Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,377
Há 70 anos,
algo especial começava.
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,112
Fórmula 1.
3
00:00:13,747 --> 00:00:16,649
Homem e máquina
em perfeita sincronia.
4
00:00:18,051 --> 00:00:19,819
Forçando um ao outro
até o limite.
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,124
Apoiados por equipes,
visando o degrau mais alto.
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,291
O jogo se chama vencer.
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,360
Buscando a perfeição.
8
00:00:28,895 --> 00:00:31,398
O caminho
nem sempre foi tranquilo.
9
00:00:32,966 --> 00:00:35,468
Nos maravilhamos
com grandes momentos.
10
00:00:37,337 --> 00:00:39,906
Fizeram-nos sorrir.
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,076
Chorar com nossos heróis.
12
00:00:46,012 --> 00:00:48,715
Testemunhar incrível bravura...
13
00:00:50,183 --> 00:00:53,019
e grandes tristezas.
14
00:00:55,054 --> 00:00:57,857
Momentos que nunca mais
serão esquecidos.
15
00:00:58,691 --> 00:01:02,729
Por 70 anos,
este foi o Everest deles.
16
00:01:07,600 --> 00:01:10,336
Isso é o que os torna especiais.
17
00:01:11,304 --> 00:01:14,941
Esta é a história da Fórmula 1.
18
00:01:21,347 --> 00:01:25,618
OS PIONEIROS
19
00:01:26,753 --> 00:01:29,322
Gosto de correr, sempre estive
envolvido com corridas.
20
00:01:29,389 --> 00:01:32,625
Gosto da competitividade
e do companheirismo.
21
00:01:32,692 --> 00:01:35,662
Não havia nada de convencional
em Colin Chapman.
22
00:01:39,065 --> 00:01:41,501
Colin era um gênio.
23
00:01:43,436 --> 00:01:45,905
Você se depara com uma decisão
24
00:01:45,972 --> 00:01:47,073
entre dois males.
25
00:01:48,842 --> 00:01:50,276
E você machucará alguém.
26
00:01:55,215 --> 00:01:57,217
Vamos correr porque eu gosto.
27
00:02:01,688 --> 00:02:04,023
TRICAMPEÃO MUNDIAL DE F1
28
00:02:04,090 --> 00:02:05,758
Colin Chapman
era um homem empolgante.
29
00:02:05,825 --> 00:02:08,761
Uma pessoa encantadora, e...
30
00:02:09,829 --> 00:02:11,798
que entrará na História.
31
00:02:11,865 --> 00:02:14,934
Sente que vai ganhar
o campeonato mundial?
32
00:02:15,001 --> 00:02:16,603
Ainda há um longo caminho
a percorrer,
33
00:02:16,669 --> 00:02:18,771
mas estou feliz em tentar.
34
00:02:18,838 --> 00:02:22,342
{\an8}Ele teve a intuição
de acertar o carro.
35
00:02:22,408 --> 00:02:24,377
{\an8}BICAMPEÃO MUNDIAL DE F1
36
00:02:24,444 --> 00:02:28,948
Ele conseguia interpretar meus
comentários e colocar no carro.
37
00:02:30,016 --> 00:02:32,218
Experimente.
Veja se consegue voltar a tempo.
38
00:02:32,285 --> 00:02:36,656
{\an8}Colin Chapman conseguia
motivar as pessoas...
39
00:02:36,723 --> 00:02:37,924
{\an8}MECÂNICO CHEFE
40
00:02:37,991 --> 00:02:38,991
{\an8}...acima do padrão.
41
00:02:40,226 --> 00:02:43,663
As pessoas iam
até o fim da Terra por ele.
42
00:02:44,397 --> 00:02:46,799
Vamos, Clive. Dê uma cambalhota.
43
00:02:48,868 --> 00:02:52,472
No pós-guerra, se você
tivesse um pouco de paixão,
44
00:02:52,539 --> 00:02:55,875
{\an8}poderia se destacar
e fazer a diferença.
45
00:02:55,942 --> 00:02:57,477
{\an8}FILHO DE COLIN CHAPMAN
46
00:02:57,544 --> 00:02:58,544
{\an8}E...
47
00:02:59,112 --> 00:03:01,447
suas características
de determinação,
48
00:03:01,514 --> 00:03:04,250
trabalho duro, coragem
e todas essas coisas,
49
00:03:04,317 --> 00:03:05,518
eram perfeitamente adequadas
50
00:03:05,585 --> 00:03:08,221
para o automobilismo
em particular.
51
00:03:08,288 --> 00:03:10,290
{\an8}FUNDADOR DA EQUIPE LOTUS
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,859
{\an8}Você tem que ter
as oportunidades certas.
53
00:03:12,926 --> 00:03:13,993
{\an8}Certamente.
54
00:03:14,060 --> 00:03:16,329
Não sei se tem a ver com sorte.
55
00:03:16,396 --> 00:03:19,198
Está mais para aproveitar
as oportunidades
56
00:03:19,265 --> 00:03:20,433
que aparecem.
57
00:03:20,500 --> 00:03:22,368
{\an8}EX-MECÂNICO DA EQUIPE LOTUS
58
00:03:22,435 --> 00:03:24,537
{\an8}Colin Chapman era um gênio.
59
00:03:26,673 --> 00:03:29,409
Ele era um verdadeiro piloto.
60
00:03:30,109 --> 00:03:31,611
Ele viveu para corrida.
61
00:03:31,678 --> 00:03:33,947
{\an8}Colin era
uma pessoa fenomenal, e...
62
00:03:34,013 --> 00:03:36,282
{\an8}DIRETOR DE CORRIDA, 1958-1971
63
00:03:36,349 --> 00:03:38,017
ele parecia fazer de tudo.
64
00:03:38,084 --> 00:03:40,053
Pilotava tão rápido
quanto os pilotos.
65
00:03:41,054 --> 00:03:43,022
{\an8}Que pena que ele teve o acidente
66
00:03:43,089 --> 00:03:45,525
{\an8}quando entrou
na Vanwall, em Reims.
67
00:03:45,592 --> 00:03:48,127
{\an8}Podíamos ter visto
algo diferente.
68
00:03:48,194 --> 00:03:50,997
{\an8}GP DA FRANÇA, 1956
REIMS
69
00:03:54,167 --> 00:03:57,170
Acho que ele teve
um problema de freio, ele saiu
70
00:03:57,236 --> 00:04:01,608
e acertou uma pedra,
não conseguiu consertar o carro,
71
00:04:01,674 --> 00:04:03,209
então não conseguiu correr.
72
00:04:03,276 --> 00:04:06,079
A Lotus podia ter seguido
um caminho diferente.
73
00:04:06,145 --> 00:04:08,214
Podia ter mudado a história.
74
00:04:08,281 --> 00:04:13,052
Meu pai esteve tão ocupado
com o crescimento do negócio,
75
00:04:13,119 --> 00:04:15,054
suas ambições eram tão grandes,
76
00:04:15,121 --> 00:04:19,392
que acho que ele percebeu
que algo precisava acontecer
77
00:04:19,459 --> 00:04:20,960
e, tendo encontrado Jimmy...
78
00:04:21,027 --> 00:04:23,096
Por conta
de sua contribuição técnica.
79
00:04:23,162 --> 00:04:24,364
Ele não era apenas rápido,
80
00:04:24,430 --> 00:04:27,634
mas ele entendia o carro, e eles
tinham um ótimo relacionamento.
81
00:04:27,700 --> 00:04:29,535
Jimmy era
um homem extraordinário,
82
00:04:29,602 --> 00:04:32,238
genuinamente amado pela equipe,
83
00:04:32,305 --> 00:04:34,007
pelos fãs e pela mídia.
84
00:04:34,073 --> 00:04:36,609
E ele era um daqueles pilotos
que era rápido
85
00:04:36,676 --> 00:04:38,378
e levava o carro para casa.
86
00:04:42,448 --> 00:04:46,386
Jimmy foi o amigo mais próximo
que papai já teve.
87
00:04:46,452 --> 00:04:49,188
Meu pai era o engenheiro
perfeito para o automobilismo.
88
00:04:49,255 --> 00:04:51,257
Jimmy era o piloto perfeito.
89
00:04:51,324 --> 00:04:54,494
Juntando essas duas coisas,
é excepcional.
90
00:04:56,362 --> 00:04:58,665
{\an8}Jim Clark cruza
a linha de chegada
91
00:04:58,731 --> 00:04:59,799
vencendo as 500 milhas.
92
00:04:59,866 --> 00:05:02,502
O resultado
de três anos de esforços
93
00:05:02,568 --> 00:05:04,737
do construtor de automóveis
Colin Chapman.
94
00:05:04,804 --> 00:05:07,540
Ele dança nos boxes
como um artista de balé.
95
00:05:07,607 --> 00:05:09,075
Carro inacreditável.
96
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
Naquela época,
eu estava testando o BRM
97
00:05:12,045 --> 00:05:16,082
e quando entrei na Lotus,
era como a Lotus...
98
00:05:16,149 --> 00:05:20,286
O nível
de agressividade do carro...
99
00:05:20,353 --> 00:05:21,554
era como...
100
00:05:21,621 --> 00:05:25,124
Ficava oito centímetros
abaixo do solo.
101
00:05:25,191 --> 00:05:26,359
A aderência.
102
00:05:26,426 --> 00:05:29,595
O BRM ficava cerca de cinco
centímetros acima do solo.
103
00:05:29,662 --> 00:05:31,297
O carro era tão bom
104
00:05:31,364 --> 00:05:34,600
que não acreditava que um carro
pudesse ter tanta aderência,
105
00:05:34,667 --> 00:05:36,002
mas era muito frágil.
106
00:05:36,069 --> 00:05:38,538
O talento de Chapman
tem sido desenvolver seus carros
107
00:05:38,604 --> 00:05:40,940
até o limite do permitido.
108
00:05:41,007 --> 00:05:42,442
Com a carroceria monocoque,
109
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
ele foi o primeiro
a posicionar o piloto
110
00:05:44,744 --> 00:05:46,813
no meio do tanque de gasolina.
111
00:05:46,879 --> 00:05:53,286
Estava em Brands Hatch quando,
de repente, eu vi Jabby Crombac,
112
00:05:54,087 --> 00:05:56,122
o jornalista da Sport Auto
113
00:05:56,189 --> 00:05:59,826
e grande amigo da Lotus
e de Jim Clark,
114
00:06:00,526 --> 00:06:04,630
ele foi para o fundo
dos boxes chorando.
115
00:06:06,833 --> 00:06:08,534
E eu fui até ele.
116
00:06:08,601 --> 00:06:10,036
"O que houve?"
117
00:06:10,103 --> 00:06:14,040
Ele disse: "Acabei de ouvir
que Jimmy morreu em Hockenheim."
118
00:06:14,107 --> 00:06:16,342
Eu me aproximei muito
de Jim Clark.
119
00:06:16,409 --> 00:06:20,513
Ele era meu melhor amigo.
Melhor amigo que já tive.
120
00:06:20,580 --> 00:06:22,415
Jimmy era, na minha opinião,
121
00:06:22,482 --> 00:06:24,684
o melhor piloto de corridas
de todos os tempos.
122
00:06:24,751 --> 00:06:29,255
Não acho que outros pilotos
em GPs, nos últimos dez anos,
123
00:06:29,322 --> 00:06:33,693
tenham igualado
o conceito de piloto de corrida
124
00:06:33,760 --> 00:06:35,061
que Jimmy foi.
125
00:06:35,128 --> 00:06:37,697
E essa é a tragédia
do automobilismo,
126
00:06:37,764 --> 00:06:40,366
quando você se aproxima de um
piloto e acontece um acidente,
127
00:06:40,433 --> 00:06:44,403
é claro, dói muito mais.
128
00:06:44,470 --> 00:06:48,407
Não consigo imaginar
como ele superou isso.
129
00:06:48,474 --> 00:06:50,943
E não apenas a perda de Jimmy,
130
00:06:51,010 --> 00:06:53,479
mas a perda
de outros pilotos da Lotus,
131
00:06:54,714 --> 00:06:58,985
principalmente quando é
seu carro que está na pista.
132
00:06:59,051 --> 00:07:02,655
E houve um período
inicial de dúvida
133
00:07:02,722 --> 00:07:06,592
quando ninguém realmente sabia
onde papai estava e o que faria.
134
00:07:06,659 --> 00:07:09,896
Foi quando Graham Hill
e Bob Dance
135
00:07:09,962 --> 00:07:11,164
entraram em cena,
136
00:07:11,230 --> 00:07:13,633
e, juntos, a equipe continuou.
137
00:07:13,699 --> 00:07:15,268
Você quer voltar?
138
00:07:16,269 --> 00:07:18,204
- Acho que sim.
- Deveríamos.
139
00:07:18,271 --> 00:07:21,007
Sim, se você conseguir
fazer isso a tempo.
140
00:07:24,710 --> 00:07:28,247
Podemos ajustar a aceleração?
Quão difícil é?
141
00:07:29,182 --> 00:07:30,650
Faremos isso no paddock.
142
00:07:30,716 --> 00:07:33,653
Precisamos sair novamente agora.
Está tudo em ordem?
143
00:07:33,719 --> 00:07:34,821
Tudo funcionando.
144
00:07:34,887 --> 00:07:36,722
Espere um minuto.
145
00:07:38,057 --> 00:07:39,192
Não é rápido?
146
00:07:49,202 --> 00:07:51,170
{\an8}BICAMPEÃO MUNDIAL DE F1
147
00:07:51,237 --> 00:07:52,872
{\an8}O padrão que ele estabelece
para si mesmo
148
00:07:52,939 --> 00:07:54,240
{\an8}e sua mecânica dá o tom.
149
00:07:54,307 --> 00:07:56,342
Você tem que chegar a isso
de qualquer maneira,
150
00:07:56,409 --> 00:07:59,212
e, consequentemente,
por meio do exemplo,
151
00:07:59,278 --> 00:08:02,982
você obtém o padrão,
que obviamente é muito alto.
152
00:08:03,049 --> 00:08:05,618
Em 1965,
quando eu era um novato,
153
00:08:05,685 --> 00:08:07,553
Jim venceu
e terminei em terceiro,
154
00:08:07,620 --> 00:08:09,288
me tornei o Novato do Ano.
155
00:08:09,355 --> 00:08:12,625
Falei: "Colin, um dia, gostaria
de correr na Fórmula 1."
156
00:08:12,692 --> 00:08:14,327
CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1978
157
00:08:14,393 --> 00:08:17,063
Ele disse: "Quando estiver
pronto, e ligue.
158
00:08:17,129 --> 00:08:18,197
Terei um carro para você."
159
00:08:22,301 --> 00:08:23,936
As pessoas não percebem,
160
00:08:24,003 --> 00:08:27,473
ele era extremamente humano
e amigo dos pilotos.
161
00:08:29,375 --> 00:08:31,344
Você está bem.
Está melhor agora.
162
00:08:31,410 --> 00:08:33,346
Estava pálido há dez minutos.
163
00:08:33,412 --> 00:08:36,449
Acho melhor você se sentar.
Sente-se na cadeira.
164
00:08:36,515 --> 00:08:38,084
- Eu estou bem.
- Sério?
165
00:08:50,763 --> 00:08:52,665
Você não bateu em nada, não é?
166
00:08:53,599 --> 00:08:55,368
Não bateu em nada na hora?
167
00:08:55,434 --> 00:08:57,036
Não, ele não bateu em nada.
168
00:08:58,137 --> 00:09:01,307
Eu só girei na curva
naquela volta lenta.
169
00:09:01,374 --> 00:09:05,144
Toda a suspensão traseira está
pendurada nessa caixa de câmbio
170
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
e se ela quebrar, acabou.
171
00:09:07,280 --> 00:09:09,382
Mas elas estão todas
na mesma base.
172
00:09:11,050 --> 00:09:13,686
Bruce, é melhor eu dizer a você,
173
00:09:13,753 --> 00:09:15,821
a carcaça
da caixa de câmbio quebrou
174
00:09:15,888 --> 00:09:18,557
e a suspensão traseira
está pendurada nela
175
00:09:18,624 --> 00:09:22,261
igual à sua,
está quebrada ao meio.
176
00:09:23,529 --> 00:09:25,798
As carcaças estão
muito carregadas.
177
00:09:25,865 --> 00:09:28,534
Foi isso que aconteceu.
Quebrada ao meio.
178
00:09:28,601 --> 00:09:31,304
Estou trazendo Graham.
Não vou comandá-lo assim.
179
00:09:34,674 --> 00:09:37,777
Olhe e veja se há
rachaduras na carcaça.
180
00:09:39,612 --> 00:09:42,448
Quando Colin Chapman me chamou
ao seu escritório,
181
00:09:42,515 --> 00:09:45,451
eu me sentei na frente dele,
e disse: "Sr. Chapman",
182
00:09:45,518 --> 00:09:47,053
ele disse:
"Não, me chame de Colin."
183
00:09:47,119 --> 00:09:48,955
E minhas pernas tremiam.
184
00:09:49,021 --> 00:09:51,057
Sentei-me na frente
de Colin Chapman,
185
00:09:51,123 --> 00:09:55,461
com toda a história,
Jim Clark, Graham Hill,
186
00:09:55,528 --> 00:10:00,132
Jochen Rindt, eu estava lá
conversando com Colin Chapman.
187
00:10:00,199 --> 00:10:01,300
Eu não acreditava.
188
00:10:04,203 --> 00:10:07,206
{\an8}GP DO BRASIL, 1973
SÃO PAULO
189
00:10:10,076 --> 00:10:12,044
Fantástico! Ótimo!
190
00:10:15,715 --> 00:10:16,715
Muito bem!
191
00:10:16,749 --> 00:10:18,284
Tire isso!
192
00:10:19,986 --> 00:10:22,388
Colin veio até mim e disse:
193
00:10:22,455 --> 00:10:25,358
"Emerson, acho que estou
me aproximando demais de você.
194
00:10:25,424 --> 00:10:27,293
E eu não quero perder você."
195
00:10:27,360 --> 00:10:28,527
Você deve estar preparado
196
00:10:28,594 --> 00:10:31,330
para tomar decisões
desagradáveis às vezes.
197
00:10:31,397 --> 00:10:34,166
Frequentemente,
você se depara com uma decisão
198
00:10:34,233 --> 00:10:36,902
entre dois males
e irá magoar alguém.
199
00:10:36,969 --> 00:10:38,170
Todos os pilotos sabiam
200
00:10:39,338 --> 00:10:42,408
como um Lotus podia
ser leve e rápido.
201
00:10:42,475 --> 00:10:45,444
Todos nós o teríamos pilotado
porque queríamos vencer.
202
00:10:45,511 --> 00:10:48,214
E ele queria vencer.
Quando você pilota um Lotus,
203
00:10:48,280 --> 00:10:50,116
esse é o risco que você corre.
204
00:10:50,182 --> 00:10:51,250
A decisão é sua.
205
00:10:51,317 --> 00:10:53,753
Eu teria pilotado um Lotus.
Sem dúvida.
206
00:10:53,819 --> 00:10:56,255
Se eu conseguisse
ganhar um campeonato.
207
00:10:56,322 --> 00:10:58,290
A Lotus era conhecida
pela inovação.
208
00:10:58,357 --> 00:11:00,326
Os carros de efeito solo,
209
00:11:00,393 --> 00:11:03,062
carro de chassi duplo,
todo tipo de coisa.
210
00:11:03,129 --> 00:11:05,431
A Lotus sempre esteve
na linha de frente
211
00:11:05,498 --> 00:11:08,367
e acho que ele liderou isso.
Era o seu mantra.
212
00:11:08,434 --> 00:11:10,302
Isso é o que ele queria ver.
213
00:11:10,369 --> 00:11:14,373
Muitas vezes, na construção
de carros de corrida, no design,
214
00:11:14,440 --> 00:11:16,208
não é se você sabe,
215
00:11:16,275 --> 00:11:18,978
mas se você conhece
as pessoas que sabem
216
00:11:19,045 --> 00:11:21,380
e pode colocar o recurso certo,
217
00:11:21,447 --> 00:11:24,917
por exemplo,
nos carros de efeito solo.
218
00:11:24,984 --> 00:11:28,421
Peter Wright havia feito
esse trabalho na BRM,
219
00:11:28,487 --> 00:11:34,760
e Colin soube como
canalizá-lo em 1978 e 1979.
220
00:11:34,827 --> 00:11:38,731
Colin esperava que você
trabalhasse 24 horas por dia.
221
00:11:39,799 --> 00:11:44,970
Nunca houve qualquer tipo
de descanso com Colin.
222
00:11:46,038 --> 00:11:48,607
{\an8}Tony Rudd disse:
"Peter, não vá para a Lotus",
223
00:11:48,674 --> 00:11:52,578
{\an8}o que me surpreendeu,
porque eu pensei, Lotus,
224
00:11:52,645 --> 00:11:55,581
a melhor equipe depois da BRM.
225
00:11:55,648 --> 00:11:59,218
Ele disse: "Não, não. Você
não está pronto para a Lotus."
226
00:11:59,285 --> 00:12:02,621
Não tinha ideia do que ele
quis dizer até anos depois,
227
00:12:02,688 --> 00:12:04,290
quando soube
o que ele quis dizer.
228
00:12:04,356 --> 00:12:09,395
Colin Chapman era inconstante.
Muito, muito difícil.
229
00:12:09,462 --> 00:12:10,896
Ele é temperamental?
230
00:12:11,897 --> 00:12:15,034
Sim, sim, ele tem
um temperamento forte.
231
00:12:15,101 --> 00:12:17,736
Ele não perde a cabeça
com muita frequência.
232
00:12:17,803 --> 00:12:22,408
Tem que ser algo
muito estúpido ou severo
233
00:12:22,475 --> 00:12:24,143
para fazê-lo se irritar.
234
00:12:24,210 --> 00:12:27,146
Naqueles primeiros dois anos,
ele me despediu duas vezes.
235
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
Uma vez, ele me levou
para fora, tirou o boné,
236
00:12:30,316 --> 00:12:32,084
o boné famoso de Colin Chapman,
237
00:12:32,151 --> 00:12:35,287
jogou-o no chão, pulou nele
enquanto ele me demitia,
238
00:12:35,354 --> 00:12:37,623
aí eu expliquei
que ele estava errado.
239
00:12:37,690 --> 00:12:39,892
Ele pegou o chapéu, limpou-o,
240
00:12:39,959 --> 00:12:42,895
colocou-o de volta na cabeça
e seguimos em frente.
241
00:12:42,962 --> 00:12:44,897
Não viu que o estava segurando?
242
00:12:44,964 --> 00:12:46,899
Colin, é o trabalho dele
ultrapassar.
243
00:12:46,966 --> 00:12:49,135
Se estou liderando uma corrida,
não abro caminho.
244
00:12:49,201 --> 00:12:52,138
É verdade. Você pediria
ao seu piloto para abrir?
245
00:12:52,204 --> 00:12:53,806
É trabalho dele
encontrar uma solução.
246
00:12:53,873 --> 00:12:55,875
Ele é rápido.
Só precisava achar um espaço.
247
00:12:56,876 --> 00:12:58,210
A certa altura, eu disse:
248
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
"Tenho que me comprometer
com a Fórmula 1,
249
00:13:01,180 --> 00:13:04,617
se vai acontecer."
Eu estava na casa dos 30 anos.
250
00:13:04,683 --> 00:13:08,220
Disse a ele: "Colin, acredite
ou não, não tenho um carro."
251
00:13:08,287 --> 00:13:12,091
E ele disse: "Eu gostaria de ter
um carro decente para você."
252
00:13:12,158 --> 00:13:14,927
Eu disse: "Você tem
uma vaga para mim?"
253
00:13:14,994 --> 00:13:18,998
Ele disse: "Sim.
Você quer pilotar para mim?
254
00:13:19,064 --> 00:13:21,534
Mas eu não tenho um bom carro."
255
00:13:21,600 --> 00:13:23,269
Eu disse: "Nós o faremos bom."
256
00:13:24,336 --> 00:13:26,338
E ele disse para mim:
257
00:13:26,405 --> 00:13:27,406
"O carro do próximo ano
258
00:13:27,473 --> 00:13:30,342
vai fazer este parecer
um ônibus de Londres."
259
00:13:31,110 --> 00:13:33,479
Por anos,
todos nós nos preocupamos
260
00:13:33,546 --> 00:13:36,882
com o efeito que o ar tem
quando flui sobre o carro.
261
00:13:36,949 --> 00:13:39,418
Temos tentado impedir
que flua para baixo do carro.
262
00:13:39,485 --> 00:13:40,886
O que estamos tentando
é promover
263
00:13:40,953 --> 00:13:42,821
o fluxo de ar sob o carro.
264
00:13:42,888 --> 00:13:46,091
Para poder contornar
a parte inferior do carro,
265
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
ele produz
uma elevação negativa.
266
00:13:48,394 --> 00:13:50,229
O ar que passa
por baixo do carro
267
00:13:50,296 --> 00:13:51,797
ajuda a mantê-lo na pista.
268
00:13:53,532 --> 00:13:55,467
Ele queria
que você terminasse a corrida
269
00:13:55,534 --> 00:13:58,003
com não mais
do que um litro de combustível,
270
00:13:58,604 --> 00:14:01,273
e isso nos custou
um Campeonato Mundial.
271
00:14:02,141 --> 00:14:05,511
Em 1977, duas vezes,
liderando a corrida,
272
00:14:05,578 --> 00:14:07,413
África do Sul,
fiquei sem combustível.
273
00:14:07,479 --> 00:14:10,015
A última volta, liderando.
274
00:14:10,082 --> 00:14:12,017
Na África do Sul, na verdade,
275
00:14:12,084 --> 00:14:14,286
ele tirou um pouco
do combustível do carro
276
00:14:14,353 --> 00:14:17,056
porque eu costumava
dizer a Bob Dance:
277
00:14:17,122 --> 00:14:19,191
"Coloque um pouco mais."
278
00:14:19,258 --> 00:14:20,626
Colin ficou sabendo disso,
279
00:14:20,693 --> 00:14:25,130
então eles tiraram um pouco
de combustível do meu carro
280
00:14:25,197 --> 00:14:27,233
ainda no grid,
eu estava na pole.
281
00:14:27,299 --> 00:14:30,002
E falei: "Colin, se eu estiver
liderando esta corrida
282
00:14:30,069 --> 00:14:33,172
e ficar sem combustível,
vou te dar uma surra."
283
00:14:33,239 --> 00:14:35,975
E na Suécia foi culpa dele
em certo sentido,
284
00:14:36,041 --> 00:14:38,877
porque ele não tinha
comunicação por rádio.
285
00:14:38,944 --> 00:14:41,880
E quando cheguei
a duas voltas do fim,
286
00:14:41,947 --> 00:14:43,816
eles não tinham combustível.
287
00:14:43,882 --> 00:14:46,051
Quando conseguiram,
eu estava em sexto.
288
00:14:46,118 --> 00:14:48,053
Eu poderia ter vencido
essas duas corridas.
289
00:14:48,120 --> 00:14:51,023
Teria vencido um campeonato
mundial em 1977 também.
290
00:14:52,091 --> 00:14:55,127
{\an8}Trabalhei para ele
como engenheiro e, basicamente,
291
00:14:55,194 --> 00:14:57,429
{\an8}ele me pôs na estrada
para visitar
292
00:14:57,496 --> 00:14:59,665
vários fornecedores e fábricas
293
00:14:59,732 --> 00:15:02,835
para ver se eles tinham
a vontade e o desejo
294
00:15:02,901 --> 00:15:06,338
de fabricar alguns componentes
de um carro de Fórmula 1.
295
00:15:06,405 --> 00:15:08,674
Então, sim, progrediu,
296
00:15:08,741 --> 00:15:13,279
obviamente, tendo alguns testes
um ano ou mais depois,
297
00:15:13,345 --> 00:15:15,080
{\an8}realizando a primeira
corrida em 1980.
298
00:15:15,147 --> 00:15:16,415
{\an8}GP DA BÉLGICA, 1981
ZOLDER
299
00:15:16,482 --> 00:15:18,017
Acho que fui
para um nível diferente
300
00:15:18,083 --> 00:15:19,652
de adrenalina naquele dia.
301
00:15:21,420 --> 00:15:24,490
Ter Gilles Villeneuve
na sua cola
302
00:15:24,556 --> 00:15:28,060
durante toda a corrida e brigar
com ele por um lugar no pódio
303
00:15:28,127 --> 00:15:32,097
foi sensacional. E sim, foi
ótimo. Eu terminei em terceiro.
304
00:15:32,164 --> 00:15:34,700
Colin ficou
tão feliz e satisfeito,
305
00:15:34,767 --> 00:15:37,703
acho que ele ficou
mais satisfeito do que eu.
306
00:15:37,770 --> 00:15:39,204
Foi ótimo para a equipe,
307
00:15:39,271 --> 00:15:41,840
ótimo para nós,
e receber o primeiro troféu
308
00:15:41,907 --> 00:15:45,144
e levá-lo de volta à Ilha de Man
foi um momento de orgulho.
309
00:15:45,210 --> 00:15:48,213
Sempre gosto de ter sucesso
em tudo que tento fazer.
310
00:15:48,847 --> 00:15:51,617
Gosto de tentar
fazer qualquer coisa
311
00:15:51,684 --> 00:15:54,453
melhor do que vejo
sendo feito antes.
312
00:15:54,520 --> 00:15:57,956
Foi como uma nuvem de poeira
de um carro entrando no paddock,
313
00:15:58,023 --> 00:16:01,327
foi Peter Warr quem anunciou
que, durante a noite,
314
00:16:01,393 --> 00:16:03,128
Colin Chapman havia morrido.
315
00:16:03,195 --> 00:16:04,897
Todos os que trabalharam
para Colin Chapman
316
00:16:04,963 --> 00:16:06,632
foram afetados por ele.
317
00:16:06,699 --> 00:16:08,967
Então, sim,
ficamos chocados com isso.
318
00:16:09,034 --> 00:16:11,603
Eu não sei,
todos os estágios do luto,
319
00:16:11,670 --> 00:16:13,806
a primeira coisa
é você não acreditar.
320
00:16:13,872 --> 00:16:17,409
Então acho que passamos o dia
sem realmente acreditar.
321
00:16:17,476 --> 00:16:21,013
Sem dúvida, senti uma emoção.
Eu ainda sinto.
322
00:16:22,281 --> 00:16:23,882
Ótima pessoa para se trabalhar.
323
00:16:23,949 --> 00:16:29,288
Foi simplesmente traumático.
Não perdi só um chefe de equipe.
324
00:16:29,355 --> 00:16:33,158
Perdi um padrinho,
porque sem Colin e Hazel,
325
00:16:33,225 --> 00:16:36,795
e a família Chapman,
nunca teria tido a oportunidade.
326
00:16:36,862 --> 00:16:40,733
Foi muito prematuro, inesperado,
um grande choque para o sistema.
327
00:16:40,799 --> 00:16:43,769
Poucas pessoas
têm essa incrível coleção
328
00:16:43,836 --> 00:16:46,105
das conquistas de seu pai...
329
00:16:47,072 --> 00:16:50,743
e são capazes de trabalhar
com muitas pessoas
330
00:16:50,809 --> 00:16:53,979
que trabalharam com ele,
realizando essas conquistas.
331
00:16:54,046 --> 00:16:56,482
Veja o histórico dele
em sua carreira.
332
00:16:56,548 --> 00:16:59,785
Ele era um discordante
em todos os sentidos
333
00:16:59,852 --> 00:17:03,756
e não mantinha o status quo.
334
00:17:03,822 --> 00:17:07,326
Ele só queria explorar limites
de todas as maneiras.
335
00:17:07,393 --> 00:17:09,595
E parte disso era caro.
336
00:17:09,661 --> 00:17:12,798
No fundo,
ele queria dar ao piloto
337
00:17:12,865 --> 00:17:15,401
o máximo de vantagem possível.
338
00:17:15,467 --> 00:17:18,036
A equipe jogava muito,
339
00:17:18,103 --> 00:17:21,774
trabalhavam muito,
mas era divertido.
340
00:17:27,679 --> 00:17:29,048
{\an8}7 CAMPEONATOS DOS CONSTRUTORES
341
00:17:29,114 --> 00:17:30,249
{\an8}6 CAMPEONATOS DE PILOTOS
342
00:17:30,315 --> 00:17:31,316
{\an8}79 VITÓRIAS NA F1
343
00:17:32,017 --> 00:17:35,654
{\an8}Em um colégio interno
na Escócia,
344
00:17:35,721 --> 00:17:40,092
{\an8}quando eu tinha cerca de 11, 12,
até 18 anos ou algo assim,
345
00:17:40,726 --> 00:17:43,295
eu costumava correr fingindo
que estava num carro de corrida
346
00:17:43,362 --> 00:17:44,963
e todas essas outras coisas.
347
00:17:47,866 --> 00:17:51,103
A história de papai
é um daqueles contos de fadas
348
00:17:51,170 --> 00:17:53,005
em que ele veio do nada.
349
00:17:53,071 --> 00:17:56,208
E ele passou a conquistar
grandes feitos
350
00:17:56,275 --> 00:17:58,444
no esporte e a dominá-lo.
351
00:18:00,345 --> 00:18:02,881
O Frank era...
352
00:18:04,283 --> 00:18:07,886
Como posso dizer? Ele não tinha
absolutamente nenhum dinheiro.
353
00:18:09,721 --> 00:18:11,957
{\an8}Na verdade, uma vez,
pagamos a ele...
354
00:18:13,592 --> 00:18:15,527
{\an8}dez xelins para...
355
00:18:15,594 --> 00:18:17,095
{\an8}Era um apartamento térreo...
356
00:18:17,162 --> 00:18:19,932
Pagamos a ele para correr nu
pelo apartamento,
357
00:18:19,998 --> 00:18:22,734
enquanto do lado oposto
ficava a igreja,
358
00:18:22,801 --> 00:18:24,970
e as pessoas estavam
saindo da missa.
359
00:18:25,037 --> 00:18:27,406
E então nós
o trancamos para fora.
360
00:18:27,473 --> 00:18:30,709
Era aquele tipo de piadas bobas
361
00:18:30,776 --> 00:18:34,546
e absurdas de colegial
em que vivíamos.
362
00:18:34,613 --> 00:18:38,951
E ele trocava peças
de carros de corrida,
363
00:18:39,017 --> 00:18:40,786
o que todos nós fazíamos,
364
00:18:40,853 --> 00:18:43,589
vendendo para pilotos
continentais de Fórmula 3
365
00:18:43,655 --> 00:18:45,891
que não conseguiam
as rodas e peças
366
00:18:45,958 --> 00:18:47,493
da Brabham ou da Cooper.
367
00:18:48,393 --> 00:18:51,430
{\an8}E isso ajudou a financiar
sua própria corrida.
368
00:18:51,497 --> 00:18:53,765
{\an8}GP DA BÉLGICA, 1970
SPA FRANCORCHAMPS
369
00:18:53,832 --> 00:18:56,101
{\an8}Vencemos muito na Fórmula 2.
370
00:18:56,168 --> 00:19:00,038
Era evidente para mim que nosso
atual piloto daquela época,
371
00:19:00,105 --> 00:19:03,141
Piers Courage,
poderia vencer corridas.
372
00:19:04,176 --> 00:19:07,946
Em 1970,
Piers morreu em um acidente,
373
00:19:08,013 --> 00:19:10,816
e a partir daquela época,
até o final de 1975,
374
00:19:10,883 --> 00:19:12,851
passei por um período difícil
financeiramente.
375
00:19:12,918 --> 00:19:14,620
Vendi o controle
do que então se chamava
376
00:19:14,686 --> 00:19:16,188
Frank Williams Racing Cars
377
00:19:16,255 --> 00:19:17,589
para Walter Wolf,
378
00:19:17,656 --> 00:19:20,726
e basicamente
isso foi um recomeço.
379
00:19:20,792 --> 00:19:23,762
Tivemos um novo começo, embora
não tenha funcionado muito bem.
380
00:19:23,829 --> 00:19:26,732
Sai da Walter,
comecei uma nova empresa.
381
00:19:26,798 --> 00:19:28,967
Patrick Head se juntou a mim
desde o primeiro dia
382
00:19:29,034 --> 00:19:31,403
e criamos
o que agora é conhecido
383
00:19:31,470 --> 00:19:33,572
como Williams Grand Prix
Engineering Limited,
384
00:19:33,639 --> 00:19:37,142
com sua boa história de sucesso
até o momento.
385
00:19:37,209 --> 00:19:38,777
{\an8}ESPOSA DE FRANK WILLAIMS
386
00:19:38,844 --> 00:19:41,313
{\an8}O início de Frank na Fórmula 1
387
00:19:41,380 --> 00:19:44,349
{\an8}foi quando ele montou a Williams
Grand Prix Engineering
388
00:19:44,416 --> 00:19:45,617
com Patrick.
389
00:19:46,251 --> 00:19:49,054
E ele disse a Patrick:
"Você estaria a bordo?"
390
00:19:49,121 --> 00:19:51,390
E Patrick disse: "Bem, Frank,
391
00:19:51,456 --> 00:19:53,425
quem não arrisca não petisca."
392
00:19:53,492 --> 00:19:55,827
E foi assim que eles começaram.
393
00:19:55,894 --> 00:19:58,530
Sempre me dei bem com Frank.
394
00:19:58,597 --> 00:20:02,634
Ele sempre foi,
como você bem sabe,
395
00:20:02,701 --> 00:20:05,704
apaixonado e entusiasta
pelo automobilismo.
396
00:20:08,473 --> 00:20:10,609
Percebi, muito cedo,
397
00:20:10,676 --> 00:20:13,078
que ele não entendia muito
sobre o lado técnico.
398
00:20:13,145 --> 00:20:15,280
{\an8}Aproveite a oportunidade
e coloque pneus slicks
399
00:20:15,347 --> 00:20:16,448
{\an8}GP DO CANADÁ, 1973
400
00:20:16,515 --> 00:20:19,217
{\an8}...para maximizar
o possível funcionamento a seco.
401
00:20:20,285 --> 00:20:22,220
A maioria dirá: "Farei isso
na próxima volta.
402
00:20:22,287 --> 00:20:24,122
Não vou entrar,
faltam apenas 30 voltas.
403
00:20:24,189 --> 00:20:25,824
Talvez eu possa controlar."
404
00:20:25,891 --> 00:20:28,627
E vamos colocar os pneus slicks.
405
00:20:28,694 --> 00:20:31,196
- Isso mesmo.
- Até que seja impossível...
406
00:20:31,263 --> 00:20:32,931
E então nós trocamos.
407
00:20:33,832 --> 00:20:34,967
Vou lhe dizer quantos.
408
00:20:35,033 --> 00:20:37,235
Sempre me lembro de Frank,
pensei:
409
00:20:37,302 --> 00:20:38,770
"Um cara tão persuasivo
410
00:20:38,837 --> 00:20:41,139
vai percorrer
um longo caminho nas corridas."
411
00:20:41,206 --> 00:20:42,240
E ele percorreu.
412
00:20:42,307 --> 00:20:44,242
Mas, infelizmente, nessa fase,
413
00:20:44,309 --> 00:20:46,311
ele não tinha
dinheiro suficiente.
414
00:20:55,887 --> 00:20:58,223
Sempre foi muito caro,
sempre muito difícil
415
00:20:58,290 --> 00:21:00,459
encontrar dinheiro suficiente.
416
00:21:01,193 --> 00:21:04,429
Tudo o que o Frank fez
foi motivado pelas corridas,
417
00:21:04,496 --> 00:21:06,832
por isso tive
que me motivar também,
418
00:21:06,898 --> 00:21:08,000
era assim que vivíamos.
419
00:21:08,066 --> 00:21:10,135
E vivíamos com dinheiro
apenas para sobreviver.
420
00:21:10,202 --> 00:21:13,171
Deixamos de pagar o aluguel
e fomos despejados,
421
00:21:13,238 --> 00:21:15,340
e geralmente
incomodávamos todos.
422
00:21:15,407 --> 00:21:17,242
CEO DO GRUPO F1, 1976-2017
423
00:21:17,309 --> 00:21:19,144
Frank jamais pensou em dinheiro.
424
00:21:19,211 --> 00:21:20,545
Não entrava em sua cabeça.
425
00:21:20,612 --> 00:21:22,247
Ele estava basicamente...
426
00:21:24,116 --> 00:21:26,184
usando o dinheiro do patrocínio
427
00:21:26,251 --> 00:21:28,620
{\an8}que ganhava a cada ano,
que obtinha a cada ano,
428
00:21:28,687 --> 00:21:30,222
{\an8}para pagar as contas
do ano anterior.
429
00:21:31,356 --> 00:21:32,356
{\an8}E...
430
00:21:33,158 --> 00:21:37,763
ele estava realmente
tendo que, por exemplo,
431
00:21:37,829 --> 00:21:41,800
reconstruir o motor Cosworth,
ele tinha que pagar em dinheiro.
432
00:21:41,867 --> 00:21:42,987
Costumávamos pagar ao Frank,
433
00:21:43,035 --> 00:21:46,104
como dizem no comércio:
"a conta-gotas",
434
00:21:47,472 --> 00:21:48,540
que era mais ou menos...
435
00:21:48,607 --> 00:21:50,308
CONSULTOR DE MARKETING DA F1
436
00:21:50,375 --> 00:21:53,578
uma reconstrução do Cosworth
custava cerca de 2.000 libras.
437
00:21:53,645 --> 00:21:58,016
Então, todas as semanas
antes do Grande Prêmio,
438
00:21:58,083 --> 00:21:59,785
fazíamos um cheque
439
00:21:59,851 --> 00:22:01,853
para a reconstrução
do motor Cosworth.
440
00:22:03,355 --> 00:22:07,659
Em 1979, não tínhamos
motorhome ou caminhão.
441
00:22:07,726 --> 00:22:09,561
{\an8}Costumávamos alugar um caminhão
442
00:22:09,628 --> 00:22:12,297
{\an8}e carregar todos os contêineres
443
00:22:12,364 --> 00:22:15,033
{\an8}para irmos às corridas fora
do país de origem da equipe.
444
00:22:15,100 --> 00:22:19,571
E Roy Reader da McLaren, que era
um caminhoneiro da McLaren,
445
00:22:19,638 --> 00:22:22,307
tirava os carros
quando chegávamos ao circuito,
446
00:22:22,374 --> 00:22:26,144
pois era preciso todo mundo
para pôr os carros no caminhão.
447
00:22:26,211 --> 00:22:27,946
Então, no final da temporada,
448
00:22:28,013 --> 00:22:30,449
estávamos vencendo corridas,
então tínhamos uma renda,
449
00:22:30,515 --> 00:22:32,684
mas Frank não gastava um centavo
450
00:22:32,751 --> 00:22:34,686
em algo que você
não precisava naquela época.
451
00:22:34,753 --> 00:22:35,753
Nem um centavo.
452
00:22:35,787 --> 00:22:40,058
Alugávamos
uma caravana de três metros...
453
00:22:40,125 --> 00:22:41,827
Mas as pessoas conheciam
a equipe Williams
454
00:22:41,893 --> 00:22:44,796
como canecas de chá
e um pãozinho.
455
00:22:45,630 --> 00:22:47,933
Não havia muita hospitalidade.
456
00:22:47,999 --> 00:22:49,935
Frank poderia colocar
a cabeça no travesseiro
457
00:22:50,001 --> 00:22:53,371
e dormir por dez horas,
seja qual fosse o problema.
458
00:22:53,438 --> 00:22:55,941
Nem se os oficiais de justiça
aparecessem à porta.
459
00:22:56,608 --> 00:23:02,013
Ele tinha uma confiança
inabalável no futuro.
460
00:23:02,647 --> 00:23:04,850
O Frank era maravilhoso.
Ele costumava vir me ver:
461
00:23:04,916 --> 00:23:06,427
"Bernie, poderia
me fazer um grande favor?"
462
00:23:06,451 --> 00:23:07,451
"Sim, Frank."
463
00:23:08,120 --> 00:23:11,957
"Poderia me emprestar £ 2.000?"
O que era muito dinheiro.
464
00:23:13,191 --> 00:23:14,459
"Claro."
465
00:23:14,526 --> 00:23:17,362
Dava a ele o cheque e ele dizia:
"Pago na semana que vem."
466
00:23:17,429 --> 00:23:18,930
"Está bem, Frank, obrigado."
467
00:23:18,997 --> 00:23:19,998
Na semana seguinte,
468
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Frank aparecia
com um cheque de £ 2.000,
469
00:23:23,869 --> 00:23:27,739
falava sobre a vida em geral
e, um pouco antes, dizia:
470
00:23:28,473 --> 00:23:30,242
"Poderia me fazer
um grande favor?
471
00:23:30,308 --> 00:23:32,644
Poderia me emprestar £ 2.500?"
472
00:23:34,279 --> 00:23:37,616
Mamãe desempenhou um papel
fundamental na Williams.
473
00:23:37,682 --> 00:23:39,985
Sempre disse que se mamãe
não estivesse por perto,
474
00:23:40,051 --> 00:23:42,687
{\an8}a Williams não existiria.
Mesmo voltando para os anos 70,
475
00:23:42,754 --> 00:23:45,924
{\an8}foi o dinheiro da mamãe
que fazia Frank continuar
476
00:23:45,991 --> 00:23:47,025
quando ele não tinha,
477
00:23:47,092 --> 00:23:48,972
e os oficiais de justiça
continuavam atrás dele.
478
00:23:49,027 --> 00:23:52,864
Foi mamãe que vendeu
seu carro, apartamento.
479
00:23:52,931 --> 00:23:55,367
Mas, mesmo longe
dos aspectos financeiros,
480
00:23:55,433 --> 00:23:57,869
ela estava lá. Eles não dizem:
481
00:23:57,936 --> 00:24:00,572
"Atrás de um homem de sucesso
há sempre uma mulher forte"?
482
00:24:00,639 --> 00:24:02,941
Ela sempre disse
que era a maior fã da Williams,
483
00:24:03,008 --> 00:24:04,075
ela se importava demais.
484
00:24:04,142 --> 00:24:07,012
Eram conhecidos como circo.
Não sei se ainda chamam assim,
485
00:24:07,078 --> 00:24:08,547
mas éramos um pouco assim,
486
00:24:08,613 --> 00:24:10,448
porque todo mundo
conhecia todo mundo.
487
00:24:10,515 --> 00:24:12,017
Essa foi a diferença.
488
00:24:12,083 --> 00:24:13,718
Agora, por causa
dos números envolvidos,
489
00:24:13,785 --> 00:24:15,120
você não conhece todo mundo.
490
00:24:15,187 --> 00:24:17,455
Mas conhecíamos
todos os pilotos.
491
00:24:17,522 --> 00:24:22,928
Acho que teria gostado muito
de correr para Frank Williams.
492
00:24:22,994 --> 00:24:26,097
Gostei de Frank Williams
desde o início.
493
00:24:26,164 --> 00:24:29,234
Se não fosse Ken Tyrrell,
eu teria corrido.
494
00:24:29,301 --> 00:24:31,203
E acho que teria ficado com ele.
495
00:24:31,269 --> 00:24:32,838
Acho que relacionamentos
de longo prazo
496
00:24:32,904 --> 00:24:34,806
são absolutamente essenciais.
497
00:24:34,873 --> 00:24:36,608
Entrei como maquinista
498
00:24:36,675 --> 00:24:39,778
quando ele estava
nessa fábrica em Reading,
499
00:24:39,845 --> 00:24:42,681
depois perdeu a empresa
e recomeçou em Didcot.
500
00:24:42,747 --> 00:24:46,184
E eu era o 11º funcionário
voltando para Didcot,
501
00:24:46,251 --> 00:24:49,254
então você varria o chão,
dirigia o caminhão
502
00:24:49,321 --> 00:24:51,122
e fazia o que era necessário.
503
00:24:51,189 --> 00:24:52,924
E isso foi fabuloso para alguém
504
00:24:52,991 --> 00:24:55,360
começando
no automobilismo como eu.
505
00:24:55,427 --> 00:24:58,396
Você até sabia quando as contas
não estavam sendo pagas
506
00:24:59,631 --> 00:25:01,967
porque os oficiais de justiça
apareciam.
507
00:25:02,033 --> 00:25:06,771
Essa era a vida,
e eu não a trocaria por nada.
508
00:25:06,838 --> 00:25:09,574
Ele era absolutamente dedicado.
509
00:25:09,641 --> 00:25:13,011
E enquanto o resto de nós
510
00:25:13,078 --> 00:25:14,813
acabava deixando o automobilismo
511
00:25:14,880 --> 00:25:17,048
e fazendo outras coisas
com nossas vidas,
512
00:25:17,115 --> 00:25:21,219
não havia dúvida
de que Frank nunca desistiria.
513
00:25:21,286 --> 00:25:23,388
Frank era muito competitivo.
514
00:25:24,189 --> 00:25:25,257
Frank era...
515
00:25:26,391 --> 00:25:28,059
um cara que ia vencer.
516
00:25:28,126 --> 00:25:29,594
O jogo se chama vencer.
517
00:25:29,661 --> 00:25:31,763
É o que motiva todos aqui.
518
00:25:31,830 --> 00:25:35,934
Vencer proporciona muito moral,
orgulho, autossatisfação.
519
00:25:36,001 --> 00:25:39,304
Estar envolvido em corridas
é a espinha dorsal de tudo,
520
00:25:39,371 --> 00:25:40,605
o bônus é a vitória.
521
00:25:40,672 --> 00:25:43,341
Não temos indicação do problema.
522
00:25:43,408 --> 00:25:46,611
Se tivermos um grande problema
com os tanques cheios amanhã,
523
00:25:46,678 --> 00:25:49,147
como uma direção sólida
ou algo assim.
524
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Depois do aquecimento matinal,
525
00:25:50,949 --> 00:25:53,418
só temos que nos esforçar
para consertar.
526
00:25:53,485 --> 00:25:56,421
Patrick quer vencer com paixão
527
00:25:56,488 --> 00:26:00,258
e quer que as pessoas
usem seu carro da maneira certa,
528
00:26:00,325 --> 00:26:01,826
{\an8}CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1995
529
00:26:01,893 --> 00:26:04,462
{\an8}Eles colocam tempo e esforço
na engenharia do melhor carro,
530
00:26:04,529 --> 00:26:07,933
{\an8}então eles têm que entregá-lo
a esses personagens estranhos
531
00:26:07,999 --> 00:26:10,602
e difíceis, às vezes,
chamados de pilotos,
532
00:26:10,669 --> 00:26:12,170
que têm pontos fracos,
533
00:26:12,237 --> 00:26:17,909
e o tipo de piloto
que ele amava eram os Jones,
534
00:26:17,976 --> 00:26:20,178
os Rosbergs e os Mansells,
535
00:26:20,245 --> 00:26:25,850
que pegavam um carro e torciam
até a última gota dele.
536
00:26:25,917 --> 00:26:28,353
Se um piloto
fosse bruto em um carro
537
00:26:28,420 --> 00:26:31,156
e acabasse com o carro na pista
538
00:26:31,222 --> 00:26:34,326
na qualificação e extraísse
o máximo disso, Frank adorava.
539
00:26:34,392 --> 00:26:35,894
{\an8}CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1980
540
00:26:35,961 --> 00:26:38,029
{\an8}É difícil, é como um jóquei
tentando competir
541
00:26:38,096 --> 00:26:39,664
{\an8}no Grand National
montado em um burro.
542
00:26:39,731 --> 00:26:41,366
Eu preciso de um bom cavalo.
543
00:26:41,433 --> 00:26:43,335
Um bom jóquei e um bom cavalo,
544
00:26:43,401 --> 00:26:45,136
assim como um bom piloto
e um bom carro.
545
00:26:45,203 --> 00:26:46,972
Um mau piloto
em um bom carro ou vice-versa,
546
00:26:47,038 --> 00:26:48,106
você não vai vencer.
547
00:26:48,173 --> 00:26:49,741
Tem que ter uma combinação.
548
00:26:49,808 --> 00:26:52,744
Jonesy entrou naquele ano,
549
00:26:52,811 --> 00:26:54,779
mas foi tudo muito rápido.
550
00:26:54,846 --> 00:26:57,782
Parecia como se não tivéssemos
passado aqueles dez anos
551
00:26:57,849 --> 00:27:02,454
de corridas não qualificatórias
e pegando motores emprestados
552
00:27:02,520 --> 00:27:03,888
de Ken Tyrrell.
553
00:27:03,955 --> 00:27:06,391
Aqueles dez anos
pareciam não ter existido.
554
00:27:06,458 --> 00:27:08,793
De repente, estávamos lá.
Não foi devagar.
555
00:27:08,860 --> 00:27:10,328
Foi de cá para lá.
556
00:27:11,196 --> 00:27:14,032
Fui à fábrica da Williams
e conheci Patrick
557
00:27:14,099 --> 00:27:17,402
que era inacreditavelmente
impressionante.
558
00:27:17,469 --> 00:27:19,437
E mais tarde
acabou por se tornar
559
00:27:19,504 --> 00:27:22,407
um dos melhores designers
de Fórmula 1 de todos os tempos.
560
00:27:23,274 --> 00:27:25,777
E então eles falaram
sobre o carro chamado Saudia.
561
00:27:25,844 --> 00:27:28,246
E naquela época, na Inglaterra,
562
00:27:28,313 --> 00:27:30,048
era moda
563
00:27:30,115 --> 00:27:32,083
eles jogarem Rolexes às pessoas.
564
00:27:32,150 --> 00:27:36,254
Pensei: "Certo, se der errado,
pegarei um Rolex ou algo assim."
565
00:27:37,088 --> 00:27:40,892
E esse foi o FW06, que acabou
se revelando um ótimo carro.
566
00:27:40,959 --> 00:27:44,162
Era um pouco leve.
Não era um carro de efeito solo.
567
00:27:44,229 --> 00:27:46,197
Mas, como um carro
sem efeito solo,
568
00:27:46,264 --> 00:27:48,533
era um ótimo carro
de se pilotar,
569
00:27:48,600 --> 00:27:49,934
e podíamos ter ganhado um,
570
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
possivelmente dois
Grandes Prêmios naquele carro.
571
00:27:52,971 --> 00:27:54,506
Eu gostei disso,
572
00:27:54,572 --> 00:27:58,343
então, é claro, no ano seguinte,
Patrick desenvolveu o FW07.
573
00:27:58,410 --> 00:28:00,478
E depois de Long Beach
na segunda-feira,
574
00:28:00,545 --> 00:28:03,415
fui até o Ontario Motor Speedway
575
00:28:03,481 --> 00:28:06,518
para dirigir o 07,
eu entrei e não pude acreditar.
576
00:28:06,584 --> 00:28:08,486
Depois de quatro voltas,
cheguei e disse:
577
00:28:08,553 --> 00:28:11,256
"Agora sei por que Andretti está
vencendo todas essas corridas."
578
00:28:11,322 --> 00:28:12,724
A quantidade de aderência
que tinha
579
00:28:12,791 --> 00:28:14,726
ao entrar e sair da curva
era fantástica.
580
00:28:14,793 --> 00:28:17,395
E no fim das contas,
acabou sendo o carro ideal.
581
00:28:17,462 --> 00:28:20,799
{\an8}GP DO CANADÁ, 1980
MONTREAL
582
00:28:24,069 --> 00:28:25,870
Minha motivação
para continuar...
583
00:28:27,205 --> 00:28:30,208
Gosto de correr. Sou um piloto,
muitas pessoas gostam de mim.
584
00:28:31,042 --> 00:28:33,745
Só participei de automobilismo
de uma forma ou de outra,
585
00:28:33,812 --> 00:28:36,581
como piloto ou mecânico,
e agora como concorrente.
586
00:28:36,648 --> 00:28:40,185
Nunca é difícil manter
a motivação pessoal lá.
587
00:28:40,718 --> 00:28:44,389
Eu gostei tanto que não precisei
parar e não quero parar.
588
00:28:44,456 --> 00:28:48,893
Tragicamente, o acidente afetou
enormemente sua vida
589
00:28:48,960 --> 00:28:53,565
e deve ter prejudicado
parte de seu sucesso.
590
00:28:54,099 --> 00:28:55,467
{\an8}GESTOR DE PATROCÍNIO DA WILLIAMS
591
00:28:55,533 --> 00:28:57,001
{\an8}Quando o acidente
ocorreu com Frank,
592
00:28:57,068 --> 00:28:59,537
{\an8}estávamos testando em Ricard,
593
00:28:59,604 --> 00:29:01,706
e Frank estava correndo
uma meia-maratona
594
00:29:01,773 --> 00:29:04,375
no domingo
daquele fim de semana,
595
00:29:04,442 --> 00:29:06,845
eu tinha que voltar também,
então ele disse:
596
00:29:06,911 --> 00:29:08,446
"Vamos juntos para o aeroporto."
597
00:29:08,513 --> 00:29:10,448
E a certa altura
estávamos virando
598
00:29:10,515 --> 00:29:13,518
uma curva fechada, à direita,
599
00:29:13,585 --> 00:29:17,155
e a traseira meio que saltou
quando ele pisou no freio.
600
00:29:17,222 --> 00:29:20,125
Lembro-me de ter pensado:
"Ele está indo bem rápido."
601
00:29:20,191 --> 00:29:23,394
A última coisa que vi
foi que estávamos em direção
602
00:29:23,461 --> 00:29:27,799
ao que parecia ser uma parede
de pedra e iríamos bater nela.
603
00:29:27,866 --> 00:29:30,969
Minha reação natural
foi entrar na posição de impacto
604
00:29:31,035 --> 00:29:34,038
e me enterrar o mais baixo
possível na área dos pés,
605
00:29:34,105 --> 00:29:35,473
esperando o impacto.
606
00:29:35,540 --> 00:29:37,642
O carro chegou ao fim
e subiu no ar,
607
00:29:38,877 --> 00:29:40,011
apenas um silêncio completo.
608
00:29:40,078 --> 00:29:41,112
Lembro-me de ter pensado:
609
00:29:41,179 --> 00:29:43,414
"O que está acontecendo?
Não há barulho."
610
00:29:43,481 --> 00:29:46,851
E então um impacto enorme
quando pousamos
611
00:29:46,918 --> 00:29:49,220
com o nariz para baixo
e o teto para baixo.
612
00:29:49,287 --> 00:29:52,257
Havia um cheiro de combustível.
613
00:29:52,323 --> 00:29:55,460
Mas estávamos de cabeça
para baixo e o teto desabou,
614
00:29:55,527 --> 00:29:57,128
havia coisas por toda parte,
615
00:29:57,195 --> 00:29:58,196
como você pode imaginar,
616
00:29:58,263 --> 00:30:01,900
todas as nossas malas,
pastas e sangue, e...
617
00:30:03,067 --> 00:30:07,038
Eu só pensava em tirar Frank
pela parte de trás do carro,
618
00:30:07,105 --> 00:30:09,807
tentando manter seu pescoço
o mais estável possível.
619
00:30:09,874 --> 00:30:12,677
Mas consegui tirá-lo de lá,
segurando-o,
620
00:30:12,744 --> 00:30:13,878
e o tempo todo ele dizia:
621
00:30:13,945 --> 00:30:15,880
"Não consigo sentir
minhas pernas.
622
00:30:15,947 --> 00:30:17,982
Parece que elas
estão flutuando."
623
00:30:18,049 --> 00:30:21,986
Frank quebrou o pescoço...
624
00:30:22,053 --> 00:30:25,523
e a medula espinhal
na região mais alta.
625
00:30:25,590 --> 00:30:27,559
E ele estava, para todos
os efeitos e propósitos,
626
00:30:27,625 --> 00:30:29,294
em seu leito de morte.
627
00:30:29,360 --> 00:30:32,297
E foi só por cortesia
de sua esposa, Ginny,
628
00:30:32,363 --> 00:30:34,299
que ele não morreu.
629
00:30:34,365 --> 00:30:37,702
Seus pulmões
se encheram de fluido,
630
00:30:37,769 --> 00:30:42,674
e Ginny estava sendo
aconselhada: "Deixe-o ir."
631
00:30:42,740 --> 00:30:45,543
E ela estava
bombeando seus pulmões
632
00:30:45,610 --> 00:30:46,911
e gritando com os médicos
633
00:30:46,978 --> 00:30:49,380
para mantê-lo vivo e tudo mais.
634
00:30:50,014 --> 00:30:52,817
Ele deve o resto
de sua vida a Ginny,
635
00:30:52,884 --> 00:30:55,453
infelizmente ela
não está mais conosco.
636
00:30:55,520 --> 00:30:58,623
E, eventualmente,
ele começou a fazer progressos.
637
00:30:58,690 --> 00:31:00,058
E ele não estava
muito interessado
638
00:31:00,124 --> 00:31:01,993
em fazer toda a fisioterapia
639
00:31:02,060 --> 00:31:04,128
que as pessoas
que têm suas lesões
640
00:31:04,195 --> 00:31:06,431
deveriam estar
interessadas em fazer.
641
00:31:06,497 --> 00:31:08,132
Ele estava
mais interessado em voltar
642
00:31:08,199 --> 00:31:10,568
para uma corrida
e comandar a equipe.
643
00:31:10,635 --> 00:31:13,504
Foi isso que fez Frank voltar.
644
00:31:13,571 --> 00:31:15,373
{\an8}BEM-VINDO DE VOLTA, FRANK
645
00:31:15,440 --> 00:31:16,608
{\an8}GP DA GRÃ-BRETANHA, 1986
646
00:31:18,610 --> 00:31:19,677
Me sinto normal.
647
00:31:20,645 --> 00:31:22,847
Talvez não tão móvel
quanto eu gostaria,
648
00:31:22,914 --> 00:31:25,650
mas estou gostando muito
de estar aqui.
649
00:31:25,717 --> 00:31:28,086
Fico feliz que a equipe esteja
indo muito bem sem mim,
650
00:31:28,152 --> 00:31:29,921
porque eu também,
ao mesmo tempo,
651
00:31:29,988 --> 00:31:31,289
me sinto um pouco enferrujado.
652
00:31:31,356 --> 00:31:33,258
Tudo está acontecendo
um pouco rápido para mim.
653
00:31:34,359 --> 00:31:37,895
Realmente acho que os pilotos
se encaixam nas equipes.
654
00:31:39,330 --> 00:31:41,499
Nigel fazia parte
da família Williams.
655
00:31:41,566 --> 00:31:45,003
Ele foi um dos últimos pilotos
mais próximos da gente em idade,
656
00:31:45,069 --> 00:31:47,171
aquele que teve
um relacionamento com ele.
657
00:31:47,238 --> 00:31:50,141
{\an8}A coisa sobre Nigel,
você sempre tinha essa sensação
658
00:31:50,208 --> 00:31:52,210
{\an8}de que ele daria 100% ou mais.
659
00:31:52,277 --> 00:31:53,277
{\an8}GP DA HUNGRIA, 1992
660
00:31:54,112 --> 00:31:55,813
Ele provavelmente foi...
Não, sem dúvida,
661
00:31:55,880 --> 00:31:58,816
o mais eletrizante
de todos os pilotos.
662
00:31:58,883 --> 00:32:01,419
Na minha opinião,
nenhum dos três anteriores
663
00:32:01,486 --> 00:32:03,554
conseguiu tirar de um carro
o que ele faz
664
00:32:03,621 --> 00:32:05,256
quando está
em uma volta de qualificação.
665
00:32:07,425 --> 00:32:09,694
Ele era difícil de controlar
em alguns aspectos.
666
00:32:10,728 --> 00:32:11,996
Ele era muito rápido.
667
00:32:12,063 --> 00:32:14,232
Ele era muito, muito rápido.
668
00:32:14,299 --> 00:32:17,135
Eles queriam ir lá
e fazer a sua parte.
669
00:32:17,201 --> 00:32:18,936
Era um caráter bem britânico,
670
00:32:19,003 --> 00:32:22,040
então foi muito divertido
carregar esse tipo de sensação
671
00:32:22,106 --> 00:32:24,609
de que você também
carregava a bandeira.
672
00:32:24,676 --> 00:32:28,613
Você não teria pensado que Damon
poderia ser um campeão mundial.
673
00:32:28,680 --> 00:32:31,983
Eu estava totalmente errado,
mas nunca expressaria isso.
674
00:32:32,050 --> 00:32:34,052
Essa é a pior coisa
que você pode fazer.
675
00:32:34,118 --> 00:32:35,586
Ele ficava muito quieto,
676
00:32:35,653 --> 00:32:37,922
raramente, ou nunca,
reclamava do carro,
677
00:32:37,989 --> 00:32:39,457
simplesmente entrava e pilotava.
678
00:32:39,524 --> 00:32:42,627
Em 1996,
Michael foi para outra equipe
679
00:32:42,694 --> 00:32:44,529
e não estava
na luta pelo título,
680
00:32:44,595 --> 00:32:48,866
então recebi 100% de apoio
de Frank e Patrick.
681
00:32:48,933 --> 00:32:52,203
Tínhamos um cara novo.
Tínhamos o Jacques na equipe.
682
00:32:52,270 --> 00:32:55,506
Então eles esperavam
que ele demorasse
683
00:32:55,573 --> 00:32:58,009
um ano para se estabelecer,
que foi o que aconteceu,
684
00:32:58,076 --> 00:33:01,479
e eu consegui 100% de apoio
e me tornei campeão mundial,
685
00:33:01,546 --> 00:33:04,515
graças ao Frank,
Patrick e toda a equipe.
686
00:33:05,183 --> 00:33:07,418
Lembro-me de quando Frank
venceu 100 Grandes Prêmios,
687
00:33:07,485 --> 00:33:09,253
e Alexander Hesketh
fez um discurso,
688
00:33:09,320 --> 00:33:11,089
não sei onde foi, e disse:
689
00:33:11,155 --> 00:33:15,526
"Vencer um GP é difícil.
Vencer 100 é extraordinário."
690
00:33:15,593 --> 00:33:18,096
Não acho que essa novidade
nunca passe.
691
00:33:18,162 --> 00:33:20,331
{\an8}Quando se vence uma corrida,
a sensação é incrível.
692
00:33:20,398 --> 00:33:21,332
{\an8}GP DA ESPANHA, 2012
693
00:33:21,399 --> 00:33:25,036
{\an8}Um novo vencedor na Fórmula 1,
Pastor Maldonado,
694
00:33:25,103 --> 00:33:26,304
e entrou na Williams
695
00:33:26,371 --> 00:33:28,406
com sua primeira vitória
em Grande Prêmio
696
00:33:28,473 --> 00:33:32,477
desde Juan Pablo Montoya,
em 2004.
697
00:33:32,543 --> 00:33:34,779
Eles percebem
por que vêm competir
698
00:33:34,846 --> 00:33:37,382
e por que amam a Fórmula 1.
699
00:33:37,949 --> 00:33:40,051
Tínhamos ido para lá
como uma família.
700
00:33:40,118 --> 00:33:43,521
Foi a última corrida
que nossa mãe participou,
701
00:33:43,588 --> 00:33:47,024
o que é muito triste, mas fiquei
feliz que ela tenha ido.
702
00:33:53,331 --> 00:33:55,133
A equipe era a vida dele.
703
00:33:55,199 --> 00:33:57,568
Talvez fosse a única coisa
que ele tinha,
704
00:33:57,635 --> 00:33:59,504
uma parte da família,
705
00:33:59,570 --> 00:34:03,408
mas acho que, às vezes,
era ainda mais importante.
706
00:34:03,474 --> 00:34:05,910
{\an8}Às vezes,
eu conversava com ele, dizia:
707
00:34:05,977 --> 00:34:07,245
{\an8}PILOTO DA WILLIAMS, 2014-2017
708
00:34:07,311 --> 00:34:10,515
{\an8}"Frank, precisamos comprar...
709
00:34:12,483 --> 00:34:14,051
tudo da Mercedes.
710
00:34:14,118 --> 00:34:15,620
Precisamos comprar
a caixa de câmbio,
711
00:34:15,686 --> 00:34:17,121
precisamos comprar a suspensão."
712
00:34:17,188 --> 00:34:20,091
E Frank disse: "Não posso".
Eu disse: "Por quê?"
713
00:34:20,158 --> 00:34:22,193
"Eu tenho todo o meu pessoal
da caixa de câmbio.
714
00:34:22,260 --> 00:34:24,362
Não posso despedir
essas pessoas."
715
00:34:24,429 --> 00:34:26,731
A equipe é sua vida.
716
00:34:26,798 --> 00:34:29,967
Acho que os dois incidentes
sérios de papai,
717
00:34:30,034 --> 00:34:32,003
que o afetaram profundamente,
718
00:34:32,069 --> 00:34:34,806
provavelmente mais
do que ele jamais diria,
719
00:34:34,872 --> 00:34:36,874
seria a morte de Piers.
720
00:34:36,941 --> 00:34:40,211
E quando ele morreu, Piers era
um grande amigo de meu pai.
721
00:34:40,278 --> 00:34:43,848
Ele conheceu
sua alma gêmea em Piers,
722
00:34:43,915 --> 00:34:45,316
e o mesmo com Ayrton.
723
00:34:46,050 --> 00:34:48,486
Eu sei o quanto meu pai
adorava Ayrton
724
00:34:48,553 --> 00:34:51,522
e queria por muitos anos
que ele pilotasse para Williams.
725
00:34:51,589 --> 00:34:52,757
Quando finalmente aconteceu,
726
00:34:52,824 --> 00:34:56,027
o impensável aconteceu
poucos meses depois.
727
00:34:56,093 --> 00:34:58,262
Isso, para o papai,
foi de partir o coração.
728
00:34:58,329 --> 00:35:00,898
Eu considero a Williams
uma grande equipe de Fórmula 1.
729
00:35:00,965 --> 00:35:03,201
Eles têm a história,
eles têm o recorde.
730
00:35:04,001 --> 00:35:07,772
Atualmente, eles não têm
o desempenho que deveriam.
731
00:35:09,674 --> 00:35:14,111
Frank é único, mas tantos...
Todo chefe de equipe é, não é?
732
00:35:14,178 --> 00:35:16,380
Ron era único.
Nunca haverá outro.
733
00:35:16,447 --> 00:35:18,316
Nunca haverá
outro Colin Chapman.
734
00:35:19,150 --> 00:35:21,219
Quando você olha
os resultados da Williams
735
00:35:21,285 --> 00:35:23,354
em comparação
com o ponto de partida,
736
00:35:23,421 --> 00:35:25,122
eles não eram
uma equipe de fábrica.
737
00:35:25,189 --> 00:35:27,391
Eles não tinham um grande
orçamento para começar.
738
00:35:27,458 --> 00:35:30,461
Foi puramente por causa
da determinação
739
00:35:30,528 --> 00:35:32,630
e do trabalho árduo
de Frank e Patrick
740
00:35:32,697 --> 00:35:34,499
que os levou onde estavam.
741
00:35:34,565 --> 00:35:36,501
{\an8}O legado da Williams
na Fórmula 1,
742
00:35:36,567 --> 00:35:38,536
{\an8}eu diria, deveria ser...
743
00:35:38,603 --> 00:35:39,904
{\an8}FILHO DE FRANK WILLIAMS
744
00:35:39,971 --> 00:35:45,276
que as pessoas ainda podem
se envolver no esporte
745
00:35:45,943 --> 00:35:48,946
e ainda podem alcançar
grandes coisas no esporte,
746
00:35:49,013 --> 00:35:52,917
embora, talvez, não tenham
começado com os meios para isso.
747
00:35:52,984 --> 00:35:55,720
A história de papai
é um daqueles contos de fadas
748
00:35:55,786 --> 00:35:57,822
em que ele chegou sem nada,
749
00:35:57,889 --> 00:36:01,125
e passou a realizar
grandes feitos
750
00:36:01,192 --> 00:36:03,394
no esporte e a dominá-lo.
751
00:36:03,461 --> 00:36:05,863
Enquanto pessoas
como papai estiverem lá
752
00:36:05,930 --> 00:36:08,432
para provar que tudo
é possível no esporte,
753
00:36:08,499 --> 00:36:09,934
as pessoas
continuarão assistindo.
754
00:36:13,237 --> 00:36:16,073
{\an8}9 CAMPEONATOS DOS CONSTRUTORES
755
00:36:16,140 --> 00:36:18,809
{\an8}7 CAMPEONATOS DOS PILOTOS
114 VITÓRIAS NA F1
756
00:36:19,343 --> 00:36:20,778
Surpreendo as pessoas dizendo:
757
00:36:20,845 --> 00:36:23,247
"Na verdade,
nunca gostei de carros."
758
00:36:23,881 --> 00:36:26,150
E, claro,
elas não acreditam em mim.
759
00:36:26,217 --> 00:36:30,855
Ron Dennis é um dos verdadeiros
pioneiros da Fórmula 1.
760
00:36:41,265 --> 00:36:44,735
{\an8}O que adoro é fazer coisas
e sou extremamente competitivo.
761
00:36:44,802 --> 00:36:46,304
{\an8}EX-CEO E PRESIDENTE
DO GRUPO McLAREN
762
00:36:46,971 --> 00:36:52,577
Então a Fórmula 1
forneceu a oportunidade perfeita
763
00:36:53,110 --> 00:36:57,248
para estar em um mundo
extremamente competitivo
764
00:36:57,582 --> 00:36:59,417
e fazer coisas bonitas,
765
00:36:59,483 --> 00:37:02,954
porque, embora nem todos
os carros de Grande Prêmio
766
00:37:03,020 --> 00:37:07,592
sejam esteticamente bonitos,
767
00:37:07,658 --> 00:37:09,727
eles normalmente
são feitos muito bem.
768
00:37:10,695 --> 00:37:12,229
{\an8}EX-OFICIAL DE COMUNICAÇÕES
DA McLAREN
769
00:37:12,296 --> 00:37:14,098
{\an8}Ron é famoso
pela atenção aos detalhes.
770
00:37:14,165 --> 00:37:16,567
{\an8}Muitos veteranos
no automobilismo são.
771
00:37:16,634 --> 00:37:19,937
Jackie Stewart foi e é famoso,
772
00:37:20,004 --> 00:37:22,740
Bernie Ecclestone
foi e é famoso,
773
00:37:22,807 --> 00:37:26,310
David Richards, Flavio Briatore.
774
00:37:26,377 --> 00:37:29,614
Todas essas pessoas gostam
de perfeição na apresentação,
775
00:37:30,281 --> 00:37:33,084
também conhecida como TOC,
e Ron vai admitir isso.
776
00:37:33,150 --> 00:37:35,219
Acho que, na linguagem de hoje,
777
00:37:35,286 --> 00:37:40,658
sou obsessivo-compulsivo,
sempre fui assim.
778
00:37:40,725 --> 00:37:45,796
Mas o meu fica na minha mente
779
00:37:45,863 --> 00:37:50,968
onde não vai parar de analisar,
buscar a perfeição,
780
00:37:51,669 --> 00:37:53,571
achar uma maneira melhor
de fazer as coisas,
781
00:37:53,638 --> 00:37:59,443
mas, ao mesmo tempo, em um
ambiente de ordem fenomenal.
782
00:37:59,510 --> 00:38:02,580
Se você abrir qualquer armário
da minha casa,
783
00:38:02,647 --> 00:38:04,548
todas as latas
estão completamente alinhadas,
784
00:38:04,615 --> 00:38:06,884
com as etiquetas
apontando para a frente.
785
00:38:06,951 --> 00:38:08,786
Era atenção aos detalhes.
786
00:38:08,853 --> 00:38:10,054
CONSULTOR DE MARKETING DA F1
787
00:38:10,121 --> 00:38:13,491
Tudo tinha que ser feito
da maneira certa.
788
00:38:14,525 --> 00:38:17,395
Ele conheceu Roger Penske,
na verdade,
789
00:38:17,461 --> 00:38:21,766
e viu a maneira como Roger fazia
as coisas, comandava sua equipe.
790
00:38:22,867 --> 00:38:27,338
E você pode ver que Ron
estava percebendo isso
791
00:38:28,139 --> 00:38:31,609
e dizendo: "Não há desculpa
para o fracasso."
792
00:38:36,514 --> 00:38:39,216
Eu não estaria aqui
sem Roy Salvadori.
793
00:38:39,283 --> 00:38:40,283
Sem dúvida.
794
00:38:41,485 --> 00:38:43,888
Sem dúvida, por vários motivos,
795
00:38:43,954 --> 00:38:48,225
esse foi o cara
que me deu uma chance.
796
00:38:48,292 --> 00:38:50,294
Esse foi o cara que me criou,
797
00:38:50,361 --> 00:38:53,130
foi o cara
que me explicou as coisas
798
00:38:53,197 --> 00:38:58,636
e me deu uma bússola
que eu seguia sozinho.
799
00:38:58,703 --> 00:39:00,037
4 VITÓRIAS NA McLAREN, 1979-1985
800
00:39:00,104 --> 00:39:01,706
Eu conhecia Ron há muito tempo
801
00:39:01,772 --> 00:39:04,108
porque ele havia entrado
na Fórmula 2 em 71
802
00:39:04,442 --> 00:39:06,677
com um visual excepcional...
803
00:39:07,478 --> 00:39:11,816
se quiser chamar de operação,
Rondel Racing.
804
00:39:11,882 --> 00:39:14,351
Ele tinha dois Brabham BT36,
805
00:39:14,418 --> 00:39:17,054
e eles eram
os mais bem preparados.
806
00:39:17,121 --> 00:39:20,424
Pela escala do que Ron
havia criado,
807
00:39:20,491 --> 00:39:21,692
conseguiu patrocinadores
808
00:39:21,759 --> 00:39:23,394
que lhes deram os fundos
para fazer isso.
809
00:39:23,461 --> 00:39:26,297
A Rondel Racing
era não-oficialmente
810
00:39:26,363 --> 00:39:28,065
a equipe de Fórmula 2
da Brabham.
811
00:39:28,933 --> 00:39:31,268
Ron sentou-se comigo
um dia e disse:
812
00:39:31,335 --> 00:39:32,603
"Ouça, gostaria que você viesse
813
00:39:32,670 --> 00:39:36,741
e cuidasse de patrocínios
e coisas desse tipo,
814
00:39:36,807 --> 00:39:38,909
e pagarei a você
dez libras por semana."
815
00:39:38,976 --> 00:39:42,246
Tenho que ser justo,
sem Ron Tauranac
816
00:39:42,313 --> 00:39:45,249
concordando
em me emprestar dois carros
817
00:39:45,316 --> 00:39:48,018
e algumas outras coisas
se encaixando,
818
00:39:48,719 --> 00:39:50,121
eu nunca teria tido sucesso.
819
00:39:50,888 --> 00:39:52,590
Naquele ponto,
a McLaren estava passando
820
00:39:52,656 --> 00:39:54,125
por uma fase muito sombria.
821
00:39:54,191 --> 00:39:57,495
Em 1979, o carro deles
de efeito solo,
822
00:39:57,561 --> 00:39:59,897
que deveria ser
o carro dominante,
823
00:39:59,964 --> 00:40:02,566
acabou sendo um McLaren,
que era um M28.
824
00:40:02,633 --> 00:40:07,004
Foi provavelmente um dos piores
carros que a McLaren já fez.
825
00:40:07,071 --> 00:40:10,307
A Marlboro, que era a principal
patrocinadora da McLaren,
826
00:40:10,374 --> 00:40:12,910
estava preocupada que a McLaren
827
00:40:12,977 --> 00:40:14,445
tivesse perdido
totalmente o enredo.
828
00:40:14,512 --> 00:40:19,984
Tentei convencê-los a abandonar
o patrocínio da McLaren
829
00:40:20,951 --> 00:40:23,454
e patrocinar minha equipe.
830
00:40:23,521 --> 00:40:27,024
A Marlboro voltou e disse:
"Não, não vai acontecer."
831
00:40:27,091 --> 00:40:31,061
Encontrei John Hogan e disse:
"Olhe, tenho uma ideia.
832
00:40:31,729 --> 00:40:33,564
Por que não compro a McLaren?"
833
00:40:35,466 --> 00:40:39,570
E ele disse: "Como assim?
Como vai comprar a McLaren?"
834
00:40:39,637 --> 00:40:40,637
Eu disse: "Bem..."
835
00:40:42,373 --> 00:40:45,543
"Se você dissesse a eles
que não iria patrociná-los
836
00:40:45,609 --> 00:40:47,044
a menos que eles
vendessem para mim,
837
00:40:47,111 --> 00:40:49,980
e, digamos, que vendessem
metade para mim,
838
00:40:51,015 --> 00:40:57,054
então talvez eles não encontrem
outra alternativa."
839
00:40:57,121 --> 00:40:59,323
Então, assim que Ron
se tornasse parte da equipe
840
00:40:59,390 --> 00:41:03,561
e John Barnard viesse com um
tipo de conhecimento técnico,
841
00:41:04,662 --> 00:41:08,132
haveria um compromisso
com um método de construção
842
00:41:08,199 --> 00:41:11,936
que nunca havia sido usado
na Fórmula 1 anteriormente.
843
00:41:12,002 --> 00:41:14,238
Por causa do efeito solo,
844
00:41:14,305 --> 00:41:16,507
uma maneira de melhorá-lo
era tornar as asas
845
00:41:16,574 --> 00:41:18,475
do efeito solo
mais largas, maiores,
846
00:41:18,542 --> 00:41:20,578
ter mais área de superfície,
mais downforce.
847
00:41:20,644 --> 00:41:22,246
DIRETOR TÉCNICO McLAREN,
1980-1985
848
00:41:22,313 --> 00:41:26,283
Para conseguir isso,
tive que estreitar o chassi.
849
00:41:26,350 --> 00:41:29,053
E estreitando o chassi
tanto quanto eu estreitei,
850
00:41:29,587 --> 00:41:33,424
teria perdido rigidez de torção
851
00:41:33,490 --> 00:41:36,794
e rigidez de flexão
geral do chassi.
852
00:41:36,861 --> 00:41:39,864
"Como posso pôr isso de volta?
Eu preciso de outro material."
853
00:41:39,930 --> 00:41:41,465
Pensei: "Talvez eu deva fazer
854
00:41:41,532 --> 00:41:44,802
em vez de um monocoque
de alumínio,
855
00:41:44,869 --> 00:41:46,904
fazer um monocoque de aço."
856
00:41:46,971 --> 00:41:49,006
Mas o peso era um problema.
857
00:41:49,740 --> 00:41:53,310
E então recebi
um telefonema de Steve Nichols,
858
00:41:53,377 --> 00:41:55,779
que eu conhecia
desde o meu tempo na IndyCar.
859
00:41:55,846 --> 00:41:57,147
DESIGNER DO MP4/4-McLAREN
860
00:41:57,214 --> 00:41:59,850
Ele estava desenvolvendo um
novo carro para o Project Four,
861
00:41:59,917 --> 00:42:02,052
queria um monocoque
estreito e rígido
862
00:42:02,119 --> 00:42:04,555
para o tipo de carro
de efeito solo
863
00:42:04,622 --> 00:42:06,323
que existia na época,
864
00:42:06,390 --> 00:42:10,327
e disse que queria usar
um material inovador
865
00:42:10,394 --> 00:42:11,829
para adicionar rigidez,
866
00:42:11,896 --> 00:42:14,531
e que não conseguiram
ninguém na Inglaterra
867
00:42:14,598 --> 00:42:15,733
para construí-lo para ele.
868
00:42:15,799 --> 00:42:19,303
Então eu disse: "Acho que está
falando de fibra de carbono,
869
00:42:19,370 --> 00:42:23,340
e talvez eu possa ajudá-lo,
porque eu trabalhei na Hercules
870
00:42:23,407 --> 00:42:27,278
e usávamos fibra de carbono
nos motores do foguete
871
00:42:27,344 --> 00:42:28,846
para o sistema
de mísseis Trident."
872
00:42:28,913 --> 00:42:31,982
Chegamos à Hercules Aeroespacial
873
00:42:33,384 --> 00:42:37,755
com uma espécie
de performance fumegante,
874
00:42:38,522 --> 00:42:41,592
os convencemos de que com base
875
00:42:41,659 --> 00:42:44,995
em que ninguém
nunca ouviu falar da empresa
876
00:42:45,062 --> 00:42:47,131
porque tudo o que faziam
era ultrassecreto,
877
00:42:47,197 --> 00:42:48,265
que este será um projeto
878
00:42:48,332 --> 00:42:51,302
a que poderão
orgulhosamente ser associados,
879
00:42:51,368 --> 00:42:56,173
e eles obteriam
algum benefício refletido.
880
00:42:56,240 --> 00:43:00,210
E assim, forjamos
um relacionamento incrível, e...
881
00:43:01,145 --> 00:43:03,714
Os primeiros exemplos do chassi
882
00:43:03,781 --> 00:43:05,182
não eram
particularmente agradáveis
883
00:43:05,249 --> 00:43:06,483
do ponto de vista estético,
884
00:43:06,550 --> 00:43:08,485
mas eram incrivelmente
885
00:43:08,552 --> 00:43:10,721
resistentes à torção,
muito rígidos.
886
00:43:11,255 --> 00:43:15,159
E isso se tornou o catalisador
887
00:43:15,926 --> 00:43:19,129
de todo o sucesso da McLaren.
888
00:43:19,196 --> 00:43:20,764
Esse projeto foi o carro
889
00:43:20,831 --> 00:43:23,834
que então se tornou
o McLaren MP4/1.
890
00:43:24,568 --> 00:43:25,569
Tornou-se, com efeito,
891
00:43:25,636 --> 00:43:29,039
o modelo para o que
a Fórmula 1 faria adiante.
892
00:43:29,106 --> 00:43:34,211
Eu precisava escolher alguém,
considerei Niki,
893
00:43:34,278 --> 00:43:36,680
e liguei para ele do nada
e disse:
894
00:43:36,747 --> 00:43:39,316
"Sabe, Niki,
por que você não volta?"
895
00:43:39,383 --> 00:43:42,486
Niki não disse sim ou não.
Ele apenas disse: "Tudo bem".
896
00:43:42,553 --> 00:43:45,422
Claro, ele estava
no ritmo muito rápido,
897
00:43:45,489 --> 00:43:48,759
e bem, o resto é História,
como se costuma dizer.
898
00:43:48,826 --> 00:43:51,962
{\an8}GP DE PORTUGAL, 1984
ESTORIL
899
00:43:52,029 --> 00:43:53,931
{\an8}Ele foi o cara
mais difícil de vencer.
900
00:43:53,998 --> 00:43:55,766
Pelo que eu sei,
o cara mais difícil.
901
00:43:55,833 --> 00:43:59,336
Portanto, este campeonato
é o mais importante para mim.
902
00:44:03,640 --> 00:44:07,444
O Grande Prêmio
de Portugal de 1984 foi...
903
00:44:08,445 --> 00:44:10,614
memorável, para dizer o mínimo.
904
00:44:10,681 --> 00:44:15,886
Prost foi incrivelmente
positivo na derrota.
905
00:44:16,420 --> 00:44:19,790
Fizemos uma festa incrível
naquela noite
906
00:44:19,857 --> 00:44:21,759
e, claro, ironicamente,
907
00:44:21,825 --> 00:44:24,061
o Campeonato Mundial
foi decidido
908
00:44:24,128 --> 00:44:26,630
por meio ponto por causa
da corrida de Monte Carlo.
909
00:44:28,465 --> 00:44:31,802
Ron é a pessoa mais visionária
com quem já trabalhei.
910
00:44:31,869 --> 00:44:33,203
EX-DIRETOR TÉCNICO DA McLAREN
911
00:44:33,270 --> 00:44:36,173
Ele é um cara com quem
você pode conversar
912
00:44:36,240 --> 00:44:37,775
e sair da sala se sentindo
913
00:44:37,841 --> 00:44:42,179
verdadeiramente motivado
para continuar.
914
00:44:42,246 --> 00:44:45,249
A maioria de nós,
se tivéssemos sorte,
915
00:44:45,315 --> 00:44:47,384
ficávamos assim nas coisas.
916
00:44:48,085 --> 00:44:49,520
Muitas vezes,
olhamos para baixo.
917
00:44:49,586 --> 00:44:52,022
Sabe, Ron parece...
Ele está lá em cima.
918
00:44:52,089 --> 00:44:53,490
COORDENADOR DA McLAREN,
1983-2001
919
00:44:53,557 --> 00:44:56,493
Quando comecei
com Ron na McLaren,
920
00:44:56,560 --> 00:44:59,830
cheguei a ser gerente
de pequenas equipes
921
00:44:59,897 --> 00:45:02,066
como ATS, Theodore Racing
e Shadow.
922
00:45:02,132 --> 00:45:05,669
Eu estava sempre
equilibrando o dinheiro.
923
00:45:05,736 --> 00:45:07,971
Então, quando cheguei à McLaren,
e Ron disse:
924
00:45:08,939 --> 00:45:12,676
"Se você quer algo que deixe
o carro mais rápido, compre.
925
00:45:12,743 --> 00:45:17,047
Eu não me importo quanto custa.
Nunca se preocupe com dinheiro.
926
00:45:17,114 --> 00:45:18,315
Eu me preocupo com dinheiro,
927
00:45:18,382 --> 00:45:20,117
você consegue
o melhor para o time."
928
00:45:20,184 --> 00:45:23,087
Nossa, foi revigorante.
929
00:45:25,022 --> 00:45:27,724
{\an8}GP DA AUSTRÁLIA, 1985
ADELAIDE
930
00:45:33,831 --> 00:45:36,300
Eu me lembro
daquela corrida em Adelaide.
931
00:45:37,000 --> 00:45:40,404
Não foi má sorte.
Foi uma má decisão.
932
00:45:40,971 --> 00:45:42,773
Eles não pararam
para trocar pneus.
933
00:45:42,840 --> 00:45:47,845
{\an8}E a falha do pneu não foi
resultado de um furo.
934
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
{\an8}Estava desgastado.
935
00:45:49,646 --> 00:45:51,882
{\an8}E eles tomaram a decisão errada
936
00:45:52,483 --> 00:45:55,719
sobre como eles gerenciam
seus pneus e quando eles trocam.
937
00:45:55,786 --> 00:45:58,088
Então eu acho que...
938
00:45:59,189 --> 00:46:00,757
eles perderam
o Campeonato Mundial,
939
00:46:00,824 --> 00:46:03,694
mas, ao mesmo tempo,
nós vencemos,
940
00:46:03,760 --> 00:46:05,496
não por causa da má sorte deles,
941
00:46:05,762 --> 00:46:08,365
mas porque tomamos
as melhores decisões.
942
00:46:18,375 --> 00:46:20,978
Olhando para trás,
é claro, era...
943
00:46:22,279 --> 00:46:27,751
um momento de vingança
para John e para mim,
944
00:46:27,818 --> 00:46:31,221
por dar aquele passo
tão aventureiro
945
00:46:31,288 --> 00:46:32,923
no mundo da fibra de carbono.
946
00:46:32,990 --> 00:46:37,094
E, é claro, agora, não apenas
em todos os carros de Fórmula 1,
947
00:46:37,161 --> 00:46:38,829
mas na maioria dos carros
de competição,
948
00:46:38,896 --> 00:46:40,697
você está muito melhor...
949
00:46:41,698 --> 00:46:44,001
amarrado a uma célula
de sobrevivência
950
00:46:44,067 --> 00:46:46,737
do que qualquer
outro tipo de acidente.
951
00:46:50,107 --> 00:46:56,413
A melhor coisa em Ayrton era
inteligência e racionalidade.
952
00:46:57,347 --> 00:47:02,920
Então, por mais que ele tivesse
o antigo talento brasileiro,
953
00:47:03,720 --> 00:47:09,726
você poderia ter conversas
incrivelmente profundas com ele.
954
00:47:09,793 --> 00:47:13,230
Acho que eu o entendia...
955
00:47:13,530 --> 00:47:17,801
melhor do que qualquer
outra pessoa no planeta...
956
00:47:17,868 --> 00:47:21,238
porque eu estava
em um período de sua vida
957
00:47:21,305 --> 00:47:24,975
que foi o mais intenso,
todo o sucesso de sua vida,
958
00:47:25,542 --> 00:47:32,115
e o vi lutar com coisas
que nunca emergiram,
959
00:47:32,182 --> 00:47:36,153
porque eram coisas
que nunca se tornavam públicas
960
00:47:36,220 --> 00:47:38,255
na vitória de corridas
de Grande Prêmio.
961
00:47:38,322 --> 00:47:41,525
Muitas coisas aconteceram
em sua vida particular
962
00:47:41,592 --> 00:47:45,295
que eu consegui ajudá-lo,
963
00:47:45,362 --> 00:47:46,630
tanto como amigo,
964
00:47:46,897 --> 00:47:50,367
mas também como alguém
que senti que o orientou bem
965
00:47:50,434 --> 00:47:52,903
durante algumas
das crises em sua vida.
966
00:47:52,970 --> 00:47:56,873
O mais importante para todos nós
é guardar os bons momentos.
967
00:47:57,908 --> 00:47:59,610
E eu me diverti muito.
968
00:47:59,676 --> 00:48:02,446
Os recordes falam por si,
969
00:48:02,512 --> 00:48:04,514
os resultados, os campeonatos.
970
00:48:04,581 --> 00:48:06,516
E deixo amigos no caminho.
971
00:48:06,583 --> 00:48:09,820
É a melhor maneira de se fazer,
deixando amigos no caminho,
972
00:48:09,886 --> 00:48:11,355
vencendo a última corrida,
973
00:48:11,755 --> 00:48:14,458
enfrentando uma temporada
extremamente difícil
974
00:48:14,524 --> 00:48:17,160
pelos motivos técnicos
que todos nós conhecemos
975
00:48:17,227 --> 00:48:19,363
e vencendo cinco corridas.
976
00:48:19,930 --> 00:48:21,898
É extraordinário.
977
00:48:27,137 --> 00:48:29,406
A visão de Ron significava
que ele podia ver
978
00:48:29,473 --> 00:48:31,375
alguém como Lewis
quando adolescente,
979
00:48:31,441 --> 00:48:32,576
158 CORRIDAS NA F1
980
00:48:32,643 --> 00:48:33,977
iindo tão bem no kart.
981
00:48:34,044 --> 00:48:36,847
E quem sabe para onde
a carreira de Lewis teria ido
982
00:48:36,913 --> 00:48:40,751
se Ron não o tivesse escolhido
e ajudado por esses estágios
983
00:48:40,817 --> 00:48:43,053
no que era então
um carro vencedor de Fórmula 1.
984
00:48:43,120 --> 00:48:46,690
Eu conheci Ron em 1995,
985
00:48:46,757 --> 00:48:47,924
HEPTACAMPEÃO MUNDIAL DA F1
986
00:48:47,991 --> 00:48:51,828
e meu pai falava: "Esse é
o cara que construiu os carros
987
00:48:51,895 --> 00:48:54,498
que Ayrton costumava correr,
as McLarens."
988
00:48:54,564 --> 00:48:58,335
E eu era um grande fã
de ver Ayrton competir com eles,
989
00:48:58,402 --> 00:49:00,370
e esse era o meu sonho.
990
00:49:00,437 --> 00:49:02,906
Provavelmente, o MP4/4 era
o carro dos meus sonhos,
991
00:49:02,973 --> 00:49:05,542
então pensei: "Esse é o cara
com quem preciso falar".
992
00:49:05,609 --> 00:49:07,477
Ele pediu meu autógrafo.
993
00:49:07,544 --> 00:49:11,081
Dois anos depois, ele voltou
e pediu meu autógrafo novamente.
994
00:49:11,148 --> 00:49:17,621
E havia uma espécie de brilho
e determinação em seu rosto.
995
00:49:19,389 --> 00:49:21,458
Agora, naquela época,
996
00:49:21,525 --> 00:49:25,195
eu estava um pouco entediado.
Essa é a verdade.
997
00:49:25,262 --> 00:49:27,998
Eu meio que disse:
"Pensei sobre isso.
998
00:49:28,065 --> 00:49:29,299
O negócio é o seguinte,
999
00:49:29,366 --> 00:49:33,570
vou patrocinar
suas futuras temporadas.
1000
00:49:34,171 --> 00:49:38,442
Mas você tem que entender,
tem que fazer tudo o que digo."
1001
00:49:39,209 --> 00:49:41,311
Então, para sua decepção,
eu disse:
1002
00:49:41,378 --> 00:49:43,413
"A primeira coisa
é voltar para a escola."
1003
00:49:43,480 --> 00:49:44,848
No início,
quando fui contratado,
1004
00:49:44,915 --> 00:49:46,450
não senti nenhuma pressão.
1005
00:49:46,516 --> 00:49:49,653
Mas quando percebi
a oportunidade que tive
1006
00:49:49,720 --> 00:49:51,121
nos anos seguintes...
1007
00:49:53,890 --> 00:49:55,325
senti muita pressão.
1008
00:49:55,392 --> 00:50:00,030
Não era tanto
sobre forçá-lo a estudar.
1009
00:50:00,097 --> 00:50:03,166
Era mais para mantê-lo
em uma vida normal.
1010
00:50:03,233 --> 00:50:05,502
Agora, ele criou
uma oportunidade para mim
1011
00:50:05,569 --> 00:50:07,738
que ninguém mais,
1012
00:50:07,804 --> 00:50:09,840
na bondade de seu coração,
tinha feito.
1013
00:50:09,906 --> 00:50:11,441
Falamos com tantas pessoas.
1014
00:50:12,709 --> 00:50:16,446
É interessante hoje, vejo
pessoas que agora me apoiam,
1015
00:50:17,614 --> 00:50:20,250
que, naquela época,
quando tentávamos
1016
00:50:20,317 --> 00:50:23,320
lhes vender
o sonho de fazer parte
1017
00:50:24,388 --> 00:50:28,358
de ser o primeiro piloto negro
de F1, família negra no esporte,
1018
00:50:28,425 --> 00:50:30,360
eles não nos apoiaram,
1019
00:50:30,427 --> 00:50:32,763
ou pensavam que era impossível,
ou eles riram, ou...
1020
00:50:32,829 --> 00:50:34,164
Agora eles nos apoiam.
1021
00:50:35,599 --> 00:50:40,904
Mas Ron foi o único que viu algo
em mim que ninguém mais viu.
1022
00:50:40,971 --> 00:50:42,873
Eu me sinto eternamente
em dívida com ele
1023
00:50:43,840 --> 00:50:47,544
e sempre terei
um grande amor por Ron.
1024
00:50:48,111 --> 00:50:49,179
{\an8}GP DE MÔNACO, 2006
1025
00:50:49,246 --> 00:50:51,748
{\an8}Você venceu o GP2. Acha que pode
estar aqui no próximo ano?
1026
00:50:51,815 --> 00:50:54,584
Espero. É uma sensação
fantástica estar aqui.
1027
00:50:54,651 --> 00:50:56,353
Espero poder sentar lá
no próximo ano.
1028
00:50:56,420 --> 00:50:58,488
Acha que estará totalmente
pronto para isso?
1029
00:50:58,555 --> 00:50:59,589
Acredito que sim.
1030
00:50:59,656 --> 00:51:02,526
Fui até o Fernando
e disse a ele:
1031
00:51:02,592 --> 00:51:06,763
"A propósito, decidi colocar
o Lewis no carro."
1032
00:51:07,697 --> 00:51:09,833
Ele pensou
por um momento e disse:
1033
00:51:09,900 --> 00:51:12,135
"Você não quer ganhar
os construtores?"
1034
00:51:12,202 --> 00:51:13,870
O que significa
que ele não sentiu
1035
00:51:13,937 --> 00:51:15,439
que Lewis seria
uma grande ameaça
1036
00:51:15,505 --> 00:51:17,641
ou um artilheiro de pontos,
1037
00:51:18,208 --> 00:51:22,579
eu olho para trás
e sorrio agora,
1038
00:51:22,646 --> 00:51:25,248
porque ele estava tão enganado.
1039
00:51:25,315 --> 00:51:29,186
{\an8}GP DO BRASIL, 2008
SÃO PAULO
1040
00:51:32,355 --> 00:51:35,125
Minha memória da corrida
é vívida.
1041
00:51:38,595 --> 00:51:41,097
Foi um risco calculado.
1042
00:51:41,164 --> 00:51:46,336
Sabíamos que tínhamos que estar
em boa posição com os pneus
1043
00:51:46,403 --> 00:51:47,737
no fim da corrida.
1044
00:52:03,186 --> 00:52:06,523
E... quase deu errado,
1045
00:52:06,590 --> 00:52:07,858
mas não deu.
1046
00:52:23,573 --> 00:52:27,244
Faltavam duas curvas para o fim
quando Lewis foi ultrapassado.
1047
00:52:27,878 --> 00:52:31,648
Sim, as pessoas demoraram a ver
o que estava acontecendo.
1048
00:52:31,715 --> 00:52:34,918
E, certamente, a Ferrari
demorou a perceber também.
1049
00:52:38,221 --> 00:52:39,556
Mas nós não demoramos.
1050
00:52:40,423 --> 00:52:43,627
Nós sabíamos onde tínhamos
que acabar, e foi o que fizemos.
1051
00:53:00,210 --> 00:53:02,879
O que não era
característico da McLaren,
1052
00:53:03,146 --> 00:53:04,548
começamos com base em:
1053
00:53:04,614 --> 00:53:07,484
"Vamos vencer o Campeonato,
não se preocupe com a corrida."
1054
00:53:07,551 --> 00:53:08,552
O Campeonato do Mundo
1055
00:53:08,618 --> 00:53:10,453
é conquistado ao longo
de toda a temporada.
1056
00:53:13,390 --> 00:53:15,959
Há pouquíssimas pessoas
1057
00:53:16,593 --> 00:53:18,795
que realmente entendem
o que é preciso
1058
00:53:18,862 --> 00:53:21,932
para vencer de forma
consistente na Fórmula 1.
1059
00:53:25,602 --> 00:53:28,805
Há muitas pessoas
que acreditam que entendem.
1060
00:53:28,872 --> 00:53:31,775
Mas isso só torna a vitória
um pouco mais fácil.
1061
00:53:31,841 --> 00:53:33,276
Aquele fim de semana
em particular,
1062
00:53:33,343 --> 00:53:34,678
aquela última volta
em particular,
1063
00:53:35,245 --> 00:53:38,048
teve sua cota de emoção,
1064
00:53:38,114 --> 00:53:39,649
mas não me senti
nem um pouco sortudo
1065
00:53:39,716 --> 00:53:41,318
por sair daquela
corrida vitorioso.
1066
00:53:47,424 --> 00:53:51,328
Ron, como chefe da equipe,
venceu mais corridas
1067
00:53:51,394 --> 00:53:54,764
e mais Campeonatos Mundiais
do que qualquer um,
1068
00:53:55,565 --> 00:53:58,568
incluindo Enzo Ferrari,
incluindo Colin Chapman.
1069
00:53:59,603 --> 00:54:02,072
Esse é o lugar de Ron
na História da Fórmula 1.
1070
00:54:03,974 --> 00:54:05,909
Não dá para dizer melhor
do que isso.
1071
00:54:05,976 --> 00:54:07,077
CAMPEÃO MUNDIAL, 2009
1072
00:54:07,143 --> 00:54:10,847
As conquistas de Ron
na McLaren foram surreais,
1073
00:54:10,914 --> 00:54:14,017
de onde ele tirou aquela equipe
e no que a transformou.
1074
00:54:14,084 --> 00:54:18,088
E o calor dentro
da McLaren sob Ron...
1075
00:54:19,723 --> 00:54:23,693
impossível de discernir de fora,
era muito real.
1076
00:54:24,361 --> 00:54:27,797
Ele conquistou muito em sua
longa carreira na Fórmula 1.
1077
00:54:27,864 --> 00:54:29,366
Você tem que lembrar
que a Fórmula 1,
1078
00:54:29,432 --> 00:54:31,868
dos anos 80 aos 90 até agora,
1079
00:54:31,935 --> 00:54:35,005
mudou muito, mas ele
sempre esteve lá, lutando.
1080
00:54:35,071 --> 00:54:36,706
Nossa equipe
tem um ótimo desempenho.
1081
00:54:36,773 --> 00:54:42,946
São todos os caras da fábrica,
a equipe que se esforçou muito.
1082
00:54:43,613 --> 00:54:48,785
Fazer um pit stop de sete
segundos após trabalhar tanto...
1083
00:54:50,587 --> 00:54:52,522
é um crédito para todos eles.
1084
00:54:54,624 --> 00:54:56,292
E é bom fazer parte disso.
1085
00:54:56,359 --> 00:54:59,095
Ao longo de minha história
na McLaren,
1086
00:54:59,829 --> 00:55:03,667
eu costumava dizer às pessoas
1087
00:55:04,567 --> 00:55:08,805
que a McLaren,
se fosse um livro,
1088
00:55:09,739 --> 00:55:12,709
eu seria apenas um capítulo.
1089
00:55:12,776 --> 00:55:14,577
O melhor momento para mim...
1090
00:55:16,780 --> 00:55:21,351
foi o dia em que parti,
em primeiro de junho de 2017,
1091
00:55:22,285 --> 00:55:26,056
porque foi o ponto final
do meu capítulo.
1092
00:55:26,823 --> 00:55:28,324
Não foi negativo.
1093
00:55:29,926 --> 00:55:32,896
E foi exatamente o final...
1094
00:55:34,164 --> 00:55:39,569
em que senti
que estava completo.
1095
00:55:40,570 --> 00:55:44,340
No dia seguinte, me levantei
totalmente focado
1096
00:55:45,108 --> 00:55:48,011
em todas as outras coisas
que queria fazer na minha vida.
1097
00:55:52,782 --> 00:55:55,185
{\an8}7 CAMPEONATOS DE CONSTRUTORES
1098
00:55:55,251 --> 00:55:57,887
{\an8}10 CAMPEONATOS DE PILOTOS
158 VITÓRIAS NA F1
84541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.