All language subtitles for Parot.S01E04.The.Transfer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NEKO_track3_ eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:48,920 SUPERMAN RIDE OF STEEL 2 00:01:32,120 --> 00:01:34,240 -Did something happen to Isabel? -No. 3 00:01:34,640 --> 00:01:37,160 We don't see each other in years and you turn up here at 6am. 4 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Are you making me wait until a more convenient time? 5 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 No, come in. 6 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 -Let me put some pants on. -Not on my account. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 A man in his underwear doesn't scare me. 8 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 I'm sure. 9 00:01:57,400 --> 00:01:59,600 I liked you for my daughter, you know? 10 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 She never shut up about her partner. 11 00:02:03,360 --> 00:02:05,640 You really helped her when she started. 12 00:02:05,840 --> 00:02:07,160 In every sense. 13 00:02:08,440 --> 00:02:10,080 Now she can't even look at me. 14 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 -Would you like a coffee? -No, thanks. 15 00:02:16,480 --> 00:02:17,680 What's this? 16 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 Nothing. 17 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 I'm working out if the killer has a pattern. 18 00:02:24,480 --> 00:02:27,560 -Have you got anything? -I can't talk about it. 19 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 Right, I know how it is. 20 00:02:32,160 --> 00:02:33,760 I don't want to bother you. 21 00:02:34,200 --> 00:02:36,400 But you're the only one who can help me. 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 You must get Isabel away from this. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,080 So much for not bothering me. 24 00:02:43,240 --> 00:02:47,000 You're in the wrong place. It's not up to me. 25 00:02:47,160 --> 00:02:50,680 -A cop has his ways. -And a psychiatrist doesn't? 26 00:02:50,880 --> 00:02:53,000 It's not the same, you know that. 27 00:02:53,680 --> 00:02:57,520 What do you want? For me to go behind her back? 28 00:03:00,000 --> 00:03:01,160 She doesn't sleep. 29 00:03:02,360 --> 00:03:03,720 She's losing things, 30 00:03:03,880 --> 00:03:06,000 she can't remember where she parked her car. 31 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 She's a mess. Can't you see that? 32 00:03:14,280 --> 00:03:16,720 -You don't have kids? -Not that I know of... 33 00:03:19,680 --> 00:03:22,000 Then you can't possibly know how I feel. 34 00:03:22,680 --> 00:03:24,000 When you have a child, 35 00:03:25,000 --> 00:03:28,080 your sole purpose in life is to keep them safe. 36 00:03:29,360 --> 00:03:32,840 I would give anything to help her right now, but I can't. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,040 Do whatever you have to. 38 00:03:40,040 --> 00:03:42,120 But get my daughter off this case. 39 00:06:03,080 --> 00:06:04,320 You got fat. 40 00:06:05,240 --> 00:06:06,840 And you're going bald. 41 00:06:07,720 --> 00:06:11,640 So, what is it that is so urgent after all this time? 42 00:06:11,800 --> 00:06:14,560 -The vacancy at your precinct. -The inspector role? 43 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 I've got just the person. 44 00:06:16,520 --> 00:06:18,120 -Who? -Isabel Mora. 45 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 -Mora? -She's an excellent cop. 46 00:06:23,440 --> 00:06:25,560 Sorry, I don't take anyone's leftovers. 47 00:06:26,720 --> 00:06:28,640 Your boss's idea? 48 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 Mine. 49 00:06:34,240 --> 00:06:36,480 We don't do charity in this job. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,640 That girl is trouble right now. 51 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 See you in another five years. 52 00:06:44,560 --> 00:06:46,000 It won't be that long. 53 00:06:47,120 --> 00:06:48,280 You sure of that? 54 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 Nice try, but you're stuck with her. 55 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 Remember that stash you found in La Barranquilla? 56 00:07:05,320 --> 00:07:06,800 You weren't in that unit. 57 00:07:07,480 --> 00:07:09,000 I read the reports. 58 00:07:09,680 --> 00:07:13,000 Forty kilos of hash inexplicably became fifteen. 59 00:07:13,560 --> 00:07:16,080 I'm not great at math but I'm missing 25. 60 00:07:17,640 --> 00:07:19,560 You wouldn't want that accounting error 61 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 coming out now, Commissioner Medina. 62 00:07:27,160 --> 00:07:28,200 Any news? 63 00:07:29,040 --> 00:07:30,960 -Nothing. -Nieto! Isabel! 64 00:07:38,000 --> 00:07:41,720 We have a meeting 9am tomorrow, Department of the Interior. 65 00:07:41,880 --> 00:07:43,120 What for? 66 00:07:43,120 --> 00:07:43,160 What for? They were pretty brief but I'll translate for you. 67 00:07:43,160 --> 00:07:46,120 They were pretty brief but I'll translate for you. 68 00:07:47,280 --> 00:07:50,280 They're questioning our ability to work this case. 69 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 So, they've called us in to screw us over. 70 00:07:53,080 --> 00:07:57,600 Nieto, the only progress we've made is being on trash TV. 71 00:07:58,080 --> 00:08:01,480 -You don't have to remind her. -You don't have to defend me. 72 00:08:02,200 --> 00:08:04,480 You don't get how serious this is. 73 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 I don't have to prove I can do my job. 74 00:08:06,360 --> 00:08:08,000 But I do. 75 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 We're going to do a full presentation 76 00:08:10,720 --> 00:08:12,760 of our lines of inquiry, if that's okay. 77 00:08:12,960 --> 00:08:14,080 So they can't fault us. 78 00:08:14,080 --> 00:08:14,160 So they can't fault us. -Oh, they will. -Well, we'll see. 79 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 -Oh, they will. -Well, we'll see. 80 00:08:16,320 --> 00:08:18,560 Commissioner Medina? What does he want now? 81 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 -Let's go. -Hi, Andrรฉs. 82 00:08:24,000 --> 00:08:26,720 I have a lot at stake so I want us to do our homework. 83 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 If you intend to do nothing, tell me now. 84 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 -Did you hear me? -Yes. 85 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Right. 86 00:08:33,560 --> 00:08:37,120 I'll put together a presentation with photos, documentation... 87 00:08:37,320 --> 00:08:39,800 so they can see it all... clear as day. 88 00:08:41,040 --> 00:08:43,720 -Will they have a projector? -I guess so. 89 00:08:45,240 --> 00:08:48,880 I just spoke to Andrรฉs Medina, Central District Commissioner. 90 00:08:49,640 --> 00:08:52,400 He asked for an inspector who's an expert in analyti-- 91 00:08:52,520 --> 00:08:54,640 Well, he asked specifically for you. 92 00:08:57,840 --> 00:08:59,560 -Inspector? -Inspector. 93 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 When? 94 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 To start immediately. 95 00:09:06,880 --> 00:09:10,000 There's movement at an abandoned industrial park. 96 00:09:10,000 --> 00:09:10,040 There's movement at an abandoned industrial park. We got a call reporting suspicious noises. 97 00:09:10,040 --> 00:09:12,120 We got a call reporting suspicious noises. 98 00:09:19,960 --> 00:09:21,000 Hello. 99 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Mom? 100 00:10:24,440 --> 00:10:25,600 I'm going to take it. 101 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 I'm glad. 102 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 So am I. 103 00:10:34,480 --> 00:10:35,720 It'll be good for you. 104 00:10:36,200 --> 00:10:37,880 It'll be good for everyone. 105 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Well... 106 00:10:45,760 --> 00:10:48,600 Looks like this is our last awkward silence together. 107 00:10:56,640 --> 00:10:59,120 Is that my mom? Pull over. 108 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Mom? 109 00:11:07,720 --> 00:11:11,080 What are you doing coming out of this hostel? 110 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 Nothing. 111 00:11:13,080 --> 00:11:14,000 Seeing a friend. 112 00:11:15,040 --> 00:11:17,000 -What? -She's separated 113 00:11:17,000 --> 00:11:17,040 -What? -She's separated and she's come to live here. 114 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 and she's come to live here. 115 00:11:18,880 --> 00:11:21,360 To this dive? What friend? 116 00:11:21,560 --> 00:11:23,560 Honey, what's with the third degree? 117 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 It's just strange. 118 00:11:25,160 --> 00:11:26,640 Has she got money problems 119 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 or... maybe she's hiding from her husband? 120 00:11:29,320 --> 00:11:31,920 She's fine, don't overthink it. 121 00:11:32,440 --> 00:11:35,040 I have a class to get to. Look after yourself. 122 00:12:06,160 --> 00:12:07,240 There's a way in through here. 123 00:12:23,000 --> 00:12:24,040 Come on. 124 00:12:52,640 --> 00:12:53,720 Freeze! Police! 125 00:13:07,120 --> 00:13:10,040 -How many are there? -There's a full truck outside. 126 00:13:10,480 --> 00:13:13,000 We don't know how many are out there already. 127 00:13:14,160 --> 00:13:17,120 The people are making a murderer their hero. 128 00:13:17,240 --> 00:13:20,280 A murderer. What is the world coming to? 129 00:13:20,440 --> 00:13:22,960 They're reacting to what they see as injustice. 130 00:13:23,120 --> 00:13:24,480 No, Nieto, no. 131 00:13:24,600 --> 00:13:27,320 Take them and burn the lot. 132 00:13:27,520 --> 00:13:28,560 The idea is out there 133 00:13:28,720 --> 00:13:31,000 you can't control how people think. 134 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 I'm not trying to be the Thought Police. 135 00:13:33,880 --> 00:13:35,560 Yes, I've read Orwell, too. 136 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 I haven't. 137 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 -But I saw the movie. -It doesn't end well. 138 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 So, burn the lot. And another thing. 139 00:14:15,080 --> 00:14:18,280 LOOKING FORWARD TO GETTING STUCK WITH ISABEL 140 00:14:18,440 --> 00:14:21,200 I DON'T OWE YOU SHIT ANYMORE GO TO HELL 141 00:15:26,240 --> 00:15:27,240 Witch. 142 00:15:28,880 --> 00:15:32,000 She's under my control now. I watch her every move. 143 00:15:34,160 --> 00:15:36,560 Her house is my house. Her eyes, my eyes. 144 00:15:38,200 --> 00:15:40,120 You left me empty all these years. 145 00:15:41,320 --> 00:15:42,320 I feel nothing. 146 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 I'm the victim. Not you. 147 00:15:49,400 --> 00:15:51,160 You've stripped me of my essence. 148 00:15:52,160 --> 00:15:53,200 You've castrated me. 149 00:15:54,200 --> 00:15:55,560 You've taken everything. 150 00:15:58,720 --> 00:16:00,560 It's awful to live unstimulated. 151 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Awful. 152 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 Just let it be, girl. 153 00:16:14,760 --> 00:16:17,480 When I was nine, I asked my mom about my dad. 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,040 She said he was a guy from her school 155 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 who wanted nothing to do with me. 156 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 So you think you'll find the truth in her diary. 157 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 It'll just be full of crap. 158 00:16:26,920 --> 00:16:29,120 ISA & SERGIO FOREVER 159 00:16:30,040 --> 00:16:31,080 Sergio Renedo. 160 00:16:31,600 --> 00:16:33,520 It says he's the love of her life. 161 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 What if my dad did want to know me? 162 00:16:40,440 --> 00:16:42,640 What if my mom's lying about that, too? 163 00:16:44,240 --> 00:16:46,040 She hides everything from me. 164 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 I'm tired of it. 165 00:16:48,560 --> 00:16:51,280 I'm going to find out and take control of my life. 166 00:16:52,000 --> 00:16:53,640 Okay, it was Sergio, who? 167 00:16:54,480 --> 00:16:55,760 Are you searching for him? 168 00:16:57,480 --> 00:16:58,440 Renedo. 169 00:16:59,080 --> 00:17:00,160 Look. 170 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 PLEASE WASH YOUR OWN DISHES 171 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 Goddammit. 172 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Morning. 173 00:17:24,080 --> 00:17:25,880 What the hell is that? 174 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 This? There's a box full in the warehouse. 175 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 -Want one? -Where are you from? 176 00:17:31,640 --> 00:17:33,240 IT department. I'm new here. 177 00:17:33,440 --> 00:17:35,600 That's damn clear. Take that off right now. 178 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 Okay. 179 00:17:39,920 --> 00:17:42,400 It's just... I have to get this to Isabel Mora. 180 00:17:42,600 --> 00:17:44,040 -Could you...? -What is it? 181 00:17:44,040 --> 00:17:44,080 -Could you...? -What is it? Data she needs for tomorrow's presentation. 182 00:17:44,080 --> 00:17:46,760 Data she needs for tomorrow's presentation. 183 00:17:46,960 --> 00:17:49,160 -Her? -She won't be there. 184 00:17:49,320 --> 00:17:50,800 What did you offer him? 185 00:17:52,480 --> 00:17:55,560 What did you offer him? Your buddy must owe you big time 186 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 to get stuck with Isabel Mora. 187 00:17:58,360 --> 00:18:00,720 -Hang on, I think... -No, shut your mouth 188 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 or I'll knock your teeth out. 189 00:18:04,320 --> 00:18:07,160 Well, then you won't understand what I'm about to tell you. 190 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 You're making a mistake not taking that job. 191 00:18:09,680 --> 00:18:12,000 Who are you to meddle in my life? 192 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 -I won't justify what I do. -No. 193 00:18:16,480 --> 00:18:18,440 But I won't let you manipulate me. 194 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 You're nobody. You hear? You're nobody. 195 00:18:24,480 --> 00:18:27,280 I do what I think is right. And always have. 196 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 I'm not about to change now. 197 00:18:50,840 --> 00:18:51,800 You're early. 198 00:18:52,640 --> 00:18:53,920 I know the area well. 199 00:18:54,640 --> 00:18:55,760 I work it a lot. 200 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 Wow. 201 00:19:00,280 --> 00:19:01,360 Such elegance. 202 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 -So luxurious. -Save the tour for afterwards. 203 00:19:23,160 --> 00:19:25,280 -Should I undress or...? -No, don't. 204 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 Lie down. On your back. 205 00:19:42,880 --> 00:19:44,440 -Is this alright? -Don't speak. 206 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 Close your eyes. 207 00:20:04,960 --> 00:20:06,200 Eyes closed. 208 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 You're asleep. 209 00:20:11,320 --> 00:20:12,720 Eyes closed. 210 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 Don't move. 211 00:20:26,360 --> 00:20:27,360 Don't blink. 212 00:20:31,480 --> 00:20:33,600 Close your eyes, dammit. 213 00:20:35,080 --> 00:20:37,760 -If you tell me what you want... -You have to be asleep. 214 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 It's not that complicated. 215 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Sleep. 216 00:20:43,400 --> 00:20:44,480 Not complicated. 217 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 Come on. 218 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 Get out. 219 00:20:57,760 --> 00:20:59,360 -What did I do? -Get out, now. 220 00:20:59,520 --> 00:21:02,000 I can do whatever you want me to. 221 00:21:02,000 --> 00:21:02,080 I can do whatever you want me to. Just go. 222 00:21:02,080 --> 00:21:03,120 Just go. 223 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 Holy shit, you scared me! 224 00:21:37,720 --> 00:21:39,480 You could have just called. 225 00:21:39,680 --> 00:21:41,480 I was interested in meeting you. 226 00:21:41,640 --> 00:21:42,760 It's not mutual. 227 00:21:45,120 --> 00:21:46,720 You're the one who came to me. 228 00:21:48,280 --> 00:21:49,760 What can I do for you? 229 00:21:49,960 --> 00:21:52,680 I won't ask about your morals, it's clear you don't have any. 230 00:21:53,480 --> 00:21:55,080 And it's clear you don't care. 231 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 As a woman, you know what you've done. 232 00:21:57,680 --> 00:21:58,640 Well... 233 00:21:59,040 --> 00:22:01,160 -Firstly, I'm a reporter... -Firstly, you're a witch. 234 00:22:02,080 --> 00:22:04,880 Don't you realize I'm selling you as a heroine? 235 00:22:05,960 --> 00:22:08,360 Getting over your trauma, defending your attacker. 236 00:22:08,480 --> 00:22:10,200 Even fulfilling your duty as a cop 237 00:22:10,360 --> 00:22:11,800 when you shouldn't be on the case. 238 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 What more do you want? 239 00:22:15,040 --> 00:22:17,720 For you to stop talking about me. 240 00:22:17,920 --> 00:22:19,600 What if I don't? You'll report me? 241 00:22:21,080 --> 00:22:23,480 Do you really want to add fuel to the fire? 242 00:22:23,680 --> 00:22:24,760 I don't recommend it. 243 00:22:25,320 --> 00:22:27,640 That's coming from a media professional. 244 00:22:27,800 --> 00:22:30,160 Some reporter. Such insight. 245 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Right. 246 00:22:35,440 --> 00:22:36,600 Let's do something. 247 00:22:37,560 --> 00:22:39,720 What if you told your story? 248 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 Your version of events. The platform is there. 249 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Whenever you like. Listen. 250 00:22:47,000 --> 00:22:49,080 You know I have a gun, right? 251 00:22:51,120 --> 00:22:52,040 You're aware of that? 252 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 I am. 253 00:22:56,120 --> 00:22:59,680 I also see your hands shaking. So we're done here. 254 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 I'm about to go live. 255 00:23:04,200 --> 00:23:05,400 Think about my offer. 256 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Come on! 257 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 Open up. 258 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 Come on, open the door! 259 00:24:43,880 --> 00:24:45,360 It's a public restroom, man! 260 00:24:47,360 --> 00:24:50,560 -What's going on? -I've been waiting here an hour. 261 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 So open it. 262 00:24:53,120 --> 00:24:54,320 Open it. 263 00:24:54,440 --> 00:24:57,200 Come on, please. Just open the door! 264 00:25:02,360 --> 00:25:03,360 Isabel. 265 00:25:06,080 --> 00:25:08,280 -Are you alright? -Hey, are you okay? 266 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Can you hear me? 267 00:25:10,720 --> 00:25:12,840 -Can you hear me, Isabel? -Can you hear me? 268 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 This guy took revenge on a rival drug gang 269 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 by burying their wives and daughters alive. 270 00:25:39,000 --> 00:25:40,320 How poetic. 271 00:25:41,240 --> 00:25:42,320 Have you got it? 272 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 "Time served." 273 00:25:53,160 --> 00:25:54,680 What an animal. 274 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Which one, the killer or this bastard? 275 00:25:57,680 --> 00:25:59,960 They'll love that at the DoI tomorrow. 276 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Goddammit! 277 00:26:03,320 --> 00:26:04,720 These are suede, dammit! 278 00:26:06,520 --> 00:26:08,200 Oh look, here she comes. 279 00:26:21,160 --> 00:26:23,400 -I'm working. -That's great. 280 00:26:24,440 --> 00:26:28,160 Your dear friend Isabel came to see me all revved up. 281 00:26:28,160 --> 00:26:29,240 What did you expect? 282 00:26:29,680 --> 00:26:31,680 Not that she'd threaten me with a gun. 283 00:26:31,840 --> 00:26:33,640 -Sounds like she didn't use it. -No. 284 00:26:34,200 --> 00:26:36,280 She just threw up on my shoes. 285 00:26:37,840 --> 00:26:39,560 She threw up? Isabel? 286 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 Isabel threw up, that's right. 287 00:26:42,080 --> 00:26:44,800 She was slumped in the parking lot restroom, okay? 288 00:26:44,960 --> 00:26:46,120 She looked like shit. 289 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 She's taking something, I'm sure. 290 00:26:48,240 --> 00:26:49,920 Don't put that on me too. 291 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 I have to go. 292 00:26:53,600 --> 00:26:54,640 Asshole. 293 00:27:14,560 --> 00:27:17,440 -You look like shit. -Matching with my surroundings. 294 00:27:20,320 --> 00:27:23,400 -Approximate time of the murder? -They're on it. 295 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Great. 296 00:27:28,200 --> 00:27:30,560 I'll sort things for tomorrow. You take a break. 297 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 No. I'm absolutely fine. 298 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 I'll deal with the presentation. 299 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 You just turn up on time. 300 00:27:38,120 --> 00:27:40,720 Very well. We'll meet at the precinct then. 301 00:27:41,520 --> 00:27:44,120 -That way you can supervise me. -Sounds good. 302 00:28:24,360 --> 00:28:26,240 Hey, I'll have a gin and tonic. 303 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Rough day? 304 00:28:47,040 --> 00:28:49,480 The worst. I just left my lawyer's office. 305 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 I had a tough divorce, too. 306 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 Kids? 307 00:28:56,800 --> 00:28:58,760 Two. Twelve and seven. 308 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 Bad ages. 309 00:29:01,320 --> 00:29:03,040 I have three, they're older. 310 00:29:04,200 --> 00:29:05,360 They got used to it. 311 00:29:08,120 --> 00:29:09,800 -Two more. -No. 312 00:29:09,960 --> 00:29:12,360 -I don't really drink. -You deserve it today. 313 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Ain't that the truth. 314 00:29:22,080 --> 00:29:24,520 I need to change lawyer. This one's too soft. 315 00:29:25,080 --> 00:29:26,960 She concedes to everything he asks for. 316 00:29:27,080 --> 00:29:29,760 A measly alimony after years of putting up with him. 317 00:29:31,280 --> 00:29:34,000 Dealing with his bullshit, his cheating... 318 00:29:35,080 --> 00:29:36,960 I'll grab them. Excuse me. 319 00:29:39,080 --> 00:29:41,120 Thanks. Keep the change. 320 00:29:54,600 --> 00:29:56,600 Here you go. And custody? 321 00:29:57,200 --> 00:29:59,800 He's not interested. Dad of the year. 322 00:30:02,640 --> 00:30:03,720 If you like... 323 00:30:05,480 --> 00:30:07,760 I can put you in touch with my ex's lawyer. 324 00:30:08,240 --> 00:30:09,520 A real bulldog. 325 00:30:10,600 --> 00:30:12,360 I expect you deserved it, right? 326 00:30:13,400 --> 00:30:14,800 -Maybe. -I'm sorry. 327 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 No, it's fine. Cheers. 328 00:30:16,120 --> 00:30:17,480 -I didn't mean it. -Cheers. 329 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Cheers. 330 00:30:25,560 --> 00:30:27,400 This is going straight to my head. 331 00:30:29,080 --> 00:30:30,640 It's been an emotional day. 332 00:30:37,840 --> 00:30:38,800 Are you alright? 333 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 I feel weird. 334 00:30:44,920 --> 00:30:47,680 I'm going to head to the restroom, okay? 335 00:30:47,800 --> 00:30:49,000 -Yes. -Don't go anywhere. 336 00:32:39,600 --> 00:32:41,560 Shit! Shit! Shit! 337 00:32:51,120 --> 00:32:52,080 PAROT CASE. PRESENTATION 338 00:32:52,240 --> 00:32:55,440 FOR THE DEPARTMENT OF THE INTERIOR 339 00:33:02,560 --> 00:33:05,840 Guys, quit hanging around to talk to girls at the end. 340 00:33:06,040 --> 00:33:09,160 Don't make them feel important. We should finish and split. 341 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Let's go grab a beer, we've earned it. 342 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 Sergio. 343 00:33:25,080 --> 00:33:26,240 Hold up a sec, guys. 344 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 -Hey. -Hello. 345 00:33:31,120 --> 00:33:34,120 You don't know me, but I know you. 346 00:33:34,760 --> 00:33:37,120 You were my mom's boyfriend in high school. 347 00:33:37,320 --> 00:33:38,320 My name's Sol. 348 00:33:39,640 --> 00:33:42,040 What high school? What...? Who's your mom? 349 00:33:42,680 --> 00:33:44,280 Sorry, I'm not making sense. 350 00:33:45,080 --> 00:33:47,240 Okay, Isabel Mora, my mom... 351 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 -You're Sergio Renedo, right? -Yes. 352 00:33:53,160 --> 00:33:54,960 Well... I'm your daughter. 353 00:33:59,480 --> 00:34:01,120 Isabel was your girlfriend. 354 00:34:03,080 --> 00:34:06,080 Right, of course. Isabel. 355 00:34:07,160 --> 00:34:09,520 -How is she? -Now you're interested? 356 00:34:10,600 --> 00:34:13,440 -How could you turn your...? -Wait. What's she told you? 357 00:34:13,600 --> 00:34:15,440 I'm not your dad. It's impossible. 358 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 I thought... 359 00:34:21,040 --> 00:34:22,760 if you saw me, you'd change. 360 00:34:23,480 --> 00:34:25,640 You'd want to get to know me. I was stupid. 361 00:34:26,760 --> 00:34:28,880 I used to imagine what you'd be like. 362 00:34:30,680 --> 00:34:33,080 Listen. You seem like a nice kid, 363 00:34:33,080 --> 00:34:33,160 Listen. You seem like a nice kid, but I can't be anyone's father. 364 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 but I can't be anyone's father. 365 00:34:35,360 --> 00:34:37,280 -Right. -Let me finish. 366 00:34:38,560 --> 00:34:39,760 I can't have kids. 367 00:34:40,600 --> 00:34:42,040 Are you impotent? 368 00:34:44,240 --> 00:34:46,360 Sterile. I'm sterile. 369 00:34:47,680 --> 00:34:49,120 You can't be my daughter. 370 00:34:50,520 --> 00:34:52,080 Sergio, let's go. 371 00:34:56,320 --> 00:34:59,400 Your mom dropped out of school suddenly overnight. 372 00:35:00,200 --> 00:35:01,720 I never heard from her again. 373 00:35:03,480 --> 00:35:04,560 I'm sorry. 374 00:37:02,120 --> 00:37:03,240 I'm not going to a wedding. 375 00:37:07,160 --> 00:37:08,280 Or a convent. 376 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 What? 377 00:37:20,480 --> 00:37:22,880 -It's Nieto. -I know. What do you want? 378 00:37:23,280 --> 00:37:25,600 I know we said we'd meet at the precinct 379 00:37:26,120 --> 00:37:29,080 but I'm going straight there, I have to go to the bank. 380 00:37:29,280 --> 00:37:31,400 -Does it have to be today? -Yes, it does. 381 00:37:33,080 --> 00:37:34,440 Okay, right. 382 00:37:34,600 --> 00:37:37,320 I'll go straight from my place to the DoI, then. 383 00:37:39,280 --> 00:37:42,400 I need you to go to the precinct and pick up some files. 384 00:37:42,520 --> 00:37:44,120 Files? Today? 385 00:37:44,120 --> 00:37:44,160 Files? Today? Yes, find the case file on the Usera subway murder. 386 00:37:44,160 --> 00:37:47,240 Yes, find the case file on the Usera subway murder. 387 00:37:49,680 --> 00:37:52,760 -Why do we need that? -It's a case we closed quickly. 388 00:37:52,920 --> 00:37:54,760 What's it to do with the presentation? 389 00:37:54,920 --> 00:37:56,600 We don't know where they'll come at us from. 390 00:37:56,760 --> 00:37:57,960 Best be prepared. 391 00:37:58,720 --> 00:38:02,000 Plus, we have to show them we know how to do our job well. 392 00:38:02,000 --> 00:38:02,040 Plus, we have to show them we know how to do our job well. The presentation is perfect, no loose ends. 393 00:38:02,040 --> 00:38:04,320 The presentation is perfect, no loose ends. 394 00:38:04,840 --> 00:38:07,400 I don't doubt it, but we should cover ourselves. 395 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Okay. 396 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Fine. 397 00:38:27,040 --> 00:38:30,160 POLICE STATION 398 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Subway... 399 00:38:59,080 --> 00:39:00,160 Usera. 400 00:39:35,160 --> 00:39:36,160 No way. 401 00:39:37,360 --> 00:39:40,640 For god's sake. You've got to be shitting me! 402 00:40:37,000 --> 00:40:41,080 Agent Isabel Mora was raped by one of the parot ex-cons 403 00:41:26,120 --> 00:41:27,200 No. 404 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 No. No. 405 00:41:30,640 --> 00:41:32,560 Damn. No. 406 00:41:38,120 --> 00:41:39,240 Please! 407 00:41:39,960 --> 00:41:41,080 Please! 408 00:41:42,000 --> 00:41:44,160 Please, open the door! 409 00:41:45,080 --> 00:41:50,800 DEPARTMENT OF THE INTERIOR 410 00:42:06,200 --> 00:42:07,600 Wasn't Isabel with you? 411 00:42:08,120 --> 00:42:11,120 I had an errand to run and I asked her to get the file 412 00:42:11,240 --> 00:42:14,080 on the Usera subway murder to include it. 413 00:42:14,080 --> 00:42:14,160 on the Usera subway murder to include it. Call her, find out where she is. 414 00:42:14,160 --> 00:42:16,120 Call her, find out where she is. 415 00:42:45,160 --> 00:42:48,000 So, Isabel is the only one with all the material, 416 00:42:48,000 --> 00:42:48,080 So, Isabel is the only one with all the material, we don't know where she is and she isn't picking up. 417 00:42:48,080 --> 00:42:51,080 we don't know where she is and she isn't picking up. 418 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Don't you have a copy? 419 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 If she doesn't show, I've got it all up here, 420 00:42:57,640 --> 00:42:59,680 -in my head. -That's very comforting. 421 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 We can project family photos. 422 00:43:14,440 --> 00:43:16,000 -Mr. Secretary. -Commissioner. 423 00:43:24,680 --> 00:43:27,840 Enough with the formalities. Thank you for coming. 424 00:43:28,560 --> 00:43:30,960 It didn't seem we had a choice. 425 00:43:31,160 --> 00:43:34,000 -We're all very busy. -Weren't there three of you? 426 00:43:34,640 --> 00:43:35,960 Isabel Mora, yes. 427 00:43:36,840 --> 00:43:39,040 -Shall we wait? -No, we can't wait. 428 00:43:39,160 --> 00:43:41,040 All of us here are fully aware 429 00:43:41,160 --> 00:43:44,600 of the controversy surrounding the Strasbourg Court's decision 430 00:43:44,760 --> 00:43:46,560 to overturn the Parot doctrine. 431 00:43:47,000 --> 00:43:49,480 Right and left are on the same page, for once. 432 00:43:50,000 --> 00:43:53,040 But having a killer on the loose murdering ex-cons 433 00:43:53,880 --> 00:43:55,600 puts us in a difficult position. 434 00:43:55,720 --> 00:43:58,040 -I understand. -I don't want you to understand. 435 00:43:58,720 --> 00:43:59,800 I want him caught. 436 00:44:00,320 --> 00:44:01,840 Then give us more resources. 437 00:44:06,320 --> 00:44:08,800 You respect something you don't agree with. 438 00:44:08,920 --> 00:44:10,120 That's a fact. 439 00:44:10,320 --> 00:44:12,600 It's also a fact that the National Police Force 440 00:44:12,760 --> 00:44:15,040 needs more time and resources. 441 00:44:15,640 --> 00:44:18,640 The resources are what they are. And we have no time. 442 00:44:18,800 --> 00:44:20,280 Let's not waste more, then. 443 00:44:22,720 --> 00:44:24,280 Regarding the projector... 444 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Isabel Mora. 445 00:44:30,160 --> 00:44:31,400 Sorry I'm late. 446 00:44:31,520 --> 00:44:34,040 -We were just starting. -Ready in a moment. 447 00:44:46,760 --> 00:44:47,760 Hello. 448 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Hello? 449 00:44:51,160 --> 00:44:53,160 What, your friend isn't here? 450 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 -Did you see him leave? -I never saw him come back. 451 00:44:56,560 --> 00:44:58,120 He didn't spend the night here. 452 00:45:05,160 --> 00:45:07,080 Isn't he a bit young for you, ma'am? 453 00:45:07,080 --> 00:45:07,120 Isn't he a bit young for you, ma'am? Do you take this much interest in everyone in this dump? 454 00:45:07,120 --> 00:45:10,040 Do you take this much interest in everyone in this dump? 455 00:45:10,040 --> 00:45:11,800 This is a respectable place. 456 00:45:12,000 --> 00:45:13,600 This is a complete shit hole. 457 00:45:14,080 --> 00:45:17,160 I hope you're paying him well, it takes a strong stomach... 458 00:45:17,320 --> 00:45:18,520 Is there a problem? 459 00:45:19,480 --> 00:45:21,120 Here he is. Enjoy. 460 00:45:30,480 --> 00:45:32,240 -Where were you? -Around. 461 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Why did I give you a phone? 462 00:45:39,000 --> 00:45:40,560 You worry about me. 463 00:45:42,480 --> 00:45:43,520 I like it. 464 00:45:44,920 --> 00:45:46,800 You know what it's like out there. 465 00:45:48,280 --> 00:45:50,760 -What if something happens? -Relax. 466 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 Don't do it again. 467 00:46:08,320 --> 00:46:09,480 You care about me. 468 00:46:14,120 --> 00:46:16,120 I care about you just enough. 469 00:46:19,760 --> 00:46:21,160 We're ready. 470 00:46:25,440 --> 00:46:27,640 We've split our assessment into two parts: 471 00:46:27,800 --> 00:46:30,160 a timeline and progress in the investigation. 472 00:46:30,360 --> 00:46:32,120 The data is thorough and up-to-date. 473 00:46:32,240 --> 00:46:34,000 You'll see photos of the victims, 474 00:46:34,000 --> 00:46:34,080 You'll see photos of the victims, the weapon used in each case 475 00:46:34,080 --> 00:46:35,840 the weapon used in each case 476 00:46:35,960 --> 00:46:38,160 and the repercussions of each event. 477 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 Shall we? 478 00:46:45,920 --> 00:46:46,960 Just a second. 479 00:46:53,360 --> 00:46:54,360 Just a moment. 480 00:46:59,000 --> 00:47:01,400 It's written up and saved, it must be here. 481 00:47:03,400 --> 00:47:04,600 END OF PRESENTATION 482 00:47:05,880 --> 00:47:08,280 It has to be here. There are 14 pages, 483 00:47:08,480 --> 00:47:11,920 including all the documentation, photographs, other images... 484 00:47:13,360 --> 00:47:14,560 So... 485 00:47:18,200 --> 00:47:20,520 Come back when you're properly prepared. 486 00:47:20,640 --> 00:47:22,160 Let's not waste more time. 487 00:47:58,760 --> 00:48:00,120 Damn! 488 00:48:03,400 --> 00:48:04,400 Damn! 489 00:48:16,400 --> 00:48:17,400 Isabel! 490 00:48:28,400 --> 00:48:29,720 Isabel! 491 00:49:36,040 --> 00:49:37,160 Where are you going? 492 00:49:47,320 --> 00:49:48,320 What are you doing? 493 00:50:16,960 --> 00:50:18,040 What are you doing? 494 00:51:29,680 --> 00:51:30,920 Isabel! 32717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.