All language subtitles for Payback Money and Power S01E06 - Episode 6 [an8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,226 --> 00:00:06,811 LEE SUN-KYUN 2 00:00:07,986 --> 00:00:09,899 MOON CHAE-WON 3 00:00:12,212 --> 00:00:14,269 KANG YOU-SEOK 4 00:00:16,439 --> 00:00:18,825 PARK HOON KIM HONG-PA 5 00:00:36,004 --> 00:00:38,004 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, CASES, 6 00:00:38,004 --> 00:00:41,004 AND THE SETTINGS OF THE PROSECUTION IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 7 00:00:45,764 --> 00:00:48,767 NEW YEAR'S DISCIPLINARY TOUR PERIOD 8 00:00:58,944 --> 00:01:00,487 Hey, kid. 9 00:01:00,571 --> 00:01:02,322 What are you in here for? 10 00:01:02,865 --> 00:01:04,491 Mugging? Theft? 11 00:01:06,410 --> 00:01:08,078 I was 12 years old that winter. 12 00:01:08,162 --> 00:01:10,956 I got locked up for my first attempt at a dine and dash. 13 00:01:11,039 --> 00:01:12,374 It was cold and scary. 14 00:01:12,458 --> 00:01:14,626 He's my brother. Why can't I see him? 15 00:01:14,710 --> 00:01:16,462 Bring your parents first. 16 00:01:17,087 --> 00:01:18,255 We don't have one. 17 00:01:18,338 --> 00:01:20,215 I'm his guardian! 18 00:01:20,299 --> 00:01:22,092 Minors aren't qualified whatsoever. 19 00:01:22,176 --> 00:01:24,303 Any adult will do, if you don't have parents. 20 00:01:25,429 --> 00:01:26,555 Hurry up and go. 21 00:01:28,766 --> 00:01:31,018 Detective, on that day… 22 00:01:34,229 --> 00:01:35,439 I keep telling you… 23 00:01:35,522 --> 00:01:38,275 It wasn't me. 24 00:01:39,276 --> 00:01:40,569 Hey! 25 00:01:40,652 --> 00:01:43,363 What do you think you're doing? Have you lost your mind? 26 00:01:44,656 --> 00:01:47,075 I don't need parents to get arrested, right? 27 00:01:51,747 --> 00:01:53,832 -Yong! -Sis! 28 00:01:54,750 --> 00:01:57,461 Yong, are you okay? It's all right, I'm here now. 29 00:01:57,544 --> 00:01:59,797 -Come here. -Sis! 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,256 -Come here! -Hey! 31 00:02:01,340 --> 00:02:03,509 If anyone of you thugs mess with Yong, 32 00:02:03,592 --> 00:02:05,844 -I'm going to kill you all! -Sis! 33 00:02:05,928 --> 00:02:09,014 Yong, are you okay? Are you injured? 34 00:02:09,097 --> 00:02:11,350 I'm sorry. 35 00:02:11,433 --> 00:02:13,227 Don't cry. Sorry for coming so late. 36 00:02:13,310 --> 00:02:16,188 I'm sorry, there's no need to cry. 37 00:02:16,271 --> 00:02:18,232 We didn't do anything wrong. 38 00:02:18,315 --> 00:02:19,525 You must've been scared. 39 00:02:19,608 --> 00:02:21,819 My sister did whatever it took to make money. 40 00:02:21,902 --> 00:02:23,195 She was the breadwinner. 41 00:02:23,278 --> 00:02:25,239 -I'm here, it's okay now. -She was my guardian 42 00:02:25,322 --> 00:02:26,573 who always stood by my side. 43 00:02:26,657 --> 00:02:28,450 Don't worry, I'll protect you. 44 00:02:30,869 --> 00:02:33,205 One spring day, when flowers were fully bloomed, 45 00:02:34,039 --> 00:02:37,543 my 19-year-old sister mothered a son. 46 00:02:43,632 --> 00:02:44,925 Eun Yong, you're here. 47 00:02:46,385 --> 00:02:48,470 Say hello to your sister and your nephew. 48 00:02:48,554 --> 00:02:49,763 Yong. 49 00:02:50,556 --> 00:02:52,724 I am a mother now. 50 00:02:53,851 --> 00:02:55,435 Commend me for it. 51 00:02:56,186 --> 00:02:57,396 A fatherless child. 52 00:02:58,230 --> 00:03:01,984 I thought this would be another burden and tragedy for my sister. 53 00:03:02,067 --> 00:03:04,236 Dear Lord, please shepherd this child 54 00:03:04,945 --> 00:03:07,823 towards the way of righteousness. 55 00:03:07,906 --> 00:03:10,993 I pray his words will spread your gospel 56 00:03:11,076 --> 00:03:14,079 and his actions will spread your love. 57 00:03:14,162 --> 00:03:17,040 As the flowers bloom in spring, the warm love of spring… 58 00:03:17,124 --> 00:03:18,792 The poetry-loving nun named him… 59 00:03:18,876 --> 00:03:21,086 -In Jesus' name I pray. -…"peaceful spring." 60 00:03:21,169 --> 00:03:23,755 -Amen. -Jang Tae-chun. 61 00:03:24,339 --> 00:03:25,757 His name was Tae-chun. 62 00:03:59,875 --> 00:04:01,293 Have you lost your mind? 63 00:04:01,376 --> 00:04:03,211 You're a wanted man. You shouldn't be here. 64 00:04:03,295 --> 00:04:06,381 If I hide, you'll pay the price. 65 00:04:07,507 --> 00:04:09,468 There's only one way out. 66 00:04:10,344 --> 00:04:11,845 Hey, Jang Tae-chun. 67 00:04:12,971 --> 00:04:14,306 Cuff me… 68 00:04:17,392 --> 00:04:18,852 with your own hands. 69 00:04:32,824 --> 00:04:36,036 {\an8}WANTED FOR BLACKMAILING CEO OH OF GMI BANK 70 00:04:36,662 --> 00:04:38,038 Yes, sir. 71 00:04:38,121 --> 00:04:41,583 For the time being, I have Hwang Gi-seok in my office. 72 00:04:42,584 --> 00:04:44,836 Questioning him won't lead us anywhere. 73 00:04:44,920 --> 00:04:46,421 He'll just elude our questions. 74 00:04:47,172 --> 00:04:49,800 I'll figure out what happened first. 75 00:04:50,801 --> 00:04:52,302 Yes, sir. 76 00:04:52,386 --> 00:04:54,346 Don't worry. I'll let you know soon. 77 00:05:01,520 --> 00:05:02,521 Hey. 78 00:05:06,566 --> 00:05:07,567 What the hell is this? 79 00:05:07,651 --> 00:05:08,735 EVIDENCE COLLECTED 80 00:05:10,946 --> 00:05:12,406 This your father-in-law's villa? 81 00:05:13,073 --> 00:05:15,826 Yes. You've been there a few times. 82 00:05:19,496 --> 00:05:21,331 This is why Oh killed himself? 83 00:05:26,003 --> 00:05:27,462 Hey, you son of a bitch. 84 00:05:27,546 --> 00:05:29,214 You think you're so clean? 85 00:05:29,297 --> 00:05:31,216 You took our bribes, then backstabbed us. 86 00:05:31,299 --> 00:05:32,509 You're not so clean either. 87 00:05:33,635 --> 00:05:35,262 You little bastard. 88 00:05:35,345 --> 00:05:36,680 Fuck. 89 00:05:40,142 --> 00:05:41,518 Hello? 90 00:05:41,601 --> 00:05:42,728 Why? 91 00:05:43,478 --> 00:05:44,604 What? 92 00:05:45,981 --> 00:05:47,983 Fucking damn it. 93 00:05:49,026 --> 00:05:51,862 Is it true you blackmailed CEO Oh into committing suicide? 94 00:05:51,945 --> 00:05:54,364 Any comment on the suicide note he left behind? 95 00:05:54,448 --> 00:05:58,660 {\an8}The late CEO Oh was a great business partner of mine. 96 00:05:59,745 --> 00:06:03,123 We have reliable friends who can vouch for our relationship. 97 00:06:03,832 --> 00:06:05,625 And as for everything else, 98 00:06:05,709 --> 00:06:07,586 I'll tell the prosecution in detail. 99 00:06:07,669 --> 00:06:09,379 Who are these reliable friends? 100 00:06:09,463 --> 00:06:11,173 Did you meet high-profile officials? 101 00:06:11,256 --> 00:06:12,716 All right, we'll stop here. 102 00:06:12,799 --> 00:06:13,800 He turned himself in? 103 00:06:13,884 --> 00:06:15,302 -Wait! -One more question! 104 00:06:15,385 --> 00:06:18,889 -Give us one comment! -One more question! 105 00:06:25,020 --> 00:06:27,564 Do you know who these "reliable friends" are? 106 00:06:32,027 --> 00:06:33,528 I hope it's not you, Chief. 107 00:06:33,612 --> 00:06:36,031 -What'd you say? -Looks like you lost the initiative. 108 00:06:36,114 --> 00:06:39,034 If he turns himself in like that, the press will move on. 109 00:06:39,117 --> 00:06:42,204 They'll focus on finding these so-called "reliable friends" 110 00:06:42,287 --> 00:06:43,914 rather than the wanted criminal. 111 00:06:43,997 --> 00:06:45,207 You little shit-- 112 00:06:45,290 --> 00:06:46,917 Just let me take care of it. 113 00:06:49,044 --> 00:06:50,545 I'll wrap it up neatly, 114 00:06:51,254 --> 00:06:53,131 so that no harm comes to you either. 115 00:06:54,716 --> 00:06:57,511 With that brought to light, you want me to trust you? 116 00:06:57,594 --> 00:06:59,513 Take care of it yourself then. 117 00:06:59,596 --> 00:07:01,014 You bastard. 118 00:07:01,723 --> 00:07:03,058 Trust me. 119 00:07:09,815 --> 00:07:11,233 I'm Hwang Gi-seok. 120 00:07:14,653 --> 00:07:16,029 Damn. 121 00:07:26,164 --> 00:07:27,415 You can uncuff him now. 122 00:07:31,336 --> 00:07:33,713 You've entered the lion's den on your own. 123 00:07:35,006 --> 00:07:36,424 It won't be easy. 124 00:07:38,176 --> 00:07:39,845 You're Chief Nam Sang-il, right? 125 00:07:40,345 --> 00:07:43,306 Please take good care of Prosecutor Jang. 126 00:07:43,390 --> 00:07:44,391 Gosh. 127 00:07:45,559 --> 00:07:47,018 You should worry about yourself. 128 00:07:55,360 --> 00:07:57,445 Hand over the suspect to us. 129 00:07:57,529 --> 00:07:58,655 No. 130 00:07:59,948 --> 00:08:01,408 He's our wanted criminal. 131 00:08:01,491 --> 00:08:03,785 He notified us he'd be coming in. 132 00:08:03,869 --> 00:08:06,872 And I'm the prosecutor in charge of the GMI Bank Case. 133 00:08:06,955 --> 00:08:08,540 Not anymore. 134 00:08:08,623 --> 00:08:11,418 I'm from Inspection. Prosecutor Jang Tae-chun. 135 00:08:11,501 --> 00:08:15,130 You're under arrest for leaking confidential information. 136 00:08:15,213 --> 00:08:17,549 You can't arrest me. I wasn't even caught in the act. 137 00:08:17,632 --> 00:08:20,093 Have you lost it? Who do you think you're arresting? 138 00:08:20,177 --> 00:08:21,761 What do you think you're doing? 139 00:08:27,726 --> 00:08:29,144 Get rid of the cuffs. 140 00:08:29,769 --> 00:08:31,646 Just take him, Prosecutor Jang. 141 00:08:31,730 --> 00:08:33,398 You're still a prosecutor, after all. 142 00:08:35,233 --> 00:08:37,986 And you had such a bright future too. 143 00:08:40,989 --> 00:08:43,200 Thanks to your uncle, you're about to be in cuffs. 144 00:08:51,374 --> 00:08:54,127 A prosecutor strikes a suspicious deal with his ex-con uncle 145 00:08:54,211 --> 00:08:56,129 who runs a hedge fund. 146 00:08:57,964 --> 00:08:59,341 Nice headline. 147 00:09:00,300 --> 00:09:04,095 The sanatorium fees for Jang's mother, it costs 30 million won a month. 148 00:09:05,096 --> 00:09:06,932 That's 400 million won a year. 149 00:09:09,142 --> 00:09:12,103 A hedge fund owner uncle and a 400 million won sanatorium. 150 00:09:12,187 --> 00:09:16,441 That's enough to infuriate the citizens. 151 00:09:16,524 --> 00:09:18,360 They'll sentence him themselves. 152 00:09:21,279 --> 00:09:22,697 Why did you kill CEO Oh? 153 00:09:25,617 --> 00:09:27,285 Haven't you seen his suicide note? 154 00:09:27,369 --> 00:09:29,162 On the note, 155 00:09:29,246 --> 00:09:33,208 it stated that he committed suicide because of your blackmailing. 156 00:09:37,295 --> 00:09:38,880 You are aware of that, no? 157 00:09:42,050 --> 00:09:44,803 Gosh, but I really didn't see this coming. 158 00:09:44,886 --> 00:09:47,931 I wasn't expecting for you to turn yourself in like this. 159 00:09:48,014 --> 00:09:50,850 I'm sure it was your plan to up my charge count 160 00:09:50,934 --> 00:09:53,561 while I was on the run, 161 00:09:53,645 --> 00:09:56,564 and make me out to be the vilest criminal before arresting me. 162 00:09:57,148 --> 00:09:58,608 Am I wrong? 163 00:09:58,692 --> 00:10:02,487 Well, I didn't expect you'd threaten me so publicly in front of the reporters. 164 00:10:02,570 --> 00:10:04,489 Mentioning your reliable friends and all. 165 00:10:06,449 --> 00:10:07,450 Right. 166 00:10:08,243 --> 00:10:09,703 That was unexpected. 167 00:10:11,204 --> 00:10:12,330 Nice one. 168 00:10:13,081 --> 00:10:16,167 I didn't expect my reliable friends to arrange a meeting with you 169 00:10:16,835 --> 00:10:18,295 so quickly either. 170 00:10:21,923 --> 00:10:23,675 What a shame. 171 00:10:24,592 --> 00:10:28,555 If we didn't meet as enemies, we could've been good friends. 172 00:10:29,347 --> 00:10:30,890 You and I are enemies? 173 00:10:34,019 --> 00:10:35,520 Well, I don't think so. 174 00:10:37,397 --> 00:10:39,482 My enemy is Chairman Myung. 175 00:10:41,526 --> 00:10:44,946 You're just a leech sucking on your father-in-law's blood. 176 00:11:11,348 --> 00:11:13,224 I thought you were with CEO Eun. 177 00:11:13,308 --> 00:11:16,186 We saw the investigators out front, so we parted ways. 178 00:11:16,269 --> 00:11:17,854 I told him to go to my house for now. 179 00:11:17,937 --> 00:11:20,857 You know he's not the type to listen. 180 00:11:20,940 --> 00:11:22,984 Whenever there's a problem, he's always in the lead. 181 00:11:23,068 --> 00:11:25,695 He's all about making the first move to win a fight. 182 00:11:25,779 --> 00:11:28,323 He turned himself in because of Prosecutor Jang, right? 183 00:11:28,406 --> 00:11:30,658 I think so, but that's not the issue. 184 00:11:30,742 --> 00:11:33,370 Thanks to him for making it on the news in cuffs, 185 00:11:33,453 --> 00:11:35,413 our company is a complete mess. 186 00:11:36,664 --> 00:11:38,750 Do you have any idea how much money we lost today? 187 00:11:41,002 --> 00:11:44,881 Well, it was his choice, so I don't want to give you an earful. 188 00:11:46,007 --> 00:11:48,009 But honestly, I kind of want to. 189 00:11:49,094 --> 00:11:50,220 Go ahead. 190 00:11:50,303 --> 00:11:52,847 I'm just worried for him in the prosecution. 191 00:11:52,931 --> 00:11:54,849 Hwang Gi-seok won't let him off easy. 192 00:11:54,933 --> 00:11:56,351 Don't worry about that. 193 00:11:57,060 --> 00:11:59,813 We hired the most expensive attorney we could buy. 194 00:12:06,653 --> 00:12:08,405 {\an8}Sir! Welcome! 195 00:12:08,488 --> 00:12:09,572 {\an8}KIM OH-CHEOL ATTORNEY GENERAL 196 00:12:09,656 --> 00:12:10,657 Hey, guys. 197 00:12:11,324 --> 00:12:13,118 Oh, Chief Hwang. It's been a while. 198 00:12:13,201 --> 00:12:14,786 -Allow me to lead the way, sir. -Okay. 199 00:12:18,581 --> 00:12:21,793 I've prepared some chrysanthemum tea, the one you used to enjoy, sir. 200 00:12:21,876 --> 00:12:23,461 Let's go to my office first and-- 201 00:12:23,545 --> 00:12:26,548 No need. I'm here as an attorney today. 202 00:12:26,631 --> 00:12:28,049 I'll meet the suspect first. 203 00:12:29,050 --> 00:12:31,136 I apologize for saying this, but he's not here. 204 00:12:31,219 --> 00:12:33,096 We just sent him to jail. 205 00:12:33,179 --> 00:12:34,347 What did you say? 206 00:12:35,932 --> 00:12:37,434 My sincere apologies, sir. 207 00:12:37,517 --> 00:12:39,018 I should've told you sooner. 208 00:12:54,159 --> 00:12:56,786 EMERGENCY ESCORT 209 00:13:56,012 --> 00:13:57,889 You know what this is, don't you? 210 00:13:57,972 --> 00:14:02,685 This is the report of the GMI Bank Case, which you investigated yourself. 211 00:14:03,478 --> 00:14:04,854 {\an8}INVESTIGATION REPORT 212 00:14:04,938 --> 00:14:07,398 And this is the report that we found 213 00:14:07,482 --> 00:14:09,776 on a computer from your uncle's company. 214 00:14:12,278 --> 00:14:14,906 What do you think? Looks the same, right? 215 00:14:15,949 --> 00:14:17,617 According to the security check, 216 00:14:17,700 --> 00:14:21,246 it seems definite that this file has been leaked from your office. 217 00:14:26,584 --> 00:14:27,794 ATTACHED FILE JANG TAE-CHUN.PDF 218 00:14:27,877 --> 00:14:28,878 SEND 219 00:14:30,505 --> 00:14:33,216 Prosecutor Jang, you know keeping quiet 220 00:14:33,299 --> 00:14:35,426 isn't going to help your situation. 221 00:14:36,135 --> 00:14:37,136 I know. 222 00:14:37,845 --> 00:14:41,224 I know that there's no use, even if I list you the names 223 00:14:42,976 --> 00:14:45,979 of those who received those bribes! 224 00:14:46,938 --> 00:14:48,439 I am very well aware. 225 00:14:49,607 --> 00:14:50,608 Jeez. 226 00:14:51,776 --> 00:14:55,738 I guess his insolence was to be expected, given that he's from a no-name university. 227 00:14:56,781 --> 00:15:01,452 Even so, if you corner him this far, Eun Yong won't just sit back and watch. 228 00:15:02,579 --> 00:15:05,206 This is going to be a problem for my kids' school too. 229 00:15:05,290 --> 00:15:08,585 If he tells everyone about the meeting at the Supreme Office, it'll be trouble. 230 00:15:10,545 --> 00:15:13,715 Well, Chef Hwang said he'd take care of it. 231 00:15:13,798 --> 00:15:15,592 So let's see what happens. 232 00:15:15,675 --> 00:15:18,553 If there aren't any results within three days, 233 00:15:18,636 --> 00:15:20,930 Assemblyman Baek will bring Hwang down anyway. 234 00:15:25,268 --> 00:15:27,228 That cheeky bastard. 235 00:15:28,521 --> 00:15:30,189 This flash drive contains 236 00:15:30,273 --> 00:15:34,027 the original copy of the fabricated file you gave Hwang Gi-seok? 237 00:15:34,110 --> 00:15:37,405 Yes, it's the piece of evidence submitted to prosecution back then. 238 00:15:37,488 --> 00:15:39,324 The list of Bluenet's recovered debts. 239 00:15:41,326 --> 00:15:43,620 I took the flash drive from the company safe. 240 00:15:43,703 --> 00:15:46,331 In it, there was a ledger account, saved as an excel file. 241 00:15:46,414 --> 00:15:48,207 2009 SEPTEMBER 8, CEO PARK, 50 MILLION WON 242 00:15:49,292 --> 00:15:52,920 Next to the 50 million won expense, I changed the name to Minister Son 243 00:15:54,547 --> 00:15:56,633 as per Hwang Gi-seok's instructions. 244 00:15:57,800 --> 00:16:00,053 {\an8}SEPTEMBER 30, 2009 BLUENET CEO YOON HYE-RIN 245 00:16:03,556 --> 00:16:06,601 I've attached a statement from Chuho University's forensic service, 246 00:16:06,684 --> 00:16:08,019 confirming it's the original. 247 00:16:08,102 --> 00:16:12,482 An internationally approved institution, it has the same legal power as the NFS. 248 00:16:12,565 --> 00:16:14,942 Are you ready for the second press conference? 249 00:16:15,026 --> 00:16:19,030 We'll blow this up in three days according to the party leader's schedule. 250 00:16:19,113 --> 00:16:21,032 Then we'll file a suit. 251 00:16:21,115 --> 00:16:23,993 The National Assembly will audit, appoint special prosecutors. 252 00:16:24,077 --> 00:16:26,454 We'll do everything we can to corner them. 253 00:16:26,537 --> 00:16:29,791 We love this strong support with the election just around the corner. 254 00:16:31,167 --> 00:16:34,712 The likes of Hwang Gi-seok who plays dirty and sly 255 00:16:34,796 --> 00:16:38,966 must be brought down so that our country can stand tall. 256 00:16:39,050 --> 00:16:43,721 It's how we can get CEO Eun released. 257 00:17:27,348 --> 00:17:29,308 -I'm meeting the guard here? -Yes. 258 00:17:29,392 --> 00:17:30,727 Wait here for a minute. 259 00:17:31,894 --> 00:17:34,397 What? What's going on? Officer! 260 00:17:35,523 --> 00:17:36,524 What are you… 261 00:17:36,607 --> 00:17:38,317 What is… Hey! 262 00:18:03,843 --> 00:18:05,052 Welcome. 263 00:18:06,929 --> 00:18:09,182 I think I'll be out of here before the weekend. 264 00:18:12,727 --> 00:18:14,353 It's all thanks to you. 265 00:18:19,525 --> 00:18:21,527 I'm sorry you can't come with. 266 00:18:22,403 --> 00:18:23,780 So when I leave, 267 00:18:23,863 --> 00:18:27,200 I'm going to hold your hand tight! 268 00:18:29,619 --> 00:18:30,661 Don't you worry. 269 00:18:30,745 --> 00:18:33,372 The saw blade is sharp, so it'll be a neat cut! 270 00:18:40,338 --> 00:18:42,423 -Fuck! -My goodness, sir! 271 00:18:52,517 --> 00:18:53,643 Move! 272 00:19:02,693 --> 00:19:04,028 You little shit! 273 00:19:05,530 --> 00:19:06,864 Finish him! 274 00:19:22,839 --> 00:19:24,298 You bastard! 275 00:19:34,809 --> 00:19:35,810 Stay down! 276 00:19:38,437 --> 00:19:40,064 Damn it! 277 00:20:19,312 --> 00:20:20,855 Bring it on. 278 00:20:25,610 --> 00:20:27,028 Bring it. 279 00:20:27,987 --> 00:20:29,322 Bring it on! 280 00:20:34,827 --> 00:20:36,037 You crazy fucker. 281 00:20:36,120 --> 00:20:38,998 Gosh, this bastard. You're quite persistent, you know that? 282 00:21:08,694 --> 00:21:10,821 Inmate 4816. Are you feeling okay? 283 00:21:19,121 --> 00:21:23,084 Gosh, I was gone for a bit and look what happened. 284 00:21:24,251 --> 00:21:28,422 The guy you stabbed in the workshop, inmate 101, died last night. 285 00:21:31,092 --> 00:21:32,093 What? 286 00:21:45,982 --> 00:21:47,066 Hello? 287 00:21:47,149 --> 00:21:48,359 What were you doing not picking up? 288 00:21:48,442 --> 00:21:51,070 What do you think? I got suspended, so I slept in. 289 00:21:52,196 --> 00:21:54,407 Your uncle just murdered an inmate in jail! 290 00:21:54,490 --> 00:21:55,491 What? 291 00:21:56,867 --> 00:22:00,788 One of the inmates who fought Yong died at the workshop. 292 00:22:00,871 --> 00:22:04,041 The murder weapon, a screwdriver, had Yong's fingerprints on them. 293 00:22:04,125 --> 00:22:06,168 What about Yong's testimony? 294 00:22:06,252 --> 00:22:08,462 Obviously, he said he didn't do it. 295 00:22:08,546 --> 00:22:10,047 He said he was the one who got attacked, 296 00:22:10,131 --> 00:22:12,883 and when he pulled himself together, the inmate was already dead. 297 00:22:12,967 --> 00:22:15,678 He says Kim Seong-tae wore gloves to frame him. 298 00:22:15,761 --> 00:22:17,555 That bastard stabbed him in the neck. 299 00:22:17,638 --> 00:22:19,181 The screwdriver was in the neck and… 300 00:22:19,265 --> 00:22:21,142 He suddenly came in and stabbed him in the neck. 301 00:22:21,225 --> 00:22:23,644 When I came to my senses, blood was dripping from it. 302 00:22:23,728 --> 00:22:27,023 All other prisoners at the scene are pointing at your uncle. 303 00:22:27,898 --> 00:22:30,818 Wait, they're working together? 304 00:22:30,901 --> 00:22:34,321 Well, yeah. They're all under Kim Seong-tae. 305 00:22:34,864 --> 00:22:37,867 I think this was all planned. 306 00:22:37,950 --> 00:22:41,829 We're at a complete disadvantage here due to the prints and witnesses. 307 00:22:41,912 --> 00:22:44,457 The blackmailing of CEO Oh isn't the issue anymore. 308 00:22:44,540 --> 00:22:46,208 He's going to be a convicted murderer! 309 00:22:47,126 --> 00:22:49,754 Do you think I can get the police investigation report? 310 00:22:50,546 --> 00:22:52,173 Where are you? I'll meet you there. 311 00:22:56,969 --> 00:22:59,013 Who is the detective in charge? 312 00:22:59,096 --> 00:23:01,307 I'm on my way to meet him right now. 313 00:23:01,390 --> 00:23:03,142 Okay. I'll head over right away. 314 00:23:17,490 --> 00:23:18,783 This is Jang Tae-chun. 315 00:23:21,702 --> 00:23:22,703 What? 316 00:23:53,692 --> 00:23:55,903 Nice to meet you. I'm Myung Se-hui. 317 00:23:56,737 --> 00:23:59,490 MYUNG SE-HUI YORIGA, FOOD RESEARCHER 318 00:24:00,407 --> 00:24:02,284 What did you want to tell me about my uncle? 319 00:24:03,661 --> 00:24:07,164 You don't look like him, but you're just as impatient. 320 00:24:09,166 --> 00:24:10,167 Why don't we go in? 321 00:24:23,305 --> 00:24:25,724 This is puffer fish stew stirred in clam broth. 322 00:24:31,981 --> 00:24:32,982 No, thank you. 323 00:24:33,941 --> 00:24:35,359 You seem so gaunt though. 324 00:24:35,901 --> 00:24:38,988 I heated it up, so at least try the soup. 325 00:24:41,824 --> 00:24:42,825 Well, then. 326 00:24:49,790 --> 00:24:51,375 Manager Eun… 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,212 He's the kindest out of all the people who worked under my dad. 328 00:24:57,131 --> 00:25:00,426 Oh, you do know who I am, right? 329 00:25:02,887 --> 00:25:08,642 Yes, I am well aware of who your father and husband are. 330 00:25:08,726 --> 00:25:10,186 That's why I want to help. 331 00:25:10,853 --> 00:25:13,272 I want to clear him of the false murder charge. 332 00:25:13,939 --> 00:25:16,483 False charge? Did you just say false charge? 333 00:25:18,569 --> 00:25:20,237 It's obviously a false charge. 334 00:25:20,321 --> 00:25:24,533 There's no way a kind person like him would kill anyone. 335 00:25:27,161 --> 00:25:28,829 How are you going to help us? 336 00:25:38,631 --> 00:25:41,342 The original copy Park Joon-gyeong has. 337 00:25:41,967 --> 00:25:43,802 That's all I need. 338 00:25:49,892 --> 00:25:52,228 Bring it to me before it gets to Assemblyman Baek. 339 00:25:53,646 --> 00:25:56,732 Then my husband will take care of yesterday's incident. 340 00:25:58,150 --> 00:25:59,526 How can we trust her? 341 00:26:00,444 --> 00:26:01,862 If you can trust her, 342 00:26:02,529 --> 00:26:04,782 would you accept the deal? 343 00:26:05,699 --> 00:26:08,035 If you are willing, then I'll negotiate with her. 344 00:26:08,869 --> 00:26:10,496 So that we'll have leverage. 345 00:26:12,831 --> 00:26:15,209 You both know how my mother died. 346 00:26:15,793 --> 00:26:17,962 I can't repeat the same mistake again. 347 00:26:18,045 --> 00:26:19,964 I'm not negotiating with Hwang. 348 00:26:20,047 --> 00:26:21,924 Then what about CEO Eun? 349 00:26:22,007 --> 00:26:24,426 We can cope with losing the company. 350 00:26:24,510 --> 00:26:26,428 But if he's facing a homicide charge-- 351 00:26:26,512 --> 00:26:28,180 He'll be sentenced to at least ten years. 352 00:26:29,223 --> 00:26:32,893 Ten years is the minimum. Are you still going to leave him be? 353 00:26:33,477 --> 00:26:35,104 The truth must be revealed. 354 00:26:35,187 --> 00:26:37,439 That's what got us here! 355 00:26:38,482 --> 00:26:40,442 I've seen this happen countless times. 356 00:26:40,526 --> 00:26:44,446 If we don't act on time, he might really get a 10-year sentence! 357 00:26:44,530 --> 00:26:46,365 I specifically told Yong. 358 00:26:47,616 --> 00:26:49,827 That we'll take this to the end no matter what. 359 00:26:49,910 --> 00:26:52,121 Don't you think you're being selfish? 360 00:26:53,998 --> 00:26:55,124 Yes, I am selfish. 361 00:26:56,375 --> 00:26:59,128 I have another appointment, so I'll get going. 362 00:27:02,298 --> 00:27:04,383 She has an appointment in the midst of all this? 363 00:27:05,134 --> 00:27:06,260 Hey, Jang Tae-chun. 364 00:27:06,885 --> 00:27:08,679 Don't you think she's being absurd? 365 00:27:12,474 --> 00:27:14,518 I'll meet with the detective in charge 366 00:27:15,519 --> 00:27:17,313 and keep you updated on the situation. 367 00:27:29,992 --> 00:27:31,201 Let's go. 368 00:27:32,411 --> 00:27:34,288 -Have you eaten? -Yes. 369 00:27:36,707 --> 00:27:37,791 -Hello. -Oh, hello. 370 00:27:38,709 --> 00:27:41,712 A HAPPY COUNTRY, A JUST PROSECUTION 371 00:27:42,421 --> 00:27:43,797 Hey! 372 00:27:49,345 --> 00:27:52,931 The sitter couldn't make it because she has enteritis. 373 00:27:53,557 --> 00:27:54,683 All of a sudden, this morning. 374 00:27:56,560 --> 00:27:57,811 But what can I do? 375 00:27:57,895 --> 00:27:59,355 So I came to work with my baby again. 376 00:28:00,522 --> 00:28:03,108 You happy? Are you happy to feel the breeze? 377 00:28:03,192 --> 00:28:05,444 Have you read the investigation report? 378 00:28:05,527 --> 00:28:06,612 I did. 379 00:28:07,321 --> 00:28:09,615 You've never asked me favors regarding a case before. 380 00:28:09,698 --> 00:28:11,950 So I found it strange and read it right away. 381 00:28:13,160 --> 00:28:14,161 But… 382 00:28:16,038 --> 00:28:18,248 I told you the backstory of the incident. 383 00:28:18,832 --> 00:28:20,959 This is a trap. It's a false charge. 384 00:28:21,043 --> 00:28:23,629 Yeah. It's all because of that son of… 385 00:28:27,257 --> 00:28:28,258 That bastard. 386 00:28:28,842 --> 00:28:32,346 get that Hwang is connected to all this. 387 00:28:33,013 --> 00:28:36,767 But it's hard to turn the tables around when his prints were found on the weapon. 388 00:28:37,351 --> 00:28:39,812 But the witness statements 389 00:28:39,895 --> 00:28:42,773 all sounded the same, like it was a concocted story. 390 00:28:45,651 --> 00:28:47,361 Gosh, what's wrong, Da-in? 391 00:28:48,821 --> 00:28:50,572 Why? Did you poo poo? 392 00:28:51,281 --> 00:28:52,658 No, you didn't. 393 00:28:53,784 --> 00:28:56,078 You just ate earlier. Come on. 394 00:28:56,161 --> 00:28:57,955 It's been a hectic day for you. 395 00:28:58,956 --> 00:29:00,207 Please, I'm begging you. 396 00:29:00,791 --> 00:29:03,085 Can you read over it thoroughly just once more time? 397 00:29:05,963 --> 00:29:08,215 Are you saying I didn't read the case properly 398 00:29:09,550 --> 00:29:12,010 because I came to work pushing a stroller? 399 00:29:12,094 --> 00:29:14,430 No. That's not what I meant. 400 00:29:14,513 --> 00:29:17,433 It's fine. I hear it often. 401 00:29:18,892 --> 00:29:20,519 Da-in. 402 00:29:20,602 --> 00:29:23,897 Let's say goodbye to her and go back in. 403 00:29:25,232 --> 00:29:26,358 Thanks for the coffee. 404 00:29:40,289 --> 00:29:47,004 NORTHWEST CHEONAN POLICE STATION 405 00:29:47,087 --> 00:29:48,547 You've already met him? 406 00:29:49,256 --> 00:29:52,926 I read the investigation report, but I don't see a way out. 407 00:29:53,010 --> 00:29:54,136 What about the CCTV? 408 00:29:56,763 --> 00:29:58,348 Isn't there CCTV everywhere in jail? 409 00:29:58,432 --> 00:29:59,725 They keep track of everything. 410 00:29:59,808 --> 00:30:02,728 It is everywhere. But some weren't even working. 411 00:30:02,811 --> 00:30:05,230 The backdoor CCTV to the workshop was completely broken. 412 00:30:05,814 --> 00:30:07,524 Gosh, seriously. 413 00:30:11,236 --> 00:30:14,823 Goodness. Slow down. Have some food too. 414 00:30:15,491 --> 00:30:17,493 Drinking fast can upset your stomach. 415 00:30:22,706 --> 00:30:23,707 Chief. 416 00:30:25,417 --> 00:30:27,085 What do we do about my uncle? 417 00:30:28,295 --> 00:30:29,296 Oh, man… 418 00:30:29,922 --> 00:30:31,298 He's from your maternal side? 419 00:30:32,925 --> 00:30:34,426 You two seemed very close. 420 00:30:43,519 --> 00:30:44,770 Chief… 421 00:30:46,688 --> 00:30:48,106 I lied to you. 422 00:30:49,650 --> 00:30:50,651 My mom. 423 00:30:52,694 --> 00:30:54,988 She wasn't a housekeeper. She worked at a bar. 424 00:30:55,697 --> 00:30:57,449 She worked at a teahouse before that. 425 00:31:04,831 --> 00:31:07,084 Your mother must've had it tough. 426 00:31:08,210 --> 00:31:10,504 She did indeed. 427 00:31:13,924 --> 00:31:15,551 That's why I liked when my uncle visited. 428 00:31:16,301 --> 00:31:18,387 I always hung out with my mom's lady co-workers. 429 00:31:18,971 --> 00:31:22,683 But I felt proud when he visited. We walked around town, holding hands. 430 00:31:23,267 --> 00:31:25,561 My uncle always said he'd be my dad. 431 00:31:27,187 --> 00:31:29,356 In a way, he was my dad. 432 00:31:30,107 --> 00:31:33,610 When my uncle came to visit, I felt like I had a father. 433 00:31:35,195 --> 00:31:36,738 We have family members like that. 434 00:31:37,698 --> 00:31:39,992 Those more parental than your biological ones. 435 00:31:40,075 --> 00:31:41,910 Those you're closer to than your siblings. 436 00:31:42,619 --> 00:31:45,706 I knew it. I knew you could relate. 437 00:31:48,750 --> 00:31:51,670 And I know very well about living a life of agony 438 00:31:53,505 --> 00:31:55,799 because of such a family member. 439 00:32:18,405 --> 00:32:19,656 Joon-gyeong. 440 00:32:34,630 --> 00:32:35,964 Park Joon-gyeong. 441 00:32:37,007 --> 00:32:39,259 Please save my uncle. 442 00:32:40,594 --> 00:32:41,762 I beg you. 443 00:32:43,305 --> 00:32:44,598 I'm sorry. 444 00:32:47,476 --> 00:32:49,436 You're not the only one in pain! 445 00:32:55,609 --> 00:32:57,069 You're not the only one. 446 00:33:02,449 --> 00:33:04,826 My mom had me when she was 19. 447 00:33:04,910 --> 00:33:07,871 She worked at a bar her whole life and got dementia at 40. 448 00:33:10,707 --> 00:33:12,709 You know why I became a prosecutor? 449 00:33:13,377 --> 00:33:15,837 The sons of bitches who looked down on my mom. 450 00:33:16,421 --> 00:33:19,091 The bastards who scorned us for being a widow and an orphan. 451 00:33:19,174 --> 00:33:21,093 I wanted to put them all behind bars. 452 00:33:21,927 --> 00:33:26,431 Those pricks who step all over the weak and impoverished. 453 00:33:26,973 --> 00:33:30,936 I wanted to show them that Oh Bong-sun's son, 454 00:33:31,019 --> 00:33:33,480 that the Madame Eun's son, had become a prosecutor 455 00:33:33,563 --> 00:33:35,899 and was ready to lock all those criminals up! 456 00:33:35,982 --> 00:33:37,484 That was my dream! 457 00:33:39,027 --> 00:33:42,447 That's exactly what we're doing right now. 458 00:33:45,450 --> 00:33:46,702 But Joon-gyeong. 459 00:33:48,787 --> 00:33:50,622 Saving my uncle should come first. 460 00:33:50,706 --> 00:33:54,334 I'm all for vengeance, justice, and law. 461 00:33:54,418 --> 00:33:57,003 But family comes first before all that! 462 00:33:57,087 --> 00:33:59,214 Get a grip, you fool! 463 00:33:59,840 --> 00:34:03,552 You think striking a deal with them will save your uncle? 464 00:34:04,970 --> 00:34:06,471 You have no idea! 465 00:34:07,723 --> 00:34:09,516 You've no idea how I lost my mom! 466 00:34:11,601 --> 00:34:12,936 No deals will be made. 467 00:34:13,645 --> 00:34:15,021 I will not give up either. 468 00:34:16,356 --> 00:34:17,607 I will get my revenge 469 00:34:18,775 --> 00:34:19,985 and I'll save Yong. 470 00:35:10,494 --> 00:35:12,996 Hey, working at the dinner table tells me 471 00:35:13,079 --> 00:35:15,332 you're not so efficient at work. 472 00:35:15,415 --> 00:35:17,959 -I just have a lot to do. -Gosh. 473 00:35:20,128 --> 00:35:22,255 -Hey! -Fine. 474 00:35:23,173 --> 00:35:26,551 Seriously. You're so boring. 475 00:35:26,635 --> 00:35:29,888 We're the only ones in this house. 476 00:35:29,971 --> 00:35:31,640 Call Yong. 477 00:35:32,599 --> 00:35:33,934 He's not even in Korea. 478 00:35:36,061 --> 00:35:37,813 He doesn't even contact you? 479 00:35:40,023 --> 00:35:41,733 He must be busy making money. 480 00:35:43,151 --> 00:35:44,736 I loved it when Yong was here. 481 00:35:44,820 --> 00:35:47,322 He lightened up the mood and made it feel like home. 482 00:35:48,323 --> 00:35:51,284 Even if I offered to treat him to some rib eye steak, 483 00:35:51,368 --> 00:35:54,037 he always said my jjigae was the best. 484 00:35:57,833 --> 00:35:59,793 I wanted to ask you something for a long time. 485 00:35:59,876 --> 00:36:03,338 What made you bring him home when you first saw him at the station? 486 00:36:04,172 --> 00:36:06,883 He was an orphan and ex-con. 487 00:36:06,967 --> 00:36:10,971 He's not the type people offer to be their guardian. 488 00:36:12,514 --> 00:36:16,351 When I bring in people for questioning, my first impressions are always wrong. 489 00:36:17,310 --> 00:36:19,229 I didn't know either. 490 00:36:19,312 --> 00:36:22,607 I just tried to make my best effort. 491 00:36:24,109 --> 00:36:25,193 Best effort? 492 00:36:25,902 --> 00:36:27,404 As an adult. 493 00:36:28,196 --> 00:36:31,157 He fought alongside you. 494 00:36:31,241 --> 00:36:33,243 I'll be that guardian. 495 00:36:33,326 --> 00:36:37,873 He would've been alone again, if I didn't become his guardian. 496 00:36:41,918 --> 00:36:45,547 This fight isn't for you to fight alone. 497 00:36:46,464 --> 00:36:48,133 Your mom was like family to me. 498 00:36:49,509 --> 00:36:50,719 You and I, 499 00:36:51,469 --> 00:36:52,804 we're on the same team. 500 00:37:05,984 --> 00:37:08,445 Happy birthday to you 501 00:37:08,528 --> 00:37:10,947 Happy birthday to you 502 00:37:11,031 --> 00:37:13,909 Happy birthday, Dear Mom 503 00:37:13,992 --> 00:37:17,829 Happy birthday to you 504 00:37:19,581 --> 00:37:21,374 Left foot, right foot. 505 00:37:21,458 --> 00:37:25,462 -Up three times. -You suck at this, Yong. 506 00:38:12,676 --> 00:38:13,927 Gosh. 507 00:38:15,053 --> 00:38:16,054 Wow. 508 00:38:16,137 --> 00:38:18,223 IMPLEMENTING LAW AND ORDER CORRECTIONS DEPARTMENT 509 00:38:18,932 --> 00:38:21,935 I mean, smell the difference in the air quality? 510 00:38:22,018 --> 00:38:23,979 Walls sure keep us cooped up. 511 00:38:24,062 --> 00:38:28,024 Sir, why don't we go out for some booze? 512 00:38:29,109 --> 00:38:31,194 Gosh! You must be out of your mind. 513 00:38:31,277 --> 00:38:33,780 You know how much money I spent to get both of us out? 514 00:38:33,863 --> 00:38:34,990 You trying to be funny? 515 00:38:36,449 --> 00:38:37,534 Follow me in your car! 516 00:38:37,617 --> 00:38:39,828 We have a ton of work to do back at the office. 517 00:38:47,085 --> 00:38:48,128 Gosh. 518 00:38:50,964 --> 00:38:52,507 Great work, sir. 519 00:38:53,883 --> 00:38:56,386 Oh, you're here. 520 00:38:56,469 --> 00:38:58,388 I thought you'd be busy serving your country. 521 00:39:11,609 --> 00:39:13,820 I went to a funeral. 522 00:39:13,903 --> 00:39:17,907 A funeral? Did someone die? 523 00:39:18,825 --> 00:39:20,785 CEO Oh's funeral. 524 00:39:20,869 --> 00:39:22,662 Oh, right. 525 00:39:25,165 --> 00:39:26,916 That old man did leave us. 526 00:39:27,959 --> 00:39:31,713 He'll be moved to his burial tomorrow. Would you like to visit? 527 00:39:31,796 --> 00:39:33,423 No, it's fine. 528 00:39:34,174 --> 00:39:37,135 You and I paid money to express our condolences anyway. 529 00:39:38,511 --> 00:39:40,263 Did you take care of your situation 530 00:39:40,346 --> 00:39:42,974 by connecting Eun Yong to it? 531 00:39:43,058 --> 00:39:45,393 Yes, thanks to your care. 532 00:39:46,269 --> 00:39:49,689 We still have to wrap up the past incident on CEO Yoon. 533 00:39:49,773 --> 00:39:52,025 But Baek is working with Park, so… 534 00:39:53,109 --> 00:39:54,110 I see. 535 00:39:56,654 --> 00:40:00,450 The late CEO Yoon's daughter, she isn't someone to take lightly. 536 00:40:01,409 --> 00:40:04,412 We've offered Prosecutor Jang a deal through my wife. 537 00:40:04,496 --> 00:40:06,706 But we're also coming up with a plan B. 538 00:40:07,499 --> 00:40:08,500 Good. 539 00:40:10,251 --> 00:40:11,252 As you should. 540 00:40:21,346 --> 00:40:22,514 NEULPUREUN HOSPITAL 541 00:40:34,275 --> 00:40:37,445 Yes, you should eat up to live out your sentence for murder. 542 00:40:37,529 --> 00:40:38,863 Have your fill. 543 00:41:18,403 --> 00:41:19,654 I'm on my way. 544 00:41:20,155 --> 00:41:22,991 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 545 00:41:23,074 --> 00:41:24,784 We're all ready here. 546 00:41:46,723 --> 00:41:49,058 ASSEMBLYMAN BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE, 10:00 A.M. 547 00:41:59,736 --> 00:42:02,614 The original copy that Park Joon-gyeong has. 548 00:42:02,697 --> 00:42:04,824 That's all I need. 549 00:42:08,786 --> 00:42:11,206 Bring it to me before it gets to Assemblyman Baek. 550 00:42:11,789 --> 00:42:15,251 Then my husband will take care of yesterday's incident. 551 00:43:23,278 --> 00:43:24,279 Damn! 552 00:43:28,032 --> 00:43:29,200 Get her! 553 00:43:35,707 --> 00:43:37,333 Where's your flash drive? 554 00:43:37,417 --> 00:43:39,377 Where the hell is it? Huh? 555 00:43:39,460 --> 00:43:40,753 Where is it? 556 00:43:41,713 --> 00:43:42,922 Cops! 557 00:44:10,533 --> 00:44:12,869 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 558 00:44:13,578 --> 00:44:14,954 When will it start? 559 00:44:15,705 --> 00:44:16,706 -Gosh. -When is… 560 00:44:16,789 --> 00:44:19,208 -You should at least… -How much longer? 561 00:44:19,292 --> 00:44:20,626 When is it starting? 562 00:44:21,252 --> 00:44:23,463 Is the press conference today? 563 00:44:23,546 --> 00:44:25,006 What a waste of my time. 564 00:44:25,089 --> 00:44:26,090 Sir. 565 00:44:29,927 --> 00:44:33,639 You still can't get a hold of Park Joon-gyeong? 566 00:44:33,723 --> 00:44:36,059 No. She's not picking up her phone. 567 00:44:37,769 --> 00:44:39,979 What the hell is she up to? 568 00:44:53,576 --> 00:44:54,660 What? 569 00:45:02,960 --> 00:45:05,171 But aren't you the prosecutor 570 00:45:05,254 --> 00:45:07,673 who teamed up with Hwang Gi-seok by selling me out? 571 00:45:08,257 --> 00:45:11,886 How funny. You stab me, then give me kisses. 572 00:45:11,969 --> 00:45:16,599 If you don't want to get stabbed again, make sure you pull this off. 573 00:45:17,183 --> 00:45:20,937 -You arrogant little prick! -Sir. 574 00:45:21,020 --> 00:45:24,565 Ms. Park was stabbed by masked men and is on her way to the hospital. 575 00:45:25,983 --> 00:45:28,444 Penetration wound on the shoulder, with severe blood loss. 576 00:45:28,528 --> 00:45:30,321 She has unstable vital signs. 577 00:45:30,405 --> 00:45:33,699 Prepare an IV infusion immediately and request CS for an emergency operation! 578 00:45:35,493 --> 00:45:36,744 Really? 579 00:45:38,538 --> 00:45:42,375 Gosh, all right. Keep your head down for a while. 580 00:45:43,376 --> 00:45:46,587 Damn, this persistent bitch. 581 00:45:48,297 --> 00:45:50,466 Hey, Gi-seok. It's me. 582 00:45:51,551 --> 00:45:53,261 We need to move quickly. 583 00:45:59,976 --> 00:46:02,395 How is Park Joon-gyeong? Is she badly injured? 584 00:46:02,478 --> 00:46:05,273 -Who are you? -I'm a prosecutor from Seoul-- I mean. 585 00:46:05,815 --> 00:46:07,150 I'm her guardian. 586 00:46:07,233 --> 00:46:09,110 She lost a lot of blood so she's in operation. 587 00:46:09,193 --> 00:46:10,319 We don't know the details. 588 00:46:10,403 --> 00:46:12,697 What about the assailants? Did you catch them? 589 00:46:12,780 --> 00:46:15,324 Who the hell would stab someone in broad daylight? 590 00:46:15,408 --> 00:46:17,994 The assailants fled the scene, so we are investigating. 591 00:46:18,828 --> 00:46:19,829 Gosh. 592 00:46:19,912 --> 00:46:22,582 I would like to inform that Assemblyman Baek's press conference, 593 00:46:22,665 --> 00:46:25,042 which was to be held at 10:00 a.m., has been canceled. 594 00:46:25,126 --> 00:46:28,129 I'd like to express my sincere apologies to the reporters present at the venue. 595 00:46:28,212 --> 00:46:30,465 -Why was it canceled? -Due to illegal recruitment of-- 596 00:46:30,548 --> 00:46:33,134 Assemblyman Baek will hold another press conference soon 597 00:46:33,217 --> 00:46:34,969 to give an explanation for today's incident. 598 00:46:35,052 --> 00:46:36,304 Special Investigations will… 599 00:46:36,387 --> 00:46:37,805 Damn! 600 00:46:37,889 --> 00:46:39,974 Where is Assemblyman Baek at the moment? 601 00:46:40,057 --> 00:46:44,353 I'd like to offer my apologies once more and conclude today's press conference. 602 00:46:44,437 --> 00:46:45,688 Yes, sir. 603 00:46:47,982 --> 00:46:52,653 I'll draft the indictment so you can keep your seat in the Assembly. 604 00:46:57,074 --> 00:46:59,368 You don't have to worry about the higher-ups. 605 00:47:00,203 --> 00:47:02,914 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 606 00:47:10,379 --> 00:47:12,089 PERFORMANCE GUARANTEE MEMORANDUM 607 00:47:12,173 --> 00:47:15,635 The redevelopment plan that was terminated in your district, 608 00:47:16,302 --> 00:47:19,764 I will make sure to fully compensate for the loss. 609 00:47:30,483 --> 00:47:34,111 -Better treat me to a drink too. -Of course, sir. No need to ask. 610 00:47:34,737 --> 00:47:38,616 Just give me a date and I'll serve you well. 611 00:47:43,829 --> 00:47:45,081 Thank you, sir. 612 00:47:50,419 --> 00:47:53,256 -My apologies, sir. -Yeah. 613 00:47:54,590 --> 00:47:56,384 What took so long? 614 00:47:56,467 --> 00:47:59,178 A case has been resolved successfully, 615 00:47:59,262 --> 00:48:01,180 thanks to your patience, sir. 616 00:48:01,264 --> 00:48:02,431 Is that so? 617 00:48:03,140 --> 00:48:06,143 As prosecutors, it's satisfying whenever that happens. 618 00:48:06,852 --> 00:48:08,104 You are right, sir. 619 00:48:08,187 --> 00:48:10,231 How do you like the chrysanthemum tea? 620 00:48:10,314 --> 00:48:11,899 Yes. It's nice. 621 00:48:13,609 --> 00:48:17,071 It's nice, but about the homicide that happened in jail… 622 00:48:17,655 --> 00:48:19,365 Will you accuse him of homicide? 623 00:48:20,074 --> 00:48:24,537 Then he'll be sentenced to at least ten years. 624 00:48:24,620 --> 00:48:26,455 If he admits to his crime, 625 00:48:26,539 --> 00:48:29,834 he'll get seven years on his first trial, five years on his second, 626 00:48:29,917 --> 00:48:32,169 and three years on his third trial. 627 00:48:32,253 --> 00:48:36,048 This is your case, Attorney General. It's my duty to make sure it goes well. 628 00:48:37,049 --> 00:48:39,594 Sounds great. Well done. 629 00:48:40,553 --> 00:48:41,762 I'm flattered, sir. 630 00:48:55,234 --> 00:48:56,736 I'm Detective Won Ji-a. 631 00:48:57,236 --> 00:48:59,739 Were you able to secure the victim's dashcam? 632 00:48:59,822 --> 00:49:01,741 They're all wearing a mask, so we can't tell. 633 00:49:01,824 --> 00:49:03,242 But there's one guy without a mask. 634 00:49:06,203 --> 00:49:07,538 Here. 635 00:49:11,959 --> 00:49:13,002 Hold on. 636 00:49:13,919 --> 00:49:16,839 -Who are you? -I'm Prosecutor Jang Tae-chun. 637 00:49:22,345 --> 00:49:23,512 His name is Lee Jin-ho. 638 00:49:23,596 --> 00:49:26,891 He has a record at the Buksan Juvenile Center in the '90s. 639 00:49:26,974 --> 00:49:30,019 Run a background check and put an APB out for him right away. 640 00:49:36,776 --> 00:49:38,486 The guy who stabbed Joon-gyeong… 641 00:49:40,529 --> 00:49:41,614 was Jin-ho? 642 00:49:42,448 --> 00:49:44,825 Prosecutor Jang recognized his face. 643 00:49:45,534 --> 00:49:47,662 The police put him on the wanted list. 644 00:49:51,248 --> 00:49:53,167 Can I get out of this place now? 645 00:49:54,168 --> 00:49:55,920 I don't care how much it costs. 646 00:49:58,673 --> 00:50:00,257 If you admit to murder, 647 00:50:00,966 --> 00:50:03,094 you'll get three years for foul play. 648 00:50:04,095 --> 00:50:07,056 It's the final negotiation Attorney Kim could reach with prosecution. 649 00:50:15,690 --> 00:50:16,982 Goodbye. 650 00:50:33,416 --> 00:50:35,543 LET'S LIVE A CHEERFUL, AND ORDERLY LIFE 651 00:50:35,626 --> 00:50:37,962 EVIL BEGETS SIN, GOOD BEGETS BLESSING 652 00:50:42,675 --> 00:50:47,138 If you lose your inner peace, you cannot win in any fight. 653 00:50:50,516 --> 00:50:53,269 Every day, the capital market is on the verge of collapsing 654 00:50:53,352 --> 00:50:55,604 forcing it into a chaotic hell. 655 00:50:57,064 --> 00:50:59,859 In this harsh, vicious battle for wealth, 656 00:50:59,942 --> 00:51:02,611 I always came out on top because I had… 657 00:51:03,779 --> 00:51:04,864 inner peace. 658 00:51:31,932 --> 00:51:33,768 But I don't need it anymore. 659 00:52:10,262 --> 00:52:11,639 -Hey, damn it. -Let go! 660 00:52:12,348 --> 00:52:13,557 Let go! 661 00:52:14,391 --> 00:52:15,601 Damn you! 662 00:52:19,438 --> 00:52:20,481 Let go! 663 00:52:24,193 --> 00:52:25,319 Fuck! 664 00:52:31,283 --> 00:52:33,536 A battle with the beasts… 665 00:52:35,955 --> 00:52:38,249 is nothing short of hell on Earth. 666 00:54:11,508 --> 00:54:14,178 {\an8}A MONTH LATER 667 00:54:27,650 --> 00:54:30,069 -She's still not awake? -No. 668 00:54:30,903 --> 00:54:33,864 When in a coma due to blood loss, they say a month is critical. 669 00:54:35,157 --> 00:54:37,409 You either wake up, stay as is, 670 00:54:37,993 --> 00:54:39,036 or die. 671 00:54:41,205 --> 00:54:45,125 My predecessor was in a coma for half a year and passed away. 672 00:54:49,755 --> 00:54:51,548 Any progress in the investigation? 673 00:54:52,132 --> 00:54:55,135 We put out an APB for Lee Jin-ho, as you said. 674 00:54:55,219 --> 00:54:57,554 As for Chairman Myung, who you accused as the mastermind, 675 00:54:57,638 --> 00:55:01,016 the prosecution continues to refuse issuing the warrants we requested. 676 00:55:02,726 --> 00:55:04,186 As expected. 677 00:55:05,020 --> 00:55:06,522 You're suspended for three months. 678 00:55:06,605 --> 00:55:09,400 The bastard who is refusing my requests and has suspended you. 679 00:55:09,483 --> 00:55:10,859 It's the same guy, right? 680 00:55:10,943 --> 00:55:14,154 That Hwang whatever guy, Chairman Myung's son-in-law? 681 00:55:18,617 --> 00:55:20,744 Please give me relevant information regarding him. 682 00:55:21,370 --> 00:55:24,623 You can't investigate because of your suspension anyway. 683 00:55:25,374 --> 00:55:26,375 Detective. 684 00:55:27,334 --> 00:55:29,169 You shouldn't get involved in this fight either. 685 00:55:30,421 --> 00:55:32,464 This fight only goes two ways. 686 00:55:33,048 --> 00:55:35,009 You'll get laid off like me, or… 687 00:55:50,941 --> 00:55:55,320 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER OF HUMANE RESPECT 688 00:56:41,742 --> 00:56:44,703 You've been through a lot, so let's drink something sweet. 689 00:56:45,287 --> 00:56:46,538 How is your injury? 690 00:56:47,915 --> 00:56:52,419 Now that you have to stay here, try to play nice and get along, okay? 691 00:56:52,503 --> 00:56:54,797 If you get your sentence extended for beating up 692 00:56:54,880 --> 00:56:58,759 a piece of trash like Kim Seong-tae, the loss is yours. 693 00:57:03,430 --> 00:57:07,226 By the way, I looked into you, Inmate 4816. 694 00:57:07,810 --> 00:57:10,562 You're a clever one who used to handle large amounts of money. 695 00:57:11,939 --> 00:57:14,566 If you're willing to help me out, 696 00:57:14,650 --> 00:57:17,152 I'll make your stay here very comfortable. 697 00:57:19,154 --> 00:57:21,824 I'm not asking for a lot. 698 00:57:24,159 --> 00:57:25,828 All I need is some pocket change. 699 00:57:38,090 --> 00:57:39,383 HWANG GI-SEOK, JUSTICE OF YEOUIDO, 700 00:57:39,466 --> 00:57:41,093 INVESTIGATES CORRUPTION OF TOP THREE FIRMS 701 00:57:44,972 --> 00:57:48,016 Yeouido is taking a dive while Special Investigations is soaring. 702 00:57:48,100 --> 00:57:50,394 Recently, you've been garnering a lot of public support 703 00:57:50,477 --> 00:57:52,396 due to your investigation against corruption. 704 00:57:52,479 --> 00:57:53,647 "Justice of Yeouido." 705 00:57:53,730 --> 00:57:56,275 Do you like that nickname? 706 00:57:56,358 --> 00:57:59,444 Of course, but, I mean, it's too much. 707 00:57:59,528 --> 00:58:01,697 I only did what I had to do. 708 00:58:01,780 --> 00:58:03,740 -I don't deserve it. -Right. 709 00:58:03,824 --> 00:58:06,702 You said you only did your job. That is easier said than done. 710 00:58:06,785 --> 00:58:09,621 But you went up against the three biggest security firms. 711 00:58:09,705 --> 00:58:12,833 It must have been a big burden for you to investigate them. 712 00:58:12,916 --> 00:58:14,835 -Any comments on that? -Yes, it was a burden. 713 00:58:16,128 --> 00:58:18,172 That's why we need Special Investigations. 714 00:58:18,255 --> 00:58:21,341 A corruption case short-selling stocks like this is 715 00:58:21,425 --> 00:58:25,888 a criminal offense that directly affects the lives of independent investors. 716 00:58:25,971 --> 00:58:27,890 Recently, the magnates of the capital market, 717 00:58:27,973 --> 00:58:30,809 {\an8}institutional investors, have shown serious moral hazards. 718 00:58:30,893 --> 00:58:31,977 {\an8}Wow, nice shot! 719 00:58:32,060 --> 00:58:34,188 {\an8}LEE JEONG-GEUN - CHAIRMAN OF NAMSAN FINANCIAL GROUP 720 00:58:34,271 --> 00:58:35,898 Your swings are on point today, sir! 721 00:58:36,940 --> 00:58:39,943 -Are they? -Yes. Your swing is amazing. 722 00:58:40,027 --> 00:58:41,987 And the air is amazing too! 723 00:58:43,655 --> 00:58:45,699 -By the way, Chairman Myung. -Yes, sir. 724 00:58:45,782 --> 00:58:49,995 About the investment product you proposed to Namsan Securities… 725 00:58:50,078 --> 00:58:52,414 Have you already read over it? 726 00:58:52,497 --> 00:58:56,877 Our employees on the strategy team unanimously voted against the proposal. 727 00:58:56,960 --> 00:59:00,547 -So I don't think we will implement it. -What did you say? 728 00:59:01,298 --> 00:59:04,843 Oh, the employees are against it? 729 00:59:06,470 --> 00:59:09,181 Gosh, this is going to be a problem. 730 00:59:11,725 --> 00:59:15,270 We'll point out some of the issues so that you can revise it 731 00:59:15,354 --> 00:59:18,273 -and send it back to me… -Look here, Chairman Lee. 732 00:59:19,524 --> 00:59:21,360 You sure you're thinking straight? 733 00:59:21,985 --> 00:59:25,489 You know the top three securities in Korea are under a microscope right now 734 00:59:25,572 --> 00:59:27,282 due to corruption, right? 735 00:59:27,366 --> 00:59:30,244 Don't you think Namsan Securities will be next in line 736 00:59:30,327 --> 00:59:32,371 as the fourth largest security firm? 737 00:59:32,454 --> 00:59:34,248 Gosh, seriously. 738 00:59:34,331 --> 00:59:37,501 But in this dangerous time, what did you just say to me? 739 00:59:37,584 --> 00:59:39,378 Revise my proposal? 740 00:59:39,461 --> 00:59:40,504 Forget it! 741 00:59:40,587 --> 00:59:43,799 I fully understand what you mean. So let's just drop the deal. 742 00:59:43,882 --> 00:59:45,592 Let's just forget about it. 743 00:59:48,053 --> 00:59:49,429 Gosh, Chairman Myung… 744 00:59:50,430 --> 00:59:53,392 -You should at least finish golfing! -Damn it. 745 00:59:55,227 --> 00:59:56,853 Chairman Myung, gosh! 746 01:01:06,923 --> 01:01:08,675 Let's draw the line here. 747 01:01:08,759 --> 01:01:10,427 Or this time… 748 01:01:11,219 --> 01:01:13,055 want me to cut off your ankle? 749 01:01:14,723 --> 01:01:15,932 You bastard… 750 01:02:23,667 --> 01:02:25,001 Is it Hwang Gi-seok? 751 01:02:25,085 --> 01:02:28,422 The one who framed you and made Joon-gyeong like that. 752 01:02:28,505 --> 01:02:29,714 Nothing is for certain. 753 01:02:30,757 --> 01:02:33,009 What is this place? It looks like an abandoned building. 754 01:02:33,093 --> 01:02:34,761 It's like they say, 755 01:02:34,845 --> 01:02:36,221 the operation has commenced. 756 01:02:36,304 --> 01:02:38,348 It's the conclusion I came to by following my heart. 757 01:02:39,516 --> 01:02:42,185 If I were Chairman Myung, what choice would I have made? 758 01:02:42,269 --> 01:02:46,898 Inmate 4816, Eun Yong, asked me to give this to you, sir. 759 01:02:46,982 --> 01:02:50,861 Because if you want an obedient dog, you must first teach him who the owner is. 760 01:02:50,944 --> 01:02:53,613 I can send you to hell in the blink of an eye. 761 01:02:53,795 --> 01:02:57,706 Ripped and resynced by YoungJedi 57718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.