach.
380
00:23:28,849 --> 00:23:30,684
Little lady, little lady.
381
00:23:30,935 --> 00:23:33,479
What do you know
of Ferengi education?
382
00:23:33,604 --> 00:23:37,107
I understand you employ a
work-study approach, Mr. Rom,
383
00:23:37,233 --> 00:23:40,945
with apprenticeships in a wide
range of business and economic fields.
384
00:23:42,905 --> 00:23:46,700
We throw them into the cutthroat
competition of Ferengi commerce
385
00:23:46,867 --> 00:23:49,995
and anyone who
survives, graduates.
386
00:23:50,246 --> 00:23:52,539
Are you prepared
to teach that to my son?
387
00:23:52,706 --> 00:23:56,210
I'm sure I couldn't improve on what you've
already taught him in that department.
388
00:23:56,335 --> 00:23:57,836
Thank you. Thank you.
389
00:23:57,962 --> 00:23:59,505
I've taught him
everything I know.
390
00:23:59,630 --> 00:24:02,258
It's so important
that we prepare our youths
391
00:24:02,383 --> 00:24:04,760
- for the challenges of the future.
- Exactly.
392
00:24:05,010 --> 00:24:08,347
Consider the advantage your
son will have over other Ferengi
393
00:24:08,430 --> 00:24:10,599
once he's learned
about other cultures --
394
00:24:10,683 --> 00:24:12,476
once he's learned how others
395
00:24:12,685 --> 00:24:13,769
run their economies,
396
00:24:13,894 --> 00:24:16,355
conduct business, negotiate...
397
00:24:16,438 --> 00:24:18,190
You will teach my son
these things?
398
00:24:18,399 --> 00:24:20,818
Knowledge is power,
Mr. Rom.
399
00:24:21,777 --> 00:24:22,903
It can't work.
400
00:24:23,028 --> 00:24:24,280
He will not listen to you.
401
00:24:24,363 --> 00:24:25,656
Why not?
402
00:24:25,864 --> 00:24:27,449
You are female.
403
00:24:27,658 --> 00:24:28,742
So?
404
00:24:28,867 --> 00:24:32,329
My son cannot learn anything
from a female human teacher.
405
00:24:32,413 --> 00:24:34,331
Let him try it for a few weeks.
406
00:24:34,415 --> 00:24:36,917
He has nothing to lose
and so much to gain.
407
00:24:37,001 --> 00:24:38,919
I don't think so.
408
00:24:39,503 --> 00:24:41,213
Will you at least
think about it?
409
00:24:41,338 --> 00:24:42,548
Yes, yes, of course.
410
00:24:42,673 --> 00:24:44,508
Now, really, I'm quite busy.
411
00:24:44,633 --> 00:24:47,136
Place your wagers,
place your wagers.
412
00:24:47,386 --> 00:24:49,513
Get this lovely
young woman a drink.
413
00:24:50,222 --> 00:24:51,807
What do we really
know about him anyway?
414
00:24:51,890 --> 00:24:53,183
He's not one of us.
415
00:24:53,309 --> 00:24:54,685
He isn't one of anything.
416
00:24:56,145 --> 00:24:57,855
You know what really bothers me?
417
00:24:58,188 --> 00:25:00,858
This shifter was the
last Chief of Security
418
00:25:00,941 --> 00:25:02,764
when the Cardassians were here.
419
00:25:03,110 --> 00:25:05,279
Yeah, he's the one
who caught Ibudan for them.
420
00:25:05,571 --> 00:25:06,989
Why is he still Security Chief?
421
00:25:07,865 --> 00:25:09,074
You're right.
422
00:25:09,408 --> 00:25:11,368
We ought to talk to Major Kira.
423
00:25:11,660 --> 00:25:13,620
Nobody knows him
like I know him.
424
00:25:13,746 --> 00:25:15,164
Let me tell you something.
425
00:25:15,331 --> 00:25:19,293
He's an ill-tempered,
overbearing crosspatch.
426
00:25:19,752 --> 00:25:21,545
But he was no
Cardassian collaborator
427
00:25:21,670 --> 00:25:23,213
and he's no killer.
428
00:25:23,630 --> 00:25:26,342
I can't believe you're
defending him, Quark.
429
00:25:26,675 --> 00:25:28,135
You're his worst enemy.
430
00:25:28,427 --> 00:25:31,889
Guess that's the closest thing
he has in this world to a friend.
431
00:25:43,067 --> 00:25:44,651
Security, huh?
432
00:26:49,341 --> 00:26:51,385
Listen, I hear
what you're saying.
433
00:26:51,593 --> 00:26:53,220
I understand your concerns.
434
00:26:53,512 --> 00:26:55,889
We're not saying whether he's
innocent or guilty, Commander.
435
00:26:56,098 --> 00:26:57,307
All we're saying...
436
00:26:57,391 --> 00:26:58,934
Isn't it reasonable
under the circumstances...
437
00:26:59,226 --> 00:27:01,228
Thank you very much for coming.
438
00:27:22,124 --> 00:27:24,168
Oh, this is wrong.
439
00:27:24,418 --> 00:27:26,420
And what would
you suggest we do?
440
00:27:26,753 --> 00:27:27,880
He didn't do it.
441
00:27:28,130 --> 00:27:30,424
The man we have in charge
of a murder investigation
442
00:27:30,549 --> 00:27:32,176
is the prime suspect, Major.
443
00:27:32,301 --> 00:27:33,969
Those people have
a right to complain.
444
00:27:34,636 --> 00:27:36,180
Even if he's innocent,
445
00:27:36,388 --> 00:27:39,600
it could still seem like
a conflict of interest, Kira.
446
00:27:41,310 --> 00:27:43,187
You're going to relieve him
of duty.
447
00:27:43,479 --> 00:27:45,105
I don't see any other choice.
448
00:27:46,148 --> 00:27:49,443
He has been completely candid
about this investigation.
449
00:27:49,693 --> 00:27:51,987
He could have covered his tracks
half a dozen times already
450
00:27:52,112 --> 00:27:53,322
if he were guilty.
451
00:27:53,572 --> 00:27:55,491
I appreciate how you feel,
452
00:27:55,908 --> 00:27:57,784
but the decision stands.
453
00:27:58,035 --> 00:27:59,953
I'll inform him myself.
454
00:28:05,541 --> 00:28:08,085
The only curious thing I found
were these seofurance fragments
455
00:28:08,253 --> 00:28:10,797
near the matter reclamation unit.
Dish, please.
456
00:28:12,382 --> 00:28:15,344
It appears he was trying
to get rid of them.
457
00:28:15,511 --> 00:28:17,012
Do you have any idea
what they're from?
458
00:28:17,137 --> 00:28:18,597
I know exactly
what they're from.
459
00:28:18,680 --> 00:28:21,058
A biological sample container.
I use them all the time.
460
00:28:21,183 --> 00:28:24,478
What would Ibudan be doing
with a biological sample container?
461
00:28:24,603 --> 00:28:26,438
Well, that I'm
not so sure about,
462
00:28:26,563 --> 00:28:27,940
but when I analyzed
the fragments
463
00:28:28,023 --> 00:28:30,400
I detected traces
of a complex organic structure.
464
00:28:30,734 --> 00:28:32,110
Translate, Doctor.
465
00:28:32,236 --> 00:28:34,112
It suggests Ibudan may
have been conducting
466
00:28:34,196 --> 00:28:36,740
some sort of medical
experiment on board his ship.
467
00:28:37,115 --> 00:28:39,660
He wasn't a doctor
or a scientist.
468
00:28:40,786 --> 00:28:44,039
Well, let's see what a standard
electrophoretic analysis tells us.
469
00:28:51,255 --> 00:28:52,839
What the...?
470
00:28:53,173 --> 00:28:56,468
The complex proteins are
breaking down into DNA fragments.
471
00:28:56,718 --> 00:28:57,970
Now what does that mean?
472
00:28:58,095 --> 00:28:59,513
It means...
473
00:29:00,597 --> 00:29:02,266
we should set up
a bio-regenerative field
474
00:29:02,391 --> 00:29:03,976
to accelerate
the cellular development.
475
00:29:04,059 --> 00:29:06,478
If I can reconstruct
the DNA sequence
476
00:29:06,603 --> 00:29:09,481
it might just give us
an idea what he was up to.
477
00:29:09,648 --> 00:29:10,983
Sisko to Odo.
478
00:29:11,275 --> 00:29:12,192
Here.
479
00:29:12,401 --> 00:29:13,944
May I see you
in my office, please?
480
00:29:14,027 --> 00:29:15,571
Acknowledged.
481
00:29:38,302 --> 00:29:39,386
Commander?
482
00:29:39,595 --> 00:29:40,762
Sit down.
483
00:29:46,685 --> 00:29:48,937
I am temporarily
relieving you of duty.
484
00:29:49,187 --> 00:29:51,315
I'm sure the reasons
are obvious.
485
00:29:53,567 --> 00:29:55,861
Who will be taking over
the investigation?
486
00:29:56,153 --> 00:29:58,655
I've placed Major Kira
and Lieutenant Dax in charge.
487
00:30:03,285 --> 00:30:04,661
Will that be all, Commander?
488
00:30:04,995 --> 00:30:08,290
I want you to know
I don't personally believe
489
00:30:08,373 --> 00:30:09,916
that you're responsible
for this.
490
00:30:11,501 --> 00:30:12,836
Really?
491
00:30:14,046 --> 00:30:15,589
Now, how can that be true?
492
00:30:17,132 --> 00:30:18,216
You don't know me.
493
00:30:18,717 --> 00:30:20,886
You have no reason to believe
I wouldn't kill Ibudan
494
00:30:20,969 --> 00:30:23,013
if it suited my fancy.
495
00:30:23,597 --> 00:30:26,725
So don't tell me there isn't
some doubt inside of you --
496
00:30:27,100 --> 00:30:29,436
some question
about whether or not
497
00:30:29,519 --> 00:30:31,021
I murdered the man.
498
00:30:31,313 --> 00:30:33,440
I simply feel
that putting Kira and Dax
499
00:30:33,523 --> 00:30:35,067
in charge of the investigation
500
00:30:35,150 --> 00:30:36,777
will be in everyone's
best interest,
501
00:30:36,943 --> 00:30:38,654
including your own.
502
00:30:40,072 --> 00:30:42,699
I'll take care
of my own best interests.
503
00:30:56,713 --> 00:30:58,090
That's him.
504
00:31:00,592 --> 00:31:02,344
Yeah, they found his DNA...
505
00:31:39,423 --> 00:31:41,258
I can find out
who did it for you.
506
00:31:42,718 --> 00:31:44,094
Not for me.
507
00:31:44,302 --> 00:31:45,429
Tell it to Starfleet.
508
00:31:45,679 --> 00:31:47,472
I'm not in charge
here any longer.
509
00:31:47,681 --> 00:31:52,018
Well now, there's a piece
of good news to brighten my day.
510
00:31:52,227 --> 00:31:54,813
You better take advantage of
my absence while you can, Quark.
511
00:31:54,938 --> 00:31:57,816
Oh, I will, I will.
Count on it.
512
00:31:58,150 --> 00:32:01,862
I'll have every confidence man in
the sector on board by tomorrow.
513
00:32:02,070 --> 00:32:04,114
- You do and I'll...
- What?
514
00:32:05,699 --> 00:32:08,618
You're going to get sloppy
without me to keep an eye on you.
515
00:32:08,827 --> 00:32:10,495
I don't think so.
516
00:32:10,787 --> 00:32:14,082
You've kept me on my toes
for far too long now.
517
00:32:14,291 --> 00:32:15,834
Sure.
518
00:32:16,293 --> 00:32:18,336
I've turned you
into a better crook.
519
00:32:18,545 --> 00:32:19,880
Like it or not.
520
00:32:23,592 --> 00:32:29,347
Quark, think you could use a
shape-shifter in your organization?
521
00:32:32,768 --> 00:32:34,478
Uh...
522
00:32:38,565 --> 00:32:39,900
You had me going.
523
00:32:41,943 --> 00:32:43,320
I did, didn't I?
524
00:32:43,487 --> 00:32:45,030
Yes, you did.
525
00:32:52,412 --> 00:32:54,538
You know, I've been
asking some friends
526
00:32:54,706 --> 00:32:57,584
at Kran-Tobol Prison
about Ibudan --
527
00:32:57,876 --> 00:33:00,796
whether he made any enemies
while he was there.
528
00:33:02,589 --> 00:33:03,534
Couldn't find any.
529
00:33:04,841 --> 00:33:06,760
Mostly he stayed around
the Bajoran dissidents
530
00:33:07,010 --> 00:33:09,805
that the Cardassians locked up.
531
00:33:24,569 --> 00:33:26,446
It's growing exponentially.
532
00:33:26,696 --> 00:33:28,949
We're going to have to increase
the metabolic field energy.
533
00:33:29,199 --> 00:33:30,867
Just what is it
that's growing in there?
534
00:33:31,076 --> 00:33:33,245
Aren't those DNA patterns
humanoid, Julian?
535
00:33:33,411 --> 00:33:34,996
Well, that's what
it looks like to me,
536
00:33:35,163 --> 00:33:38,208
but there's a genetic drift
I can't quite put my finger on.
537
00:33:38,708 --> 00:33:40,460
What was Ibudan up to?
538
00:33:40,628 --> 00:33:41,919
We're going to have
to wait and see
539
00:33:42,087 --> 00:33:43,547
what this becomes
before we have a clue.
540
00:33:43,713 --> 00:33:45,382
You can transfer it
to the larger field now.
541
00:33:45,507 --> 00:33:46,320
Yes, Doctor.
542
00:33:46,675 --> 00:33:48,635
- Care for lunch?
- Sure.
543
00:33:49,177 --> 00:33:50,595
No, thank you.
544
00:33:50,720 --> 00:33:52,639
Major Kira's waiting
for my report.
545
00:34:00,397 --> 00:34:04,234
Just how many different lives
do you think she's led?
546
00:34:04,734 --> 00:34:06,194
I don't even know.
547
00:34:06,486 --> 00:34:10,699
He'll go-- She'll go
through a list of them,
548
00:34:10,991 --> 00:34:13,285
then out comes another one
in a later conversation.
549
00:34:13,368 --> 00:34:16,246
I'd guess that Jadzia
is probably the sixth host.
550
00:34:16,580 --> 00:34:18,665
- Has she changed much?
- Changed?
551
00:34:18,790 --> 00:34:21,501
From the last one -- Curzon Dax.
552
00:34:21,710 --> 00:34:25,881
I understand a Trill integrates
the personality of each new host.
553
00:34:27,299 --> 00:34:29,259
I guess I'll have
to find that out.
554
00:34:30,719 --> 00:34:34,014
If I were to tell you some of the
mischief he and I used to get into...
555
00:34:34,556 --> 00:34:36,933
There was a time when
I was no older than you are
556
00:34:37,225 --> 00:34:40,770
we were attending the running
of the Rujian Steeplechase.
557
00:34:41,479 --> 00:34:43,148
Dax loves the races.
558
00:34:43,315 --> 00:34:45,525
Anyway, there were
these gorgeous, seven-foot
559
00:34:45,650 --> 00:34:47,694
Ruji twin sisters
that Curzon knew.
560
00:34:47,819 --> 00:34:49,154
And he and I --
561
00:34:53,867 --> 00:34:56,953
I guess we won't be doing that
again soon, will we?
562
00:34:58,496 --> 00:35:00,248
You care for her
a great deal, don't you?
563
00:35:03,835 --> 00:35:05,795
Dax and I
are just friends, Doctor.
564
00:35:06,087 --> 00:35:09,257
If you're interested, you
have nothing to fear from me.
565
00:35:09,591 --> 00:35:12,302
I mean, if I were in your shoes
566
00:35:12,469 --> 00:35:15,055
knowing Dax
as intimately as you do
567
00:35:15,305 --> 00:35:17,474
I think I'd find her
hard to resist.
568
00:35:17,766 --> 00:35:19,559
You don't understand, Doctor.
569
00:35:19,809 --> 00:35:22,145
Dax used to beat me
regularly at bare fist
570
00:35:22,395 --> 00:35:24,105
Juro Counterpunch.
571
00:35:25,106 --> 00:35:27,275
Well, I guess you won't be doing
that again soon either.
572
00:35:27,525 --> 00:35:28,985
Let's get out of here.
573
00:35:30,236 --> 00:35:32,405
No, I'm not drinking with scum.
574
00:35:32,703 --> 00:35:35,330
I won't drink near this man.
Come on, let's go.
575
00:35:50,465 --> 00:35:54,052
Yeah, in a semicircle here
facing the module.
576
00:35:54,427 --> 00:35:56,054
That's right.
577
00:35:57,055 --> 00:35:58,473
Thank you.
578
00:36:02,160 --> 00:36:04,688
- Ah.
- Here's Mommy.
579
00:36:04,813 --> 00:36:06,398
Where have you been, Mommy?
580
00:36:06,481 --> 00:36:08,483
I've been getting ready
for school tomorrow, honey.
581
00:36:08,608 --> 00:36:11,236
Can I come to school?
Oh, I wish you could.
582
00:36:11,361 --> 00:36:13,822
At least then I'd know
one student would be coming.
583
00:36:15,281 --> 00:36:16,616
But you have
to wait a year or two.
584
00:36:16,866 --> 00:36:19,160
- How's it going?
- We'll be ready in time.
585
00:36:19,411 --> 00:36:21,079
In time for what, I'm not sure.
586
00:36:21,162 --> 00:36:22,747
Aside from Commander Sisko,
587
00:36:22,831 --> 00:36:25,583
we haven't had a firm commitment
from any of the parents.
588
00:36:25,875 --> 00:36:27,127
What's this?
589
00:36:27,210 --> 00:36:29,671
Just a little something I
replicated on the way over.
590
00:36:29,754 --> 00:36:31,923
Help Mommy to open
her present, Molly.
591
00:36:33,258 --> 00:36:34,509
Come on.
592
00:36:34,843 --> 00:36:36,052
Yeah, go on.
593
00:36:36,261 --> 00:36:38,179
Ooh. Pull.
594
00:36:39,931 --> 00:36:41,850
Oh, Miles.
595
00:36:44,185 --> 00:36:45,603
Thank you.
596
00:36:46,271 --> 00:36:48,606
I want to see you standing in
the Promenade tomorrow morning
597
00:36:48,773 --> 00:36:50,233
ringing your school bell.
598
00:36:52,819 --> 00:36:54,446
Murderer!
599
00:36:55,530 --> 00:36:57,240
I better take her home.
600
00:36:58,950 --> 00:37:00,535
Murderer!
Killer!
601
00:37:00,660 --> 00:37:02,162
Don't you know where
you're not wanted?
602
00:37:02,328 --> 00:37:04,039
There he is. Get him.
603
00:37:05,123 --> 00:37:07,167
Murderer!
Shape-shifting freak!
604
00:37:19,429 --> 00:37:20,638
You freak!
605
00:37:21,264 --> 00:37:22,557
O'Brien to Ops.
606
00:37:22,849 --> 00:37:24,893
Security to the Promenade,
on the double.
607
00:37:25,060 --> 00:37:26,603
Acknowledged.
608
00:37:27,854 --> 00:37:29,230
Yes, sir.
609
00:37:31,024 --> 00:37:32,484
O'Brien to Sisko.
610
00:37:32,901 --> 00:37:34,486
I'm here, Chief.
What's going on?
611
00:37:34,569 --> 00:37:36,654
We've got a crowd --
more like a mob --
612
00:37:36,780 --> 00:37:38,031
outside Odo's office.
613
00:37:38,823 --> 00:37:40,241
You better get down here.
614
00:38:10,563 --> 00:38:12,440
Freak!
Shape-shifter!
615
00:38:13,525 --> 00:38:14,609
Freak!
616
00:38:14,901 --> 00:38:16,194
Shape-shifter!
617
00:38:16,569 --> 00:38:18,279
Murdering shifter!
618
00:38:18,530 --> 00:38:20,406
Shape-shifter!
619
00:38:23,243 --> 00:38:24,452
Odo's inside?
620
00:38:24,577 --> 00:38:26,162
Yes, sir. He went in
a few minutes ago.
621
00:38:26,287 --> 00:38:27,997
The crowd followed him
from the bar.
622
00:38:28,123 --> 00:38:29,958
I want more security here,
and I want them armed.
623
00:38:30,083 --> 00:38:31,126
Aye, sir.
624
00:38:31,251 --> 00:38:33,503
It's going to be harder to control
them if the numbers keep growing.
625
00:38:33,586 --> 00:38:35,004
We can secure all turbolifts --
626
00:38:35,130 --> 00:38:36,548
slow down the traffic
onto the Promenade.
627
00:38:36,631 --> 00:38:38,091
Good idea.
628
00:38:47,934 --> 00:38:50,395
Julian, look at this.
629
00:38:50,728 --> 00:38:52,605
The chromatin pattern's
changing.
630
00:38:53,148 --> 00:38:54,649
It's definitely humanoid.
631
00:38:55,650 --> 00:38:57,443
It's definitely humanoid.
632
00:38:59,988 --> 00:39:01,739
It's definitely...
633
00:39:02,532 --> 00:39:03,533
My God!
634
00:39:03,741 --> 00:39:05,451
Dax, I think I know what it is.
635
00:39:05,702 --> 00:39:07,412
Run a chromosome analysis.
636
00:39:07,620 --> 00:39:09,998
I think we're going to find
a gene-sequence degradation.
637
00:39:21,217 --> 00:39:24,637
Shifter! Shifter! Shifter!
638
00:39:24,929 --> 00:39:27,849
Shifter! Shifter! Shifter!
Shifter!
639
00:39:32,020 --> 00:39:33,479
Coming through.
640
00:39:39,110 --> 00:39:41,362
What the hell do you people
intend to accomplish here?
641
00:39:41,571 --> 00:39:42,906
We want the shape-shifter.
642
00:39:43,156 --> 00:39:46,075
And what do you think you're
going to do to him if you get to him?
643
00:39:46,784 --> 00:39:48,661
He deserves to die.
'Bout time!
644
00:39:48,786 --> 00:39:50,205
He's right!
645
00:39:52,207 --> 00:39:54,542
How do you get a rope around
the neck of a shape-shifter?
646
00:39:54,834 --> 00:39:56,669
Listen to me.
647
00:39:56,961 --> 00:39:59,172
You will disperse immediately.
648
00:39:59,380 --> 00:40:02,258
Return to your quarters.
Return to your ships.
649
00:40:15,647 --> 00:40:16,731
He's a murderer.
650
00:40:17,065 --> 00:40:18,566
We want justice.
651
00:40:18,858 --> 00:40:20,109
Do you?
652
00:40:20,443 --> 00:40:22,862
Justice. Really?
653
00:40:23,488 --> 00:40:24,989
Is it justice you're after
654
00:40:25,114 --> 00:40:28,785
or just some way to express
your anger, your fear?
655
00:40:29,410 --> 00:40:30,787
Look at yourselves.
656
00:40:31,079 --> 00:40:34,332
In an hour, you'll regret
what you tried to do here.
657
00:40:35,041 --> 00:40:37,877
Do not condemn this man
because he is different than you are.
658
00:40:38,169 --> 00:40:41,464
We condemn him because
of the evidence.
659
00:40:41,589 --> 00:40:42,924
Yeah!
660
00:40:43,216 --> 00:40:45,551
Then take that evidence
to a court of law.
661
00:40:45,802 --> 00:40:48,066
There will be no justice
served here today.
662
00:40:48,234 --> 00:40:49,280
Commander!
663
00:40:49,973 --> 00:40:51,015
Commander Sisko,
664
00:40:51,099 --> 00:40:53,184
I believe we have
some new evidence to consider.
665
00:40:53,268 --> 00:40:55,103
The man who was murdered
was not Ibudan.
666
00:40:55,353 --> 00:40:56,479
What?!
667
00:40:56,729 --> 00:40:58,022
Come with me.
668
00:41:03,820 --> 00:41:04,988
All right, break it up now.
669
00:41:05,154 --> 00:41:06,698
Move on, people.
Let's clear the area.
670
00:41:06,920 --> 00:41:08,346
You heard what she said.
Let's go.
671
00:41:08,514 --> 00:41:09,878
Come on.
Back to your quarters.
672
00:41:10,046 --> 00:41:10,930
Quickly. Move!
673
00:41:11,344 --> 00:41:12,829
A clone.
674
00:41:13,288 --> 00:41:14,998
That's what Ibudan
was working on.
675
00:41:15,123 --> 00:41:17,000
Creating a clone of himself.
676
00:41:17,125 --> 00:41:18,751
And then he killed the clone
677
00:41:19,043 --> 00:41:20,670
to frame me for his murder.
678
00:41:20,753 --> 00:41:22,964
How can we be sure
the victim was a clone?
679
00:41:23,298 --> 00:41:26,718
A clone has identical DNA
to that of the donor,
680
00:41:27,093 --> 00:41:28,594
but certain cloning
methods cause
681
00:41:28,845 --> 00:41:31,806
a characteristic
gene-sequence degradation
682
00:41:32,181 --> 00:41:33,808
which can be detected.
683
00:41:34,058 --> 00:41:35,935
If you know to look for it.
684
00:41:36,269 --> 00:41:38,062
We've matched
the victim's gene sequence
685
00:41:38,313 --> 00:41:39,564
with the fellow in the jar here.
686
00:41:39,647 --> 00:41:40,898
They're definitely both clones.
687
00:41:41,024 --> 00:41:42,525
And what happens to this one?
688
00:41:42,650 --> 00:41:45,528
In about two days he becomes
a living, breathing member
689
00:41:45,653 --> 00:41:47,113
of Bajoran society.
690
00:41:47,238 --> 00:41:49,991
Let's hope he doesn't
follow in his donor's footsteps.
691
00:41:50,491 --> 00:41:52,160
What about Ibudan?
692
00:41:54,245 --> 00:41:56,998
I have an idea
where to find him.
693
00:42:04,380 --> 00:42:06,424
Computer, lights.
694
00:42:17,310 --> 00:42:19,103
Who are you?
How did you get in here?
695
00:42:19,437 --> 00:42:20,980
Oh, I think you know.
696
00:42:21,314 --> 00:42:23,191
I warn you,
I'll call Ship Security.
697
00:42:24,359 --> 00:42:25,568
Do that.
698
00:42:25,777 --> 00:42:28,029
I have some interesting
questions to ask them.
699
00:42:28,196 --> 00:42:29,947
For example, I'm especially
curious to know
700
00:42:30,073 --> 00:42:32,033
how the name Lamonay S.
701
00:42:32,158 --> 00:42:35,244
came to appear on this ship's
passenger list yesterday.
702
00:42:35,536 --> 00:42:36,829
That is my name
703
00:42:36,996 --> 00:42:39,123
and I arranged transport
on this vessel.
704
00:42:39,540 --> 00:42:41,084
Why should that be so strange?
705
00:42:41,167 --> 00:42:43,378
You did not arrive on this ship.
706
00:42:44,921 --> 00:42:46,005
No.
707
00:42:46,089 --> 00:42:49,008
Well, just what ship did you
arrive on, Mr. Lamonay S.?
708
00:42:49,300 --> 00:42:51,135
I can't find any record
of your arrival
709
00:42:51,260 --> 00:42:53,721
on any vessel that has docked
here in the last three weeks.
710
00:42:55,223 --> 00:42:58,434
I assure you, you are in error.
711
00:42:58,643 --> 00:43:00,645
In fact, I think you
did arrive on this ship
712
00:43:00,770 --> 00:43:02,397
and that you spent
the last few years
713
00:43:02,480 --> 00:43:04,399
in a prison among
Bajoran dissidents,
714
00:43:04,732 --> 00:43:05,817
one of whom, I've learned,
715
00:43:05,942 --> 00:43:07,819
was a scientist who was
arrested by the Cardassians
716
00:43:07,985 --> 00:43:11,364
for conducting experimental
research into tri-phasic cloning.
717
00:43:18,788 --> 00:43:21,707
Killing your own clone
is still murder.
718
00:43:23,167 --> 00:43:27,004
Commander's Log,
Stardate 46421.5.
719
00:43:27,213 --> 00:43:29,465
Ibudan has been turned over
to the Bajoran authorities
720
00:43:29,549 --> 00:43:31,801
just hours after his clone
gained consciousness
721
00:43:31,926 --> 00:43:33,344
and began a new life.
722
00:43:33,511 --> 00:43:35,096
The perpetrators
of the mob violence
723
00:43:35,179 --> 00:43:36,973
have retreated
into their own business.
724
00:43:37,056 --> 00:43:40,226
To my knowledge,
Odo has received no apologies.
725
00:43:40,476 --> 00:43:43,813
Meanwhile, life on the station
has begun to return to normal.
726
00:43:43,980 --> 00:43:45,731
Computer, what time is it?
727
00:43:45,898 --> 00:43:48,401
0907 hours.
728
00:43:50,903 --> 00:43:53,531
I guess you were right.
It isn't going to be easy.
729
00:43:53,823 --> 00:43:55,658
Maybe it's just going
to take a little time...
730
00:43:55,825 --> 00:43:57,243
Sit down!
731
00:43:58,953 --> 00:44:00,997
Not next to that human boy.
732
00:44:01,205 --> 00:44:03,958
I don't want you to have
anything to do with him.
733
00:44:06,627 --> 00:44:10,298
We'll... try it
for a few weeks.
734
00:44:18,222 --> 00:44:19,932
Please come in.
735
00:44:20,183 --> 00:44:22,059
Uh, take any seat.
736
00:44:22,226 --> 00:44:24,145
Try to be on time from now on.
737
00:44:24,312 --> 00:44:26,981
My name is Keiko O'Brien.
I'll be your teacher.
738
00:44:27,773 --> 00:44:29,400
Why don't we turn
on our computers
739
00:44:29,525 --> 00:44:32,653
and access the files on Bajor
to find out a little bit more
740
00:44:32,778 --> 00:44:35,615
about the people and
history of this world...
54567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.