Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,178 --> 00:01:01,637
VARNA, BULGARIJE
2
00:01:14,146 --> 00:01:15,856
Dames.
3
00:01:29,254 --> 00:01:33,050
Baccarat.
Voortreffelijk.
4
00:02:03,214 --> 00:02:06,362
Tihomir, ophangen.
5
00:02:09,020 --> 00:02:11,098
Bradley Fine.
6
00:02:15,903 --> 00:02:19,207
Wat een eer.
- Aan mij de eer.
7
00:02:19,709 --> 00:02:21,395
Vertel me waar de bom is.
8
00:02:22,398 --> 00:02:25,390
Tien seconden of je sterft.
- Interessant.
9
00:02:25,592 --> 00:02:29,584
Toen mijn mensen en ik hem verborgen...
10
00:02:29,796 --> 00:02:32,209
zorgde ik ervoor
alle getuigen te elimineren.
11
00:02:34,871 --> 00:02:37,675
En toen elimineerde ik
de eliminatoren.
12
00:02:39,777 --> 00:02:41,792
Nu ben ik dus de enige...
13
00:02:41,894 --> 00:02:47,925
die weet waar die gevaarlijke
compacte en draagbare kernbom ligt.
14
00:02:48,391 --> 00:02:49,704
Daarom...
15
00:02:52,093 --> 00:02:55,390
heb ik meer dan tien seconde.
16
00:02:55,917 --> 00:02:59,054
Dan kun je beter...
17
00:03:06,891 --> 00:03:09,976
Waarom heb je dat gedaan?
18
00:03:10,116 --> 00:03:13,249
Dat was niet expres.
Er zijn veel pollen in de lucht.
19
00:03:13,332 --> 00:03:16,799
Verdikkeme.
Heb je je pillen ingenomen?
20
00:03:16,893 --> 00:03:21,014
Die lagen nog in het vliegtuig.
- Ik heb reserves in al je jassen gestopt.
21
00:03:21,290 --> 00:03:24,724
Is dat zo? Bedankt.
22
00:03:24,857 --> 00:03:27,653
Ik hoorde dat je een tijdje geleden
al snuiven...
23
00:03:27,730 --> 00:03:31,808
ik heb daar niets mee gedaan,
dus het is eigenlijk mijn schuld.
24
00:03:31,909 --> 00:03:35,932
Er zijn drie mannen op de weg.
Ga de achterdeur uit.
25
00:03:43,120 --> 00:03:46,671
Is hier iemand?
- Er komt er ��n de hoek om.
26
00:03:49,371 --> 00:03:52,778
De andere drie komen nu
uit de deur achter je.
27
00:03:56,159 --> 00:03:58,489
Yahtzee.
- Toppie.
28
00:03:59,283 --> 00:04:00,960
Ik had meer kogels mee moeten nemen.
29
00:04:01,656 --> 00:04:06,095
Ik dacht dat het hagelslag was, dat eet
ik altijd. Maar dit smaakte naar...
30
00:04:06,223 --> 00:04:09,723
Ik kan het niet anders zeggen.
Naar rattenstront.
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,817
Stil een beetje.
32
00:04:12,089 --> 00:04:15,108
Er zit ongedierte op het plafond
en het spijt me dat ik het moet zeggen...
33
00:04:15,222 --> 00:04:17,909
maar ze hebben op je taart gepoept.
34
00:04:18,215 --> 00:04:22,031
Naar links?
- Nee, rechts de tunnel door.
35
00:04:22,234 --> 00:04:25,200
Er komt er ��n recht op je af
en hij heeft meerderen bij zich.
36
00:04:25,319 --> 00:04:27,433
Mijn meisje.
- Dat weet ik niet.
37
00:04:43,988 --> 00:04:44,822
Pas op.
38
00:04:46,599 --> 00:04:48,286
Bijna, Fine.
39
00:04:48,770 --> 00:04:50,699
Wie is de mooiste van het land?
- Jij.
40
00:04:55,555 --> 00:04:56,373
Bukken.
41
00:05:00,622 --> 00:05:03,520
Goed gedaan.
Pilates heeft wonderen verricht.
42
00:05:03,700 --> 00:05:07,611
Viel het je op?
- Je lijkt losser in je heupen.
43
00:05:07,697 --> 00:05:09,825
Atletisch dan.
44
00:05:10,160 --> 00:05:13,152
Je lijkt niet meer zo raar.
Hou op.
45
00:05:13,263 --> 00:05:16,129
Rechtdoor?
- Ga rechts de trap op.
46
00:05:16,421 --> 00:05:18,836
Daar vind je een vriendje
op de eerste richel.
47
00:05:27,307 --> 00:05:30,417
Bedankt voor de hulp.
- Tot bovenaan is het veilig.
48
00:05:31,985 --> 00:05:35,500
De ratten kunnen vliegen.
- Kom, jongens.
49
00:05:35,890 --> 00:05:40,057
Stop bij de deur, Fine.
Er komt een bewaker aan. Ik zeg wel wanneer.
50
00:05:40,186 --> 00:05:42,225
Wachten.
Drie...
51
00:05:43,221 --> 00:05:45,316
twee, een, nu.
52
00:05:47,010 --> 00:05:49,353
Hemeltje, vergat ik te kloppen?
53
00:05:55,321 --> 00:05:56,687
Haal die doek uit mijn haar.
54
00:05:56,854 --> 00:05:59,453
Ik zie niets.
- Hoezo?
55
00:05:59,620 --> 00:06:02,453
Er komen auto's aan.
56
00:06:03,587 --> 00:06:06,787
Ga naar de pier.
- Uitstekend idee.
57
00:06:06,863 --> 00:06:08,602
Boyanovs boot ligt aan het einde.
58
00:06:28,619 --> 00:06:30,124
Er zijn geen sleutels.
59
00:06:30,176 --> 00:06:33,957
Het paneel zit links onder het stuur.
Je kunt kortsluiting maken.
60
00:06:36,597 --> 00:06:40,553
Ik kom er niet bij.
- Blijf liggen en doe je oren dicht.
61
00:06:40,621 --> 00:06:44,136
Hoe kan ik je prachtige stem dan horen?
- Doe niet zo schattig en blijf liggen.
62
00:06:46,051 --> 00:06:49,205
Co�rdinaten 43.16547...
63
00:06:49,230 --> 00:06:52,565
27.94654.
Schieten.
64
00:07:09,918 --> 00:07:13,318
Dat scheelde niet veel.
Mooi drone werk, Coop.
65
00:07:13,350 --> 00:07:14,917
Ik kan je wel zoenen.
66
00:07:15,607 --> 00:07:19,513
Dat zou ik verwelkomen met open mond.
67
00:07:20,344 --> 00:07:23,618
Ik neem je mee uit eten.
Goed werk, Coop.
68
00:07:23,692 --> 00:07:27,725
Kan je naar de stomerij gaan
en mijn auto ophalen?
69
00:07:27,884 --> 00:07:29,168
Ja, natuurlijk.
70
00:07:29,252 --> 00:07:31,002
En mijn tuinman
moet worden ontslagen.
71
00:07:31,027 --> 00:07:33,475
Hij gaat steeds over de
sprinkler met de grasmaaier.
72
00:07:33,619 --> 00:07:37,817
Kan jij hem ontslaan?
- Zeker.
73
00:07:37,850 --> 00:07:39,826
Grapje?
Dat doe ik graag.
74
00:07:40,050 --> 00:07:42,817
Je bent de beste.
Later.
75
00:07:42,852 --> 00:07:45,964
Oh God, arme Jaime.
76
00:07:47,179 --> 00:07:50,312
Het zit zo, Jaime...
77
00:07:52,601 --> 00:07:56,444
Zijn dit je kinderen?
- Ja, ik heb kinderen.
78
00:07:56,500 --> 00:07:59,265
Ik bedek de ogen.
79
00:08:00,257 --> 00:08:03,886
Ze staren me aan.
- Ontsla me alsjeblieft niet.
80
00:08:03,983 --> 00:08:07,869
Dit is gewoon een evaluatie.
81
00:08:16,566 --> 00:08:18,931
de grasmaaier
82
00:08:22,298 --> 00:08:23,678
Naar de grasmaaier.
83
00:08:33,387 --> 00:08:35,024
Je kan er wat van, Susan.
84
00:10:27,507 --> 00:10:29,023
Die zien er zalig uit.
85
00:10:35,969 --> 00:10:38,782
Ik wil geen kritiek hebben,
maar ze zijn nogal taai.
86
00:10:39,718 --> 00:10:41,331
Je eet een washandje.
87
00:10:49,046 --> 00:10:52,146
Ik reinigde mijn smaakpapillen.
88
00:10:52,212 --> 00:10:54,694
Moest je me nu naar
zo'n tent meenemen?
89
00:10:55,612 --> 00:10:58,603
Kom op, gierigaard.
- Het zat vol bij Burger King.
90
00:11:00,660 --> 00:11:04,096
Sorry.
Ik ben aan het eten met Gallagher.
91
00:11:04,131 --> 00:11:05,097
Bewaak je fruit.
92
00:11:05,899 --> 00:11:08,901
Dat kun je. Je bent grappig.
Je timing is perfect.
93
00:11:08,936 --> 00:11:11,070
Nooit zo grappig als jij,
Super Cooper.
94
00:11:11,871 --> 00:11:14,974
Op nog een succesvolle missie.
95
00:11:15,007 --> 00:11:16,208
Voor de team.
96
00:11:16,242 --> 00:11:17,343
Voor de team.
97
00:11:18,644 --> 00:11:20,144
Ik zat zo te denken.
98
00:11:21,302 --> 00:11:23,785
Zonder jou kan ik niet doen wat ik doe.
99
00:11:24,030 --> 00:11:27,226
Daarom wil ik
iets speciaals voor je doen.
100
00:11:30,768 --> 00:11:32,198
Je bent gek, Fine.
101
00:11:38,352 --> 00:11:40,086
Het is een gekke cupcake.
102
00:11:41,812 --> 00:11:45,554
Je houdt van taart.
- Ik ben niet zo'n grote taart.
103
00:11:45,589 --> 00:11:47,355
Ik maak taarten.
Ik zie het verband.
104
00:11:47,456 --> 00:11:49,056
Nu kun je een taart aantrekken.
105
00:11:49,157 --> 00:11:53,157
Hoe weet jij dat ik niets om
traditionele juwelen geef?
106
00:11:53,558 --> 00:11:55,358
Ik blijf er maar naar kijken...
107
00:11:55,459 --> 00:11:58,059
en het blijft maar naar mij kijken.
108
00:11:58,396 --> 00:12:02,446
Hoe g�nant was het niet geweest
als het een diamanten ring was?
109
00:12:03,436 --> 00:12:04,878
Geen diamanten ring.
110
00:12:05,011 --> 00:12:08,078
Dan had ik moeten zeggen:
'Ik wil niet met je trouwen'.
111
00:12:08,311 --> 00:12:11,578
Niet met je gespierde armen en handen...
112
00:12:11,645 --> 00:12:15,465
die mijn rug levenslang
insmeren met Nivea.
113
00:12:15,574 --> 00:12:19,516
En dan rennen er drie kinderen rond.
Karen, Tommy en Billy.
114
00:12:19,711 --> 00:12:23,257
Dan zeg je: 'Wegwezen'.
En ze hebben allemaal zo'n prachtige kaak...
115
00:12:23,358 --> 00:12:25,758
en blauwe ogen, en een volle mond.
116
00:12:25,959 --> 00:12:27,359
Nee, bedankt.
117
00:12:27,567 --> 00:12:32,611
Ik heb liever een sieraad
dat ik echt kan dragen.
118
00:12:32,711 --> 00:12:33,881
Kan je dat niet dragen?
119
00:12:35,138 --> 00:12:38,739
Ja, bij een speciale gelegenheid.
- Doe hem om.
120
00:12:39,045 --> 00:12:40,638
Dat is een...
121
00:12:40,739 --> 00:12:45,840
Dat is een instelbare ketting.
- Dat zie je niet zo vaak.
122
00:12:45,926 --> 00:12:49,215
Dit past zo bij je.
- Perfect.
123
00:12:49,716 --> 00:12:52,416
Er is iemand jaloers.
124
00:12:52,500 --> 00:12:56,644
Ik kan echt niet doen wat ik doe
zonder jou in mijn oortje.
125
00:12:56,777 --> 00:13:00,123
Ik kan nooit doen wat jij doet.
Stel mij eens voor als spion.
126
00:13:02,335 --> 00:13:04,867
Aan het werk, met een pistool.
127
00:13:05,684 --> 00:13:07,954
Hallo, terroristen.
Hemeltje.
128
00:13:08,687 --> 00:13:10,823
Ik heb mezelf neergeschoten.
129
00:13:10,857 --> 00:13:12,892
Ik wilde jou neerschieten,
niet mezelf.
130
00:13:12,925 --> 00:13:14,126
Dat zou ik waarschijnlijk zeggen.
131
00:13:14,160 --> 00:13:16,395
'Terroristen, kijk maar uit...
132
00:13:16,428 --> 00:13:17,630
of ik maak een chocoladetaart voor je.
133
00:13:17,664 --> 00:13:19,999
Hou je van chocola?
Dan maak ik er een vanilletaart.
134
00:13:22,292 --> 00:13:26,556
Ik zal nooit een spion zijn.
Ik kan me zelfs zo niet kleden.
135
00:13:26,650 --> 00:13:30,543
Alles heeft bij jou de juiste snit.
136
00:13:30,625 --> 00:13:34,118
En ik zit hier in
mijn aardappelzak.
137
00:13:34,626 --> 00:13:37,938
Er zit niet eens een merkje in.
Mijn moeder heeft hem gemaakt.
138
00:13:38,204 --> 00:13:40,725
Zo is het genoeg.
139
00:13:41,239 --> 00:13:44,933
Niet zo hard zijn voor jezelf.
- We zijn een perfect team.
140
00:13:47,025 --> 00:13:48,263
Kom hier.
141
00:13:49,869 --> 00:13:50,849
Dichterbij.
142
00:13:53,979 --> 00:13:55,349
Je krijgt een oogontsteking.
143
00:13:58,084 --> 00:14:00,889
Heb je in je oog gewreven,
toen je de kattenbak had schoongemaakt?
144
00:14:01,013 --> 00:14:03,521
Ik heb geen katten.
- Waarom dacht ik dat?
145
00:14:03,692 --> 00:14:06,856
Ik weet het niet.
- Neem er ��n. Goed gezelschap.
146
00:14:13,315 --> 00:14:16,948
We hebben onderschept dat het wapen verkocht
is aan de hoogste bieder.
147
00:14:17,041 --> 00:14:19,728
Iemand anders dan Boyanov
weet waar de atoombom is.
148
00:14:19,822 --> 00:14:23,576
Waarschijnlijk zijn dochter, Rayna.
Zij is de enige die hij vertrouwde.
149
00:14:23,643 --> 00:14:27,209
Heb je een ontstoken oog, Cooper?
Ga naar huis voordat je ons aansteekt.
150
00:14:27,327 --> 00:14:28,594
Ik zei het toch.
151
00:14:28,827 --> 00:14:33,661
Het is geen oogontsteking.
Het is gewoon een allergische reactie.
152
00:14:33,876 --> 00:14:37,308
Ik ben allergisch voor
walgelijke kinderziektes, dus blijf weg bij me.
153
00:14:37,402 --> 00:14:39,487
Sorry.
- Maar je hebt helemaal gelijk.
154
00:14:39,614 --> 00:14:45,281
Na Boyanovs dood ging Rayna naar
een bankkluis in een DSK vestiging in Varna.
155
00:14:45,441 --> 00:14:48,241
Wat weten we over haar?
- Ik heb haar dossier.
156
00:14:50,041 --> 00:14:54,108
Wat is het warm hier.
Ik haal mijn dossier op.
157
00:14:54,140 --> 00:14:57,375
Niet mijn toetsenbord aanraken met je
ge�nfecteerde oogontsteking vingers.
158
00:14:57,541 --> 00:15:02,622
Huil maar meteen in mijn mond.
- Het is gewoon een allergie.
159
00:15:02,732 --> 00:15:04,195
Ga zitten. Ik doe het wel.
160
00:15:05,208 --> 00:15:06,408
Rayna Boyanov.
161
00:15:06,473 --> 00:15:11,308
Jurist, studeerde cum laude af
in Oxford. Heeft tien jaar in Londen gewoond.
162
00:15:11,475 --> 00:15:15,568
We weten dat ze in contact staat met leiders
van verschillende terroristische organisaties.
163
00:15:15,593 --> 00:15:17,940
De meest zorgwekkend:
Solsa Dudaev.
164
00:15:17,974 --> 00:15:20,882
De door Al-Qaeda gefinancierde
leider van de Tsjetsjeense Martelaren Brigade.
165
00:15:20,907 --> 00:15:23,249
We zijn er vrij zeker van,
dat hij de middelen heeft...
166
00:15:23,327 --> 00:15:27,273
om de bom naar New York te krijgen voor
de Algemene Vergadering van volgende week.
167
00:15:27,461 --> 00:15:30,679
Een van de bronnen zegt
dat ze ergens buiten Sofia verblijft.
168
00:15:30,893 --> 00:15:31,595
Ga haar halen.
169
00:15:32,979 --> 00:15:34,769
Pak mijn spullen, Coop.
170
00:15:36,307 --> 00:15:38,807
Zet alsjeblieft een zonnebril op.
171
00:15:38,974 --> 00:15:42,795
Het is net alsof je een zigeuner
bent die mij er mee vervloekt.
172
00:15:42,830 --> 00:15:43,142
Ik ga er mee aan de gang.
173
00:15:43,175 --> 00:15:44,610
Dat is goed.
174
00:15:49,681 --> 00:15:54,086
Ik voelde me wat raar over...
175
00:15:54,120 --> 00:15:56,488
sommige van die dingen,
en ik denk dat de inlichtingen...
176
00:15:56,522 --> 00:16:00,126
over Rayna's locatie
wat te makkelijk zijn.
177
00:16:00,159 --> 00:16:02,694
Het voelt niet goed.
178
00:16:02,728 --> 00:16:04,396
Het is pas goed als Rayna
achter de tralies zit...
179
00:16:04,430 --> 00:16:06,365
en wij die atoombom
weer in handen hebben.
180
00:16:10,636 --> 00:16:13,639
Ik weet het niet.
Al mijn alarmbellen gaan hier bij af.
181
00:16:13,672 --> 00:16:18,677
Echt?
Dan is het goed, want ik heb een plan.
182
00:16:18,710 --> 00:16:21,580
Jij en ik moeten niet meer
op die afschuwelijke missies gaan.
183
00:16:21,613 --> 00:16:23,015
Er samen vandoor gaan.
184
00:16:23,049 --> 00:16:24,316
Meen je dat?
185
00:16:24,916 --> 00:16:26,218
Wat?
186
00:16:26,252 --> 00:16:27,819
Wat?
187
00:16:27,853 --> 00:16:31,590
Meen ik dat?
Je hebt me tuk.
188
00:16:31,623 --> 00:16:33,459
Klootzak.
189
00:16:33,492 --> 00:16:36,395
Je had je gezicht moeten zien.
190
00:16:42,134 --> 00:16:45,037
Fine, het spijt me als ik...
191
00:16:45,071 --> 00:16:48,006
Niet nodig.
God, ik bewonder je.
192
00:16:50,176 --> 00:16:51,843
'Ik bewonder je'?
193
00:16:51,877 --> 00:16:54,680
Zei hij het op een flirterig...
194
00:16:54,713 --> 00:16:58,650
En uit bewondering trek ik
nu mijn shirt uit...
195
00:16:58,684 --> 00:17:00,886
en penetreer je'?
196
00:17:00,919 --> 00:17:02,221
Hij nodigt me alleen maar uit in
zijn slaapkamer...
197
00:17:02,254 --> 00:17:03,755
als hij wil dat ik zijn bed maak.
198
00:17:03,789 --> 00:17:05,424
Ik ben zo stom.
199
00:17:05,457 --> 00:17:06,325
Mag ik een slokje van jouw wijn?
200
00:17:07,593 --> 00:17:08,560
Het smaakt naar boter.
201
00:17:09,661 --> 00:17:11,963
We kunnen een glas voor je bestellen.
202
00:17:11,997 --> 00:17:13,562
Die was van mij.
203
00:17:13,597 --> 00:17:15,565
Mijn leven is een ramp.
- Nee, dat is het niet.
204
00:17:15,730 --> 00:17:18,196
Ik ben 40 en single.
205
00:17:18,339 --> 00:17:21,972
Ik heb geen echte relatie gehad,
sinds Jerry me drie jaar geleden verliet.
206
00:17:22,072 --> 00:17:23,607
Jerry was een klootzak.
207
00:17:23,774 --> 00:17:26,911
Toen ik bij de CIA ging,
dacht ik dat alles anders zou zijn.
208
00:17:26,990 --> 00:17:28,958
Ik dacht dat ik een
geweldige spion zou worden...
209
00:17:29,006 --> 00:17:31,122
maar ik ben nog net
zo saai als daarvoor.
210
00:17:31,173 --> 00:17:33,906
Ik denk dat je geweldig bent.
211
00:17:34,019 --> 00:17:36,188
Jij bent opwindend.
We zullen je wat opvrolijken.
212
00:17:36,222 --> 00:17:38,524
Mijn neef is hier gek op.
213
00:17:40,025 --> 00:17:42,661
Is jouw neefje niet drie?
214
00:17:44,096 --> 00:17:45,664
Dat is hetzelfde gezicht.
215
00:17:45,697 --> 00:17:47,065
Dit zal anders zijn.
Precies hetzelfde gezicht.
216
00:17:47,099 --> 00:17:48,534
Dit zal anders zijn.
217
00:17:49,635 --> 00:17:52,371
Klaar?
218
00:17:53,405 --> 00:17:54,840
Dat is precies hetzelfde.
219
00:17:54,873 --> 00:17:55,907
Hoe is dat hetzelfde?
220
00:17:55,941 --> 00:17:57,109
Er was wat tong bij betrokken.
221
00:17:57,143 --> 00:17:58,710
Hou alsjeblieft op.
Zo vrolijk je me niet op.
222
00:17:58,744 --> 00:18:01,079
Ik ben blij dat je dat
tegen Fine hebt gezegd.
223
00:18:01,113 --> 00:18:03,849
Jij speelt teveel op veilig.
224
00:18:04,039 --> 00:18:07,406
Ik hoor gewoon nog steeds
de stem van mijn moeder:
225
00:18:07,673 --> 00:18:10,006
'Mooie vrouwen schrijven vaak geschiedenis.'
226
00:18:10,173 --> 00:18:14,138
Je weet dat het moet zijn:
'Mooie vrouwen schrijven zelden geschiedenis.'
227
00:18:14,306 --> 00:18:17,739
Zo zei ze het niet.
- Wat zei ze nog meer.
228
00:18:17,906 --> 00:18:21,673
'Ga naar binnen, laat iemand anders winnen.'
Dat hoorde ik vaak op de middelbare school.
229
00:18:21,839 --> 00:18:26,477
'Geef je dromen op, Susan. '
Dat schreef ze op mijn lunchbox.
230
00:18:28,215 --> 00:18:29,939
Luister.
231
00:18:30,205 --> 00:18:33,938
Wat is precies het verschil
tussen ons en Karen Walker?
232
00:18:34,105 --> 00:18:36,573
Letterlijk alles.
233
00:18:36,637 --> 00:18:39,304
Onzin. Je was net zo goed
als zij op de academie.
234
00:18:39,371 --> 00:18:42,504
Ze heeft meer missies voltooid dan Fine.
235
00:18:42,638 --> 00:18:47,037
Ze is afschuwelijk. Kijk naar haar.
Ze denkt dat ze zo perfect is.
236
00:18:47,072 --> 00:18:49,807
'Hallo, ik ben Karen Walker, super spion.'
237
00:18:50,337 --> 00:18:54,205
Perfect haar, perfect gezicht.
Ze huilt zich waarschijnlijk in slaap.
238
00:18:54,272 --> 00:18:56,172
Ik denk het niet.
- Ik denk het wel.
239
00:18:56,237 --> 00:19:02,621
En niet die schattige kleine traantjes.
Maar een beetje stil.
240
00:19:04,923 --> 00:19:07,409
Zoals een kidneyboon die ondersteboven is.
241
00:19:08,181 --> 00:19:10,782
'Zo zie ik eruit als ik slaap.'
- Wees stil.
242
00:19:11,029 --> 00:19:12,932
Ze kent ons niet eens,
zo egocentrisch als ze is.
243
00:19:17,636 --> 00:19:20,805
Wat zitten jullie hier schattig mooi te zijn.
244
00:19:24,736 --> 00:19:26,272
Een 'Old Fashion', alsjeblieft.
245
00:19:26,336 --> 00:19:30,371
De bediening is enorm traag.
Dat duurt nog wel een uur.
246
00:19:30,436 --> 00:19:32,504
Alstublieft, Miss Walker.
247
00:19:33,404 --> 00:19:35,836
Alan kent me.
Ik kom hier vaak.
248
00:19:35,971 --> 00:19:37,903
Wij ook. Niet, Alan?
249
00:19:43,071 --> 00:19:46,471
Vallen die twee u lastig?
- Nee, helemaal niet.
250
00:19:47,737 --> 00:19:51,136
Hij is zo lief.
- Hij doet net alsof hij ons niet kent.
251
00:19:51,904 --> 00:19:55,737
Nou, ik ga op vakantie,
dus we zien elkaar als ik terug ben.
252
00:19:56,370 --> 00:19:58,169
Waar ga je heen?
- Cahpri.
253
00:20:00,170 --> 00:20:03,470
Volgens mij is het 'Cahpri'.
254
00:20:04,135 --> 00:20:07,704
Ik zou liever hier blijven
met een goed boek...
255
00:20:07,836 --> 00:20:10,869
maar een boot vol vrienden
wachten op me.
256
00:20:11,670 --> 00:20:14,770
Boten zijn vreselijk.
Ze lijken zo geweldig, maar...
257
00:20:14,805 --> 00:20:16,171
Ze zijn vreselijk.
258
00:20:16,835 --> 00:20:19,802
Ik zie jullie weer als ik terug ben.
Met sproeten en een bruin kleurtje.
259
00:20:19,836 --> 00:20:21,537
We zien jou.
260
00:20:25,136 --> 00:20:29,435
Sorry, Susan voelt zich niet lekker.
Iets met haar maag.
261
00:20:31,202 --> 00:20:36,069
Bedankt. Waarom deed je dat?
- Ik raakte in paniek.
262
00:20:37,136 --> 00:20:39,802
Kijk naar haar.
- En die jurk.
263
00:20:39,902 --> 00:20:44,236
Wat een zelfvertrouwen.
Je mag hier niet eens roken.
264
00:20:45,470 --> 00:20:48,403
Ik ga naar huis.
- Nee, kom op.
265
00:20:50,803 --> 00:20:53,801
Ik hoop dat je gauw beter bent.
- Dank je wel.
266
00:20:54,202 --> 00:20:57,534
Alles goed, Fine?
- Ik ben net aangekomen.
267
00:20:57,701 --> 00:21:02,102
Zalig, Susan.
- Dat komt door de witlof.
268
00:21:05,434 --> 00:21:07,034
Is ze thuis?
269
00:21:07,201 --> 00:21:10,234
De warmte sensoren zijn geblokkeerd.
Er is interferentie.
270
00:21:10,269 --> 00:21:11,901
Dit zint me niet.
271
00:21:11,968 --> 00:21:15,669
Ik ben klaar voor de uitdaging.
Laten we naar binnen gaan.
272
00:21:20,001 --> 00:21:23,068
Er is iets mis met je camera.
Kun je hem vervangen?
273
00:21:23,101 --> 00:21:24,402
Te laat.
274
00:21:31,834 --> 00:21:33,568
Geen bewakers.
275
00:21:34,134 --> 00:21:37,102
Haar vader zou
haar nooit zo blootgesteld hebben.
276
00:21:37,167 --> 00:21:40,100
Ga terug.
Dit is te makkelijk.
277
00:21:40,167 --> 00:21:41,802
Ik hou van dingen die makkelijk zijn.
278
00:21:49,034 --> 00:21:52,834
Ik weet niet hoe je zulke dingen doet.
279
00:21:53,700 --> 00:21:59,733
Wie is de mooiste van allemaal?
- Ik weet het niet. Jij misschien?
280
00:21:59,800 --> 00:22:03,033
Laat je wapen vallen.
- Wat gebeurt er?
281
00:22:03,067 --> 00:22:06,601
Laat het me zeggen aan degene met het oortje
die wil weten wat er gebeurt.
282
00:22:07,200 --> 00:22:11,366
Hij gaat sterven.
Dat is er aan de hand.
283
00:22:14,800 --> 00:22:19,366
Wat een groot pistool voor een klein meisje.
- Zeg zulke dingen niet.
284
00:22:19,499 --> 00:22:23,633
Er is een messenblok rechts van je.
Ze houdt het pistool vast als een amateur.
285
00:22:23,899 --> 00:22:26,765
Pak het mes en ontwapen haar.
286
00:22:26,832 --> 00:22:29,200
Suggereerde iemand nu
dat je een van die messen moet pakken?
287
00:22:35,934 --> 00:22:38,166
Kunnen ze mij zien?
288
00:22:38,865 --> 00:22:40,799
Ik pas de hoek iets aan.
289
00:22:49,465 --> 00:22:53,366
Zijn naam was Bradley Fine.
Hij werkte voor de CIA.
290
00:22:53,533 --> 00:22:57,765
Andere agenten zijn
Matthew Wright, Timothy Cress...
291
00:22:57,832 --> 00:23:00,865
Rick Ford en Karen Walker.
292
00:23:00,899 --> 00:23:03,198
Kom op, Fine.
293
00:23:03,265 --> 00:23:06,964
Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn.
294
00:23:07,031 --> 00:23:10,699
Dus als je het aantal niet wilt verhogen...
295
00:23:10,764 --> 00:23:13,732
blijf dan uit mijn buurt.
296
00:23:14,365 --> 00:23:18,898
En pak een Kleenex,
want nu wordt het echt triest.
297
00:23:25,731 --> 00:23:28,264
In mijn functie als vice-president...
298
00:23:28,331 --> 00:23:31,564
heb ik nog nooit
een moeilijkere taak gehad...
299
00:23:31,731 --> 00:23:35,131
dan om afscheid te nemen van collega's,
die ons ontnomen zijn.
300
00:23:35,531 --> 00:23:38,864
Van de lijkschouwing, begrafenissen...
301
00:23:39,031 --> 00:23:42,531
en herdenkingen zoals hier.
Het is moeilijk om afscheid te nemen.
302
00:23:42,597 --> 00:23:44,764
Je had niets kunnen doen.
303
00:23:44,830 --> 00:23:49,298
Bradley Fine was meer dan alleen
een partner en een vriend.
304
00:23:49,464 --> 00:23:51,064
Hij maakte deel uit van onze familie.
305
00:23:51,197 --> 00:23:56,498
Met de wetenschap dat het universum
een plan heeft voor elk mensenleven...
306
00:23:56,664 --> 00:24:01,363
is het moeilijk om een plotseling verlies
te aanvaarden van zo'n goede en eerbare man.
307
00:24:03,530 --> 00:24:05,897
Er is een messenblok rechts van je.
308
00:24:06,063 --> 00:24:08,997
Ik heb je rapport
over Rayna Boyanov gelezen.
309
00:24:09,063 --> 00:24:11,430
Je bent nu ongetwijfeld
zeer ge�motioneerd...
310
00:24:11,597 --> 00:24:15,263
maar vermijd
het woord 'kloten kut'.
311
00:24:16,063 --> 00:24:19,897
Ik was me niet bewust
dat ik dat geschreven had. Sorry.
312
00:24:28,796 --> 00:24:33,297
Nancy, ik stuur je een heel korrelige foto.
Kan jij het vergroten?
313
00:24:41,997 --> 00:24:43,597
Parijs?
314
00:24:44,396 --> 00:24:48,962
Hoe is die kut achter onze namen gekomen?
- Dat weten we niet.
315
00:24:49,029 --> 00:24:53,696
Gebruik het 'k woord' niet, Ford,
of je krijgt de HR-afdeling op je nek.
316
00:24:53,762 --> 00:24:55,662
'Kut' betekent iets
heel anders in Engeland.
317
00:24:55,829 --> 00:24:59,729
Hier betekent het 'een vagina'.
Er moet een mol in het spel zijn.
318
00:24:59,796 --> 00:25:03,096
Of ze hebben ons systeem gehackt.
319
00:25:03,262 --> 00:25:07,429
Rayna Boyanov staat op het punt
een nucleair wapen te verkopen...
320
00:25:07,596 --> 00:25:11,262
aan terroristen, en we hebben geen idee
waar zij of de bom is.
321
00:25:11,329 --> 00:25:14,495
Gelukkig, vond onze technicus
Susan Cooper een spoor.
322
00:25:14,861 --> 00:25:17,462
Rayna had het nummer van
Sergio De Luca...
323
00:25:17,629 --> 00:25:21,961
waarvan we vermoeden dat hij
contact had met terroristische groeperingen.
324
00:25:22,028 --> 00:25:24,296
Rayna gebruikt hem misschien
om kopers voor de bom te vinden.
325
00:25:24,361 --> 00:25:26,895
Zijn nummer is
van een kantoor in Parijs.
326
00:25:26,962 --> 00:25:30,495
Ik zei je dat je mij had moeten sturen
in plaats van Fine.
327
00:25:30,695 --> 00:25:32,495
Nu is Fine dood.
Ik maak hem af.
328
00:25:32,528 --> 00:25:35,695
Dat gaat niet.
Iemand moet De Luca volgen...
329
00:25:35,728 --> 00:25:39,795
die ons hopelijk naar Rayna leidt,
maar het kan niemand van jullie zijn.
330
00:25:40,195 --> 00:25:41,895
Ik weet wat we moeten doen.
331
00:25:42,095 --> 00:25:45,361
Ik gebruik de Face/Off machine
en krijg een volledig nieuw gezicht.
332
00:25:45,495 --> 00:25:47,893
Ze zullen nooit weten dat ik het ben.
333
00:25:47,927 --> 00:25:50,728
Heb je geld? Dat kost 50 cent.
- Moet ik betalen?
334
00:25:50,795 --> 00:25:54,128
Nee, het bestaat niet.
- Welwaar.
335
00:25:54,295 --> 00:25:57,561
Ik hoorde Cress en Wright
erover praten in het toilet.
336
00:25:57,895 --> 00:26:02,227
Volgens mij namen ze je in de maling.
- Stelletje vagina's.
337
00:26:02,294 --> 00:26:04,295
Hou daar in godsnaam mee op.
338
00:26:04,327 --> 00:26:08,594
Iemand van ons moet gaan en het maakt
niet uit of we ge�dentificeerd worden.
339
00:26:08,627 --> 00:26:12,094
We hebben het eerder geprobeerd,
en we hebben de schurk altijd gepakt.
340
00:26:12,195 --> 00:26:14,394
Dit is meer dan alleen
een liquidatie.
341
00:26:14,460 --> 00:26:17,194
We kunnen Rayna, De Luca
en sommige terroristische leiders pakken...
342
00:26:17,361 --> 00:26:19,560
en het wapen terugkrijgen
als we het juist aanpakken.
343
00:26:19,594 --> 00:26:23,260
Iemand moet hen achtervolgen
zonder aandacht te trekken.
344
00:26:23,626 --> 00:26:25,427
Iemand die onzichtbaar is.
- Ik doe het.
345
00:26:25,594 --> 00:26:28,960
Bedankt, kantine dame.
- Ik meen het.
346
00:26:28,994 --> 00:26:33,527
Ik ben nog nooit in het veld geweest.
- Precies. Kloten idee.
347
00:26:33,594 --> 00:26:37,494
Daarom is het onwaarschijnlijk
dat ze mij identificeren.
348
00:26:37,660 --> 00:26:40,827
Maar je werkte met Fine.
Misschien hebben ze ook een dossier van jou.
349
00:26:40,994 --> 00:26:44,994
Dat is mogelijk, maar de kans
dat ze mijn gezicht kennen is minimaal.
350
00:26:45,094 --> 00:26:48,827
Ik wil dit echt doen, Miss Crocker.
Voor Fine.
351
00:26:48,828 --> 00:26:49,828
Wat ga je doen?
Je kat meenemen als hulp?
352
00:26:54,294 --> 00:26:56,758
Je overweegt dit echt?
353
00:26:57,159 --> 00:26:58,159
Luister, Betty...
354
00:26:58,360 --> 00:27:02,260
Ford, noem nog een keer Betty Crocker,
en ik ruk je hart eruit.
355
00:27:02,361 --> 00:27:04,361
Ik ben niet alleen burger....
356
00:27:04,462 --> 00:27:06,662
die een eed heeft afgelegd
om dit land te beschermen.
357
00:27:06,963 --> 00:27:08,363
Ik heb ook een eed afgelegd...
358
00:27:08,464 --> 00:27:10,364
om mijn gesneuvelde kameraden
te wreken. Wij allemaal.
359
00:27:11,665 --> 00:27:13,465
Nee, hoor.
- Ik niet.
360
00:27:13,565 --> 00:27:16,865
Ik ben er vrij zeker van
Ik herinner het me.
361
00:27:16,866 --> 00:27:19,966
Ik herinner me dat ik me hand op stak.
En toen iets zei...
362
00:27:20,325 --> 00:27:23,859
Als je denkt dat ik toekijk
hoe je een secretaresse...
363
00:27:24,026 --> 00:27:27,326
mijn werk laat doen,
neem mijn ontslag dan maar aan.
364
00:27:28,293 --> 00:27:33,259
Ik ben gekwalificeerd als agent.
365
00:27:34,659 --> 00:27:36,659
Helemaal.
366
00:27:36,826 --> 00:27:41,393
Agent, agent.
- Overweeg je dit?
367
00:27:41,659 --> 00:27:46,159
Voor de veiligheid van alle aanwezigen
overweeg ik het.
368
00:27:46,226 --> 00:27:48,893
Overweeg dit dan.
Ik neem ontslag.
369
00:27:51,093 --> 00:27:55,826
En er is een Face/Off machine.
Jullie houden dat alleen geheim voor mij.
370
00:27:57,658 --> 00:28:03,425
Dat is nog nooit eerder gebeurd.
- Wat een mooi kantoor is dit.
371
00:28:03,492 --> 00:28:08,192
Hoe zit het, Cooper?
Heb je een pittige kant?
372
00:28:08,259 --> 00:28:10,458
In dat rapport
had ik echt 'kloten kut' gezet.
373
00:28:11,425 --> 00:28:12,958
Ik heb je dossier gelezen.
374
00:28:13,025 --> 00:28:17,724
Je was de beste in je klas, met betrekking
tot computers en ondersteuningsmiddelen.
375
00:28:17,891 --> 00:28:23,458
Maar je gedrag is nogal tam.
Je hebt nog nooit een pistool vastgehouden.
376
00:28:23,625 --> 00:28:26,025
Dus was ik enigszins verbaasd...
377
00:28:26,090 --> 00:28:28,691
toen ik de beelden zag van deze oefening
op de boerderij.
378
00:28:35,057 --> 00:28:38,658
Ben ik dat?
- Stom pistool.
379
00:28:39,124 --> 00:28:40,857
Dit is echt opgezet.
380
00:28:41,157 --> 00:28:42,391
Hoek van de camera.
381
00:28:45,091 --> 00:28:47,524
Cooper, stop.
382
00:28:48,224 --> 00:28:53,357
Het is uit context getrokken.
- Ik heb het 15 keer bekeken.
383
00:28:53,424 --> 00:28:56,090
Ik wilde het bijna op YouTube zetten.
384
00:28:56,257 --> 00:28:59,990
Ik voelde me nogal ongemakkelijk
met de situatie.
385
00:29:00,157 --> 00:29:03,524
Maar het is meer dan tien jaar geleden,
en de instructeur was niet gewond.
386
00:29:03,559 --> 00:29:09,557
Fine was je mentor, toch?
Waarom ben je geen actief agent geworden?
387
00:29:10,024 --> 00:29:13,523
We waren een geweldig team,
en Fine had een aantal goede argumenten.
388
00:29:13,690 --> 00:29:16,324
Ik hoorde misschien meer thuis...
389
00:29:16,490 --> 00:29:18,189
In zijn oor.
390
00:29:18,356 --> 00:29:21,490
Hij kapte je af. Alle topagenten deden dat
voor ik hier kwam.
391
00:29:21,657 --> 00:29:23,723
Ik dacht echt
dat hij goeie punten had.
392
00:29:24,489 --> 00:29:25,423
Vrouwen.
393
00:29:25,857 --> 00:29:29,956
Heb je sindsdien nog getraind.
Tien jaar is best lang.
394
00:29:29,989 --> 00:29:32,623
Normalerwijs zou ik je naar de boerderij sturen,
maar er is geen tijd...
395
00:29:32,655 --> 00:29:35,323
en jouw naam mag niet uitlekken.
396
00:29:36,489 --> 00:29:38,823
Ga ik?
- Ja.
397
00:29:40,489 --> 00:29:46,322
Maar het is slechts een waarnemersmissie.
- Begrepen.
398
00:29:46,356 --> 00:29:49,456
Je krijgt een nieuwe identiteit.
Je bent niet langer Susan Cooper.
399
00:29:49,489 --> 00:29:51,223
Daar heb ik wat idee�n over.
400
00:29:51,388 --> 00:29:55,189
Ik heb wat rondgeneusd.
Seraphina, Maddox, Gisele...
401
00:29:55,323 --> 00:29:58,188
Carol Jenkins.
402
00:29:58,222 --> 00:30:02,588
Er was een 13-jarig meisje
met de naam Carol.
403
00:30:02,755 --> 00:30:06,588
Die sleepte me altijd de buurt rond.
Gebruikte mijn vlecht als hondenriem...
404
00:30:06,755 --> 00:30:12,223
en dwong me om te bedelen voor koekjes.
405
00:30:12,787 --> 00:30:15,055
Carol is een alleenstaande moeder
van vier kinderen...
406
00:30:15,222 --> 00:30:19,288
tijdelijk gedetacheerd uit Delaware
om promotie te maken voor een software bedrijf.
407
00:30:19,455 --> 00:30:23,387
Dat is heel anders...
408
00:30:24,488 --> 00:30:26,088
Iets mis?
409
00:30:26,388 --> 00:30:30,321
Ik vroeg me af of dit mijn familie was,
of dat ik mensen gegijzeld had.
410
00:30:30,487 --> 00:30:35,121
Hoe moet De Luca me serieus
als ik er zo uitzie?
411
00:30:35,155 --> 00:30:37,022
De Luca vindt helemaal niets van je.
412
00:30:37,087 --> 00:30:41,121
Je moet geen contact opnemen
met de doelwitten.
413
00:30:41,421 --> 00:30:43,588
Volgen en rapporteren.
414
00:30:43,621 --> 00:30:46,554
Wij installeren je in een pand aan de overkant
van het kantoor van De Luca.
415
00:30:46,687 --> 00:30:48,687
Je wordt verbonden met zijn telecommunicatielijn
en krijgt toegang...
416
00:30:48,820 --> 00:30:53,154
tot zijn gesprekken en data flow.
Sexier wordt het niet. E�n fout...
417
00:30:53,288 --> 00:30:57,221
en er komt een atoombom in
de handen van terroristen. Begrepen?
418
00:30:57,988 --> 00:31:00,354
Patrick heeft speciale apparatuur
voor je klaarliggen.
419
00:31:07,421 --> 00:31:09,820
Wat doe je?
420
00:31:10,954 --> 00:31:15,120
Al een spionnennnaam gevonden?
Die van mij zou 'Amber Valentine' zijn.
421
00:31:15,253 --> 00:31:18,386
Dat klinkt als een pornoster.
- Ik heb de spionnennaam formule gedaan.
422
00:31:18,421 --> 00:31:21,354
Mijn eerste huisdier heette Amber,
en ik groeide op in Valentine Street.
423
00:31:21,386 --> 00:31:23,186
Zo ben je dus
aan je porno naam gekomen.
424
00:31:23,221 --> 00:31:26,185
Ik dacht dat het een spionnennaam was.
Hoe zou jij heten?
425
00:31:26,221 --> 00:31:30,453
'Meatball, Martin Luther King Jr, Boulevard'.
426
00:31:35,120 --> 00:31:38,486
Dit is zo opwindend.
427
00:31:38,519 --> 00:31:41,420
Je bent een spion.
- Ik weet het.
428
00:31:41,452 --> 00:31:44,652
Deze krijg je.
- Nee.
429
00:31:45,385 --> 00:31:48,553
Kijk nou eens.
- Ziet er geavanceerd uit.
430
00:31:48,585 --> 00:31:51,020
Het is net de toekomst.
431
00:31:54,052 --> 00:31:59,352
Elaine heeft me gezegd
jou deze gadgets te overhandigen.
432
00:32:00,452 --> 00:32:02,852
Deze zijn niet voor jou.
433
00:32:05,885 --> 00:32:07,419
Is dat een 'verkrachtingsfluit'?
434
00:32:07,485 --> 00:32:12,752
Elaine zei dat je alleen spullen mee moest
nemen die een alleenstaande vrouw meeneemt.
435
00:32:12,952 --> 00:32:16,052
Die kan je overal krijgen.
- Niet dit fluitje.
436
00:32:16,219 --> 00:32:21,151
Als je hierop blaast, komt er een klein giftig
dartpijltje uit, die je tegenstander elimineert.
437
00:32:21,318 --> 00:32:24,085
Het werkt alleen met jouw vingerafdruk.
438
00:32:24,252 --> 00:32:28,052
Dat is echt cool.
- Super cool.
439
00:32:28,585 --> 00:32:33,119
Deze spray tegen schimmelnagels
kan elk beveiligingssysteem bevriezen.
440
00:32:33,984 --> 00:32:36,951
Wat een afbeelding om mee
door Europa te lopen.
441
00:32:37,119 --> 00:32:40,851
Het functioneert tevens als pepperspray.
- Waarom ziet het er dan niet gewoon zo uit?
442
00:32:41,019 --> 00:32:44,318
Dat is eigenlijk een goed idee.
Een andere keer dan maar.
443
00:32:44,485 --> 00:32:47,951
Ik wacht wel als je
een nieuw label wil afdrukken.
444
00:32:48,184 --> 00:32:52,184
Dan moet ik de printer weer aanzetten,
en dat wil ik niet echt.
445
00:32:52,684 --> 00:32:54,351
Deze zijn gevuld met chloroform.
446
00:32:54,485 --> 00:32:57,951
Dat zijn flink wat aambeien.
447
00:32:58,118 --> 00:33:02,084
Daardoor vraag ik me wel af
wat er aan de hand is.
448
00:33:02,251 --> 00:33:04,951
Dat weet ik niet.
Ik heb dat probleem niet.
449
00:33:05,118 --> 00:33:08,884
Als je denkt dat je vergiftigd bent,
kauw hier dan op.
450
00:33:11,518 --> 00:33:12,751
LAXEERMIDDEL
451
00:33:13,284 --> 00:33:18,783
Heb ik je beledigd of zo?
- Dat is een bizar thema.
452
00:33:19,383 --> 00:33:24,317
Tenslotte krijgen alle agenten een nachtkijker
die verborgen is in hun horloge.
453
00:33:24,350 --> 00:33:28,117
Daar heb ik over gelezen.
454
00:33:28,150 --> 00:33:30,384
Dat zijn Bette Midler
en Barbara Hershey.
455
00:33:30,683 --> 00:33:32,716
Van 'Beaches'.
456
00:33:33,150 --> 00:33:38,750
Hoe gek moet ik op Beaches zijn?
- Heel erg als je er naar kijkt.
457
00:33:38,783 --> 00:33:41,916
Ik vlieg.
- Anthony, spaar de batterij.
458
00:33:42,083 --> 00:33:44,781
Krijg ik die ook?
- Nee.
459
00:33:44,816 --> 00:33:48,349
Ik heb je tassen al gepakt.
Schiet op en ga je aankleden.
460
00:33:48,416 --> 00:33:50,616
Carol Jenkins moet meteen
naar de luchthaven.
461
00:33:50,783 --> 00:33:55,183
Het is erg moedig van je
om je leven op te offeren omwille van de natie.
462
00:33:55,250 --> 00:33:59,315
Ik kom terug hoor.
- We zullen zien.
463
00:33:59,316 --> 00:34:02,816
H�, Pat. Ik maak die gasten in.
464
00:34:02,817 --> 00:34:03,817
Mooi zo, Anthony.
465
00:34:05,018 --> 00:34:07,418
Pardon.
Ik heb in m'n broek gescheten.
466
00:34:18,750 --> 00:34:20,582
Je ziet er geweldig uit.
467
00:34:20,749 --> 00:34:23,982
Ik zie eruit als iemands
homofobe tante.
468
00:34:24,682 --> 00:34:28,649
PARIJS, FRANKRIJK
469
00:34:29,949 --> 00:34:32,349
Naar hotel Modi�re, alstublieft.
470
00:34:34,382 --> 00:34:36,815
Wat spannend.
471
00:34:37,848 --> 00:34:40,115
Het Louvre.
472
00:34:41,215 --> 00:34:42,882
Wat een mooi hotel.
473
00:34:43,049 --> 00:34:48,881
Is het die niet?
Nee, misschien de volgende keer.
474
00:34:48,915 --> 00:34:53,648
We gaan een twijfelachtig gebied in.
475
00:34:54,115 --> 00:34:55,849
Het ziet er wat onsmakelijk uit.
476
00:34:56,081 --> 00:35:00,614
Draai maar om en ga
naar mijn hotel.
477
00:35:04,848 --> 00:35:09,381
Dit is vast hotel Modi�re niet.
478
00:35:11,581 --> 00:35:14,114
Dat is het wel.
479
00:35:52,080 --> 00:35:54,547
Kalm blijven, Susan.
480
00:35:55,580 --> 00:36:00,047
Nancy, kun je me horen?
- Ik ben hier.
481
00:36:00,247 --> 00:36:03,847
De vleermuizen zijn verdwenen.
We zijn nu ongedierte vrij.
482
00:36:04,013 --> 00:36:07,380
Heb je je pistool, Carol?
- Ja, en noem me niet zo.
483
00:36:07,547 --> 00:36:11,080
Ik denk dat ik een hartaanval krijg.
484
00:36:11,247 --> 00:36:14,380
Ik kan dit niet. Het was prima
met de echte spion. Niet met mij.
485
00:36:14,412 --> 00:36:17,280
Maak je geen zorgen, ik ben hier.
Alles komt goed.
486
00:36:17,347 --> 00:36:20,612
Ik praat je er wel doorheen. Pak de camera.
Ik wil je kamer zien.
487
00:36:20,679 --> 00:36:23,447
Dat wil je niet.
Zo erg is het.
488
00:36:24,580 --> 00:36:27,779
Martha Stuart in een diepe depressie.
489
00:36:29,347 --> 00:36:31,779
Hebben ze je in het kloten Carlton gestopt?
490
00:36:31,946 --> 00:36:35,279
Probeer te slapen.
We beginnen morgen.
491
00:36:35,446 --> 00:36:37,529
Als ik die Rayna zie weet ik niet
wat ik ga doen.
492
00:36:37,564 --> 00:36:39,612
Ze moet sterven voor wat ze
Fine aangedaan heeft.
493
00:36:39,812 --> 00:36:44,678
Haal diep adem.
Je komt niet in haar buurt.
494
00:36:44,746 --> 00:36:46,579
Maak je nergens zorgen over.
495
00:36:47,080 --> 00:36:49,080
Serieus?
496
00:36:49,512 --> 00:36:52,678
Jongens, er zit een muis op mijn tieten.
497
00:36:52,846 --> 00:36:57,079
Ik denk dat het veilig is.
- Welterusten.
498
00:37:10,146 --> 00:37:12,545
Je kunt het, Susan.
499
00:37:13,011 --> 00:37:14,878
Je bent een krijger.
500
00:37:15,446 --> 00:37:17,645
Je bent een wapen.
501
00:37:17,911 --> 00:37:21,610
Niet zweten.
- Je zweet anders aardig.
502
00:37:24,011 --> 00:37:25,344
Wat doe jij hier?
503
00:37:25,411 --> 00:37:29,244
Hoe kan ik in deze waardeloze
hotelkamer kom? Ik ben een echte spion.
504
00:37:29,278 --> 00:37:31,245
Je had toch ontslag genomen?
- We moeten de verkoop...
505
00:37:31,278 --> 00:37:35,644
van een atoombom voorkomen en dan sturen ze
iemand die op de vrouw van de kerstman lijkt.
506
00:37:35,811 --> 00:37:39,845
Ik ben undercover,
want jij mag hier niet eens zijn.
507
00:37:40,010 --> 00:37:42,445
Ik heb de neiging om dingen te doen
als mensen zeggen dat ik dat niet mag.
508
00:37:42,610 --> 00:37:45,510
Loop door vuur,
ga geblinddoekt waterski�n...
509
00:37:45,677 --> 00:37:47,777
en leer op latere leeftijd
piano spelen.
510
00:37:47,811 --> 00:37:50,977
En ik ben van plan om De Luca,
Rayna en Dudaev uit te schakelen...
511
00:37:51,144 --> 00:37:53,845
en ik ga die bom terughalen.
- Wat kan het jou schelen wat ik doe?
512
00:37:53,877 --> 00:37:56,145
Jij denkt echt dat je klaar bent
voor het veldwerk?
513
00:37:56,177 --> 00:37:57,944
Ik heb mezelf ooit gedefibrilleerd.
514
00:37:58,110 --> 00:38:00,977
Ik heb gebroken glas
uit mijn eigen oog getrokken.
515
00:38:01,144 --> 00:38:03,644
Ik sprong uit een appartementencomplex...
516
00:38:03,811 --> 00:38:08,577
met een regenjas als parachute
en brak beide benen.
517
00:38:08,610 --> 00:38:12,610
En toch deed ik alsof
ik bij Cirque du Soleil meedeed.
518
00:38:12,644 --> 00:38:16,777
Ik heb genoeg microchips ingeslikt
en uitgekakt voor een hele computer.
519
00:38:16,944 --> 00:38:21,876
Deze arm is er volledig afgerukt geweest
en er weer aangenaaid met deze arm.
520
00:38:22,077 --> 00:38:25,910
Volgens mij is dat medisch gezien
onmogelijk.
521
00:38:25,943 --> 00:38:28,377
Ondanks een dreigende
moordaanslag...
522
00:38:28,544 --> 00:38:33,176
gaf ik een overtuigende toespraak
voor het Congres als Barack Obama.
523
00:38:33,209 --> 00:38:36,709
Met zwarte gezichtsverf?
Nogal ongepast.
524
00:38:36,710 --> 00:38:40,310
Ik zag mijn pleegouders
ontploffen in een busje.
525
00:38:40,743 --> 00:38:43,275
Ik zag mijn geliefde uit een vliegtuig
gegooid worden...
526
00:38:43,309 --> 00:38:46,309
en geraakt worden door 'n ander vliegtuig,
in de lucht.
527
00:38:46,544 --> 00:38:51,642
Ik reed van de autosnelweg op een trein,
terwijl ik in brand stond.
528
00:38:51,676 --> 00:38:54,743
Niet de auto. Ik stond in brand.
529
00:38:54,776 --> 00:38:56,643
Jij bent intens, zeg.
530
00:38:58,475 --> 00:39:02,143
Drank uit je minibar.
- Dat is niet juist.
531
00:39:07,842 --> 00:39:09,842
Je gaat deze missie verpesten.
532
00:39:10,276 --> 00:39:12,807
Nee, jij gaat de missie verpesten.
533
00:39:12,942 --> 00:39:16,309
Nee, jij.
534
00:39:16,540 --> 00:39:18,709
Nee, jij.
535
00:39:19,374 --> 00:39:22,841
Jij, maal oneindigheid.
536
00:39:23,541 --> 00:39:25,676
Kan dit hotel er nog
dodelijker uitzien?
537
00:39:34,008 --> 00:39:36,741
Mijn kantoor is hier.
538
00:39:36,775 --> 00:39:40,941
Dat betekent dat De Luca
vlak tegenover...
539
00:39:43,940 --> 00:39:47,140
Hopelijk is dat niet het pand
van De Luca.
540
00:39:47,474 --> 00:39:49,440
Hij moet geweten hebben dat we kwamen.
541
00:39:49,475 --> 00:39:52,841
Wat moet ik nu doen?
- Niet in paniek raken.
542
00:39:52,874 --> 00:39:55,775
Alles ��n voor ��n.
Het lukt ons wel.
543
00:39:56,806 --> 00:39:59,373
Pardon.
544
00:39:59,807 --> 00:40:03,273
Wanneer is er hier brand geweest?
545
00:40:03,675 --> 00:40:06,939
Gisteravond. En geen kleine brand.
546
00:40:07,874 --> 00:40:11,074
Kijk maar.
- Mag ik die lenen?
547
00:40:11,173 --> 00:40:13,007
Ja, ga je gang.
548
00:40:17,873 --> 00:40:21,640
Woont deze man in deze straat?
549
00:40:21,673 --> 00:40:23,774
Nee, ik ken hem niet.
550
00:40:23,806 --> 00:40:27,306
Goed, ik heb de foto.
Ik breng hem in het systeem.
551
00:40:34,039 --> 00:40:37,073
Geen resultaten.
Misschien was hij gewoon een toeschouwer.
552
00:40:37,107 --> 00:40:39,939
Let op.
Ik verdenk hem.
553
00:40:39,973 --> 00:40:43,073
En ik heb een vermoeden
dat je alles gewoon verpest.
554
00:40:45,274 --> 00:40:48,072
Potjandorie toch, het is Ford.
555
00:40:48,106 --> 00:40:52,072
Sharon, wist je dat Ford aan 't werk is?
- Er is niets wat ik kan doen.
556
00:40:52,106 --> 00:40:54,706
Stop met me te stalken.
557
00:40:54,738 --> 00:40:59,373
Moest je het doelwit waarschuwen
zodat hij alles kon platbranden?
558
00:40:59,406 --> 00:41:01,639
Indien ja, heel goed gedaan.
559
00:41:01,672 --> 00:41:06,006
Ze zijn wellicht achterdochtig omdat ze jou
overal gezien hebben. Je gaat nog 's dood.
560
00:41:06,038 --> 00:41:09,672
Niets kan me doden.
Ik ben immuun voor 179 soorten vergif.
561
00:41:10,006 --> 00:41:12,739
Ik weet dat omdat ik ze allemaal
tegelijk heb ingeslikt...
562
00:41:12,805 --> 00:41:17,639
toen ik infiltreerde in een geheim
ondergronds gifmisdrijf.
563
00:41:18,339 --> 00:41:22,938
Net zoals hondengevechten,
maar dan mensen die gif slikten...
564
00:41:22,973 --> 00:41:26,405
terwijl rijke mensen wedden
of we het zouden overleven of niet.
565
00:41:26,505 --> 00:41:28,905
Deze vind ik het moeilijk te geloven.
566
00:41:28,938 --> 00:41:31,505
Ik was vijf minuten dood,
en kwam toen terug tot leven.
567
00:41:31,537 --> 00:41:34,837
Het lijkt wel of hij in Newsies meespeelt.
568
00:41:34,872 --> 00:41:36,571
Weet Crocker dat je hier bent?
569
00:41:36,604 --> 00:41:39,138
Ik moet niemands toestemming
hebben om 't land te redden...
570
00:41:39,171 --> 00:41:41,504
en het wreken van mijn goede vriend
Bradley Fine.
571
00:41:41,538 --> 00:41:44,071
Je haatte hem.
Je noemde hem Beverly Zeur.
572
00:41:44,172 --> 00:41:46,837
Hij gaf je het geheime teken en
jij gaf hem tampons.
573
00:41:47,004 --> 00:41:49,571
Mannen zijn elkaars rivalen.
Dat begrijp jij niet.
574
00:41:49,737 --> 00:41:52,472
Tenzij je een dingdong onder die rok hebt.
575
00:41:52,504 --> 00:41:55,337
Dat is echt onbeschoft.
En zeg niet 'dingdong' en doe niet dat.
576
00:41:55,504 --> 00:41:58,571
Niemand ziet mij als ik het niet wil.
577
00:41:58,737 --> 00:42:01,504
Ik beweeg als een schaduw.
578
00:42:03,671 --> 00:42:07,171
Hij is helemaal gek. Sharon zegt
dat hij echt heeft ontslag genomen.
579
00:42:07,337 --> 00:42:08,537
Hij wil bloed zien.
580
00:42:08,704 --> 00:42:11,604
Hij ziet er heel stoer uit
met zijn rugzak van Louis Vuitton.
581
00:42:14,237 --> 00:42:17,538
Nancy, zie je dat?
Dat is de man van de brand.
582
00:42:17,936 --> 00:42:19,571
Ik volg hem.
583
00:42:19,603 --> 00:42:24,770
Spannend. En ik volg jou,
hoe jij hem volgt. Wat een dag.
584
00:42:30,471 --> 00:42:33,003
Denkt je dat Ford hem in een val leidt?
585
00:42:33,036 --> 00:42:35,436
De idioot weet niet eens
dat hij wordt gevolgd.
586
00:42:38,671 --> 00:42:43,003
Hij ontmoet een vrouw.
Heb je enig idee wie ze is?
587
00:42:43,370 --> 00:42:45,871
Nee, moeilijk te zien.
Kun je dichterbij komen?
588
00:42:49,403 --> 00:42:53,170
Hij verwisselde net Ford z'n rugzak.
Hij wordt opgelicht.
589
00:42:54,936 --> 00:42:57,071
Ik moet 'm gaan waarschuwen.
590
00:42:58,470 --> 00:43:01,670
Ik moet er langs.
Ik vergat mijn kind.
591
00:43:01,704 --> 00:43:04,402
Uit de weg. Ik ben ziek.
592
00:43:04,569 --> 00:43:08,070
Zeg dat je in je broek hebt gescheten.
Zo gaan ze meteen aan de kant.
593
00:43:08,103 --> 00:43:10,303
Ik heb in m'n broek gescheten.
594
00:43:14,369 --> 00:43:15,702
Hij heeft een partner.
595
00:43:18,036 --> 00:43:19,535
Hallo, iedereen.
596
00:43:43,035 --> 00:43:45,069
Geef me de microfoon.
597
00:43:51,269 --> 00:43:54,235
Susan, je moet discreet zijn.
Wat ben je aan het doen?
598
00:43:54,402 --> 00:43:56,201
Aan de kant.
599
00:43:57,101 --> 00:43:59,601
Rick Ford.
600
00:44:00,634 --> 00:44:02,334
Geef me de microfoon.
601
00:44:03,734 --> 00:44:06,234
Hoe kan je ontsnappen op hoge hakken?
602
00:44:11,334 --> 00:44:13,468
Ze hebben je rugzak gewisseld.
603
00:44:15,234 --> 00:44:16,834
In godsnaam?
604
00:44:16,868 --> 00:44:19,001
Aan de kant.
605
00:44:19,168 --> 00:44:21,933
Ga aan de kant.
- Opzij.
606
00:44:42,067 --> 00:44:45,833
Ik achtervolg een van de terroristen.
Hij nam een foto van mij.
607
00:44:46,000 --> 00:44:49,433
Hem achtervolgen? Wat zal je
doen als je hem te pakken hebt?
608
00:44:49,600 --> 00:44:51,933
Hem neerslaan, geen idee.
609
00:44:51,966 --> 00:44:54,066
Ik volg hem naar zijn bestemming.
610
00:44:54,100 --> 00:44:55,766
Dit lijkt te veel op Rick Ford.
611
00:44:55,800 --> 00:45:00,200
Ik hou niet van deze sexy,
maar roekeloze acties.
612
00:45:10,566 --> 00:45:13,066
Hij ging een gebouw binnen.
613
00:45:13,233 --> 00:45:16,266
Goed gedaan. Wij bedanken u voor vandaag.
614
00:45:16,299 --> 00:45:18,165
De positie is genoteerd.
615
00:45:18,333 --> 00:45:20,466
Ik ga achter hem aan.
- Wat?
616
00:45:20,633 --> 00:45:22,499
Ik doe dit voor Fine.
617
00:45:31,732 --> 00:45:34,765
Hij is boven.
- Wees voorzichtig.
618
00:45:34,799 --> 00:45:37,165
Dit is helemaal niets voor jou.
619
00:45:37,332 --> 00:45:41,232
Het doet me denken aan mijn seksvideo.
Gewoon veel pijnlijk gedoe.
620
00:45:41,399 --> 00:45:44,032
Gelieve niet te praten.
621
00:45:44,165 --> 00:45:46,432
Sorry, ik ben gewoon zo zenuwachtig.
622
00:45:49,699 --> 00:45:52,299
Let op, Susan.
623
00:46:30,398 --> 00:46:32,831
Hoe komt u hier?
624
00:46:32,931 --> 00:46:34,797
Ik ben gewoon op zoek naar mijn vogel.
625
00:46:34,998 --> 00:46:39,231
Mr Bean Bag.
Houd je van vogels?
626
00:46:40,763 --> 00:46:45,198
Ik waarschuw je. Ik wil niet
meer zien van die bom onzin.
627
00:46:45,762 --> 00:46:49,398
Genoeg zo.
Laat 't mes vallen of ik schiet.
628
00:46:49,430 --> 00:46:51,197
Ik betwijfel het.
629
00:46:51,297 --> 00:46:54,697
Een pistool werkt beter m�t kogels.
630
00:46:58,263 --> 00:47:00,962
Die CIA-opleiding is niet
wat het geweest is.
631
00:47:00,997 --> 00:47:02,930
Je hebt gelijk, klojo.
632
00:47:20,997 --> 00:47:22,828
Susan, wat heb je gedaan?
633
00:47:27,563 --> 00:47:32,262
Nee, niet op hem.
634
00:47:37,963 --> 00:47:40,063
Oh God,
waarom nam ik ook stoofpot?
635
00:47:45,896 --> 00:47:48,829
Raynas' mensen moeten geweten hebben
dat Ford in Parijs was.
636
00:47:49,129 --> 00:47:52,196
En beelden van een CIA-agent
triggert een bom...
637
00:47:52,362 --> 00:47:54,729
is PR voor elke terreur groep.
638
00:47:54,896 --> 00:47:58,529
Weten we iets over de vrouw die hij ontmoette?
- 't Programma kan haar niet identificeren.
639
00:47:58,696 --> 00:48:01,029
Is het mogelijk om Ford te lokaliseren?
640
00:48:01,196 --> 00:48:04,062
Hij verbergt zich nog in Parijs.
641
00:48:04,328 --> 00:48:07,695
Hij probeert steeds ons systeem te hacken.
642
00:48:07,862 --> 00:48:09,696
Hij is als een op hol geslagen hond...
643
00:48:09,861 --> 00:48:12,362
neukend en schijtend doorheen de wijk.
644
00:48:12,663 --> 00:48:13,963
Het zou makkelijker zijn, als...
645
00:48:18,864 --> 00:48:21,164
Die van Ford is groter.
- Dit is ongemakkelijk.
646
00:48:22,165 --> 00:48:24,965
Waarom moet het altijd gericht?
We zien het toch.
647
00:48:25,166 --> 00:48:28,466
Hij is dood, toch?
Wat jammer.
648
00:48:28,696 --> 00:48:31,062
Hier is een video.
Ik kan wel raden wat dit is.
649
00:48:31,296 --> 00:48:33,896
Zorg dat je alles opneemt.
Het hotel is de basis.
650
00:48:34,229 --> 00:48:36,796
Keer terug na de aanval.
Ik haal Renaldo vanuit Rome.
651
00:48:36,860 --> 00:48:39,260
'Renaldo'.
Kennen we iemand met die naam?
652
00:48:39,427 --> 00:48:41,595
Niet voor zover ik weet.
- Nicola...
653
00:48:42,161 --> 00:48:44,028
Luister je?
654
00:48:44,195 --> 00:48:48,060
Ik testte enkel de camera.
- Stop en zoek Ford.
655
00:48:55,261 --> 00:48:59,061
Wat is er mis met deze persoon?
656
00:48:59,062 --> 00:49:01,662
Verdomme, het beeld loopt vast.
Moment.
657
00:49:01,863 --> 00:49:03,863
Kom op, niet de zandloper.
658
00:49:03,864 --> 00:49:06,264
Cooper, leg die camera neer.
659
00:49:06,427 --> 00:49:10,661
Nancy, kan je beeldmateriaal vinden
van Boyanovs kantoor?
660
00:49:10,828 --> 00:49:15,195
Er staan foto's op de desktop.
Zoek eentje van hem naast 'n auto.
661
00:49:22,794 --> 00:49:25,861
'Renaldo' is een Rolls-Royce.
- Hack in het tracking systeem.
662
00:49:25,894 --> 00:49:28,760
Het is een Wraith, dus heeft het een door
een satelliet aangedreven versnellingspook.
663
00:49:28,927 --> 00:49:33,761
Zoek de Boyanovs data. De GPS moet
precies onthullen waar De Luca in Rome is.
664
00:49:33,794 --> 00:49:34,895
Ik ga naar het vliegveld.
665
00:49:35,060 --> 00:49:37,726
Vergeet het, Cooper.
Je komt terug naar hier.
666
00:49:37,761 --> 00:49:39,361
Ik kan dit.
667
00:49:39,528 --> 00:49:42,626
Ik ben niet iemand die opschept,
maar nu doe ik het toch.
668
00:49:42,793 --> 00:49:45,061
Ik heb net veel mensen gered...
669
00:49:45,228 --> 00:49:47,759
en we zijn zo dichtbij Rayna en die bom.
670
00:49:47,827 --> 00:49:49,960
Kijk onder het tapijt in de hoek.
671
00:49:55,093 --> 00:49:58,360
Je krijgt een nieuwe identiteit.
- Godzijdank.
672
00:50:00,426 --> 00:50:03,993
Je bent nu Penny Morgan,
een gescheiden huisvrouw uit Iowa.
673
00:50:04,027 --> 00:50:06,526
Je verkocht meer cosmetica
dan wie dan ook in de staat...
674
00:50:06,693 --> 00:50:10,460
en de gratis auto, die je won,
heb je omgeruild voor 'n Europese reis.
675
00:50:10,495 --> 00:50:12,526
Mijn hobby's zijn decouperen en borduren.
676
00:50:12,693 --> 00:50:16,660
Ik verzamel porseleinen poppen
en ben vice-voorzitter van de tuinclub.
677
00:50:16,693 --> 00:50:18,126
Geen voorzitter?
678
00:50:18,193 --> 00:50:21,926
Ik kon ook getrouwd zijn met een pop
om het extra triestig te maken.
679
00:50:22,126 --> 00:50:25,894
Waarom heb ik tien katten?
Is dat zelfs legaal?
680
00:50:25,994 --> 00:50:28,760
Fine mocht altijd een zakenman zijn.
681
00:50:28,927 --> 00:50:32,458
Eens was hij een racer.
Daar zijn de tien katten.
682
00:50:32,660 --> 00:50:35,892
Er mist enkel nog een T-shirt met:
'Een man heeft me nog nooit aangeraakt'.
683
00:50:36,092 --> 00:50:37,292
Je hebt gelijk, Cooper.
684
00:50:37,459 --> 00:50:40,458
Je deed het goed.
Dat had een bloedbad geweest.
685
00:50:40,625 --> 00:50:42,292
Dank je wel, mevrouw.
686
00:50:42,493 --> 00:50:46,493
Toch koos je de kat dame.
- Ze was al op de vloer.
687
00:50:48,625 --> 00:50:54,293
ROME, ITALIE
688
00:51:17,957 --> 00:51:21,558
Dat geeft echt zelfvertrouwen.
De Luca al gevonden?
689
00:51:21,590 --> 00:51:25,991
Hij verliet net hotel Majestic
en gaat naar het zuiden.
690
00:51:26,024 --> 00:51:28,157
Ik heb een agent gestuurd
om je te rijden.
691
00:51:28,324 --> 00:51:31,925
Het mocht niets opvallend zijn,
dus ik koos voor een aarde kleur.
692
00:51:38,858 --> 00:51:40,725
Wil je stoppen?
693
00:51:49,824 --> 00:51:52,924
Welkom in Rome.
- Dank je wel.
694
00:51:55,357 --> 00:52:00,025
Ik ben Aldo, zoals die schoenenwinkels
in Amerikaanse winkelcentra.
695
00:52:00,458 --> 00:52:02,325
Mijn naam is Penny,
zoals een cent.
696
00:52:02,357 --> 00:52:06,123
Zoals een cent.
Of zoals 'penne alla vodka'.
697
00:52:06,923 --> 00:52:08,724
Sloeg je net op m'n kont?
698
00:52:10,324 --> 00:52:13,389
Kom, ik zal je naar De Luca brengen.
699
00:52:16,823 --> 00:52:19,024
Godverdomme.
700
00:52:26,623 --> 00:52:28,689
Maak je geen zorgen, ik heb je.
701
00:52:30,123 --> 00:52:32,056
Trager.
702
00:52:32,457 --> 00:52:34,488
Nancy, is hij wel een agent?
703
00:52:34,655 --> 00:52:36,323
Ja, hij is de beste.
704
00:52:37,155 --> 00:52:39,988
Er zijn wel wat klachten
ingediend over hem.
705
00:52:41,289 --> 00:52:43,088
Kijk uit voor het verkeer.
706
00:52:43,255 --> 00:52:44,855
Let op de weg.
707
00:52:45,524 --> 00:52:47,422
Aldo is supersnel.
708
00:52:55,556 --> 00:52:57,388
Doodlopend.
709
00:52:58,322 --> 00:53:00,655
Dit kan niet waar zijn.
710
00:53:10,788 --> 00:53:14,756
Intrigerende dame, we zijn er.
Nu moet je gaan.
711
00:53:14,921 --> 00:53:20,055
Want als ik nog langer diep in je mooie,
groene ogen kijk...
712
00:53:20,087 --> 00:53:23,655
ik verliefd zal worden.
Oeps, te laat.
713
00:53:24,055 --> 00:53:26,988
Werkt die zin ooit?
- Ik neem dat aan als...
714
00:53:27,022 --> 00:53:29,821
Dat is een 'nee'.
Neem dat aan als een nee.
715
00:53:40,954 --> 00:53:44,454
Je flirtte net nog met mij.
- Ik neem graag m'n kansen.
716
00:53:44,554 --> 00:53:48,621
Hier is mijn telefoonnummer.
Leer het uit het je hoofd en verbrand het.
717
00:53:49,022 --> 00:53:52,622
De mensen waarmee we te maken hebben.
Ze houden van...
718
00:53:52,623 --> 00:53:56,323
Hoe zeg je dat?
Vermoorden hele families.
719
00:53:56,454 --> 00:53:58,021
Heb je iets voor mij?
720
00:53:58,054 --> 00:54:01,987
Heb ik iets voor je?
Wil je een deel van mij?
721
00:54:02,154 --> 00:54:05,122
Niet dat.
- Wat wil je van me?
722
00:54:05,254 --> 00:54:07,654
Je hebt een envelop
met mijn pistool er in.
723
00:54:07,821 --> 00:54:13,621
Het is geen wapen.
Ik ben enkel blij om jou te zien.
724
00:54:15,521 --> 00:54:17,987
Het was een grap.
Er is geen pistool.
725
00:54:18,154 --> 00:54:22,086
Ze zeiden dat je dat niet langer
nodig hebt. Succes.
726
00:54:25,921 --> 00:54:29,520
Geweldig, hoor.
Had Pepe le Puh geen tijd?
727
00:54:29,553 --> 00:54:33,853
Jij krijgt meer aandacht dan ik
in dagen. Maanden.
728
00:54:34,086 --> 00:54:37,487
Al drie jaar en 40 dagen.
- Nog nieuws over De Luca?
729
00:54:37,586 --> 00:54:41,253
Ja, hij zou nu moeten aankomen.
730
00:54:48,186 --> 00:54:50,720
Hij is sexy.
731
00:54:50,886 --> 00:54:55,053
Ik kan niet meer objectief zijn.
Vanaf nu juich ik voor hem.
732
00:54:55,220 --> 00:54:57,353
Het is maar 'n grap, Susan.
733
00:54:57,719 --> 00:54:59,220
Hij is aantastelijk.
734
00:54:59,386 --> 00:55:02,653
Laten we je installeren
in de bakkerij achter je.
735
00:55:02,820 --> 00:55:05,019
De Luca brengt de hele avond
in 't casino door.
736
00:55:05,185 --> 00:55:06,920
Ik ga er heen, Nancy.
737
00:55:07,086 --> 00:55:11,253
Je hoorde Elaine.
Gewoon verslag uitbrengen, geen contact.
738
00:55:11,419 --> 00:55:13,885
Ik volg hem gewoon naar binnen.
739
00:55:14,020 --> 00:55:18,185
En als hij contact met mij opneemt,
is dat maar zo.
740
00:55:18,219 --> 00:55:20,752
Je katdame uiterlijk past daar niet.
741
00:55:20,785 --> 00:55:24,385
Daarom verbrandt Penny haar katten T-shirts
en gebruikt haar cosmetica geld.
742
00:55:24,419 --> 00:55:26,419
Dat gaat te ver.
743
00:55:41,419 --> 00:55:44,319
Jullie zijn vreselijk.
744
00:55:44,352 --> 00:55:46,351
Ik hoop voor jou
dat De Luca er nog is.
745
00:55:46,418 --> 00:55:49,652
En dat betalen we je niet terug.
Je had iets goedkopers moeten kopen.
746
00:55:49,685 --> 00:55:53,119
Ik ga offline nu, Nancy.
- Nee, wacht.
747
00:55:59,818 --> 00:56:01,684
Buongiorno, jongens.
748
00:56:01,718 --> 00:56:04,884
Als ik niet over tien minuten terug ben,
heb ik alles gewonnen.
749
00:56:04,918 --> 00:56:07,084
Even wrijven voor geluk.
750
00:56:07,118 --> 00:56:09,784
Wat een vette hoofdhuid.
751
00:56:19,018 --> 00:56:22,051
Het spijt me, ik moet u inchecken.
752
00:56:22,083 --> 00:56:24,551
Uw naam?
- Penny Morgan.
753
00:56:24,584 --> 00:56:27,418
U staat niet op de lijst.
754
00:56:27,451 --> 00:56:28,917
Ze hoort bij mij.
755
00:56:28,951 --> 00:56:30,584
Mijn geliefde.
756
00:56:30,618 --> 00:56:32,851
Je bent te laat.
Maar zo mooi als je er uitziet...
757
00:56:32,884 --> 00:56:34,950
was het het wachten waard.
758
00:56:35,516 --> 00:56:38,516
Laten we iets gaan drinken.
- Wat een gentleman.
759
00:56:38,683 --> 00:56:41,083
Je ziet er verrukkelijk vanavond,
mijn geliefde.
760
00:56:41,250 --> 00:56:44,417
Wat doe je hier, verdomme?
- Wat 'n stemwisseling.
761
00:56:44,450 --> 00:56:47,650
Wat doe jij hier?
Je onthult mijn cover hier.
762
00:56:47,816 --> 00:56:51,682
Ik jou? Hilarisch.
Ik moest je binnen helpen.
763
00:56:51,850 --> 00:56:53,850
Wat moest ik dan doen?
Binnenkomen en zeggen:
764
00:56:54,016 --> 00:56:58,250
'Hallo, waar is het buffet? Ik ben van 't
Midwesten. Waar is de Blue Man Group?'
765
00:56:58,283 --> 00:57:00,250
Ik ben geen idioot, Ford.
766
00:57:00,416 --> 00:57:03,750
Je moet hier niet zijn, terwijl ik
dicht bij De Luca tracht te komen.
767
00:57:03,783 --> 00:57:05,816
Hoe ga je dat doen?
768
00:57:05,983 --> 00:57:08,150
Wou je hem verleiden?
Is dat je plan?
769
00:57:08,316 --> 00:57:10,550
Waarom zou dat zo ondenkbaar zijn?
770
00:57:10,716 --> 00:57:13,950
Omdat je eruit ziet als een rattenvanger
met 'n trouwring. Daarom.
771
00:57:14,116 --> 00:57:15,616
Ik kom De Luca uitschakelen.
772
00:57:15,783 --> 00:57:17,715
Klinkt sexy.
Ik hoop dat je geluk hebt.
773
00:57:17,882 --> 00:57:19,816
Als ik sexy wou zijn...
774
00:57:19,848 --> 00:57:23,183
zou je drijfnat, ademloos en
versuft op de vloer liggen.
775
00:57:23,350 --> 00:57:25,349
Maar dat is niet zo, dus rot op.
776
00:57:25,383 --> 00:57:27,581
Een beetje dimmen.
777
00:57:27,682 --> 00:57:31,815
Zonder De Luca vinden we Rayna nooit,
dus dim maar een beetje meer.
778
00:57:31,982 --> 00:57:34,447
Zo krijg je polonium 210 in een drankje...
779
00:57:34,482 --> 00:57:37,049
en lig je tien maanden op de Intensive Care
met een stralingsvergiftiging...
780
00:57:37,215 --> 00:57:41,115
en ben je zes maanden blind,
bind dus maar even in.
781
00:57:41,282 --> 00:57:44,415
Al je dierbare zijn al neergeschoten,
en alleen jij overleeft?
782
00:57:44,582 --> 00:57:50,549
Misschien plegen ze allemaal zelfmoord
omdat ze je niet kunnen uitstaan?
783
00:57:50,582 --> 00:57:52,214
Hier gaat hier om leven of dood.
784
00:57:52,381 --> 00:57:56,882
Omdat het hier helemaal anders is
dan achter een scherm te zitten.
785
00:57:57,049 --> 00:57:59,515
Blijf uit de buurt.
Laat De Luca je niet zien.
786
00:57:59,682 --> 00:58:02,315
Ik zie ook dat je pistool
uit je achterzak steekt.
787
00:58:02,482 --> 00:58:07,014
Tenzij je zo extreem bent
dat je een reserve-pik op je heup hebt.
788
00:58:41,314 --> 00:58:44,380
Dame, deze stoelen zijn gereserveerd.
- Ja, natuurlijk.
789
00:58:45,280 --> 00:58:47,648
Ik moet helaas vragen
om buiten te wachten.
790
00:58:47,814 --> 00:58:50,381
Absoluut.
Is dat geen deur?
791
00:58:51,079 --> 00:58:53,048
Dat wist ik wel.
792
00:58:53,212 --> 00:58:56,313
Dit gebeurt vast onophoudelijk.
- Het is nog nooit eerder gebeurd.
793
00:58:58,247 --> 00:59:00,579
Mevrouw.
794
00:59:01,713 --> 00:59:05,613
Het is hier prima.
Gelieve niet meer te verkennen.
795
00:59:05,646 --> 00:59:07,512
Geweldig.
796
00:59:13,080 --> 00:59:15,612
Van Mr De Luca.
797
00:59:20,780 --> 00:59:22,880
Susan, lieve hemel.
798
00:59:22,947 --> 00:59:26,047
Ik heb Rayna gevonden.
Ze is bij De Luca.
799
00:59:26,079 --> 00:59:29,613
Het is je gelukt.
Uitstekend verslag gegeven, mevrouw.
800
00:59:43,879 --> 00:59:46,979
Iemand deed iets in haar drankje.
801
00:59:47,545 --> 00:59:50,545
Is het gif?
- Het zijn ieder geval geen spiervezels.
802
00:59:50,612 --> 00:59:55,612
Ze doodde Fine. Ik zou het liefst
kijken en haar hier zien sterven.
803
00:59:56,479 --> 01:00:00,611
En alleen zij weet waar de bom is,
dus Dudaev krijgt hem nooit in handen.
804
01:00:00,778 --> 01:00:02,046
Wat ga je doen?
805
01:00:03,646 --> 01:00:05,611
Sorry...
806
01:00:05,745 --> 01:00:07,312
Spreekt u Engels?
807
01:00:07,378 --> 01:00:10,612
Ik denk dat iemand Rohypnol
in uw cocktail heeft gestopt.
808
01:00:11,046 --> 01:00:12,379
Weet je zeker dat jij het niet was?
809
01:00:12,446 --> 01:00:17,045
Nee, nooit.
- Kunt u hem identificeren?
810
01:00:17,677 --> 01:00:22,744
Hij vertrok net uit die deur.
Hij draagt 'n paars vlinderdasje.
811
01:00:28,379 --> 01:00:30,345
Dank u, Miss...
812
01:00:30,412 --> 01:00:32,677
Penny Morgan.
813
01:00:32,877 --> 01:00:34,577
Het was geen moeite.
814
01:00:34,644 --> 01:00:39,710
Wij dames moeten elkaar helpen.
Dit soort dingen gebeuren vaker.
815
01:00:39,877 --> 01:00:42,778
Krijgt u vaak Rohypnol toegediend?
816
01:00:42,945 --> 01:00:46,644
Ik vroeg eens aan een Tylenol
en toen kreeg ik een extra sterke.
817
01:00:46,711 --> 01:00:48,545
Ik weet niet wat hun bedoelingen waren...
818
01:00:52,977 --> 01:00:55,910
Hij is gevonden. Wilt u meegaan
om hem te identificeren?
819
01:00:56,011 --> 01:01:00,278
Ja, natuurlijk.
Ik ben blij om te helpen.
820
01:01:11,876 --> 01:01:15,076
Mijn vriend hier zegt, dat je iets
in mijn drankje hebt gestopt.
821
01:01:15,243 --> 01:01:17,043
Ik ken jullie niet.
822
01:01:17,209 --> 01:01:20,676
Ik ben hier op zakenreis.
Ik ga terug naar het hotel en slapen.
823
01:01:20,843 --> 01:01:24,110
Uitstekend.
Net op tijd voor een slaapmutsje.
824
01:01:24,277 --> 01:01:27,577
Blijkbaar is er niets mis mee.
- Ik wil je drankje niet.
825
01:01:38,944 --> 01:01:41,177
Val dood, Rayna.
826
01:01:43,143 --> 01:01:45,344
Verrukkelijk.
827
01:01:46,009 --> 01:01:48,676
Jij bent voor de gek gehouden.
828
01:02:20,709 --> 01:02:23,742
Hoe lang was ik bewusteloos?
- Lang genoeg om je uit te lachen.
829
01:02:23,808 --> 01:02:25,208
Wat is er gebeurd?
830
01:02:25,475 --> 01:02:29,541
Het was maar 'n droom.
Een man zijn keel werd doorgesneden.
831
01:02:29,776 --> 01:02:32,408
Sorry, ik weet niet...
832
01:02:34,008 --> 01:02:36,575
Dank u. Dat is...
833
01:02:36,809 --> 01:02:38,540
verrassend galant.
834
01:02:38,608 --> 01:02:42,409
Vergeef me.
Ik heb veel dingen gezien...
835
01:02:42,576 --> 01:02:45,307
alleen dat nog nooit.
836
01:02:45,374 --> 01:02:49,240
Penny, zou je dit aan iemand vertellen?
837
01:02:52,708 --> 01:02:56,307
Vertellen?
Die klootzak kreeg z'n verdiende loon.
838
01:02:56,574 --> 01:03:01,140
Zodra ik hem zag, dacht ik:
'Die man verdient geen keel.'
839
01:03:01,307 --> 01:03:03,474
Goed gedaan.
840
01:03:04,574 --> 01:03:07,474
Ik zou je graag willen uitnodigen
voor het diner als dank.
841
01:03:07,540 --> 01:03:11,373
We moeten het echt hebben
over die afschuwelijke jurk.
842
01:03:11,440 --> 01:03:15,275
Geweldig.
Precies waar ik op gehoopt heb.
843
01:03:15,307 --> 01:03:17,406
Overigens.
844
01:03:17,675 --> 01:03:23,173
Hristo zou oppassen in de bar, zodat
niemand wat in mijn drankjes zou doen.
845
01:03:27,307 --> 01:03:29,006
Ik zal eens met hem gaan praten.
846
01:03:29,139 --> 01:03:31,739
Het lijkt me eerlijk
om zijn loon in te trekken.
847
01:03:31,939 --> 01:03:34,973
Of schiet hem in het hoofd.
Het werkt elke keer.
848
01:03:35,640 --> 01:03:36,839
Rome is gewoon...
849
01:03:36,906 --> 01:03:39,839
Rome is verschrikkelijk.
Echt saai en smerig.
850
01:03:39,906 --> 01:03:42,773
Ik ben blij dat iemand van ons
het eindelijk durft te zeggen.
851
01:03:43,539 --> 01:03:45,873
Je hebt lippenstift op je tanden.
- Echt?
852
01:03:45,939 --> 01:03:49,006
Je ziet eruit als iemand die
een doos kleurpotloden heeft gegeten.
853
01:03:50,838 --> 01:03:51,638
Alstublieft.
854
01:03:51,673 --> 01:03:56,039
Dit had gelijk gebracht moeten worden.
- Ik dacht precies hetzelfde.
855
01:03:56,239 --> 01:03:58,938
Ik ben diep teleurgesteld over de service.
856
01:03:59,105 --> 01:04:02,406
Dat betreur ik, mevrouw.
857
01:04:05,439 --> 01:04:10,506
Ik zag een keer iemand dit eten.
858
01:04:12,438 --> 01:04:15,105
Het was vreemd.
859
01:04:15,272 --> 01:04:18,338
Scheur je altijd je eten
in stukken als 'n eekhoorn?
860
01:04:18,872 --> 01:04:21,438
Ik check gewoon de samenstelling.
861
01:04:24,372 --> 01:04:26,905
Je eet als een kind.
- Dank je wel.
862
01:04:27,072 --> 01:04:30,738
Wilt u de wijnkaart zien?
863
01:04:30,905 --> 01:04:32,572
Penny mag bestellen.
864
01:04:35,637 --> 01:04:37,937
Dit weegt nogal wat.
865
01:04:38,105 --> 01:04:40,905
Ik ben in de stemming voor rode wijn.
866
01:04:41,172 --> 01:04:42,505
Eentje met lawaai...
867
01:04:42,672 --> 01:04:45,638
en een geile nasmaak.
868
01:04:45,805 --> 01:04:50,004
Zo korrelig als hummus...
869
01:04:50,171 --> 01:04:52,404
die natuurlijk is verdund.
870
01:04:52,405 --> 01:04:55,805
Iets wat de voorste,
smaakpapillen stimuleert...
871
01:04:55,806 --> 01:04:57,806
en terugschiet met een sisser.
872
01:04:57,807 --> 01:05:03,107
Met een vieze mineraalachtige nasmaak.
Als we vlees eten.
873
01:05:03,508 --> 01:05:07,508
Hier, dit ziet er veelbelovend uit.
Iets met...
874
01:05:07,509 --> 01:05:12,209
Deze past goed bij toast.
En kornoel. Neem ik aan?
875
01:05:13,938 --> 01:05:18,204
Ik neem: 'Sapori e Delizie'.
876
01:05:18,638 --> 01:05:22,104
Dat is de naam van het restaurant.
877
01:05:22,271 --> 01:05:25,671
Ja, ik weet het.
Waarom verras je ons niet...
878
01:05:25,737 --> 01:05:29,104
met iets wat we niet weten
zoals een lekkere fles wijn?
879
01:05:29,271 --> 01:05:31,904
Goed. Ik kom zo terug.
880
01:05:32,037 --> 01:05:36,604
Het is zo moeilijk om goed personeel
te vinden deze dagen, toch?
881
01:05:39,235 --> 01:05:41,670
Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn.
882
01:05:43,473 --> 01:05:45,509
Ik bemerk iets van...
883
01:05:46,409 --> 01:05:47,977
Mag dit over?
884
01:05:49,045 --> 01:05:52,765
Ik weet niet hoe ik wijn moet bestellen.
885
01:05:52,800 --> 01:05:56,486
Ik kom uit een klein stadje in Iowa.
886
01:05:56,520 --> 01:05:58,968
Ik heb geld gespaard
voor dit reisje naar Rome.
887
01:05:59,003 --> 01:06:00,089
Ik had een klein potje
op mijn bureau...
888
01:06:00,123 --> 01:06:01,558
en iedereen zei:
'Je krijgt nooit genoeg geld bij elkaar'.
889
01:06:01,591 --> 01:06:03,593
Het is me wel gelukt
en hier ben ik.
890
01:06:03,627 --> 01:06:06,563
Toen heb ik jou ontmoet,
en kan ik me veroorloven...
891
01:06:06,596 --> 01:06:08,497
om hier te eten.
892
01:06:08,532 --> 01:06:12,363
Ik probeer je te imponeren.
En dat lukt me niet zo best.
893
01:06:13,336 --> 01:06:15,404
Dat dacht ik al.
894
01:06:15,438 --> 01:06:18,542
Jouw goedkope baljurk
is niet echt verfijnd.
895
01:06:20,409 --> 01:06:23,046
Ik ben niet naar het bal geweest,
dus misschien is het...
896
01:06:23,104 --> 01:06:26,770
Ik ben opgegroeid in Bulgarije,
wat overigens een vreselijke plek is.
897
01:06:27,097 --> 01:06:30,064
Veel arme mensen,
die alleen kool eten.
898
01:06:30,202 --> 01:06:33,411
Er was een vrouw
die uit haar huis werd gezet...
899
01:06:33,584 --> 01:06:36,724
en verloor al haar geld.
Ze kon niet eens haar lichaam verkopen.
900
01:06:36,896 --> 01:06:39,690
Ze eindigde als een straat clown.
901
01:06:39,863 --> 01:06:44,728
Ze deed het in de modder,
terwijl ze huilde en huilde.
902
01:06:45,867 --> 01:06:49,593
Je doet me aan haar denken.
- Dank je wel.
903
01:07:03,127 --> 01:07:06,233
Kom, we gaan naar Boedapest.
904
01:07:06,830 --> 01:07:10,557
Ik moet wat zaken afhandelen.
Daarna neem je mijn priv�-jet.
905
01:07:10,625 --> 01:07:14,904
Waar je maar wil, als dank
voor het redden van mijn leven.
906
01:07:20,208 --> 01:07:21,830
Is er iets mis?
907
01:07:26,315 --> 01:07:28,972
Nee hoor. Komaan.
908
01:07:31,008 --> 01:07:34,596
Ik stond alleen te praten.
- Laten we geen sc�ne schoppen.
909
01:07:34,803 --> 01:07:38,667
Ik ga direct naar mijn kamer
en pak mijn spullen.
910
01:07:38,701 --> 01:07:42,164
Susan stuurt een code.
- Je zal later worden teruggevlogen.
911
01:07:42,199 --> 01:07:45,377
'Schakel...
- Als de rest net zo is als die jurk...
912
01:07:45,413 --> 01:07:47,517
de...
- dan kan iemand ze verbranden.
913
01:07:48,243 --> 01:07:50,795
stroom uit.
- Dat was me er een.
914
01:07:52,796 --> 01:07:54,936
Schakel de stroom uit
bij 't Casino Di Rome.
915
01:07:56,281 --> 01:08:00,801
Dan schakel je het elektriciteitsnet uit.
- Dat zou fijn zijn.
916
01:08:04,631 --> 01:08:08,323
Iedereen wees kalm,
en blijf waar u bent.
917
01:08:15,912 --> 01:08:17,708
Wat gebeurt er?
918
01:08:33,215 --> 01:08:36,216
Rayna, gelukkig
heeft je haar de val gebroken.
919
01:08:36,353 --> 01:08:39,700
Plotseling ging het licht uit.
Ik weet niet of het een overval was.
920
01:08:39,873 --> 01:08:43,938
Twee van jouw mannen namen mij te pakken
en gooiden jou neer. Eentje raakte mijn kont aan.
921
01:08:43,973 --> 01:08:46,819
Ik weet niet wie,
maar ik voelde absoluut een hand.
922
01:08:47,554 --> 01:08:49,125
Komt alles goed met hen?
923
01:08:49,160 --> 01:08:52,272
Maak je geen zorgen.
Hun lot is bezegeld.
924
01:08:53,705 --> 01:08:56,499
Het spijt me, gaat u maar voor.
925
01:08:56,983 --> 01:08:58,914
Je moet je schamen.
926
01:09:07,265 --> 01:09:10,438
Het is echt een mooi vliegtuig.
927
01:09:10,610 --> 01:09:13,578
Is hij van jou?
- Het was van mijn vader.
928
01:09:14,406 --> 01:09:18,165
Nog nooit in een priv�-jet gevlogen?
929
01:09:18,338 --> 01:09:23,068
Ik kreeg een keer een upgrade naar
Premium Economy. Heerlijk.
930
01:09:23,238 --> 01:09:25,447
Premium Economy?
931
01:09:25,618 --> 01:09:28,863
Dat klinkt als een kooi voor vieze dieren.
- Ja, waarschijnlijk.
932
01:09:29,035 --> 01:09:33,452
Maar zo zag het er niet uit.
Dank je.
933
01:09:34,348 --> 01:09:36,420
Waarom ben je zo aardig tegen me?
934
01:09:36,591 --> 01:09:40,024
Toch niet omdat ik je herinner
aan 'n zielige, Bulgaarse clown?
935
01:09:40,028 --> 01:09:42,305
Je doet me denken aan mijn moeder.
936
01:09:43,651 --> 01:09:48,447
Echt?
We schelen anders niet veel in leeftijd.
937
01:09:48,585 --> 01:09:51,863
Je bent grappig.
Het is de Bulgaarse clown in je.
938
01:09:52,864 --> 01:09:56,522
Ze was anders.
Excentriek, net zoals jij bent.
939
01:09:57,798 --> 01:10:01,214
Toen ik je zag staan
in die abortus van een jurk...
940
01:10:01,387 --> 01:10:06,112
het was alsof je zei: 'Dit ben ik.
Het is lelijk, maar het is van mij'.
941
01:10:07,065 --> 01:10:11,413
Hier is ze.
- Waar heb je die foto van mij vandaan?
942
01:10:11,448 --> 01:10:15,171
Ik zie er geweldig uit.
Hallo, dubbelganger.
943
01:10:15,206 --> 01:10:16,912
Ze was de enige die ik vertrouwde.
944
01:10:17,084 --> 01:10:20,973
Op jouw moeder.
- Op mijn moeder.
945
01:10:21,008 --> 01:10:22,979
En op jou.
946
01:10:23,151 --> 01:10:28,636
Je wordt nooit zo wijs als een uil
maar tegen mij kun je altijd oehoe zeggen.
947
01:10:28,843 --> 01:10:31,206
Wat een hilarische achterlijke toost.
948
01:10:31,241 --> 01:10:34,054
Je bent zalig.
- Jij ook.
949
01:10:36,883 --> 01:10:40,196
Waar gaan we ook alweer heen?
950
01:10:50,062 --> 01:10:53,756
Als je vergiftigd ben,
neem dan een van deze...
951
01:11:09,697 --> 01:11:10,870
Wat is er gebeurd?
952
01:11:11,042 --> 01:11:16,253
Ik heb nog nooit iemand gezien die dood ging
aan een laxeermiddel.
953
01:11:16,426 --> 01:11:19,598
Wat heb je gedaan?
Heb je me verdoofd?
954
01:11:19,875 --> 01:11:24,119
Natuurlijk. Ik vertrouw niemand.
Ik moest je spullen doorzoeken.
955
01:11:25,064 --> 01:11:28,687
Vertel eens. Zijn je aambeien
groot of gewoon hardnekkig?
956
01:11:28,928 --> 01:11:32,138
Stop met smsen.
- Dat doe ik niet.
957
01:11:32,311 --> 01:11:34,931
Ik speel Candy Crush,
en ik ben op niveau 95.
958
01:11:35,104 --> 01:11:36,795
Dat is zo onbeleefd.
959
01:11:39,572 --> 01:11:41,298
Wat doe je, Colin?
960
01:11:41,471 --> 01:11:45,284
Sorry, maar de plannen zijn veranderd.
- Wie heeft je omgekocht, Colin?
961
01:11:45,319 --> 01:11:48,562
Colin werkt hier al acht maanden niet meer.
Mijn naam is Fredrick.
962
01:11:48,733 --> 01:11:51,287
Doe je het daarom, omdat ik
me je naam niet kan herinneren?
963
01:11:51,460 --> 01:11:54,322
Sommige mensen zijn erg
ge�nteresseerd in wat je te koop hebt.
964
01:11:54,530 --> 01:11:59,119
Dit is helemaal niet nodig.
Ik kan je een leven van luxe aanbieden, Col...
965
01:12:00,396 --> 01:12:02,880
Ben je mijn naam weer vergeten?
- Nee.
966
01:12:03,053 --> 01:12:06,399
Je heet...
- Zeg niet Colin.
967
01:12:06,642 --> 01:12:10,069
Het zal me een rotzorg zijn hoe je heet.
Je bent maar een hulpje.
968
01:12:10,088 --> 01:12:12,468
Leuk geprobeerd, Colin.
Stan en ik verkochten het aan...
969
01:12:12,745 --> 01:12:14,780
Mijn naam is Fredrick.
970
01:12:18,437 --> 01:12:20,371
Sorry, dame,
maar ze betalen me alleen voor...
971
01:12:28,824 --> 01:12:31,135
Toe nou.
972
01:12:31,467 --> 01:12:33,744
Ga naar de cockpit
en hou het vliegtuig recht.
973
01:12:33,917 --> 01:12:36,366
Ik kan geen vliegtuig besturen.
974
01:12:38,403 --> 01:12:40,851
Dat was vreemd.
975
01:12:45,009 --> 01:12:46,942
Blaas wat je wilt, dame.
976
01:12:47,079 --> 01:12:49,701
Blaas maar tegen mij, Colin.
977
01:12:50,184 --> 01:12:53,014
Mijn naam is Fredrick.
978
01:13:33,056 --> 01:13:35,401
In godsnaam.
979
01:13:35,574 --> 01:13:37,748
Ik heb het onder de knie.
Ik weet wat ik doe.
980
01:13:40,992 --> 01:13:42,648
Ben je in orde?
981
01:13:42,717 --> 01:13:45,303
Nee. Ik heb een hoofd,
van 'n dode in mijn reet.
982
01:13:45,338 --> 01:13:47,664
Deze is voor Fine.
Naar beneden.
983
01:13:49,390 --> 01:13:52,910
Niet weer.
Weet je wel wat je doet?
984
01:13:54,496 --> 01:13:56,705
De besturing is erg gevoelig.
985
01:13:56,739 --> 01:14:00,637
Een van die doden
zit gewoon te schijten hier.
986
01:14:01,397 --> 01:14:02,880
Moment.
987
01:14:03,964 --> 01:14:07,311
Nu heb ik het. Ik denk dat ik het weet.
988
01:14:09,987 --> 01:14:13,508
Goed dat ik die
vluchtsimulator app heb gebruikt.
989
01:14:13,681 --> 01:14:16,130
Gefeliciteerd, Penny Morgan.
990
01:14:16,338 --> 01:14:18,717
Je hebt jezelf zojuist onthuld.
991
01:14:19,269 --> 01:14:22,617
Schakel de automatische piloot aan, en sta op.
992
01:14:25,354 --> 01:14:29,459
Geen geintjes, anders knal ik die
CIA hersens over het controle panel.
993
01:14:29,631 --> 01:14:32,771
Ik weet wat je denkt,
en je hebt het mis.
994
01:14:34,289 --> 01:14:36,428
Mijn echte naam is...
995
01:14:36,566 --> 01:14:39,797
Heb je al een spion naam?
Mijne zou zijn...
996
01:14:39,832 --> 01:14:43,029
Amber Valentine.
- Ben je een pornoster?
997
01:14:43,595 --> 01:14:45,761
Je bent verdomd hilarisch, h�?
998
01:14:45,961 --> 01:14:48,792
Ik ben een bodyguard
ingehuurd door je vader om je te beschermen.
999
01:14:48,959 --> 01:14:51,691
Bodyguard? Jij? Onzin.
1000
01:14:51,891 --> 01:14:53,889
Het is grappig dat je dat zegt,
want zonder mij...
1001
01:14:54,090 --> 01:14:56,223
zou je zijn neergestort in de Alpen...
1002
01:14:56,388 --> 01:14:58,721
of in een lijkenhuis liggen
met een gat in je keel.
1003
01:14:58,887 --> 01:15:00,985
Je bent een kleine verwende snotneus.
1004
01:15:01,386 --> 01:15:04,851
Waarom zou mijn vader iemand inhuren als jij?
1005
01:15:05,284 --> 01:15:07,183
Omdat hij me vertrouwde.
1006
01:15:07,349 --> 01:15:10,349
En om wat voor reden dan ook,
maar hij hield van je.
1007
01:15:10,516 --> 01:15:12,679
Hij wilde niet eens
dat je wist dat ik je in de gaten hield.
1008
01:15:12,846 --> 01:15:16,812
Hij vroeg me om deze hele
Penny Morgan identiteit te construeren.
1009
01:15:16,977 --> 01:15:20,210
'Je ziet eruit als mijn dode moeder.'
1010
01:15:21,042 --> 01:15:25,307
En krijg de klere
dat ik je herinner op dat beest.
1011
01:15:25,473 --> 01:15:27,606
Geen wonder dat je vader nooit
de zoon kreeg die hij graag wilde.
1012
01:15:27,772 --> 01:15:31,704
Je hebt hem ooit 'n keer geneukt,
lag de microfoon neer en vertrok.
1013
01:15:31,904 --> 01:15:34,703
Val dood.
Alles wat je zegt is een leugen.
1014
01:15:35,734 --> 01:15:37,634
Raakte ik een gevoelige snaar?
1015
01:15:37,801 --> 01:15:40,066
Ja, hij wilde een zoon,
en je wist het.
1016
01:15:41,099 --> 01:15:45,296
Hij wilde je als zijn opvolger, maar
vreesde dat 't je dood zou worden.
1017
01:15:45,730 --> 01:15:49,428
Dus als je wilt overleven, en je die bom
wilt hebben, dan blijf je bij mij.
1018
01:15:49,795 --> 01:15:53,758
En als je daar een probleem mee hebt,
weet je wat je dan kan doen?
1019
01:15:56,092 --> 01:16:00,189
Dan kunnen jij en je belachelijke accent
zelf het vliegtuig laten landen.
1020
01:16:01,921 --> 01:16:03,687
Goed, bodyguard.
1021
01:16:04,521 --> 01:16:06,852
Maar als ik erachter kom
dat je liegt...
1022
01:16:07,019 --> 01:16:11,083
dan laat ik je manieren zien om te sterven,
waar je nog niet eens van gedroomd hebt.
1023
01:16:11,883 --> 01:16:15,015
Laten we naar Boedapest gaan.
Ik heb nu een drankje nodig.
1024
01:16:15,181 --> 01:16:17,146
Dat zal best.
1025
01:16:28,641 --> 01:16:32,405
BOEDAPEST HONGARIJE
1026
01:16:43,932 --> 01:16:45,765
Welkom terug, Miss Boyanov.
1027
01:16:45,931 --> 01:16:47,930
Praat niet tegen me.
Je bent mijn vriend niet. Opzij.
1028
01:16:48,097 --> 01:16:50,063
Wegwezen, ik heb het onder controle.
1029
01:16:51,428 --> 01:16:53,394
Wie gaan we ontmoeten?
1030
01:16:53,561 --> 01:16:57,459
Je bent mijn lijfwacht, geen zakenpartner.
Concentreer je op mijn leven beschermen.
1031
01:16:57,625 --> 01:17:00,291
In spanning te worden gehouden
maakt me zeker meer effici�nter.
1032
01:17:00,458 --> 01:17:05,456
Het is al goed. Zal ik alvast 'n mooie jurk
kopen, waar je in begraven kan worden?
1033
01:17:05,621 --> 01:17:07,220
Dombo.
1034
01:17:07,787 --> 01:17:10,619
Ik heb een afspraak
met een potenti�le koper.
1035
01:17:10,785 --> 01:17:13,584
Als ze niet meer betalen,
verkoop ik het morgen aan een ander.
1036
01:17:14,084 --> 01:17:16,541
Waar?
- Ik weet het nog niet.
1037
01:17:25,379 --> 01:17:28,009
Anton is een van mijn
bewakers, psycho.
1038
01:17:28,176 --> 01:17:30,541
Ik hou niet van zijn gezicht.
1039
01:17:30,708 --> 01:17:33,574
Ik hou niet van je gezicht.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
1040
01:17:33,773 --> 01:17:36,972
Ik ben degene die je lul eraf snijdt
en hem aan je voorhoofd plakt...
1041
01:17:37,039 --> 01:17:39,803
dan ben je net een eenhoorn
met hanglul. Dat is wie ik ben.
1042
01:17:39,970 --> 01:17:42,636
Je zou 'lullo' moeten heten.
Niet 'Anton'.
1043
01:17:42,802 --> 01:17:45,700
Laten we rustig doen.
1044
01:17:45,867 --> 01:17:50,365
Lijkt hij niet op een lullo.
- Ik begrijp waarom mijn vader dol was op jou.
1045
01:17:51,432 --> 01:17:53,364
Amber is mijn bodyguard.
1046
01:17:53,830 --> 01:17:55,163
Lijk wat meer op haar.
1047
01:17:55,330 --> 01:17:58,293
Ik hoop niet dat jouw hoofd,
mijn telefoon heeft vernield.
1048
01:18:08,088 --> 01:18:11,487
We hebben een belangrijke avond voor ons.
Je kan je even opfrissen, Amber.
1049
01:18:11,655 --> 01:18:12,987
Ga douchen, bedoel ik.
1050
01:18:13,186 --> 01:18:16,484
Wees zelf ook niet bang voor water.
Je ruikt naar een dooie hoer...
1051
01:18:16,519 --> 01:18:19,783
die een week in de zon heeft gelegen,
voordat iemand haar lijk vond.
1052
01:18:19,950 --> 01:18:23,281
Je moet echt even dimmen.
- Het spijt me, dat ging echt te ver.
1053
01:18:23,448 --> 01:18:25,480
Veel te ver.
1054
01:18:32,843 --> 01:18:34,609
Wat kijk je nou?
1055
01:18:35,243 --> 01:18:36,912
Ik zal jou vernietigen.
1056
01:18:36,945 --> 01:18:40,475
En nadat ik daar mee klaar ben,
neem ik een foto van jouw overblijfselen...
1057
01:18:40,516 --> 01:18:42,651
en stuur het naar je moeder.
1058
01:18:42,685 --> 01:18:44,587
Met een klein berichtje.
'Zijn laatste woorden waren...
1059
01:18:44,620 --> 01:18:46,889
mijn moeder was vreselijk.
Jij hebt me dit aangedaan.'
1060
01:18:46,922 --> 01:18:49,539
Dat is vreselijk gemeen.
- Ja, ik ben vreselijk gemeen.
1061
01:18:49,574 --> 01:18:51,174
Kom je daar nu pas achter?
1062
01:18:51,209 --> 01:18:52,473
Geef me je jas.
- Het is een heren model.
1063
01:18:53,341 --> 01:18:56,839
Ik zie geen man, ofwel?
Ik zie een persiflage van 'The Sound of Music'.
1064
01:19:03,506 --> 01:19:05,505
Ik geef het niet.
1065
01:19:05,671 --> 01:19:08,968
Ik heb al 12 uur dezelfde
jurk aan. Geef me je jas.
1066
01:19:09,077 --> 01:19:12,114
Dit is mijn jas.
1067
01:19:12,147 --> 01:19:13,849
Ik ga door je lichaam heen...
1068
01:19:13,882 --> 01:19:15,784
en ruk je rug eraf als een weerwolf.
1069
01:19:16,418 --> 01:19:17,986
Zonder de jas te scheuren.
1070
01:19:18,020 --> 01:19:21,100
Zodat ik je jas kan dragen en
een middelvinger naar je op kan steken.
1071
01:19:21,223 --> 01:19:24,228
Dat doe je echt niet.
- Ik pak die jas.
1072
01:19:25,601 --> 01:19:28,433
Ik had je gewaarschuwd, klootzak.
1073
01:19:39,260 --> 01:19:41,259
Hallo?
1074
01:19:41,426 --> 01:19:44,591
Zeg iets?
1075
01:19:44,757 --> 01:19:46,257
Ik kan er niet meer tegen.
1076
01:19:46,423 --> 01:19:48,722
Niemand in het echte leven
kan een spion iets aandoen...
1077
01:19:48,889 --> 01:19:52,386
dat weerzinwekkender of verontrustender
is dat mijn hersenen nu verwerken.
1078
01:19:52,553 --> 01:19:54,918
Red me van mezelf, Susan.
1079
01:19:55,085 --> 01:19:57,617
Ik ga nog meer babbelen.
1080
01:19:57,785 --> 01:20:00,150
Weet je dat je er niets aan kunt doen
als je grote pori�n hebt?
1081
01:20:00,349 --> 01:20:02,914
Nancy, je maakt me gek.
1082
01:20:03,081 --> 01:20:05,281
Ik kon niet praten
wat ik zat in een overvolle lift.
1083
01:20:05,446 --> 01:20:09,743
Gelukkig, alles is goed met je.
Je bent 12 uur lang verdwenen.
1084
01:20:10,079 --> 01:20:12,510
Ik moest mijn oortje
en camera uitdoen.
1085
01:20:12,676 --> 01:20:15,908
Rayna zou zo ontdekt hebben
dat ik een spion ben.
1086
01:20:16,075 --> 01:20:19,506
Ben je bij Rayna?
Je zou niet in haar buurt komen.
1087
01:20:19,541 --> 01:20:22,937
Ik weet het, maar ik krijg
veel goede informatie.
1088
01:20:23,104 --> 01:20:26,269
Ik wil de radiostilte
nog een tijdje voortzetten.
1089
01:20:26,434 --> 01:20:29,034
Maak je geen zorgen.
Ik hou je nu beter in de gaten.
1090
01:20:29,201 --> 01:20:31,066
Hoe dat zo?
1091
01:20:32,233 --> 01:20:35,164
Wat doe jij hier?
- Elaine wil weten wat je uitspookt.
1092
01:20:35,331 --> 01:20:38,130
Ik volgde je oortje
zo kon ik je vinden.
1093
01:20:38,297 --> 01:20:42,128
Hebben ze je gestuurd?
- Ik zou net zo onbekend als jij.
1094
01:20:42,295 --> 01:20:45,059
Heb je een nieuwe identiteit gekregen?
- Het is echt cool.
1095
01:20:45,692 --> 01:20:48,789
Ik stelde Amber Valentine voor,
ik mocht het van hen gebruiken.
1096
01:20:48,824 --> 01:20:51,623
Waarom jij wel?
Ik moest een katten dame spelen.
1097
01:20:53,254 --> 01:20:55,653
Wie is zij?
- Ik wist niet dat de politie hier was.
1098
01:20:55,820 --> 01:20:59,118
Het is mijn collega
waar ik over verteld heb.
1099
01:20:59,285 --> 01:21:01,984
Nee hoor.
- Jawel, Helen Keller.
1100
01:21:02,149 --> 01:21:03,982
Jullie heten beide Amber?
1101
01:21:04,149 --> 01:21:07,980
Wat zei ik nu over praten tegen mij?
- Niets.
1102
01:21:08,015 --> 01:21:11,811
Moeten Cagney en Lacey
het aan je uitleggen?
1103
01:21:11,978 --> 01:21:15,109
Cagney gaat je keel in
en Lacey in je kont.
1104
01:21:15,143 --> 01:21:18,442
Ik laat ze elkaar ontmoeten in het midden
zodat ze harmonica spelen met je hart...
1105
01:21:18,609 --> 01:21:21,906
Ik pomp het totdat het knapt.
Zweedse slet.
1106
01:21:22,073 --> 01:21:25,671
Durf je niet.
- Ga je nu huilen, Zwitsers mietje?
1107
01:21:25,693 --> 01:21:27,484
Ik huil niet.
- Je huilt toch.
1108
01:21:27,703 --> 01:21:30,806
Nee, dat doe ik niet.
Het is gewoon warm.
1109
01:21:31,239 --> 01:21:34,971
Laten we Anton even met rust laten.
1110
01:21:35,006 --> 01:21:38,424
Hoe heet je?
1111
01:21:39,472 --> 01:21:42,556
Het spijt me.
- Ze hoort niet haar echte naam te zeggen.
1112
01:21:42,591 --> 01:21:45,641
Zij is een van mijn beste.
Ze is waanzinnig getalenteerd.
1113
01:21:45,676 --> 01:21:47,898
Om dingen op de bovenste plank te bereiken?
1114
01:21:50,466 --> 01:21:52,750
Dat was goed.
Omdat ik lang ben.
1115
01:21:52,785 --> 01:21:55,000
Vreemd genoeg,
lukt dat me nooit.
1116
01:21:55,035 --> 01:21:59,005
Een dokter zei ooit dat ik spieren als
een kind heb. Mijn armen zijn als noedels.
1117
01:22:09,280 --> 01:22:12,745
Breng Rayna in veiligheid.
- Ik heb haar. Wegwezen.
1118
01:22:26,237 --> 01:22:29,686
Een scooter met een dak?
Denk je dat je de paus bent?
1119
01:22:42,021 --> 01:22:43,768
Opzij.
1120
01:22:59,333 --> 01:23:02,039
Hij rijdt als een gek.
Ik hou het niet bij.
1121
01:23:04,643 --> 01:23:06,925
Wacht nou eens even.
1122
01:23:08,051 --> 01:23:11,917
Ik heb het.
Ik ga afsnijden.
1123
01:23:19,651 --> 01:23:22,272
Kom op maar.
1124
01:23:27,970 --> 01:23:31,375
Ik ben zo stoer.
1125
01:23:34,855 --> 01:23:38,155
Ja, ja, ik weet wat je zegt.
1126
01:23:38,190 --> 01:23:41,455
Kijk voor je.
Doe je werk.
1127
01:23:43,841 --> 01:23:46,691
Waar gaan we heen?
Het ruikt naar kaas.
1128
01:23:46,726 --> 01:23:49,011
Sorry, ik zweet misschien...
1129
01:23:49,157 --> 01:23:52,860
kaas, ik heb nogal
een pittige lasagna gegeten.
1130
01:23:52,894 --> 01:23:55,029
Stomme idiote clownsshow.
1131
01:23:55,063 --> 01:23:56,598
Dit gekloot houdt nu op.
1132
01:24:17,830 --> 01:24:21,324
Pardon, weet je waar ik een
Popeyes Chicken kan vinden?
1133
01:24:21,541 --> 01:24:24,816
Ik liep langs een KFC,
maar ik ben meer voor Popeyes.
1134
01:24:27,395 --> 01:24:29,880
Ik vraag het wel aan iemand anders.
1135
01:24:43,865 --> 01:24:48,221
Genoeg nu.
1136
01:24:57,434 --> 01:24:59,965
Laat je wapen vallen.
1137
01:25:01,596 --> 01:25:04,902
Waarom zit je niet in Capri?
Sorry dat ik je neergeschoten heb.
1138
01:25:04,937 --> 01:25:08,464
Je herkende me zeker niet
vanwege mijn nieuwe kapsel.
1139
01:25:08,499 --> 01:25:12,316
Het is echt mooi. Zijn dat extensies?
1140
01:25:12,351 --> 01:25:15,069
Nee, dit is mijn eigen haar.
1141
01:25:15,104 --> 01:25:17,872
Het is gewoon geverfd.
- Als jij het zegt.
1142
01:25:17,907 --> 01:25:21,720
Het spijt me.
En dit spijt me ook.
1143
01:25:34,037 --> 01:25:37,530
Susan, mijn dijen staan in brand.
1144
01:25:38,011 --> 01:25:39,199
Waar is Rayna?
1145
01:25:39,234 --> 01:25:41,610
Ze ontsnapte.
Ik zweette echt veel.
1146
01:25:41,636 --> 01:25:43,271
Je moest op haar letten.
1147
01:25:43,305 --> 01:25:45,139
Dat ze zo snel kan rennen.
Zeker met dat haar.
1148
01:25:45,173 --> 01:25:47,008
Dat weegt vast negen kilo.
1149
01:25:47,041 --> 01:25:49,010
Misschien is ze een heks.
Heeft ze een toverspreuk uitgesproken?
1150
01:25:49,441 --> 01:25:51,682
Karen Walker is dood.
Ze was een dubbelagent.
1151
01:25:51,717 --> 01:25:55,283
Iemand schoot haar voor mijn ogen neer.
Dit moet echt heel diep zitten.
1152
01:25:59,061 --> 01:26:01,492
Kom als de sodemieter naar boven.
1153
01:26:01,527 --> 01:26:04,657
Nu.
1154
01:26:04,826 --> 01:26:06,958
Als ze het nu gehoord heeft?
- Vast niet.
1155
01:26:07,529 --> 01:26:09,030
Als dat nu wel zo is?
1156
01:26:09,063 --> 01:26:12,670
Zo luid spraken we niet eens.
- Zo'n vrouw heeft superoren.
1157
01:26:12,734 --> 01:26:16,207
Die heeft ze niet. Ik zeg dit alleen maar
omdat jij me er naar vroeg...
1158
01:26:16,804 --> 01:26:19,774
jij zorgt wel dat deze situatie
erg negatief wordt.
1159
01:26:19,807 --> 01:26:22,644
Gaan we nu zo doen, Amber Valentine?
1160
01:26:22,677 --> 01:26:25,280
Susan Cooper, echt?
1161
01:26:40,328 --> 01:26:42,556
Daar gaan we dan.
1162
01:26:44,766 --> 01:26:46,834
Het lukt ons wel.
1163
01:26:46,868 --> 01:26:48,903
Mijn benen bewegen blijkbaar niet.
1164
01:26:48,936 --> 01:26:51,239
Nancy, ik weet dat je bang bent...
1165
01:26:51,273 --> 01:26:55,533
je bent er nu bij betrokken,
en je moet je zenuwen onder controle houden.
1166
01:26:55,677 --> 01:27:00,684
Ik ben nu de meest onder controle
houden persoon die je ooit ontmoet hebt.
1167
01:27:00,782 --> 01:27:03,197
Kom op maar.
1168
01:27:03,785 --> 01:27:06,254
Wees op alles voorbereid.
Ze is onvoorspelbaar.
1169
01:27:06,288 --> 01:27:08,323
Het is onmogelijk te voorspellen
wat ze denkt.
1170
01:27:08,356 --> 01:27:10,258
Waarschijnlijk omdat ze
in het Bulgaars denkt.
1171
01:27:14,496 --> 01:27:17,265
Wat doe je?
- Ik maak mijn veters vast.
1172
01:27:17,299 --> 01:27:18,966
Je hebt instappers aan.
Kom hier.
1173
01:27:25,841 --> 01:27:27,675
Kom naar binnen.
1174
01:27:27,715 --> 01:27:32,372
Mensen proberen me te vermoorden en de enige
bescherming die ik heb zijn jullie twee...
1175
01:27:32,407 --> 01:27:37,405
jullie zien eruit als twee demente
tantes op vakantie.
1176
01:27:37,440 --> 01:27:42,275
Heb je anderen in je team dan
deze de astmatische baardaap?
1177
01:27:42,310 --> 01:27:46,481
Zij doet meestal
de niet-fysieke beveiligingstaken.
1178
01:27:46,516 --> 01:27:48,719
Ik ben zeer niet-fysiek begaafd.
1179
01:27:48,754 --> 01:27:51,707
Ik lees veel.
Ik lees handen en kaarten...
1180
01:27:51,742 --> 01:27:54,625
en ik heb alle
Hunger Games series gelezen.
1181
01:27:54,660 --> 01:27:57,633
Wat heb ik daar aan?
- Ik weet het niet. Ik raak in paniek.
1182
01:27:57,668 --> 01:28:01,106
En jij, stop met die
debiele Penny Morgan outfit.
1183
01:28:01,141 --> 01:28:03,965
Kleed je als een normaal mens.
1184
01:28:04,496 --> 01:28:07,418
Zorg dat er meer bodyguards zijn,
anders sterven jullie beiden.
1185
01:28:15,083 --> 01:28:19,148
Lik mijn reet, Rayna.
- Deze missie gaat je geld kosten.
1186
01:28:19,183 --> 01:28:21,235
Je kleedgeld is al voor de helft opgebruikt...
1187
01:28:21,270 --> 01:28:23,801
Kan je je niet gewoon concentreren
om een nieuwe bodyguard te vinden?
1188
01:28:23,836 --> 01:28:30,188
Ik heb al contact opgenomen met het bureau.
1189
01:28:32,438 --> 01:28:34,467
Oh, echt.
1190
01:28:34,502 --> 01:28:38,628
Jij in deze kleren, prachtig.
1191
01:28:55,359 --> 01:28:58,103
Hebben we iets?
- Nog niet, Susan.
1192
01:28:58,138 --> 01:29:00,848
Het is wel een intimiderende menigte.
1193
01:29:00,883 --> 01:29:03,165
Hallo. U ziet er goed uit.
1194
01:29:04,456 --> 01:29:06,780
Blijven lachen.
Schoonheid vervaagt.
1195
01:29:06,815 --> 01:29:09,221
Houd je ogen open.
1196
01:29:11,371 --> 01:29:13,532
Ik zei dat je iets anders aan moest trekken.
1197
01:29:13,567 --> 01:29:16,144
En doe die handschoenen uit.
Je ziet eruit als Darth Vader.
1198
01:29:16,318 --> 01:29:18,220
Jij ziet eruit alsof er
een Ewok op je hoofd is doodgegaan.
1199
01:29:18,253 --> 01:29:20,861
Ik weet niet eens wat dat betekent.
- Daar kom je wel achter...
1200
01:29:20,888 --> 01:29:23,300
als ik je opensnijd als een Tauntaun.
- Ja, hoor.
1201
01:29:23,880 --> 01:29:28,156
Let op deze vrouw.
Zij is degene die komt bieden.
1202
01:29:28,191 --> 01:29:30,669
Hij heeft een partner.
- Heel mooi.
1203
01:29:30,698 --> 01:29:32,066
Ik ben blij dat je weet wat mooi is.
1204
01:29:32,099 --> 01:29:33,868
Onthoud dat als je weer
in een kledingzaak bent.
1205
01:29:35,984 --> 01:29:38,900
Houd je ogen open.
Ik kan je hulp nodig hebben.
1206
01:29:38,935 --> 01:29:41,656
Om mijn ogen te sluiten
in de aanwezigheid van dit mooie lichaam...
1207
01:29:41,691 --> 01:29:43,823
zou een misdaad zijn.
1208
01:29:45,018 --> 01:29:48,919
Nancy, herinner je je die vrouw
met een bom in Parijs?
1209
01:29:48,954 --> 01:29:52,820
Ze komt bieden.
We weten dat ze werkt voor De Luca.
1210
01:29:54,103 --> 01:29:56,801
Godallemachtig.
1211
01:30:02,210 --> 01:30:04,467
Hij is van mij.
1212
01:30:04,502 --> 01:30:08,854
Ik wilde haar niet zo hard raken.
Je ziet eruit als een ballon. Alsjeblieft.
1213
01:30:09,621 --> 01:30:11,490
Wat doe je, Ford?
1214
01:30:11,525 --> 01:30:15,004
Ik kom je helpen.
Je mag Rayna nu niet kwijtraken.
1215
01:30:15,039 --> 01:30:17,133
Dit is geen geintje.
1216
01:30:17,168 --> 01:30:22,221
Jouw snor is een geintje.
Waar heb je dat vandaan, aardappelhoofd?
1217
01:30:22,256 --> 01:30:23,651
Jij zorgt dat ik ontdekt wordt.
1218
01:30:23,685 --> 01:30:26,053
Een zonnebril is maar accessoire,
geen dekmantel.
1219
01:30:26,087 --> 01:30:27,555
Rot op.
1220
01:30:27,589 --> 01:30:30,091
Je verpest dit zonder mij in de buurt
om je te redden.
1221
01:30:30,124 --> 01:30:31,926
Ik haat je zo erg.
1222
01:30:31,959 --> 01:30:34,295
Jouw verlangen naar mij
mag je niet in gevaar brengen, Cooper.
1223
01:30:34,328 --> 01:30:36,397
Dat zou je wel willen, Magnum.
1224
01:30:36,430 --> 01:30:38,332
Je danst als een geile achtste klasser.
1225
01:30:38,365 --> 01:30:40,434
Heb je een erectie?
Laat me los.
1226
01:30:40,468 --> 01:30:41,936
Meng je tussen de mensen,
of donder op.
1227
01:30:41,969 --> 01:30:44,082
Donder jij maar op.
1228
01:30:46,107 --> 01:30:47,542
Wie domineert er nu?
1229
01:30:52,714 --> 01:30:55,105
Niet doen, klootzak.
1230
01:30:55,717 --> 01:30:58,219
Dat meen je niet.
Ga van me af.
1231
01:30:58,252 --> 01:31:00,555
Ga maar van mij af.
- Ga van me af, met je zijden overhemd.
1232
01:31:02,624 --> 01:31:04,680
Meng je tussen de mensen,
of rot op.
1233
01:31:10,164 --> 01:31:13,195
Bedankt voor de mooie dames.
Alles goed?
1234
01:31:13,701 --> 01:31:17,705
Applaus voor Mr 50 Cent.
1235
01:31:18,339 --> 01:31:20,542
Hoe gaat het, Boedapest?
1236
01:31:20,575 --> 01:31:22,944
Ik heb net goulash gegeten.
Heerlijk.
1237
01:31:30,351 --> 01:31:33,233
Ze is hier.
1238
01:31:33,788 --> 01:31:35,823
Rayna mag haar niet zien.
1239
01:31:35,857 --> 01:31:38,192
Schakel jij haar lijfwachten uit,
ik reken met haar af.
1240
01:31:38,225 --> 01:31:40,798
Niemand commandeert mij.
- Heb jij een beter idee?
1241
01:31:41,663 --> 01:31:43,665
We laten gas vrij in de club...
1242
01:31:43,698 --> 01:31:45,700
zodat iedereen
aan tijdelijk geheugenverlies leidt.
1243
01:31:45,733 --> 01:31:48,739
100 staven dynamiet...
- Ga nu maar.
1244
01:31:50,972 --> 01:31:53,074
Nancy, kom nu hierheen.
1245
01:31:54,275 --> 01:31:55,596
Ik kom, Susan.
Ik ben hier.
1246
01:31:55,631 --> 01:31:58,757
Sorry.
Ik ben hier.
1247
01:32:00,548 --> 01:32:04,527
50 Cent Stuk.
Bedankt dat je dat hebt laten weten.
1248
01:32:05,140 --> 01:32:08,789
Zorg dat Rayna die vrouw niet ziet.
Zorg voor afleiding.
1249
01:32:08,824 --> 01:32:11,291
Wat voor afleiding?
- Grote afleiding.
1250
01:32:17,379 --> 01:32:19,741
Ik hou van je.
1251
01:32:21,391 --> 01:32:24,878
Ik hou van je. Kus me.
Neem me, nu.
1252
01:32:28,668 --> 01:32:31,085
Draai je om.
1253
01:32:31,120 --> 01:32:34,142
Haal haar van me af.
- Ik kom eraan.
1254
01:32:34,177 --> 01:32:38,082
Nancy, ga mee naar buiten.
- Ik ben weer in orde. Heel erg bedankt.
1255
01:32:39,243 --> 01:32:40,611
Ik heb mijn wens gedaan.
1256
01:32:40,646 --> 01:32:44,055
Nu moet ik Michael Bubl� bespringen
in Kroati�. Hij wil me.
1257
01:32:44,090 --> 01:32:47,464
Ik heb het onder controle, Cooper.
Jij komt met mij mee.
1258
01:32:53,082 --> 01:32:57,502
Grotere afleiding.
Een hele grote afleiding.
1259
01:33:01,142 --> 01:33:03,440
Trut.
1260
01:33:07,172 --> 01:33:10,272
Ik moet weten voor wie ze werkt.
Haal Rayna weg.
1261
01:33:19,186 --> 01:33:21,202
Het is niet eerlijk.
1262
01:33:28,874 --> 01:33:31,212
Nancy, waar ben je?
1263
01:33:31,247 --> 01:33:35,962
Ik ben ontdekt. Blijkbaar heeft 50 Cent
geen gevoel voor humor.
1264
01:33:35,997 --> 01:33:38,812
Ik heb hulp nodig.
Ik heb mijn pistool verloren.
1265
01:33:53,818 --> 01:33:56,813
We hebben waarschijnlijk meer gemeen,
dan je denkt.
1266
01:34:10,611 --> 01:34:13,768
Waarom heb ik geen handschoenen aan?
1267
01:34:37,186 --> 01:34:39,220
Klootzak.
1268
01:34:49,279 --> 01:34:52,487
Er zit veel woede in die jumpsuit.
1269
01:35:11,194 --> 01:35:13,664
Meen je dat nou?
1270
01:35:16,247 --> 01:35:19,234
Wacht even.
Dit wil je toch niet?
1271
01:35:19,988 --> 01:35:23,207
Dit is niet wat ik wil.
Dit is wat een man wil.
1272
01:35:23,208 --> 01:35:26,273
Wij.
Twee slimme brunettes.
1273
01:35:26,274 --> 01:35:30,924
Elkaar zo afmaken.
Je lijkt op een meisje waar ik bij op school zat.
1274
01:35:30,925 --> 01:35:33,804
Dingen gebeuren.
We ploeteren allemaal.
1275
01:35:33,805 --> 01:35:38,286
Meestal zijn het dingen met handen.
- Ik kan niet wachten om je te vermoorden.
1276
01:36:06,874 --> 01:36:08,573
Dat ging er zo doorheen.
1277
01:36:08,574 --> 01:36:12,968
Bedankt voor je wapen.
- Het zat in jou, het moet dus niet in mij.
1278
01:36:24,370 --> 01:36:26,446
Sta op.
1279
01:36:28,433 --> 01:36:31,052
Je bent gearresteerd
door Susan Cooper...
1280
01:36:31,236 --> 01:36:33,708
en de regering
van de Verenigde Staten.
1281
01:36:43,613 --> 01:36:45,898
Hoe heb je dat gedaan?
- Ik heb niks gedaan.
1282
01:36:45,933 --> 01:36:48,399
Hij deed dat.
1283
01:37:17,985 --> 01:37:22,134
Word wakker.
Heb je een lekker dutje gedaan?
1284
01:37:22,169 --> 01:37:23,679
Je snurkte erg luid.
1285
01:37:23,714 --> 01:37:26,533
Dat is nu niet het meest
verontrustende nieuws.
1286
01:37:26,568 --> 01:37:28,774
Mijn vader nam hier mensen mee naartoe.
1287
01:37:28,809 --> 01:37:32,311
Liet hij je er ook uitzien
als een sletterige dolfijnentrainer?
1288
01:37:32,346 --> 01:37:35,814
Hij verhongerde hen,
martelde hen. Wat je je maar kan bedenken.
1289
01:37:35,849 --> 01:37:39,598
Hij vond het zeker niet fijn
als mensen tegen hem logen.
1290
01:37:39,633 --> 01:37:41,805
Niet dat ik erin trapte.
1291
01:37:41,840 --> 01:37:43,943
Wist je het?
- Natuurlijk.
1292
01:37:43,978 --> 01:37:48,151
Je bent echt beter af in de kelder, Coop.
Dan had je dit alles vermeden.
1293
01:37:48,186 --> 01:37:52,675
Wat?
Ben jij een wapenhandelaar of een terrorist?
1294
01:37:55,264 --> 01:37:58,104
Hij neukt me.
1295
01:38:04,674 --> 01:38:07,161
Jij zoent luidruchtig.
1296
01:38:07,196 --> 01:38:09,280
Sorry?
- Jij zoent luidruchtig.
1297
01:38:09,315 --> 01:38:11,329
Het is smerig en onaantrekkelijk.
1298
01:38:11,364 --> 01:38:14,546
Je ziet eruit als een oude tandeloze vrouw,
die de jam uit een donut zuigt.
1299
01:38:14,581 --> 01:38:18,075
Hoe voelt het te slapen met de man
die jouw vader heeft vermoord?
1300
01:38:18,110 --> 01:38:23,002
Leuk geprobeerd, Coop.
Ze weet al dat het Cress was.
1301
01:38:25,460 --> 01:38:28,752
Je was waarschijnlijk altijd
al verliefd op hem, toch?
1302
01:38:28,787 --> 01:38:31,289
Je praatte in zijn oor...
1303
01:38:31,324 --> 01:38:34,824
en hoopte
dat hij uiteindelijk voor je zou vallen.
1304
01:38:34,859 --> 01:38:38,866
Arme, zielige Susan Coleman.
1305
01:38:38,901 --> 01:38:41,892
Dat is mijn achternaam niet,
dus zo erg is dat niet.
1306
01:38:41,927 --> 01:38:43,605
Cooping.
1307
01:38:43,640 --> 01:38:46,766
Croupon.
- Je bedoelt Groupon?
1308
01:38:46,801 --> 01:38:49,892
Nee, geen Groupon.
- Croupe.
1309
01:38:49,927 --> 01:38:51,751
Ga door.
- Kapowski.
1310
01:38:51,786 --> 01:38:53,540
Je wordt steeds kouder.
1311
01:38:53,575 --> 01:38:57,605
Wat het ook is,
laten we je 'Dood' noemen.
1312
01:38:57,640 --> 01:38:59,765
Moeten we haar niet in leven laten
tot vanavond?
1313
01:38:59,800 --> 01:39:01,776
Ik ben van gedachten veranderd.
1314
01:39:03,960 --> 01:39:06,339
Tot ziens.
1315
01:39:09,623 --> 01:39:12,183
Alsof ik een kogel
aan jou zou verspillen.
1316
01:39:13,464 --> 01:39:16,038
Stop haar in de kamer.
1317
01:39:35,046 --> 01:39:37,843
Hallo, gevangen dame.
1318
01:39:38,413 --> 01:39:41,956
Ik heb gefaald.
De missie is niet gelukt.
1319
01:39:41,991 --> 01:39:45,883
Fine leeft
en hij is een verrader.
1320
01:39:45,918 --> 01:39:48,630
Wees niet zo hard voor jezelf.
1321
01:39:48,665 --> 01:39:52,159
Mijn moeder zei altijd:
1322
01:39:52,194 --> 01:39:57,087
'Aldo, het leven is vol van verdriet...
1323
01:39:57,122 --> 01:40:00,367
en verrassingen...
1324
01:40:00,402 --> 01:40:03,613
Maar de geweldige...
1325
01:40:03,648 --> 01:40:06,471
boezem...
1326
01:40:06,506 --> 01:40:09,294
zal...'.
1327
01:40:12,186 --> 01:40:14,140
Goed verhaal.
1328
01:40:27,288 --> 01:40:29,890
Blijf uit de buurt.
- Ik heb niet veel tijd.
1329
01:40:29,925 --> 01:40:34,053
Waarom heb je het gedaan?
- Dit was mijn enige manier.
1330
01:40:34,088 --> 01:40:37,266
Ik moest doen alsof ik dood was
om Rayna's vertrouwen te winnen.
1331
01:40:37,301 --> 01:40:40,444
Ik heb het signaal gestoord en
haalde mijn lens eruit. Makkie.
1332
01:40:40,479 --> 01:40:44,223
Ik wilde het je niet aandoen,
maar ik moest wel.
1333
01:40:44,258 --> 01:40:45,881
Rayna wist wie onze agenten waren...
1334
01:40:45,916 --> 01:40:48,894
omdat Karen Walker
de namen aan haar had verkocht.
1335
01:40:48,929 --> 01:40:51,838
Ik durfde niemand te vertrouwen.
Zelfs jij niet.
1336
01:40:51,873 --> 01:40:56,221
Hoe weet ik dat je de waarheid vertelt?
- Heeft Karen Walker geprobeerd je te vermoorden?
1337
01:40:56,256 --> 01:40:58,760
Heb jij haar neergeschoten?
- Ik ben diep undercover.
1338
01:40:58,795 --> 01:41:02,010
Maar niet zo diep
dat ik je niet kan beschermen.
1339
01:41:02,045 --> 01:41:06,814
Kijk in mijn ogen.
1340
01:41:09,233 --> 01:41:12,793
Je ene oog is groter dan de andere.
- Echt?
1341
01:41:12,828 --> 01:41:18,341
Jij bent zo perfect.
Klootzak.
1342
01:41:19,771 --> 01:41:23,982
Dat deed pijn.
- Dat was ook de bedoeling.
1343
01:41:24,017 --> 01:41:27,025
Boezem.
- Is hij gevaarlijk?
1344
01:41:27,060 --> 01:41:32,093
Alleen als je borsten hebt.
Weet Rayna echt dat ik een spion ben?
1345
01:41:32,128 --> 01:41:38,079
Niet tot jij je openbaarde in de keuken.
Ik dacht dat ze meer ervaring had.
1346
01:41:38,114 --> 01:41:42,416
Dat heeft ze gelukkig niet.
Anders was je nu dood geweest.
1347
01:41:42,451 --> 01:41:47,618
Ik moet gaan. We gaan naar De Lucas villa,
waar we Dudaev zullen ontmoeten.
1348
01:41:47,653 --> 01:41:49,842
En dan rijden we
naar de locatie van de bom.
1349
01:41:49,877 --> 01:41:52,085
Het is bijna voorbij.
1350
01:41:53,307 --> 01:41:55,646
Hou vol.
1351
01:41:58,802 --> 01:42:03,298
Hallo, vastgebonden dame.
- Niet nu, Aldo.
1352
01:42:03,336 --> 01:42:07,367
Ik denk dat Fine je onderschat.
1353
01:42:07,561 --> 01:42:11,348
Je vond je doelen, je hebt hen achtervolgd
en je hebt hard gevochten.
1354
01:42:11,393 --> 01:42:16,313
Susan, je bent een goede agent.
1355
01:42:18,225 --> 01:42:19,854
Je pakt hen de volgende keer.
1356
01:42:21,066 --> 01:42:23,319
Tenzij we hier sterven.
1357
01:42:25,113 --> 01:42:30,100
Dan gebeurt dat niet.
- Zo eindig ik niet.
1358
01:42:30,135 --> 01:42:32,191
Maak me los.
1359
01:42:32,365 --> 01:42:35,173
Boezem.
1360
01:42:35,174 --> 01:42:37,494
Maak me nu maar los.
1361
01:42:37,684 --> 01:42:41,442
Maar Fine zei dat hij heeft een plan.
We moeten hier blijven.
1362
01:42:41,479 --> 01:42:43,573
Maak me nu los.
1363
01:42:46,171 --> 01:42:47,443
Dat is mijn kont.
1364
01:42:47,478 --> 01:42:51,229
Het is heel moeilijk om te zien,
wat ik doe.
1365
01:42:51,264 --> 01:42:55,111
Je pakte mijn kont gewoon.
- Sorry.
1366
01:42:55,146 --> 01:42:57,121
Laten we op onze zij rollen.
1367
01:42:59,771 --> 01:43:04,325
De knoop zit heel vast, maar ik vorder.
- Je hebt je hand te ver omhoog.
1368
01:43:04,360 --> 01:43:07,953
Mijn rechterhand wordt belemmerd
door het gewicht van mijn lichaam.
1369
01:43:08,503 --> 01:43:11,231
Laten we dit proberen.
1370
01:43:12,544 --> 01:43:17,549
Ik wurm me naar je toe.
1371
01:43:24,421 --> 01:43:26,098
Je doet erg luidruchtig.
1372
01:43:34,153 --> 01:43:38,268
Ik heb een idee.
- Nog eentje?
1373
01:43:39,989 --> 01:43:42,245
Niet bewegen.
Lig stil.
1374
01:43:44,673 --> 01:43:47,656
Dit gebeurt niet.
1375
01:43:48,461 --> 01:43:51,369
Het was zo geweldig toen het begon.
1376
01:43:52,609 --> 01:43:57,210
Mijn penis kust misschien zachtjes
je achterhoofd.
1377
01:43:57,245 --> 01:44:00,278
Maak me los,
voordat ik je noten kraak.
1378
01:44:00,313 --> 01:44:03,312
Hadden we maar tijd
voor die geneugten.
1379
01:44:03,313 --> 01:44:08,163
Jouw gezicht en de knoop
gaan bijna mijn dikke darm in.
1380
01:44:09,835 --> 01:44:13,647
Niet likken.
1381
01:44:14,306 --> 01:44:18,037
Het is gedaan.
- Bedankt, Aldo.
1382
01:44:18,072 --> 01:44:21,469
Ik wil niet weten waarom mijn nek nat is,
maar je hebt het uitstekend gedaan.
1383
01:44:21,504 --> 01:44:25,788
Draai je nu om, dan maak ik je los.
En dan wegwezen.
1384
01:45:11,292 --> 01:45:14,976
Stuur de CIA en Interpol bericht.
Ik ga naar De Lucas om Fine te helpen.
1385
01:45:15,011 --> 01:45:16,833
Weet je waar de villa is?
1386
01:45:18,524 --> 01:45:20,057
Ik weet alles.
1387
01:45:20,092 --> 01:45:26,919
Op een dag, zal ik misschien
miss super spion Susan Cooper neuken.
1388
01:46:08,574 --> 01:46:12,348
Ik hou van de geur van een nieuwe auto.
Echt lekker.
1389
01:47:04,280 --> 01:47:06,661
Welkom op het Balatonmeer.
1390
01:47:06,696 --> 01:47:10,280
Ik vond de trap hier
en heb er een huis omheen gebouwd.
1391
01:47:10,315 --> 01:47:14,116
Onze beste Mr Dudaev
komt er zo aan.
1392
01:47:15,549 --> 01:47:19,409
Jij bent binnenkort
een hele rijke vrouw, Rayna.
1393
01:47:19,444 --> 01:47:23,252
Dus moet je wat voorzichtiger zijn
met wie je omgaat.
1394
01:47:23,287 --> 01:47:27,146
Veel mensen
hebben vreselijke agenda's.
1395
01:47:27,181 --> 01:47:30,205
Misschien, je vriend hier.
1396
01:47:30,240 --> 01:47:32,536
Hij heeft een aantal voor de hand liggende
uiterlijke kwaliteiten.
1397
01:47:32,571 --> 01:47:36,218
Je hebt mooie ogen.
- Bedankt.
1398
01:47:36,253 --> 01:47:39,831
Maar hij werkt ook voor de CIA.
1399
01:47:39,866 --> 01:47:43,444
Raar gezelschap voor iemand
met jouw werk, Rayna.
1400
01:47:43,445 --> 01:47:46,968
Dat schept niet veel vertrouwen
in de mensen om je heen.
1401
01:47:46,969 --> 01:47:48,687
Rot toch op, Sergio.
1402
01:47:48,688 --> 01:47:50,573
Zo had je nooit tegen mijn vader gesproken.
1403
01:47:50,574 --> 01:47:53,380
Dat was nooit nodig.
- Het is waar.
1404
01:47:53,525 --> 01:47:55,955
Ik werkte voor de CIA,
maar ze denken dat ik dood ben.
1405
01:47:56,198 --> 01:47:58,850
Ik hoor nu bij Rayna.
En ik ben hier om jullie beiden te helpen.
1406
01:47:59,655 --> 01:48:04,383
Jij en Karen Walker
zijn dubbel agenten.
1407
01:48:04,418 --> 01:48:07,845
Wat is er aan de hand bij de CIA?
Nemen drones alle leuke taken over?
1408
01:48:09,468 --> 01:48:12,856
Als we hem nu niet liquideren,
dan blaas ik de deal af.
1409
01:48:14,645 --> 01:48:16,614
Waag het niet.
1410
01:48:17,132 --> 01:48:19,896
Luister daar maar naar, klootzak.
Waag het niet.
1411
01:48:19,931 --> 01:48:23,088
Je bent een beetje in de minderheid, Miss...
1412
01:48:24,557 --> 01:48:28,108
Hoe heet jij?
- Susan Cooper. Ik ben van de CIA.
1413
01:48:28,143 --> 01:48:31,624
Rayna, heb je het hele agentschap
uitgenodigd...
1414
01:48:31,659 --> 01:48:35,387
of is het een bedrijfsuitje
in de naastgelegen villa?
1415
01:48:35,422 --> 01:48:38,249
Jij bent grappig.
Ik ben alleen.
1416
01:48:38,284 --> 01:48:41,231
Het is verstandig
om Fine en mij in leven te laten.
1417
01:48:41,266 --> 01:48:44,178
Ik probeer het,
maar ik kan je logica niet volgen.
1418
01:48:44,213 --> 01:48:46,410
Moet het wat langzamer?
1419
01:48:46,445 --> 01:48:50,457
Je hebt zo een ontmoeting met Solsa Dudaev,
waar ik al jarenlang inlichtingen over vergader.
1420
01:48:50,492 --> 01:48:56,241
Jouw jongens zijn te druk met waxen om je
te vertellen hoe hij zaken doet.
1421
01:48:56,276 --> 01:49:00,183
De meeste worden vermoord.
Ik kan je vertellen wat Dudaev gaat doen.
1422
01:49:00,331 --> 01:49:01,871
Vijf minuten voordat hij
er zelfs maar over nadenkt.
1423
01:49:01,872 --> 01:49:04,990
En ik weet genoeg om
een Russische vlag tatoe te bedekken.
1424
01:49:04,991 --> 01:49:07,735
Sinds Dudae's broer was vermoord
door Russische militairen.
1425
01:49:07,736 --> 01:49:09,532
Heb je een computer?
1426
01:49:10,092 --> 01:49:12,255
Ooit gehoord van Google?
Ik zal je nog iets anders vertellen.
1427
01:49:12,256 --> 01:49:15,106
Jouw kleine vriendinnetje,
van het Parijse bombardement...
1428
01:49:15,141 --> 01:49:17,417
ze gebruikt je om bij Rayna te komen.
1429
01:49:17,452 --> 01:49:20,728
Als ik er niet was geweest hadden ze
haar gisteravond ontvoerd...
1430
01:49:20,763 --> 01:49:24,208
dan zou jij hier met je lul in je hand staan,
want dan zou je die bom nooit vinden.
1431
01:49:24,243 --> 01:49:25,994
Jij hebt me nodig, De Luca.
1432
01:49:26,029 --> 01:49:28,467
Ik help je alleen
als je Fine in leven laat.
1433
01:49:35,289 --> 01:49:37,838
Jij werkt voor de CIA...
1434
01:49:37,873 --> 01:49:40,674
en jij wilt mij helpen
een atoombom te verkopen...
1435
01:49:40,709 --> 01:49:43,475
om zijn leven te redden.
Waarom zou ik dat geloven?
1436
01:49:43,510 --> 01:49:45,121
Omdat ze verliefd op hem is.
1437
01:49:46,547 --> 01:49:49,938
En?
Die idioot is te stom om dat te zien.
1438
01:49:49,973 --> 01:49:52,255
Hij is te dom om te beseffen dat ik
alles voor hem zou doen.
1439
01:49:53,448 --> 01:49:57,392
De CIA kan oprotten.
Wat hebben ze voor mij gedaan?
1440
01:49:57,427 --> 01:50:02,060
Tien jaar voor een ellendig salaris
in een kelder vol vleermuizen...
1441
01:50:02,095 --> 01:50:05,239
die me waarschijnlijk een oogontsteking bezorgde
en allergie�n.
1442
01:50:05,274 --> 01:50:07,246
Er is iets mis met mijn ogen.
1443
01:50:07,281 --> 01:50:10,730
Ik was al lang geleden opgestapt,
als ik Fine niet had gehad.
1444
01:50:12,127 --> 01:50:16,282
Ik doe alles als hij maar in leven blijft.
1445
01:50:17,362 --> 01:50:22,336
Zielig, h�?
- Heel erg zielig.
1446
01:50:22,371 --> 01:50:26,802
Klootzak. Als dit voorbij is,
scheer ik je kaal.
1447
01:50:26,837 --> 01:50:31,234
Goed, Miss Havisham,
ik accepteer het aanbod.
1448
01:50:31,269 --> 01:50:33,810
Maar als je ook maar iets probeert...
1449
01:50:33,845 --> 01:50:38,407
dan laat ik je droom uitkomen en stuur
jou en je vriendje naar de hemel.
1450
01:50:39,908 --> 01:50:42,329
Kom op.
1451
01:50:53,945 --> 01:50:57,484
Mr Dudaev, welkom in Hongarije.
1452
01:50:57,519 --> 01:51:01,176
Het is net als Tsjetsjeni�,
maar makkelijker uit te spreken.
1453
01:51:01,568 --> 01:51:06,848
Hou op met die onzin.
Waar is het pakje?
1454
01:51:06,883 --> 01:51:08,781
Zodra mijn cli�nt, het geld ziet...
1455
01:51:08,816 --> 01:51:12,241
leidt ze ons naar de verborgen schuilplaats.
1456
01:51:12,276 --> 01:51:14,144
Waar dat ook moge zijn.
1457
01:51:23,054 --> 01:51:25,891
Het lukt wel, knapperd.
1458
01:51:26,849 --> 01:51:29,221
Je krijgt niet veel voor
100 miljoen vandaag de dag, niet?
1459
01:51:33,193 --> 01:51:35,462
Mooie steen.
1460
01:51:37,913 --> 01:51:41,765
Het is voor jou.
- Heren, volg mij maar.
1461
01:52:08,373 --> 01:52:11,836
Hier is het.
- Wat is dit voor onzin?
1462
01:52:11,871 --> 01:52:17,037
Solsa, ik verzeker je...
- Het is de kernbom.
1463
01:52:17,546 --> 01:52:20,015
Slim meisje.
1464
01:52:26,529 --> 01:52:28,194
Een loden ruimte.
1465
01:52:28,229 --> 01:52:32,503
Klopt. Het lood is zo dik
dat het niet getraceerd kan worden.
1466
01:52:32,538 --> 01:52:35,003
Mijn vader was bijzonder goed
in zijn werk.
1467
01:52:35,004 --> 01:52:37,637
Ongelooflijk.
Had me maar gewaarschuwd, Rayna.
1468
01:52:37,672 --> 01:52:40,011
Mijn trainingspak heeft daar
een week lang in gelegen.
1469
01:52:56,311 --> 01:52:58,519
Dit is mooi.
1470
01:52:59,324 --> 01:53:01,566
Ja, dat is het.
1471
01:53:05,840 --> 01:53:09,658
Wat doe je?
- Zaken doen.
1472
01:53:17,816 --> 01:53:21,283
Zet het in de helikopter.
En vergeet mijn diamanten niet.
1473
01:53:24,960 --> 01:53:26,468
Wat is er aan de hand?
1474
01:53:26,783 --> 01:53:29,726
De Luca heeft je bedrogen, Rayna,
en je hebt hem er zo heengeleid.
1475
01:53:29,761 --> 01:53:31,812
Je had toch niet verwacht
dat ik het aan hem zou geven?
1476
01:53:31,987 --> 01:53:34,648
Dat is net als een Stradivarius
aan een zwerver geven.
1477
01:53:34,824 --> 01:53:38,747
Ik heb een koper die me er
500 miljoen euro voor wil geven.
1478
01:53:38,922 --> 01:53:43,126
En Dudaev zou die bom nooit
de Verenigde Staten in hebben gekregen.
1479
01:53:43,301 --> 01:53:47,575
Mijn koper zet het in New York
en gebruikt hem volgende week.
1480
01:53:48,626 --> 01:53:52,060
Als je 'Phantom of the Opera'
nog niet gezien hebt...
1481
01:53:52,235 --> 01:53:55,712
Ga je mij nu ook vermoorden, Sergio?
- Ja, helaas.
1482
01:53:57,930 --> 01:53:59,897
Het is gemakkelijker op die manier,
dat begrijp je vast wel.
1483
01:53:59,932 --> 01:54:01,968
Leg het mij maar uit.
1484
01:54:09,337 --> 01:54:10,923
Hij bedoelt het goed.
1485
01:54:11,430 --> 01:54:12,926
Deze dag wordt beter en beter.
1486
01:54:12,961 --> 01:54:17,535
Bedankt voor de voorstelling, mensen,
maar de show is voorbij.
1487
01:54:24,383 --> 01:54:27,217
Ga.
1488
01:54:45,513 --> 01:54:47,027
Waar is De Luca?
1489
01:54:48,264 --> 01:54:50,386
Ga liggen.
1490
01:54:59,479 --> 01:55:01,402
Ik had je moeten vermoorden
toen ik de kans had.
1491
01:55:01,437 --> 01:55:06,116
Rayna, ga de auto in.
Duw hem hierheen.
1492
01:55:08,477 --> 01:55:12,022
Serieus? Gebruik die zwakke armen
en duw hem.
1493
01:55:22,208 --> 01:55:24,900
Wat is er gebeurd?
Heb ik hem?
1494
01:55:24,935 --> 01:55:27,592
Breng de bom naar de helikopter.
1495
01:55:27,627 --> 01:55:30,402
Ik doe het wel.
1496
01:55:37,480 --> 01:55:41,120
Schiet op.
1497
01:55:42,042 --> 01:55:44,010
Kom op.
1498
01:55:48,144 --> 01:55:50,346
Schiet haar dood.
1499
01:55:50,381 --> 01:55:52,578
Dit heb ik al eens eerder gedaan.
1500
01:55:57,470 --> 01:56:00,553
Je gaat dit verkloten.
- Hou je bek en kom helpen.
1501
01:56:05,786 --> 01:56:07,655
Grapje zeker?
1502
01:56:12,212 --> 01:56:14,518
Wat doe je?
- Ik klim omhoog via jou...
1503
01:56:14,553 --> 01:56:16,778
en schakel De Luca uit.
1504
01:56:17,308 --> 01:56:19,540
Laat mijn tieten los.
- Ik red je.
1505
01:56:19,575 --> 01:56:22,029
Niet daar vasthouden.
1506
01:56:22,064 --> 01:56:24,675
Ik heb geen goede grip.
Je broek is te glad.
1507
01:56:24,710 --> 01:56:29,166
Had een grovere broek aan getrokken.
- Ik wil mijn schuurpapieren broek niet meer.
1508
01:56:29,167 --> 01:56:31,865
Drukken met die reet.
1509
01:56:33,138 --> 01:56:35,704
Ga eruit.
- Help me.
1510
01:56:35,705 --> 01:56:39,664
Klootzak.
Ik ga je aangeven bij het hoofdbureau.
1511
01:56:39,696 --> 01:56:45,863
Hou je vast. Ik zwaai net
als een trapeze naar de cockpit...
1512
01:56:48,577 --> 01:56:52,226
Ik zei toch dat je het zou verpesten.
1513
01:56:56,763 --> 01:56:59,890
Jemig.
Dat is hoog.
1514
01:57:07,938 --> 01:57:13,210
Mijn nieuwe pak.
- Nu is het afgelopen.
1515
01:57:16,441 --> 01:57:19,681
Stop.
- Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin.
1516
01:57:19,716 --> 01:57:21,834
Dan zal je dit te gek vinden.
1517
01:57:23,494 --> 01:57:26,620
Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin.
1518
01:57:28,239 --> 01:57:31,162
Sorry, spion, spelletjestijd is voorbij.
1519
01:57:31,197 --> 01:57:34,085
Dat klopt.
Zeg je speelgoed maar gedag.
1520
01:57:34,120 --> 01:57:37,025
Niet doen.
1521
01:57:54,427 --> 01:57:57,131
Sterf.
1522
01:58:01,441 --> 01:58:04,215
Ik heb een man neergeschoten.
1523
01:58:04,250 --> 01:58:06,948
Is het verkeerd,
dat het zo goed voelt?
1524
01:58:07,525 --> 01:58:09,490
Dit ben ik gewoon.
1525
01:58:11,355 --> 01:58:13,176
Heldhaftige dame.
1526
01:58:13,211 --> 01:58:17,169
In mijn land is er een spreekwoord
over vrouwen zoals jou:
1527
01:58:17,345 --> 01:58:21,337
'Geil als de kloten'.
- Niet nu, Aldo.
1528
01:58:21,724 --> 01:58:23,965
Go, Susan.
1529
01:58:24,491 --> 01:58:26,557
Dat was niet gepland.
1530
01:58:29,095 --> 01:58:31,897
Typisch een vrouw om sieraden
mee te nemen tijdens de strijd.
1531
01:58:32,283 --> 01:58:35,085
Dat is de lelijkste ketting,
die ik ooit heb gezien.
1532
01:58:35,260 --> 01:58:39,814
Dat klopt en jij mag hem hebben.
Hij is verstelbaar.
1533
01:58:51,030 --> 01:58:54,354
Daar gaan we dan.
1534
01:58:55,005 --> 01:58:57,690
Kom op.
1535
01:58:57,725 --> 01:59:00,376
Ik heb het.
1536
01:59:06,111 --> 01:59:08,439
Waar heb je die helikopter vandaan?
1537
01:59:08,474 --> 01:59:12,840
Van 50 Cent. Ik moest hem
junioragent maken om het te mogen lenen.
1538
01:59:12,875 --> 01:59:15,591
Hij is doodsbang voor me.
1539
01:59:15,626 --> 01:59:18,292
Ik ben een verdomde spion.
We gaan iemand anders neerschieten.
1540
01:59:18,327 --> 01:59:21,953
Kalm een beetje, 50 Cent,
of ik klim weer op je.
1541
01:59:21,988 --> 01:59:25,579
Deze dag wordt beter en beter.
- Hij wil me.
1542
01:59:25,614 --> 01:59:28,853
We kunnen beter landen.
1543
01:59:28,888 --> 01:59:31,286
Ik heb een atoombom
in het water laten vallen.
1544
01:59:44,919 --> 01:59:46,999
Sorry van het meer.
1545
01:59:47,034 --> 01:59:50,782
Niet duwen, je krijgt je foto's.
Er zijn er genoeg voor iedereen.
1546
01:59:50,817 --> 01:59:54,531
Ik hielp een terrorist te pakken.
Heeft Kanye zoiets ooit gedaan?
1547
01:59:59,844 --> 02:00:03,440
Is dit niet geweldig? Ik had gehoopt de rest
van mijn leven in de gevangenis te zitten.
1548
02:00:03,475 --> 02:00:07,928
Dan had ik me kunnen verzoenen met de gedachte
dat ik sliep met de moordenaar van mijn vader.
1549
02:00:07,963 --> 02:00:11,342
Bel mijn advocaat
en haal mijn Goyard koffer in het hotel...
1550
02:00:11,377 --> 02:00:16,248
Denk je dat ik nog voor je werk?
- Boeien. Val dood.
1551
02:00:16,283 --> 02:00:18,688
Ik wist dat je me leuk vond.
1552
02:00:23,329 --> 02:00:25,943
Val ook dood.
1553
02:00:30,882 --> 02:00:33,249
Raak mijn haar niet aan.
1554
02:00:41,135 --> 02:00:45,200
Aldo,ik ben te moe
om tegen je tekeer te gaan.
1555
02:00:45,235 --> 02:00:47,801
Ik begrijp dat heel goed.
1556
02:00:47,836 --> 02:00:52,291
Mijn echte naam is Albert.
MI6.
1557
02:00:52,326 --> 02:00:57,018
Sorry voor mijn overmatige vermomming.
Ik leef me altijd volledig in in de rol.
1558
02:00:57,053 --> 02:01:00,470
Maar ik was misschien
iets te enthousiast.
1559
02:01:00,505 --> 02:01:03,477
Een beetje.
- Ik wil mijn excuses aanbieden.
1560
02:01:03,512 --> 02:01:06,450
Mocht je ooit in Londen zijn
voor je werk...
1561
02:01:06,485 --> 02:01:09,257
dan zou ik je graag
mee uit eten nemen.
1562
02:01:09,292 --> 02:01:13,176
Dat lijkt me leuk.
- Geweldig.
1563
02:01:18,216 --> 02:01:21,760
Hoe vind je mijn Engelse accent?
1564
02:01:21,795 --> 02:01:25,162
Ik heb het geleerd van 'Downton Abbey'.
1565
02:01:25,197 --> 02:01:27,310
Nee, ik maak maar een grapje.
1566
02:01:27,345 --> 02:01:29,872
Of wel?
1567
02:01:31,156 --> 02:01:33,715
Coop, goed gedaan.
1568
02:01:33,750 --> 02:01:37,104
Wat een prestatie.
Super-Cooper, je was fantastisch.
1569
02:01:37,139 --> 02:01:40,459
Ja, je hebt het echt goed gedaan.
- Bedankt, mevrouw.
1570
02:01:40,494 --> 02:01:42,345
Ik wil je in het veld houden.
1571
02:01:43,288 --> 02:01:47,938
Je moet morgen naar Praag en infiltreren
in een internationale drugssmokkel ring.
1572
02:01:48,107 --> 02:01:49,556
Hier is je nieuwe identiteit.
1573
02:01:52,151 --> 02:01:54,173
Doe je het?
1574
02:01:54,206 --> 02:01:56,565
Agent Susan Cooper
meldt zich voor de dienst.
1575
02:01:56,734 --> 02:01:59,228
Niemand zegt of doet dat.
1576
02:02:00,138 --> 02:02:01,788
Bedankt.
1577
02:02:01,957 --> 02:02:05,529
Francis Mays is een werkloze telemarketeer
en leeft van zijn invaliditeitsuitkering.
1578
02:02:05,698 --> 02:02:07,483
Mijn hemel.
1579
02:02:07,551 --> 02:02:10,079
Wie draagt er nu een leesbril
op zijn paspoort foto?
1580
02:02:10,247 --> 02:02:12,605
Ze maakt maar een grapje.
1581
02:02:14,290 --> 02:02:16,583
Dat was een goeie.
1582
02:02:18,301 --> 02:02:21,468
Ik maak geen grapje.
Ik heb geen gevoel voor humor.
1583
02:02:21,637 --> 02:02:24,872
Spreek je gauw.
Fijn dat de oogontsteking beter gaat.
1584
02:02:24,906 --> 02:02:28,984
Het was gewoon een allergie.
Begrepen.
1585
02:02:29,017 --> 02:02:31,611
Nu ben je een spion, Coop.
1586
02:02:31,982 --> 02:02:34,409
Gefeliciteerd.
- Dank je wel.
1587
02:02:34,578 --> 02:02:36,835
In vind nooit meer iemand die zo goed
was als jij, in de kelder.
1588
02:02:39,295 --> 02:02:42,328
Volgens mij wel.
Er zijn een hoop goeie mensen daar.
1589
02:02:44,384 --> 02:02:49,100
Ik weet een goed restaurant
hier vlakbij.
1590
02:02:49,169 --> 02:02:53,852
Zullen we samen
lekker lang gaan eten?
1591
02:03:00,558 --> 02:03:04,636
Ik heb zin in een avondje uit
met de meiden.
1592
02:03:05,141 --> 02:03:07,904
Dat begrijp je vast wel.
- Natuurlijk.
1593
02:03:08,245 --> 02:03:11,726
Ik zie je later. Veel plezier.
- Bedankt.
1594
02:03:11,761 --> 02:03:15,207
Je bent iets hariger,
dan ik had verwacht.
1595
02:03:15,208 --> 02:03:17,880
Later, maat.
1596
02:03:23,184 --> 02:03:25,966
Al die dingen die je over me gezegd hebt,
tegen De Luca...
1597
02:03:27,670 --> 02:03:30,003
Meende je dat?
1598
02:03:30,004 --> 02:03:33,462
Wat bewonder ik je.
1599
02:03:34,316 --> 02:03:38,222
Fijn dat je nog in leven bent, Beverly,
gekke rukker.
1600
02:03:39,067 --> 02:03:40,751
Goed gedaan, Cooper.
1601
02:03:41,325 --> 02:03:44,863
Was dat een compliment?
Dat is niet makkelijk voor je.
1602
02:03:45,032 --> 02:03:48,502
Je hebt goed werk verricht, ook al was
het waarschijnlijk gewoon beginners geluk.
1603
02:03:48,671 --> 02:03:50,860
Daar gaan we weer.
Waar heb je dat pak vandaan?
1604
02:03:51,029 --> 02:03:52,850
Ik heb het zelf gemaakt.
1605
02:03:53,019 --> 02:03:55,983
Het is mooi.
Ben je nog steeds bij de CIA?
1606
02:03:56,152 --> 02:03:57,601
Waarschijnlijk niet,
maar ze hebben me nodig.
1607
02:03:57,872 --> 02:04:01,611
Ik moet eerst wat tijd alleen doorbrengen
om mijn hoofd leeg te maken.
1608
02:04:02,453 --> 02:04:07,744
Ik ga langs de kust.
Wat tijd doorbrengen in Itali� en Griekenland.
1609
02:04:08,822 --> 02:04:10,858
Soms moet een man de zee opgaan.
1610
02:04:11,389 --> 02:04:13,916
Dat klinkt goed, Ford.
1611
02:04:14,624 --> 02:04:16,579
Zorg goed voor jezelf.
1612
02:04:24,159 --> 02:04:27,833
Weet hij dat het een meer is?
- Ik denk het niet.
1613
02:04:32,247 --> 02:04:34,438
Kom op.
1614
02:04:34,607 --> 02:04:36,730
Ik wil niet laten zien
hoeveel pijn ik heb.
1615
02:04:36,864 --> 02:04:40,807
Ik zal je steunen.
- Mijn billen zijn helemaal gespannen.
1616
02:04:41,481 --> 02:04:45,020
Als je pijn hebt, neem een warm bad,
voordat we het gaan vieren.
1617
02:04:45,188 --> 02:04:48,558
Ik hoop dat je
champagne en beef jerky.
1618
02:04:48,727 --> 02:04:51,321
Je moet wel.
Ik heb een hele doos vol gestolen.
1619
02:04:51,490 --> 02:04:55,197
Ik weet niet of dat samen lekker is.
- Uit 50 Cents helikopter.
1620
02:04:55,702 --> 02:04:57,118
Langzaam, langzaam.
1621
02:04:57,286 --> 02:04:59,847
Cooper, is dit een meer?
1622
02:05:01,162 --> 02:05:03,756
Hoe kom ik in godsnaam naar Itali�?
1623
02:05:12,592 --> 02:05:14,472
Boezems.
1624
02:05:21,552 --> 02:05:24,181
Hou op met gillen.
Je vond het heerlijk.
1625
02:05:25,867 --> 02:05:27,619
Oh god...
1626
02:09:53,531 --> 02:09:56,276
Klaar?
1627
02:09:56,311 --> 02:09:58,900
Nog een keer?
1628
02:10:00,186 --> 02:10:03,021
Niet weer zo met je duim doen.
1629
02:10:08,174 --> 02:10:10,986
Ik zei het.
Ik haat mezelf.
1630
02:10:11,021 --> 02:10:13,355
Ze zei het.
1631
02:10:13,356 --> 02:10:16,249
HET MAKEN EN DISTRUBUEREN VAN DEZE FILM ZORGDE
VOOR 13.000 BANEN EN DUIZENDE UREN WERK
132889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.