All language subtitles for Race.to.Perfection.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,377 Há 70 anos, algo especial começava. 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,112 Fórmula 1. 3 00:00:13,747 --> 00:00:16,649 Homem e máquina em perfeita sincronia. 4 00:00:18,051 --> 00:00:19,819 Forçando um ao outro até o limite. 5 00:00:20,754 --> 00:00:24,124 Apoiados por equipes, visando o degrau mais alto. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,291 O jogo se chama vencer. 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 Buscando a perfeição. 8 00:00:28,895 --> 00:00:31,398 O caminho nem sempre foi tranquilo. 9 00:00:32,966 --> 00:00:35,468 Nos maravilhamos com grandes momentos. 10 00:00:37,337 --> 00:00:39,906 Fizeram-nos sorrir. 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,076 Chorar com nossos heróis. 12 00:00:46,012 --> 00:00:48,715 Testemunhar incrível bravura... 13 00:00:50,183 --> 00:00:53,019 e grandes tristezas. 14 00:00:55,054 --> 00:00:57,857 Momentos que nunca mais serão esquecidos. 15 00:00:58,691 --> 00:01:02,729 Por 70 anos, este foi o Everest deles. 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,336 Isso é o que os torna especiais. 17 00:01:11,304 --> 00:01:14,941 Esta é a história da Fórmula 1. 18 00:01:21,347 --> 00:01:25,618 OS PIONEIROS 19 00:01:26,753 --> 00:01:29,322 Gosto de correr, sempre estive envolvido com corridas. 20 00:01:29,389 --> 00:01:32,625 Gosto da competitividade e do companheirismo. 21 00:01:32,692 --> 00:01:35,662 Não havia nada de convencional em Colin Chapman. 22 00:01:39,065 --> 00:01:41,501 Colin era um gênio. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,905 Você se depara com uma decisão 24 00:01:45,972 --> 00:01:47,073 entre dois males. 25 00:01:48,842 --> 00:01:50,276 E você machucará alguém. 26 00:01:55,215 --> 00:01:57,217 Vamos correr porque eu gosto. 27 00:02:01,688 --> 00:02:04,023 TRICAMPEÃO MUNDIAL DE F1 28 00:02:04,090 --> 00:02:05,758 Colin Chapman era um homem empolgante. 29 00:02:05,825 --> 00:02:08,761 Uma pessoa encantadora, e... 30 00:02:09,829 --> 00:02:11,798 que entrará na História. 31 00:02:11,865 --> 00:02:14,934 Sente que vai ganhar o campeonato mundial? 32 00:02:15,001 --> 00:02:16,603 Ainda há um longo caminho a percorrer, 33 00:02:16,669 --> 00:02:18,771 mas estou feliz em tentar. 34 00:02:18,838 --> 00:02:22,342 {\an8}Ele teve a intuição de acertar o carro. 35 00:02:22,408 --> 00:02:24,377 {\an8}BICAMPEÃO MUNDIAL DE F1 36 00:02:24,444 --> 00:02:28,948 Ele conseguia interpretar meus comentários e colocar no carro. 37 00:02:30,016 --> 00:02:32,218 Experimente. Veja se consegue voltar a tempo. 38 00:02:32,285 --> 00:02:36,656 {\an8}Colin Chapman conseguia motivar as pessoas... 39 00:02:36,723 --> 00:02:37,924 {\an8}MECÂNICO CHEFE 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,991 {\an8}...acima do padrão. 41 00:02:40,226 --> 00:02:43,663 As pessoas iam até o fim da Terra por ele. 42 00:02:44,397 --> 00:02:46,799 Vamos, Clive. Dê uma cambalhota. 43 00:02:48,868 --> 00:02:52,472 No pós-guerra, se você tivesse um pouco de paixão, 44 00:02:52,539 --> 00:02:55,875 {\an8}poderia se destacar e fazer a diferença. 45 00:02:55,942 --> 00:02:57,477 {\an8}FILHO DE COLIN CHAPMAN 46 00:02:57,544 --> 00:02:58,544 {\an8}E... 47 00:02:59,112 --> 00:03:01,447 suas características de determinação, 48 00:03:01,514 --> 00:03:04,250 trabalho duro, coragem e todas essas coisas, 49 00:03:04,317 --> 00:03:05,518 eram perfeitamente adequadas 50 00:03:05,585 --> 00:03:08,221 para o automobilismo em particular. 51 00:03:08,288 --> 00:03:10,290 {\an8}FUNDADOR DA EQUIPE LOTUS 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,859 {\an8}Você tem que ter as oportunidades certas. 53 00:03:12,926 --> 00:03:13,993 {\an8}Certamente. 54 00:03:14,060 --> 00:03:16,329 Não sei se tem a ver com sorte. 55 00:03:16,396 --> 00:03:19,198 Está mais para aproveitar as oportunidades 56 00:03:19,265 --> 00:03:20,433 que aparecem. 57 00:03:20,500 --> 00:03:22,368 {\an8}EX-MECÂNICO DA EQUIPE LOTUS 58 00:03:22,435 --> 00:03:24,537 {\an8}Colin Chapman era um gênio. 59 00:03:26,673 --> 00:03:29,409 Ele era um verdadeiro piloto. 60 00:03:30,109 --> 00:03:31,611 Ele viveu para corrida. 61 00:03:31,678 --> 00:03:33,947 {\an8}Colin era uma pessoa fenomenal, e... 62 00:03:34,013 --> 00:03:36,282 {\an8}DIRETOR DE CORRIDA, 1958-1971 63 00:03:36,349 --> 00:03:38,017 ele parecia fazer de tudo. 64 00:03:38,084 --> 00:03:40,053 Pilotava tão rápido quanto os pilotos. 65 00:03:41,054 --> 00:03:43,022 {\an8}Que pena que ele teve o acidente 66 00:03:43,089 --> 00:03:45,525 {\an8}quando entrou na Vanwall, em Reims. 67 00:03:45,592 --> 00:03:48,127 {\an8}Podíamos ter visto algo diferente. 68 00:03:48,194 --> 00:03:50,997 {\an8}GP DA FRANÇA, 1956 REIMS 69 00:03:54,167 --> 00:03:57,170 Acho que ele teve um problema de freio, ele saiu 70 00:03:57,236 --> 00:04:01,608 e acertou uma pedra, não conseguiu consertar o carro, 71 00:04:01,674 --> 00:04:03,209 então não conseguiu correr. 72 00:04:03,276 --> 00:04:06,079 A Lotus podia ter seguido um caminho diferente. 73 00:04:06,145 --> 00:04:08,214 Podia ter mudado a história. 74 00:04:08,281 --> 00:04:13,052 Meu pai esteve tão ocupado com o crescimento do negócio, 75 00:04:13,119 --> 00:04:15,054 suas ambições eram tão grandes, 76 00:04:15,121 --> 00:04:19,392 que acho que ele percebeu que algo precisava acontecer 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,960 e, tendo encontrado Jimmy... 78 00:04:21,027 --> 00:04:23,096 Por conta de sua contribuição técnica. 79 00:04:23,162 --> 00:04:24,364 Ele não era apenas rápido, 80 00:04:24,430 --> 00:04:27,634 mas ele entendia o carro, e eles tinham um ótimo relacionamento. 81 00:04:27,700 --> 00:04:29,535 Jimmy era um homem extraordinário, 82 00:04:29,602 --> 00:04:32,238 genuinamente amado pela equipe, 83 00:04:32,305 --> 00:04:34,007 pelos fãs e pela mídia. 84 00:04:34,073 --> 00:04:36,609 E ele era um daqueles pilotos que era rápido 85 00:04:36,676 --> 00:04:38,378 e levava o carro para casa. 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,386 Jimmy foi o amigo mais próximo que papai já teve. 87 00:04:46,452 --> 00:04:49,188 Meu pai era o engenheiro perfeito para o automobilismo. 88 00:04:49,255 --> 00:04:51,257 Jimmy era o piloto perfeito. 89 00:04:51,324 --> 00:04:54,494 Juntando essas duas coisas, é excepcional. 90 00:04:56,362 --> 00:04:58,665 {\an8}Jim Clark cruza a linha de chegada 91 00:04:58,731 --> 00:04:59,799 vencendo as 500 milhas. 92 00:04:59,866 --> 00:05:02,502 O resultado de três anos de esforços 93 00:05:02,568 --> 00:05:04,737 do construtor de automóveis Colin Chapman. 94 00:05:04,804 --> 00:05:07,540 Ele dança nos boxes como um artista de balé. 95 00:05:07,607 --> 00:05:09,075 Carro inacreditável. 96 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 Naquela época, eu estava testando o BRM 97 00:05:12,045 --> 00:05:16,082 e quando entrei na Lotus, era como a Lotus... 98 00:05:16,149 --> 00:05:20,286 O nível de agressividade do carro... 99 00:05:20,353 --> 00:05:21,554 era como... 100 00:05:21,621 --> 00:05:25,124 Ficava oito centímetros abaixo do solo. 101 00:05:25,191 --> 00:05:26,359 A aderência. 102 00:05:26,426 --> 00:05:29,595 O BRM ficava cerca de cinco centímetros acima do solo. 103 00:05:29,662 --> 00:05:31,297 O carro era tão bom 104 00:05:31,364 --> 00:05:34,600 que não acreditava que um carro pudesse ter tanta aderência, 105 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 mas era muito frágil. 106 00:05:36,069 --> 00:05:38,538 O talento de Chapman tem sido desenvolver seus carros 107 00:05:38,604 --> 00:05:40,940 até o limite do permitido. 108 00:05:41,007 --> 00:05:42,442 Com a carroceria monocoque, 109 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 ele foi o primeiro a posicionar o piloto 110 00:05:44,744 --> 00:05:46,813 no meio do tanque de gasolina. 111 00:05:46,879 --> 00:05:53,286 Estava em Brands Hatch quando, de repente, eu vi Jabby Crombac, 112 00:05:54,087 --> 00:05:56,122 o jornalista da Sport Auto 113 00:05:56,189 --> 00:05:59,826 e grande amigo da Lotus e de Jim Clark, 114 00:06:00,526 --> 00:06:04,630 ele foi para o fundo dos boxes chorando. 115 00:06:06,833 --> 00:06:08,534 E eu fui até ele. 116 00:06:08,601 --> 00:06:10,036 "O que houve?" 117 00:06:10,103 --> 00:06:14,040 Ele disse: "Acabei de ouvir que Jimmy morreu em Hockenheim." 118 00:06:14,107 --> 00:06:16,342 Eu me aproximei muito de Jim Clark. 119 00:06:16,409 --> 00:06:20,513 Ele era meu melhor amigo. Melhor amigo que já tive. 120 00:06:20,580 --> 00:06:22,415 Jimmy era, na minha opinião, 121 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 o melhor piloto de corridas de todos os tempos. 122 00:06:24,751 --> 00:06:29,255 Não acho que outros pilotos em GPs, nos últimos dez anos, 123 00:06:29,322 --> 00:06:33,693 tenham igualado o conceito de piloto de corrida 124 00:06:33,760 --> 00:06:35,061 que Jimmy foi. 125 00:06:35,128 --> 00:06:37,697 E essa é a tragédia do automobilismo, 126 00:06:37,764 --> 00:06:40,366 quando você se aproxima de um piloto e acontece um acidente, 127 00:06:40,433 --> 00:06:44,403 é claro, dói muito mais. 128 00:06:44,470 --> 00:06:48,407 Não consigo imaginar como ele superou isso. 129 00:06:48,474 --> 00:06:50,943 E não apenas a perda de Jimmy, 130 00:06:51,010 --> 00:06:53,479 mas a perda de outros pilotos da Lotus, 131 00:06:54,714 --> 00:06:58,985 principalmente quando é seu carro que está na pista. 132 00:06:59,051 --> 00:07:02,655 E houve um período inicial de dúvida 133 00:07:02,722 --> 00:07:06,592 quando ninguém realmente sabia onde papai estava e o que faria. 134 00:07:06,659 --> 00:07:09,896 Foi quando Graham Hill e Bob Dance 135 00:07:09,962 --> 00:07:11,164 entraram em cena, 136 00:07:11,230 --> 00:07:13,633 e, juntos, a equipe continuou. 137 00:07:13,699 --> 00:07:15,268 Você quer voltar? 138 00:07:16,269 --> 00:07:18,204 - Acho que sim. - Deveríamos. 139 00:07:18,271 --> 00:07:21,007 Sim, se você conseguir fazer isso a tempo. 140 00:07:24,710 --> 00:07:28,247 Podemos ajustar a aceleração? Quão difícil é? 141 00:07:29,182 --> 00:07:30,650 Faremos isso no paddock. 142 00:07:30,716 --> 00:07:33,653 Precisamos sair novamente agora. Está tudo em ordem? 143 00:07:33,719 --> 00:07:34,821 Tudo funcionando. 144 00:07:34,887 --> 00:07:36,722 Espere um minuto. 145 00:07:38,057 --> 00:07:39,192 Não é rápido? 146 00:07:49,202 --> 00:07:51,170 {\an8}BICAMPEÃO MUNDIAL DE F1 147 00:07:51,237 --> 00:07:52,872 {\an8}O padrão que ele estabelece para si mesmo 148 00:07:52,939 --> 00:07:54,240 {\an8}e sua mecânica dá o tom. 149 00:07:54,307 --> 00:07:56,342 Você tem que chegar a isso de qualquer maneira, 150 00:07:56,409 --> 00:07:59,212 e, consequentemente, por meio do exemplo, 151 00:07:59,278 --> 00:08:02,982 você obtém o padrão, que obviamente é muito alto. 152 00:08:03,049 --> 00:08:05,618 Em 1965, quando eu era um novato, 153 00:08:05,685 --> 00:08:07,553 Jim venceu e terminei em terceiro, 154 00:08:07,620 --> 00:08:09,288 me tornei o Novato do Ano. 155 00:08:09,355 --> 00:08:12,625 Falei: "Colin, um dia, gostaria de correr na Fórmula 1." 156 00:08:12,692 --> 00:08:14,327 CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1978 157 00:08:14,393 --> 00:08:17,063 Ele disse: "Quando estiver pronto, e ligue. 158 00:08:17,129 --> 00:08:18,197 Terei um carro para você." 159 00:08:22,301 --> 00:08:23,936 As pessoas não percebem, 160 00:08:24,003 --> 00:08:27,473 ele era extremamente humano e amigo dos pilotos. 161 00:08:29,375 --> 00:08:31,344 Você está bem. Está melhor agora. 162 00:08:31,410 --> 00:08:33,346 Estava pálido há dez minutos. 163 00:08:33,412 --> 00:08:36,449 Acho melhor você se sentar. Sente-se na cadeira. 164 00:08:36,515 --> 00:08:38,084 - Eu estou bem. - Sério? 165 00:08:50,763 --> 00:08:52,665 Você não bateu em nada, não é? 166 00:08:53,599 --> 00:08:55,368 Não bateu em nada na hora? 167 00:08:55,434 --> 00:08:57,036 Não, ele não bateu em nada. 168 00:08:58,137 --> 00:09:01,307 Eu só girei na curva naquela volta lenta. 169 00:09:01,374 --> 00:09:05,144 Toda a suspensão traseira está pendurada nessa caixa de câmbio 170 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 e se ela quebrar, acabou. 171 00:09:07,280 --> 00:09:09,382 Mas elas estão todas na mesma base. 172 00:09:11,050 --> 00:09:13,686 Bruce, é melhor eu dizer a você, 173 00:09:13,753 --> 00:09:15,821 a carcaça da caixa de câmbio quebrou 174 00:09:15,888 --> 00:09:18,557 e a suspensão traseira está pendurada nela 175 00:09:18,624 --> 00:09:22,261 igual à sua, está quebrada ao meio. 176 00:09:23,529 --> 00:09:25,798 As carcaças estão muito carregadas. 177 00:09:25,865 --> 00:09:28,534 Foi isso que aconteceu. Quebrada ao meio. 178 00:09:28,601 --> 00:09:31,304 Estou trazendo Graham. Não vou comandá-lo assim. 179 00:09:34,674 --> 00:09:37,777 Olhe e veja se há rachaduras na carcaça. 180 00:09:39,612 --> 00:09:42,448 Quando Colin Chapman me chamou ao seu escritório, 181 00:09:42,515 --> 00:09:45,451 eu me sentei na frente dele, e disse: "Sr. Chapman", 182 00:09:45,518 --> 00:09:47,053 ele disse: "Não, me chame de Colin." 183 00:09:47,119 --> 00:09:48,955 E minhas pernas tremiam. 184 00:09:49,021 --> 00:09:51,057 Sentei-me na frente de Colin Chapman, 185 00:09:51,123 --> 00:09:55,461 com toda a história, Jim Clark, Graham Hill, 186 00:09:55,528 --> 00:10:00,132 Jochen Rindt, eu estava lá conversando com Colin Chapman. 187 00:10:00,199 --> 00:10:01,300 Eu não acreditava. 188 00:10:04,203 --> 00:10:07,206 {\an8}GP DO BRASIL, 1973 SÃO PAULO 189 00:10:10,076 --> 00:10:12,044 Fantástico! Ótimo! 190 00:10:15,715 --> 00:10:16,715 Muito bem! 191 00:10:16,749 --> 00:10:18,284 Tire isso! 192 00:10:19,986 --> 00:10:22,388 Colin veio até mim e disse: 193 00:10:22,455 --> 00:10:25,358 "Emerson, acho que estou me aproximando demais de você. 194 00:10:25,424 --> 00:10:27,293 E eu não quero perder você." 195 00:10:27,360 --> 00:10:28,527 Você deve estar preparado 196 00:10:28,594 --> 00:10:31,330 para tomar decisões desagradáveis às vezes. 197 00:10:31,397 --> 00:10:34,166 Frequentemente, você se depara com uma decisão 198 00:10:34,233 --> 00:10:36,902 entre dois males e irá magoar alguém. 199 00:10:36,969 --> 00:10:38,170 Todos os pilotos sabiam 200 00:10:39,338 --> 00:10:42,408 como um Lotus podia ser leve e rápido. 201 00:10:42,475 --> 00:10:45,444 Todos nós o teríamos pilotado porque queríamos vencer. 202 00:10:45,511 --> 00:10:48,214 E ele queria vencer. Quando você pilota um Lotus, 203 00:10:48,280 --> 00:10:50,116 esse é o risco que você corre. 204 00:10:50,182 --> 00:10:51,250 A decisão é sua. 205 00:10:51,317 --> 00:10:53,753 Eu teria pilotado um Lotus. Sem dúvida. 206 00:10:53,819 --> 00:10:56,255 Se eu conseguisse ganhar um campeonato. 207 00:10:56,322 --> 00:10:58,290 A Lotus era conhecida pela inovação. 208 00:10:58,357 --> 00:11:00,326 Os carros de efeito solo, 209 00:11:00,393 --> 00:11:03,062 carro de chassi duplo, todo tipo de coisa. 210 00:11:03,129 --> 00:11:05,431 A Lotus sempre esteve na linha de frente 211 00:11:05,498 --> 00:11:08,367 e acho que ele liderou isso. Era o seu mantra. 212 00:11:08,434 --> 00:11:10,302 Isso é o que ele queria ver. 213 00:11:10,369 --> 00:11:14,373 Muitas vezes, na construção de carros de corrida, no design, 214 00:11:14,440 --> 00:11:16,208 não é se você sabe, 215 00:11:16,275 --> 00:11:18,978 mas se você conhece as pessoas que sabem 216 00:11:19,045 --> 00:11:21,380 e pode colocar o recurso certo, 217 00:11:21,447 --> 00:11:24,917 por exemplo, nos carros de efeito solo. 218 00:11:24,984 --> 00:11:28,421 Peter Wright havia feito esse trabalho na BRM, 219 00:11:28,487 --> 00:11:34,760 e Colin soube como canalizá-lo em 1978 e 1979. 220 00:11:34,827 --> 00:11:38,731 Colin esperava que você trabalhasse 24 horas por dia. 221 00:11:39,799 --> 00:11:44,970 Nunca houve qualquer tipo de descanso com Colin. 222 00:11:46,038 --> 00:11:48,607 {\an8}Tony Rudd disse: "Peter, não vá para a Lotus", 223 00:11:48,674 --> 00:11:52,578 {\an8}o que me surpreendeu, porque eu pensei, Lotus, 224 00:11:52,645 --> 00:11:55,581 a melhor equipe depois da BRM. 225 00:11:55,648 --> 00:11:59,218 Ele disse: "Não, não. Você não está pronto para a Lotus." 226 00:11:59,285 --> 00:12:02,621 Não tinha ideia do que ele quis dizer até anos depois, 227 00:12:02,688 --> 00:12:04,290 quando soube o que ele quis dizer. 228 00:12:04,356 --> 00:12:09,395 Colin Chapman era inconstante. Muito, muito difícil. 229 00:12:09,462 --> 00:12:10,896 Ele é temperamental? 230 00:12:11,897 --> 00:12:15,034 Sim, sim, ele tem um temperamento forte. 231 00:12:15,101 --> 00:12:17,736 Ele não perde a cabeça com muita frequência. 232 00:12:17,803 --> 00:12:22,408 Tem que ser algo muito estúpido ou severo 233 00:12:22,475 --> 00:12:24,143 para fazê-lo se irritar. 234 00:12:24,210 --> 00:12:27,146 Naqueles primeiros dois anos, ele me despediu duas vezes. 235 00:12:28,080 --> 00:12:30,249 Uma vez, ele me levou para fora, tirou o boné, 236 00:12:30,316 --> 00:12:32,084 o boné famoso de Colin Chapman, 237 00:12:32,151 --> 00:12:35,287 jogou-o no chão, pulou nele enquanto ele me demitia, 238 00:12:35,354 --> 00:12:37,623 aí eu expliquei que ele estava errado. 239 00:12:37,690 --> 00:12:39,892 Ele pegou o chapéu, limpou-o, 240 00:12:39,959 --> 00:12:42,895 colocou-o de volta na cabeça e seguimos em frente. 241 00:12:42,962 --> 00:12:44,897 Não viu que o estava segurando? 242 00:12:44,964 --> 00:12:46,899 Colin, é o trabalho dele ultrapassar. 243 00:12:46,966 --> 00:12:49,135 Se estou liderando uma corrida, não abro caminho. 244 00:12:49,201 --> 00:12:52,138 É verdade. Você pediria ao seu piloto para abrir? 245 00:12:52,204 --> 00:12:53,806 É trabalho dele encontrar uma solução. 246 00:12:53,873 --> 00:12:55,875 Ele é rápido. Só precisava achar um espaço. 247 00:12:56,876 --> 00:12:58,210 A certa altura, eu disse: 248 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 "Tenho que me comprometer com a Fórmula 1, 249 00:13:01,180 --> 00:13:04,617 se vai acontecer." Eu estava na casa dos 30 anos. 250 00:13:04,683 --> 00:13:08,220 Disse a ele: "Colin, acredite ou não, não tenho um carro." 251 00:13:08,287 --> 00:13:12,091 E ele disse: "Eu gostaria de ter um carro decente para você." 252 00:13:12,158 --> 00:13:14,927 Eu disse: "Você tem uma vaga para mim?" 253 00:13:14,994 --> 00:13:18,998 Ele disse: "Sim. Você quer pilotar para mim? 254 00:13:19,064 --> 00:13:21,534 Mas eu não tenho um bom carro." 255 00:13:21,600 --> 00:13:23,269 Eu disse: "Nós o faremos bom." 256 00:13:24,336 --> 00:13:26,338 E ele disse para mim: 257 00:13:26,405 --> 00:13:27,406 "O carro do próximo ano 258 00:13:27,473 --> 00:13:30,342 vai fazer este parecer um ônibus de Londres." 259 00:13:31,110 --> 00:13:33,479 Por anos, todos nós nos preocupamos 260 00:13:33,546 --> 00:13:36,882 com o efeito que o ar tem quando flui sobre o carro. 261 00:13:36,949 --> 00:13:39,418 Temos tentado impedir que flua para baixo do carro. 262 00:13:39,485 --> 00:13:40,886 O que estamos tentando é promover 263 00:13:40,953 --> 00:13:42,821 o fluxo de ar sob o carro. 264 00:13:42,888 --> 00:13:46,091 Para poder contornar a parte inferior do carro, 265 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 ele produz uma elevação negativa. 266 00:13:48,394 --> 00:13:50,229 O ar que passa por baixo do carro 267 00:13:50,296 --> 00:13:51,797 ajuda a mantê-lo na pista. 268 00:13:53,532 --> 00:13:55,467 Ele queria que você terminasse a corrida 269 00:13:55,534 --> 00:13:58,003 com não mais do que um litro de combustível, 270 00:13:58,604 --> 00:14:01,273 e isso nos custou um Campeonato Mundial. 271 00:14:02,141 --> 00:14:05,511 Em 1977, duas vezes, liderando a corrida, 272 00:14:05,578 --> 00:14:07,413 África do Sul, fiquei sem combustível. 273 00:14:07,479 --> 00:14:10,015 A última volta, liderando. 274 00:14:10,082 --> 00:14:12,017 Na África do Sul, na verdade, 275 00:14:12,084 --> 00:14:14,286 ele tirou um pouco do combustível do carro 276 00:14:14,353 --> 00:14:17,056 porque eu costumava dizer a Bob Dance: 277 00:14:17,122 --> 00:14:19,191 "Coloque um pouco mais." 278 00:14:19,258 --> 00:14:20,626 Colin ficou sabendo disso, 279 00:14:20,693 --> 00:14:25,130 então eles tiraram um pouco de combustível do meu carro 280 00:14:25,197 --> 00:14:27,233 ainda no grid, eu estava na pole. 281 00:14:27,299 --> 00:14:30,002 E falei: "Colin, se eu estiver liderando esta corrida 282 00:14:30,069 --> 00:14:33,172 e ficar sem combustível, vou te dar uma surra." 283 00:14:33,239 --> 00:14:35,975 E na Suécia foi culpa dele em certo sentido, 284 00:14:36,041 --> 00:14:38,877 porque ele não tinha comunicação por rádio. 285 00:14:38,944 --> 00:14:41,880 E quando cheguei a duas voltas do fim, 286 00:14:41,947 --> 00:14:43,816 eles não tinham combustível. 287 00:14:43,882 --> 00:14:46,051 Quando conseguiram, eu estava em sexto. 288 00:14:46,118 --> 00:14:48,053 Eu poderia ter vencido essas duas corridas. 289 00:14:48,120 --> 00:14:51,023 Teria vencido um campeonato mundial em 1977 também. 290 00:14:52,091 --> 00:14:55,127 {\an8}Trabalhei para ele como engenheiro e, basicamente, 291 00:14:55,194 --> 00:14:57,429 {\an8}ele me pôs na estrada para visitar 292 00:14:57,496 --> 00:14:59,665 vários fornecedores e fábricas 293 00:14:59,732 --> 00:15:02,835 para ver se eles tinham a vontade e o desejo 294 00:15:02,901 --> 00:15:06,338 de fabricar alguns componentes de um carro de Fórmula 1. 295 00:15:06,405 --> 00:15:08,674 Então, sim, progrediu, 296 00:15:08,741 --> 00:15:13,279 obviamente, tendo alguns testes um ano ou mais depois, 297 00:15:13,345 --> 00:15:15,080 {\an8}realizando a primeira corrida em 1980. 298 00:15:15,147 --> 00:15:16,415 {\an8}GP DA BÉLGICA, 1981 ZOLDER 299 00:15:16,482 --> 00:15:18,017 Acho que fui para um nível diferente 300 00:15:18,083 --> 00:15:19,652 de adrenalina naquele dia. 301 00:15:21,420 --> 00:15:24,490 Ter Gilles Villeneuve na sua cola 302 00:15:24,556 --> 00:15:28,060 durante toda a corrida e brigar com ele por um lugar no pódio 303 00:15:28,127 --> 00:15:32,097 foi sensacional. E sim, foi ótimo. Eu terminei em terceiro. 304 00:15:32,164 --> 00:15:34,700 Colin ficou tão feliz e satisfeito, 305 00:15:34,767 --> 00:15:37,703 acho que ele ficou mais satisfeito do que eu. 306 00:15:37,770 --> 00:15:39,204 Foi ótimo para a equipe, 307 00:15:39,271 --> 00:15:41,840 ótimo para nós, e receber o primeiro troféu 308 00:15:41,907 --> 00:15:45,144 e levá-lo de volta à Ilha de Man foi um momento de orgulho. 309 00:15:45,210 --> 00:15:48,213 Sempre gosto de ter sucesso em tudo que tento fazer. 310 00:15:48,847 --> 00:15:51,617 Gosto de tentar fazer qualquer coisa 311 00:15:51,684 --> 00:15:54,453 melhor do que vejo sendo feito antes. 312 00:15:54,520 --> 00:15:57,956 Foi como uma nuvem de poeira de um carro entrando no paddock, 313 00:15:58,023 --> 00:16:01,327 foi Peter Warr quem anunciou que, durante a noite, 314 00:16:01,393 --> 00:16:03,128 Colin Chapman havia morrido. 315 00:16:03,195 --> 00:16:04,897 Todos os que trabalharam para Colin Chapman 316 00:16:04,963 --> 00:16:06,632 foram afetados por ele. 317 00:16:06,699 --> 00:16:08,967 Então, sim, ficamos chocados com isso. 318 00:16:09,034 --> 00:16:11,603 Eu não sei, todos os estágios do luto, 319 00:16:11,670 --> 00:16:13,806 a primeira coisa é você não acreditar. 320 00:16:13,872 --> 00:16:17,409 Então acho que passamos o dia sem realmente acreditar. 321 00:16:17,476 --> 00:16:21,013 Sem dúvida, senti uma emoção. Eu ainda sinto. 322 00:16:22,281 --> 00:16:23,882 Ótima pessoa para se trabalhar. 323 00:16:23,949 --> 00:16:29,288 Foi simplesmente traumático. Não perdi só um chefe de equipe. 324 00:16:29,355 --> 00:16:33,158 Perdi um padrinho, porque sem Colin e Hazel, 325 00:16:33,225 --> 00:16:36,795 e a família Chapman, nunca teria tido a oportunidade. 326 00:16:36,862 --> 00:16:40,733 Foi muito prematuro, inesperado, um grande choque para o sistema. 327 00:16:40,799 --> 00:16:43,769 Poucas pessoas têm essa incrível coleção 328 00:16:43,836 --> 00:16:46,105 das conquistas de seu pai... 329 00:16:47,072 --> 00:16:50,743 e são capazes de trabalhar com muitas pessoas 330 00:16:50,809 --> 00:16:53,979 que trabalharam com ele, realizando essas conquistas. 331 00:16:54,046 --> 00:16:56,482 Veja o histórico dele em sua carreira. 332 00:16:56,548 --> 00:16:59,785 Ele era um discordante em todos os sentidos 333 00:16:59,852 --> 00:17:03,756 e não mantinha o status quo. 334 00:17:03,822 --> 00:17:07,326 Ele só queria explorar limites de todas as maneiras. 335 00:17:07,393 --> 00:17:09,595 E parte disso era caro. 336 00:17:09,661 --> 00:17:12,798 No fundo, ele queria dar ao piloto 337 00:17:12,865 --> 00:17:15,401 o máximo de vantagem possível. 338 00:17:15,467 --> 00:17:18,036 A equipe jogava muito, 339 00:17:18,103 --> 00:17:21,774 trabalhavam muito, mas era divertido. 340 00:17:27,679 --> 00:17:29,048 {\an8}7 CAMPEONATOS DOS CONSTRUTORES 341 00:17:29,114 --> 00:17:30,249 {\an8}6 CAMPEONATOS DE PILOTOS 342 00:17:30,315 --> 00:17:31,316 {\an8}79 VITÓRIAS NA F1 343 00:17:32,017 --> 00:17:35,654 {\an8}Em um colégio interno na Escócia, 344 00:17:35,721 --> 00:17:40,092 {\an8}quando eu tinha cerca de 11, 12, até 18 anos ou algo assim, 345 00:17:40,726 --> 00:17:43,295 eu costumava correr fingindo que estava num carro de corrida 346 00:17:43,362 --> 00:17:44,963 e todas essas outras coisas. 347 00:17:47,866 --> 00:17:51,103 A história de papai é um daqueles contos de fadas 348 00:17:51,170 --> 00:17:53,005 em que ele veio do nada. 349 00:17:53,071 --> 00:17:56,208 E ele passou a conquistar grandes feitos 350 00:17:56,275 --> 00:17:58,444 no esporte e a dominá-lo. 351 00:18:00,345 --> 00:18:02,881 O Frank era... 352 00:18:04,283 --> 00:18:07,886 Como posso dizer? Ele não tinha absolutamente nenhum dinheiro. 353 00:18:09,721 --> 00:18:11,957 {\an8}Na verdade, uma vez, pagamos a ele... 354 00:18:13,592 --> 00:18:15,527 {\an8}dez xelins para... 355 00:18:15,594 --> 00:18:17,095 {\an8}Era um apartamento térreo... 356 00:18:17,162 --> 00:18:19,932 Pagamos a ele para correr nu pelo apartamento, 357 00:18:19,998 --> 00:18:22,734 enquanto do lado oposto ficava a igreja, 358 00:18:22,801 --> 00:18:24,970 e as pessoas estavam saindo da missa. 359 00:18:25,037 --> 00:18:27,406 E então nós o trancamos para fora. 360 00:18:27,473 --> 00:18:30,709 Era aquele tipo de piadas bobas 361 00:18:30,776 --> 00:18:34,546 e absurdas de colegial em que vivíamos. 362 00:18:34,613 --> 00:18:38,951 E ele trocava peças de carros de corrida, 363 00:18:39,017 --> 00:18:40,786 o que todos nós fazíamos, 364 00:18:40,853 --> 00:18:43,589 vendendo para pilotos continentais de Fórmula 3 365 00:18:43,655 --> 00:18:45,891 que não conseguiam as rodas e peças 366 00:18:45,958 --> 00:18:47,493 da Brabham ou da Cooper. 367 00:18:48,393 --> 00:18:51,430 {\an8}E isso ajudou a financiar sua própria corrida. 368 00:18:51,497 --> 00:18:53,765 {\an8}GP DA BÉLGICA, 1970 SPA FRANCORCHAMPS 369 00:18:53,832 --> 00:18:56,101 {\an8}Vencemos muito na Fórmula 2. 370 00:18:56,168 --> 00:19:00,038 Era evidente para mim que nosso atual piloto daquela época, 371 00:19:00,105 --> 00:19:03,141 Piers Courage, poderia vencer corridas. 372 00:19:04,176 --> 00:19:07,946 Em 1970, Piers morreu em um acidente, 373 00:19:08,013 --> 00:19:10,816 e a partir daquela época, até o final de 1975, 374 00:19:10,883 --> 00:19:12,851 passei por um período difícil financeiramente. 375 00:19:12,918 --> 00:19:14,620 Vendi o controle do que então se chamava 376 00:19:14,686 --> 00:19:16,188 Frank Williams Racing Cars 377 00:19:16,255 --> 00:19:17,589 para Walter Wolf, 378 00:19:17,656 --> 00:19:20,726 e basicamente isso foi um recomeço. 379 00:19:20,792 --> 00:19:23,762 Tivemos um novo começo, embora não tenha funcionado muito bem. 380 00:19:23,829 --> 00:19:26,732 Sai da Walter, comecei uma nova empresa. 381 00:19:26,798 --> 00:19:28,967 Patrick Head se juntou a mim desde o primeiro dia 382 00:19:29,034 --> 00:19:31,403 e criamos o que agora é conhecido 383 00:19:31,470 --> 00:19:33,572 como Williams Grand Prix Engineering Limited, 384 00:19:33,639 --> 00:19:37,142 com sua boa história de sucesso até o momento. 385 00:19:37,209 --> 00:19:38,777 {\an8}ESPOSA DE FRANK WILLAIMS 386 00:19:38,844 --> 00:19:41,313 {\an8}O início de Frank na Fórmula 1 387 00:19:41,380 --> 00:19:44,349 {\an8}foi quando ele montou a Williams Grand Prix Engineering 388 00:19:44,416 --> 00:19:45,617 com Patrick. 389 00:19:46,251 --> 00:19:49,054 E ele disse a Patrick: "Você estaria a bordo?" 390 00:19:49,121 --> 00:19:51,390 E Patrick disse: "Bem, Frank, 391 00:19:51,456 --> 00:19:53,425 quem não arrisca não petisca." 392 00:19:53,492 --> 00:19:55,827 E foi assim que eles começaram. 393 00:19:55,894 --> 00:19:58,530 Sempre me dei bem com Frank. 394 00:19:58,597 --> 00:20:02,634 Ele sempre foi, como você bem sabe, 395 00:20:02,701 --> 00:20:05,704 apaixonado e entusiasta pelo automobilismo. 396 00:20:08,473 --> 00:20:10,609 Percebi, muito cedo, 397 00:20:10,676 --> 00:20:13,078 que ele não entendia muito sobre o lado técnico. 398 00:20:13,145 --> 00:20:15,280 {\an8}Aproveite a oportunidade e coloque pneus slicks 399 00:20:15,347 --> 00:20:16,448 {\an8}GP DO CANADÁ, 1973 400 00:20:16,515 --> 00:20:19,217 {\an8}...para maximizar o possível funcionamento a seco. 401 00:20:20,285 --> 00:20:22,220 A maioria dirá: "Farei isso na próxima volta. 402 00:20:22,287 --> 00:20:24,122 Não vou entrar, faltam apenas 30 voltas. 403 00:20:24,189 --> 00:20:25,824 Talvez eu possa controlar." 404 00:20:25,891 --> 00:20:28,627 E vamos colocar os pneus slicks. 405 00:20:28,694 --> 00:20:31,196 - Isso mesmo. - Até que seja impossível... 406 00:20:31,263 --> 00:20:32,931 E então nós trocamos. 407 00:20:33,832 --> 00:20:34,967 Vou lhe dizer quantos. 408 00:20:35,033 --> 00:20:37,235 Sempre me lembro de Frank, pensei: 409 00:20:37,302 --> 00:20:38,770 "Um cara tão persuasivo 410 00:20:38,837 --> 00:20:41,139 vai percorrer um longo caminho nas corridas." 411 00:20:41,206 --> 00:20:42,240 E ele percorreu. 412 00:20:42,307 --> 00:20:44,242 Mas, infelizmente, nessa fase, 413 00:20:44,309 --> 00:20:46,311 ele não tinha dinheiro suficiente. 414 00:20:55,887 --> 00:20:58,223 Sempre foi muito caro, sempre muito difícil 415 00:20:58,290 --> 00:21:00,459 encontrar dinheiro suficiente. 416 00:21:01,193 --> 00:21:04,429 Tudo o que o Frank fez foi motivado pelas corridas, 417 00:21:04,496 --> 00:21:06,832 por isso tive que me motivar também, 418 00:21:06,898 --> 00:21:08,000 era assim que vivíamos. 419 00:21:08,066 --> 00:21:10,135 E vivíamos com dinheiro apenas para sobreviver. 420 00:21:10,202 --> 00:21:13,171 Deixamos de pagar o aluguel e fomos despejados, 421 00:21:13,238 --> 00:21:15,340 e geralmente incomodávamos todos. 422 00:21:15,407 --> 00:21:17,242 CEO DO GRUPO F1, 1976-2017 423 00:21:17,309 --> 00:21:19,144 Frank jamais pensou em dinheiro. 424 00:21:19,211 --> 00:21:20,545 Não entrava em sua cabeça. 425 00:21:20,612 --> 00:21:22,247 Ele estava basicamente... 426 00:21:24,116 --> 00:21:26,184 usando o dinheiro do patrocínio 427 00:21:26,251 --> 00:21:28,620 {\an8}que ganhava a cada ano, que obtinha a cada ano, 428 00:21:28,687 --> 00:21:30,222 {\an8}para pagar as contas do ano anterior. 429 00:21:31,356 --> 00:21:32,356 {\an8}E... 430 00:21:33,158 --> 00:21:37,763 ele estava realmente tendo que, por exemplo, 431 00:21:37,829 --> 00:21:41,800 reconstruir o motor Cosworth, ele tinha que pagar em dinheiro. 432 00:21:41,867 --> 00:21:42,987 Costumávamos pagar ao Frank, 433 00:21:43,035 --> 00:21:46,104 como dizem no comércio: "a conta-gotas", 434 00:21:47,472 --> 00:21:48,540 que era mais ou menos... 435 00:21:48,607 --> 00:21:50,308 CONSULTOR DE MARKETING DA F1 436 00:21:50,375 --> 00:21:53,578 uma reconstrução do Cosworth custava cerca de 2.000 libras. 437 00:21:53,645 --> 00:21:58,016 Então, todas as semanas antes do Grande Prêmio, 438 00:21:58,083 --> 00:21:59,785 fazíamos um cheque 439 00:21:59,851 --> 00:22:01,853 para a reconstrução do motor Cosworth. 440 00:22:03,355 --> 00:22:07,659 Em 1979, não tínhamos motorhome ou caminhão. 441 00:22:07,726 --> 00:22:09,561 {\an8}Costumávamos alugar um caminhão 442 00:22:09,628 --> 00:22:12,297 {\an8}e carregar todos os contêineres 443 00:22:12,364 --> 00:22:15,033 {\an8}para irmos às corridas fora do país de origem da equipe. 444 00:22:15,100 --> 00:22:19,571 E Roy Reader da McLaren, que era um caminhoneiro da McLaren, 445 00:22:19,638 --> 00:22:22,307 tirava os carros quando chegávamos ao circuito, 446 00:22:22,374 --> 00:22:26,144 pois era preciso todo mundo para pôr os carros no caminhão. 447 00:22:26,211 --> 00:22:27,946 Então, no final da temporada, 448 00:22:28,013 --> 00:22:30,449 estávamos vencendo corridas, então tínhamos uma renda, 449 00:22:30,515 --> 00:22:32,684 mas Frank não gastava um centavo 450 00:22:32,751 --> 00:22:34,686 em algo que você não precisava naquela época. 451 00:22:34,753 --> 00:22:35,753 Nem um centavo. 452 00:22:35,787 --> 00:22:40,058 Alugávamos uma caravana de três metros... 453 00:22:40,125 --> 00:22:41,827 Mas as pessoas conheciam a equipe Williams 454 00:22:41,893 --> 00:22:44,796 como canecas de chá e um pãozinho. 455 00:22:45,630 --> 00:22:47,933 Não havia muita hospitalidade. 456 00:22:47,999 --> 00:22:49,935 Frank poderia colocar a cabeça no travesseiro 457 00:22:50,001 --> 00:22:53,371 e dormir por dez horas, seja qual fosse o problema. 458 00:22:53,438 --> 00:22:55,941 Nem se os oficiais de justiça aparecessem à porta. 459 00:22:56,608 --> 00:23:02,013 Ele tinha uma confiança inabalável no futuro. 460 00:23:02,647 --> 00:23:04,850 O Frank era maravilhoso. Ele costumava vir me ver: 461 00:23:04,916 --> 00:23:06,427 "Bernie, poderia me fazer um grande favor?" 462 00:23:06,451 --> 00:23:07,451 "Sim, Frank." 463 00:23:08,120 --> 00:23:11,957 "Poderia me emprestar £ 2.000?" O que era muito dinheiro. 464 00:23:13,191 --> 00:23:14,459 "Claro." 465 00:23:14,526 --> 00:23:17,362 Dava a ele o cheque e ele dizia: "Pago na semana que vem." 466 00:23:17,429 --> 00:23:18,930 "Está bem, Frank, obrigado." 467 00:23:18,997 --> 00:23:19,998 Na semana seguinte, 468 00:23:20,065 --> 00:23:23,235 Frank aparecia com um cheque de £ 2.000, 469 00:23:23,869 --> 00:23:27,739 falava sobre a vida em geral e, um pouco antes, dizia: 470 00:23:28,473 --> 00:23:30,242 "Poderia me fazer um grande favor? 471 00:23:30,308 --> 00:23:32,644 Poderia me emprestar £ 2.500?" 472 00:23:34,279 --> 00:23:37,616 Mamãe desempenhou um papel fundamental na Williams. 473 00:23:37,682 --> 00:23:39,985 Sempre disse que se mamãe não estivesse por perto, 474 00:23:40,051 --> 00:23:42,687 {\an8}a Williams não existiria. Mesmo voltando para os anos 70, 475 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 {\an8}foi o dinheiro da mamãe que fazia Frank continuar 476 00:23:45,991 --> 00:23:47,025 quando ele não tinha, 477 00:23:47,092 --> 00:23:48,972 e os oficiais de justiça continuavam atrás dele. 478 00:23:49,027 --> 00:23:52,864 Foi mamãe que vendeu seu carro, apartamento. 479 00:23:52,931 --> 00:23:55,367 Mas, mesmo longe dos aspectos financeiros, 480 00:23:55,433 --> 00:23:57,869 ela estava lá. Eles não dizem: 481 00:23:57,936 --> 00:24:00,572 "Atrás de um homem de sucesso há sempre uma mulher forte"? 482 00:24:00,639 --> 00:24:02,941 Ela sempre disse que era a maior fã da Williams, 483 00:24:03,008 --> 00:24:04,075 ela se importava demais. 484 00:24:04,142 --> 00:24:07,012 Eram conhecidos como circo. Não sei se ainda chamam assim, 485 00:24:07,078 --> 00:24:08,547 mas éramos um pouco assim, 486 00:24:08,613 --> 00:24:10,448 porque todo mundo conhecia todo mundo. 487 00:24:10,515 --> 00:24:12,017 Essa foi a diferença. 488 00:24:12,083 --> 00:24:13,718 Agora, por causa dos números envolvidos, 489 00:24:13,785 --> 00:24:15,120 você não conhece todo mundo. 490 00:24:15,187 --> 00:24:17,455 Mas conhecíamos todos os pilotos. 491 00:24:17,522 --> 00:24:22,928 Acho que teria gostado muito de correr para Frank Williams. 492 00:24:22,994 --> 00:24:26,097 Gostei de Frank Williams desde o início. 493 00:24:26,164 --> 00:24:29,234 Se não fosse Ken Tyrrell, eu teria corrido. 494 00:24:29,301 --> 00:24:31,203 E acho que teria ficado com ele. 495 00:24:31,269 --> 00:24:32,838 Acho que relacionamentos de longo prazo 496 00:24:32,904 --> 00:24:34,806 são absolutamente essenciais. 497 00:24:34,873 --> 00:24:36,608 Entrei como maquinista 498 00:24:36,675 --> 00:24:39,778 quando ele estava nessa fábrica em Reading, 499 00:24:39,845 --> 00:24:42,681 depois perdeu a empresa e recomeçou em Didcot. 500 00:24:42,747 --> 00:24:46,184 E eu era o 11º funcionário voltando para Didcot, 501 00:24:46,251 --> 00:24:49,254 então você varria o chão, dirigia o caminhão 502 00:24:49,321 --> 00:24:51,122 e fazia o que era necessário. 503 00:24:51,189 --> 00:24:52,924 E isso foi fabuloso para alguém 504 00:24:52,991 --> 00:24:55,360 começando no automobilismo como eu. 505 00:24:55,427 --> 00:24:58,396 Você até sabia quando as contas não estavam sendo pagas 506 00:24:59,631 --> 00:25:01,967 porque os oficiais de justiça apareciam. 507 00:25:02,033 --> 00:25:06,771 Essa era a vida, e eu não a trocaria por nada. 508 00:25:06,838 --> 00:25:09,574 Ele era absolutamente dedicado. 509 00:25:09,641 --> 00:25:13,011 E enquanto o resto de nós 510 00:25:13,078 --> 00:25:14,813 acabava deixando o automobilismo 511 00:25:14,880 --> 00:25:17,048 e fazendo outras coisas com nossas vidas, 512 00:25:17,115 --> 00:25:21,219 não havia dúvida de que Frank nunca desistiria. 513 00:25:21,286 --> 00:25:23,388 Frank era muito competitivo. 514 00:25:24,189 --> 00:25:25,257 Frank era... 515 00:25:26,391 --> 00:25:28,059 um cara que ia vencer. 516 00:25:28,126 --> 00:25:29,594 O jogo se chama vencer. 517 00:25:29,661 --> 00:25:31,763 É o que motiva todos aqui. 518 00:25:31,830 --> 00:25:35,934 Vencer proporciona muito moral, orgulho, autossatisfação. 519 00:25:36,001 --> 00:25:39,304 Estar envolvido em corridas é a espinha dorsal de tudo, 520 00:25:39,371 --> 00:25:40,605 o bônus é a vitória. 521 00:25:40,672 --> 00:25:43,341 Não temos indicação do problema. 522 00:25:43,408 --> 00:25:46,611 Se tivermos um grande problema com os tanques cheios amanhã, 523 00:25:46,678 --> 00:25:49,147 como uma direção sólida ou algo assim. 524 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Depois do aquecimento matinal, 525 00:25:50,949 --> 00:25:53,418 só temos que nos esforçar para consertar. 526 00:25:53,485 --> 00:25:56,421 Patrick quer vencer com paixão 527 00:25:56,488 --> 00:26:00,258 e quer que as pessoas usem seu carro da maneira certa, 528 00:26:00,325 --> 00:26:01,826 {\an8}CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1995 529 00:26:01,893 --> 00:26:04,462 {\an8}Eles colocam tempo e esforço na engenharia do melhor carro, 530 00:26:04,529 --> 00:26:07,933 {\an8}então eles têm que entregá-lo a esses personagens estranhos 531 00:26:07,999 --> 00:26:10,602 e difíceis, às vezes, chamados de pilotos, 532 00:26:10,669 --> 00:26:12,170 que têm pontos fracos, 533 00:26:12,237 --> 00:26:17,909 e o tipo de piloto que ele amava eram os Jones, 534 00:26:17,976 --> 00:26:20,178 os Rosbergs e os Mansells, 535 00:26:20,245 --> 00:26:25,850 que pegavam um carro e torciam até a última gota dele. 536 00:26:25,917 --> 00:26:28,353 Se um piloto fosse bruto em um carro 537 00:26:28,420 --> 00:26:31,156 e acabasse com o carro na pista 538 00:26:31,222 --> 00:26:34,326 na qualificação e extraísse o máximo disso, Frank adorava. 539 00:26:34,392 --> 00:26:35,894 {\an8}CAMPEÃO MUNDIAL DE F1, 1980 540 00:26:35,961 --> 00:26:38,029 {\an8}É difícil, é como um jóquei tentando competir 541 00:26:38,096 --> 00:26:39,664 {\an8}no Grand National montado em um burro. 542 00:26:39,731 --> 00:26:41,366 Eu preciso de um bom cavalo. 543 00:26:41,433 --> 00:26:43,335 Um bom jóquei e um bom cavalo, 544 00:26:43,401 --> 00:26:45,136 assim como um bom piloto e um bom carro. 545 00:26:45,203 --> 00:26:46,972 Um mau piloto em um bom carro ou vice-versa, 546 00:26:47,038 --> 00:26:48,106 você não vai vencer. 547 00:26:48,173 --> 00:26:49,741 Tem que ter uma combinação. 548 00:26:49,808 --> 00:26:52,744 Jonesy entrou naquele ano, 549 00:26:52,811 --> 00:26:54,779 mas foi tudo muito rápido. 550 00:26:54,846 --> 00:26:57,782 Parecia como se não tivéssemos passado aqueles dez anos 551 00:26:57,849 --> 00:27:02,454 de corridas não qualificatórias e pegando motores emprestados 552 00:27:02,520 --> 00:27:03,888 de Ken Tyrrell. 553 00:27:03,955 --> 00:27:06,391 Aqueles dez anos pareciam não ter existido. 554 00:27:06,458 --> 00:27:08,793 De repente, estávamos lá. Não foi devagar. 555 00:27:08,860 --> 00:27:10,328 Foi de cá para lá. 556 00:27:11,196 --> 00:27:14,032 Fui à fábrica da Williams e conheci Patrick 557 00:27:14,099 --> 00:27:17,402 que era inacreditavelmente impressionante. 558 00:27:17,469 --> 00:27:19,437 E mais tarde acabou por se tornar 559 00:27:19,504 --> 00:27:22,407 um dos melhores designers de Fórmula 1 de todos os tempos. 560 00:27:23,274 --> 00:27:25,777 E então eles falaram sobre o carro chamado Saudia. 561 00:27:25,844 --> 00:27:28,246 E naquela época, na Inglaterra, 562 00:27:28,313 --> 00:27:30,048 era moda 563 00:27:30,115 --> 00:27:32,083 eles jogarem Rolexes às pessoas. 564 00:27:32,150 --> 00:27:36,254 Pensei: "Certo, se der errado, pegarei um Rolex ou algo assim." 565 00:27:37,088 --> 00:27:40,892 E esse foi o FW06, que acabou se revelando um ótimo carro. 566 00:27:40,959 --> 00:27:44,162 Era um pouco leve. Não era um carro de efeito solo. 567 00:27:44,229 --> 00:27:46,197 Mas, como um carro sem efeito solo, 568 00:27:46,264 --> 00:27:48,533 era um ótimo carro de se pilotar, 569 00:27:48,600 --> 00:27:49,934 e podíamos ter ganhado um, 570 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 possivelmente dois Grandes Prêmios naquele carro. 571 00:27:52,971 --> 00:27:54,506 Eu gostei disso, 572 00:27:54,572 --> 00:27:58,343 então, é claro, no ano seguinte, Patrick desenvolveu o FW07. 573 00:27:58,410 --> 00:28:00,478 E depois de Long Beach na segunda-feira, 574 00:28:00,545 --> 00:28:03,415 fui até o Ontario Motor Speedway 575 00:28:03,481 --> 00:28:06,518 para dirigir o 07, eu entrei e não pude acreditar. 576 00:28:06,584 --> 00:28:08,486 Depois de quatro voltas, cheguei e disse: 577 00:28:08,553 --> 00:28:11,256 "Agora sei por que Andretti está vencendo todas essas corridas." 578 00:28:11,322 --> 00:28:12,724 A quantidade de aderência que tinha 579 00:28:12,791 --> 00:28:14,726 ao entrar e sair da curva era fantástica. 580 00:28:14,793 --> 00:28:17,395 E no fim das contas, acabou sendo o carro ideal. 581 00:28:17,462 --> 00:28:20,799 {\an8}GP DO CANADÁ, 1980 MONTREAL 582 00:28:24,069 --> 00:28:25,870 Minha motivação para continuar... 583 00:28:27,205 --> 00:28:30,208 Gosto de correr. Sou um piloto, muitas pessoas gostam de mim. 584 00:28:31,042 --> 00:28:33,745 Só participei de automobilismo de uma forma ou de outra, 585 00:28:33,812 --> 00:28:36,581 como piloto ou mecânico, e agora como concorrente. 586 00:28:36,648 --> 00:28:40,185 Nunca é difícil manter a motivação pessoal lá. 587 00:28:40,718 --> 00:28:44,389 Eu gostei tanto que não precisei parar e não quero parar. 588 00:28:44,456 --> 00:28:48,893 Tragicamente, o acidente afetou enormemente sua vida 589 00:28:48,960 --> 00:28:53,565 e deve ter prejudicado parte de seu sucesso. 590 00:28:54,099 --> 00:28:55,467 {\an8}GESTOR DE PATROCÍNIO DA WILLIAMS 591 00:28:55,533 --> 00:28:57,001 {\an8}Quando o acidente ocorreu com Frank, 592 00:28:57,068 --> 00:28:59,537 {\an8}estávamos testando em Ricard, 593 00:28:59,604 --> 00:29:01,706 e Frank estava correndo uma meia-maratona 594 00:29:01,773 --> 00:29:04,375 no domingo daquele fim de semana, 595 00:29:04,442 --> 00:29:06,845 eu tinha que voltar também, então ele disse: 596 00:29:06,911 --> 00:29:08,446 "Vamos juntos para o aeroporto." 597 00:29:08,513 --> 00:29:10,448 E a certa altura estávamos virando 598 00:29:10,515 --> 00:29:13,518 uma curva fechada, à direita, 599 00:29:13,585 --> 00:29:17,155 e a traseira meio que saltou quando ele pisou no freio. 600 00:29:17,222 --> 00:29:20,125 Lembro-me de ter pensado: "Ele está indo bem rápido." 601 00:29:20,191 --> 00:29:23,394 A última coisa que vi foi que estávamos em direção 602 00:29:23,461 --> 00:29:27,799 ao que parecia ser uma parede de pedra e iríamos bater nela. 603 00:29:27,866 --> 00:29:30,969 Minha reação natural foi entrar na posição de impacto 604 00:29:31,035 --> 00:29:34,038 e me enterrar o mais baixo possível na área dos pés, 605 00:29:34,105 --> 00:29:35,473 esperando o impacto. 606 00:29:35,540 --> 00:29:37,642 O carro chegou ao fim e subiu no ar, 607 00:29:38,877 --> 00:29:40,011 apenas um silêncio completo. 608 00:29:40,078 --> 00:29:41,112 Lembro-me de ter pensado: 609 00:29:41,179 --> 00:29:43,414 "O que está acontecendo? Não há barulho." 610 00:29:43,481 --> 00:29:46,851 E então um impacto enorme quando pousamos 611 00:29:46,918 --> 00:29:49,220 com o nariz para baixo e o teto para baixo. 612 00:29:49,287 --> 00:29:52,257 Havia um cheiro de combustível. 613 00:29:52,323 --> 00:29:55,460 Mas estávamos de cabeça para baixo e o teto desabou, 614 00:29:55,527 --> 00:29:57,128 havia coisas por toda parte, 615 00:29:57,195 --> 00:29:58,196 como você pode imaginar, 616 00:29:58,263 --> 00:30:01,900 todas as nossas malas, pastas e sangue, e... 617 00:30:03,067 --> 00:30:07,038 Eu só pensava em tirar Frank pela parte de trás do carro, 618 00:30:07,105 --> 00:30:09,807 tentando manter seu pescoço o mais estável possível. 619 00:30:09,874 --> 00:30:12,677 Mas consegui tirá-lo de lá, segurando-o, 620 00:30:12,744 --> 00:30:13,878 e o tempo todo ele dizia: 621 00:30:13,945 --> 00:30:15,880 "Não consigo sentir minhas pernas. 622 00:30:15,947 --> 00:30:17,982 Parece que elas estão flutuando." 623 00:30:18,049 --> 00:30:21,986 Frank quebrou o pescoço... 624 00:30:22,053 --> 00:30:25,523 e a medula espinhal na região mais alta. 625 00:30:25,590 --> 00:30:27,559 E ele estava, para todos os efeitos e propósitos, 626 00:30:27,625 --> 00:30:29,294 em seu leito de morte. 627 00:30:29,360 --> 00:30:32,297 E foi só por cortesia de sua esposa, Ginny, 628 00:30:32,363 --> 00:30:34,299 que ele não morreu. 629 00:30:34,365 --> 00:30:37,702 Seus pulmões se encheram de fluido, 630 00:30:37,769 --> 00:30:42,674 e Ginny estava sendo aconselhada: "Deixe-o ir." 631 00:30:42,740 --> 00:30:45,543 E ela estava bombeando seus pulmões 632 00:30:45,610 --> 00:30:46,911 e gritando com os médicos 633 00:30:46,978 --> 00:30:49,380 para mantê-lo vivo e tudo mais. 634 00:30:50,014 --> 00:30:52,817 Ele deve o resto de sua vida a Ginny, 635 00:30:52,884 --> 00:30:55,453 infelizmente ela não está mais conosco. 636 00:30:55,520 --> 00:30:58,623 E, eventualmente, ele começou a fazer progressos. 637 00:30:58,690 --> 00:31:00,058 E ele não estava muito interessado 638 00:31:00,124 --> 00:31:01,993 em fazer toda a fisioterapia 639 00:31:02,060 --> 00:31:04,128 que as pessoas que têm suas lesões 640 00:31:04,195 --> 00:31:06,431 deveriam estar interessadas em fazer. 641 00:31:06,497 --> 00:31:08,132 Ele estava mais interessado em voltar 642 00:31:08,199 --> 00:31:10,568 para uma corrida e comandar a equipe. 643 00:31:10,635 --> 00:31:13,504 Foi isso que fez Frank voltar. 644 00:31:13,571 --> 00:31:15,373 {\an8}BEM-VINDO DE VOLTA, FRANK 645 00:31:15,440 --> 00:31:16,608 {\an8}GP DA GRÃ-BRETANHA, 1986 646 00:31:18,610 --> 00:31:19,677 Me sinto normal. 647 00:31:20,645 --> 00:31:22,847 Talvez não tão móvel quanto eu gostaria, 648 00:31:22,914 --> 00:31:25,650 mas estou gostando muito de estar aqui. 649 00:31:25,717 --> 00:31:28,086 Fico feliz que a equipe esteja indo muito bem sem mim, 650 00:31:28,152 --> 00:31:29,921 porque eu também, ao mesmo tempo, 651 00:31:29,988 --> 00:31:31,289 me sinto um pouco enferrujado. 652 00:31:31,356 --> 00:31:33,258 Tudo está acontecendo um pouco rápido para mim. 653 00:31:34,359 --> 00:31:37,895 Realmente acho que os pilotos se encaixam nas equipes. 654 00:31:39,330 --> 00:31:41,499 Nigel fazia parte da família Williams. 655 00:31:41,566 --> 00:31:45,003 Ele foi um dos últimos pilotos mais próximos da gente em idade, 656 00:31:45,069 --> 00:31:47,171 aquele que teve um relacionamento com ele. 657 00:31:47,238 --> 00:31:50,141 {\an8}A coisa sobre Nigel, você sempre tinha essa sensação 658 00:31:50,208 --> 00:31:52,210 {\an8}de que ele daria 100% ou mais. 659 00:31:52,277 --> 00:31:53,277 {\an8}GP DA HUNGRIA, 1992 660 00:31:54,112 --> 00:31:55,813 Ele provavelmente foi... Não, sem dúvida, 661 00:31:55,880 --> 00:31:58,816 o mais eletrizante de todos os pilotos. 662 00:31:58,883 --> 00:32:01,419 Na minha opinião, nenhum dos três anteriores 663 00:32:01,486 --> 00:32:03,554 conseguiu tirar de um carro o que ele faz 664 00:32:03,621 --> 00:32:05,256 quando está em uma volta de qualificação. 665 00:32:07,425 --> 00:32:09,694 Ele era difícil de controlar em alguns aspectos. 666 00:32:10,728 --> 00:32:11,996 Ele era muito rápido. 667 00:32:12,063 --> 00:32:14,232 Ele era muito, muito rápido. 668 00:32:14,299 --> 00:32:17,135 Eles queriam ir lá e fazer a sua parte. 669 00:32:17,201 --> 00:32:18,936 Era um caráter bem britânico, 670 00:32:19,003 --> 00:32:22,040 então foi muito divertido carregar esse tipo de sensação 671 00:32:22,106 --> 00:32:24,609 de que você também carregava a bandeira. 672 00:32:24,676 --> 00:32:28,613 Você não teria pensado que Damon poderia ser um campeão mundial. 673 00:32:28,680 --> 00:32:31,983 Eu estava totalmente errado, mas nunca expressaria isso. 674 00:32:32,050 --> 00:32:34,052 Essa é a pior coisa que você pode fazer. 675 00:32:34,118 --> 00:32:35,586 Ele ficava muito quieto, 676 00:32:35,653 --> 00:32:37,922 raramente, ou nunca, reclamava do carro, 677 00:32:37,989 --> 00:32:39,457 simplesmente entrava e pilotava. 678 00:32:39,524 --> 00:32:42,627 Em 1996, Michael foi para outra equipe 679 00:32:42,694 --> 00:32:44,529 e não estava na luta pelo título, 680 00:32:44,595 --> 00:32:48,866 então recebi 100% de apoio de Frank e Patrick. 681 00:32:48,933 --> 00:32:52,203 Tínhamos um cara novo. Tínhamos o Jacques na equipe. 682 00:32:52,270 --> 00:32:55,506 Então eles esperavam que ele demorasse 683 00:32:55,573 --> 00:32:58,009 um ano para se estabelecer, que foi o que aconteceu, 684 00:32:58,076 --> 00:33:01,479 e eu consegui 100% de apoio e me tornei campeão mundial, 685 00:33:01,546 --> 00:33:04,515 graças ao Frank, Patrick e toda a equipe. 686 00:33:05,183 --> 00:33:07,418 Lembro-me de quando Frank venceu 100 Grandes Prêmios, 687 00:33:07,485 --> 00:33:09,253 e Alexander Hesketh fez um discurso, 688 00:33:09,320 --> 00:33:11,089 não sei onde foi, e disse: 689 00:33:11,155 --> 00:33:15,526 "Vencer um GP é difícil. Vencer 100 é extraordinário." 690 00:33:15,593 --> 00:33:18,096 Não acho que essa novidade nunca passe. 691 00:33:18,162 --> 00:33:20,331 {\an8}Quando se vence uma corrida, a sensação é incrível. 692 00:33:20,398 --> 00:33:21,332 {\an8}GP DA ESPANHA, 2012 693 00:33:21,399 --> 00:33:25,036 {\an8}Um novo vencedor na Fórmula 1, Pastor Maldonado, 694 00:33:25,103 --> 00:33:26,304 e entrou na Williams 695 00:33:26,371 --> 00:33:28,406 com sua primeira vitória em Grande Prêmio 696 00:33:28,473 --> 00:33:32,477 desde Juan Pablo Montoya, em 2004. 697 00:33:32,543 --> 00:33:34,779 Eles percebem por que vêm competir 698 00:33:34,846 --> 00:33:37,382 e por que amam a Fórmula 1. 699 00:33:37,949 --> 00:33:40,051 Tínhamos ido para lá como uma família. 700 00:33:40,118 --> 00:33:43,521 Foi a última corrida que nossa mãe participou, 701 00:33:43,588 --> 00:33:47,024 o que é muito triste, mas fiquei feliz que ela tenha ido. 702 00:33:53,331 --> 00:33:55,133 A equipe era a vida dele. 703 00:33:55,199 --> 00:33:57,568 Talvez fosse a única coisa que ele tinha, 704 00:33:57,635 --> 00:33:59,504 uma parte da família, 705 00:33:59,570 --> 00:34:03,408 mas acho que, às vezes, era ainda mais importante. 706 00:34:03,474 --> 00:34:05,910 {\an8}Às vezes, eu conversava com ele, dizia: 707 00:34:05,977 --> 00:34:07,245 {\an8}PILOTO DA WILLIAMS, 2014-2017 708 00:34:07,311 --> 00:34:10,515 {\an8}"Frank, precisamos comprar... 709 00:34:12,483 --> 00:34:14,051 tudo da Mercedes. 710 00:34:14,118 --> 00:34:15,620 Precisamos comprar a caixa de câmbio, 711 00:34:15,686 --> 00:34:17,121 precisamos comprar a suspensão." 712 00:34:17,188 --> 00:34:20,091 E Frank disse: "Não posso". Eu disse: "Por quê?" 713 00:34:20,158 --> 00:34:22,193 "Eu tenho todo o meu pessoal da caixa de câmbio. 714 00:34:22,260 --> 00:34:24,362 Não posso despedir essas pessoas." 715 00:34:24,429 --> 00:34:26,731 A equipe é sua vida. 716 00:34:26,798 --> 00:34:29,967 Acho que os dois incidentes sérios de papai, 717 00:34:30,034 --> 00:34:32,003 que o afetaram profundamente, 718 00:34:32,069 --> 00:34:34,806 provavelmente mais do que ele jamais diria, 719 00:34:34,872 --> 00:34:36,874 seria a morte de Piers. 720 00:34:36,941 --> 00:34:40,211 E quando ele morreu, Piers era um grande amigo de meu pai. 721 00:34:40,278 --> 00:34:43,848 Ele conheceu sua alma gêmea em Piers, 722 00:34:43,915 --> 00:34:45,316 e o mesmo com Ayrton. 723 00:34:46,050 --> 00:34:48,486 Eu sei o quanto meu pai adorava Ayrton 724 00:34:48,553 --> 00:34:51,522 e queria por muitos anos que ele pilotasse para Williams. 725 00:34:51,589 --> 00:34:52,757 Quando finalmente aconteceu, 726 00:34:52,824 --> 00:34:56,027 o impensável aconteceu poucos meses depois. 727 00:34:56,093 --> 00:34:58,262 Isso, para o papai, foi de partir o coração. 728 00:34:58,329 --> 00:35:00,898 Eu considero a Williams uma grande equipe de Fórmula 1. 729 00:35:00,965 --> 00:35:03,201 Eles têm a história, eles têm o recorde. 730 00:35:04,001 --> 00:35:07,772 Atualmente, eles não têm o desempenho que deveriam. 731 00:35:09,674 --> 00:35:14,111 Frank é único, mas tantos... Todo chefe de equipe é, não é? 732 00:35:14,178 --> 00:35:16,380 Ron era único. Nunca haverá outro. 733 00:35:16,447 --> 00:35:18,316 Nunca haverá outro Colin Chapman. 734 00:35:19,150 --> 00:35:21,219 Quando você olha os resultados da Williams 735 00:35:21,285 --> 00:35:23,354 em comparação com o ponto de partida, 736 00:35:23,421 --> 00:35:25,122 eles não eram uma equipe de fábrica. 737 00:35:25,189 --> 00:35:27,391 Eles não tinham um grande orçamento para começar. 738 00:35:27,458 --> 00:35:30,461 Foi puramente por causa da determinação 739 00:35:30,528 --> 00:35:32,630 e do trabalho árduo de Frank e Patrick 740 00:35:32,697 --> 00:35:34,499 que os levou onde estavam. 741 00:35:34,565 --> 00:35:36,501 {\an8}O legado da Williams na Fórmula 1, 742 00:35:36,567 --> 00:35:38,536 {\an8}eu diria, deveria ser... 743 00:35:38,603 --> 00:35:39,904 {\an8}FILHO DE FRANK WILLIAMS 744 00:35:39,971 --> 00:35:45,276 que as pessoas ainda podem se envolver no esporte 745 00:35:45,943 --> 00:35:48,946 e ainda podem alcançar grandes coisas no esporte, 746 00:35:49,013 --> 00:35:52,917 embora, talvez, não tenham começado com os meios para isso. 747 00:35:52,984 --> 00:35:55,720 A história de papai é um daqueles contos de fadas 748 00:35:55,786 --> 00:35:57,822 em que ele chegou sem nada, 749 00:35:57,889 --> 00:36:01,125 e passou a realizar grandes feitos 750 00:36:01,192 --> 00:36:03,394 no esporte e a dominá-lo. 751 00:36:03,461 --> 00:36:05,863 Enquanto pessoas como papai estiverem lá 752 00:36:05,930 --> 00:36:08,432 para provar que tudo é possível no esporte, 753 00:36:08,499 --> 00:36:09,934 as pessoas continuarão assistindo. 754 00:36:13,237 --> 00:36:16,073 {\an8}9 CAMPEONATOS DOS CONSTRUTORES 755 00:36:16,140 --> 00:36:18,809 {\an8}7 CAMPEONATOS DOS PILOTOS 114 VITÓRIAS NA F1 756 00:36:19,343 --> 00:36:20,778 Surpreendo as pessoas dizendo: 757 00:36:20,845 --> 00:36:23,247 "Na verdade, nunca gostei de carros." 758 00:36:23,881 --> 00:36:26,150 E, claro, elas não acreditam em mim. 759 00:36:26,217 --> 00:36:30,855 Ron Dennis é um dos verdadeiros pioneiros da Fórmula 1. 760 00:36:41,265 --> 00:36:44,735 {\an8}O que adoro é fazer coisas e sou extremamente competitivo. 761 00:36:44,802 --> 00:36:46,304 {\an8}EX-CEO E PRESIDENTE DO GRUPO McLAREN 762 00:36:46,971 --> 00:36:52,577 Então a Fórmula 1 forneceu a oportunidade perfeita 763 00:36:53,110 --> 00:36:57,248 para estar em um mundo extremamente competitivo 764 00:36:57,582 --> 00:36:59,417 e fazer coisas bonitas, 765 00:36:59,483 --> 00:37:02,954 porque, embora nem todos os carros de Grande Prêmio 766 00:37:03,020 --> 00:37:07,592 sejam esteticamente bonitos, 767 00:37:07,658 --> 00:37:09,727 eles normalmente são feitos muito bem. 768 00:37:10,695 --> 00:37:12,229 {\an8}EX-OFICIAL DE COMUNICAÇÕES DA McLAREN 769 00:37:12,296 --> 00:37:14,098 {\an8}Ron é famoso pela atenção aos detalhes. 770 00:37:14,165 --> 00:37:16,567 {\an8}Muitos veteranos no automobilismo são. 771 00:37:16,634 --> 00:37:19,937 Jackie Stewart foi e é famoso, 772 00:37:20,004 --> 00:37:22,740 Bernie Ecclestone foi e é famoso, 773 00:37:22,807 --> 00:37:26,310 David Richards, Flavio Briatore. 774 00:37:26,377 --> 00:37:29,614 Todas essas pessoas gostam de perfeição na apresentação, 775 00:37:30,281 --> 00:37:33,084 também conhecida como TOC, e Ron vai admitir isso. 776 00:37:33,150 --> 00:37:35,219 Acho que, na linguagem de hoje, 777 00:37:35,286 --> 00:37:40,658 sou obsessivo-compulsivo, sempre fui assim. 778 00:37:40,725 --> 00:37:45,796 Mas o meu fica na minha mente 779 00:37:45,863 --> 00:37:50,968 onde não vai parar de analisar, buscar a perfeição, 780 00:37:51,669 --> 00:37:53,571 achar uma maneira melhor de fazer as coisas, 781 00:37:53,638 --> 00:37:59,443 mas, ao mesmo tempo, em um ambiente de ordem fenomenal. 782 00:37:59,510 --> 00:38:02,580 Se você abrir qualquer armário da minha casa, 783 00:38:02,647 --> 00:38:04,548 todas as latas estão completamente alinhadas, 784 00:38:04,615 --> 00:38:06,884 com as etiquetas apontando para a frente. 785 00:38:06,951 --> 00:38:08,786 Era atenção aos detalhes. 786 00:38:08,853 --> 00:38:10,054 CONSULTOR DE MARKETING DA F1 787 00:38:10,121 --> 00:38:13,491 Tudo tinha que ser feito da maneira certa. 788 00:38:14,525 --> 00:38:17,395 Ele conheceu Roger Penske, na verdade, 789 00:38:17,461 --> 00:38:21,766 e viu a maneira como Roger fazia as coisas, comandava sua equipe. 790 00:38:22,867 --> 00:38:27,338 E você pode ver que Ron estava percebendo isso 791 00:38:28,139 --> 00:38:31,609 e dizendo: "Não há desculpa para o fracasso." 792 00:38:36,514 --> 00:38:39,216 Eu não estaria aqui sem Roy Salvadori. 793 00:38:39,283 --> 00:38:40,283 Sem dúvida. 794 00:38:41,485 --> 00:38:43,888 Sem dúvida, por vários motivos, 795 00:38:43,954 --> 00:38:48,225 esse foi o cara que me deu uma chance. 796 00:38:48,292 --> 00:38:50,294 Esse foi o cara que me criou, 797 00:38:50,361 --> 00:38:53,130 foi o cara que me explicou as coisas 798 00:38:53,197 --> 00:38:58,636 e me deu uma bússola que eu seguia sozinho. 799 00:38:58,703 --> 00:39:00,037 4 VITÓRIAS NA McLAREN, 1979-1985 800 00:39:00,104 --> 00:39:01,706 Eu conhecia Ron há muito tempo 801 00:39:01,772 --> 00:39:04,108 porque ele havia entrado na Fórmula 2 em 71 802 00:39:04,442 --> 00:39:06,677 com um visual excepcional... 803 00:39:07,478 --> 00:39:11,816 se quiser chamar de operação, Rondel Racing. 804 00:39:11,882 --> 00:39:14,351 Ele tinha dois Brabham BT36, 805 00:39:14,418 --> 00:39:17,054 e eles eram os mais bem preparados. 806 00:39:17,121 --> 00:39:20,424 Pela escala do que Ron havia criado, 807 00:39:20,491 --> 00:39:21,692 conseguiu patrocinadores 808 00:39:21,759 --> 00:39:23,394 que lhes deram os fundos para fazer isso. 809 00:39:23,461 --> 00:39:26,297 A Rondel Racing era não-oficialmente 810 00:39:26,363 --> 00:39:28,065 a equipe de Fórmula 2 da Brabham. 811 00:39:28,933 --> 00:39:31,268 Ron sentou-se comigo um dia e disse: 812 00:39:31,335 --> 00:39:32,603 "Ouça, gostaria que você viesse 813 00:39:32,670 --> 00:39:36,741 e cuidasse de patrocínios e coisas desse tipo, 814 00:39:36,807 --> 00:39:38,909 e pagarei a você dez libras por semana." 815 00:39:38,976 --> 00:39:42,246 Tenho que ser justo, sem Ron Tauranac 816 00:39:42,313 --> 00:39:45,249 concordando em me emprestar dois carros 817 00:39:45,316 --> 00:39:48,018 e algumas outras coisas se encaixando, 818 00:39:48,719 --> 00:39:50,121 eu nunca teria tido sucesso. 819 00:39:50,888 --> 00:39:52,590 Naquele ponto, a McLaren estava passando 820 00:39:52,656 --> 00:39:54,125 por uma fase muito sombria. 821 00:39:54,191 --> 00:39:57,495 Em 1979, o carro deles de efeito solo, 822 00:39:57,561 --> 00:39:59,897 que deveria ser o carro dominante, 823 00:39:59,964 --> 00:40:02,566 acabou sendo um McLaren, que era um M28. 824 00:40:02,633 --> 00:40:07,004 Foi provavelmente um dos piores carros que a McLaren já fez. 825 00:40:07,071 --> 00:40:10,307 A Marlboro, que era a principal patrocinadora da McLaren, 826 00:40:10,374 --> 00:40:12,910 estava preocupada que a McLaren 827 00:40:12,977 --> 00:40:14,445 tivesse perdido totalmente o enredo. 828 00:40:14,512 --> 00:40:19,984 Tentei convencê-los a abandonar o patrocínio da McLaren 829 00:40:20,951 --> 00:40:23,454 e patrocinar minha equipe. 830 00:40:23,521 --> 00:40:27,024 A Marlboro voltou e disse: "Não, não vai acontecer." 831 00:40:27,091 --> 00:40:31,061 Encontrei John Hogan e disse: "Olhe, tenho uma ideia. 832 00:40:31,729 --> 00:40:33,564 Por que não compro a McLaren?" 833 00:40:35,466 --> 00:40:39,570 E ele disse: "Como assim? Como vai comprar a McLaren?" 834 00:40:39,637 --> 00:40:40,637 Eu disse: "Bem..." 835 00:40:42,373 --> 00:40:45,543 "Se você dissesse a eles que não iria patrociná-los 836 00:40:45,609 --> 00:40:47,044 a menos que eles vendessem para mim, 837 00:40:47,111 --> 00:40:49,980 e, digamos, que vendessem metade para mim, 838 00:40:51,015 --> 00:40:57,054 então talvez eles não encontrem outra alternativa." 839 00:40:57,121 --> 00:40:59,323 Então, assim que Ron se tornasse parte da equipe 840 00:40:59,390 --> 00:41:03,561 e John Barnard viesse com um tipo de conhecimento técnico, 841 00:41:04,662 --> 00:41:08,132 haveria um compromisso com um método de construção 842 00:41:08,199 --> 00:41:11,936 que nunca havia sido usado na Fórmula 1 anteriormente. 843 00:41:12,002 --> 00:41:14,238 Por causa do efeito solo, 844 00:41:14,305 --> 00:41:16,507 uma maneira de melhorá-lo era tornar as asas 845 00:41:16,574 --> 00:41:18,475 do efeito solo mais largas, maiores, 846 00:41:18,542 --> 00:41:20,578 ter mais área de superfície, mais downforce. 847 00:41:20,644 --> 00:41:22,246 DIRETOR TÉCNICO McLAREN, 1980-1985 848 00:41:22,313 --> 00:41:26,283 Para conseguir isso, tive que estreitar o chassi. 849 00:41:26,350 --> 00:41:29,053 E estreitando o chassi tanto quanto eu estreitei, 850 00:41:29,587 --> 00:41:33,424 teria perdido rigidez de torção 851 00:41:33,490 --> 00:41:36,794 e rigidez de flexão geral do chassi. 852 00:41:36,861 --> 00:41:39,864 "Como posso pôr isso de volta? Eu preciso de outro material." 853 00:41:39,930 --> 00:41:41,465 Pensei: "Talvez eu deva fazer 854 00:41:41,532 --> 00:41:44,802 em vez de um monocoque de alumínio, 855 00:41:44,869 --> 00:41:46,904 fazer um monocoque de aço." 856 00:41:46,971 --> 00:41:49,006 Mas o peso era um problema. 857 00:41:49,740 --> 00:41:53,310 E então recebi um telefonema de Steve Nichols, 858 00:41:53,377 --> 00:41:55,779 que eu conhecia desde o meu tempo na IndyCar. 859 00:41:55,846 --> 00:41:57,147 DESIGNER DO MP4/4-McLAREN 860 00:41:57,214 --> 00:41:59,850 Ele estava desenvolvendo um novo carro para o Project Four, 861 00:41:59,917 --> 00:42:02,052 queria um monocoque estreito e rígido 862 00:42:02,119 --> 00:42:04,555 para o tipo de carro de efeito solo 863 00:42:04,622 --> 00:42:06,323 que existia na época, 864 00:42:06,390 --> 00:42:10,327 e disse que queria usar um material inovador 865 00:42:10,394 --> 00:42:11,829 para adicionar rigidez, 866 00:42:11,896 --> 00:42:14,531 e que não conseguiram ninguém na Inglaterra 867 00:42:14,598 --> 00:42:15,733 para construí-lo para ele. 868 00:42:15,799 --> 00:42:19,303 Então eu disse: "Acho que está falando de fibra de carbono, 869 00:42:19,370 --> 00:42:23,340 e talvez eu possa ajudá-lo, porque eu trabalhei na Hercules 870 00:42:23,407 --> 00:42:27,278 e usávamos fibra de carbono nos motores do foguete 871 00:42:27,344 --> 00:42:28,846 para o sistema de mísseis Trident." 872 00:42:28,913 --> 00:42:31,982 Chegamos à Hercules Aeroespacial 873 00:42:33,384 --> 00:42:37,755 com uma espécie de performance fumegante, 874 00:42:38,522 --> 00:42:41,592 os convencemos de que com base 875 00:42:41,659 --> 00:42:44,995 em que ninguém nunca ouviu falar da empresa 876 00:42:45,062 --> 00:42:47,131 porque tudo o que faziam era ultrassecreto, 877 00:42:47,197 --> 00:42:48,265 que este será um projeto 878 00:42:48,332 --> 00:42:51,302 a que poderão orgulhosamente ser associados, 879 00:42:51,368 --> 00:42:56,173 e eles obteriam algum benefício refletido. 880 00:42:56,240 --> 00:43:00,210 E assim, forjamos um relacionamento incrível, e... 881 00:43:01,145 --> 00:43:03,714 Os primeiros exemplos do chassi 882 00:43:03,781 --> 00:43:05,182 não eram particularmente agradáveis 883 00:43:05,249 --> 00:43:06,483 do ponto de vista estético, 884 00:43:06,550 --> 00:43:08,485 mas eram incrivelmente 885 00:43:08,552 --> 00:43:10,721 resistentes à torção, muito rígidos. 886 00:43:11,255 --> 00:43:15,159 E isso se tornou o catalisador 887 00:43:15,926 --> 00:43:19,129 de todo o sucesso da McLaren. 888 00:43:19,196 --> 00:43:20,764 Esse projeto foi o carro 889 00:43:20,831 --> 00:43:23,834 que então se tornou o McLaren MP4/1. 890 00:43:24,568 --> 00:43:25,569 Tornou-se, com efeito, 891 00:43:25,636 --> 00:43:29,039 o modelo para o que a Fórmula 1 faria adiante. 892 00:43:29,106 --> 00:43:34,211 Eu precisava escolher alguém, considerei Niki, 893 00:43:34,278 --> 00:43:36,680 e liguei para ele do nada e disse: 894 00:43:36,747 --> 00:43:39,316 "Sabe, Niki, por que você não volta?" 895 00:43:39,383 --> 00:43:42,486 Niki não disse sim ou não. Ele apenas disse: "Tudo bem". 896 00:43:42,553 --> 00:43:45,422 Claro, ele estava no ritmo muito rápido, 897 00:43:45,489 --> 00:43:48,759 e bem, o resto é História, como se costuma dizer. 898 00:43:48,826 --> 00:43:51,962 {\an8}GP DE PORTUGAL, 1984 ESTORIL 899 00:43:52,029 --> 00:43:53,931 {\an8}Ele foi o cara mais difícil de vencer. 900 00:43:53,998 --> 00:43:55,766 Pelo que eu sei, o cara mais difícil. 901 00:43:55,833 --> 00:43:59,336 Portanto, este campeonato é o mais importante para mim. 902 00:44:03,640 --> 00:44:07,444 O Grande Prêmio de Portugal de 1984 foi... 903 00:44:08,445 --> 00:44:10,614 memorável, para dizer o mínimo. 904 00:44:10,681 --> 00:44:15,886 Prost foi incrivelmente positivo na derrota. 905 00:44:16,420 --> 00:44:19,790 Fizemos uma festa incrível naquela noite 906 00:44:19,857 --> 00:44:21,759 e, claro, ironicamente, 907 00:44:21,825 --> 00:44:24,061 o Campeonato Mundial foi decidido 908 00:44:24,128 --> 00:44:26,630 por meio ponto por causa da corrida de Monte Carlo. 909 00:44:28,465 --> 00:44:31,802 Ron é a pessoa mais visionária com quem já trabalhei. 910 00:44:31,869 --> 00:44:33,203 EX-DIRETOR TÉCNICO DA McLAREN 911 00:44:33,270 --> 00:44:36,173 Ele é um cara com quem você pode conversar 912 00:44:36,240 --> 00:44:37,775 e sair da sala se sentindo 913 00:44:37,841 --> 00:44:42,179 verdadeiramente motivado para continuar. 914 00:44:42,246 --> 00:44:45,249 A maioria de nós, se tivéssemos sorte, 915 00:44:45,315 --> 00:44:47,384 ficávamos assim nas coisas. 916 00:44:48,085 --> 00:44:49,520 Muitas vezes, olhamos para baixo. 917 00:44:49,586 --> 00:44:52,022 Sabe, Ron parece... Ele está lá em cima. 918 00:44:52,089 --> 00:44:53,490 COORDENADOR DA McLAREN, 1983-2001 919 00:44:53,557 --> 00:44:56,493 Quando comecei com Ron na McLaren, 920 00:44:56,560 --> 00:44:59,830 cheguei a ser gerente de pequenas equipes 921 00:44:59,897 --> 00:45:02,066 como ATS, Theodore Racing e Shadow. 922 00:45:02,132 --> 00:45:05,669 Eu estava sempre equilibrando o dinheiro. 923 00:45:05,736 --> 00:45:07,971 Então, quando cheguei à McLaren, e Ron disse: 924 00:45:08,939 --> 00:45:12,676 "Se você quer algo que deixe o carro mais rápido, compre. 925 00:45:12,743 --> 00:45:17,047 Eu não me importo quanto custa. Nunca se preocupe com dinheiro. 926 00:45:17,114 --> 00:45:18,315 Eu me preocupo com dinheiro, 927 00:45:18,382 --> 00:45:20,117 você consegue o melhor para o time." 928 00:45:20,184 --> 00:45:23,087 Nossa, foi revigorante. 929 00:45:25,022 --> 00:45:27,724 {\an8}GP DA AUSTRÁLIA, 1985 ADELAIDE 930 00:45:33,831 --> 00:45:36,300 Eu me lembro daquela corrida em Adelaide. 931 00:45:37,000 --> 00:45:40,404 Não foi má sorte. Foi uma má decisão. 932 00:45:40,971 --> 00:45:42,773 Eles não pararam para trocar pneus. 933 00:45:42,840 --> 00:45:47,845 {\an8}E a falha do pneu não foi resultado de um furo. 934 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 {\an8}Estava desgastado. 935 00:45:49,646 --> 00:45:51,882 {\an8}E eles tomaram a decisão errada 936 00:45:52,483 --> 00:45:55,719 sobre como eles gerenciam seus pneus e quando eles trocam. 937 00:45:55,786 --> 00:45:58,088 Então eu acho que... 938 00:45:59,189 --> 00:46:00,757 eles perderam o Campeonato Mundial, 939 00:46:00,824 --> 00:46:03,694 mas, ao mesmo tempo, nós vencemos, 940 00:46:03,760 --> 00:46:05,496 não por causa da má sorte deles, 941 00:46:05,762 --> 00:46:08,365 mas porque tomamos as melhores decisões. 942 00:46:18,375 --> 00:46:20,978 Olhando para trás, é claro, era... 943 00:46:22,279 --> 00:46:27,751 um momento de vingança para John e para mim, 944 00:46:27,818 --> 00:46:31,221 por dar aquele passo tão aventureiro 945 00:46:31,288 --> 00:46:32,923 no mundo da fibra de carbono. 946 00:46:32,990 --> 00:46:37,094 E, é claro, agora, não apenas em todos os carros de Fórmula 1, 947 00:46:37,161 --> 00:46:38,829 mas na maioria dos carros de competição, 948 00:46:38,896 --> 00:46:40,697 você está muito melhor... 949 00:46:41,698 --> 00:46:44,001 amarrado a uma célula de sobrevivência 950 00:46:44,067 --> 00:46:46,737 do que qualquer outro tipo de acidente. 951 00:46:50,107 --> 00:46:56,413 A melhor coisa em Ayrton era inteligência e racionalidade. 952 00:46:57,347 --> 00:47:02,920 Então, por mais que ele tivesse o antigo talento brasileiro, 953 00:47:03,720 --> 00:47:09,726 você poderia ter conversas incrivelmente profundas com ele. 954 00:47:09,793 --> 00:47:13,230 Acho que eu o entendia... 955 00:47:13,530 --> 00:47:17,801 melhor do que qualquer outra pessoa no planeta... 956 00:47:17,868 --> 00:47:21,238 porque eu estava em um período de sua vida 957 00:47:21,305 --> 00:47:24,975 que foi o mais intenso, todo o sucesso de sua vida, 958 00:47:25,542 --> 00:47:32,115 e o vi lutar com coisas que nunca emergiram, 959 00:47:32,182 --> 00:47:36,153 porque eram coisas que nunca se tornavam públicas 960 00:47:36,220 --> 00:47:38,255 na vitória de corridas de Grande Prêmio. 961 00:47:38,322 --> 00:47:41,525 Muitas coisas aconteceram em sua vida particular 962 00:47:41,592 --> 00:47:45,295 que eu consegui ajudá-lo, 963 00:47:45,362 --> 00:47:46,630 tanto como amigo, 964 00:47:46,897 --> 00:47:50,367 mas também como alguém que senti que o orientou bem 965 00:47:50,434 --> 00:47:52,903 durante algumas das crises em sua vida. 966 00:47:52,970 --> 00:47:56,873 O mais importante para todos nós é guardar os bons momentos. 967 00:47:57,908 --> 00:47:59,610 E eu me diverti muito. 968 00:47:59,676 --> 00:48:02,446 Os recordes falam por si, 969 00:48:02,512 --> 00:48:04,514 os resultados, os campeonatos. 970 00:48:04,581 --> 00:48:06,516 E deixo amigos no caminho. 971 00:48:06,583 --> 00:48:09,820 É a melhor maneira de se fazer, deixando amigos no caminho, 972 00:48:09,886 --> 00:48:11,355 vencendo a última corrida, 973 00:48:11,755 --> 00:48:14,458 enfrentando uma temporada extremamente difícil 974 00:48:14,524 --> 00:48:17,160 pelos motivos técnicos que todos nós conhecemos 975 00:48:17,227 --> 00:48:19,363 e vencendo cinco corridas. 976 00:48:19,930 --> 00:48:21,898 É extraordinário. 977 00:48:27,137 --> 00:48:29,406 A visão de Ron significava que ele podia ver 978 00:48:29,473 --> 00:48:31,375 alguém como Lewis quando adolescente, 979 00:48:31,441 --> 00:48:32,576 158 CORRIDAS NA F1 980 00:48:32,643 --> 00:48:33,977 iindo tão bem no kart. 981 00:48:34,044 --> 00:48:36,847 E quem sabe para onde a carreira de Lewis teria ido 982 00:48:36,913 --> 00:48:40,751 se Ron não o tivesse escolhido e ajudado por esses estágios 983 00:48:40,817 --> 00:48:43,053 no que era então um carro vencedor de Fórmula 1. 984 00:48:43,120 --> 00:48:46,690 Eu conheci Ron em 1995, 985 00:48:46,757 --> 00:48:47,924 HEPTACAMPEÃO MUNDIAL DA F1 986 00:48:47,991 --> 00:48:51,828 e meu pai falava: "Esse é o cara que construiu os carros 987 00:48:51,895 --> 00:48:54,498 que Ayrton costumava correr, as McLarens." 988 00:48:54,564 --> 00:48:58,335 E eu era um grande fã de ver Ayrton competir com eles, 989 00:48:58,402 --> 00:49:00,370 e esse era o meu sonho. 990 00:49:00,437 --> 00:49:02,906 Provavelmente, o MP4/4 era o carro dos meus sonhos, 991 00:49:02,973 --> 00:49:05,542 então pensei: "Esse é o cara com quem preciso falar". 992 00:49:05,609 --> 00:49:07,477 Ele pediu meu autógrafo. 993 00:49:07,544 --> 00:49:11,081 Dois anos depois, ele voltou e pediu meu autógrafo novamente. 994 00:49:11,148 --> 00:49:17,621 E havia uma espécie de brilho e determinação em seu rosto. 995 00:49:19,389 --> 00:49:21,458 Agora, naquela época, 996 00:49:21,525 --> 00:49:25,195 eu estava um pouco entediado. Essa é a verdade. 997 00:49:25,262 --> 00:49:27,998 Eu meio que disse: "Pensei sobre isso. 998 00:49:28,065 --> 00:49:29,299 O negócio é o seguinte, 999 00:49:29,366 --> 00:49:33,570 vou patrocinar suas futuras temporadas. 1000 00:49:34,171 --> 00:49:38,442 Mas você tem que entender, tem que fazer tudo o que digo." 1001 00:49:39,209 --> 00:49:41,311 Então, para sua decepção, eu disse: 1002 00:49:41,378 --> 00:49:43,413 "A primeira coisa é voltar para a escola." 1003 00:49:43,480 --> 00:49:44,848 No início, quando fui contratado, 1004 00:49:44,915 --> 00:49:46,450 não senti nenhuma pressão. 1005 00:49:46,516 --> 00:49:49,653 Mas quando percebi a oportunidade que tive 1006 00:49:49,720 --> 00:49:51,121 nos anos seguintes... 1007 00:49:53,890 --> 00:49:55,325 senti muita pressão. 1008 00:49:55,392 --> 00:50:00,030 Não era tanto sobre forçá-lo a estudar. 1009 00:50:00,097 --> 00:50:03,166 Era mais para mantê-lo em uma vida normal. 1010 00:50:03,233 --> 00:50:05,502 Agora, ele criou uma oportunidade para mim 1011 00:50:05,569 --> 00:50:07,738 que ninguém mais, 1012 00:50:07,804 --> 00:50:09,840 na bondade de seu coração, tinha feito. 1013 00:50:09,906 --> 00:50:11,441 Falamos com tantas pessoas. 1014 00:50:12,709 --> 00:50:16,446 É interessante hoje, vejo pessoas que agora me apoiam, 1015 00:50:17,614 --> 00:50:20,250 que, naquela época, quando tentávamos 1016 00:50:20,317 --> 00:50:23,320 lhes vender o sonho de fazer parte 1017 00:50:24,388 --> 00:50:28,358 de ser o primeiro piloto negro de F1, família negra no esporte, 1018 00:50:28,425 --> 00:50:30,360 eles não nos apoiaram, 1019 00:50:30,427 --> 00:50:32,763 ou pensavam que era impossível, ou eles riram, ou... 1020 00:50:32,829 --> 00:50:34,164 Agora eles nos apoiam. 1021 00:50:35,599 --> 00:50:40,904 Mas Ron foi o único que viu algo em mim que ninguém mais viu. 1022 00:50:40,971 --> 00:50:42,873 Eu me sinto eternamente em dívida com ele 1023 00:50:43,840 --> 00:50:47,544 e sempre terei um grande amor por Ron. 1024 00:50:48,111 --> 00:50:49,179 {\an8}GP DE MÔNACO, 2006 1025 00:50:49,246 --> 00:50:51,748 {\an8}Você venceu o GP2. Acha que pode estar aqui no próximo ano? 1026 00:50:51,815 --> 00:50:54,584 Espero. É uma sensação fantástica estar aqui. 1027 00:50:54,651 --> 00:50:56,353 Espero poder sentar lá no próximo ano. 1028 00:50:56,420 --> 00:50:58,488 Acha que estará totalmente pronto para isso? 1029 00:50:58,555 --> 00:50:59,589 Acredito que sim. 1030 00:50:59,656 --> 00:51:02,526 Fui até o Fernando e disse a ele: 1031 00:51:02,592 --> 00:51:06,763 "A propósito, decidi colocar o Lewis no carro." 1032 00:51:07,697 --> 00:51:09,833 Ele pensou por um momento e disse: 1033 00:51:09,900 --> 00:51:12,135 "Você não quer ganhar os construtores?" 1034 00:51:12,202 --> 00:51:13,870 O que significa que ele não sentiu 1035 00:51:13,937 --> 00:51:15,439 que Lewis seria uma grande ameaça 1036 00:51:15,505 --> 00:51:17,641 ou um artilheiro de pontos, 1037 00:51:18,208 --> 00:51:22,579 eu olho para trás e sorrio agora, 1038 00:51:22,646 --> 00:51:25,248 porque ele estava tão enganado. 1039 00:51:25,315 --> 00:51:29,186 {\an8}GP DO BRASIL, 2008 SÃO PAULO 1040 00:51:32,355 --> 00:51:35,125 Minha memória da corrida é vívida. 1041 00:51:38,595 --> 00:51:41,097 Foi um risco calculado. 1042 00:51:41,164 --> 00:51:46,336 Sabíamos que tínhamos que estar em boa posição com os pneus 1043 00:51:46,403 --> 00:51:47,737 no fim da corrida. 1044 00:52:03,186 --> 00:52:06,523 E... quase deu errado, 1045 00:52:06,590 --> 00:52:07,858 mas não deu. 1046 00:52:23,573 --> 00:52:27,244 Faltavam duas curvas para o fim quando Lewis foi ultrapassado. 1047 00:52:27,878 --> 00:52:31,648 Sim, as pessoas demoraram a ver o que estava acontecendo. 1048 00:52:31,715 --> 00:52:34,918 E, certamente, a Ferrari demorou a perceber também. 1049 00:52:38,221 --> 00:52:39,556 Mas nós não demoramos. 1050 00:52:40,423 --> 00:52:43,627 Nós sabíamos onde tínhamos que acabar, e foi o que fizemos. 1051 00:53:00,210 --> 00:53:02,879 O que não era característico da McLaren, 1052 00:53:03,146 --> 00:53:04,548 começamos com base em: 1053 00:53:04,614 --> 00:53:07,484 "Vamos vencer o Campeonato, não se preocupe com a corrida." 1054 00:53:07,551 --> 00:53:08,552 O Campeonato do Mundo 1055 00:53:08,618 --> 00:53:10,453 é conquistado ao longo de toda a temporada. 1056 00:53:13,390 --> 00:53:15,959 Há pouquíssimas pessoas 1057 00:53:16,593 --> 00:53:18,795 que realmente entendem o que é preciso 1058 00:53:18,862 --> 00:53:21,932 para vencer de forma consistente na Fórmula 1. 1059 00:53:25,602 --> 00:53:28,805 Há muitas pessoas que acreditam que entendem. 1060 00:53:28,872 --> 00:53:31,775 Mas isso só torna a vitória um pouco mais fácil. 1061 00:53:31,841 --> 00:53:33,276 Aquele fim de semana em particular, 1062 00:53:33,343 --> 00:53:34,678 aquela última volta em particular, 1063 00:53:35,245 --> 00:53:38,048 teve sua cota de emoção, 1064 00:53:38,114 --> 00:53:39,649 mas não me senti nem um pouco sortudo 1065 00:53:39,716 --> 00:53:41,318 por sair daquela corrida vitorioso. 1066 00:53:47,424 --> 00:53:51,328 Ron, como chefe da equipe, venceu mais corridas 1067 00:53:51,394 --> 00:53:54,764 e mais Campeonatos Mundiais do que qualquer um, 1068 00:53:55,565 --> 00:53:58,568 incluindo Enzo Ferrari, incluindo Colin Chapman. 1069 00:53:59,603 --> 00:54:02,072 Esse é o lugar de Ron na História da Fórmula 1. 1070 00:54:03,974 --> 00:54:05,909 Não dá para dizer melhor do que isso. 1071 00:54:05,976 --> 00:54:07,077 CAMPEÃO MUNDIAL, 2009 1072 00:54:07,143 --> 00:54:10,847 As conquistas de Ron na McLaren foram surreais, 1073 00:54:10,914 --> 00:54:14,017 de onde ele tirou aquela equipe e no que a transformou. 1074 00:54:14,084 --> 00:54:18,088 E o calor dentro da McLaren sob Ron... 1075 00:54:19,723 --> 00:54:23,693 impossível de discernir de fora, era muito real. 1076 00:54:24,361 --> 00:54:27,797 Ele conquistou muito em sua longa carreira na Fórmula 1. 1077 00:54:27,864 --> 00:54:29,366 Você tem que lembrar que a Fórmula 1, 1078 00:54:29,432 --> 00:54:31,868 dos anos 80 aos 90 até agora, 1079 00:54:31,935 --> 00:54:35,005 mudou muito, mas ele sempre esteve lá, lutando. 1080 00:54:35,071 --> 00:54:36,706 Nossa equipe tem um ótimo desempenho. 1081 00:54:36,773 --> 00:54:42,946 São todos os caras da fábrica, a equipe que se esforçou muito. 1082 00:54:43,613 --> 00:54:48,785 Fazer um pit stop de sete segundos após trabalhar tanto... 1083 00:54:50,587 --> 00:54:52,522 é um crédito para todos eles. 1084 00:54:54,624 --> 00:54:56,292 E é bom fazer parte disso. 1085 00:54:56,359 --> 00:54:59,095 Ao longo de minha história na McLaren, 1086 00:54:59,829 --> 00:55:03,667 eu costumava dizer às pessoas 1087 00:55:04,567 --> 00:55:08,805 que a McLaren, se fosse um livro, 1088 00:55:09,739 --> 00:55:12,709 eu seria apenas um capítulo. 1089 00:55:12,776 --> 00:55:14,577 O melhor momento para mim... 1090 00:55:16,780 --> 00:55:21,351 foi o dia em que parti, em primeiro de junho de 2017, 1091 00:55:22,285 --> 00:55:26,056 porque foi o ponto final do meu capítulo. 1092 00:55:26,823 --> 00:55:28,324 Não foi negativo. 1093 00:55:29,926 --> 00:55:32,896 E foi exatamente o final... 1094 00:55:34,164 --> 00:55:39,569 em que senti que estava completo. 1095 00:55:40,570 --> 00:55:44,340 No dia seguinte, me levantei totalmente focado 1096 00:55:45,108 --> 00:55:48,011 em todas as outras coisas que queria fazer na minha vida. 1097 00:55:52,782 --> 00:55:55,185 {\an8}7 CAMPEONATOS DE CONSTRUTORES 1098 00:55:55,251 --> 00:55:57,887 {\an8}10 CAMPEONATOS DE PILOTOS 158 VITÓRIAS NA F1 84541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.