All language subtitles for Silverpoint.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:01,671 We found something. 2 00:00:01,802 --> 00:00:02,602 What are you talking about? 3 00:00:02,736 --> 00:00:03,866 Something impossible. 4 00:00:04,004 --> 00:00:05,544 Sending through the first test object. 5 00:00:05,672 --> 00:00:07,142 I'm gonna go through later today. 6 00:00:07,274 --> 00:00:08,614 No-one remembers the person who goes second! 7 00:00:08,742 --> 00:00:11,012 I wanna be the first person ever to teleport. 8 00:00:11,144 --> 00:00:12,714 Glen can't swim. 9 00:00:15,048 --> 00:00:16,718 Get to the lake! Run! 10 00:00:18,151 --> 00:00:19,321 Where'd he come from? 11 00:00:19,453 --> 00:00:20,493 We don't want any trouble. 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,621 Otto quiet! 13 00:00:25,692 --> 00:00:28,162 What have you lot got yourselves into? 14 00:00:45,312 --> 00:00:48,452 - That's it? - Yeah. 15 00:00:49,116 --> 00:00:50,276 Here. Try. 16 00:00:55,422 --> 00:00:57,462 It seems to only send small stuff with just two people here, 17 00:00:57,591 --> 00:01:00,491 but careful not to get too close though. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,270 How long do you think this has been here? 19 00:01:08,869 --> 00:01:10,699 - What? - How long? 20 00:01:11,939 --> 00:01:13,369 I don't know. 21 00:01:18,445 --> 00:01:20,945 - I need to go.. - Bea! 22 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 We can't tell anyone. You have to promise. 23 00:01:57,484 --> 00:01:59,654 Get away from there! 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,452 What's going on? 25 00:02:30,884 --> 00:02:34,154 We're not angry Glen. You can always talk to us... 26 00:02:34,488 --> 00:02:37,858 about anything. If it was some kind of prank. 27 00:02:38,792 --> 00:02:40,232 Was the rest of your group involved? 28 00:02:40,360 --> 00:02:41,760 No, no nothing like that. 29 00:02:41,895 --> 00:02:45,365 No life-jacket you can't swim. What were you thinking? 30 00:02:46,300 --> 00:02:48,340 You're lucky he was there. 31 00:02:49,002 --> 00:02:50,402 We're very grateful. 32 00:02:51,772 --> 00:02:54,582 As I say, just wanted to make sure he was okay. 33 00:02:55,075 --> 00:02:57,775 From what I saw, you've got some great friends around you. 34 00:02:58,912 --> 00:03:00,182 Though... 35 00:03:00,581 --> 00:03:03,581 I am curious to know how you managed to get 36 00:03:03,717 --> 00:03:06,717 to the middle of the lake if you can't swim? 37 00:03:20,300 --> 00:03:23,000 - What did he want? - To know why I was in the lake. 38 00:03:23,904 --> 00:03:25,144 It's not easy to explain. 39 00:03:25,272 --> 00:03:26,942 I was wearing a safety helmet and knee pads. 40 00:03:27,307 --> 00:03:29,207 - What did you tell him? - Nothing. 41 00:03:30,711 --> 00:03:33,551 Do you think he saw me? How I ended up in the lake? 42 00:03:34,348 --> 00:03:35,848 He was weird. 43 00:03:35,983 --> 00:03:37,383 Like he knows something. 44 00:03:37,718 --> 00:03:39,748 It's Louis's girlfriend we need to worry about. 45 00:03:39,887 --> 00:03:40,787 She's not my girl... 46 00:03:40,921 --> 00:03:43,091 Bea's not going to say anything. 47 00:03:48,762 --> 00:03:49,902 About the lake thing? 48 00:03:50,030 --> 00:03:51,470 I know I was pestering you to jump. 49 00:03:51,598 --> 00:03:53,928 What happened? It wasn't your fault. 50 00:03:54,067 --> 00:03:56,967 It's fine, thanks. Catch you later. 51 00:03:57,938 --> 00:03:59,438 Where's he off to? 52 00:04:00,207 --> 00:04:01,977 And where's Meg today? 53 00:04:42,649 --> 00:04:44,019 You okay? 54 00:04:45,519 --> 00:04:46,949 I don't think she's coming. 55 00:04:47,087 --> 00:04:48,717 I keep seeing that look on her face. 56 00:04:48,856 --> 00:04:50,116 We shouldn't have come. 57 00:04:50,257 --> 00:04:52,587 I wanted to tell Bea from the start. 58 00:04:52,726 --> 00:04:53,686 She's my friend too. 59 00:04:53,827 --> 00:04:55,397 She's had a crush on you for years 60 00:04:55,529 --> 00:04:57,459 and I just stomped all over that. 61 00:04:57,598 --> 00:04:59,598 Why did you have to flirt with her? 62 00:05:02,503 --> 00:05:04,643 Is there any way I'm going to survive this conversation? 63 00:05:04,771 --> 00:05:06,171 Nope. 64 00:05:09,376 --> 00:05:10,676 Wow. 65 00:05:33,200 --> 00:05:34,770 Get away from there! 66 00:05:36,637 --> 00:05:39,967 Don't you ever run off like that! Ever! 67 00:05:47,814 --> 00:05:51,124 I'm sorry, Bea. I was just scared I'd lost you. 68 00:05:51,785 --> 00:05:53,545 This is going to be our home now. 69 00:05:53,921 --> 00:05:55,321 Every summer. 70 00:05:56,557 --> 00:05:58,427 But there's just one rule. Okay? 71 00:05:59,126 --> 00:06:02,726 You stay this side of the woods. It's not safe back there. 72 00:06:04,164 --> 00:06:08,744 Deal? Okay. 73 00:06:16,109 --> 00:06:17,179 Room for one more? 74 00:06:24,484 --> 00:06:25,954 You know, when it worked, me and your dad 75 00:06:26,086 --> 00:06:27,446 used to go out on dates in this thing. 76 00:06:27,588 --> 00:06:30,058 I don't need to know that. 77 00:06:31,258 --> 00:06:34,028 Shouldn't you be at archery with Finn and Alice? 78 00:06:37,197 --> 00:06:39,267 Did something happen between you lot? 79 00:06:40,734 --> 00:06:42,144 They're together. 80 00:06:43,704 --> 00:06:45,514 Together together. 81 00:06:45,973 --> 00:06:47,573 Oh! 82 00:06:49,710 --> 00:06:51,880 Well, they are a bit older than you. 83 00:06:52,346 --> 00:06:53,946 And I'm still a child. 84 00:06:54,081 --> 00:06:55,581 No that's not what I said. 85 00:06:58,852 --> 00:07:00,352 Ever since I was little, 86 00:07:00,621 --> 00:07:03,221 Dad has told me not to go to that part of the woods 87 00:07:03,357 --> 00:07:04,727 where the fence is. 88 00:07:04,858 --> 00:07:07,128 That's right, there are pylons out there. It's not safe. 89 00:07:08,128 --> 00:07:11,328 Just pylons? Nothing else? 90 00:07:12,065 --> 00:07:13,565 That's all there is? 91 00:07:16,370 --> 00:07:18,340 What's this all about, hey? 92 00:07:20,574 --> 00:07:22,984 Look, I know this place asks a lot of you. 93 00:07:39,826 --> 00:07:42,196 Take that off! Now! 94 00:07:43,497 --> 00:07:45,027 - I didn't mean to... - I don't care! 95 00:07:45,165 --> 00:07:47,125 It's not yours. You don't just take other people's things. 96 00:07:47,901 --> 00:07:51,711 I know. Sorry. I shouldn't have done that. 97 00:07:53,841 --> 00:07:55,611 Wait Meg. 98 00:08:00,380 --> 00:08:02,280 What is all this stuff? 99 00:08:03,116 --> 00:08:04,746 Where'd you get it? 100 00:08:06,086 --> 00:08:07,446 Meg? 101 00:08:27,808 --> 00:08:29,408 Come on, Otto. 102 00:08:43,223 --> 00:08:44,563 You shouldn't be following people! 103 00:08:44,691 --> 00:08:46,091 You were following him! 104 00:08:47,928 --> 00:08:49,198 Just go back to camp. 105 00:08:49,329 --> 00:08:51,829 You owe me. I leant you those walkie-talkies. 106 00:08:52,232 --> 00:08:54,332 - What are you up to? - Quiet! 107 00:08:56,904 --> 00:08:59,744 This is close to where I found the security camera. 108 00:09:01,308 --> 00:09:03,678 Yeah sorry about that. You're breaking up. 109 00:09:04,778 --> 00:09:06,448 Hello? 110 00:09:07,581 --> 00:09:08,981 Can you hear me? 111 00:09:09,750 --> 00:09:10,850 Have you seen him before? 112 00:09:10,984 --> 00:09:12,954 Yeah. He was at the camp earlier. 113 00:09:13,120 --> 00:09:15,690 - I mean before? - He's not local. 114 00:09:16,290 --> 00:09:17,890 Probably government. 115 00:09:18,225 --> 00:09:19,725 You're onto something, aren't you? 116 00:09:20,093 --> 00:09:21,703 You found something. 117 00:09:24,998 --> 00:09:26,598 You're going in there? 118 00:09:46,687 --> 00:09:49,257 - What's going on? - Knock first! 119 00:09:52,292 --> 00:09:54,232 Louis's been lying to us. 120 00:10:22,322 --> 00:10:24,462 - How long have you had all this? - Since the lake. 121 00:10:24,591 --> 00:10:27,561 Louis's been acting like that thing was his from day one. 122 00:10:27,928 --> 00:10:29,798 He came here looking for it. 123 00:10:32,199 --> 00:10:35,199 Look. Four kids disappeared in these woods - 124 00:10:35,335 --> 00:10:38,005 twenty-three years ago never to be seen again. 125 00:10:38,138 --> 00:10:40,338 He knew, and still let Glen jump. 126 00:10:49,616 --> 00:10:53,116 Yeah I know what we agreed. I just need to be sure. 127 00:11:14,641 --> 00:11:16,241 As I said... 128 00:11:24,117 --> 00:11:27,787 Is anyone there? Is anyone there? Please, I need help! 129 00:11:29,389 --> 00:11:30,719 Louis! 130 00:11:30,858 --> 00:11:32,488 No one's coming to help you until you tell us 131 00:11:32,626 --> 00:11:34,486 who you are and what you're really doing at this camp. 132 00:11:34,661 --> 00:11:36,461 Wait! What are you talking about? 133 00:11:36,597 --> 00:11:38,467 Meg found your secret files, Louis. 134 00:11:38,599 --> 00:11:40,269 You let Glen jump in that thing, 135 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 knowing the other kids vanished in it years ago! 136 00:11:42,769 --> 00:11:44,739 That's why I wanted to jump! 137 00:11:45,005 --> 00:11:47,705 I tried to stop Glen but he kept on insisting. 138 00:11:47,841 --> 00:11:48,881 And we tested it! 139 00:11:49,009 --> 00:11:51,479 On a chicken! Not a human being. 140 00:11:57,150 --> 00:11:58,720 Kaz, I can explain. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,591 Is that an alarm? 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,099 This isn't the best time to be having this conversation. 143 00:12:08,228 --> 00:12:11,128 - I don't care. - No please, Kaz, I... 144 00:12:12,199 --> 00:12:14,029 He sounded really scared. 145 00:12:14,535 --> 00:12:16,035 What if he really is in trouble? 146 00:12:16,236 --> 00:12:18,236 That was definitely an alarm. 147 00:12:30,984 --> 00:12:33,054 I think it's time we had a talk. 148 00:12:41,628 --> 00:12:44,458 Ignore him. He won't hurt you. 149 00:12:52,206 --> 00:12:55,376 Look I'm not the enemy, Louis. 150 00:12:55,876 --> 00:12:58,876 Even though, out of context, this probably 151 00:12:59,146 --> 00:13:01,346 doesn't do me any favors. 152 00:13:01,715 --> 00:13:03,375 You've been watching us! 153 00:13:04,017 --> 00:13:05,287 All this time. 154 00:13:05,419 --> 00:13:07,689 - Who are you? - I'm just here to do a job. 155 00:13:07,988 --> 00:13:09,518 My name's Fisher. 156 00:13:12,259 --> 00:13:14,759 Louis? Are you down there? 157 00:13:23,003 --> 00:13:24,443 Louis? 158 00:13:25,072 --> 00:13:27,172 That thing you found in the woods? 159 00:13:28,108 --> 00:13:30,008 Has it made contact? 160 00:13:34,047 --> 00:13:37,447 Louis! Has it made contact? 161 00:13:51,131 --> 00:13:53,031 What exactly are you doing? 162 00:13:56,236 --> 00:13:58,336 Trying to break into my dad's office. 163 00:14:00,574 --> 00:14:02,184 Arrggh! 164 00:14:10,951 --> 00:14:12,191 Bea? 165 00:14:12,319 --> 00:14:14,489 We need to at least talk about it. 166 00:14:15,822 --> 00:14:18,232 - About what you saw. - To make yourselves feel better? 167 00:14:18,358 --> 00:14:19,758 Are we just going to ignore the fact 168 00:14:19,893 --> 00:14:22,033 that she was trying to break into Daniel's office? 169 00:14:24,298 --> 00:14:26,298 You probably laughed about it. 170 00:14:28,669 --> 00:14:30,139 Bea. 171 00:14:31,271 --> 00:14:33,241 Of course we didn't. 172 00:14:34,975 --> 00:14:36,105 What were you doing out there 173 00:14:36,243 --> 00:14:37,813 with a walkie-talkie and a chicken? 174 00:14:37,945 --> 00:14:40,075 - Finn! - How long? 175 00:14:40,414 --> 00:14:42,984 Have... you two... 176 00:14:45,752 --> 00:14:46,952 Not long. 177 00:14:47,187 --> 00:14:49,417 It happened. It's a thing. 178 00:14:49,990 --> 00:14:52,430 And we're just going to have to figure this out. 179 00:15:10,511 --> 00:15:12,511 I have no idea what I'm supposed to be looking for. 180 00:15:12,746 --> 00:15:14,146 Why are we searching your dad's office? 181 00:15:14,281 --> 00:15:16,081 It's easier than asking. 182 00:15:16,383 --> 00:15:18,923 Besides. I promised not to tell. 183 00:15:19,052 --> 00:15:20,352 Tell what? 184 00:15:20,487 --> 00:15:22,017 You never wondered why my dad doesn't let anyone 185 00:15:22,155 --> 00:15:23,885 go beyond the fenced area of the woods? 186 00:15:24,424 --> 00:15:26,594 That there are pylons out there? 187 00:15:26,827 --> 00:15:28,527 I mean, seriously? 188 00:15:29,563 --> 00:15:31,103 Bea what are you... 189 00:15:31,231 --> 00:15:32,771 Does this have anything to do with what happened at the cabin? 190 00:15:32,900 --> 00:15:35,400 - Not that again! - It was really weird! 191 00:15:36,436 --> 00:15:38,606 My dad built that fence himself. 192 00:15:39,273 --> 00:15:41,983 I think it was to hide something. 193 00:15:42,843 --> 00:15:44,553 Or protect us from it. 194 00:15:44,845 --> 00:15:46,275 Bea... 195 00:15:59,026 --> 00:16:00,426 What is it? 196 00:16:07,835 --> 00:16:10,635 I don't know. Tidy this stuff up. 197 00:16:11,672 --> 00:16:13,972 - Are we good now? - No! 198 00:16:28,822 --> 00:16:30,162 I had a feeling you'd be here. 199 00:16:30,991 --> 00:16:32,261 I should be mad at you. 200 00:16:32,559 --> 00:16:35,029 You let me jump into that thing, Louis! 201 00:16:36,330 --> 00:16:38,870 - I thought we were friends. - We are friends! 202 00:16:39,333 --> 00:16:40,533 What are you doing? 203 00:16:40,868 --> 00:16:42,838 And where were you? We heard an alarm! 204 00:16:42,970 --> 00:16:44,440 Shh! 205 00:16:44,905 --> 00:16:46,665 That guy from the lake? 206 00:16:47,074 --> 00:16:48,714 I think he works for the government. 207 00:16:49,610 --> 00:16:50,840 But he saved me. 208 00:16:51,011 --> 00:16:52,151 He has a dog. 209 00:16:52,446 --> 00:16:53,706 Does the dog work for the government? 210 00:16:53,847 --> 00:16:56,047 How would a dog work for the government? 211 00:17:05,659 --> 00:17:09,759 They've been watching us! Maybe listening too. 212 00:17:12,799 --> 00:17:14,429 They know we've found it. 213 00:17:26,246 --> 00:17:28,646 - I'm sorry. - We came here looking for Glen. 214 00:17:30,017 --> 00:17:33,087 - Is she wearing your t-shirt? - Just for today. 215 00:17:33,587 --> 00:17:34,787 Come on. 216 00:17:34,922 --> 00:17:37,192 He put your life in danger, Glen, he lied to us. 217 00:17:41,628 --> 00:17:43,128 Wait! 218 00:17:45,165 --> 00:17:47,495 When everything started, I thought, 219 00:17:47,901 --> 00:17:50,341 if I told you the other kids vanished twenty-three years ago, 220 00:17:50,470 --> 00:17:54,110 you'd get scared and you wouldn't want to keep digging. 221 00:17:54,641 --> 00:17:57,141 That's why I didn't want to say anything. 222 00:17:57,411 --> 00:17:59,251 That doesn't make it right. 223 00:18:05,085 --> 00:18:06,515 It was my dad's. 224 00:18:08,155 --> 00:18:11,785 The folder. Alien abductions. This place. 225 00:18:13,393 --> 00:18:15,063 He loved that kind of stuff. 226 00:18:17,631 --> 00:18:21,001 We'd talk about where those kids could have disappeared to. 227 00:18:21,335 --> 00:18:23,465 Another dimension or something. 228 00:18:24,671 --> 00:18:26,511 I don't know if he actually believed in it 229 00:18:26,640 --> 00:18:30,280 or he wanted me to believe there was something else out there. 230 00:18:31,745 --> 00:18:33,605 Then he got really ill. 231 00:18:38,685 --> 00:18:40,245 Well, you know, so... 232 00:18:43,023 --> 00:18:44,323 Sorry. 233 00:18:48,195 --> 00:18:50,725 So, I got my mum to send me here, 234 00:18:51,498 --> 00:18:53,628 not that she knows the real reason. 235 00:18:55,836 --> 00:18:57,966 It's why I didn't want to share this. 236 00:19:02,176 --> 00:19:03,606 And I was wrong. 237 00:19:06,947 --> 00:19:08,647 This... 238 00:19:11,952 --> 00:19:13,752 This is ours! 239 00:19:29,636 --> 00:19:32,006 If the government know about this, why haven't they taken it? 240 00:19:32,139 --> 00:19:34,239 Fisher asked me if it had made contact. 241 00:19:35,108 --> 00:19:36,878 When I touched it that time. 242 00:19:37,110 --> 00:19:39,380 That thing it... 243 00:19:39,513 --> 00:19:41,383 ...it put something in my head. 244 00:19:41,515 --> 00:19:43,575 You're only telling us this now? 245 00:19:43,951 --> 00:19:45,621 I'm trying to be honest. 246 00:19:47,187 --> 00:19:49,887 It was some type of code, or language maybe. 247 00:19:50,157 --> 00:19:51,987 It has to mean something. 248 00:19:53,293 --> 00:19:57,403 Glen, don't! 249 00:19:59,666 --> 00:20:00,726 Are you all right? 250 00:20:00,868 --> 00:20:01,868 Did I hold on longer than Louis? 251 00:20:02,002 --> 00:20:03,372 Who cares about that? 252 00:20:07,274 --> 00:20:11,554 It's not a language. It's a symbol. 253 00:20:12,613 --> 00:20:14,983 - What are you doing? - Don't know. 254 00:20:17,451 --> 00:20:19,321 It can't be this easy. 17859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.