All language subtitles for Parot.S01E03.Carnival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NEKO_track4_ eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:13,634 Nueva Mañana newspaper thanks you all for coming. 2 00:00:14,462 --> 00:00:16,913 The Amanecer Awards, recognizing this year's 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 most outstanding citizens, will begin shortly. 4 00:00:26,716 --> 00:00:28,718 You could have at least worn a suit. 5 00:00:29,512 --> 00:00:31,031 You could have brought your wife. 6 00:00:31,617 --> 00:00:33,343 If I'm screwed, so are you. 7 00:00:38,762 --> 00:00:41,489 I bet if we made these guys empty their pockets, 8 00:00:41,593 --> 00:00:45,321 we'd find more narcotics than in a cartel warehouse. 9 00:00:45,424 --> 00:00:47,668 I'm starting to regret calling you. 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,809 Why are we here? I'm here under duress. 11 00:00:50,912 --> 00:00:53,053 For the PR department. 12 00:00:53,777 --> 00:00:55,607 -And me? -How's the case going? 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,575 The same as when you asked me a half hour ago. 14 00:00:58,679 --> 00:01:01,164 -What's your issue with Isabel? -That's why I'm here? 15 00:01:01,268 --> 00:01:03,718 To see if a change of scene would help you open up. 16 00:01:04,340 --> 00:01:05,582 It's nothing you can't solve. 17 00:01:05,996 --> 00:01:07,826 Put her with someone else, period. 18 00:01:09,207 --> 00:01:11,830 Look, I'm not interested in your private life. 19 00:01:12,417 --> 00:01:15,523 When you requested a partner, did I ask any questions? 20 00:01:15,627 --> 00:01:18,561 You were the perfect team together. 21 00:01:18,837 --> 00:01:20,390 You asked to change districts. 22 00:01:20,494 --> 00:01:21,805 What the hell happened? 23 00:01:21,909 --> 00:01:24,670 Don't meddle in my private life, okay? 24 00:01:26,362 --> 00:01:28,364 -Your life's a mess. -And yours...? 25 00:01:28,467 --> 00:01:31,367 -It's not so bad. -Screwing the accountant. 26 00:01:33,817 --> 00:01:35,785 -That was a mistake. -Right. 27 00:01:37,821 --> 00:01:40,548 Don't demand any explanations unless I do. 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,344 Don't pretend you're an example to follow. 29 00:01:43,931 --> 00:01:45,312 I'm going to the bathroom. 30 00:01:45,415 --> 00:01:48,625 Go socialize and make some friends. 31 00:01:48,729 --> 00:01:49,868 It'd do you good. 32 00:02:05,470 --> 00:02:07,023 I didn't do anything to you. 33 00:03:05,495 --> 00:03:06,565 That bastard. 34 00:03:42,498 --> 00:03:44,500 -Hey. -Hello. 35 00:03:45,501 --> 00:03:47,088 I could arrest you for harassment. 36 00:03:47,192 --> 00:03:49,815 I'm in a public place. How would you prove it? 37 00:03:49,919 --> 00:03:52,991 -You sure know the law. -It's no surprise, honey. 38 00:03:53,750 --> 00:03:57,306 I'd hear you reciting when you studied for exams. 39 00:03:57,996 --> 00:04:00,688 For instance, I know exactly how many pieces there are 40 00:04:00,792 --> 00:04:02,483 in all the different firearms. 41 00:04:02,587 --> 00:04:04,105 Useful for a mom. 42 00:04:07,212 --> 00:04:09,628 -You should have come up. -I'm fine here. 43 00:04:13,667 --> 00:04:14,875 I have to get to work. 44 00:04:15,116 --> 00:04:17,671 I'll walk with you, you can endure me a bit longer. 45 00:04:17,774 --> 00:04:20,260 It won't be long, it's right here. 46 00:04:21,122 --> 00:04:22,158 -So? -So what? 47 00:04:22,262 --> 00:04:23,297 Any news? 48 00:04:28,509 --> 00:04:29,614 Isabel, what's wrong? 49 00:04:31,063 --> 00:04:32,064 Where's my car? 50 00:04:33,169 --> 00:04:34,170 I parked it here. 51 00:04:35,067 --> 00:04:37,069 -Well, hang on... -No, Mom, no. 52 00:04:37,173 --> 00:04:38,174 I'm certain. 53 00:04:38,657 --> 00:04:41,488 I left it here. I parked it here! 54 00:04:42,834 --> 00:04:43,904 Wait a minute. 55 00:04:44,007 --> 00:04:47,183 Did you misplace it like the gift? 56 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Excuse me? 57 00:04:49,703 --> 00:04:50,738 What are you saying? 58 00:04:51,981 --> 00:04:53,293 That I can't remember things? 59 00:04:54,121 --> 00:04:56,399 That I'm unstable and losing it? 60 00:04:56,917 --> 00:04:59,609 -Or whatever the hell you say. -I didn't say that. 61 00:05:38,510 --> 00:05:39,822 Goddamnit... 62 00:05:42,238 --> 00:05:43,826 I thought it wouldn't hurt. 63 00:05:43,929 --> 00:05:47,036 They don't come out easily. Shall I continue? 64 00:05:49,314 --> 00:05:51,109 I hope it doesn't leave a bald spot. 65 00:05:52,213 --> 00:05:55,355 Although it's nothing compared to what might have happened. 66 00:05:56,010 --> 00:05:58,358 You were lucky. Have they caught the guy? 67 00:05:58,461 --> 00:06:00,636 Right, like they'll catch him. 68 00:06:03,742 --> 00:06:06,642 I'm a strong woman. I always have been. 69 00:06:08,506 --> 00:06:11,440 And now I look behind me when I'm alone in the street. 70 00:06:11,543 --> 00:06:14,374 The prick did more than give me a scar and 17 sutures. 71 00:06:15,133 --> 00:06:16,168 He terrified me. 72 00:06:18,032 --> 00:06:20,449 I've bought a ton of pepper spray online. 73 00:06:21,484 --> 00:06:24,004 -You can have one if you like. -No, thanks. 74 00:06:24,107 --> 00:06:26,109 Here, take one. 75 00:06:26,593 --> 00:06:29,181 Careful where you point it, watch your eyes. 76 00:06:31,149 --> 00:06:34,601 I've cared for countless victims here. 77 00:06:36,016 --> 00:06:37,707 It's horrible to see them. 78 00:06:37,811 --> 00:06:40,296 I often wonder how they managed to start anew. 79 00:06:40,883 --> 00:06:43,886 -If they've recovered. -That would be a good feature. 80 00:06:45,335 --> 00:06:48,649 Actually, it'd be brilliant. How life goes on afterwards. 81 00:06:48,753 --> 00:06:50,375 Hey, how...? 82 00:06:50,789 --> 00:06:52,929 How can I get in touch with these women? 83 00:06:53,378 --> 00:06:55,000 That's confidential. 84 00:06:55,104 --> 00:06:56,761 Sure, I understand. 85 00:06:57,555 --> 00:07:00,281 But this would be a positive report to help people. 86 00:07:00,661 --> 00:07:03,077 A way of showing there is hope afterwards. 87 00:07:03,181 --> 00:07:06,702 A few women who'd like to share their stories. 88 00:07:06,805 --> 00:07:09,774 Anonymously, of course. I'm a diligent reporter. 89 00:07:12,742 --> 00:07:15,020 If we don't help each other out, Carmen... 90 00:07:16,159 --> 00:07:17,437 I can't. 91 00:07:20,267 --> 00:07:21,406 -Thanks. -No problem. 92 00:07:24,858 --> 00:07:27,239 I need you to sign the medical insurance slip. 93 00:07:30,001 --> 00:07:31,796 I'm ashamed to ask but... 94 00:07:31,899 --> 00:07:33,522 Could I get an autograph? 95 00:07:33,798 --> 00:07:36,041 -I'm a huge fan. -Of course, sweetie. 96 00:07:36,145 --> 00:07:38,181 Did you say you work in administration? 97 00:07:38,285 --> 00:07:40,770 What stress, right? All that paperwork... 98 00:07:40,874 --> 00:07:43,946 -But my passion is TV, really. -Get out of town! 99 00:07:45,016 --> 00:07:48,088 -Want to chat over coffee? -Sure thing. 100 00:07:48,191 --> 00:07:49,710 -Thanks. -I'll be right out. 101 00:08:00,410 --> 00:08:01,998 I hope that far-off look means 102 00:08:02,102 --> 00:08:03,828 you're thinking about our killer. 103 00:08:04,414 --> 00:08:06,727 -How long have you been here? -Since 4:45am. 104 00:08:07,383 --> 00:08:10,593 -I'll file the overtime. -Good. Come to any conclusions? 105 00:08:10,697 --> 00:08:13,838 Our killer knows exactly what to do. 106 00:08:13,941 --> 00:08:15,805 It's all these goddamn TV shows. 107 00:08:15,909 --> 00:08:17,497 They give them all they need to know 108 00:08:17,600 --> 00:08:18,981 in the interest of entertainment. 109 00:08:19,499 --> 00:08:20,845 I doubt he saw this on TV. 110 00:08:20,948 --> 00:08:23,606 His actions reflect experience and organization. 111 00:08:24,607 --> 00:08:26,298 He knows how we work. 112 00:08:26,402 --> 00:08:28,162 -No way. -It's possible. 113 00:08:28,646 --> 00:08:31,338 -It can't be a cop. -We're amongst some 114 00:08:31,441 --> 00:08:34,617 -of the angriest at the ruling. -You're a prime example. 115 00:08:36,274 --> 00:08:37,275 Hello? 116 00:08:38,966 --> 00:08:41,348 -There's been another one. -Excuse me? 117 00:08:42,660 --> 00:08:44,834 -We're on it. -Isabel, where were you? 118 00:08:44,938 --> 00:08:48,079 Out. I've got a report to file. 119 00:08:48,182 --> 00:08:49,736 -My car's been stolen. -What? 120 00:08:49,839 --> 00:08:52,186 I don't know, bad luck, I guess. 121 00:08:52,290 --> 00:08:54,844 I parked it last night and this morning it was gone. 122 00:08:55,880 --> 00:08:58,952 -They just found your car. -Already? 123 00:08:59,055 --> 00:09:01,471 It was parked 100 meters from where you said. 124 00:09:01,575 --> 00:09:03,819 Where on earth is your head at? 125 00:09:03,922 --> 00:09:05,199 How can you do your job 126 00:09:05,303 --> 00:09:06,649 if you don't know where you parked? 127 00:09:07,961 --> 00:09:10,480 -Where's the latest body? -On a construction site. 128 00:09:11,033 --> 00:09:13,173 -Looks like the monkey. -You know what to do. 129 00:09:13,276 --> 00:09:15,175 -Remember your job duties? -Yes. 130 00:09:15,278 --> 00:09:16,279 Perea. 131 00:09:17,349 --> 00:09:19,144 -What's up? Are you sick? -What? 132 00:09:19,593 --> 00:09:21,561 No, it's just a headache. Come on. 133 00:09:36,955 --> 00:09:39,958 It's considered a potentially dangerous breed 134 00:09:40,062 --> 00:09:42,064 but it's also a fantastic guard dog. 135 00:09:42,823 --> 00:09:46,102 Her bite exerts between 660 and 770 pounds of pressure. 136 00:09:46,206 --> 00:09:47,690 If she gets you, she won't let go. 137 00:09:47,794 --> 00:09:48,898 Her name is Paqui. 138 00:09:49,105 --> 00:09:50,866 It doesn't exactly suit her. 139 00:10:03,568 --> 00:10:06,053 You look after me... and I'll look after you. 140 00:10:27,661 --> 00:10:28,869 That's quite a bruise. 141 00:10:29,663 --> 00:10:32,597 -I'll see if I can hide it. -Don't even think about it. 142 00:10:33,080 --> 00:10:35,704 In fact, make it stand out. I want it to be seen. 143 00:10:36,877 --> 00:10:39,466 It'll make the police look bad. They're useless. 144 00:10:40,053 --> 00:10:41,054 Go ahead. 145 00:10:42,124 --> 00:10:45,299 Someone just left you this. A woman, she wouldn't come in. 146 00:10:45,403 --> 00:10:47,232 -Okay. Thanks. -No problem. 147 00:10:50,788 --> 00:10:52,375 God, it's impossible. 148 00:11:06,320 --> 00:11:08,495 -We're on in 15 minutes. -Coming. 149 00:11:24,891 --> 00:11:27,065 -What's up, Abaño? -He's through the back. 150 00:11:27,169 --> 00:11:28,377 What have we got? 151 00:11:45,428 --> 00:11:48,742 He got out a week ago. Strangled, like the last one. 152 00:11:48,846 --> 00:11:51,400 -What's today's story? -He burgled luxury homes. 153 00:11:51,503 --> 00:11:54,230 He strangled a developer trying to make him open a safe. 154 00:12:01,479 --> 00:12:02,722 "Time served". 155 00:12:03,550 --> 00:12:04,620 Another card. 156 00:12:05,621 --> 00:12:08,969 Well... it seems we've hit a dead-end. 157 00:12:10,350 --> 00:12:12,352 Let's see if Forensics has any luck. 158 00:12:20,809 --> 00:12:22,742 Why are you taking tranquilizers? 159 00:12:24,191 --> 00:12:26,297 Stay out of my life. 160 00:12:27,781 --> 00:12:30,784 You'd never take this stuff. You have nerves of steel. 161 00:12:30,888 --> 00:12:31,854 Leave me alone. 162 00:12:34,995 --> 00:12:38,240 Not much, but Forensics should find something. 163 00:12:38,896 --> 00:12:40,069 What's up with her? 164 00:13:01,850 --> 00:13:02,920 Here's today's stuff. 165 00:13:04,404 --> 00:13:07,269 If you need to talk to me, use this cellphone. 166 00:13:07,925 --> 00:13:10,375 Call the number saved in here, not mine. 167 00:13:29,912 --> 00:13:31,017 No. 168 00:13:32,535 --> 00:13:33,709 It'd be a mistake. 169 00:13:53,004 --> 00:13:54,661 Hold up. 170 00:13:55,524 --> 00:13:56,525 Why? 171 00:13:58,458 --> 00:13:59,459 I'm starving. 172 00:14:06,880 --> 00:14:07,916 Goddammit. 173 00:14:35,184 --> 00:14:36,185 What's this? 174 00:14:37,807 --> 00:14:40,914 -Why do you care? -Why is my partner's name on it? 175 00:14:43,227 --> 00:14:45,885 I don't know. It's a list of rape victims. 176 00:14:46,471 --> 00:14:48,646 But what...? Who...? 177 00:14:49,026 --> 00:14:50,613 I don't know, no idea. 178 00:14:51,683 --> 00:14:52,961 A source got it for me. 179 00:15:04,420 --> 00:15:06,422 Put me on to Ramón Díaz in Legal Archives. 180 00:15:07,423 --> 00:15:10,840 It's Nieto. I need the verdict of a rape case. It's urgent. 181 00:15:12,014 --> 00:15:13,774 No, I need it now. 182 00:15:15,742 --> 00:15:17,882 Isabel Mora. Who did it? 183 00:15:49,810 --> 00:15:50,811 Open up. 184 00:15:58,716 --> 00:16:00,545 -Is Juan in? -Go on through. 185 00:16:10,521 --> 00:16:13,662 I don't know what today's lineup is, 186 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 but it can wait. 187 00:17:04,368 --> 00:17:05,403 Can I help you? 188 00:17:05,507 --> 00:17:06,818 You son of a... 189 00:17:10,684 --> 00:17:12,686 So, you like raping women, do you? 190 00:17:56,696 --> 00:17:57,697 How's it going? 191 00:18:01,425 --> 00:18:02,564 What are those circles? 192 00:18:03,116 --> 00:18:05,049 Addresses of the victims' families. 193 00:18:05,739 --> 00:18:07,396 I'm marking ones where men live.... 194 00:18:08,087 --> 00:18:10,399 men strong enough to kill, based on their age and build. 195 00:18:11,297 --> 00:18:14,576 Look this over. And have someone track them. 196 00:18:15,611 --> 00:18:16,647 Okay. 197 00:18:17,234 --> 00:18:19,822 The Ex-con Killer has struck again. 198 00:18:19,926 --> 00:18:21,962 The victim was a 46-year-old male 199 00:18:22,066 --> 00:18:24,758 with the initials R.M.B. 200 00:18:24,862 --> 00:18:27,934 He was found strangled at a construction site. 201 00:18:28,037 --> 00:18:30,661 Nobody knows who's hiding behind the monkey mask, 202 00:18:30,764 --> 00:18:34,389 while fear and neurosis starts to spread among inmates. 203 00:18:34,906 --> 00:18:36,218 And now, a real scoop. 204 00:18:38,082 --> 00:18:42,259 Our network has received first-hand knowledge... 205 00:18:43,915 --> 00:18:46,987 Officer Isabel Mora was raped when she was young 206 00:18:47,091 --> 00:18:49,300 by the aristocrat Julián López de Haro. 207 00:18:50,267 --> 00:18:51,992 Isabel Mora has hidden 208 00:18:52,096 --> 00:18:54,167 her awful experience all this time. 209 00:18:54,547 --> 00:18:56,204 Not even her most trusted colleagues 210 00:18:56,307 --> 00:18:58,344 knew of her painful past. 211 00:20:12,003 --> 00:20:14,074 Yes, good evening. 212 00:20:14,282 --> 00:20:16,836 I'm calling from 51, Ginzo de Limia Street. 213 00:20:18,631 --> 00:20:19,632 Three B. 214 00:20:20,874 --> 00:20:21,875 My power's out. 215 00:20:25,258 --> 00:20:26,363 What do you mean? 216 00:20:27,743 --> 00:20:29,124 Why have you cut it off? 217 00:20:30,884 --> 00:20:31,885 What letter? 218 00:20:32,438 --> 00:20:35,544 No... No, I didn't get any letter! 219 00:21:04,746 --> 00:21:05,954 Come on, pick up. 220 00:21:57,454 --> 00:22:00,733 -Andrea, do you want some pizza? -No. I'm heading home. 221 00:22:00,836 --> 00:22:04,288 I imagine... someone's waiting for you to have dinner. 222 00:22:04,392 --> 00:22:05,634 No, actually. 223 00:22:07,464 --> 00:22:08,568 Do you live alone? 224 00:22:11,468 --> 00:22:12,710 I don't like pizza. 225 00:22:12,814 --> 00:22:16,162 Right. Sure. You don't want to talk... 226 00:22:16,749 --> 00:22:19,165 I'm the one who does all the talking, right? 227 00:22:20,684 --> 00:22:22,479 -I'm going. -If it weren't... 228 00:22:23,618 --> 00:22:26,552 Without you, I wouldn't have lasted in prison. 229 00:22:26,655 --> 00:22:31,591 Our conversations helped ease my pain a little. 230 00:22:31,902 --> 00:22:34,076 Two years of talking... 231 00:22:35,664 --> 00:22:38,978 and you know everything about me but I know nothing about you. 232 00:22:39,668 --> 00:22:41,083 You don't need to. 233 00:22:41,187 --> 00:22:44,155 I've told you things I've never told anyone else... 234 00:22:46,606 --> 00:22:49,782 -and I only trust you. -You don't have much choice. 235 00:22:55,408 --> 00:22:59,861 Are you this cold... with all your patients? 236 00:23:03,312 --> 00:23:07,282 -It isn't the same. -What do you mean? 237 00:23:08,904 --> 00:23:10,147 In this relationship... 238 00:23:10,872 --> 00:23:13,909 -you're fully dependent on me. -Is that right? 239 00:23:17,672 --> 00:23:20,468 Aren't I the one who's helping you? 240 00:23:22,780 --> 00:23:24,851 It's been revealed today that Isabel Mora, 241 00:23:24,955 --> 00:23:26,784 one of the agents leading the case, 242 00:23:26,888 --> 00:23:28,510 was raped by one of the ex-cons 243 00:23:28,614 --> 00:23:30,098 when she was a young girl. 244 00:23:30,201 --> 00:23:32,618 The Altamira Cave is being reopened... 245 00:23:33,688 --> 00:23:34,965 I have to... 246 00:23:37,243 --> 00:23:38,417 I have... 247 00:23:48,288 --> 00:23:49,773 I had a bite to eat tonight. 248 00:23:51,809 --> 00:23:54,467 Why are you here? Who gave you Isabel's address? 249 00:23:55,054 --> 00:23:56,435 I'm doing my job, okay? 250 00:23:56,538 --> 00:23:59,161 -How could you stir all this up? -Why wouldn't I? 251 00:23:59,265 --> 00:24:01,888 -It's in the public's interest? -Public interest? 252 00:24:01,992 --> 00:24:04,581 You'd sell your mother for ratings. 253 00:24:04,684 --> 00:24:06,237 Who the hell do you think you are? 254 00:24:06,341 --> 00:24:09,171 You can't talk to me like this just because we have sex. 255 00:24:09,275 --> 00:24:11,311 And you have the right to screw up someone's life? 256 00:24:11,726 --> 00:24:15,074 Knowing if that police officer is fit to do her damn job 257 00:24:15,177 --> 00:24:16,662 is in the public's interest. 258 00:24:16,765 --> 00:24:18,905 Maybe it's why you're getting nowhere. 259 00:24:19,009 --> 00:24:20,631 So you're doing it to help. 260 00:24:20,735 --> 00:24:23,462 Just what we need, help from the damn press. 261 00:24:23,565 --> 00:24:26,430 What the hell are you doing? -What the...! 262 00:24:26,534 --> 00:24:29,537 -Shut off the damn camera! -Javi, he's a cop! 263 00:24:29,640 --> 00:24:31,297 -Stop filming Isabel! -Javi, stop! 264 00:24:31,400 --> 00:24:34,334 -Give me the damn camera! -Do you know what that's worth? 265 00:24:34,438 --> 00:24:37,096 What's going on, Nieto? Why are their reporters here? 266 00:25:35,050 --> 00:25:37,536 -What's wrong? -You're telling the whole story! 267 00:25:38,157 --> 00:25:39,227 It's all there! 268 00:25:39,917 --> 00:25:41,332 Everything he did to me! 269 00:25:41,712 --> 00:25:44,577 After all I've been through! My humiliation! 270 00:25:45,302 --> 00:25:47,304 The shame, the guilt. 271 00:25:47,407 --> 00:25:49,202 That I don't want to live. 272 00:25:49,409 --> 00:25:53,379 -You're writing it all down! -Calm down, Isabel. I just... 273 00:25:53,482 --> 00:25:57,038 I just want to understand how your case develops. 274 00:25:57,141 --> 00:25:58,557 I'm not your patient! 275 00:25:58,660 --> 00:25:59,834 I'm your daughter! 276 00:26:00,524 --> 00:26:02,181 -Nothing happened! -Listen to me. 277 00:26:02,284 --> 00:26:04,735 -Nothing happened to me! -Isabel, listen. 278 00:26:04,839 --> 00:26:06,150 -Listen to me! -No! 279 00:26:06,254 --> 00:26:07,462 Listen! 280 00:26:07,773 --> 00:26:09,913 You ignore what happened. 281 00:26:10,707 --> 00:26:12,432 -You were raped. -No. 282 00:26:13,123 --> 00:26:15,884 That will stay with you for the rest of your life. 283 00:26:15,988 --> 00:26:16,989 No. 284 00:26:17,714 --> 00:26:19,405 Mom? Mom. 285 00:26:24,134 --> 00:26:25,135 Mom. 286 00:26:27,793 --> 00:26:29,311 I didn't know you'd been... 287 00:26:29,415 --> 00:26:31,969 -It's horrible, I'm sorry. -No, I'm fine. 288 00:26:32,729 --> 00:26:33,730 I'm okay. 289 00:26:34,351 --> 00:26:36,111 It's important you don't worry. 290 00:26:36,905 --> 00:26:38,458 Just carry on with your life. 291 00:26:39,667 --> 00:26:42,601 How am I going to do that? Mom, you're everywhere. 292 00:26:43,325 --> 00:26:47,640 -There are camera crews! -It'll pass. I'm trending now! 293 00:26:47,744 --> 00:26:49,435 It'll be something else tomorrow. 294 00:26:50,056 --> 00:26:51,092 Don't protect me. 295 00:26:51,195 --> 00:26:53,335 I had to hear what happened from someone else. 296 00:26:54,060 --> 00:26:56,166 As if I didn't exist, like I'm not part of you. 297 00:26:56,269 --> 00:26:58,478 -It wouldn't have helped... -How do you know? 298 00:27:00,204 --> 00:27:02,448 It might have helped me understand my life. 299 00:27:03,035 --> 00:27:05,624 The control, the obsessions, making me cover up... 300 00:27:05,727 --> 00:27:07,177 Mom, I'm a freak. 301 00:27:08,281 --> 00:27:09,282 I am. 302 00:27:10,490 --> 00:27:12,527 I'm 16 and I've never kissed a boy. 303 00:27:15,564 --> 00:27:17,359 You projected your fears onto me. 304 00:27:20,984 --> 00:27:21,950 Thank you. 305 00:27:26,748 --> 00:27:27,749 Sol. 306 00:27:29,095 --> 00:27:31,615 -Where are you going? -To meet some friends. 307 00:27:35,792 --> 00:27:36,827 Hi. 308 00:27:39,071 --> 00:27:40,555 You here for another round? 309 00:27:42,005 --> 00:27:43,523 Don't get all defensive. 310 00:27:45,836 --> 00:27:48,356 It's a mechanism to stop you from falling apart. 311 00:27:48,459 --> 00:27:50,841 -Right. -But don't use it on me. 312 00:28:01,541 --> 00:28:02,888 I don't want this. 313 00:28:05,028 --> 00:28:06,857 I know why you're here, the answer is no. 314 00:28:13,553 --> 00:28:15,141 You have to quit the case. 315 00:28:17,247 --> 00:28:18,455 What were you thinking? 316 00:28:18,869 --> 00:28:21,872 You're looking for the Ex-con Killer, 317 00:28:22,666 --> 00:28:25,082 the one who could kill the man who destroyed you. 318 00:28:30,260 --> 00:28:31,640 Don't you want him dead? 319 00:28:33,677 --> 00:28:35,921 -Answer me. -I'm a police officer. 320 00:28:38,924 --> 00:28:40,408 What kind of answer is that? 321 00:28:42,375 --> 00:28:46,897 It gets me up in the morning. I want to do what's right. 322 00:28:50,314 --> 00:28:53,559 Doing something nonsensical isn't doing what's right. 323 00:28:54,284 --> 00:28:56,286 You don't need to be the one to protect him. 324 00:28:56,665 --> 00:28:57,977 Yes, I do. 325 00:28:59,323 --> 00:29:00,877 It makes me better than him. 326 00:29:02,050 --> 00:29:03,465 You think I don't want him dead? 327 00:29:04,466 --> 00:29:07,193 That I don't hope it's him every time there's a new victim? 328 00:29:08,160 --> 00:29:09,333 But I have to be stronger. 329 00:29:11,163 --> 00:29:12,958 The law has granted him freedom. 330 00:29:13,821 --> 00:29:14,960 I believe in the law. 331 00:29:20,966 --> 00:29:23,762 Yes, I get it. As I said... 332 00:29:24,866 --> 00:29:26,040 Yes. 333 00:29:26,903 --> 00:29:31,321 Yes, of course. Understandable. I get it. 334 00:29:32,356 --> 00:29:34,773 Yes, but... Yes, okay then. 335 00:29:35,704 --> 00:29:36,844 Right, yes. 336 00:29:37,948 --> 00:29:39,847 Alright then. Thanks very much. 337 00:29:41,365 --> 00:29:44,506 Goddammit. I'm such a kiss-up recently. 338 00:29:44,610 --> 00:29:48,165 -We have a problem. -Really? Figure it out. 339 00:29:49,166 --> 00:29:51,065 Someone's here to report an officer. 340 00:30:00,660 --> 00:30:02,317 My name is Julián López de Haro. 341 00:30:02,421 --> 00:30:05,079 I know full well who you are. What do you want? 342 00:30:05,182 --> 00:30:07,495 One of the cops from this precinct beat me up. 343 00:30:07,598 --> 00:30:09,531 -Sorry? -And he killed my dog. 344 00:30:10,567 --> 00:30:11,602 He shot her. 345 00:30:11,706 --> 00:30:12,880 That's not possible. 346 00:30:12,983 --> 00:30:15,296 I can personally vouch for each of my men. 347 00:30:15,399 --> 00:30:16,331 I can assure you 348 00:30:16,435 --> 00:30:18,368 -none of them is capable... -It was me. 349 00:30:28,412 --> 00:30:29,448 In my office. 350 00:30:31,208 --> 00:30:32,313 Now. 351 00:30:42,979 --> 00:30:45,084 Take a statement from him. 352 00:30:45,188 --> 00:30:47,190 I hope you have time to hear all I have to say, 353 00:30:47,293 --> 00:30:49,364 -it wasn't pretty. -Follow me, please. 354 00:30:49,917 --> 00:30:51,988 -The dog bleeding out... -If you would. 355 00:30:53,575 --> 00:30:54,887 -Terribly sad. -Come on. 356 00:31:04,345 --> 00:31:07,175 What the hell was going through your mind? 357 00:31:07,727 --> 00:31:11,179 -You're a public servant! -I know. I know full well. 358 00:31:12,042 --> 00:31:13,216 I can't justify it. 359 00:31:18,738 --> 00:31:21,327 Is there any way you might get him to drop it? 360 00:31:21,431 --> 00:31:22,604 No chance. 361 00:31:22,708 --> 00:31:25,953 If I had the chance again, I'd finish what I started. 362 00:31:26,056 --> 00:31:28,887 That's the spirit, always willing to help. 363 00:31:32,200 --> 00:31:34,478 What are you doing? What are you doing? 364 00:31:35,238 --> 00:31:37,481 Like hell you're leaving me with this mess. 365 00:31:37,585 --> 00:31:40,105 -Pick up your badge. -I can't be objective. 366 00:31:40,208 --> 00:31:42,555 I'll settle for you just obeying orders. 367 00:31:43,039 --> 00:31:45,420 Now find yourself a costume, you're going to Carnival. 368 00:31:46,732 --> 00:31:49,977 Get this, one of the ex-cons works 369 00:31:50,080 --> 00:31:52,186 for the City Council's cleaning service. 370 00:31:52,289 --> 00:31:54,671 Tonight he's got a shift at a costume party. 371 00:31:54,774 --> 00:31:57,501 -Damn. -Damn is right. Hey... 372 00:31:59,296 --> 00:32:00,297 Have you heard from her? 373 00:32:02,782 --> 00:32:04,267 Right. Well... 374 00:32:04,888 --> 00:32:07,753 Back to it. We can't alert the public. 375 00:32:08,340 --> 00:32:11,860 No damn police presence. They made that abundantly clear. 376 00:32:11,964 --> 00:32:14,346 I've swallowed more trash than a garbage disposal. 377 00:32:16,210 --> 00:32:17,176 Understood. 378 00:32:17,901 --> 00:32:19,489 I'll be the street cleaner's shadow. 379 00:32:21,077 --> 00:32:23,665 As for blending in, you won't get me in a costume. 380 00:32:23,769 --> 00:32:27,083 Wear whatever you like. Just don't go as a monkey. 381 00:32:40,889 --> 00:32:45,273 POLICE STATION 382 00:33:44,367 --> 00:33:45,540 What a coincidence. 383 00:34:07,321 --> 00:34:10,186 We need one of those ticket dispensers 384 00:34:10,289 --> 00:34:13,327 -to avoid a queue forming. -Damn, you startled me. 385 00:34:16,709 --> 00:34:17,883 Isabel. 386 00:34:19,678 --> 00:34:20,782 You're off the case. 387 00:34:25,166 --> 00:34:27,824 It's a decision I have to make. I'm very sorry. 388 00:34:27,927 --> 00:34:30,206 No... You can't be freaking serious. 389 00:34:31,793 --> 00:34:32,932 No! 390 00:34:55,334 --> 00:34:57,371 Don't make me a victim, I'm a cop. 391 00:34:59,097 --> 00:35:03,204 All my colleagues pity me. They've forgotten who I am. 392 00:35:04,654 --> 00:35:06,207 If you don't put your faith in me, 393 00:35:06,690 --> 00:35:09,866 I'll always be the poor 16-year-old girl who got raped. 394 00:35:11,178 --> 00:35:12,386 I just want to work. 395 00:35:14,526 --> 00:35:15,941 I just want to be normal. 396 00:35:30,231 --> 00:35:31,991 Isabel, you're not normal. 397 00:35:32,889 --> 00:35:34,753 You have more balls than anyone. 398 00:35:40,759 --> 00:35:42,070 Can I stay on the case? 399 00:35:46,178 --> 00:35:49,112 -Where's Nieto? -I hope he's doing his job, 400 00:35:49,216 --> 00:35:52,150 not getting reported again, he's in pretty hot water. 401 00:35:52,253 --> 00:35:53,703 Reported? What did he do? 402 00:36:37,712 --> 00:36:39,093 The target is in my sight. 403 00:36:39,197 --> 00:36:41,302 -What's your position? -No developments. 404 00:36:41,406 --> 00:36:43,615 -Everything in order. -I want a balloon. 405 00:36:43,718 --> 00:36:46,100 -I want a balloon. -Get lost, kid. 406 00:36:46,204 --> 00:36:49,137 -I want a balloon. -Where are your parents? 407 00:36:49,241 --> 00:36:50,829 -Go find your parents. -What's up? 408 00:36:50,932 --> 00:36:53,452 Go find them. Someone wants to buy a balloon. 409 00:37:31,387 --> 00:37:32,491 I lost him, Abaño. 410 00:37:32,595 --> 00:37:35,632 -I lost him. -What do you mean? Goddammit. 411 00:37:46,885 --> 00:37:48,369 I can't see him, Nieto. 412 00:38:53,503 --> 00:38:54,470 Freeze! 413 00:38:59,958 --> 00:39:01,546 -Are you alright? -Yes. 414 00:39:02,098 --> 00:39:03,375 Stop! 415 00:39:03,479 --> 00:39:05,032 Police, freeze! 416 00:39:05,688 --> 00:39:06,689 Stop! 417 00:39:08,173 --> 00:39:10,140 Stop that man! Stop! 418 00:39:13,523 --> 00:39:14,869 Freeze! 419 00:39:16,077 --> 00:39:18,183 Police! Don't move! 420 00:39:21,462 --> 00:39:23,499 -I didn't do anything. -Goddamn it! 421 00:42:34,103 --> 00:42:36,415 -Nobody move! -Don't move. 422 00:42:36,519 --> 00:42:38,625 -Take it easy. -You screwed me, 423 00:42:38,728 --> 00:42:40,627 -now I'm going to screw you. -Easy. 424 00:42:40,730 --> 00:42:42,905 -Relax. Drop the weapon. -Easy. 425 00:42:43,008 --> 00:42:44,285 You're dead, bastard. 426 00:42:45,355 --> 00:42:46,356 Take it easy. 427 00:42:49,049 --> 00:42:50,533 Put the gun down. 428 00:42:58,783 --> 00:43:00,060 Stop! Don't move! 429 00:43:00,681 --> 00:43:02,683 Stop! Don't move! 430 00:43:02,890 --> 00:43:05,513 Stay right there! Don't move, easy does it. 431 00:43:05,617 --> 00:43:06,722 Go ahead. 432 00:43:12,831 --> 00:43:13,798 Are you okay? 433 00:43:14,799 --> 00:43:15,765 -Yes. -Sure? 434 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 Who are you? 435 00:43:22,013 --> 00:43:23,014 Isabel Mora. 436 00:43:23,704 --> 00:43:25,188 Officer Mora. I'm new. 437 00:43:26,051 --> 00:43:29,399 -The gun could have gone off. -I weighed up the probability. 438 00:43:30,297 --> 00:43:32,920 You have to be careful improvising in this job. 439 00:43:34,439 --> 00:43:36,544 -Go get your nose cleaned up. -I'm fine. 440 00:44:06,747 --> 00:44:07,714 Hey. 441 00:44:09,129 --> 00:44:10,406 Is this a good time? 442 00:44:14,065 --> 00:44:15,066 Come in. 443 00:44:35,742 --> 00:44:37,295 What a mess you have here. 444 00:44:37,640 --> 00:44:40,919 I think of it as an incomplete collage of good intentions. 445 00:44:43,266 --> 00:44:45,061 -How poetic. -That's me. 446 00:44:45,165 --> 00:44:48,340 Always keeping positive. Would you like a drink? 447 00:44:48,444 --> 00:44:50,239 No. No. 448 00:44:51,309 --> 00:44:53,035 I just came to say thank you. 449 00:44:54,243 --> 00:44:56,694 -I heard you got reported. -I should have killed him. 450 00:44:57,453 --> 00:44:59,973 -I don't know why I didn't. -It's my problem. 451 00:45:00,076 --> 00:45:02,251 Right. So, you won't talk to me about this. 452 00:45:02,354 --> 00:45:05,047 More? No, thanks. 453 00:45:06,013 --> 00:45:08,291 If you want details, I'm all over the papers. 454 00:45:16,679 --> 00:45:17,715 What are you doing? 455 00:45:18,612 --> 00:45:19,993 Making use of my time. 456 00:45:23,341 --> 00:45:26,240 What do you want? To dig up the past? 457 00:45:28,001 --> 00:45:29,485 Drop the damn broom! 458 00:45:31,970 --> 00:45:33,489 Why didn't you tell me? 459 00:45:34,317 --> 00:45:35,698 I would've understood. 460 00:45:37,458 --> 00:45:38,528 Why does it matter? 461 00:45:39,495 --> 00:45:40,979 I felt like crap afterwards. 462 00:45:41,566 --> 00:45:43,050 I didn't know what I'd done wrong. 463 00:45:44,603 --> 00:45:47,020 I thought I'd messed up the only good thing I had. 464 00:45:53,647 --> 00:45:54,682 There we go then. 465 00:45:59,066 --> 00:46:00,067 All cleared up. 466 00:46:12,839 --> 00:46:14,150 I'll take out the trash. 467 00:46:46,769 --> 00:46:47,770 Right. 468 00:47:06,582 --> 00:47:07,755 This is ridiculous. 469 00:47:19,664 --> 00:47:20,768 Come in. 470 00:47:20,872 --> 00:47:22,701 I don't often say this... 471 00:47:23,461 --> 00:47:26,050 -But? -You're nearly as good as me. 472 00:47:26,740 --> 00:47:28,155 I'm better than you. 473 00:47:28,915 --> 00:47:32,090 Yep. You'd never have solved this case without me. 474 00:47:32,194 --> 00:47:33,678 Not to mention the others. 475 00:47:33,781 --> 00:47:35,887 What do you think I did before you got here? 476 00:47:36,370 --> 00:47:39,718 You were just... a run-of-the-mill cop. 477 00:47:47,278 --> 00:47:48,624 Happy reading tonight. 478 00:47:53,836 --> 00:47:55,079 Tomorrow, same as always? 479 00:48:44,887 --> 00:48:46,889 Don't touch me! Don't touch me! 480 00:48:51,066 --> 00:48:53,585 -What are you doing? -Don't touch me. 481 00:48:53,689 --> 00:48:55,139 What's wrong? 482 00:48:56,899 --> 00:48:58,452 Don't move. 483 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 Don't move. 484 00:49:03,216 --> 00:49:04,769 -Take it easy. -Don't move! 32749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.