All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:26,359 (Kim Min Jae) 2 00:00:28,337 --> 00:00:30,817 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:37,401 --> 00:00:39,958 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:41,105 --> 00:00:44,017 (Poong, the Joseon Psychiatrist) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:46,521 --> 00:00:48,991 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:52,102 --> 00:00:53,832 No, wait! 8 00:00:56,032 --> 00:00:58,672 I am sorry. I did wrong. 9 00:00:59,343 --> 00:01:03,013 But I did it because the Second State Councilor told me to. 10 00:01:04,513 --> 00:01:07,053 I had no choice. That is the truth. 11 00:01:09,452 --> 00:01:10,683 It is time... 12 00:01:11,553 --> 00:01:13,793 to reveal the truth clearly. 13 00:01:15,022 --> 00:01:17,263 What command you were given, 14 00:01:17,833 --> 00:01:21,233 and what evil you did to bribe the Second State Councilor! 15 00:01:22,132 --> 00:01:24,202 Yes. Of course. 16 00:01:24,672 --> 00:01:26,572 I will tell you everything. 17 00:01:27,272 --> 00:01:28,343 Will you... 18 00:01:30,202 --> 00:01:32,943 help me get out of this alive? 19 00:01:34,312 --> 00:01:35,543 Yoo Se Poong. 20 00:01:36,442 --> 00:01:39,112 No. Yoo Se Yeob, sir. 21 00:01:50,463 --> 00:01:53,733 What the Second State Councilor made me do and took, 22 00:01:53,963 --> 00:01:56,362 I will tell you everything. 23 00:01:57,802 --> 00:01:58,873 Believe me. 24 00:01:59,672 --> 00:02:02,373 I, Im Soon Man, 25 00:02:02,773 --> 00:02:05,912 will expose the Second State Councilor's corruption! 26 00:02:23,922 --> 00:02:25,392 That way. Go and search! 27 00:02:25,392 --> 00:02:26,493 - Yes, sir! - Yes, sir! 28 00:02:33,802 --> 00:02:36,373 Listen, Se Poong. 29 00:02:37,403 --> 00:02:38,412 Here. 30 00:02:39,012 --> 00:02:41,213 Do not speak. I must stop the bleeding. 31 00:02:42,812 --> 00:02:44,613 Here, take this. 32 00:02:48,053 --> 00:02:49,782 My field of gold. 33 00:02:56,963 --> 00:02:58,493 You cannot take it. 34 00:03:01,232 --> 00:03:04,132 All this... is mine. 35 00:04:09,762 --> 00:04:11,062 The Second State Councilor... 36 00:04:12,472 --> 00:04:14,442 gave dansacho to the former king. 37 00:04:15,873 --> 00:04:17,502 What will you do now? 38 00:04:18,942 --> 00:04:20,072 Commander Im... 39 00:04:20,673 --> 00:04:22,942 would have recorded what he gave the Second State Councilor. 40 00:04:23,613 --> 00:04:25,213 I must find that ledger. 41 00:04:25,613 --> 00:04:26,713 That ledger. 42 00:04:29,623 --> 00:04:30,982 I found it. 43 00:04:34,053 --> 00:04:35,062 Here. 44 00:04:40,162 --> 00:04:41,703 From sable skins... 45 00:04:41,833 --> 00:04:44,132 to produce meant for the King, he gave as a bribe. 46 00:04:45,773 --> 00:04:47,333 What does this mark mean? 47 00:04:48,573 --> 00:04:50,903 After he stopped giving sable skins and produce, 48 00:04:50,903 --> 00:04:52,843 a massive amount of money and gold changed hands. 49 00:04:52,843 --> 00:04:55,482 That must be the money made from selling opium. 50 00:04:56,782 --> 00:04:58,953 He gave him gold bars to coincide with each harvest. 51 00:04:59,383 --> 00:05:01,982 With the stiletto needle and this, we can take him down. 52 00:05:11,992 --> 00:05:14,063 While I get things going in the Palace, 53 00:05:14,063 --> 00:05:16,503 I need you to look into the damage caused by opium. 54 00:05:16,732 --> 00:05:18,102 Okay, I will do that. 55 00:05:19,472 --> 00:05:22,542 Young master, be sure to eat on time. 56 00:05:23,443 --> 00:05:25,313 - I will be back soon. - Okay. 57 00:05:26,013 --> 00:05:27,112 We should go. 58 00:05:32,313 --> 00:05:34,453 No. You should remain here... 59 00:05:34,453 --> 00:05:37,052 We must go. Is this not a pressing matter? 60 00:05:41,593 --> 00:05:44,492 Have a safe trip. Go on. 61 00:05:47,492 --> 00:05:48,862 Was she going too? 62 00:05:49,662 --> 00:05:50,732 I have no idea. 63 00:05:59,443 --> 00:06:02,213 I feel bad you have to be my hands. 64 00:06:02,813 --> 00:06:04,182 Now I am putting you in danger. 65 00:06:05,482 --> 00:06:09,122 I promised I would not let you leave alone. 66 00:06:11,722 --> 00:06:15,063 We have come this far together, and I will stay until the end. 67 00:06:18,232 --> 00:06:20,992 Yes. This is really the end. 68 00:06:22,532 --> 00:06:26,333 I will bring the Second State Councilor to his knees. 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,443 (Episode 12) 70 00:06:57,633 --> 00:06:59,073 That ledger shows... 71 00:06:59,073 --> 00:07:01,403 how the Second State Councilor bled the people dry, 72 00:07:02,203 --> 00:07:04,143 and that stiletto needle was used on the former king. 73 00:07:10,112 --> 00:07:11,213 Are you saying... 74 00:07:12,213 --> 00:07:14,722 this is enough to have him locked up immediately? 75 00:07:14,953 --> 00:07:16,653 It is not yet time, Your Majesty. 76 00:07:17,083 --> 00:07:18,922 Wait until he falters... 77 00:07:19,253 --> 00:07:21,922 and causes himself to crumble. 78 00:07:23,523 --> 00:07:24,792 When that time comes, 79 00:07:25,362 --> 00:07:27,763 that is when you charge him for murdering the former king. 80 00:07:31,372 --> 00:07:32,703 But the court... 81 00:07:33,532 --> 00:07:35,903 is full of his people. 82 00:07:36,302 --> 00:07:38,172 Even if we find more proof, 83 00:07:38,372 --> 00:07:40,943 he will cut his losses and get out unscathed. 84 00:07:41,383 --> 00:07:43,013 How about you burn his tail... 85 00:07:43,982 --> 00:07:46,153 so he cannot cut it off and escape? 86 00:07:50,482 --> 00:07:53,323 Set fire to his tail? 87 00:08:00,963 --> 00:08:04,302 Here, on the date where it says the former king's boils went red... 88 00:08:04,333 --> 00:08:05,932 and formed blisters, 89 00:08:05,932 --> 00:08:07,773 write down what he ate. 90 00:08:07,773 --> 00:08:08,773 Okay. 91 00:08:11,943 --> 00:08:14,742 (February 9) 92 00:08:14,742 --> 00:08:17,843 For a late-night snack, he was served candied red ginseng. 93 00:08:19,682 --> 00:08:22,622 (February 9, candied red ginseng) 94 00:08:23,523 --> 00:08:25,593 The next day, red bean porridge. 95 00:08:27,253 --> 00:08:29,393 (February 10, red bean porridge) 96 00:08:32,932 --> 00:08:35,333 Physician Gye must have arrived safely, right? 97 00:08:37,162 --> 00:08:39,073 His Majesty's royal guard went with him, 98 00:08:39,333 --> 00:08:40,903 so they must have arrived by now. 99 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 I am sure... 100 00:08:44,813 --> 00:08:45,813 everything will go well. 101 00:08:48,343 --> 00:08:51,782 You said bad things came from what you were never worried about. 102 00:08:52,412 --> 00:08:55,422 I trust that you will untangle the mess. 103 00:09:17,803 --> 00:09:18,813 If... 104 00:09:19,943 --> 00:09:20,943 something happens... 105 00:09:25,382 --> 00:09:26,413 I will be fine. 106 00:09:38,362 --> 00:09:39,933 Long time no see, Shin Gui Soo. 107 00:09:51,443 --> 00:09:53,742 I did not know that you were still alive. 108 00:09:54,612 --> 00:09:55,713 Of course, you did not know. 109 00:09:56,382 --> 00:09:58,713 You killed everyone. 110 00:10:00,612 --> 00:10:03,683 You must want to get rid of me now. 111 00:10:04,152 --> 00:10:05,852 You know that, yet you dared to show up before me? 112 00:10:06,852 --> 00:10:08,492 I am here to give you a chance. 113 00:10:11,963 --> 00:10:14,833 You should kneel before me and beg me to spare you, if anything. 114 00:10:14,833 --> 00:10:15,833 What? A chance? 115 00:10:18,402 --> 00:10:20,102 You will give me a chance? How dare you! 116 00:10:20,872 --> 00:10:22,602 Did you think you could live... 117 00:10:24,703 --> 00:10:27,543 as if nothing happened when you poisoned a king? 118 00:10:30,112 --> 00:10:31,183 Such insolence! 119 00:10:33,283 --> 00:10:35,152 That is a groundless accusation. 120 00:10:35,553 --> 00:10:36,882 The stiletto needle used that day. 121 00:10:38,652 --> 00:10:40,453 His Majesty has it. 122 00:10:43,423 --> 00:10:44,423 What did you say? 123 00:10:45,433 --> 00:10:46,433 Why? 124 00:10:46,892 --> 00:10:47,892 Do you not believe me? 125 00:10:49,232 --> 00:10:51,262 The Second State Councilor ordered you... 126 00:10:51,533 --> 00:10:53,533 to murder the late King. 127 00:10:53,972 --> 00:10:55,343 Everyone already knows all about it. 128 00:10:56,343 --> 00:10:58,313 You killed your teacher and your friend... 129 00:10:58,313 --> 00:10:59,642 and joined hands with the Second State Councilor. 130 00:11:00,512 --> 00:11:02,043 How could a physician... 131 00:11:02,443 --> 00:11:05,083 harm someone using poisonous herbs? Do you not care... 132 00:11:06,283 --> 00:11:08,482 as long as you get the royal physician title? 133 00:11:11,352 --> 00:11:13,152 Who is my friend? And who is my teacher? 134 00:11:13,722 --> 00:11:15,693 All Jeon Kyu Hyung did was coddle hypocrites like you. 135 00:11:15,693 --> 00:11:17,423 I do not consider him my teacher! 136 00:11:17,663 --> 00:11:18,793 Our teacher... 137 00:11:22,663 --> 00:11:23,833 cherished your skills... 138 00:11:24,803 --> 00:11:25,872 as a physician. 139 00:11:34,372 --> 00:11:35,742 His Majesty promised... 140 00:11:36,882 --> 00:11:38,183 that he would spare your family... 141 00:11:38,752 --> 00:11:40,882 if you confessed. 142 00:11:44,823 --> 00:11:47,392 You must save your innocent children for they did nothing wrong. 143 00:11:51,063 --> 00:11:52,632 This is your last chance to atone for your sins. 144 00:11:53,593 --> 00:11:54,762 Think wisely. 145 00:12:05,543 --> 00:12:06,742 You could not find the stiletto needle? 146 00:12:09,642 --> 00:12:10,982 It must have burned... 147 00:12:11,242 --> 00:12:13,313 and melted in the fire when Im Soon Man died. 148 00:12:14,612 --> 00:12:15,752 Then what about Yoo Se Yeob? 149 00:12:16,283 --> 00:12:17,823 While I was taking care of Im Soon Man, 150 00:12:19,222 --> 00:12:20,252 he disappeared. 151 00:12:21,862 --> 00:12:23,122 You fool. 152 00:12:24,693 --> 00:12:25,892 You asked for a chance. 153 00:12:26,862 --> 00:12:28,732 I will not repeat myself. 154 00:12:29,463 --> 00:12:31,063 The stiletto needle and Yoo Se Yeob. 155 00:12:31,732 --> 00:12:33,872 Neither can be allowed to exist. 156 00:12:36,173 --> 00:12:37,173 Understood. 157 00:12:38,612 --> 00:12:39,673 I will do that. 158 00:12:41,843 --> 00:12:43,142 Physician Yoo was right. 159 00:12:43,413 --> 00:12:45,612 Shin Gui Soo is faltering. 160 00:12:47,053 --> 00:12:48,152 What now? 161 00:12:49,022 --> 00:12:50,423 If what I am thinking is right, 162 00:12:50,953 --> 00:12:54,453 Shin Gui Soo will go straight to the Second State Councilor. 163 00:12:56,693 --> 00:12:58,222 Where is the Second State Councilor? 164 00:13:01,163 --> 00:13:04,362 As soon as he gets there, the palace guards on site... 165 00:13:04,563 --> 00:13:07,573 will arrest him in front of the Second State Councilor. 166 00:13:10,203 --> 00:13:11,602 Royal Inspector Cho Sin Woo... 167 00:13:12,313 --> 00:13:14,512 must be arrested with him. 168 00:13:16,913 --> 00:13:18,482 What is this ruckus? 169 00:13:22,752 --> 00:13:24,352 How dare you. 170 00:13:25,022 --> 00:13:26,693 This is the Second State Councilor's residence! 171 00:13:28,693 --> 00:13:29,693 Obey the King's command! 172 00:13:31,063 --> 00:13:33,933 Tie up Shin Gui Soo and Royal Inspector Cho Sin Woo! 173 00:13:34,293 --> 00:13:35,303 - Yes, sir! - Yes, sir! 174 00:13:39,073 --> 00:13:41,272 - Let go! - Councilor Cho! 175 00:13:44,043 --> 00:13:45,372 Did you say... 176 00:13:46,272 --> 00:13:47,272 it was the King's command? 177 00:13:47,813 --> 00:13:48,813 Yes. 178 00:13:57,752 --> 00:13:58,752 Fine. 179 00:14:00,193 --> 00:14:01,892 Go ahead and obey the King's command. 180 00:14:02,222 --> 00:14:03,222 Councilor Cho! 181 00:14:03,262 --> 00:14:05,963 This is His Majesty's chance to learn... 182 00:14:06,693 --> 00:14:08,533 what could happen... 183 00:14:09,102 --> 00:14:11,362 when he wrongfully imprisons someone without evidence. 184 00:14:15,902 --> 00:14:17,443 Do not worry. 185 00:14:18,972 --> 00:14:22,642 He cannot punish his loyal subjects who did nothing wrong at all. 186 00:14:24,183 --> 00:14:25,382 Do not be afraid. 187 00:14:26,213 --> 00:14:27,213 Take them! 188 00:14:27,652 --> 00:14:28,652 - Yes, sir! - Yes, sir! 189 00:14:43,563 --> 00:14:45,132 I have secured... 190 00:14:46,372 --> 00:14:48,803 countless pieces of evidence and witnesses. 191 00:14:50,002 --> 00:14:51,443 As the royal physician, 192 00:14:52,742 --> 00:14:55,313 how dare you poison the late King? 193 00:14:56,583 --> 00:15:00,313 Your Majesty, there are many eyes watching me in the Palace. 194 00:15:00,953 --> 00:15:03,752 They record every single thing I do, 195 00:15:03,752 --> 00:15:05,593 and there are court maids who work as royal tasters. 196 00:15:05,852 --> 00:15:07,823 How could you believe such false accusations? 197 00:15:08,923 --> 00:15:10,492 This is not fair, Your Majesty! 198 00:15:11,193 --> 00:15:13,193 You are still telling lies? 199 00:15:14,563 --> 00:15:15,833 Does the man behind you... 200 00:15:17,203 --> 00:15:19,203 scare you more than I do? 201 00:15:41,622 --> 00:15:43,492 Tell them to cancel the morning audience. 202 00:15:44,222 --> 00:15:45,232 Yes, Your Majesty. 203 00:15:53,402 --> 00:15:54,772 When did this begin? 204 00:15:55,272 --> 00:15:57,043 His condition has been worsening... 205 00:15:57,043 --> 00:15:58,272 since he saw the royal physician yesterday. 206 00:15:58,402 --> 00:16:00,913 He does not trust the physicians in the Medical Office. 207 00:16:01,213 --> 00:16:03,443 Se Yeob, I... 208 00:16:04,482 --> 00:16:06,283 I cannot breathe. 209 00:16:07,953 --> 00:16:10,022 You are experiencing heart palpitations caused by anxiety. 210 00:16:10,252 --> 00:16:12,992 Please get some rest. I will make some herbal tonic for you. 211 00:16:14,022 --> 00:16:15,563 What about acupuncture? 212 00:16:16,862 --> 00:16:21,033 Your acupuncture saved my life many times. 213 00:16:23,433 --> 00:16:24,433 I can no longer... 214 00:16:25,632 --> 00:16:27,033 administer acupuncture. 215 00:16:29,102 --> 00:16:30,372 What do you mean? 216 00:16:31,742 --> 00:16:33,012 For some reason, 217 00:16:33,742 --> 00:16:35,843 I can no longer hold a needle. 218 00:16:36,612 --> 00:16:39,213 However, there is a female physician who assists me. 219 00:16:39,482 --> 00:16:40,982 Please allow her to do it. 220 00:16:46,252 --> 00:16:47,252 You have my permission. 221 00:17:24,722 --> 00:17:26,093 Your Majesty. 222 00:17:26,093 --> 00:17:27,992 The Second State Councilor would like an audience with you. 223 00:17:33,173 --> 00:17:34,602 Will you be okay? 224 00:17:37,142 --> 00:17:38,912 Now is not a good time. 225 00:17:39,743 --> 00:17:42,182 Your Majesty, tell him to leave. 226 00:17:42,642 --> 00:17:44,243 You should see him another time. 227 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 No. 228 00:17:47,753 --> 00:17:48,823 If I do not do it now, 229 00:17:50,083 --> 00:17:52,952 I may never have another chance to have a 1-on-1 with him. 230 00:18:00,033 --> 00:18:01,033 Your Majesty. 231 00:18:02,202 --> 00:18:04,003 You do not look so well. 232 00:18:05,132 --> 00:18:06,132 Hence, 233 00:18:06,473 --> 00:18:09,343 I visited the dispensary and prepared a good medicine for you. 234 00:18:12,172 --> 00:18:13,172 My medicine... 235 00:18:14,013 --> 00:18:16,083 is not important now. 236 00:18:18,682 --> 00:18:19,983 It has been confirmed... 237 00:18:21,852 --> 00:18:22,852 that my father... 238 00:18:27,593 --> 00:18:29,793 was lethally poisoned. 239 00:18:36,533 --> 00:18:37,632 Your Majesty, 240 00:18:38,632 --> 00:18:42,172 one must refrain from making such horrible accusations. 241 00:18:45,813 --> 00:18:47,872 The case was under inspection this past year. 242 00:18:48,983 --> 00:18:50,642 Royal physician Shin Gui Soo... 243 00:18:52,412 --> 00:18:53,813 administered the poison. 244 00:19:03,392 --> 00:19:06,493 Are you saying you have proof of this crime? 245 00:19:09,702 --> 00:19:11,303 Would I have mentioned this... 246 00:19:12,073 --> 00:19:14,132 without evidence to back up my claim? 247 00:19:19,372 --> 00:19:21,273 A royal physician could not have done it alone... 248 00:19:23,283 --> 00:19:24,912 which is why... 249 00:19:25,952 --> 00:19:27,952 I must dig deep into who gave the orders. 250 00:19:31,682 --> 00:19:34,523 Do you not agree, Second State Councilor? 251 00:19:40,293 --> 00:19:41,293 Your Majesty, 252 00:19:42,333 --> 00:19:44,902 your order is my command. 253 00:19:53,773 --> 00:19:55,813 I am sure you came here for answers, 254 00:19:56,882 --> 00:19:59,983 so why have you not asked me about your adoptive son? 255 00:20:01,352 --> 00:20:03,723 An anonymous report was made regarding a dead court maid, 256 00:20:03,723 --> 00:20:06,023 and her death is being investigated. 257 00:20:06,892 --> 00:20:10,493 He will soon be released, so do not worry. 258 00:20:30,983 --> 00:20:32,043 Father. 259 00:20:33,983 --> 00:20:37,622 Is there anyone who could have known that you killed the court maid? 260 00:20:38,483 --> 00:20:40,892 Is that why I was arrested? 261 00:20:44,993 --> 00:20:46,432 Now that Im Soon Man is dead, 262 00:20:47,533 --> 00:20:50,362 the assassins could have been talking. 263 00:20:50,932 --> 00:20:52,473 That would worry me. 264 00:20:53,702 --> 00:20:55,202 You will soon be released, 265 00:20:55,872 --> 00:20:58,912 so maintain your silence until then. Do you understand? 266 00:20:59,142 --> 00:21:02,212 Of course. Please do not worry about me. 267 00:21:15,093 --> 00:21:17,122 Would His Majesty be all right? 268 00:21:18,093 --> 00:21:19,563 Now that you treated him with acupuncture, 269 00:21:19,563 --> 00:21:20,793 he will lie down and rest. 270 00:21:21,233 --> 00:21:24,033 He must take cheongshimhwan and ondamtang when he awakes, 271 00:21:24,333 --> 00:21:26,003 but the Medical Office cannot be trusted. 272 00:21:26,333 --> 00:21:29,442 Please do not worry. The plan is already in motion. 273 00:21:38,543 --> 00:21:41,053 Young Master, Lady Seo. 274 00:21:41,053 --> 00:21:43,083 Stop bouncing with glee and get back to work. 275 00:21:43,083 --> 00:21:44,553 Yes, get back to work. 276 00:21:44,922 --> 00:21:47,192 We must make these until the end of the day. 277 00:21:47,192 --> 00:21:48,692 Must you all take a punch at me? 278 00:21:48,892 --> 00:21:50,823 When did you all make it here? 279 00:21:51,823 --> 00:21:52,932 I sent word since it would be... 280 00:21:52,932 --> 00:21:55,333 more dangerous for them in Sorak Village. 281 00:21:56,033 --> 00:21:57,233 That was wise of you. 282 00:21:58,733 --> 00:21:59,932 Darn. 283 00:22:01,372 --> 00:22:03,303 Cho Tae Hak is will not be easy to take down. 284 00:22:03,702 --> 00:22:05,243 We may seem to have weakened him, 285 00:22:05,243 --> 00:22:07,343 but he might not react in the way we anticipated. 286 00:22:08,942 --> 00:22:11,843 Shin Gui Soo very much believed that Councilor Cho... 287 00:22:11,843 --> 00:22:13,452 would guarantee his freedom. 288 00:22:14,083 --> 00:22:15,583 He could position himself... 289 00:22:15,583 --> 00:22:17,983 to be the only one who does not take the blame. 290 00:22:19,189 --> 00:22:20,929 How can he... 291 00:22:20,929 --> 00:22:22,399 when the evidence against him is clear? 292 00:22:22,909 --> 00:22:24,510 We do not have evidence... 293 00:22:24,510 --> 00:22:26,909 directly linking him to the former king's death. 294 00:22:27,540 --> 00:22:29,609 If he continues to claim innocence, 295 00:22:29,609 --> 00:22:31,549 only Shin Gui Soo will be punished. 296 00:22:33,119 --> 00:22:35,649 We need a way to rattle his cage. 297 00:22:36,619 --> 00:22:38,020 What could it be? 298 00:22:39,460 --> 00:22:40,589 Physician Gye. 299 00:22:41,690 --> 00:22:42,730 Yes? 300 00:22:43,230 --> 00:22:44,889 I have too much work to do, 301 00:22:44,889 --> 00:22:46,629 so dinner will be red bean porridge tonight. 302 00:22:47,099 --> 00:22:49,399 - Red bean porridge sounds good. - Enjoy. 303 00:22:54,399 --> 00:22:56,170 Look at these plump round dumplings. 304 00:23:05,079 --> 00:23:08,220 For a late-night snack, he was served candied red ginseng. 305 00:23:09,946 --> 00:23:11,575 The next day, red bean porridge. 306 00:23:14,585 --> 00:23:15,685 Red bean porridge! 307 00:23:21,756 --> 00:23:22,825 Red bean porridge. 308 00:23:26,466 --> 00:23:27,966 I have an idea. 309 00:23:36,375 --> 00:23:40,175 The other day, I was not myself due to the severe cold I had. 310 00:23:40,806 --> 00:23:43,115 I was also embarrassed for wasting your time. 311 00:23:44,115 --> 00:23:48,216 It is why I have prepared a snack for you all today. 312 00:23:49,016 --> 00:23:51,056 Please enjoy. 313 00:24:10,206 --> 00:24:11,675 Please enjoy it freely. 314 00:24:20,986 --> 00:24:22,016 They are the snacks... 315 00:24:22,016 --> 00:24:23,685 my late father used to frequently enjoy. 316 00:24:34,496 --> 00:24:36,135 My recent illness... 317 00:24:36,335 --> 00:24:39,105 had me rethink the importance of gifted physicians. 318 00:24:39,736 --> 00:24:42,066 It is why I wish to reinstate a physician... 319 00:24:42,066 --> 00:24:43,935 to a post in the Medical Office. 320 00:24:46,976 --> 00:24:48,075 Allow him to enter. 321 00:25:13,105 --> 00:25:14,536 Physician Yoo Se Yeob... 322 00:25:14,536 --> 00:25:16,875 who was banished from the Palace and Capital... 323 00:25:17,276 --> 00:25:19,446 will be reinstated as Head Acupuncturist. 324 00:25:19,575 --> 00:25:22,546 But Your Majesty, the former king died at his hands... 325 00:25:22,546 --> 00:25:23,845 Royal Physician Shin Gui Soo... 326 00:25:25,145 --> 00:25:27,115 is currently being questioned for that reason, 327 00:25:28,615 --> 00:25:30,816 and Yoo Se Yeob's name will soon be cleared. 328 00:25:40,966 --> 00:25:42,595 Councilor Cho, 329 00:25:44,135 --> 00:25:46,266 you are the only one who has not taken a single bite. 330 00:25:46,466 --> 00:25:50,575 You dare to confront me despite the difference in our ranks? 331 00:25:54,075 --> 00:25:55,246 My apologies. 332 00:25:56,546 --> 00:25:59,415 However, the others seem to have eaten, 333 00:26:00,046 --> 00:26:02,385 but you have yet to take a single bite. 334 00:26:03,516 --> 00:26:05,385 May one assume there is a reason behind it? 335 00:26:09,956 --> 00:26:11,996 In front of you are the two snacks... 336 00:26:11,996 --> 00:26:13,996 that were consumed by the former king... 337 00:26:14,466 --> 00:26:16,266 right before he passed away. 338 00:26:17,796 --> 00:26:19,466 They were laced with poison. 339 00:26:28,976 --> 00:26:32,585 The former king passed away after ingesting these snacks. 340 00:26:33,546 --> 00:26:37,185 Anyone who is aware of that could not have eaten them. 341 00:26:43,256 --> 00:26:44,556 You evil boy. 342 00:26:45,056 --> 00:26:48,595 You are audaciously framing another for the mistake you made. 343 00:26:48,595 --> 00:26:51,095 The Royal Kitchen court maid was tricked into thinking... 344 00:26:51,095 --> 00:26:52,605 that dansacho was a rare herb from Qing. 345 00:26:54,335 --> 00:26:56,306 A round dumpling was laced with dansacho... 346 00:26:56,306 --> 00:26:57,875 to keep it from being caught by the royal food taster. 347 00:26:57,875 --> 00:27:00,645 The Second State Councilor caused the death of the former king. 348 00:27:28,905 --> 00:27:30,605 Where is your proof? 349 00:27:31,306 --> 00:27:32,675 What you described... 350 00:27:33,075 --> 00:27:36,316 is a wild story you concocted in your brain! 351 00:27:38,946 --> 00:27:40,046 Proof? 352 00:27:44,256 --> 00:27:46,026 Do you know what this is? 353 00:27:48,526 --> 00:27:49,526 Councilor Cho stashed away goods... 354 00:27:49,526 --> 00:27:50,696 that were presented to His Majesty... 355 00:27:51,425 --> 00:27:52,966 and approved opium to be distributed... 356 00:27:52,966 --> 00:27:54,296 despite it being banned by the royal court. 357 00:27:54,625 --> 00:27:57,036 It is all written here along with the bribes he took. 358 00:27:57,036 --> 00:27:59,506 - What? - How can that be? 359 00:28:00,766 --> 00:28:02,466 It is proof... 360 00:28:02,675 --> 00:28:05,375 that he stole from the country and harmed the people with drugs. 361 00:28:05,706 --> 00:28:06,875 I am... 362 00:28:08,306 --> 00:28:10,476 being framed, Your Majesty! 363 00:28:10,716 --> 00:28:12,415 An investigation will prove who is right. 364 00:28:13,645 --> 00:28:17,155 Do not just stand there. Arrest Councilor Cho immediately! 365 00:28:17,355 --> 00:28:18,456 Yes, Your Majesty. 366 00:28:18,456 --> 00:28:20,625 - What? - What on earth is happening? 367 00:28:20,625 --> 00:28:22,325 - How could this be? - A ledger? 368 00:28:31,266 --> 00:28:32,266 My lord! 369 00:28:55,786 --> 00:28:58,655 Royal Physician Shin. Are you all right? 370 00:29:00,365 --> 00:29:02,466 What is the Second State Councilor up to? 371 00:29:04,165 --> 00:29:06,635 I do not know how much longer I can take this. 372 00:29:08,266 --> 00:29:11,736 His Majesty seems to know a lot. 373 00:29:12,746 --> 00:29:14,175 Do not worry. 374 00:29:16,175 --> 00:29:18,546 My father spoke to the King in private. 375 00:29:19,016 --> 00:29:21,645 Then he came to see me to say we would be released soon. 376 00:29:25,115 --> 00:29:26,125 Okay. 377 00:29:30,895 --> 00:29:31,895 Come out. 378 00:29:37,466 --> 00:29:38,466 Is it my turn? 379 00:29:44,075 --> 00:29:45,206 Why? 380 00:29:47,546 --> 00:29:50,516 Why did you kill Wol? 381 00:29:51,276 --> 00:29:52,276 Why? 382 00:29:55,746 --> 00:29:56,855 Is that what... 383 00:29:57,816 --> 00:29:59,155 you did to my father too? 384 00:30:15,006 --> 00:30:16,006 Come with me. 385 00:30:26,149 --> 00:30:27,218 My goodness. 386 00:30:29,558 --> 00:30:31,359 I said I would do it. 387 00:30:33,528 --> 00:30:36,558 Our smart little lady can eat more. 388 00:30:38,359 --> 00:30:41,528 Who would have known they used round dumplings? 389 00:30:41,798 --> 00:30:44,439 Still, we cannot bring down Councilor Cho... 390 00:30:44,439 --> 00:30:46,439 unless the royal physician turns against him, right? 391 00:30:47,508 --> 00:30:49,679 Shin Gui Soo is cornered. 392 00:30:49,679 --> 00:30:51,308 He will make up his mind, 393 00:30:51,308 --> 00:30:53,109 and so will the members of the court. 394 00:30:53,649 --> 00:30:55,518 Will you all eat up? 395 00:30:55,818 --> 00:30:58,649 Now that we are living in a Hanyang mansion, 396 00:30:58,988 --> 00:31:02,089 everything is much better quality, right? 397 00:31:02,758 --> 00:31:04,659 No, I cannot tell at all. 398 00:31:04,889 --> 00:31:07,288 The crunchy rice definitely tastes better. 399 00:31:08,429 --> 00:31:10,328 Jang Gun, you know your stuff. 400 00:31:10,798 --> 00:31:14,869 This is not even your mansion and you brag any chance you get. 401 00:31:15,169 --> 00:31:17,298 Your old place was this fancy. 402 00:31:17,498 --> 00:31:19,568 How did you survive at the clinic? 403 00:31:19,709 --> 00:31:21,439 You ate much more with us, 404 00:31:21,439 --> 00:31:23,478 and you say it is nicer here, you boar? 405 00:31:25,248 --> 00:31:26,248 Boar! 406 00:31:40,629 --> 00:31:42,699 Dunce, this place of yours. 407 00:31:43,429 --> 00:31:44,929 You do not have alcohol, do you? 408 00:31:45,498 --> 00:31:46,528 As if. 409 00:31:47,399 --> 00:31:48,669 He is the weird one. 410 00:31:48,939 --> 00:31:50,798 His father drank like crazy. 411 00:31:51,538 --> 00:31:52,538 Give me that. 412 00:31:53,308 --> 00:31:56,008 The wine I made for him should still be untouched. 413 00:31:57,508 --> 00:31:59,679 I know how to make wine too. 414 00:32:00,308 --> 00:32:02,179 You can make what you cannot drink? 415 00:32:02,179 --> 00:32:03,949 What a good boy. 416 00:32:27,669 --> 00:32:29,238 Take the others to safety! 417 00:32:29,478 --> 00:32:30,478 Physician Gye. 418 00:32:39,218 --> 00:32:40,218 Physician Gye. 419 00:32:54,828 --> 00:32:55,839 Physician Gye. 420 00:33:03,238 --> 00:33:05,548 Father. 421 00:33:06,548 --> 00:33:07,909 Father. 422 00:33:11,978 --> 00:33:13,419 We cleaned his wound. 423 00:33:14,189 --> 00:33:16,659 We will give him an energizing tonic and then see how he does. 424 00:33:17,419 --> 00:33:19,859 You and Jang Gun, make medicines that give energy. 425 00:33:19,859 --> 00:33:22,558 Okay. I hope he does not run a fever. 426 00:33:24,028 --> 00:33:26,268 I will also prepare some Haedoktang. 427 00:33:26,268 --> 00:33:27,268 (Haedoktang: Used to combat inflammation) 428 00:33:28,528 --> 00:33:29,839 And something to stop the bleeding. 429 00:33:30,839 --> 00:33:32,939 No. Something to improve his stamina. 430 00:33:33,468 --> 00:33:35,508 No, make something with all the best ingredients... 431 00:33:36,109 --> 00:33:37,109 Physician Yoo. 432 00:33:38,279 --> 00:33:39,709 You did your best. 433 00:33:40,279 --> 00:33:41,448 He will be okay. 434 00:33:46,948 --> 00:33:48,919 I have to make all that, right? 435 00:33:50,489 --> 00:33:52,388 You know acupuncture, my lady. 436 00:33:52,388 --> 00:33:53,629 Stay with my father. 437 00:33:54,129 --> 00:33:55,998 Jang Gun and I will make all the tonics. 438 00:33:59,969 --> 00:34:01,868 I should have learned acupuncture. 439 00:34:10,879 --> 00:34:13,149 Am I doing something pointless? 440 00:34:16,219 --> 00:34:18,989 What is the use if I cannot protect those dear to me? 441 00:34:30,799 --> 00:34:32,129 - Physician Gye. - Physician Gye. 442 00:34:37,239 --> 00:34:39,638 Why the long face? 443 00:34:40,538 --> 00:34:41,638 Is someone dead? 444 00:34:45,339 --> 00:34:46,478 Do not speak. 445 00:34:54,388 --> 00:34:55,888 Your father... 446 00:34:58,359 --> 00:35:00,428 was a good man. 447 00:35:03,799 --> 00:35:06,998 You must not run away like I did. 448 00:35:10,998 --> 00:35:13,109 Perhaps I waited... 449 00:35:14,669 --> 00:35:16,578 for someone like you... 450 00:35:18,538 --> 00:35:21,279 to show up and put everything right. 451 00:35:26,288 --> 00:35:28,989 "Run away." "No, do not." 452 00:35:32,629 --> 00:35:35,158 I taught you nothing but nonsense. 453 00:35:37,799 --> 00:35:39,029 I am sorry. 454 00:35:51,078 --> 00:35:52,078 Physician Gye. 455 00:35:54,748 --> 00:35:55,748 Physician Gye. 456 00:36:00,049 --> 00:36:02,359 I think he just passed out. 457 00:36:17,198 --> 00:36:19,069 I will condemn them all... 458 00:36:20,939 --> 00:36:22,779 and correct everything. 459 00:36:25,609 --> 00:36:26,609 Yes. 460 00:36:27,509 --> 00:36:28,879 We are almost there. 461 00:36:30,618 --> 00:36:31,618 It is okay. 462 00:36:33,649 --> 00:36:35,118 It will all be okay. 463 00:36:50,698 --> 00:36:53,038 Head Acupuncturist, report your findings. 464 00:37:16,629 --> 00:37:18,299 Gwak Gyo Young, the King's taster... 465 00:37:19,768 --> 00:37:22,839 was poisoned with something not even a silver binyeo could detect. 466 00:37:27,939 --> 00:37:31,509 This stiletto needle was specially made to discolor... 467 00:37:31,808 --> 00:37:33,348 when coming into contact with such substances. 468 00:37:37,018 --> 00:37:40,719 The color of the needle changed when it touched the court lady's blood. 469 00:37:41,219 --> 00:37:44,388 Also, purple blisters were found on the body, 470 00:37:44,388 --> 00:37:47,158 and it shows that a deadly plant called dansacho was used. 471 00:37:49,859 --> 00:37:51,058 Furthermore, 472 00:37:53,669 --> 00:37:56,069 the exact same discoloration occurred on this needle as well. 473 00:37:57,569 --> 00:37:58,768 This stiletto needle was used... 474 00:37:58,899 --> 00:38:01,939 the last time I treated the late King. 475 00:38:03,879 --> 00:38:06,078 Just like the court lady's needle, its color has changed. 476 00:38:08,678 --> 00:38:09,948 Why did this happen? 477 00:38:10,879 --> 00:38:12,848 The Second State Councilor used dansacho... 478 00:38:13,219 --> 00:38:14,618 to poison him. 479 00:38:15,819 --> 00:38:18,018 - He poisoned the late King? - That is absurd. 480 00:38:18,219 --> 00:38:20,388 - My gosh. - How could he do such a thing? 481 00:38:20,459 --> 00:38:23,029 I swear, I did not do anything... 482 00:38:23,129 --> 00:38:24,828 that I should be ashamed of. 483 00:38:27,368 --> 00:38:31,069 The person who knows the most about dansacho is someone else. 484 00:38:31,799 --> 00:38:33,969 The person who caused the late King's death... 485 00:38:34,939 --> 00:38:36,678 was none other than Yoo Se Yeob. 486 00:38:39,649 --> 00:38:41,649 His father, Commissioner Yoo Hoo Myung, 487 00:38:41,748 --> 00:38:44,448 left the citadel to get rid of the evidence... 488 00:38:44,448 --> 00:38:46,388 and suffered such an accident. 489 00:38:46,719 --> 00:38:49,089 Your Majesty, the Second State Councilor... 490 00:38:49,089 --> 00:38:51,759 is absolutely right! 491 00:38:53,459 --> 00:38:57,328 Many people here witnessed Yoo Se Yeob attempting... 492 00:38:57,899 --> 00:38:59,428 to treat the late King with his needles. 493 00:39:00,768 --> 00:39:03,469 You were there too, Your Majesty. 494 00:39:04,239 --> 00:39:06,669 He claims that I used dansacho. 495 00:39:06,868 --> 00:39:10,609 But who saw me and the royal physician, Shin Gui Soo? 496 00:39:10,609 --> 00:39:12,078 Who is the witness? 497 00:39:15,408 --> 00:39:16,919 The person who put dansacho... 498 00:39:17,649 --> 00:39:20,018 in the late King's food as per the Second State Councilor's order. 499 00:39:21,518 --> 00:39:23,158 Wol, the court maid. 500 00:39:23,319 --> 00:39:25,518 That court maid is dead. 501 00:39:29,198 --> 00:39:30,728 Please do not let the wicked traitors... 502 00:39:31,428 --> 00:39:34,069 deceive you, Your Majesty. 503 00:39:34,069 --> 00:39:36,598 - Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty. 504 00:40:59,419 --> 00:41:01,189 Your father died at the hands of an assassin... 505 00:41:01,348 --> 00:41:04,419 sent by the Second State Councilor. It was not me. 506 00:41:07,129 --> 00:41:10,058 And the court maid is not dead. 507 00:41:15,198 --> 00:41:16,339 She is alive. 508 00:41:34,989 --> 00:41:36,419 Councilor Cho poisoned the King... 509 00:41:36,419 --> 00:41:37,689 as he was against his plan to conquer the North. 510 00:41:39,018 --> 00:41:41,689 This evidence was found before your father died. 511 00:41:42,498 --> 00:41:43,899 It states that the royal physician collected... 512 00:41:43,899 --> 00:41:46,868 and burned all the dansacho as per Councilor Cho's order. 513 00:41:47,198 --> 00:41:49,368 Because of this, I began to suspect Councilor Cho. 514 00:41:49,669 --> 00:41:51,899 And that is why I hid the stiletto needle... 515 00:41:52,638 --> 00:41:54,069 and the court maid as well. 516 00:41:59,379 --> 00:42:02,149 Tell His Majesty who you are. 517 00:42:04,178 --> 00:42:07,719 I am Wol, a court maid in the Royal Kitchen. 518 00:42:18,428 --> 00:42:19,998 Is it true... 519 00:42:20,399 --> 00:42:22,469 that you were told to put dansacho in the late King's food? 520 00:42:23,498 --> 00:42:24,569 Yes. 521 00:42:25,638 --> 00:42:27,808 I was told that it was a rare spice from Qing. 522 00:42:28,209 --> 00:42:30,839 I was ordered to sprinkle it on the King's candied red ginseng... 523 00:42:34,348 --> 00:42:35,978 and to put it in his red bean porridge as well. 524 00:42:37,578 --> 00:42:40,888 Tell us exactly how you put it in the red bean porridge. 525 00:42:43,018 --> 00:42:46,859 In the round dumplings, as I was told it would enhance the flavors. 526 00:42:53,598 --> 00:42:55,129 And who ordered you... 527 00:42:56,399 --> 00:42:57,538 to do that? 528 00:43:08,279 --> 00:43:09,779 Royal Physician Shin Gui Soo... 529 00:43:11,178 --> 00:43:13,018 gave me the order along with the ingredient list. 530 00:43:20,459 --> 00:43:21,629 Your Majesty! 531 00:43:22,928 --> 00:43:25,328 Please forgive me, Your Majesty. 532 00:43:27,768 --> 00:43:29,669 I was afraid of the Second State Councilor's power. 533 00:43:30,069 --> 00:43:31,399 He threatened me... 534 00:43:31,399 --> 00:43:34,109 that he would hurt my family if I did not obey his orders. 535 00:43:34,109 --> 00:43:35,408 That is why I did it. 536 00:43:35,868 --> 00:43:38,638 I did not do it of my own accord, Your Majesty! 537 00:43:45,819 --> 00:43:47,149 There is one more thing. 538 00:43:47,719 --> 00:43:48,788 Tell us. 539 00:43:50,589 --> 00:43:51,689 I witnessed... 540 00:43:55,158 --> 00:43:57,759 Lord Yoo Hoo Myung's murder. 541 00:44:03,839 --> 00:44:05,198 What is she saying? 542 00:44:08,239 --> 00:44:09,538 Tell us... 543 00:44:11,308 --> 00:44:12,509 what you witnessed. 544 00:44:16,779 --> 00:44:18,678 He was in a rush to go somewhere. 545 00:44:19,819 --> 00:44:22,919 Someone appeared out of nowhere and hit him with a heavy stick. 546 00:44:35,498 --> 00:44:36,839 Did you see the person who hit him? 547 00:44:42,839 --> 00:44:44,978 He was wearing a jade butterfly ornament. 548 00:44:54,018 --> 00:44:55,589 A black jade butterfly ornament... 549 00:44:59,589 --> 00:45:01,959 is the symbol of your family, Councilor Cho. 550 00:45:04,529 --> 00:45:07,268 Shin Gui Soo, you ought to tell the truth. 551 00:45:09,399 --> 00:45:11,939 Who ordered you to use dansacho on the late King? 552 00:45:14,138 --> 00:45:15,268 Who was it? 553 00:45:21,879 --> 00:45:23,348 It was the Second State Councilor! 554 00:45:24,379 --> 00:45:26,448 He was the one who gave me the dansacho. 555 00:45:27,489 --> 00:45:31,219 All I did was hand it over to that girl, Your Majesty! 556 00:45:44,638 --> 00:45:45,939 This is a trap. 557 00:45:47,569 --> 00:45:49,408 You are doing this to slander me! 558 00:45:52,308 --> 00:45:53,848 If that is the case... 559 00:45:56,879 --> 00:45:58,049 Why did you steal this secret letter... 560 00:45:58,049 --> 00:46:00,618 and try to endanger our country? 561 00:46:12,868 --> 00:46:14,129 Get rid of him... 562 00:46:14,569 --> 00:46:17,799 and deliver the late King's secret letter to Qing. 563 00:46:18,698 --> 00:46:20,138 You assassinated the late King... 564 00:46:20,569 --> 00:46:22,739 and stole the letter that ordered the army to advance into the North. 565 00:46:22,939 --> 00:46:24,239 And to survive, 566 00:46:24,239 --> 00:46:27,308 you tried to use the letter to get Qing's army involved! 567 00:47:13,388 --> 00:47:14,658 Keep His Majesty safe! 568 00:48:03,779 --> 00:48:04,908 What did you just do? 569 00:48:05,178 --> 00:48:06,178 My goodness. 570 00:48:24,799 --> 00:48:25,799 What I did... 571 00:48:27,598 --> 00:48:28,598 was... 572 00:48:29,969 --> 00:48:32,638 to salvage this country from the aftermath of the war. 573 00:48:34,768 --> 00:48:36,109 I... 574 00:48:38,538 --> 00:48:42,149 am the most loyal subject this country has ever seen! 575 00:49:26,986 --> 00:49:27,986 Se Yeob. 576 00:49:32,427 --> 00:49:33,427 Yes, Your Majesty. 577 00:49:35,396 --> 00:49:37,197 I was born fragile and weak. 578 00:49:37,796 --> 00:49:41,236 Days like this did not seem to be in my future. 579 00:49:48,977 --> 00:49:50,276 I thank you for that. 580 00:49:52,646 --> 00:49:55,416 You are one of the sturdiest and healthiest leaders... 581 00:49:55,416 --> 00:49:56,486 this country has ever seen. 582 00:49:57,916 --> 00:49:59,657 You not only saved my life, 583 00:50:00,356 --> 00:50:02,526 but persistently searched for the truth. 584 00:50:03,396 --> 00:50:06,166 All alone, while suffering from an illness from within, 585 00:50:06,566 --> 00:50:08,327 you let yourself carry the burden. 586 00:50:10,597 --> 00:50:11,597 I apologize... 587 00:50:12,336 --> 00:50:13,867 all while expressing my gratitude. 588 00:50:18,177 --> 00:50:20,146 It must have been depressing for you... 589 00:50:20,677 --> 00:50:22,207 to have lost your ability to perform acupuncture. 590 00:50:23,546 --> 00:50:24,677 I worry... 591 00:50:24,977 --> 00:50:28,046 that you also harbor an illness within just like I do. 592 00:50:29,057 --> 00:50:30,086 Have you been taking it lightly... 593 00:50:30,787 --> 00:50:33,157 all because you are a physician yourself? 594 00:50:33,986 --> 00:50:38,457 I apologize, Your Majesty, for making you worry. 595 00:50:39,597 --> 00:50:40,597 However, 596 00:50:41,296 --> 00:50:44,137 it seems as though you have gained even a better ability. 597 00:50:45,137 --> 00:50:48,537 Now that you can cure illnesses within one's heart and mind, 598 00:50:49,276 --> 00:50:52,177 I should refer to you as a specialist of the mind. 599 00:50:58,617 --> 00:51:00,287 I have yet to recover... 600 00:51:01,117 --> 00:51:03,486 and am in need of a physician who can cure me. 601 00:51:05,316 --> 00:51:06,327 Would you... 602 00:51:07,227 --> 00:51:10,157 be willing to take on the position as royal physician? 603 00:51:24,137 --> 00:51:26,776 Ip Bun, you're getting food everywhere! 604 00:51:28,977 --> 00:51:30,077 Hold on, Father. 605 00:51:30,447 --> 00:51:31,517 Is that alcohol? 606 00:51:32,177 --> 00:51:36,117 Gosh, of course I am not drinking. Keep serving our guests. 607 00:51:36,517 --> 00:51:39,457 Take another sip and I will discard it all! 608 00:51:54,566 --> 00:51:55,666 Look how fine he is. 609 00:52:00,046 --> 00:52:01,376 Physician Yoo, you glow like the sun. 610 00:52:01,847 --> 00:52:03,316 What did I tell you? 611 00:52:03,316 --> 00:52:06,216 There is no man in Hanyang better looking than him. 612 00:52:06,216 --> 00:52:07,447 I am blinded. 613 00:52:11,657 --> 00:52:13,887 Poong is now getting married! 614 00:52:13,887 --> 00:52:17,197 Everyone, may I have your attention? 615 00:52:17,197 --> 00:52:18,296 Attention, children. 616 00:52:19,796 --> 00:52:22,566 Physician Yoo who was wrongfully accused of a crime... 617 00:52:22,566 --> 00:52:24,836 and banished from the Palace and Hanyang... 618 00:52:25,137 --> 00:52:29,707 turned out to be the physician who saved His Majesty's life. 619 00:52:33,606 --> 00:52:35,947 - Nice! - Attention, please! 620 00:52:36,816 --> 00:52:37,947 Minister of Personnel... 621 00:52:37,947 --> 00:52:40,287 Supreme Commissioner Yoo Hoo Myung... 622 00:52:40,447 --> 00:52:43,957 was also one of this country's most loyal subjects! 623 00:52:47,287 --> 00:52:50,927 Enjoy all the various foods we have prepared for you. 624 00:52:51,356 --> 00:52:54,197 And spread the word. 625 00:52:54,197 --> 00:52:56,396 Yes, spread the word! 626 00:52:59,436 --> 00:53:00,707 Spread the word, please. 627 00:53:01,606 --> 00:53:03,506 - Bravo! - Bravo! 628 00:53:03,836 --> 00:53:05,407 As per His Majesty's command, 629 00:53:05,407 --> 00:53:07,477 back in office is Head Acupuncturist Yoo Se Poong... 630 00:53:07,477 --> 00:53:09,517 I mean, Yoo Se Yeob. 631 00:53:09,577 --> 00:53:12,617 Let us have fun and celebrate his accomplishment! 632 00:53:12,617 --> 00:53:14,146 Let us party! 633 00:53:15,887 --> 00:53:17,486 Here, here! 634 00:53:28,827 --> 00:53:29,896 The Medical Office? 635 00:53:30,997 --> 00:53:33,736 His Majesty summoned you back to the Medical Office? 636 00:53:35,066 --> 00:53:37,137 Not just as the head acupuncturist, 637 00:53:38,506 --> 00:53:40,006 but as the royal physician? 638 00:53:42,506 --> 00:53:44,577 Call me baffled. 639 00:53:45,546 --> 00:53:47,947 Granny, there is nothing to be baffled about. 640 00:53:48,546 --> 00:53:50,756 A royal physician is a high-ranking position. 641 00:53:50,916 --> 00:53:52,557 I bet you will get paid a lot. 642 00:53:53,026 --> 00:53:54,626 Not really. 643 00:53:54,827 --> 00:53:56,657 No government job pays well. 644 00:53:56,657 --> 00:53:59,597 But they still expect you to work twice as much. 645 00:54:00,427 --> 00:54:03,597 Physician Gye, you were also ordered to return to office. 646 00:54:04,597 --> 00:54:05,597 - Me? - Oh, my. 647 00:54:06,336 --> 00:54:07,336 Goodness. 648 00:54:07,336 --> 00:54:08,336 Why me? 649 00:54:08,436 --> 00:54:10,276 Why not? You said it yourself... 650 00:54:10,276 --> 00:54:11,977 that you were a renowned physician of the Medical Office. 651 00:54:11,977 --> 00:54:15,407 Exactly. It must be time for you to show us what you are made of. 652 00:54:15,407 --> 00:54:16,416 Right. 653 00:54:17,416 --> 00:54:19,177 Once everyone goes to the Medical Office, 654 00:54:19,347 --> 00:54:21,017 who will run Gyesoo Clinic? 655 00:54:25,057 --> 00:54:26,086 You are right. 656 00:54:29,597 --> 00:54:30,597 Hold on a second. 657 00:54:30,896 --> 00:54:35,827 All we have to do is open Gyesoo Clinic in Hanyang. 658 00:54:36,166 --> 00:54:38,537 That will be Hanyang Clinic, not Gyesoo Clinic. 659 00:54:39,407 --> 00:54:41,867 Right, Hanyang Clinic. 660 00:54:43,006 --> 00:54:46,646 Let me think. We can store herbs there and... 661 00:54:46,646 --> 00:54:47,977 If Physician Gye becomes a royal physician, 662 00:54:48,606 --> 00:54:50,517 will he be ordered around too? 663 00:54:50,847 --> 00:54:52,577 That sure is baffling. 664 00:55:14,767 --> 00:55:15,767 Would you... 665 00:55:16,736 --> 00:55:19,707 be willing to take on the position as royal physician? 666 00:55:20,807 --> 00:55:21,807 Father, 667 00:55:22,747 --> 00:55:25,577 how must I live my life from here? 668 00:55:27,986 --> 00:55:30,186 Physician Yoo, are you here? 669 00:55:39,827 --> 00:55:42,197 Are you going somewhere? 670 00:55:44,336 --> 00:55:45,966 I will leave the country tonight. 671 00:55:47,637 --> 00:55:49,907 To where exactly? 672 00:55:52,707 --> 00:55:55,646 I have yet to decide. Maybe to the warm Okinawa... 673 00:55:56,546 --> 00:55:58,546 or far away to western China. 674 00:56:04,586 --> 00:56:06,427 The truth would not have been revealed... 675 00:56:07,186 --> 00:56:08,827 without your help. 676 00:56:15,966 --> 00:56:18,267 My actions were to atone for my family's sins. 677 00:56:19,436 --> 00:56:21,436 They do not change the fact that I committed treason. 678 00:56:22,936 --> 00:56:24,936 For assisting you in a meager role, 679 00:56:25,336 --> 00:56:27,577 His Majesty spared me my life. 680 00:56:29,477 --> 00:56:32,577 You could have lived in power... 681 00:56:33,416 --> 00:56:35,316 with the Second State Councilor. 682 00:56:36,557 --> 00:56:38,387 But you made this choice. 683 00:56:41,427 --> 00:56:42,896 I felt uncomfortable. 684 00:56:46,466 --> 00:56:49,066 While I enjoyed the power as an adopted son, 685 00:56:49,997 --> 00:56:52,466 others had to die for no reason. 686 00:56:55,867 --> 00:56:58,307 Although I learned to use a sword to survive, 687 00:57:00,347 --> 00:57:02,646 I never once used it in vain. 688 00:57:03,977 --> 00:57:08,247 That is how you saved both me... 689 00:57:08,816 --> 00:57:10,186 and Wol. 690 00:57:12,756 --> 00:57:14,827 Are you returning to the Medical Office? 691 00:57:15,787 --> 00:57:17,256 As a royal physician? 692 00:57:17,697 --> 00:57:20,126 I have not yet decided. 693 00:57:22,367 --> 00:57:23,666 It is because of Eun Woo. 694 00:57:27,006 --> 00:57:29,876 Do not live in pain like me in a position you do not want. 695 00:57:30,537 --> 00:57:33,947 Look deep into your heart in advance. 696 00:57:37,947 --> 00:57:41,146 Take good care of Eun Woo. 697 00:57:48,856 --> 00:57:50,057 Royal inspector. 698 00:57:52,026 --> 00:57:53,466 I wish you good health. 699 00:58:27,466 --> 00:58:28,466 Oh, dear. 700 00:58:32,236 --> 00:58:33,537 What is wrong with me? 701 00:58:48,316 --> 00:58:49,416 There. 702 00:59:00,466 --> 00:59:03,497 What did you wish for? 703 00:59:05,697 --> 00:59:07,037 What about you? 704 00:59:08,407 --> 00:59:12,307 I wished that Gyesoo Clinic flourish. 705 00:59:14,146 --> 00:59:16,816 Will you not work at the Medical Office? 706 00:59:16,876 --> 00:59:21,017 No. The pay is too tiny, and there are too many... 707 00:59:21,017 --> 00:59:22,986 nosy people who nag... 708 00:59:22,986 --> 00:59:25,957 and comment on what to do, so I will not work there. 709 00:59:27,356 --> 00:59:28,927 Ip Bun will be disappointed. 710 00:59:30,327 --> 00:59:32,657 Sorak Village suits her just right. 711 00:59:32,697 --> 00:59:34,566 I cannot have her getting too dreamy. 712 00:59:36,836 --> 00:59:40,466 You know you are very important... 713 00:59:40,466 --> 00:59:44,037 to the womenfolk of Sorak Village, right? 714 00:59:46,037 --> 00:59:49,276 Forget about the dunce who cannot use needles. 715 00:59:50,077 --> 00:59:51,577 We should start over. 716 00:59:54,447 --> 00:59:57,086 Why should she start over with you? 717 00:59:59,157 --> 01:00:01,057 Oh, I am so scared. 718 01:00:07,126 --> 01:00:08,227 Physician Yoo. 719 01:00:16,736 --> 01:00:17,807 Right. 720 01:00:20,307 --> 01:00:23,146 I should return this to you now. 721 01:00:28,416 --> 01:00:31,316 No. I gave it to you. 722 01:00:33,957 --> 01:00:35,526 Yoo Se Poong the royal physician. 723 01:00:37,796 --> 01:00:40,666 No. Yoo Se Yeob. 724 01:00:42,727 --> 01:00:44,037 You should go back. 725 01:00:45,466 --> 01:00:46,707 His Majesty... 726 01:00:48,307 --> 01:00:50,177 gave me a new set of needles. 727 01:00:52,807 --> 01:00:53,876 I see. 728 01:01:00,086 --> 01:01:03,657 His Majesty is still unwell. 729 01:01:11,756 --> 01:01:12,997 I am concerned. 730 01:01:16,267 --> 01:01:20,236 You will be there for him. 731 01:01:34,347 --> 01:01:35,816 (Gwanghwamun) 732 01:01:39,586 --> 01:01:41,526 The boar is not here. 733 01:01:43,396 --> 01:01:44,756 We must take him. 734 01:01:45,227 --> 01:01:48,566 Man Bok lives in Hanyang. That is his home. 735 01:01:51,966 --> 01:01:54,267 I wish you would work at the Medical Office too. 736 01:01:55,066 --> 01:01:58,637 At Sorak Village, there are many patients waiting for us. 737 01:01:58,907 --> 01:02:00,046 We must hurry. 738 01:02:00,046 --> 01:02:03,276 Yes, Jang Gun. We should run back. 739 01:02:03,276 --> 01:02:04,577 Come along. 740 01:02:04,577 --> 01:02:07,216 - Let us get back. - Be careful. 741 01:02:08,046 --> 01:02:09,387 We should run. 742 01:02:34,347 --> 01:02:35,776 (Gyesoo Clinic) 743 01:02:35,776 --> 01:02:37,046 (3 months later) 744 01:02:42,216 --> 01:02:45,086 What did you eat last night? 745 01:02:45,086 --> 01:02:47,657 - Barbarians! - What? 746 01:02:47,986 --> 01:02:50,197 The barbarians are here. 747 01:02:50,197 --> 01:02:52,697 Grab her! Oh, dear... 748 01:02:52,697 --> 01:02:54,767 Barbarians! 749 01:02:59,597 --> 01:03:01,236 Poong. 750 01:03:01,236 --> 01:03:03,836 - Poong. - My goodness. 751 01:03:09,606 --> 01:03:12,376 The barbarians returned to their country long ago. 752 01:03:12,577 --> 01:03:15,287 Poong is here! 753 01:03:15,387 --> 01:03:17,517 Have you all been well? 754 01:03:19,557 --> 01:03:20,727 Jang Gun. 755 01:03:21,026 --> 01:03:23,526 Here you... Oh, gosh. 756 01:03:23,526 --> 01:03:25,597 - Are you well? - Yes. 757 01:03:26,497 --> 01:03:27,597 Physician Yoo. 758 01:03:29,026 --> 01:03:32,097 Were you fired from the Medical Office already? 759 01:03:33,736 --> 01:03:35,867 Why are you here? What about His Majesty? 760 01:03:36,207 --> 01:03:38,276 He is much better. 761 01:03:38,436 --> 01:03:40,177 I am that great a physician. 762 01:03:42,407 --> 01:03:43,546 I missed you. 763 01:03:46,546 --> 01:03:49,086 Hey. For some reason, 764 01:03:49,086 --> 01:03:51,586 you seem more grown up. 765 01:03:53,827 --> 01:03:56,997 Man Bok is still as immature as before. 766 01:03:56,997 --> 01:03:58,057 What? 767 01:03:58,457 --> 01:04:01,566 One would think Physician Yoo is older. 768 01:04:02,166 --> 01:04:03,767 What are you talking about? 769 01:04:03,767 --> 01:04:06,736 I am three years younger than him. 770 01:04:06,736 --> 01:04:07,807 What? 771 01:04:10,077 --> 01:04:11,637 - What? - What? 772 01:04:13,807 --> 01:04:15,146 Dunce. 773 01:04:15,776 --> 01:04:18,677 We are really busy, so treat some patients. 774 01:04:19,546 --> 01:04:21,086 Fine. 775 01:04:22,947 --> 01:04:24,117 Look at them. 776 01:04:29,126 --> 01:04:31,157 Why are you hitting me? 777 01:04:33,396 --> 01:04:35,396 I will see the next patient. 778 01:05:56,106 --> 01:05:58,177 (Physician of the Mind) 779 01:06:03,216 --> 01:06:06,387 (Physician of the Mind, Yoo Se Poong) 780 01:06:18,066 --> 01:06:21,336 The first patient I saw with an ailing soul... 781 01:06:56,367 --> 01:06:57,377 Eun Woo. 782 01:07:01,047 --> 01:07:02,047 Physician Yoo. 783 01:07:07,917 --> 01:07:09,247 I have something to tell you. 784 01:07:11,917 --> 01:07:12,917 But not right now. 785 01:07:13,926 --> 01:07:14,926 Tomorrow afternoon. 786 01:07:17,827 --> 01:07:19,457 The Big Boulder Pass on Mount Sorak. 787 01:07:20,497 --> 01:07:21,697 Meet me under that tree. 788 01:07:28,136 --> 01:07:29,136 Then... 789 01:07:30,176 --> 01:07:31,176 I will see you tomorrow. 790 01:07:34,146 --> 01:07:35,146 Bye. 791 01:07:36,247 --> 01:07:37,247 Wait. 792 01:09:08,667 --> 01:09:09,667 Father. 793 01:09:55,516 --> 01:09:56,516 Eun Woo. 794 01:10:09,797 --> 01:10:11,837 I am being transferred to Heuksan. Get ready. 795 01:10:12,167 --> 01:10:14,806 It is urgent. We must leave very soon. 796 01:10:22,146 --> 01:10:23,207 No. 797 01:10:24,316 --> 01:10:25,516 This time, I must tell him. 798 01:10:34,287 --> 01:10:35,287 What is this about? 799 01:10:42,967 --> 01:10:44,066 Stay away. 800 01:10:48,806 --> 01:10:49,806 Physician Yoo. 801 01:11:01,486 --> 01:11:02,486 We are here on His Majesty's order. 802 01:11:03,686 --> 01:11:06,516 Yoo Se Yeob, you must obey His Majesty's commands. 803 01:11:33,146 --> 01:11:34,146 Eun Woo. 804 01:11:38,333 --> 01:11:41,033 (Thank you for watching Poong, the Joseon Psychiatrist.) 805 01:11:41,033 --> 01:11:42,514 (We wish you nothing but happiness.) 806 01:11:42,514 --> 01:11:44,034 (Season 2 will begin in January 2023.) 807 01:11:44,034 --> 01:11:47,969 Ripped and resynced by YoungJedi 808 01:12:36,613 --> 01:12:44,410 (The entire cast and crew will always remember Hwang Sun Hwan.) 57324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.