Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:01,671
We found something.
2
00:00:01,802 --> 00:00:02,602
What are you talking about?
3
00:00:02,736 --> 00:00:03,866
Something impossible.
4
00:00:04,004 --> 00:00:05,544
Sending
through the first test object.
5
00:00:05,672 --> 00:00:07,142
I'm gonna
go through later today.
6
00:00:07,274 --> 00:00:08,614
No-one remembers
the person who goes second!
7
00:00:08,742 --> 00:00:11,012
I wanna be the first person
ever to teleport.
8
00:00:11,144 --> 00:00:12,714
Glen can't swim.
9
00:00:15,048 --> 00:00:16,718
Get to the lake! Run!
10
00:00:18,151 --> 00:00:19,321
Where'd he come from?
11
00:00:19,453 --> 00:00:20,493
We don't want any trouble.
12
00:00:20,621 --> 00:00:22,621
Otto quiet!
13
00:00:25,692 --> 00:00:28,162
What have you lot
got yourselves into?
14
00:00:45,312 --> 00:00:48,452
- That's it?
- Yeah.
15
00:00:49,116 --> 00:00:50,276
Here. Try.
16
00:00:55,422 --> 00:00:57,462
It seems to only send small
stuff with just two people here,
17
00:00:57,591 --> 00:01:00,491
but careful
not to get too close though.
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,270
How long do you think
this has been here?
19
00:01:08,869 --> 00:01:10,699
- What?
- How long?
20
00:01:11,939 --> 00:01:13,369
I don't know.
21
00:01:18,445 --> 00:01:20,945
- I need to go..
- Bea!
22
00:01:21,748 --> 00:01:25,418
We can't tell anyone.
You have to promise.
23
00:01:57,484 --> 00:01:59,654
Get away from there!
24
00:02:28,982 --> 00:02:30,452
What's going on?
25
00:02:30,884 --> 00:02:34,154
We're not angry Glen.
You can always talk to us...
26
00:02:34,488 --> 00:02:37,858
about anything.
If it was some kind of prank.
27
00:02:38,792 --> 00:02:40,232
Was the rest
of your group involved?
28
00:02:40,360 --> 00:02:41,760
No, no nothing like that.
29
00:02:41,895 --> 00:02:45,365
No life-jacket you can't swim.
What were you thinking?
30
00:02:46,300 --> 00:02:48,340
You're lucky he was there.
31
00:02:49,002 --> 00:02:50,402
We're very grateful.
32
00:02:51,772 --> 00:02:54,582
As I say, just wanted
to make sure he was okay.
33
00:02:55,075 --> 00:02:57,775
From what I saw, you've got
some great friends around you.
34
00:02:58,912 --> 00:03:00,182
Though...
35
00:03:00,581 --> 00:03:03,581
I am curious to know
how you managed to get
36
00:03:03,717 --> 00:03:06,717
to the middle of the lake
if you can't swim?
37
00:03:20,300 --> 00:03:23,000
- What did he want?
- To know why I was in the lake.
38
00:03:23,904 --> 00:03:25,144
It's not easy to explain.
39
00:03:25,272 --> 00:03:26,942
I was wearing a safety helmet
and knee pads.
40
00:03:27,307 --> 00:03:29,207
- What did you tell him?
- Nothing.
41
00:03:30,711 --> 00:03:33,551
Do you think he saw me?
How I ended up in the lake?
42
00:03:34,348 --> 00:03:35,848
He was weird.
43
00:03:35,983 --> 00:03:37,383
Like he knows something.
44
00:03:37,718 --> 00:03:39,748
It's Louis's girlfriend
we need to worry about.
45
00:03:39,887 --> 00:03:40,787
She's not my girl...
46
00:03:40,921 --> 00:03:43,091
Bea's not going to say anything.
47
00:03:48,762 --> 00:03:49,902
About the lake thing?
48
00:03:50,030 --> 00:03:51,470
I know
I was pestering you to jump.
49
00:03:51,598 --> 00:03:53,928
What happened?
It wasn't your fault.
50
00:03:54,067 --> 00:03:56,967
It's fine, thanks.
Catch you later.
51
00:03:57,938 --> 00:03:59,438
Where's he off to?
52
00:04:00,207 --> 00:04:01,977
And where's Meg today?
53
00:04:42,649 --> 00:04:44,019
You okay?
54
00:04:45,519 --> 00:04:46,949
I don't think she's coming.
55
00:04:47,087 --> 00:04:48,717
I keep seeing
that look on her face.
56
00:04:48,856 --> 00:04:50,116
We shouldn't have come.
57
00:04:50,257 --> 00:04:52,587
I wanted to tell
Bea from the start.
58
00:04:52,726 --> 00:04:53,686
She's my friend too.
59
00:04:53,827 --> 00:04:55,397
She's had a crush
on you for years
60
00:04:55,529 --> 00:04:57,459
and I just stomped
all over that.
61
00:04:57,598 --> 00:04:59,598
Why did you have
to flirt with her?
62
00:05:02,503 --> 00:05:04,643
Is there any way I'm going
to survive this conversation?
63
00:05:04,771 --> 00:05:06,171
Nope.
64
00:05:09,376 --> 00:05:10,676
Wow.
65
00:05:33,200 --> 00:05:34,770
Get away from there!
66
00:05:36,637 --> 00:05:39,967
Don't you ever
run off like that! Ever!
67
00:05:47,814 --> 00:05:51,124
I'm sorry, Bea.
I was just scared I'd lost you.
68
00:05:51,785 --> 00:05:53,545
This is going
to be our home now.
69
00:05:53,921 --> 00:05:55,321
Every summer.
70
00:05:56,557 --> 00:05:58,427
But there's just one rule. Okay?
71
00:05:59,126 --> 00:06:02,726
You stay this side of the woods.
It's not safe back there.
72
00:06:04,164 --> 00:06:08,744
Deal? Okay.
73
00:06:16,109 --> 00:06:17,179
Room for one more?
74
00:06:24,484 --> 00:06:25,954
You know, when it worked,
me and your dad
75
00:06:26,086 --> 00:06:27,446
used to go out on
dates in this thing.
76
00:06:27,588 --> 00:06:30,058
I don't need to know that.
77
00:06:31,258 --> 00:06:34,028
Shouldn't you be at archery
with Finn and Alice?
78
00:06:37,197 --> 00:06:39,267
Did something happen
between you lot?
79
00:06:40,734 --> 00:06:42,144
They're together.
80
00:06:43,704 --> 00:06:45,514
Together together.
81
00:06:45,973 --> 00:06:47,573
Oh!
82
00:06:49,710 --> 00:06:51,880
Well, they are
a bit older than you.
83
00:06:52,346 --> 00:06:53,946
And I'm still a child.
84
00:06:54,081 --> 00:06:55,581
No that's not what I said.
85
00:06:58,852 --> 00:07:00,352
Ever since I was little,
86
00:07:00,621 --> 00:07:03,221
Dad has told me not to go
to that part of the woods
87
00:07:03,357 --> 00:07:04,727
where the fence is.
88
00:07:04,858 --> 00:07:07,128
That's right, there are
pylons out there. It's not safe.
89
00:07:08,128 --> 00:07:11,328
Just pylons? Nothing else?
90
00:07:12,065 --> 00:07:13,565
That's all there is?
91
00:07:16,370 --> 00:07:18,340
What's this all about, hey?
92
00:07:20,574 --> 00:07:22,984
Look, I know
this place asks a lot of you.
93
00:07:39,826 --> 00:07:42,196
Take that off! Now!
94
00:07:43,497 --> 00:07:45,027
- I didn't mean to...
- I don't care!
95
00:07:45,165 --> 00:07:47,125
It's not yours. You don't just
take other people's things.
96
00:07:47,901 --> 00:07:51,711
I know. Sorry.
I shouldn't have done that.
97
00:07:53,841 --> 00:07:55,611
Wait Meg.
98
00:08:00,380 --> 00:08:02,280
What is all this stuff?
99
00:08:03,116 --> 00:08:04,746
Where'd you get it?
100
00:08:06,086 --> 00:08:07,446
Meg?
101
00:08:27,808 --> 00:08:29,408
Come on, Otto.
102
00:08:43,223 --> 00:08:44,563
You shouldn't
be following people!
103
00:08:44,691 --> 00:08:46,091
You were following him!
104
00:08:47,928 --> 00:08:49,198
Just go back to camp.
105
00:08:49,329 --> 00:08:51,829
You owe me. I leant you
those walkie-talkies.
106
00:08:52,232 --> 00:08:54,332
- What are you up to?
- Quiet!
107
00:08:56,904 --> 00:08:59,744
This is close to where
I found the security camera.
108
00:09:01,308 --> 00:09:03,678
Yeah sorry about that.
You're breaking up.
109
00:09:04,778 --> 00:09:06,448
Hello?
110
00:09:07,581 --> 00:09:08,981
Can you hear me?
111
00:09:09,750 --> 00:09:10,850
Have you seen him before?
112
00:09:10,984 --> 00:09:12,954
Yeah. He was
at the camp earlier.
113
00:09:13,120 --> 00:09:15,690
- I mean before?
- He's not local.
114
00:09:16,290 --> 00:09:17,890
Probably government.
115
00:09:18,225 --> 00:09:19,725
You're onto something,
aren't you?
116
00:09:20,093 --> 00:09:21,703
You found something.
117
00:09:24,998 --> 00:09:26,598
You're going in there?
118
00:09:46,687 --> 00:09:49,257
- What's going on?
- Knock first!
119
00:09:52,292 --> 00:09:54,232
Louis's been lying to us.
120
00:10:22,322 --> 00:10:24,462
- How long have you had all this?
- Since the lake.
121
00:10:24,591 --> 00:10:27,561
Louis's been acting like that
thing was his from day one.
122
00:10:27,928 --> 00:10:29,798
He came here looking for it.
123
00:10:32,199 --> 00:10:35,199
Look. Four kids
disappeared in these woods -
124
00:10:35,335 --> 00:10:38,005
twenty-three years ago
never to be seen again.
125
00:10:38,138 --> 00:10:40,338
He knew,
and still let Glen jump.
126
00:10:49,616 --> 00:10:53,116
Yeah I know what we agreed.
I just need to be sure.
127
00:11:14,641 --> 00:11:16,241
As I said...
128
00:11:24,117 --> 00:11:27,787
Is anyone there? Is anyone
there? Please, I need help!
129
00:11:29,389 --> 00:11:30,719
Louis!
130
00:11:30,858 --> 00:11:32,488
No one's coming to help you
until you tell us
131
00:11:32,626 --> 00:11:34,486
who you are and what you're
really doing at this camp.
132
00:11:34,661 --> 00:11:36,461
Wait! What are you
talking about?
133
00:11:36,597 --> 00:11:38,467
Meg found
your secret files, Louis.
134
00:11:38,599 --> 00:11:40,269
You let Glen jump in that thing,
135
00:11:40,400 --> 00:11:42,640
knowing the other kids
vanished in it years ago!
136
00:11:42,769 --> 00:11:44,739
That's why I wanted to jump!
137
00:11:45,005 --> 00:11:47,705
I tried to stop Glen
but he kept on insisting.
138
00:11:47,841 --> 00:11:48,881
And we tested it!
139
00:11:49,009 --> 00:11:51,479
On a chicken! Not a human being.
140
00:11:57,150 --> 00:11:58,720
Kaz, I can explain.
141
00:12:01,021 --> 00:12:02,591
Is that an alarm?
142
00:12:06,059 --> 00:12:08,099
This isn't the best time
to be having this conversation.
143
00:12:08,228 --> 00:12:11,128
- I don't care.
- No please, Kaz, I...
144
00:12:12,199 --> 00:12:14,029
He sounded really scared.
145
00:12:14,535 --> 00:12:16,035
What if he really is in trouble?
146
00:12:16,236 --> 00:12:18,236
That was definitely an alarm.
147
00:12:30,984 --> 00:12:33,054
I think it's time we had a talk.
148
00:12:41,628 --> 00:12:44,458
Ignore him. He won't hurt you.
149
00:12:52,206 --> 00:12:55,376
Look I'm not the enemy, Louis.
150
00:12:55,876 --> 00:12:58,876
Even though,
out of context, this probably
151
00:12:59,146 --> 00:13:01,346
doesn't do me any favors.
152
00:13:01,715 --> 00:13:03,375
You've been watching us!
153
00:13:04,017 --> 00:13:05,287
All this time.
154
00:13:05,419 --> 00:13:07,689
- Who are you?
- I'm just here to do a job.
155
00:13:07,988 --> 00:13:09,518
My name's Fisher.
156
00:13:12,259 --> 00:13:14,759
Louis? Are you down there?
157
00:13:23,003 --> 00:13:24,443
Louis?
158
00:13:25,072 --> 00:13:27,172
That thing you found
in the woods?
159
00:13:28,108 --> 00:13:30,008
Has it made contact?
160
00:13:34,047 --> 00:13:37,447
Louis! Has it made contact?
161
00:13:51,131 --> 00:13:53,031
What exactly are you doing?
162
00:13:56,236 --> 00:13:58,336
Trying to break
into my dad's office.
163
00:14:00,574 --> 00:14:02,184
Arrggh!
164
00:14:10,951 --> 00:14:12,191
Bea?
165
00:14:12,319 --> 00:14:14,489
We need to
at least talk about it.
166
00:14:15,822 --> 00:14:18,232
- About what you saw.
- To make yourselves feel better?
167
00:14:18,358 --> 00:14:19,758
Are we just going
to ignore the fact
168
00:14:19,893 --> 00:14:22,033
that she was trying to break
into Daniel's office?
169
00:14:24,298 --> 00:14:26,298
You probably laughed about it.
170
00:14:28,669 --> 00:14:30,139
Bea.
171
00:14:31,271 --> 00:14:33,241
Of course we didn't.
172
00:14:34,975 --> 00:14:36,105
What were you doing out there
173
00:14:36,243 --> 00:14:37,813
with a walkie-talkie
and a chicken?
174
00:14:37,945 --> 00:14:40,075
- Finn!
- How long?
175
00:14:40,414 --> 00:14:42,984
Have... you two...
176
00:14:45,752 --> 00:14:46,952
Not long.
177
00:14:47,187 --> 00:14:49,417
It happened. It's a thing.
178
00:14:49,990 --> 00:14:52,430
And we're just going
to have to figure this out.
179
00:15:10,511 --> 00:15:12,511
I have no idea what
I'm supposed to be looking for.
180
00:15:12,746 --> 00:15:14,146
Why are we searching
your dad's office?
181
00:15:14,281 --> 00:15:16,081
It's easier than asking.
182
00:15:16,383 --> 00:15:18,923
Besides. I promised not to tell.
183
00:15:19,052 --> 00:15:20,352
Tell what?
184
00:15:20,487 --> 00:15:22,017
You never wondered why
my dad doesn't let anyone
185
00:15:22,155 --> 00:15:23,885
go beyond the fenced area
of the woods?
186
00:15:24,424 --> 00:15:26,594
That there are pylons out there?
187
00:15:26,827 --> 00:15:28,527
I mean, seriously?
188
00:15:29,563 --> 00:15:31,103
Bea what are you...
189
00:15:31,231 --> 00:15:32,771
Does this have anything to do
with what happened at the cabin?
190
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
- Not that again!
- It was really weird!
191
00:15:36,436 --> 00:15:38,606
My dad built that fence himself.
192
00:15:39,273 --> 00:15:41,983
I think it was
to hide something.
193
00:15:42,843 --> 00:15:44,553
Or protect us from it.
194
00:15:44,845 --> 00:15:46,275
Bea...
195
00:15:59,026 --> 00:16:00,426
What is it?
196
00:16:07,835 --> 00:16:10,635
I don't know.
Tidy this stuff up.
197
00:16:11,672 --> 00:16:13,972
- Are we good now?
- No!
198
00:16:28,822 --> 00:16:30,162
I had a feeling you'd be here.
199
00:16:30,991 --> 00:16:32,261
I should be mad at you.
200
00:16:32,559 --> 00:16:35,029
You let me jump into that thing,
Louis!
201
00:16:36,330 --> 00:16:38,870
- I thought we were friends.
- We are friends!
202
00:16:39,333 --> 00:16:40,533
What are you doing?
203
00:16:40,868 --> 00:16:42,838
And where were you?
We heard an alarm!
204
00:16:42,970 --> 00:16:44,440
Shh!
205
00:16:44,905 --> 00:16:46,665
That guy from the lake?
206
00:16:47,074 --> 00:16:48,714
I think he works
for the government.
207
00:16:49,610 --> 00:16:50,840
But he saved me.
208
00:16:51,011 --> 00:16:52,151
He has a dog.
209
00:16:52,446 --> 00:16:53,706
Does the dog work
for the government?
210
00:16:53,847 --> 00:16:56,047
How would a dog work
for the government?
211
00:17:05,659 --> 00:17:09,759
They've been watching us!
Maybe listening too.
212
00:17:12,799 --> 00:17:14,429
They know we've found it.
213
00:17:26,246 --> 00:17:28,646
- I'm sorry.
- We came here looking for Glen.
214
00:17:30,017 --> 00:17:33,087
- Is she wearing your t-shirt?
- Just for today.
215
00:17:33,587 --> 00:17:34,787
Come on.
216
00:17:34,922 --> 00:17:37,192
He put your life in danger,
Glen, he lied to us.
217
00:17:41,628 --> 00:17:43,128
Wait!
218
00:17:45,165 --> 00:17:47,495
When everything started,
I thought,
219
00:17:47,901 --> 00:17:50,341
if I told you the other kids
vanished twenty-three years ago,
220
00:17:50,470 --> 00:17:54,110
you'd get scared and you
wouldn't want to keep digging.
221
00:17:54,641 --> 00:17:57,141
That's why
I didn't want to say anything.
222
00:17:57,411 --> 00:17:59,251
That doesn't make it right.
223
00:18:05,085 --> 00:18:06,515
It was my dad's.
224
00:18:08,155 --> 00:18:11,785
The folder. Alien abductions.
This place.
225
00:18:13,393 --> 00:18:15,063
He loved that kind of stuff.
226
00:18:17,631 --> 00:18:21,001
We'd talk about where those kids
could have disappeared to.
227
00:18:21,335 --> 00:18:23,465
Another dimension or something.
228
00:18:24,671 --> 00:18:26,511
I don't know if he actually
believed in it
229
00:18:26,640 --> 00:18:30,280
or he wanted me to believe there
was something else out there.
230
00:18:31,745 --> 00:18:33,605
Then he got really ill.
231
00:18:38,685 --> 00:18:40,245
Well, you know, so...
232
00:18:43,023 --> 00:18:44,323
Sorry.
233
00:18:48,195 --> 00:18:50,725
So, I got my mum
to send me here,
234
00:18:51,498 --> 00:18:53,628
not that she knows
the real reason.
235
00:18:55,836 --> 00:18:57,966
It's why I didn't want
to share this.
236
00:19:02,176 --> 00:19:03,606
And I was wrong.
237
00:19:06,947 --> 00:19:08,647
This...
238
00:19:11,952 --> 00:19:13,752
This is ours!
239
00:19:29,636 --> 00:19:32,006
If the government know about
this, why haven't they taken it?
240
00:19:32,139 --> 00:19:34,239
Fisher asked me
if it had made contact.
241
00:19:35,108 --> 00:19:36,878
When I touched it that time.
242
00:19:37,110 --> 00:19:39,380
That thing it...
243
00:19:39,513 --> 00:19:41,383
...it put something in my head.
244
00:19:41,515 --> 00:19:43,575
You're only telling us this now?
245
00:19:43,951 --> 00:19:45,621
I'm trying to be honest.
246
00:19:47,187 --> 00:19:49,887
It was some type of code,
or language maybe.
247
00:19:50,157 --> 00:19:51,987
It has to mean something.
248
00:19:53,293 --> 00:19:57,403
Glen, don't!
249
00:19:59,666 --> 00:20:00,726
Are you all right?
250
00:20:00,868 --> 00:20:01,868
Did I hold on longer than Louis?
251
00:20:02,002 --> 00:20:03,372
Who cares about that?
252
00:20:07,274 --> 00:20:11,554
It's not a language.
It's a symbol.
253
00:20:12,613 --> 00:20:14,983
- What are you doing?
- Don't know.
254
00:20:17,451 --> 00:20:19,321
It can't be this easy.
17859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.