All language subtitles for Parot.S01E01.The.Release.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NEKO_track3_ eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 SPAIN, 2013 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,800 THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,280 ANNULS THE PAROT DOCTRINE 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,280 USED TO DETERMINE PRISON SENTENCES 5 00:00:19,360 --> 00:00:20,800 IN SPANISH LAW. 6 00:00:40,760 --> 00:00:41,880 A HUNDRED PRISONERS 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 GUILTY OF RAPE, MURDER OR TERRORISM 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,280 WILL BE RELEASED DUE TO THE APPROVAL 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,040 OF THE REDUCTION OF THEIR SENTENCES. 10 00:00:49,040 --> 00:00:49,080 OF THE REDUCTION OF THEIR SENTENCES. MADRID V MAXIMUM SECURITY PRISON 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,280 MADRID V MAXIMUM SECURITY PRISON 12 00:01:05,120 --> 00:01:09,160 She was really frightened. She couldn't even scream. 13 00:01:11,400 --> 00:01:12,760 Did you both rape her? 14 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 El Patas went first. 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,560 He grabbed her by the neck as if 16 00:01:19,160 --> 00:01:20,640 to strangle her. 17 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 It's like it turned him on... 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,360 Why'd you decide to kill her? 19 00:01:25,880 --> 00:01:29,040 I didn't want to. El Patas made me. 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,000 How? 21 00:01:31,120 --> 00:01:34,520 He yelled... like a madman, saying... 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,080 she'd seen our faces. 23 00:01:37,080 --> 00:01:37,120 she'd seen our faces. If she talked... we'd both be behind bars. 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 If she talked... we'd both be behind bars. 25 00:01:43,040 --> 00:01:44,520 So, he didn't make you. 26 00:01:47,040 --> 00:01:49,000 I thought you were here to help me. 27 00:01:52,120 --> 00:01:54,560 I want to know what's causing your anxiety. 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 That's why I need to know exactly what happened. 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 You'll feel better. 30 00:02:11,360 --> 00:02:13,160 The girl was lying... 31 00:02:14,520 --> 00:02:16,800 on the ground, like unconscious. 32 00:02:19,800 --> 00:02:22,040 El Patas wanted to kill her with a rock. 33 00:02:22,120 --> 00:02:23,800 It was really heavy, like... 34 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 twenty or 30 kilos maybe. 35 00:02:27,800 --> 00:02:30,040 She came round and tried to run away, 36 00:02:30,120 --> 00:02:32,880 and that prick kicked her hard in the head. 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,040 Her neck was... 38 00:02:37,320 --> 00:02:39,360 twisted, like a broken spring. 39 00:02:39,520 --> 00:02:42,120 He just kept going and yelling and yelling. 40 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 Why? 41 00:02:45,160 --> 00:02:46,280 He wanted... 42 00:02:46,360 --> 00:02:48,040 -...to get rid of the body? -No. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,760 She was still breathing. 44 00:02:53,760 --> 00:02:56,840 That bastard said it would be easier with a rock. 45 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 So, I went for her, I smashed her nose, 46 00:02:59,760 --> 00:03:00,800 I busted her eyes, 47 00:03:01,320 --> 00:03:05,280 her jaw, I hit her and hit her and she wouldn't die! 48 00:03:11,320 --> 00:03:13,880 It was like a damn hole, with no eyes, like... 49 00:03:14,320 --> 00:03:17,880 her forehead... it had caved in, you get me? 50 00:03:27,560 --> 00:03:29,280 You think about it every day. 51 00:03:31,280 --> 00:03:32,840 That's why you can't sleep. 52 00:03:36,760 --> 00:03:38,520 How long have you been in prison? 53 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Twenty years. 54 00:03:42,520 --> 00:03:45,000 -You think you deserve freedom? -No. 55 00:03:54,800 --> 00:03:56,880 Girl, yesterday was awful. 56 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 You'll never guess what happened. 57 00:03:59,120 --> 00:04:01,080 I'm booking this guy in, 58 00:04:01,520 --> 00:04:05,040 I ask him for his finger to run his prints 59 00:04:05,120 --> 00:04:07,560 and the guy asks me for my number. 60 00:04:07,760 --> 00:04:09,040 Was he cute? 61 00:04:09,320 --> 00:04:11,160 Jesus, he'd been arrested 62 00:04:11,320 --> 00:04:13,760 for breaking into a high-end store. 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,000 Even better! 64 00:04:16,280 --> 00:04:18,120 There's something wrong with you. 65 00:04:20,000 --> 00:04:22,280 Sit there, my colleague is on his way. 66 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 -The commissioner wants you... -Don't talk to me. 67 00:04:27,120 --> 00:04:29,280 The Parot decision from the Strasbourg Court 68 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 has stirred up our correctional system 69 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 but how did it all begin? 70 00:04:33,120 --> 00:04:36,040 For our Supreme Court, the benefits of... 71 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 -What's up? -How's it going, Nieto? 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 All that work for nothing. 73 00:04:41,320 --> 00:04:43,760 -It's horrible. -What are we even doing here? 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 They should make those judges 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,640 run checkpoints on the highway in Hernani. 76 00:04:48,800 --> 00:04:50,080 Defusing car bombs. 77 00:04:50,080 --> 00:04:50,120 Defusing car bombs. -Then they'd realize... -No doubt. 78 00:04:50,120 --> 00:04:52,600 -Then they'd realize... -No doubt. 79 00:04:52,760 --> 00:04:55,080 I'm giving a talk at my kid's school. 80 00:04:55,080 --> 00:04:55,120 I'm giving a talk at my kid's school. What am I supposed to say? 81 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 What am I supposed to say? 82 00:04:57,280 --> 00:05:00,160 -What are you doing, Nieto? -Muffins. 83 00:05:00,520 --> 00:05:02,040 Top left, handsome. 84 00:05:03,880 --> 00:05:08,000 -We've got to keep at it. -We should all resign. 85 00:05:08,080 --> 00:05:10,000 ...release them in Strasbourg. 86 00:05:10,120 --> 00:05:13,040 -Can I please finish? -We'll continue this later, 87 00:05:13,120 --> 00:05:15,280 but the news media all agree 88 00:05:15,360 --> 00:05:17,000 that the court has failed. 89 00:05:39,320 --> 00:05:42,560 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 90 00:05:42,760 --> 00:05:44,520 The first prisoners are released 91 00:05:44,640 --> 00:05:46,880 following the annulment of the Parot Doctrine. 92 00:05:47,040 --> 00:05:49,320 Six prisoners charged with different crimes, 93 00:05:49,520 --> 00:05:52,080 such as rape and pedophilia, have been released... 94 00:06:08,040 --> 00:06:10,040 Where the hell are you going? 95 00:06:10,800 --> 00:06:13,000 What about us, assholes? 96 00:06:14,520 --> 00:06:18,000 Hey Chufo, what will you say to your wife? 97 00:06:18,840 --> 00:06:20,760 -I don't know, Patas. -I don't know, Patas. 98 00:06:22,000 --> 00:06:24,080 "Honey, can you crack a window? 99 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 It reeks of infidelity in here". 100 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 Son of a bitch. 101 00:06:30,080 --> 00:06:33,520 They're waiting for you and you in your best shirt. Look at him. 102 00:06:34,520 --> 00:06:35,760 Next. 103 00:06:38,280 --> 00:06:39,520 Roberto Plaza. 104 00:06:39,600 --> 00:06:41,320 -Number? -Two, five, seven. 105 00:06:46,000 --> 00:06:48,520 Watch it, Plaza, that lighter is mine. 106 00:06:49,520 --> 00:06:52,080 If I report you, you'll be staying inside. 107 00:06:52,520 --> 00:06:53,560 Quiet. 108 00:06:53,760 --> 00:06:55,000 -What? -Shut it. 109 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Name? 110 00:06:58,160 --> 00:06:59,640 Daniel Molina. 111 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Here? 112 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 There. 113 00:07:20,840 --> 00:07:22,520 Plaza... we should reward ourselves. 114 00:07:22,640 --> 00:07:24,840 Together... like old times. 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,800 You must be tired of cock. 116 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Enough, asshole. 117 00:07:28,400 --> 00:07:29,840 Nobody talks to me like that. 118 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 Hey! 119 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 Two mistakes: 120 00:08:22,120 --> 00:08:23,760 -One, you stole a bike. -Okay, okay. 121 00:08:23,880 --> 00:08:25,400 Two, you stole a cop's bike. 122 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Operation is a go. 123 00:09:09,040 --> 00:09:10,120 Roger. 124 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 Sayonara, sucker. 125 00:09:19,520 --> 00:09:22,600 -Rapists! -Sickos! 126 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Bastards! 127 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 You son of a bitch! 128 00:09:31,040 --> 00:09:32,800 Raúl, that's them. 129 00:09:36,840 --> 00:09:39,280 They let them go... 130 00:09:39,400 --> 00:09:42,400 They let those bastards go. You bastards! 131 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Move. 132 00:09:45,560 --> 00:09:47,280 Bastards! Murderers! 133 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 Murderers! 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,080 Bastards! 135 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 -Murderers! -Murderers! 136 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 What? 137 00:09:54,560 --> 00:09:55,800 She was just a girl! 138 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 How many years behind bars? 139 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 Any words for the victim's family? 140 00:09:59,280 --> 00:10:00,760 -What? -How does it feel? 141 00:10:00,880 --> 00:10:02,360 -Some crowd, huh? -Beat it. 142 00:10:02,800 --> 00:10:04,280 You have nothing to say? 143 00:10:04,520 --> 00:10:05,800 Get that camera off me. 144 00:10:06,000 --> 00:10:08,080 You're dead, you son of a bitch! 145 00:10:08,280 --> 00:10:09,560 Look at me! 146 00:10:09,760 --> 00:10:11,160 She suffered for hours. 147 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 You bastards! 148 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Bastards! 149 00:10:15,840 --> 00:10:17,320 Go to hell! 150 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 JUSTICE 151 00:10:38,080 --> 00:10:39,120 We want justice! 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,560 -Hey. -Hi. 153 00:11:04,080 --> 00:11:06,560 -Why aren't you dressed? -You were gone a while. 154 00:11:06,760 --> 00:11:10,520 I had time to lose my bike, get it back and buy groceries. 155 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 You're not even dressed. 156 00:11:13,880 --> 00:11:16,600 -I made breakfast. -What do you want? 157 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 I hate how much you know me. 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,080 -Sixteen years. -Right. 159 00:11:22,600 --> 00:11:25,160 Lucía asked me if I would sleep over tonight. 160 00:11:25,360 --> 00:11:28,360 -Are you going out? -I don't think so. 161 00:11:28,560 --> 00:11:30,840 Should I call and ask her parents? 162 00:11:31,160 --> 00:11:35,040 I don't get why curfew is at 12. My friends stay out till 4am. 163 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 Lucía's parents let her go out until 4am? 164 00:11:37,640 --> 00:11:40,040 Lucía's parents are going away. 165 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Lucía will be home alone. 166 00:11:43,120 --> 00:11:45,040 That makes sense. 167 00:11:45,320 --> 00:11:47,120 No, her older sister will be there. 168 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 She's almost your age, 169 00:11:48,760 --> 00:11:50,800 but she seems much more fun than you. 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 Great! Lucía has someone to go out with then. 171 00:11:53,560 --> 00:11:56,760 -Because you won't be going. -It's always the same with you. 172 00:12:04,360 --> 00:12:05,320 -Hey. -Hi. 173 00:12:05,520 --> 00:12:07,360 The president read out the ruling... 174 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 Hey, Grandma. 175 00:12:08,800 --> 00:12:11,520 You aren't dressed. We'll be late for the dentist. 176 00:12:12,400 --> 00:12:14,120 What was Mom's curfew at my age. 177 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 -Midnight. -You're such a bad liar. 178 00:12:16,520 --> 00:12:18,120 It's like living in a convent. 179 00:12:18,320 --> 00:12:20,360 I have the curfew of a 12-year-old. 180 00:12:20,760 --> 00:12:23,120 You'll love it when I'm sniffing coke at 6pm. 181 00:12:23,320 --> 00:12:25,520 Well, you won't confuse it for detergent. 182 00:12:25,600 --> 00:12:27,160 You've yet to do the laundry. 183 00:12:27,320 --> 00:12:29,120 ...a maximum 30-year sentence. 184 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 The Spanish government warned 185 00:12:30,800 --> 00:12:32,360 that the end of the Parot Doctrine 186 00:12:32,520 --> 00:12:35,560 means hundreds of criminals and rapists 187 00:12:35,760 --> 00:12:37,120 will be set free. 188 00:12:37,280 --> 00:12:38,360 The latest to be released 189 00:12:38,520 --> 00:12:40,360 is aristocrat Julián López de Haro. 190 00:12:40,520 --> 00:12:43,160 His was highly-anticipated and did not disappoint. 191 00:12:44,600 --> 00:12:46,400 Even after years spent behind bars, 192 00:12:46,560 --> 00:12:49,120 he still has the air of arrogance 193 00:12:49,320 --> 00:12:52,280 he had when he appeared at fashion shows in the '90s. 194 00:12:52,400 --> 00:12:54,080 You're so clumsy, Mom. 195 00:12:54,080 --> 00:12:54,120 You're so clumsy, Mom. Maybe you're the one who shouldn't go out. 196 00:12:54,120 --> 00:12:56,160 Maybe you're the one who shouldn't go out. 197 00:12:56,320 --> 00:12:58,280 ...he refused to comment. 198 00:12:58,400 --> 00:13:01,080 What will you do now that you're out of prison? 199 00:13:01,080 --> 00:13:01,120 What will you do now that you're out of prison? -Can we please have a comment? -Excuse me! 200 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 -Can we please have a comment? -Excuse me! 201 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 Do you have anything to say? 202 00:13:09,000 --> 00:13:10,600 How do you think you'll be received? 203 00:13:10,760 --> 00:13:11,880 How will people react? 204 00:13:13,600 --> 00:13:16,280 Excuse me, how does it feel? 205 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 Excuse me. 206 00:14:40,600 --> 00:14:42,040 Home sweet home. 207 00:15:11,760 --> 00:15:12,800 You smell of booze. 208 00:15:13,320 --> 00:15:15,840 I've been celebrating all night. 209 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 A shot for each release 210 00:15:18,520 --> 00:15:21,040 and another for every year they won't serve. 211 00:15:21,040 --> 00:15:21,080 and another for every year they won't serve. Good or bad, the law is the law. 212 00:15:21,080 --> 00:15:23,280 Good or bad, the law is the law. 213 00:15:25,040 --> 00:15:26,640 Did you come up with that yourself? 214 00:15:27,080 --> 00:15:30,120 -Perfection must be tiring. -Someone has to be. 215 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 What happened? 216 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 I knocked it. Nothing to worry about. 217 00:15:36,840 --> 00:15:39,080 It's just weird seeing you bleed. 218 00:15:40,280 --> 00:15:42,120 I thought you were made of stone. 219 00:15:56,280 --> 00:15:59,080 Good afternoon, sir. Can I help you with something? 220 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Yes. 221 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 I'd like this one, please. 222 00:16:03,760 --> 00:16:05,840 The processor power won't disappoint. 223 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 I'm sure. 224 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 The one I've got is from 1995. 225 00:16:11,000 --> 00:16:12,840 You really got some use out of it. 226 00:16:14,760 --> 00:16:15,800 I barely touched it. 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,520 ARISTOCRAT JULIÁN LÓPEZ DE HARO 228 00:16:41,640 --> 00:16:43,640 LEAVING SOTO DEL REAL PRISON 229 00:17:10,600 --> 00:17:13,160 I'm gonna go pee over there. 230 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 Don't move. 231 00:17:44,280 --> 00:17:47,400 Shut your face. Shut up! 232 00:17:50,000 --> 00:17:51,040 Shut your face! 233 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Help! 234 00:18:06,280 --> 00:18:08,120 Daniel Molina, AKA "El Patas". 235 00:18:09,120 --> 00:18:12,520 It seems he tried to rape a girl and he met the same fate 236 00:18:12,640 --> 00:18:14,840 the girl he was imprisoned for murdering did: 237 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 -beaten to death with a rock. -Poetic justice. 238 00:18:17,360 --> 00:18:19,000 People taking matters into their own hands. 239 00:18:19,120 --> 00:18:21,040 Just what we needed. 240 00:18:21,040 --> 00:18:23,280 That's what happens when the system abandons you. 241 00:18:23,880 --> 00:18:26,760 Look, Nieto, you can keep the speeches for Congress 242 00:18:27,000 --> 00:18:29,080 and last I checked, you're no congressman. 243 00:18:29,080 --> 00:18:29,120 and last I checked, you're no congressman. I couldn't be, I have principles. 244 00:18:29,120 --> 00:18:31,320 I couldn't be, I have principles. 245 00:18:31,520 --> 00:18:34,760 -Do you like anyone? -I like you, sir. 246 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 Don't screw around. Get on this. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 I have three unsolved cases. 248 00:18:40,560 --> 00:18:43,400 Innocent senior citizens stabbed while being burgled. 249 00:18:43,600 --> 00:18:46,520 -They're priority, right? -Give them to Isabel. 250 00:18:46,600 --> 00:18:47,800 I want you on this. 251 00:18:48,120 --> 00:18:50,280 Who cares who took that guy out? 252 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 I care... and so do the people up top. 253 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 I want a list of suspects this week. 254 00:18:55,160 --> 00:18:59,040 -How many people live in Spain? -Don't try me, Nieto. 255 00:19:04,000 --> 00:19:06,800 Those are his victim's brothers. Start with them. 256 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Thank you. 257 00:19:11,400 --> 00:19:13,760 I'm now embarrassed to be a cop. 258 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 Close the door after you. 259 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 Nieto. 260 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 Goddammit. 261 00:19:23,280 --> 00:19:25,120 Do we know the cause of death yet? 262 00:19:28,040 --> 00:19:30,520 Thirty two cocktail umbrellas in his stomach. 263 00:19:31,000 --> 00:19:33,160 Seriously? Damn Russians. 264 00:19:33,840 --> 00:19:36,080 A shot to the stomach would have been less painful. 265 00:19:36,560 --> 00:19:37,840 And less interesting. 266 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 -You've got homework. -Excuse me? 267 00:19:42,000 --> 00:19:44,040 Commissioner asked me to pass on my cases. 268 00:19:44,160 --> 00:19:46,040 -Taking a vacation? -No. 269 00:19:46,160 --> 00:19:48,400 I have to find the killer of a rapist ex-con. 270 00:19:49,040 --> 00:19:51,080 Go enforce the law you love so much. 271 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Any idea who it was? 272 00:19:53,400 --> 00:19:57,040 Well, it wasn't a Russian. They're not that subtle. 273 00:19:57,280 --> 00:20:01,120 Just his victim's brothers. A couple of laborers. 274 00:20:11,600 --> 00:20:14,800 Many have asked for examples for your Master's theses 275 00:20:15,000 --> 00:20:17,160 so I'll tell you what I'm working on. 276 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Premise... 277 00:20:19,040 --> 00:20:20,840 PREMISE 278 00:20:21,040 --> 00:20:24,760 More than 80% of male prisoners 279 00:20:24,840 --> 00:20:27,280 suffer with an anxiety disorder. 280 00:20:27,520 --> 00:20:28,320 Why? 281 00:20:28,520 --> 00:20:30,880 Research focuses on the most common causes: 282 00:20:31,040 --> 00:20:33,760 Isolation, drugs, social exclusion... 283 00:20:33,880 --> 00:20:36,040 But that's too easy, right? 284 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Hypothesis. 285 00:20:40,320 --> 00:20:42,000 Where was I? 286 00:20:42,040 --> 00:20:45,600 Is it possible for inmates to suffer from PTSD? 287 00:20:46,760 --> 00:20:48,400 That the trauma of a murder 288 00:20:48,560 --> 00:20:51,280 affects the perpetrator as well as the victim? 289 00:20:52,000 --> 00:20:55,880 The study held 30 interviews carried out in prison, 290 00:20:56,160 --> 00:20:59,760 all of which were with violent criminals. 291 00:20:59,880 --> 00:21:02,320 Does a terrorist having anxiety really matter? 292 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 And what about gang-rapists? 293 00:21:05,040 --> 00:21:07,640 Shall we start a softball league so they can blow off steam? 294 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Right. 295 00:21:12,160 --> 00:21:15,280 Put down the placard. We're here to learn not protest. 296 00:21:16,040 --> 00:21:19,840 I study theory to enact change, not justify crime. 297 00:21:20,000 --> 00:21:22,040 They're monsters and should be treated as such. 298 00:21:22,520 --> 00:21:25,520 Okay, Laura, so what do we do? Put them on death row? 299 00:21:25,640 --> 00:21:28,320 Capital punishment is a breach of human rights. 300 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 Justice isn't the same as revenge. 301 00:21:31,160 --> 00:21:34,520 -What do you mean? -I've been working 302 00:21:34,640 --> 00:21:37,840 with victims and their families for 15 years. 303 00:21:38,560 --> 00:21:40,280 I can assure you there's nothing worse 304 00:21:40,400 --> 00:21:42,040 than a crime that goes unpunished. 305 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 That's why we have the law. 306 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 The damage is irreparable, 307 00:21:47,280 --> 00:21:50,160 -but there must be consequences. -What if the law abandons you? 308 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 Thank you. See you tomorrow. 309 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 I told you to wait outside. 310 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 You were taking too long and I got bored. 311 00:22:09,320 --> 00:22:12,040 Let's get to the point. What do you want? 312 00:22:13,040 --> 00:22:16,040 Can I... stay with you tonight? 313 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Sure. 314 00:22:18,000 --> 00:22:19,840 So long as you're home by 12. 315 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Of course. 316 00:22:21,640 --> 00:22:26,280 But let's imagine I miss my bus and get home a little late 317 00:22:26,360 --> 00:22:29,080 -will you tell your daughter? -Absolutely. 318 00:22:29,080 --> 00:22:29,120 -will you tell your daughter? -Absolutely. I live in a police state. I'm so tired of this. 319 00:22:29,120 --> 00:22:32,120 I live in a police state. I'm so tired of this. 320 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 -What is it? -Here, Sol. 321 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 -Wait for me in the car. -Why? 322 00:22:38,280 --> 00:22:39,560 I said wait in the car. 323 00:22:40,280 --> 00:22:41,560 Go! 324 00:22:43,640 --> 00:22:45,760 Andrea. Take it easy. 325 00:22:46,360 --> 00:22:48,600 I need your help, please. 326 00:22:49,280 --> 00:22:51,800 -Why are you here? -Something happened... 327 00:22:52,000 --> 00:22:53,160 and I'm real scared. 328 00:22:54,560 --> 00:22:56,280 I need your help. I don't... 329 00:22:57,080 --> 00:22:58,560 I don't know what to do. 330 00:23:11,600 --> 00:23:13,400 -I'll meet you there. -Okay. 331 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 Excuse me, can I help you? 332 00:23:37,160 --> 00:23:38,320 Police. 333 00:23:38,520 --> 00:23:39,880 I'm looking for Raúl and José Román. 334 00:23:40,360 --> 00:23:43,000 You'll have to wait till they've finished work. 335 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Is it this way? 336 00:23:44,040 --> 00:23:44,080 Is it this way? It's authorized personnel only. 337 00:23:44,080 --> 00:23:45,840 It's authorized personnel only. 338 00:23:46,080 --> 00:23:48,640 -Great. -You need a hard hat! 339 00:23:48,800 --> 00:23:51,560 -Don't worry, I'll be liable. -Goddammit. 340 00:24:07,360 --> 00:24:08,560 Do you have a minute? 341 00:24:10,120 --> 00:24:11,400 I need to ask you something. 342 00:24:12,120 --> 00:24:14,400 -Why? -I'm the one asking questions. 343 00:24:14,560 --> 00:24:17,040 If you answer them, we can get this over with. 344 00:24:18,280 --> 00:24:20,640 Where were you between 10am and 12pm? 345 00:24:20,840 --> 00:24:22,040 What the hell is this? 346 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Are you accusing us? 347 00:24:24,120 --> 00:24:26,520 One of your sister's killers 348 00:24:27,120 --> 00:24:28,320 turned up dead. 349 00:24:29,520 --> 00:24:31,760 -What? -First you release him from jail 350 00:24:32,600 --> 00:24:36,040 and now you want to arrest us? Is this justice? 351 00:24:36,040 --> 00:24:36,080 and now you want to arrest us? Is this justice? -Raúl, stop. -Just answer my question. 352 00:24:36,080 --> 00:24:38,760 -Raúl, stop. -Just answer my question. 353 00:24:38,880 --> 00:24:41,760 I won't answer any of your damn questions. 354 00:24:42,280 --> 00:24:43,880 I should have killed him! 355 00:24:44,360 --> 00:24:48,000 The same way he killed her. One blow at a time! 356 00:24:49,280 --> 00:24:53,080 Let him suffer through the agony that my sister did. 357 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 I'm sorry. 358 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 We were at the hospital. 359 00:25:07,560 --> 00:25:09,760 With my mom. Ask at Ramón y Cajal. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,120 An emergency? 361 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 I wish. 362 00:25:13,600 --> 00:25:16,080 She's not been right in the head since my sister died. 363 00:27:19,800 --> 00:27:21,640 I'm doing mine on The Little Prince. 364 00:27:22,520 --> 00:27:24,760 It's so much more than a kid's book.... 365 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 What about you? 366 00:27:28,120 --> 00:27:29,840 -Hello? -About Cortázar. 367 00:27:31,040 --> 00:27:33,280 Right, but which one of his books? 368 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Hopscotch? 369 00:27:36,320 --> 00:27:38,560 -Have you read it? -No. Not yet. 370 00:27:39,320 --> 00:27:43,280 My mom told me it's really good. Very innovative for the time. 371 00:27:57,280 --> 00:27:58,320 May I? 372 00:28:01,280 --> 00:28:02,520 Thank you. 373 00:28:05,000 --> 00:28:06,040 You like Cortázar? 374 00:28:07,520 --> 00:28:10,800 I don't know. Someone just recommended him. 375 00:28:11,000 --> 00:28:12,040 Are you in love? 376 00:28:12,560 --> 00:28:15,320 -Excuse me? -It's only for people in love. 377 00:28:15,880 --> 00:28:17,040 -Trust me. -Really? 378 00:28:17,760 --> 00:28:21,120 -What if I'm not? -The Catcher in the Rye. 379 00:28:21,280 --> 00:28:24,080 It's a classic. It changed my life. 380 00:28:24,280 --> 00:28:27,400 It deals with adolescent angst and sexuality very well. 381 00:28:27,600 --> 00:28:29,000 I read that two years ago. 382 00:28:29,120 --> 00:28:31,120 It draws a great picture of teenage boredom. 383 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 You have standards. 384 00:28:36,640 --> 00:28:37,800 They're misguided, 385 00:28:38,160 --> 00:28:39,320 but you have them. 386 00:28:40,520 --> 00:28:41,880 And you're intense. 387 00:28:42,520 --> 00:28:44,520 Pleasant, but intense. 388 00:29:13,040 --> 00:29:15,560 -Hello. -How do you know I go here? 389 00:29:16,120 --> 00:29:18,040 I'm smart as well as intense. 390 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 -What do you want? -To take you for a snack. 391 00:29:23,760 --> 00:29:25,040 I'm not a kid. 392 00:29:26,120 --> 00:29:28,760 Well, I was going to take you to a tea room 393 00:29:28,840 --> 00:29:31,040 to try the best cream cakes in the world. 394 00:29:31,160 --> 00:29:33,080 But it's your loss. 395 00:29:33,280 --> 00:29:37,000 -Your dad wants his car back. -It's mine, I'm a lawyer. 396 00:29:38,000 --> 00:29:40,280 That's where the air of superiority comes from. 397 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 This isn't my lucky day. 398 00:29:46,080 --> 00:29:47,160 Won't you get in? 399 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 No. 400 00:30:04,640 --> 00:30:05,640 No. 401 00:30:17,840 --> 00:30:19,320 This is my number. 402 00:30:20,120 --> 00:30:22,080 I like things done right. 403 00:30:22,280 --> 00:30:26,120 You can call me, ask me out, and I'll make my mind up. 404 00:30:28,000 --> 00:30:30,120 -Is that permanent marker? -No. 405 00:30:30,320 --> 00:30:32,160 I'd tattoo your name on me if I knew it. 406 00:30:32,360 --> 00:30:33,760 That's private. 407 00:30:34,400 --> 00:30:36,160 The phone thing is very cool... 408 00:30:38,000 --> 00:30:39,080 I'm more of a romantic. 409 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 I'm throwing a costume party this Saturday. 410 00:30:43,800 --> 00:30:45,360 I'd love for you to come. 411 00:30:46,800 --> 00:30:48,040 López de Haro. 412 00:30:49,600 --> 00:30:51,280 -Julián. -Julián. 413 00:30:55,840 --> 00:30:56,880 I'll see you there. 414 00:31:52,080 --> 00:31:53,280 -Good evening. -Hi. 415 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 Please come in, miss. 416 00:32:12,520 --> 00:32:14,120 May I take your jacket, miss? 417 00:32:14,320 --> 00:32:15,800 Sorry? 418 00:32:16,840 --> 00:32:19,840 -I'll take it to the coat-check. -Oh, yes. Thank you. 419 00:32:38,560 --> 00:32:39,640 I knew you'd come. 420 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Hi. 421 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 I almost didn't. 422 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 What did you come as? 423 00:32:50,040 --> 00:32:55,040 Like a sort of fairy or wood nymph, I'm not sure. 424 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 It was all they had. 425 00:32:57,120 --> 00:32:58,160 It suits you. 426 00:32:58,360 --> 00:33:00,520 -Okay, I'll tell you my name. -No. 427 00:33:00,640 --> 00:33:03,600 I haven't earned that right yet. Let's toast. 428 00:33:04,320 --> 00:33:06,040 This is the best from my cellar. 429 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 I don't like champagne. 430 00:33:10,120 --> 00:33:11,840 I opened the bottle for you. 431 00:33:13,160 --> 00:33:14,560 -Okay. -Cheers. 432 00:33:18,800 --> 00:33:20,040 No. 433 00:33:21,280 --> 00:33:23,880 You have to let it saturate your palette. 434 00:33:24,040 --> 00:33:25,800 Let it refresh your mouth. Okay? 435 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Good. 436 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 Julián. 437 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 The guys from the Swiss fund are here. 438 00:33:39,000 --> 00:33:40,040 Let me introduce you. 439 00:33:41,040 --> 00:33:42,040 Go. 440 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 Let's go. 441 00:34:01,040 --> 00:34:02,160 I'm so sorry. 442 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Thank you. 443 00:35:00,760 --> 00:35:02,760 Run, Cinderella. It's midnight! 444 00:35:48,760 --> 00:35:49,760 No! 445 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 No, please! 446 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 You won't remember tomorrow. 447 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 Please, leave me alone. 448 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 Isabel? 449 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Isabel, what's wrong? 450 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 What's wrong with you? 451 00:37:19,080 --> 00:37:22,840 What are you doing? Stop that! Put those down. What... 452 00:37:24,600 --> 00:37:27,280 What happened to you? Who did this? 453 00:37:27,840 --> 00:37:31,280 What happened to you, sweetie? What happened? Who did this? 454 00:37:31,760 --> 00:37:34,520 Tell me. Tell me who did this. Tell me! 455 00:40:22,040 --> 00:40:27,040 WHO WAS IT? 456 00:42:02,280 --> 00:42:03,400 Sol. 457 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Sol. 458 00:42:10,320 --> 00:42:11,520 Hey. 459 00:42:13,400 --> 00:42:14,880 I know you're awake. 460 00:42:20,320 --> 00:42:21,520 Damn! 461 00:42:53,040 --> 00:42:54,040 Pick up. 462 00:42:55,040 --> 00:42:56,280 Please, pick up. 463 00:42:58,400 --> 00:42:59,600 Pick up. 464 00:43:12,760 --> 00:43:13,760 Where were you? 465 00:43:14,160 --> 00:43:17,560 Don't ever do that to me again. Do you hear me? Never! 466 00:43:19,040 --> 00:43:21,160 You're reckless. Just think! 467 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 Something could have happened to you. 468 00:43:25,280 --> 00:43:27,560 What are you wearing? That isn't yours. 469 00:43:29,040 --> 00:43:31,160 I'm wearing what all the girls are, Mom. 470 00:43:31,840 --> 00:43:33,000 I'm so sick of this. 471 00:43:34,520 --> 00:43:37,120 I'm done. You're crazy. 472 00:43:37,120 --> 00:43:39,280 Don't you realize I'm living your life, 473 00:43:39,360 --> 00:43:42,120 not the one I want? Dammit, I need a life, Mom. 474 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Hello? 475 00:44:49,160 --> 00:44:52,800 -Keep looking. -His brains are everywhere. 476 00:44:53,760 --> 00:44:56,000 The fragility of the human body, Nieto. 477 00:44:56,120 --> 00:44:58,800 -We're nothing really. -Who is this guy? 478 00:44:59,000 --> 00:45:01,280 -A Parot early release. -Are you sure? 479 00:45:02,040 --> 00:45:04,880 -Another rapist like El Patas? -Yes, but this one liked kids. 480 00:45:05,160 --> 00:45:08,800 Miguel Guzmán. Charged with child abuse. 481 00:45:09,160 --> 00:45:10,280 One less pedophile. 482 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 Look. 483 00:45:15,840 --> 00:45:18,760 -He didn't kill his victims? -Not directly. 484 00:45:19,160 --> 00:45:23,040 A 10-year-old kid couldn't go on and threw himself from a window. 485 00:45:23,760 --> 00:45:26,280 -This could be a suicide. -He had this on him. 486 00:45:27,760 --> 00:45:30,880 -"Time served." -Obviously, he didn't write it. 487 00:45:31,160 --> 00:45:35,320 Maybe his last words, or a sign of remorse. 488 00:45:35,520 --> 00:45:38,120 Forensics found it stuck to his brains. 489 00:45:39,280 --> 00:45:42,120 This one plunged to his death, just like his victim did. 490 00:45:42,560 --> 00:45:45,120 Jesus, we've got ourselves a vigilante. 491 00:45:51,840 --> 00:45:54,040 They may be killers, pedophiles and rapists, 492 00:45:54,120 --> 00:45:55,840 but they have a right to protection. 493 00:45:56,080 --> 00:45:58,280 Taking this case goes against my values. 494 00:45:58,360 --> 00:46:01,040 If everyone laid down the law, you'd be out of a job. 495 00:46:01,400 --> 00:46:04,880 I'd make twice as much, but this is a labor of love. 496 00:46:05,040 --> 00:46:06,600 We're not getting anywhere. 497 00:46:08,000 --> 00:46:11,080 Look, Nieto, this thing is bad, the Strasbourg ruling 498 00:46:11,080 --> 00:46:11,120 Look, Nieto, this thing is bad, the Strasbourg ruling is the most disputed measure this government has seen. 499 00:46:11,120 --> 00:46:13,760 is the most disputed measure this government has seen. 500 00:46:14,000 --> 00:46:15,760 People are clamoring for releases. 501 00:46:15,880 --> 00:46:17,840 You're telling me a serial killer shows up 502 00:46:18,040 --> 00:46:20,040 who wants to take out all these ex-cons, 503 00:46:20,160 --> 00:46:23,120 and according to you, we shouldn't lift a finger? 504 00:46:23,640 --> 00:46:26,080 -I won't change my mind. -I'm not asking you to. 505 00:46:26,280 --> 00:46:29,120 I want you to solve the case. You're the best. 506 00:46:30,160 --> 00:46:33,080 Well... you both are. 507 00:46:34,040 --> 00:46:35,640 -Both of us? -You and Isabel. 508 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 You're going to partner up. I don't know what went down 509 00:46:38,760 --> 00:46:41,760 or what didn't between you two, and I don't care. 510 00:46:41,880 --> 00:46:45,040 You're working together, and the sooner you finish, 511 00:46:45,160 --> 00:46:47,040 the sooner you go your separate ways. 512 00:46:53,280 --> 00:46:54,320 Christ, Nieto. 513 00:46:56,080 --> 00:46:57,080 Right, get to work. 514 00:46:57,280 --> 00:46:59,320 We have nothing on the El Patas case. 515 00:46:59,520 --> 00:47:02,760 What about the pedophile? Any idea who could have done it? 516 00:47:03,000 --> 00:47:05,160 -A monkey. -Nieto, work with me here. 517 00:47:06,560 --> 00:47:07,800 I am. 518 00:47:08,040 --> 00:47:10,800 A monkey threw him over the railing. 519 00:47:24,000 --> 00:47:26,040 -A generic monkey mask. -Damn. 520 00:47:27,640 --> 00:47:29,120 -Commissioner. -Come in. 521 00:47:30,280 --> 00:47:32,880 You and Nieto are working this case together. 522 00:47:35,040 --> 00:47:37,120 We have to find the ex-con killer. 523 00:47:39,800 --> 00:47:41,040 Or, more to the point, 524 00:47:41,120 --> 00:47:44,040 protect pedophiles, rapists and terrorists. 35081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.